All language subtitles for ahp-231

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:23,006 --> 00:00:24,021 Good evening. 3 00:00:24,094 --> 00:00:26,996 I'm just completing a rather interesting device. 4 00:00:27,070 --> 00:00:28,379 I think it will amuse you. 5 00:00:31,455 --> 00:00:33,211 Tonight we are presenting a story... 6 00:00:34,431 --> 00:00:35,958 I should have explained. 7 00:00:36,031 --> 00:00:37,340 You see, this is arranged 8 00:00:37,407 --> 00:00:40,157 so that anyone touching the channel selector 9 00:00:40,255 --> 00:00:41,749 to change programs 10 00:00:41,823 --> 00:00:43,546 gets a nasty shock. 11 00:00:43,903 --> 00:00:46,587 We rather hope we will improve the loyalty of our viewers. 12 00:00:48,159 --> 00:00:49,305 There goes another one. 13 00:00:49,376 --> 00:00:51,001 It's no trifling matter. 14 00:00:51,071 --> 00:00:53,527 25,000 volts. 15 00:00:53,888 --> 00:00:55,863 Leaves them crisp as bacon. 16 00:00:56,160 --> 00:00:58,549 Unfortunately, it has one shortcoming. 17 00:00:58,624 --> 00:01:01,080 It also burns out the television tube, 18 00:01:01,152 --> 00:01:03,291 making it impossible for the bereaved 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,440 to watch the rest of the show. 20 00:01:05,665 --> 00:01:06,909 Well, nothing is perfect 21 00:01:06,977 --> 00:01:08,799 and there's nothing like a good practical joke. 22 00:01:08,865 --> 00:01:11,680 At least that's what a character in tonight's play thought. 23 00:01:26,818 --> 00:01:28,706 Well, I said to him, "Where you going?" 24 00:01:28,770 --> 00:01:29,817 He says, "I don't know." 25 00:01:29,890 --> 00:01:31,516 The next thing I know, he goes out the door, 26 00:01:31,587 --> 00:01:33,245 and that's the last time I ever saw him. 27 00:01:36,419 --> 00:01:37,531 That's good. 28 00:01:37,603 --> 00:01:39,261 There you go, Nick, put a head on it. 29 00:01:46,979 --> 00:01:48,321 Have another beer, Mr. Halloran? 30 00:01:48,387 --> 00:01:49,882 I'll have another one. 31 00:01:50,180 --> 00:01:51,642 To you, Halloran, 32 00:01:51,715 --> 00:01:53,952 for teaching me two things in my youth. 33 00:01:56,740 --> 00:01:58,529 This great newspaperman 34 00:01:58,596 --> 00:02:00,254 taught me never to trust anyone, 35 00:02:00,324 --> 00:02:02,080 especially Mr. Halloran. 36 00:02:02,276 --> 00:02:03,934 But I told you how to get a story. 37 00:02:04,004 --> 00:02:05,052 Yeah, for a price. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,172 How come? 39 00:02:06,245 --> 00:02:07,521 And what did Mr. Halloran do? 40 00:02:07,589 --> 00:02:09,858 I was only 20 at the time, just a cub on the gazette. 41 00:02:09,925 --> 00:02:12,675 I told him to go to Machine Gun Riley to get a story. 42 00:02:12,997 --> 00:02:15,299 I figured that Riley would give the kid the scare of his life 43 00:02:15,365 --> 00:02:17,023 and just toss him out on his kisser. 44 00:02:17,093 --> 00:02:19,428 No, you didn't. It was your idea of a joke. 45 00:02:19,590 --> 00:02:21,216 So, what happened? 46 00:02:21,477 --> 00:02:24,380 Machine Gun Riley tossed me out of his second story window 47 00:02:24,805 --> 00:02:26,496 I was in the hospital for three months. 48 00:02:28,326 --> 00:02:31,360 Mr. Halloran, you haven't changed in 20 years. 49 00:02:31,590 --> 00:02:32,899 Well, I mean well. 50 00:02:33,127 --> 00:02:35,363 I'm just a guy who likes a practical joke. 51 00:02:36,230 --> 00:02:37,791 Sure, you mean well. 52 00:02:38,119 --> 00:02:39,548 Your idea of a practical joke is 53 00:02:39,623 --> 00:02:41,150 to get somebody to break a leg. 54 00:02:42,311 --> 00:02:43,685 Well, good night, you sadist. 55 00:02:43,751 --> 00:02:45,060 I gotta get back to the desk. 56 00:02:45,127 --> 00:02:46,720 So long. Good night, Jim. 57 00:02:48,071 --> 00:02:50,111 Any big headlines tonight, Mr. Halloran? 58 00:02:50,183 --> 00:02:52,038 No. It's the deadest night in years. 59 00:02:52,103 --> 00:02:54,209 Either a story breaks or Answers to the Lovelorn 60 00:02:54,280 --> 00:02:56,800 will be the hottest news in the 9 a.m. final. 61 00:02:56,872 --> 00:02:58,017 Mr. Halloran... 62 00:02:58,088 --> 00:03:00,510 Why, Johnny, my boy, you woke up! 63 00:03:01,064 --> 00:03:02,177 Will you stake me to a drink? 64 00:03:02,248 --> 00:03:03,557 Well, sure, Johnny. 65 00:03:03,624 --> 00:03:04,573 Give him a drink. 66 00:03:04,649 --> 00:03:05,826 Oh, gee, thanks. 67 00:03:05,896 --> 00:03:07,358 What'll it be, John? 68 00:03:07,656 --> 00:03:09,566 Uh, could I... Could I have the good stuff? 69 00:03:09,737 --> 00:03:11,809 Certainly. Give him the good stuff. 70 00:03:21,322 --> 00:03:22,848 What's the matter, Johnny? 71 00:03:25,033 --> 00:03:27,041 You didn't have to do that, Mr. Halloran. 72 00:03:27,114 --> 00:03:29,186 That wasn't funny. I burnt my tongue. 73 00:03:30,282 --> 00:03:32,355 That was just a little furniture polish. 74 00:03:32,426 --> 00:03:34,728 John, here's the good stuff. 75 00:03:34,794 --> 00:03:35,776 And it's on the house. 76 00:03:35,850 --> 00:03:37,377 Oh, thanks a lot, Nick. 77 00:03:37,451 --> 00:03:38,945 Mr. Halloran! Mr. Halloran! 78 00:03:39,019 --> 00:03:40,164 What's the matter, Timothy? 79 00:03:40,235 --> 00:03:41,577 Hey, Mr. Halloran, get a load of this. 80 00:03:41,643 --> 00:03:42,887 It's the morning edition. 81 00:03:42,955 --> 00:03:44,232 Let me see, what is it? 82 00:03:44,299 --> 00:03:45,444 Let's see. 83 00:03:47,339 --> 00:03:50,339 "World ends tonight, 11:45." 84 00:03:50,411 --> 00:03:52,102 It must be a mistake. 85 00:03:52,171 --> 00:03:54,081 Let me read it. Let me read it. 86 00:03:54,187 --> 00:03:55,780 What's the matter, Mr. Halloran? 87 00:03:56,715 --> 00:03:58,122 "Collision with Mars. 88 00:03:59,020 --> 00:04:00,297 "Mars pulled out of its orbit 89 00:04:00,364 --> 00:04:03,233 "by sudden gravitational shift in the sun's powers." 90 00:04:03,692 --> 00:04:05,961 Go on. What else does it say? 91 00:04:06,028 --> 00:04:07,883 "Mars is pulling toward the sun 92 00:04:07,948 --> 00:04:09,836 "and rushing for the Earth." 93 00:04:12,301 --> 00:04:14,505 It hits us at 11:45 tonight. 94 00:04:17,037 --> 00:04:18,979 Gives us only three hours. 95 00:04:20,462 --> 00:04:21,891 I ain't got my glasses on, 96 00:04:21,966 --> 00:04:24,454 but you say it's all gonna happen in three hours? 97 00:04:26,477 --> 00:04:28,550 Three hours and goodbye. 98 00:04:28,622 --> 00:04:30,793 Well, maybe it's just a scare. 99 00:04:30,862 --> 00:04:32,651 Yeah, yeah. What do you think, Mr. Halloran? 100 00:04:32,718 --> 00:04:34,180 I don't know. It says right here 101 00:04:34,255 --> 00:04:37,004 Harvard University and Palomar both confirm it. 102 00:04:37,966 --> 00:04:40,138 The best astronomers in the country agree. 103 00:04:42,607 --> 00:04:43,555 Dead. 104 00:04:44,687 --> 00:04:46,443 All of us dead in three hours. 105 00:04:46,511 --> 00:04:49,359 Well, what are we gonna do, Mr. Halloran? 106 00:04:53,359 --> 00:04:54,439 Where are you going, Johnny? 107 00:04:54,512 --> 00:04:56,006 I don't know. 108 00:04:56,080 --> 00:04:57,509 If I only got three hours to live, 109 00:04:57,584 --> 00:04:59,559 I guess I ought to do something with them hours. 110 00:04:59,632 --> 00:05:02,566 Something I... Well, I better hurry. 111 00:05:03,824 --> 00:05:05,580 But what are you gonna do, John? 112 00:05:06,416 --> 00:05:07,627 I don't know. 113 00:05:17,041 --> 00:05:19,180 How that stumblebum fell for it! 114 00:05:20,401 --> 00:05:22,027 The composing room sure yelled about 115 00:05:22,098 --> 00:05:24,203 setting up extra type for a limited edition of one. 116 00:05:24,274 --> 00:05:27,308 So what? Boy, I was scared that Johnny would read the rest of the page. 117 00:05:27,378 --> 00:05:30,192 But he hasn't got glasses. That's what I was counting on. 118 00:05:30,546 --> 00:05:31,856 I wonder what he'll do. 119 00:05:31,922 --> 00:05:33,515 Who cares? It was a great gag. 120 00:05:33,586 --> 00:05:35,561 You know, he was mighty scared, Mr. Halloran. 121 00:05:35,634 --> 00:05:37,358 What the devil's he got to be scared about? 122 00:05:37,426 --> 00:05:38,987 His world ended years ago. 123 00:05:39,058 --> 00:05:41,033 Set them up, Nick, I'll stand the treat. 124 00:05:41,522 --> 00:05:43,792 Just seeing the expression on the old guy's face 125 00:05:43,859 --> 00:05:45,320 was worth the trouble. 126 00:05:45,395 --> 00:05:46,770 End of the world. 127 00:06:00,596 --> 00:06:01,741 Mr. Stern. 128 00:06:03,636 --> 00:06:04,782 Mr. Stern. 129 00:06:05,620 --> 00:06:08,173 Oh, it's you, Johnny. The usual half pint? 130 00:06:08,244 --> 00:06:09,706 Oh, I ain't got any money. 131 00:06:10,164 --> 00:06:12,401 But that don't matter no more, does it? 132 00:06:12,469 --> 00:06:15,818 I mean, seeing as how we only got a few hours left. 133 00:06:16,021 --> 00:06:17,331 What are you gabbing about? 134 00:06:17,397 --> 00:06:19,153 Ain't you heard, Mr. Stern? 135 00:06:19,413 --> 00:06:21,682 The world's coming to an end at 11:45. 136 00:06:22,613 --> 00:06:24,785 Sure, sure. 137 00:06:24,854 --> 00:06:26,512 So I tell you what, Johnny, 138 00:06:26,774 --> 00:06:29,163 because the world is coming to an end, 139 00:06:29,238 --> 00:06:31,474 I'll put you on the cuff for a half a pint. 140 00:06:31,926 --> 00:06:33,420 You can pay me next week. 141 00:06:33,494 --> 00:06:35,250 This ain't no time to joke, Mr. Stern. 142 00:06:35,318 --> 00:06:37,261 Next week we won't be here. 143 00:06:37,335 --> 00:06:39,539 Why can't you give me some real good liquor? 144 00:06:39,607 --> 00:06:42,258 It can't make no difference now to you or to me. 145 00:06:42,327 --> 00:06:45,262 All of us ought to do something good for the little time we got left, 146 00:06:45,334 --> 00:06:46,676 something decent. 147 00:06:47,927 --> 00:06:49,553 You could do me a big favor. 148 00:06:49,976 --> 00:06:51,798 Just once more before I die, 149 00:06:52,279 --> 00:06:54,418 I'd like to taste fine stuff like that. 150 00:06:55,384 --> 00:06:57,806 There was a time I used to drink imported cognac, 151 00:06:57,879 --> 00:06:59,189 believe it or not. 152 00:06:59,639 --> 00:07:01,069 Look, Johnny, 153 00:07:01,144 --> 00:07:02,770 I'm taking inventory. 154 00:07:02,840 --> 00:07:06,135 It's late. I'm a busy man. Leave me alone, huh? 155 00:07:07,096 --> 00:07:08,919 Now, take this and leave. 156 00:07:24,857 --> 00:07:26,286 I said beat it, Johnny. 157 00:07:33,178 --> 00:07:34,804 You come back, Johnny! 158 00:07:35,066 --> 00:07:36,375 Come back here, Johnny! 159 00:07:44,506 --> 00:07:45,684 Give me the police. 160 00:08:01,468 --> 00:08:03,029 Can't let a man alone. 161 00:08:04,156 --> 00:08:05,563 Never did them no harm. 162 00:08:06,844 --> 00:08:08,819 It's no time to be mean to anybody. 163 00:08:25,022 --> 00:08:27,891 Oh, dear, I'm so sorry. 164 00:08:28,381 --> 00:08:30,421 You were taking wine home for dinner? 165 00:08:31,038 --> 00:08:32,282 And the bottles are all broken. 166 00:08:33,438 --> 00:08:36,307 And your nice coat is all spotted! 167 00:08:37,759 --> 00:08:40,410 Yes, ma'am, wine. 168 00:08:41,022 --> 00:08:42,910 Well, I must make amends. 169 00:08:43,871 --> 00:08:46,075 I only live around the corner. 170 00:08:46,143 --> 00:08:47,867 I could clean your coat 171 00:08:47,935 --> 00:08:50,390 and give you a nice hot cup of tea. 172 00:08:51,615 --> 00:08:54,168 Come, Fritzi, that's a good girl. 173 00:08:54,239 --> 00:08:56,279 That's a good girl. 174 00:08:56,383 --> 00:08:57,725 Come on, Mimi. 175 00:08:59,743 --> 00:09:01,848 Here we are at home at last. 176 00:09:02,592 --> 00:09:05,243 You come right along. Here we go. 177 00:09:05,312 --> 00:09:08,312 Cheetah. Come on, Mimi. Come along. 178 00:09:08,448 --> 00:09:09,910 That's it. 179 00:09:10,145 --> 00:09:12,600 Down we go, and we're going right into your room. 180 00:09:12,705 --> 00:09:15,454 Oh, uh, do make yourself comfortable, Mr... 181 00:09:15,520 --> 00:09:16,600 Call me Johnny. 182 00:09:16,672 --> 00:09:19,389 Oh, no, not on such short notice. 183 00:09:20,801 --> 00:09:22,460 I'm Miss Green. 184 00:09:22,561 --> 00:09:24,154 Felicia Green. 185 00:09:24,642 --> 00:09:27,260 Now, you all have a lovely sleep 186 00:09:27,329 --> 00:09:29,184 and dream about beautiful bones 187 00:09:29,249 --> 00:09:30,743 and nasty cats. 188 00:09:33,282 --> 00:09:34,492 May I help you? 189 00:09:34,594 --> 00:09:35,772 Oh, thank you. 190 00:09:37,186 --> 00:09:38,877 Tea next. 191 00:09:42,146 --> 00:09:43,324 Uh, Miss Green, 192 00:09:44,131 --> 00:09:45,374 what time is it? 193 00:09:45,443 --> 00:09:46,523 It's rather late. 194 00:09:46,594 --> 00:09:48,504 My clock says 10:10. 195 00:09:58,019 --> 00:09:59,514 Now, the kettle's on 196 00:09:59,587 --> 00:10:02,075 and soon we'll have a sizzling cup of hot tea. 197 00:10:02,948 --> 00:10:05,796 Now, please, may I have your jacket so I can clean it? 198 00:10:07,140 --> 00:10:08,733 Do as I say. 199 00:10:08,868 --> 00:10:10,395 I sure was lucky. 200 00:10:10,468 --> 00:10:11,548 Lucky? How? 201 00:10:11,620 --> 00:10:14,555 I mean, something wonderful happening at a time like this. 202 00:10:14,757 --> 00:10:15,967 What do you mean? 203 00:10:16,037 --> 00:10:17,019 I mean... 204 00:10:17,093 --> 00:10:18,915 Well, just when it's all coming to an end. 205 00:10:18,980 --> 00:10:20,803 Whatever is coming to an end? 206 00:10:20,869 --> 00:10:22,724 Oh, you ain't seen the paper? 207 00:10:22,949 --> 00:10:24,193 No, I haven't. 208 00:10:24,357 --> 00:10:25,764 But what about the paper? 209 00:10:25,829 --> 00:10:27,171 Well, I... 210 00:10:28,485 --> 00:10:29,762 The tea. 211 00:10:33,029 --> 00:10:34,556 What were you saying? 212 00:10:34,630 --> 00:10:36,191 It doesn't matter. 213 00:10:36,262 --> 00:10:37,407 Come in here. 214 00:10:39,431 --> 00:10:40,608 Sit there. 215 00:10:41,638 --> 00:10:42,718 Do sit down. 216 00:10:42,790 --> 00:10:43,870 Thank you. 217 00:10:50,983 --> 00:10:52,063 Thanks. 218 00:11:00,167 --> 00:11:01,760 You don't like tea? 219 00:11:01,831 --> 00:11:02,879 It's hot. 220 00:11:04,136 --> 00:11:06,340 Do you know, you are the first gentleman 221 00:11:06,408 --> 00:11:09,092 in 15 years, since Gregory, 222 00:11:09,160 --> 00:11:10,786 who's been allowed in this house? 223 00:11:10,952 --> 00:11:12,032 Uh, Gregory? 224 00:11:12,104 --> 00:11:13,479 He's the largest one. 225 00:11:13,544 --> 00:11:16,064 The German shepherd with the beautiful tail. 226 00:11:16,232 --> 00:11:18,654 I don't understand how a nice lady like you, 227 00:11:18,729 --> 00:11:20,584 I mean, isn't married. 228 00:11:21,641 --> 00:11:24,096 Well, when I was young, I had high hopes. 229 00:11:24,169 --> 00:11:26,787 But then as the years passed, no one asked. 230 00:11:27,849 --> 00:11:29,027 Do drink your tea. 231 00:11:29,546 --> 00:11:30,756 Ain't it been lonesome? 232 00:11:30,825 --> 00:11:32,232 Oh, gracious, no. 233 00:11:33,065 --> 00:11:34,276 With my church work 234 00:11:34,346 --> 00:11:36,801 and the dogs and walking in the park... 235 00:11:37,386 --> 00:11:39,459 I don't have time to be lonely. 236 00:11:40,138 --> 00:11:41,250 You've been lucky. 237 00:11:42,539 --> 00:11:43,651 Are you married? 238 00:11:44,234 --> 00:11:45,347 I was. 239 00:11:45,515 --> 00:11:46,463 Oh. 240 00:11:46,538 --> 00:11:48,131 She died, the baby died. 241 00:11:48,331 --> 00:11:49,411 Long ago? 242 00:11:49,482 --> 00:11:50,889 Thirty years. 243 00:11:51,723 --> 00:11:53,152 There's no one left? 244 00:11:53,611 --> 00:11:56,459 I got an older brother, Chuck, I ain't seen years and years. 245 00:11:56,651 --> 00:11:57,599 Funny. 246 00:11:57,963 --> 00:12:00,297 I ain't thought about any of it in a long time. 247 00:12:00,428 --> 00:12:04,356 Oh, I'm so sorry to have asked you questions 248 00:12:04,427 --> 00:12:06,250 of such a personal nature. 249 00:12:06,316 --> 00:12:08,007 Oh, no. That's all right. 250 00:12:08,108 --> 00:12:10,629 It's just that I ain't had nobody to talk with. 251 00:12:10,700 --> 00:12:12,325 I guess that's why I ain't thought about her, 252 00:12:12,396 --> 00:12:13,706 or the baby or Chuck. 253 00:12:14,573 --> 00:12:16,034 When you ain't got nobody to talk with, 254 00:12:16,108 --> 00:12:18,345 you don't do much thinking or remembering. 255 00:12:21,517 --> 00:12:23,339 Is anything the matter? 256 00:12:24,045 --> 00:12:25,059 Oh, no. 257 00:12:25,133 --> 00:12:26,115 Ma'am? 258 00:12:26,189 --> 00:12:27,204 Yes. 259 00:12:27,277 --> 00:12:28,422 Miss Green, 260 00:12:28,813 --> 00:12:31,334 could I put a little something stronger in this tea? 261 00:12:31,406 --> 00:12:33,894 Oh, dear. If you must. 262 00:12:34,382 --> 00:12:35,429 Thank you. 263 00:12:42,766 --> 00:12:45,516 Oh, I wish you would have just a little. 264 00:12:45,582 --> 00:12:47,044 It flavors the tea. 265 00:12:47,311 --> 00:12:49,896 Just perhaps a few drops. 266 00:13:06,064 --> 00:13:07,624 Here, Johnny. 267 00:13:07,791 --> 00:13:09,864 The spots are almost gone. 268 00:13:09,936 --> 00:13:11,659 Thanks, Felicia. 269 00:13:16,465 --> 00:13:18,570 Oh, what time is it? 270 00:13:19,568 --> 00:13:21,641 It's a little after 10:30. 271 00:13:22,257 --> 00:13:23,434 Is anything wrong? 272 00:13:23,760 --> 00:13:25,451 Do you have an appointment? 273 00:13:25,521 --> 00:13:26,699 We all have. 274 00:13:27,185 --> 00:13:28,134 What do you mean? 275 00:13:28,209 --> 00:13:29,583 Oh, I ain't complaining. 276 00:13:29,649 --> 00:13:31,559 Nobody on earth is as lucky as I am. 277 00:13:31,634 --> 00:13:34,285 Having somebody like you to be with until the world ends. 278 00:13:34,418 --> 00:13:35,563 What did you say? 279 00:13:35,633 --> 00:13:37,488 I thought I'd end my days alone. 280 00:13:37,553 --> 00:13:40,401 But now I'll be with you until it's all over. 281 00:13:40,466 --> 00:13:42,408 I don't know what you mean, 282 00:13:42,482 --> 00:13:44,337 but you can't stay here in this house. 283 00:13:44,402 --> 00:13:46,093 It's quite unthinkable. 284 00:13:46,162 --> 00:13:48,618 Look, Felicia, we're both in the same boat. 285 00:13:48,690 --> 00:13:50,479 Isn't it good to know that you'll be with someone 286 00:13:50,546 --> 00:13:52,008 till the whole world blows up? 287 00:13:52,083 --> 00:13:53,327 And us with it, dead? 288 00:13:53,555 --> 00:13:56,043 It should make you feel kind of peaceful. 289 00:13:56,115 --> 00:13:57,293 It does me. 290 00:13:57,619 --> 00:13:59,823 You and me together until it's all over. 291 00:13:59,891 --> 00:14:01,298 You mustn't talk like that. 292 00:14:01,555 --> 00:14:03,213 You mustn't talk like that. 293 00:14:03,283 --> 00:14:04,592 You don't get it. 294 00:14:05,492 --> 00:14:06,801 I may not be the best. 295 00:14:06,867 --> 00:14:09,289 I mean, I may not be the finest guy to end your days with, 296 00:14:09,364 --> 00:14:10,312 but look, Felicia... 297 00:14:10,388 --> 00:14:11,665 You are insane. 298 00:14:11,732 --> 00:14:13,106 You're insane! 299 00:14:13,172 --> 00:14:15,027 No, no. No, you don't understand. 300 00:14:15,093 --> 00:14:16,238 No, no! 301 00:14:16,308 --> 00:14:18,195 Help, help! 302 00:14:19,860 --> 00:14:21,519 Help! What's going on here? 303 00:14:21,589 --> 00:14:24,174 Get him out of here. He's insane. 304 00:14:24,309 --> 00:14:25,836 She doesn't understand. 305 00:14:25,908 --> 00:14:27,534 The world's coming to an end at 11:45. 306 00:14:27,605 --> 00:14:30,027 I know your kind. And such a nice lady, too! 307 00:14:30,102 --> 00:14:31,793 Don't worry, ma'am, I'll call the cops. 308 00:14:31,862 --> 00:14:33,323 Come along, you... 309 00:14:34,453 --> 00:14:35,533 Hey! 310 00:14:37,398 --> 00:14:38,575 I'm sorry. 311 00:14:43,543 --> 00:14:46,063 Hello, Operator? Police, please. 312 00:15:30,329 --> 00:15:32,468 Nothing I do is right. 313 00:15:32,537 --> 00:15:35,188 A guy tries to do decent the last night of his life... 314 00:15:35,705 --> 00:15:37,877 Nothing goes right. Nothing. 315 00:15:46,106 --> 00:15:48,408 What's the matter, mister? You sick or something? 316 00:15:49,019 --> 00:15:50,393 Hello, kids. 317 00:15:50,458 --> 00:15:51,865 No, no. I'm okay. 318 00:15:52,570 --> 00:15:54,709 What are you doing in this alley so late at night? 319 00:15:54,779 --> 00:15:56,405 You ought to be home with your folks. 320 00:15:56,475 --> 00:15:58,384 Sure, right now you ought to be with your family. 321 00:15:58,459 --> 00:16:00,434 That's a joke, mister. We ain't got no family. 322 00:16:00,507 --> 00:16:01,783 We ain't got nobody. 323 00:16:02,907 --> 00:16:04,282 11:00. 324 00:16:04,892 --> 00:16:06,102 Less than an hour. 325 00:16:06,812 --> 00:16:08,056 What's the matter, mister? 326 00:16:08,124 --> 00:16:09,204 You're the youngest? 327 00:16:09,276 --> 00:16:10,291 Yeah, I'm eight. 328 00:16:10,363 --> 00:16:11,378 Eight. 329 00:16:11,452 --> 00:16:13,241 I had a dirty face and a cowlick 330 00:16:13,308 --> 00:16:14,715 when I was eight, too. 331 00:16:16,284 --> 00:16:17,364 Gee. 332 00:16:18,492 --> 00:16:21,110 What would you kids like more than anything in the world? 333 00:16:21,180 --> 00:16:22,260 Name it. 334 00:16:22,332 --> 00:16:24,307 A rifle, a hunting rifle. 335 00:16:24,381 --> 00:16:25,559 A basketball. 336 00:16:25,629 --> 00:16:28,411 Gee, mister, if you knew how I want a basketball! 337 00:16:28,989 --> 00:16:30,331 And you, son? What about you? 338 00:16:30,397 --> 00:16:31,412 Me? 339 00:16:31,485 --> 00:16:32,565 Yeah, what would you like? 340 00:16:32,637 --> 00:16:33,619 I don't know. 341 00:16:33,694 --> 00:16:36,628 Maybe a baseball bat and a glove and a ball? 342 00:16:36,797 --> 00:16:38,324 Or maybe a bicycle, 343 00:16:38,397 --> 00:16:40,153 like I wanted when I was your age. 344 00:16:40,221 --> 00:16:42,643 Come on, kids. You're all gonna get whatever you want! 345 00:16:42,718 --> 00:16:44,409 Come on! What? 346 00:16:44,478 --> 00:16:45,460 You're kidding. 347 00:16:45,534 --> 00:16:47,225 No, I'm not kidding. I mean it. 348 00:17:31,073 --> 00:17:32,502 Gee whiz! 349 00:17:32,833 --> 00:17:34,808 Come and get 'em, kids. Come and get 'em! 350 00:17:48,931 --> 00:17:50,392 Which one? Which one? 351 00:17:50,466 --> 00:17:53,052 Gee, I don't know, mister. They're all so swell. 352 00:17:53,123 --> 00:17:54,879 Take 'em all. Take 'em all. 353 00:17:56,066 --> 00:17:57,244 Bang! Bang! Bang! 354 00:17:57,315 --> 00:17:59,737 Bang! Bang! Bang! Bang! 355 00:18:00,227 --> 00:18:01,656 You happy, kid? Happy? 356 00:18:01,731 --> 00:18:03,072 Gee, sure! 357 00:18:03,747 --> 00:18:04,925 Come on! 358 00:18:05,923 --> 00:18:07,330 Boy, a radio! 359 00:18:07,395 --> 00:18:10,112 Come on! Here, try it, kid. Try it. 360 00:18:11,556 --> 00:18:12,701 Good. 361 00:18:12,772 --> 00:18:15,522 Three, five... 362 00:18:17,060 --> 00:18:18,238 Bull's eye! 363 00:18:18,308 --> 00:18:19,552 Great! 364 00:18:19,620 --> 00:18:21,409 Let's try it again. 365 00:18:25,924 --> 00:18:27,102 Great! 366 00:18:29,316 --> 00:18:32,383 Let me ride! Let me ride. 367 00:18:34,501 --> 00:18:35,581 Let me ride. 368 00:18:39,046 --> 00:18:41,282 It's wonderful, ain't it, kids? Wonderful. 369 00:18:44,550 --> 00:18:46,208 Look, mister, look! 370 00:18:46,918 --> 00:18:47,998 Hey, mister, look! 371 00:18:52,422 --> 00:18:54,080 Gee, this is a beauty. 372 00:18:54,151 --> 00:18:56,060 It's an automatic. But it ain't loaded. 373 00:18:56,391 --> 00:18:58,049 That's easy. Let's load it. 374 00:19:10,792 --> 00:19:11,904 Hey, look! 375 00:19:31,081 --> 00:19:32,029 No, you don't. 376 00:19:32,105 --> 00:19:34,309 Don't hurt me, mister, don't hurt me! Don't move! 377 00:19:34,377 --> 00:19:35,970 This ain't no time to go hurting a kid. 378 00:19:36,041 --> 00:19:37,951 Leave him alone, you hear me? Leave him alone! 379 00:19:38,026 --> 00:19:39,619 Just stay where you are till the cops come. 380 00:19:39,690 --> 00:19:41,959 The world coming to an end, you keeping kids from being happy. 381 00:19:42,025 --> 00:19:44,229 They only got a few minutes and you take it away from them. 382 00:19:44,297 --> 00:19:47,167 You let that kid go, do you hear me? You let that kid go! 383 00:19:48,266 --> 00:19:50,022 Don't come near me. 384 00:19:50,666 --> 00:19:53,121 Don't. Don't. Don't. 385 00:19:57,579 --> 00:19:58,921 Hey, let's beat it. 386 00:19:58,987 --> 00:20:00,099 Yeah. 387 00:21:16,719 --> 00:21:18,061 Where's the latest one? 388 00:21:18,128 --> 00:21:19,535 What do you mean, bud? 389 00:21:19,792 --> 00:21:20,807 The real headline. 390 00:21:20,880 --> 00:21:22,636 The one about the world coming to an end. 391 00:21:22,704 --> 00:21:23,915 You screwy or something? 392 00:21:23,985 --> 00:21:25,097 Stop fooling me. 393 00:21:25,297 --> 00:21:27,850 There ain't no time. I saw it right in the paper. 394 00:21:27,921 --> 00:21:29,481 Look, you got all three newspapers 395 00:21:29,552 --> 00:21:31,789 right in front of you with all the latest news. 396 00:21:31,857 --> 00:21:33,646 Now which one you gonna buy? 397 00:21:50,130 --> 00:21:51,112 What's wild? 398 00:21:51,186 --> 00:21:52,396 One-eyed jacks. 399 00:21:52,754 --> 00:21:53,736 Cards. 400 00:21:53,810 --> 00:21:55,054 I'm out. 401 00:21:55,250 --> 00:21:57,356 I'll take one off the top. Good one. 402 00:21:58,643 --> 00:22:00,137 Another round, Mr. Halloran? 403 00:22:00,307 --> 00:22:03,122 Yeah, Nick, and listen, call up the hamburger joint 404 00:22:03,187 --> 00:22:04,332 and order a load of sandwiches. 405 00:22:04,403 --> 00:22:05,581 Okay, Mr. Halloran. 406 00:22:05,843 --> 00:22:06,857 Your bet. 407 00:22:17,715 --> 00:22:18,730 Mr. Halloran. 408 00:22:21,172 --> 00:22:24,107 Why, look, Johnny, it was only a joke. 409 00:22:24,180 --> 00:22:26,602 But every joke's gotta have a payoff, Mr. Halloran. 410 00:22:26,868 --> 00:22:28,559 This joke's gotta have a payoff, too. 411 00:22:45,141 --> 00:22:48,108 Well, it couldn't have happened to a nicer fellow. 412 00:22:48,629 --> 00:22:49,840 Unfortunately, 413 00:22:49,910 --> 00:22:52,976 justice had to be meted out to Johnny Gin. 414 00:22:53,046 --> 00:22:55,632 However, that is all for this evening. 415 00:22:55,702 --> 00:22:57,557 I hope you'll join us next time 416 00:22:57,622 --> 00:22:59,597 when we shall return with another story. 417 00:22:59,670 --> 00:23:03,151 We also hope to have the bugs out of this little device. 418 00:23:03,223 --> 00:23:04,368 Good night. 419 00:23:05,000 --> 00:23:08,076 Best watched using Open Subtitles MKV Player 29719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.