Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
Igra je tvojoj krvi.
Igraj kad si potpuno slobodan.
Rumi(1207-1273)
2
00:00:13,100 --> 00:00:14,100
Do�ite ovamo. Idemo.
3
00:00:20,101 --> 00:00:21,101
Dobro. Stanite ovde
4
00:00:22,102 --> 00:00:24,102
Inspirisano istinitom pri�om.
5
00:00:30,102 --> 00:00:33,102
Da li pazi� na sebe? Da li jede� redovno?
6
00:00:34,103 --> 00:00:35,103
Da. Da.
7
00:00:36,104 --> 00:00:39,104
Ne verujem ti. Tvoj glas mi drugo ka�e.
8
00:00:40,105 --> 00:00:42,105
Oh, prestani. Nisi mi ti majka.
9
00:00:42,106 --> 00:00:45,106
Nisam ti vi�e ni devojka. Ali tvoj sam agent.
10
00:00:46,107 --> 00:00:48,107
Ovo je zbog na�ih klijenata.
11
00:00:49,108 --> 00:00:50,108
Da ne izgubimo fotoreportera
12
00:00:59,109 --> 00:01:03,109
Ja nisam romanti�na osoba.
Ne volim bajke.
13
00:01:03,110 --> 00:01:05,110
Nisam zato do�ao u Istanbul.
14
00:01:07,111 --> 00:01:09,111
Samo se ose�am bezbednije, mnogo sigurnije
15
00:01:09,112 --> 00:01:13,112
daleko od vreline i pra�ine koja
zasipa moje o�i i moj mozak
16
00:01:16,113 --> 00:01:19,113
Ponekad se probudim u gluvo doba no�i
17
00:01:22,114 --> 00:01:24,114
Kao da jo� imam �ansu
18
00:01:25,115 --> 00:01:26,115
Poslednju �ansu
19
00:01:31,116 --> 00:01:35,116
ZENE PLESA�
20
00:01:43,117 --> 00:01:52,117
Na� vojnik je najbolji... Najhrabriji...
21
00:03:27,118 --> 00:03:29,118
Koji kurac �uri�?
22
00:03:30,119 --> 00:03:33,119
Mili, ukopava� se dublje u govna.
Panduri �e te na�i ovde.
23
00:05:00,120 --> 00:05:03,120
�ta je, devojko? Sad dovodi� i momka ovamo, a?
24
00:05:05,121 --> 00:05:07,121
Ti si se opet nestao.
25
00:05:09,122 --> 00:05:11,122
Za�to, imao si zakazano jebanje?
26
00:05:11,123 --> 00:05:12,123
Jebi se.
27
00:05:12,124 --> 00:05:14,124
Ne�u da nosim uniformu.
28
00:05:16,125 --> 00:05:18,125
Kako �e� se izvu�i?
29
00:05:18,126 --> 00:05:20,126
Kona�no sam smislio.
30
00:05:21,127 --> 00:05:22,627
Re�i �u im da sam peder.
31
00:05:23,628 --> 00:05:25,628
Misli� li da je to tako lako?
32
00:05:26,629 --> 00:05:27,629
Treba da se obu�e� kao peder.
33
00:05:27,630 --> 00:05:29,130
Ako ode� tamo i izgleda� kao oni
ne�e ti uspeti.
34
00:05:30,131 --> 00:05:32,131
Pa onda, to tebi ne bi trebalo da bude te�ko.
35
00:05:32,132 --> 00:05:35,132
Meni nikad ni�ta nije te�ko, du�o.
36
00:05:36,133 --> 00:05:38,133
Plus, mora� im pokazati slike
da doka�e� da si peder.
37
00:05:39,134 --> 00:05:40,134
U haljinama?
38
00:05:41,135 --> 00:05:44,135
Ne du�o, mora� im pokazati
da kako se jebe� u dupe.
39
00:05:45,136 --> 00:05:50,136
Odvratno, ne �elim da �rtvujem dupe da
bih izbegao vojsku.
40
00:05:51,137 --> 00:05:53,137
Ako ode� tamo bez takvih slika
41
00:05:54,138 --> 00:05:56,138
Vide� koliko je to odvratno.
42
00:05:57,139 --> 00:06:03,139
Ha, ha, tvoj medicinski nalaz
potvr�uje da si lud.
43
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
Pa �ta onda, seronjo?
44
00:06:09,141 --> 00:06:11,141
Vi�e volim da me zovu peder
45
00:06:12,142 --> 00:06:16,142
nego da poginem u nekoj glupoj ratnoj zoni
kao �to je tvoj otac poginuo
46
00:06:18,143 --> 00:06:22,143
Svejedno, mene ne�e uhvatiti.
47
00:06:25,144 --> 00:06:26,144
Koji kurac sad ti ho�e�?
48
00:06:26,145 --> 00:06:28,145
Zovem se Danijel. Ja sam fotograf.
49
00:06:29,146 --> 00:06:31,146
Mene zanimaju mu�karci trbu�ni plesa�i.
50
00:06:32,147 --> 00:06:33,147
Stvarno mi se dopala tvoja ta�ka.
51
00:06:33,148 --> 00:06:35,148
�eleo bih da te fotografi�em.
52
00:06:38,149 --> 00:06:40,149
Alkazar kafe, Istiklal ulica.
53
00:06:42,150 --> 00:06:43,150
Sutra popodne.
54
00:06:44,151 --> 00:06:46,151
Dobro. A u ponedeljak?
55
00:06:48,152 --> 00:06:50,152
Dobro, u ponedeljak, vidimo se.
56
00:06:51,153 --> 00:06:53,153
Do�i ovamo i zakop�j ovo...
57
00:07:01,154 --> 00:07:04,154
Da li ja to imam bore oko o�iju?
58
00:07:08,155 --> 00:07:10,155
Trebalo bi da na�e� kamilu
i to pita� nju.
59
00:07:11,156 --> 00:07:12,156
A za�to?
60
00:07:12,157 --> 00:07:13,157
Zato �to su iskrene?
61
00:07:14,158 --> 00:07:17,158
Zato �to su toliko ru�ne da
nemaju drugog izbora.
62
00:07:18,159 --> 00:07:19,659
Tebe je ne�to upla�ilo, a?
63
00:07:20,160 --> 00:07:21,660
Da, ali nemam primedbi.
U�ivam u svakom trenutku.
64
00:07:23,161 --> 00:07:25,161
Da nije zbog Kerema,
smesta bi te �utnuo u dupe odavde.
65
00:07:25,662 --> 00:07:26,662
Jesi li ti nerazuman?
66
00:07:27,163 --> 00:07:28,163
�ta ovo treba da zna�i?
67
00:07:29,164 --> 00:07:31,164
Za�to bi se ina�e zvao zdravi razum
da nije toliko redak?
68
00:07:32,165 --> 00:07:34,165
Trebalo bi da misli� na mene, drkad�ijo!
69
00:07:35,166 --> 00:07:36,166
Kravo glupa.
70
00:07:37,167 --> 00:07:39,167
Ja sam medved, nisam krava.
71
00:07:42,168 --> 00:07:46,168
Tvoji dlakavi privesci, misli� da
�e te dlake spasiti
72
00:07:47,169 --> 00:07:48,169
Makar izgledamo kao pravi mu�karci.
73
00:07:49,170 --> 00:07:52,170
Da li si �uo za �kotske trand�e?
One nose pantalone kao ti.
74
00:07:52,171 --> 00:07:54,171
Sa�uvaj tvoja govna za tvoj kuvar.
75
00:07:55,172 --> 00:07:59,172
To �to si pravi mu�karac ne zna�i
da ne treba da bude� u�tiv.
76
00:07:59,173 --> 00:08:02,173
Da li si na�ubrio krzno
na tvojim ramenima?
77
00:08:03,174 --> 00:08:05,174
Ti umire� za pravim mu�karcem.
78
00:08:06,175 --> 00:08:07,175
A kad na�e� nekog...
79
00:08:08,176 --> 00:08:11,176
- Odjebi odavde, odmah.
- Samo sam poku�ao da ka�em...
80
00:08:11,177 --> 00:08:13,177
Oh, naravno. Tvoje dlakavo dupe nije jebano.
81
00:08:14,178 --> 00:08:16,178
Koji ti je kurac? Ostavi
sirotog momka na miru.
82
00:08:16,179 --> 00:08:18,179
Hajde, sad si ti na redu.
83
00:08:21,180 --> 00:08:23,680
Sa�ekaj ovde, kad se vratim
depilira�u ti ramena voskom.
84
00:08:25,181 --> 00:08:26,181
�ta sam pogre�io?
85
00:08:36,182 --> 00:08:38,182
Ku�kin sin, sjebao mi je ta�ku.
86
00:08:40,183 --> 00:08:42,183
Za�to sa�aljeva� ovakve ljude?
87
00:08:59,184 --> 00:09:01,184
Ovaj Zenne je stvarno dobar igra�.
88
00:09:02,185 --> 00:09:04,185
Zenne. Trbu�ni plesa�?
89
00:09:04,186 --> 00:09:06,186
Kakve to veze ima s tvojim poslom?
90
00:09:06,187 --> 00:09:08,187
Mene to zanima.
91
00:09:09,588 --> 00:09:12,588
Mo�da �eli� da radi� umetni�ku fotografiju.
92
00:09:12,589 --> 00:09:15,589
Mogla bi da pripremim izlo�bu.
93
00:09:15,590 --> 00:09:17,590
To bi bilo lako uz sve tvoje nagrade.
94
00:09:19,191 --> 00:09:20,191
Ne znam.
95
00:09:22,192 --> 00:09:24,192
Prestani da krivi� sebe.
96
00:09:24,193 --> 00:09:25,193
Dobro sam, da.
97
00:09:26,194 --> 00:09:29,194
Ja sam jo� uvek zabrinuta za tebe.
Vi�e nego ikad.
98
00:09:29,195 --> 00:09:31,195
Izvini, zove me mama. �ao.
99
00:09:33,196 --> 00:09:35,196
Zdravo, mama. Ja sam u Instanbulu.
100
00:09:37,197 --> 00:09:39,197
Da. Ve� �est meseci.
101
00:09:41,198 --> 00:09:43,198
Ne znam, mama, poku�a�u.
102
00:09:44,199 --> 00:09:46,199
Da, dobro sam.
103
00:09:47,100 --> 00:09:49,100
Kafa? Kakva kafa?
104
00:09:50,101 --> 00:09:52,101
Ah, razumem, tata ho�e kafu.
105
00:09:53,102 --> 00:09:58,102
Mama, sad moram da idem. Posao...
106
00:09:59,103 --> 00:10:00,103
Zdravo, mama.
107
00:10:08,104 --> 00:10:10,104
Pazi, do�avola!
Koliko si ih ve� polomio do sad!
108
00:10:10,105 --> 00:10:12,105
Dosta je bilo tvog gun�anja
jutros.
109
00:10:18,106 --> 00:10:20,106
Be�i od mene, seronjo.
110
00:10:25,107 --> 00:10:27,107
Tetka, �ta si na�la u toj �ivotinji?
111
00:10:28,108 --> 00:10:31,108
E ba� to volim kod njega:
�ivotinju u mom krevetu.
112
00:10:34,109 --> 00:10:37,109
Skini dole te slike.
Sigurna sam da ga izlu�uju.
113
00:10:38,110 --> 00:10:41,110
Pa, on me ionako mrzi.
114
00:10:42,111 --> 00:10:45,111
Mo�e on da se jebe...
Ionako �u ga �utnuti uskoro.
115
00:10:53,112 --> 00:10:55,112
Je li to za stanarinu?
116
00:10:57,113 --> 00:10:59,113
Pro�lo je 9 meseci a ja jo� nisam na�la posao.
117
00:11:00,114 --> 00:11:02,114
Kavit se jo� raspituje za tebe...
118
00:11:02,115 --> 00:11:04,115
Oh, on je odvratan.
119
00:11:07,116 --> 00:11:10,116
Volela bih kad bi na�a kafana ponovo
bila otvorena.
120
00:11:11,117 --> 00:11:14,117
Davno je to bilo, jebi ga.
121
00:11:16,118 --> 00:11:18,118
Ti jo� razmi�lja� da se vrati�?
122
00:11:18,119 --> 00:11:21,119
Rasplakale bi me one ru�evine.
123
00:11:22,120 --> 00:11:25,120
Ja jo� verujem u to. Pogledaj samo nas!
124
00:11:26,121 --> 00:11:28,121
Za�to? �ta nama fali?
125
00:11:28,122 --> 00:11:30,122
Nasledili smo kafanske stolove...
126
00:11:32,123 --> 00:11:35,123
Toliko sam se molio da se ti vrati�
iz Minhena..
127
00:11:36,124 --> 00:11:38,124
Tvoje molbe su usli�ane...
128
00:11:38,125 --> 00:11:40,125
Na kraju si me dobio razvedenu...
129
00:11:41,126 --> 00:11:44,126
�alim se. Nema to nikakve veze s tobom.
130
00:11:45,127 --> 00:11:47,127
Nije nam i�lo i razveli smo se.
131
00:11:47,128 --> 00:11:48,128
Pipni ovo!
132
00:11:50,129 --> 00:11:52,129
Ova zlatna tkanina je toliko lepa.
133
00:11:55,130 --> 00:11:57,130
Moja sestra je nazvala sino�.
134
00:11:57,131 --> 00:11:58,131
Mama?
135
00:12:00,132 --> 00:12:02,132
Mora da je opet stiglo ne�to za mene.
136
00:12:03,133 --> 00:12:05,133
Mora�u da se sakrijem.
137
00:12:05,134 --> 00:12:06,134
Ne budi sme�an!
138
00:12:07,135 --> 00:12:08,135
Ali to nije �ivot.
139
00:12:09,136 --> 00:12:10,136
Treba da se krijem sve dok ne padne mrak.
140
00:12:10,537 --> 00:12:12,137
Nije bilo samo zbog tebe.
141
00:12:13,138 --> 00:12:15,138
Svi imaju problema s pandurima u ovoj zemlji
142
00:12:17,139 --> 00:12:21,139
Kad pri�a� s mamom, ne spominji ni�ta za Murata
143
00:12:22,140 --> 00:12:23,140
Ne brini.
144
00:12:29,141 --> 00:12:31,141
�ta �e� mi sa�iti, slatka moja?
145
00:12:31,142 --> 00:12:32,142
Smisli�emo ne�to.
146
00:12:35,143 --> 00:12:37,143
Vidi samo ovaj nered.
147
00:12:38,144 --> 00:12:39,644
Moram da idem u �kolu, mama.
148
00:12:39,645 --> 00:12:41,645
Zar te nismo poslali ovamo zbog
tvog brata?
149
00:12:42,646 --> 00:12:43,646
Ali, nisam po�istila fleku...
150
00:12:44,147 --> 00:12:45,147
Oh, ostavi to.
151
00:12:45,148 --> 00:12:47,148
Probudi�e� ga.
152
00:12:48,149 --> 00:12:49,149
Pa �ta?
153
00:12:59,150 --> 00:13:00,150
Bog te blagosliovio.
154
00:13:04,151 --> 00:13:05,151
Pomozi mi.
155
00:13:08,152 --> 00:13:11,152
Mama, za�to si se tako brzo vratila?
156
00:13:17,153 --> 00:13:21,153
Vidi ti njega, koja je to snaga,
koji broj cipela sad nosi�?
157
00:13:22,154 --> 00:13:24,154
Tvoj sin, tvoj sin.
158
00:13:24,155 --> 00:13:28,155
Tvoja deca �e biti tu�a deca
a njegova �e biti na�a.
159
00:13:30,156 --> 00:13:31,156
Gde si bio?
160
00:13:32,157 --> 00:13:34,157
Da sam znao ja bi do�ao po tebe.
161
00:13:34,158 --> 00:13:36,158
Zvala sam te vi�e puta.
Nisi odgovarao na pozive.
162
00:13:38,159 --> 00:13:40,159
Oh, Bo�e, oprosti
163
00:13:42,160 --> 00:13:44,160
Ljubav je u vazduhu
164
00:13:45,161 --> 00:13:47,161
Kad sjebe� ljubav, ona po�ne da smrdi.
165
00:13:49,162 --> 00:13:50,662
Otisci prstiju tvog mu�a?
166
00:13:51,663 --> 00:13:52,663
Vrati se na �itanje vernosti.
167
00:13:53,164 --> 00:13:55,164
Mi smo iz Bengala. Na� brat je nestao.
168
00:13:55,165 --> 00:13:58,165
Momak iz hotela nam je rekao da nam ti
mo�e� pomo�i.
169
00:13:59,166 --> 00:14:01,166
Ovde je jak mu�karac, tvoj ljubavnik
170
00:14:01,167 --> 00:14:04,167
Oko trideset godina, �iroka ramena...
171
00:14:05,168 --> 00:14:06,168
Ima vi�e od 48 sati
172
00:14:07,169 --> 00:14:11,169
Slu�aj, sestro slatka, ne znam ja ni�ta
o �irokim ramenima...
173
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
Kod tipa koji ima 58, zanima me
samo koliki mu je nov�anik
174
00:14:17,001 --> 00:14:18,001
On sigurno ima sina.
175
00:14:20,002 --> 00:14:21,002
Da, on vas vara
176
00:14:21,003 --> 00:14:22,003
Sa �enom ili sa mu�karcem?
177
00:14:22,004 --> 00:14:27,004
Slu�aj, kola�i�u, ako ne zna� ovo sranje, onda u�uti.
178
00:14:27,005 --> 00:14:29,005
To nije jak, mlad momak
179
00:14:29,006 --> 00:14:31,006
Stara mrcina me je �utnula, u redu?
180
00:14:41,007 --> 00:14:42,007
Koji?
181
00:14:46,008 --> 00:14:48,008
Ali ima jedan mlad momak...
182
00:14:48,009 --> 00:14:50,009
Dosta!
183
00:14:51,010 --> 00:14:53,010
Kad ga na�e�, po�alji mi faks!
184
00:14:54,011 --> 00:14:55,011
On je u Istanbulu.
185
00:14:57,012 --> 00:14:58,012
Hvala Bogu.
186
00:14:58,013 --> 00:15:00,013
Idiote!
187
00:15:08,014 --> 00:15:10,014
�ta ima, brate!
188
00:15:10,015 --> 00:15:12,015
Gu�va danas, a?
189
00:15:15,016 --> 00:15:17,016
Kako je tvoja tetka �urkan?
190
00:15:17,017 --> 00:15:20,017
Hteo bi da je posetim ali ona
nikad ne di�e slu�alicu.
191
00:15:20,018 --> 00:15:22,018
Jo� uvek tra�i posao.
192
00:15:23,019 --> 00:15:25,019
Rekao sam joj, mogla bi da radi ovde.
193
00:15:25,020 --> 00:15:26,020
Ne mo�e...
194
00:15:27,021 --> 00:15:30,021
Njen novi momak je jako ljubomoran...
195
00:15:32,022 --> 00:15:33,022
Kako god bilo...
196
00:15:35,023 --> 00:15:36,023
Ku�ka.
197
00:15:37,024 --> 00:15:40,024
Nemoj da kasni�. Dr�a�u tvoju sobu slobodnu ceo dan.
198
00:16:46,025 --> 00:16:49,025
Gospo�o, du�nost svakog turskog mu�karca je da slu�i
njegovoj zemlji kao vojnik
199
00:16:49,026 --> 00:16:54,026
Ni va� sin nije izuzetak ali on je dezerter.
200
00:16:55,027 --> 00:16:57,027
Njegovo skrivanje je zakonski prestup.
201
00:16:57,028 --> 00:16:58,028
Slu�aj sine
202
00:16:58,029 --> 00:17:03,029
Njegov otac je poginuo u
borbama na jugoistoku Turske
203
00:17:04,030 --> 00:17:08,030
Njegov brat je bio u vojsci i
i tamo je poludeo.
204
00:17:08,031 --> 00:17:12,031
On nije dezerter, nikako... Svejedno...
205
00:17:12,032 --> 00:17:14,032
Dajte da potpi�em i idem...
206
00:17:50,033 --> 00:17:52,033
Cihan.
207
00:18:06,034 --> 00:18:07,034
Cihan.
208
00:18:14,035 --> 00:18:16,035
Probudi se, sine.
209
00:18:20,036 --> 00:18:22,036
Mama.
210
00:18:24,037 --> 00:18:26,037
Sine, ustani.
211
00:18:26,038 --> 00:18:28,038
Mama.
212
00:18:34,039 --> 00:18:36,039
Vrati�e se oni po tvog voljenog sina.
213
00:18:38,040 --> 00:18:41,040
�ta god da uradi�, oni �e ga odvesti.
214
00:18:41,541 --> 00:18:43,041
Ne, on ne�e i�i u vojsku.
215
00:18:43,542 --> 00:18:45,042
On �e oti�i kao i svi ostali.
216
00:18:46,043 --> 00:18:49,043
Ne, ne�e.
217
00:18:49,044 --> 00:18:53,044
Tvoj dragoceni sin...
218
00:18:53,045 --> 00:18:55,045
I ti si dragocen
219
00:18:55,046 --> 00:18:58,046
Nisam ja tvoj dragoceni sin.
220
00:19:11,047 --> 00:19:13,047
Koliko li je slova u imenu tvom?
221
00:19:14,048 --> 00:19:16,048
Pet. SEGVI (ljubav)
222
00:19:17,549 --> 00:19:19,549
Hajde, odmori se sad.
223
00:19:20,050 --> 00:19:26,050
Sanjao sam da sam dobio sina a on
se pretvorio u devoj�icu.
224
00:19:32,051 --> 00:19:34,051
Mama, dodaj mi pivo.
225
00:20:26,052 --> 00:20:28,052
Izaberite sedam karata molim.
226
00:20:30,053 --> 00:20:33,053
Za tebe �u, slatki, izabrati 14.
227
00:20:33,054 --> 00:20:34,554
Koji �e� ti kurac ovde?
228
00:20:43,055 --> 00:20:45,055
Do�ao sam da vidim �ta mi sre�a ka�e.
229
00:20:45,056 --> 00:20:48,056
Tako�e se izvinjavam za ono sino�...
230
00:20:48,057 --> 00:20:49,057
Svejedno
231
00:20:49,058 --> 00:20:52,058
Di�i svoje dupe i gubi se dole
pa neka ti tamo predskazuju bud�nost.
232
00:20:53,059 --> 00:20:56,059
Kad je jednom �olja prevnuta,
ona se mora pro�itati.
233
00:21:00,060 --> 00:21:03,060
Tvoja budu�nost je mra�na, zamr�ena...
234
00:21:03,061 --> 00:21:05,061
Neki te momak prati.
235
00:21:06,062 --> 00:21:08,062
A tako�e i neki stranac.
236
00:21:09,063 --> 00:21:13,063
Kakav je ovo stalni razgovor o novcu?
237
00:21:16,064 --> 00:21:18,064
Zavr�i�e� kao igra� u kafani.
238
00:21:18,065 --> 00:21:20,065
Ma be�i, stvarno? Ja ne volim da igram.
239
00:21:20,066 --> 00:21:22,066
�ta ta�no ti vidi�?
240
00:21:22,067 --> 00:21:24,067
Vidim pi�ku tvoje matere, evo ovde.
241
00:21:25,068 --> 00:21:28,068
Izvini, neko �eli da te vidi.
242
00:21:29,069 --> 00:21:32,069
Izvini, rekli su mi da si sam.
243
00:21:32,070 --> 00:21:34,070
Jesam. On je niko.
244
00:21:35,071 --> 00:21:38,071
Danijel je fotograf. On �eli da me fotografi�e.
245
00:21:39,072 --> 00:21:42,072
Ahmet je medved. Dlakavi.
246
00:21:43,073 --> 00:21:45,073
Medved koji sedi.
247
00:21:45,074 --> 00:21:47,074
Mogao bi ja da do�em kasnije.
248
00:21:47,075 --> 00:21:48,075
Sedi.
249
00:21:53,076 --> 00:21:55,076
Doneo sam ti neke moje radove.
250
00:21:56,077 --> 00:21:58,077
Odlazi sad.
251
00:22:02,078 --> 00:22:03,078
�ta je sad?
252
00:22:03,079 --> 00:22:05,079
I ti si dobrodo�ao da vidi� moje slike
253
00:22:09,080 --> 00:22:11,080
Kad pritisne� ovde pokrenu�e�
254
00:22:14,081 --> 00:22:15,081
�ta misli�?
255
00:22:17,082 --> 00:22:19,082
Neko te pla�a za ovo, Danijele?
256
00:22:20,083 --> 00:22:22,083
Ustvari, jako dobro.
257
00:22:23,084 --> 00:22:25,084
Pa, mo�e� li ti meni da plati� za ovo?
258
00:22:29,085 --> 00:22:32,085
Ka�em, mogu da ti platim ne�to.
259
00:22:32,086 --> 00:22:33,086
Za�to se ne javi� na telefon?
260
00:22:33,087 --> 00:22:36,087
Pa, mogu li da te slikam u narodnoj no�nji?
261
00:22:39,088 --> 00:22:41,088
Plastika. Dosadno.
262
00:22:42,089 --> 00:22:44,089
Danijele. Ovo nije Istanbul.
263
00:22:45,090 --> 00:22:46,090
Dobro, onda.
264
00:22:49,091 --> 00:22:51,091
Ova je lepo. Dopada mi se.
265
00:22:52,092 --> 00:22:53,092
Ta nije moja.
266
00:22:54,093 --> 00:22:57,093
�teta. Bila je lepa.
267
00:23:01,094 --> 00:23:03,094
Ja bih kostim od one no�i.
268
00:23:03,595 --> 00:23:06,095
Pa, stil je instinkt.
269
00:23:09,096 --> 00:23:11,096
Neki ga imaju a neki ne.
270
00:23:12,097 --> 00:23:13,597
Javi se na prokleti telefon!
271
00:23:17,598 --> 00:23:21,598
Pa, misli� li da bi nam odgovarala
slede�a nedelja?
272
00:23:55,199 --> 00:23:57,199
Novine vi�e ne zanimaju ratne fotografije.
273
00:23:57,200 --> 00:24:00,200
Uradi ne�to sa decom. Deca se uvek dobro prodaju.
274
00:24:00,201 --> 00:24:01,201
Ljudi ho�e da vide nadu.
275
00:24:01,202 --> 00:24:03,202
Ok, pita�u mog fiksera.
276
00:24:05,203 --> 00:24:07,203
Po�alji mi ne�to za dva dana.
277
00:25:30,204 --> 00:25:32,204
Za�to toliko kasni�, sine moj?
278
00:25:33,205 --> 00:25:35,205
�kola se zavr�ava u ovo vreme.
279
00:25:35,206 --> 00:25:39,206
To je bilo pre pola sata,
o�i su mi se zalepile za sat.
280
00:25:40,107 --> 00:25:43,107
�ta zna�i pola sata u Istanbulu?
281
00:25:44,108 --> 00:25:46,108
Za�to opet ova radio stanica?
282
00:25:46,109 --> 00:25:48,109
Radio "Sveta voda".
283
00:25:51,110 --> 00:25:54,110
Bojim se, Istanbul je opasno mesto.
284
00:25:55,111 --> 00:25:58,111
Znam. Zove� me 26 puta na dan.
285
00:25:58,112 --> 00:26:01,112
Ne mogu da do�ekam da ode�
iz ovog prljavog mesta.
286
00:26:01,113 --> 00:26:03,113
Kao da je na� grad �istiji, vidi!
287
00:26:04,114 --> 00:26:06,114
Nikad se ne odri�i svog korena.
288
00:26:06,115 --> 00:26:08,115
Voleo bih da mogu.
289
00:26:09,116 --> 00:26:11,116
Neka nam Bog oprosti.
290
00:26:11,117 --> 00:26:13,117
Ti nisi u milosti...
291
00:26:13,118 --> 00:26:15,118
Alah te je ve� kaznio.
292
00:26:16,019 --> 00:26:17,519
Slava Alahu, ja sam dobro.
293
00:26:17,520 --> 00:26:18,520
Sigurno.
294
00:26:21,021 --> 00:26:23,021
Ustani devojko, skloni ovo.
295
00:26:23,022 --> 00:26:25,022
Operi ruke.
296
00:26:25,023 --> 00:26:27,023
Ugrej malo pirina�a za tvog brata.
297
00:26:41,024 --> 00:26:42,024
�ta se de�ava?
298
00:26:42,025 --> 00:26:45,025
�ula sam buku, htela sam da proverim...
299
00:26:46,526 --> 00:26:48,526
Zahladni�e, obuci duga�ke ga�e.
300
00:26:50,027 --> 00:26:52,027
Nema vi�e sredstva za �i��enje
301
00:27:12,528 --> 00:27:14,028
Tata?
302
00:27:26,029 --> 00:27:27,029
Ve�i kosu.
303
00:27:32,030 --> 00:27:35,030
Ne, ja jo� imam da se pobrinem
za neke stvari ovde.
304
00:27:35,031 --> 00:27:36,531
Kezban, dosta!
305
00:27:37,032 --> 00:27:39,032
Pazi, ovo bi mogao da bude na� kraj.
306
00:27:40,033 --> 00:27:41,033
Ne brini, tata.
307
00:27:43,034 --> 00:27:45,034
Uostalom, ovo to je zavr�na godina.
308
00:27:45,035 --> 00:27:49,035
Samo zavr�i �kolu, odslu�i vojsku,
i vrati se ku�i.
309
00:27:50,036 --> 00:27:52,036
Posao ide lo�e, treba mi pomo�.
310
00:27:52,037 --> 00:27:54,037
Ima ovde radno mesto predava�a
na fakultetu.
311
00:27:54,038 --> 00:27:57,038
Vidi�? On �udi za gresima.
312
00:28:00,039 --> 00:28:02,039
Ne dozvoli te �ekamo, sine.
313
00:28:03,040 --> 00:28:05,040
Posao nam lo�e ide.
314
00:28:06,041 --> 00:28:08,041
Nemoj tako da govori�, tata.
315
00:28:09,042 --> 00:28:11,042
Da li ti �eli� da ja bankrotiram?
316
00:28:13,043 --> 00:28:16,043
Ne mogu da di�em bez tebe, sine.
317
00:28:23,044 --> 00:28:25,044
Mogao bi ja da vas odvezem.
318
00:28:25,045 --> 00:28:28,045
Nema potrebe. Pobrini se ti za
tvoje doma�e zadatke.
319
00:28:54,046 --> 00:28:56,046
Neka te Bog sa�uva od �avoljih o�iju.
320
00:29:21,047 --> 00:29:23,047
Kona�no je no�na mora zavr�ena.
321
00:29:23,048 --> 00:29:26,048
Oni ne bi �ak ni tvoj le� ostavili u Istanbulu.
322
00:29:26,049 --> 00:29:29,049
Prokletstvo, kosa mi smrdi na izbeljiva�.
323
00:29:32,050 --> 00:29:33,050
Hajde, odve��u te u �kolu.
324
00:29:33,051 --> 00:29:35,051
A kuda �e� ti?
325
00:29:41,052 --> 00:29:44,002
- Maglovito, vla�no jutro, puno ptica...
- Za ime boga, kako si me na�ao?
326
00:29:44,003 --> 00:29:45,003
Tvoj dragi �ef
327
00:29:46,004 --> 00:29:47,004
Jebi ga, Cavit!
328
00:29:48,005 --> 00:29:49,005
Kan?
329
00:29:50,006 --> 00:29:51,506
U redu je, tetka, on mi je prijatelj...
330
00:29:52,507 --> 00:29:54,507
Hajde, curo, moram u pazar,
nemam �ta da obu�em
331
00:29:54,508 --> 00:29:56,508
Ni�ta? Kao da si ikad i�ta imao...
332
00:29:57,009 --> 00:29:59,009
Mogao bi da te kupim za ceo dan.
333
00:29:59,010 --> 00:30:02,510
Danas imam slikanje s onim Nemcem.
334
00:30:03,011 --> 00:30:07,011
Za�to se ne na�e� s njim kasnije?
Onda �e morati da ti plati duplo!
335
00:30:09,012 --> 00:30:10,012
�ta se de�ava?
336
00:30:11,013 --> 00:30:13,013
Ne mogu da izlazim napolje po danu
337
00:30:13,014 --> 00:30:15,014
Treba li da pri�am s tvojom mamom?
338
00:30:17,015 --> 00:30:18,515
Jebi se.
339
00:30:50,016 --> 00:30:54,016
Dupe mi se smrzlo.
Kupanje u novembru?
340
00:31:01,017 --> 00:31:02,017
Nema� integralne?
341
00:31:10,018 --> 00:31:12,018
Zvao sam tvoju mamu kad si ostavio
tvoj telefon u kafani.
342
00:31:12,019 --> 00:31:13,019
Za�to si to uradio?
343
00:31:15,020 --> 00:31:16,020
Ona je jedna zla �ena.
344
00:31:16,021 --> 00:31:18,021
Kakav si ti idiot. Za�to si to rekao?
345
00:31:18,022 --> 00:31:19,522
Ne vi�i.
346
00:31:21,523 --> 00:31:24,523
Samo �to sam rekao Ahmet,
a ona je odmah po�ela da vi�e...
347
00:31:32,024 --> 00:31:33,024
Izvini.
348
00:31:34,025 --> 00:31:38,025
Moja mama je malo �udna.
349
00:31:40,026 --> 00:31:41,026
Kasni�.
350
00:31:43,027 --> 00:31:45,027
Pa ovo nije bilo lako na�i.
351
00:31:49,028 --> 00:31:51,028
Nisam vi�e raspolo�en.
352
00:31:51,029 --> 00:31:52,029
Zdravo.
353
00:31:56,030 --> 00:31:57,030
Lepe ga�e.
354
00:32:00,031 --> 00:32:03,031
Video sam te na pijaci.
355
00:32:04,032 --> 00:32:05,032
Eskudel? Ne.
356
00:32:06,033 --> 00:32:08,033
Sigurno si to bio ti.
357
00:32:08,034 --> 00:32:10,034
Slikao sam te. Pogledaj.
358
00:32:10,035 --> 00:32:12,035
Ne. Nikad.
359
00:32:14,036 --> 00:32:16,036
Onda je to bio tvoj brat blizanac.
360
00:32:31,037 --> 00:32:35,037
Alo. Nisam do�ao ovamo da pu�im kurac
sam sebi.
361
00:32:44,038 --> 00:32:46,538
�ta ako sultan nikad nije posetio njegovu �erku?
362
00:32:47,039 --> 00:32:49,039
�ta ako tamo nije bilo korpe s vo�em.
363
00:32:49,040 --> 00:32:51,040
Zmija bi je svakako ujela.
364
00:32:52,041 --> 00:32:53,041
Oh, hajde.
365
00:32:54,042 --> 00:32:55,042
Sudbinu ne bira�.
366
00:32:56,043 --> 00:32:58,043
Da li stvarno veruje� u to?
367
00:32:58,044 --> 00:33:00,044
Ti sve to zna�, zar ne?
368
00:33:00,045 --> 00:33:02,045
Zar nisi mogao da ostane� izvan ovog?
369
00:33:04,046 --> 00:33:06,046
Ja nisam modni fotograf.
370
00:33:06,047 --> 00:33:09,047
- Ovo je tako uzbudljivo.
- Ovo �to vidi� je mo�da dokaz...
371
00:33:10,048 --> 00:33:11,048
Izvinite, momci.
372
00:33:12,049 --> 00:33:13,049
Ovde je stvarno nered.
373
00:33:13,050 --> 00:33:15,050
Odvratno, kakva usrana rupa.
374
00:33:20,051 --> 00:33:22,051
Mislim da ti je ovo najbolji rad.
375
00:33:22,052 --> 00:33:23,052
Koja?
376
00:33:24,053 --> 00:33:26,053
- Ova.
- Ova?
377
00:33:27,054 --> 00:33:32,054
To nije moje. Ju�noafri�ki fotoreporter
koji se zove Kevin Karter.
378
00:33:33,055 --> 00:33:36,055
Dobio je Pulicerovu nagradu.
379
00:33:37,056 --> 00:33:42,056
Uvek sam ose�ao da delimo sli�nu sudbinu.
380
00:33:42,057 --> 00:33:45,057
A onda je on ipak
izvr�io samoubistvo.
381
00:33:45,558 --> 00:33:47,058
Meni ne, hvala.
382
00:33:47,059 --> 00:33:48,059
Izvoli.
383
00:33:51,560 --> 00:33:52,560
Svi�a ti se?
384
00:33:53,061 --> 00:33:54,561
Ona mi se najvi�e svi�a.
385
00:33:54,562 --> 00:33:55,562
Sla�em se.
386
00:33:56,563 --> 00:34:01,563
Zamisli samo: vrte se u svilenim
suknjama i crvenim dokolenicama.
387
00:34:05,064 --> 00:34:07,064
Tvoja nova ode�a ne zna�i
da vi�e nisi meda.
388
00:34:08,065 --> 00:34:10,065
A pomodna ode�a ne zna�i
da si princeza.
389
00:34:11,066 --> 00:34:14,066
Sa�uvaj tvoju pamet za tvoj kuvar.
390
00:34:15,567 --> 00:34:17,567
Meni se stvarno svi�a tvoj �ou.
391
00:34:17,568 --> 00:34:18,568
Ne pla�aju ga ni�ta.
392
00:34:19,169 --> 00:34:22,169
�ta? Oni ti ne pla�aju ni�ta za tvoj �ou?
393
00:34:25,170 --> 00:34:26,170
To je u redu.
394
00:34:27,271 --> 00:34:28,771
Ja sam umetnik.
395
00:34:31,172 --> 00:34:33,172
Ja imam moje snove.
396
00:34:49,573 --> 00:34:50,573
Ko je ovo?
397
00:34:53,274 --> 00:34:57,274
To je moj pas Patty. On je sad star.
398
00:35:01,575 --> 00:35:02,575
Vidi ovo.
399
00:35:04,176 --> 00:35:09,176
Ovo je moja sestra. moj brat, ne�ak.
400
00:35:10,177 --> 00:35:14,177
Ovo je moja ... moja ne�aka.
401
00:35:14,178 --> 00:35:15,178
Zna� Bavarsku?
402
00:35:16,179 --> 00:35:17,179
Ne zna�.
403
00:35:22,180 --> 00:35:23,180
Ko je ovo?
404
00:35:25,181 --> 00:35:26,181
To je moj agent.
405
00:35:28,182 --> 00:35:29,182
Ti si je ljubio.
406
00:35:29,183 --> 00:35:30,183
Ponekad.
407
00:35:36,184 --> 00:35:38,184
Kosa ti je duga, trebalo bi da se �i�a�.
408
00:35:43,185 --> 00:35:44,185
Da.
409
00:35:49,186 --> 00:35:50,186
Koliko ima� godina?
410
00:35:52,187 --> 00:35:53,187
48.
411
00:35:55,188 --> 00:35:57,188
Ja volim matorce.
412
00:35:59,189 --> 00:36:00,189
Hvala.
413
00:36:02,190 --> 00:36:04,190
Nisam ba� deda.
414
00:36:07,191 --> 00:36:08,191
Oh, ko je ovo?
415
00:36:09,192 --> 00:36:10,192
To sam ja.
416
00:36:10,193 --> 00:36:13,193
Deblji. S brkovima.
417
00:36:15,194 --> 00:36:18,194
Izgleda� bolje ovako. Kao tata Deni.
418
00:36:19,195 --> 00:36:20,195
Dobro.
419
00:36:31,196 --> 00:36:32,196
Srednji brkovi.
420
00:36:39,197 --> 00:36:40,197
Zdravo, Ema.
421
00:36:40,198 --> 00:36:42,198
Da li je ovo bila duga no�?
422
00:36:43,199 --> 00:36:44,199
Za�to?
423
00:36:45,100 --> 00:36:46,100
Poka�i mi tvoj stan.
424
00:36:47,101 --> 00:36:49,101
Sad nije pravo vreme za to.
425
00:36:50,102 --> 00:36:52,102
Ja tebi �elim samo najbolje.
426
00:36:52,103 --> 00:36:54,103
Kad mi �alje� tvoje uzorke?
427
00:36:55,104 --> 00:36:57,104
Kad budu gotovi.
428
00:36:58,105 --> 00:37:00,105
Da li si zadovoljan njima?
429
00:37:00,106 --> 00:37:03,106
Totalno. Moramo da zavr�imo.
430
00:37:03,107 --> 00:37:05,107
Zabrinuta sam za tebe, Danijele.
431
00:37:05,108 --> 00:37:06,108
Nema potrebe.
432
00:37:07,109 --> 00:37:10,109
Ti si dobar fototeporter.
Samo gubi� vreme.
433
00:37:11,110 --> 00:37:13,110
Znaj, ja ovde za tebe uvek.
434
00:37:14,111 --> 00:37:15,111
Volim i ja tebe, du�o.
435
00:37:17,112 --> 00:37:20,112
Kako je mogu�e da sam ja mogao da
probudim medu koji hr�e, curo?
436
00:37:23,113 --> 00:37:26,113
Kuda ide�?
437
00:37:34,114 --> 00:37:36,114
Bog te prokleo!
438
00:37:36,115 --> 00:37:38,115
Rekao sam ti da je on dobro.
439
00:37:43,116 --> 00:37:46,116
Izvini. Prespavao sam kod prijatelja.
440
00:37:46,117 --> 00:37:48,117
Jebi ga, ko si ti ljudi?
441
00:37:50,118 --> 00:37:53,118
Stvarno mi je �ao, tetka. To su fini ljudi.
442
00:37:54,119 --> 00:37:58,119
Tvoja mama �e nas oboje ubiti.
Pa ve� je dan.
443
00:37:59,120 --> 00:38:03,120
Obi�na provera legitimacija,
i uhapsili bi te.
444
00:38:04,121 --> 00:38:06,121
Idiote. Usrala sam se od straha.
445
00:38:28,122 --> 00:38:32,122
Uzmi ovo. To je od fotografa
koji me je slikao.
446
00:38:32,123 --> 00:38:34,123
Dobro, svejedno.
447
00:38:55,124 --> 00:38:57,124
Dobro jutro, mama.
448
00:38:58,125 --> 00:39:03,125
On jo� spava. U�io je celu no�.
449
00:39:04,126 --> 00:39:07,126
Naravno , re�i �u mu da te nazove.
450
00:40:53,127 --> 00:40:55,127
Hej, gde si bio?
451
00:40:56,128 --> 00:40:59,128
�uvao sam ti sobu gore. Nema� vi�e mu�tarija.
452
00:41:00,129 --> 00:41:03,129
�efe, bio sam na snimanju.
453
00:41:05,130 --> 00:41:10,130
Danas fotograf, sutra �e biti ili film ili plesanje...
454
00:41:10,131 --> 00:41:11,131
Dozvoli da ti objasnim
455
00:41:12,132 --> 00:41:14,132
Sine, bolji si kao Zenne. Slobodan si...
456
00:41:15,133 --> 00:41:17,133
Kavit, dragi, mo�emo li da promenimo svetlo gore?
457
00:41:22,134 --> 00:41:23,134
Pi�ke!
458
00:41:42,135 --> 00:41:43,135
Jedi.
459
00:41:43,136 --> 00:41:45,136
�uti i jedi.
460
00:41:45,137 --> 00:41:48,137
Ovo je previ�e. Ne �elim da se ugojim.
461
00:42:08,138 --> 00:42:10,138
Neki ljudi ekslpodiraju od pre�deravanja.
462
00:42:10,139 --> 00:42:12,139
La�no ili prava marka?
463
00:42:12,140 --> 00:42:15,140
Nije va�no. Previ�e jede�.
Trebalo bi da prestane� s tim.
464
00:42:15,141 --> 00:42:16,141
Ne.
465
00:42:20,142 --> 00:42:23,142
Idiote. Trebalo je da do�e� po mene.
466
00:42:25,143 --> 00:42:27,143
Ja sam Danijel.
467
00:42:27,144 --> 00:42:28,144
Ko je ovo?
468
00:42:28,145 --> 00:42:30,145
Zar ja ne mogu da imam prijatelje?
469
00:42:31,146 --> 00:42:33,146
Prijatelje, naravno. Da sam na tvom mestu
ja bih pripazila.
470
00:42:33,147 --> 00:42:35,147
Pripazi se, ti si ovde samo zbog mene.
471
00:42:35,148 --> 00:42:36,648
Ok.Ok. Mo�da kao i obi�no da sklonim sto.
472
00:42:36,649 --> 00:42:38,149
Da, i pod, molim.
473
00:42:38,150 --> 00:42:39,150
Jebi se.
474
00:42:41,051 --> 00:42:42,051
Ne obra�aj pa�nju na nju.
475
00:42:43,052 --> 00:42:44,052
Do�i.
476
00:43:05,053 --> 00:43:06,053
Ovo ti je tre�a �inija.
477
00:43:07,054 --> 00:43:09,054
Ne. Ne.
478
00:43:20,055 --> 00:43:21,055
Deni.
479
00:43:23,056 --> 00:43:25,056
Tvoji otac i majka znaju?
480
00:43:28,057 --> 00:43:29,057
Njih nije briga.
481
00:43:29,058 --> 00:43:31,058
Rekao si im?
482
00:43:31,059 --> 00:43:33,059
Naravno. Odavno.
483
00:43:33,060 --> 00:43:35,060
Oni su prili�no slobodoumni.
484
00:43:37,061 --> 00:43:38,061
Rekao si im?
485
00:43:39,062 --> 00:43:40,062
Da.
486
00:43:40,063 --> 00:43:43,063
Tako je uvek najlak�e, zar ne?
487
00:43:45,064 --> 00:43:47,064
Biti hrabar i re�i to naglas.
488
00:43:48,065 --> 00:43:51,065
To je lak�e nego jesti dok se napuni�
da vi�e ne mo�e� da zine�.
489
00:43:51,066 --> 00:43:54,066
A ako oni to ne odobravaju...
ti samo ode�
490
00:43:58,067 --> 00:43:59,067
Ahmete, da li si dobro?
491
00:44:10,068 --> 00:44:12,068
Da li si u nekakvoj nevolji?
492
00:44:12,069 --> 00:44:13,069
Nisam.
493
00:44:28,070 --> 00:44:29,070
Meni mo�e� verovati.
494
00:45:14,071 --> 00:45:16,071
Nisi me odveo na najlep�a mesta.
495
00:45:18,072 --> 00:45:21,072
Gdine Danijele ja vas vodim na
najsigurnija mesta.
496
00:45:24,073 --> 00:45:27,073
�ta bi moglo da mi se desi?
Rat je skoro zavr�en.
497
00:45:47,074 --> 00:45:48,074
Imam sastanak.
498
00:45:56,075 --> 00:45:57,075
Kojim putem vozi�?
499
00:45:57,076 --> 00:45:59,076
Najkra�im i najbr�im. Uze�u taksi.
500
00:45:59,577 --> 00:46:00,577
Dobro.
501
00:46:07,078 --> 00:46:08,578
Mo�e� li da mi zameni� ne�to evra?
502
00:46:09,179 --> 00:46:10,579
Izvini. Nemam turske lire.
503
00:46:13,180 --> 00:46:14,180
Dobro. Nema problema.
504
00:46:39,181 --> 00:46:42,181
Da, na putu sam. Izvini, gu�va je.
505
00:46:44,182 --> 00:46:45,182
Da, bi�u tamo.
506
00:47:30,083 --> 00:47:31,083
Mama.
507
00:47:34,084 --> 00:47:38,084
Daj mi da ne�to gricnem, molim te.
508
00:48:00,085 --> 00:48:03,085
Volim te, mama.
Ti si najbolja mama na svetu.
509
00:48:50,086 --> 00:48:54,086
On je u depresiji.
Vi�e ne prori�e sudbinu.
510
00:49:15,087 --> 00:49:18,087
Tra�io sam posao ceo dan.
Napustio sam kafanu.
511
00:49:19,088 --> 00:49:21,088
Jebo te, zar su te otpustili?
512
00:49:21,089 --> 00:49:23,089
�ef mi je zamerao �to stalno kasnim.
513
00:49:24,090 --> 00:49:27,090
A ovaj poziv za vojsku me gu�i.
514
00:49:36,091 --> 00:49:37,091
Skuva�u �aj.
515
00:49:50,092 --> 00:49:52,092
Ne�to mora da se de�ava s njim.
516
00:50:02,093 --> 00:50:04,093
Stalno se vi�a s nekim �ovekom
s brkovima.
517
00:50:06,094 --> 00:50:08,094
Nosi novac tom �oveku.
518
00:50:15,095 --> 00:50:17,095
Da li je to njegov budu�i momak?
519
00:50:17,096 --> 00:50:19,096
Hteo je da bude sa mnom ali nije uspelo?
520
00:50:20,097 --> 00:50:22,097
Za�to ga sam to ne pita�?
521
00:50:33,098 --> 00:50:36,098
Onaj momak �to mu daje� novac kod d�amije
522
00:50:41,099 --> 00:50:43,099
�ta se de�ava, Ahmete?
523
00:51:13,100 --> 00:51:14,100
Taksi, taksi.
524
00:51:23,101 --> 00:51:24,101
Sranje.
525
00:51:25,102 --> 00:51:26,102
Do�i ovamo.
526
00:51:35,103 --> 00:51:37,103
Tu�a u kafani?
527
00:51:39,104 --> 00:51:41,104
Neko je bacio fla�u?
528
00:51:42,105 --> 00:51:44,105
Dobio sam otkaz iz kafane.
529
00:51:45,106 --> 00:51:47,106
Nisam mogao da pla�am zakup.
530
00:51:48,107 --> 00:51:50,107
Murate, �ta se de�ava?
531
00:51:51,108 --> 00:51:53,108
Nemoj ni�ta da joj ka�e�.
Ona ne zna...
532
00:51:54,109 --> 00:51:56,109
Za ime boga, �ta se desilo?
533
00:51:56,110 --> 00:51:57,110
Ne pani�i, on je dobro.
534
00:51:57,111 --> 00:51:59,111
Sapleo sam se i pao.
535
00:52:00,112 --> 00:52:02,112
Reci mi istinu. Da li je to bio
onaj mali skot?
536
00:52:03,113 --> 00:52:05,113
Nije, samo sam pao.
537
00:52:06,114 --> 00:52:07,614
Bo�e!
538
00:52:09,615 --> 00:52:11,615
Nemoj da mu smeta�. Vrati se u krevet.
539
00:52:12,616 --> 00:52:13,616
Dobro.
540
00:52:20,617 --> 00:52:21,617
Dobro sam.
541
00:52:23,118 --> 00:52:25,118
Izlazi odavde, treba da pi�am.
542
00:52:37,119 --> 00:52:39,119
Ne brini, dobro mu je.
543
00:53:05,020 --> 00:53:07,020
On nije moj momak.
544
00:53:08,021 --> 00:53:10,021
On je moja senka.
545
00:53:13,022 --> 00:53:14,022
Gde ja idem..
546
00:53:17,023 --> 00:53:19,023
On ide sa mnom
547
00:53:20,024 --> 00:53:22,024
Zna �ta ja jedem...
548
00:53:24,025 --> 00:53:26,025
Gde ja spavam...
549
00:53:27,026 --> 00:53:29,026
S kim sam...
550
00:53:40,027 --> 00:53:42,027
Za�to te on prati?
551
00:53:47,028 --> 00:53:51,028
Zato �to ja ovde u Istanbulu
�ivim druga�iji �ivot.
552
00:53:53,039 --> 00:53:56,539
Ti, kukavice, zar misli� da te nisam video
onog dana, mamin sine.
553
00:53:57,040 --> 00:54:01,040
To nije po�teno. Kako si brate?
Jesi li dobro?
554
00:54:02,041 --> 00:54:05,041
Samo da zna� da ja vodim ra�una
o tvom novcu.
555
00:54:05,042 --> 00:54:08,042
Sve je sre�eno. Da li ti treba jo� ne�to?
556
00:54:15,043 --> 00:54:17,043
Naravno. On �e se vratiti.
557
00:54:18,044 --> 00:54:20,044
Svaki put kad ja u�ivam u slobodi.
558
00:54:22,045 --> 00:54:24,045
Za�to on to radi?
559
00:54:25,046 --> 00:54:27,046
Trebalo bi da ode� u policiju.
560
00:54:30,047 --> 00:54:32,047
Uvek sam bio druga�iji.
561
00:54:58,048 --> 00:55:01,048
Moja mama je besna �ena.
562
00:55:06,049 --> 00:55:09,049
�ivot vi�e nije bio isti.
563
00:55:23,050 --> 00:55:28,050
Kad sam se preselio u Istanbul
zbog fakulteta
564
00:55:29,051 --> 00:55:31,051
unajmila je Zindana.
565
00:55:32,052 --> 00:55:33,052
�ak i ovo...
566
00:55:36,053 --> 00:55:40,053
Uni�tava moju ode�u ako joj se ne svi�a.
567
00:55:43,054 --> 00:55:47,054
Za�to ne mo�e� da bude� po�ten
i ka�e� tvojim roditeljima istinu?
568
00:55:47,055 --> 00:55:49,055
Iskrenost je najlak�a.
569
00:55:50,056 --> 00:55:52,056
Ti to ne razume�.
570
00:55:54,057 --> 00:55:57,057
Iskrenost �e me ubiti.
571
00:55:58,058 --> 00:56:00,058
Ne, ne mogu da razumem.
572
00:56:01,059 --> 00:56:05,059
�ta bi moglo da ti se desi.
Oni su tvoji roditelji.
573
00:56:06,060 --> 00:56:08,060
Oni te vole.
574
00:56:08,061 --> 00:56:12,061
Moja mama je opsednuta
�istotom.
575
00:56:14,062 --> 00:56:16,062
Ja nisam �ist.
576
00:56:25,063 --> 00:56:28,063
Ono �to se uvek de�avalo, desi�e se.
577
00:56:33,064 --> 00:56:35,064
Ne, mi to mo�emo da promenimo.
578
00:56:36,065 --> 00:56:39,065
Idemo u policiju. Sutra? OK?
579
00:56:43,066 --> 00:56:44,066
OK
580
00:56:51,067 --> 00:56:54,067
Gospodine, moramo da vam postavimo
nekoliko pitanja.
581
00:56:55,068 --> 00:56:58,068
- Va� sin Ahmet je podneo prijavu.
- Ovi mladi...
582
00:57:00,069 --> 00:57:10,069
Znate li vi kako moja �ena shvata...
Nije va�no.
583
00:57:31,070 --> 00:57:34,070
Alo, alo da li jo� spava�?
584
00:57:35,071 --> 00:57:39,071
Ne vi�i. Treba mi �ofer.
585
00:57:56,072 --> 00:57:58,072
Kan, jesi li poludeo?
586
00:57:58,573 --> 00:58:00,573
Tvoja luda tetka mi nije rekla.
587
00:58:01,074 --> 00:58:03,074
Zahvali Ahmetu, ona ne zna.
588
00:58:04,075 --> 00:58:06,075
U�ite, u�ite.
589
00:58:14,076 --> 00:58:17,076
Sad �u da ubijem tvoju tetku.
590
00:58:17,077 --> 00:58:20,077
Vidi njegove divne o�i, njegove biserne zube.
591
00:58:20,578 --> 00:58:22,578
Mama, nemoj da ga postidi�.
592
00:58:23,079 --> 00:58:26,079
Za�to mi nisi rekao da dolazite?
593
00:58:29,080 --> 00:58:31,080
Kakva ti je to kosa, pi�kice?
594
00:58:33,081 --> 00:58:35,081
Predivna je.
595
00:58:36,082 --> 00:58:41,002
Da nikad vi�e nisi rizikovao �ivot ovako,
jesi li �uo!
596
00:58:41,003 --> 00:58:42,003
Mama!
597
00:58:47,004 --> 00:58:48,504
Idem u vojsku.
598
00:58:48,505 --> 00:58:49,505
Budalo.
599
00:58:49,506 --> 00:58:51,006
La�ove!
600
00:58:52,007 --> 00:58:54,007
Moj sin me nikad ne bi nasekirao.
601
00:58:55,008 --> 00:58:58,008
Puk'o sam, niko ne�e da me zaposli.
602
00:58:58,009 --> 00:59:01,009
Mo�e� da na�e� mnogo drugih poslova.
603
00:59:01,010 --> 00:59:03,010
Mogu ja da ti �aljem pare.
604
00:59:03,011 --> 00:59:05,011
Otkud ti mo�e� to, do�avola!
605
00:59:07,012 --> 00:59:09,012
Moja tetka pre�ivljava te�ak period.
606
00:59:09,013 --> 00:59:11,013
�ta je sad bilo?
607
00:59:12,014 --> 00:59:15,014
Zbog vojske nisam video
dnevno svetlo godinama.
608
00:59:15,015 --> 00:59:17,015
Mo�e� da bude� Go-Go igra�
u vojsci.
609
00:59:17,016 --> 00:59:19,016
Cihan, idi malo na vazduh.
610
00:59:20,017 --> 00:59:22,017
Tvoja �erka �e se vratiti kao
mu�karac iz vojske.
611
00:59:22,018 --> 00:59:25,018
Sa�uvaj to za tvoje dlakavo dupe.
612
00:59:26,019 --> 00:59:27,019
Pardon?
613
00:59:27,020 --> 00:59:31,020
Cihan, hajde, sine.
614
00:59:31,021 --> 00:59:33,021
Izvini, dragi.
615
00:59:34,022 --> 00:59:36,022
Otkud si se sad setio vojske?
616
00:59:37,023 --> 00:59:41,023
Zar ne vidi� �ta je vojska napravila
od tvog brata... Tvoj otac...
617
00:59:41,024 --> 00:59:42,024
Ne�u da i tebe izgubim.
618
00:59:43,025 --> 00:59:45,025
Ja ovo radim zbog svih nas, mama.
619
00:59:55,026 --> 00:59:56,026
Zdravo
620
00:59:58,027 --> 00:59:59,027
Zdravo.
621
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Ne, hvala.
622
01:00:05,121 --> 01:00:07,121
Jesi li i ti ponos tvojih roditelja?
623
01:00:12,122 --> 01:00:16,122
Ba� kao i ja, nisi siguran.
624
01:00:20,123 --> 01:00:23,123
Moj otac je bio vojnik.
625
01:00:25,124 --> 01:00:27,124
Uvek sam �eleo da budem kao on.
626
01:00:27,125 --> 01:00:33,125
Imao je obi�aj da ka�e:
"Ponosim se tobom, sine moj".
627
01:00:35,126 --> 01:00:36,126
Sine.
628
01:00:36,527 --> 01:00:37,527
MIRNO!
629
01:00:38,528 --> 01:00:39,528
VOLJNO!
630
01:00:40,529 --> 01:00:41,529
MIRNO. VOLJNO.
631
01:00:42,030 --> 01:00:44,030
�lem na glavu, pu�ke na gotovs, napad!
632
01:00:45,031 --> 01:00:47,031
Jedan za drugim...Svi su mrtvi...
633
01:00:48,032 --> 01:00:50,032
Tata bi se ponosio sa mnom.
634
01:00:50,033 --> 01:00:51,033
Voljno.
635
01:00:55,034 --> 01:00:57,034
Voljno, a?
636
01:01:00,035 --> 01:01:04,035
Tata je mrtav. Nema ga vi�e.
637
01:01:05,036 --> 01:01:06,036
Moje sau�e��e.
638
01:01:09,037 --> 01:01:12,037
Mi dugujemo na�e �ivote ocu.
639
01:01:12,038 --> 01:01:16,038
Sve mu dugujemo. Sve.
640
01:01:20,039 --> 01:01:22,039
Vojnici su besmrtni.
641
01:01:23,040 --> 01:01:27,040
Narodi su nedeljivi.
642
01:01:30,041 --> 01:01:35,041
I ti �e� da slu�i� vojsku, �enski petko,
jebo te, Kan!
643
01:01:38,042 --> 01:01:40,042
Pi�kica.
644
01:01:54,043 --> 01:01:56,043
Sad moramo da idemo.
645
01:02:11,044 --> 01:02:13,044
Ove ruke su tako male!
646
01:02:15,045 --> 01:02:17,045
Veli�ine ma�ije �ape.
647
01:02:20,046 --> 01:02:23,046
One ka�u da ti ne�e� �iveti.
648
01:02:26,047 --> 01:02:28,047
Tako male.
649
01:02:28,048 --> 01:02:31,048
Ti ne�e� �iveti dugo.
650
01:02:36,049 --> 01:02:38,049
Vidi sad ti njih...
651
01:02:42,050 --> 01:02:46,050
Za�to se ne pridru�i� grupi za podr�ku
porodicama poginulih oficira?
652
01:02:46,051 --> 01:02:48,051
Stalno si u ku�i.
653
01:02:52,052 --> 01:02:55,052
Nije to to. Nedostaje mi more.
654
01:02:59,053 --> 01:03:02,053
Ne se�am se kad sam poslednji put
�etala na pla�i.
655
01:03:03,054 --> 01:03:07,054
Ti si u Izmiru, pla�e su nekoliko minuta odavde.
656
01:03:12,055 --> 01:03:15,055
Kako mogu da ostavim tvog brata samog?
657
01:03:28,056 --> 01:03:30,056
Pusti me da idem.
658
01:03:35,057 --> 01:03:37,057
Pusti me
659
01:03:47,058 --> 01:03:50,058
Voleo bih da smo bili bolja deca.
660
01:03:56,059 --> 01:04:00,059
Ne bih te menjala ni za celi svet.
661
01:04:05,060 --> 01:04:09,060
Neka svet vidi da si ti pravi sin.
662
01:04:11,061 --> 01:04:14,061
Mama... Pusti me.
663
01:04:26,062 --> 01:04:32,062
Molim te izvini za ovu dramu.
Pozdravi tvoje roditelje.
664
01:04:36,063 --> 01:04:39,063
Mama, do�i ovamo.
665
01:04:44,064 --> 01:04:49,064
Mi odlazimo, a ti ostaje� ovde, OK?
666
01:04:52,065 --> 01:04:55,065
Obe�aj da �e� mi pisati.
667
01:04:55,066 --> 01:04:57,066
Obe�aj mi.
668
01:05:58,067 --> 01:06:00,067
Pozovi ih da se vrate, odmah.
669
01:06:02,068 --> 01:06:04,068
Kezban, za�to si ljuta?
670
01:06:07,069 --> 01:06:11,069
Jesi li ti ta koja je Ahmeta pratila?
671
01:06:14,070 --> 01:06:17,070
Ima ne�to sumnjivo u celoj ovoj stvari.
672
01:06:18,071 --> 01:06:22,071
Rekao je da je Ahmet �ist,
ali ja sam sigurna da nije.
673
01:06:23,072 --> 01:06:26,072
Zovi devojku da se vrati.
Nema svrhe dr�ati je tamo.
674
01:07:06,073 --> 01:07:08,073
Mama, neko je na vratima!
675
01:07:17,074 --> 01:07:19,074
Da li je Kan Ozturk ovde?
676
01:07:20,075 --> 01:07:21,075
Sa�ekajte.
677
01:07:45,076 --> 01:07:49,076
Dame i gospodo, ove godine nagrada
�tampe odlazi
678
01:07:50,077 --> 01:07:52,077
Danijelu Bertu.
679
01:07:57,078 --> 01:07:59,078
Ti seronjo.
680
01:07:59,079 --> 01:08:00,079
Brkovi!
681
01:08:01,080 --> 01:08:03,080
Moj ljubavnik ih voli.
682
01:08:03,081 --> 01:08:05,081
Upropastio si dobar posao zbog jeba�ine?
683
01:08:05,082 --> 01:08:09,082
Moglo je ne�to da ti se desi.
Nikad nisi nazvao.
684
01:08:10,083 --> 01:08:12,083
- Smiri se.
- �ta tebi fali?
685
01:08:15,084 --> 01:08:16,584
On je u velikom sranju.
686
01:08:16,585 --> 01:08:18,085
Ti ga �ak ni ne poznaje�.
687
01:08:18,086 --> 01:08:21,086
Njegova porodica ga ne prihvata.
Ne mogu da ga ostavim ovde.
688
01:08:21,087 --> 01:08:23,087
Ne razumem za�to bi to bio tvoj posao
689
01:08:23,088 --> 01:08:25,088
Bi�e sigurniji sa mnom.
690
01:08:26,089 --> 01:08:33,089
"Nemac spasava gej ljubavnika
od radikalne islamske porodice."
691
01:08:34,090 --> 01:08:36,090
Savr�eno. Jesi li ti poludeo?
692
01:08:37,091 --> 01:08:39,091
Ne samo to, ja njega volim.
693
01:08:39,092 --> 01:08:42,092
Za�to ne usvoji� svu gey decu svih
nacija iz tre�eg sveta?
694
01:08:43,093 --> 01:08:45,093
Mogao bi da napravi� Duginu komunu.
695
01:08:45,094 --> 01:08:48,094
Ne mogu da napustim osobu kojoj
je potrebna moja pomo�.
696
01:08:50,095 --> 01:08:53,095
Ona deca u Avganistanu �e ionako umreti.
697
01:08:54,096 --> 01:08:56,096
Tamo je rat.
698
01:08:57,097 --> 01:08:59,097
Ja �ak ne govorim ni jezik.
699
01:08:59,098 --> 01:09:02,098
Ne bi trebalo da me gura� u te slike.
700
01:09:03,099 --> 01:09:06,099
Mogao bi da nagazi� na one mine.
701
01:09:06,100 --> 01:09:09,100
Ja sam onaj koji �ivi sa tim svakog dana.
702
01:09:11,101 --> 01:09:14,101
Mine su svuda.
703
01:09:24,002 --> 01:09:26,002
Ne mogu da radim ovo.
704
01:09:28,003 --> 01:09:29,003
Dobro.
705
01:09:40,004 --> 01:09:43,004
Kad ti on slomi srce, nemoj mene da zove�.
706
01:10:08,005 --> 01:10:10,005
�ta je bilo.
707
01:10:19,006 --> 01:10:21,006
Ona ne�e prestati.
708
01:10:21,007 --> 01:10:23,007
Po�ne da zove u 5 ujutru svakog dana.
709
01:10:25,008 --> 01:10:28,008
Muka mi je da la�em za tebe.
710
01:10:30,009 --> 01:10:34,009
Da li je vredno ovog? �ta to krije�?
711
01:10:34,510 --> 01:10:37,510
�tagod da je, budi hrabar i reci glasno.
712
01:10:41,011 --> 01:10:43,011
Ovo su doneli ju�e.
713
01:11:10,612 --> 01:11:12,612
Tata, treba ne�to da ti ka�em.
714
01:11:13,613 --> 01:11:15,613
Polo�io sam ispit.
715
01:11:15,614 --> 01:11:17,614
Odli�no, Bog te blagoslovio, sine.
716
01:11:18,615 --> 01:11:20,615
�ta misli�, kad �e� biti ovde?
717
01:11:21,016 --> 01:11:23,016
Tata, molim te, preklinjem te, nemoj...
718
01:11:24,017 --> 01:11:26,017
Upozna�emo te sa finom devojkom.
719
01:11:28,018 --> 01:11:30,018
Tata, �ta bih ja mogao da radim tamo?
720
01:11:32,019 --> 01:11:37,019
Prijavi se u vojsku i vrati se nazad u Urfu.
721
01:11:39,020 --> 01:11:44,020
Tvoja pro�lost, tvoja budu�nost,
tvoja sudbina. Sve je to ovde.
722
01:11:45,021 --> 01:11:49,021
Njega to nije briga. Za�to ga ne pita� za
policijsku stanicu?
723
01:11:49,022 --> 01:11:51,022
Za�to ga ne natera� da se vrati nazad?
724
01:11:51,023 --> 01:11:55,023
Na�i �u na�in. Ostalo mu je
jo� malo da zavr�i.
725
01:11:57,024 --> 01:12:00,024
Dok mi ovde jedemo govna?!
726
01:12:00,025 --> 01:12:05,025
Bankrotirao si. �ivimo u bedi
a on nas sramoti.
727
01:12:06,526 --> 01:12:08,526
Prodao si �ak i tvoje zlatne zube.
728
01:12:08,527 --> 01:12:10,527
Ljudi nam se smeju.
729
01:12:12,028 --> 01:12:14,028
Policija nas je privodila.
730
01:12:14,029 --> 01:12:18,029
Ljudi nam se smeju u �ar�iji,
u d�amiji..
731
01:12:19,030 --> 01:12:23,030
Rodi�u ti drugog sina odmah.
732
01:12:23,031 --> 01:12:26,031
Ali za to je potreban pravi mu�karac.
733
01:12:27,032 --> 01:12:31,032
Dao sam ti sina i �erku.
734
01:12:31,533 --> 01:12:34,533
Tvoj sin nije postao pravi mu�karac.
735
01:12:34,534 --> 01:12:36,534
Prestani s ovim glupostima, Kezban.
736
01:12:36,535 --> 01:12:38,535
Bog te prokleo, pederu.
737
01:12:38,536 --> 01:12:40,536
On te gleda.
738
01:12:45,137 --> 01:12:47,137
�ta ima� ovde?
739
01:12:47,138 --> 01:12:49,138
Mekan si i mutav.
740
01:12:49,139 --> 01:12:51,139
Bog te je prokleo.
741
01:12:54,040 --> 01:12:56,040
Ti nema� ponosa.
742
01:12:56,041 --> 01:12:58,041
Nema� dostojantva, �asti.
743
01:12:58,042 --> 01:13:03,042
Gledaj tvoju �ast. Ona je poga�ena.
744
01:13:05,043 --> 01:13:07,043
Ti si cela bruka.
745
01:13:09,044 --> 01:13:10,044
Moja savest me spre�ava.
746
01:13:12,045 --> 01:13:15,045
Zar misli� da ja ne tugujem?
747
01:13:18,046 --> 01:13:21,046
Tradicija je va�nija od na�e savesti.
748
01:13:21,047 --> 01:13:27,047
Idi, sakri se u ambar, pokri se po glavi
749
01:13:28,048 --> 01:13:33,048
Rekla sam ti jo� kad je bio mali.
750
01:13:33,049 --> 01:13:37,049
Oslobodi se od Zenne-a onda.
Ti me nisi poslu�ao.
751
01:13:49,050 --> 01:13:54,050
Oprosti nam Bo�e ono �to smo uradili
i ono �to radimo.
752
01:13:59,051 --> 01:14:02,051
Ne mogu ni�ta da u�inim
dok nemam dokaz.
753
01:14:03,052 --> 01:14:06,052
Mi verujemo u istog Boga, Kezban.
754
01:14:08,053 --> 01:14:10,053
On �e mi �apnuti
755
01:14:14,054 --> 01:14:16,054
Voleo bi da ostane�.
756
01:14:19,055 --> 01:14:22,055
Kad mama naredi, mora� se povinovati.
757
01:14:23,056 --> 01:14:26,056
Ti si jo� na fakultetu, �ta je tebi?
758
01:14:26,057 --> 01:14:28,057
Bankrot. On je propao.
759
01:14:28,058 --> 01:14:30,058
Ne mo�e da izdr�ava nas oboje.
760
01:14:31,059 --> 01:14:33,059
Sjebao sam ti �ivot.
761
01:14:39,060 --> 01:14:44,060
Nema veze, i ja �u platiti za ovo.
762
01:14:54,061 --> 01:14:56,061
�uvaj se.
763
01:15:07,062 --> 01:15:10,062
Murate, treba mi pomo�.
764
01:15:13,063 --> 01:15:15,063
Trudna sam
765
01:15:17,064 --> 01:15:21,064
�elim ovo dete ali ne i brak.
766
01:15:24,065 --> 01:15:27,065
Ako do�emo do toga...
767
01:15:33,066 --> 01:15:34,066
Sestro?
768
01:15:35,067 --> 01:15:38,067
Da, svi smo dobro.
769
01:15:38,068 --> 01:15:40,068
Kan? Ne...
770
01:15:43,069 --> 01:15:45,069
Ne, nisam to mislio.
771
01:15:45,070 --> 01:15:48,070
Idem u armisjki regrutni centar.
772
01:15:50,071 --> 01:15:53,071
Nema�ki fotograf je studirao moju umetnost.
773
01:15:53,072 --> 01:15:55,072
Jeis li ti peder?
774
01:15:55,073 --> 01:15:57,073
Da li si se prijavio na pregled?
775
01:16:05,074 --> 01:16:07,074
Ova deca imaju nadu u o�ima.
776
01:16:07,075 --> 01:16:09,075
Zar ne�e� to da vidi�?
777
01:16:10,076 --> 01:16:12,076
Ona vole �okoladu koju im daje�.
778
01:16:12,077 --> 01:16:15,077
Ona znaju da �e uskoro umreti ovde.
779
01:16:16,078 --> 01:16:18,078
To je besmisleno.
780
01:16:31,079 --> 01:16:32,079
Oh.
781
01:16:34,080 --> 01:16:35,080
Do�i.
782
01:16:38,081 --> 01:16:40,081
Da li bi hteo kafu?
783
01:16:45,082 --> 01:16:47,082
Mogu sada ne�to da poku�am.
784
01:16:49,083 --> 01:16:52,083
Ho�u da te vodim u Nema�ku.
785
01:16:56,084 --> 01:16:58,584
Mogli bi tamo da �ivimo fantasti�no.
786
01:16:59,085 --> 01:17:01,085
�ta bi ja radio tamo?
787
01:17:01,086 --> 01:17:02,086
�ta?
788
01:17:03,087 --> 01:17:04,087
�ta bi ja radio?
789
01:17:07,088 --> 01:17:11,088
�iveo bi sa mnom.
790
01:17:13,089 --> 01:17:14,089
I?
791
01:17:16,090 --> 01:17:18,090
Naravno da bi ti na�li posao.
792
01:17:19,091 --> 01:17:21,091
Ali bez obaveza.
793
01:17:23,092 --> 01:17:25,592
Moja ku�a je velika
794
01:17:25,593 --> 01:17:26,593
Ah, ok.
795
01:17:27,094 --> 01:17:28,094
Dobro.
796
01:17:29,095 --> 01:17:31,095
Sve �u uraditi za tebe.
797
01:17:33,096 --> 01:17:36,096
Hvala, ali ne mogu, Deni.
798
01:17:36,097 --> 01:17:39,097
Ne�e mi dati... paso�.
799
01:17:40,098 --> 01:17:45,098
Vojska me ne�e pustiti da odem.
800
01:17:47,099 --> 01:17:48,099
Alo.
801
01:17:55,010 --> 01:17:58,010
To je D�on. Policija.
802
01:18:03,011 --> 01:18:06,011
Ovako pregleda�. Kad ovde pritisne�...
803
01:18:07,012 --> 01:18:09,012
Kakve slike oni tra�e.
804
01:18:09,013 --> 01:18:10,013
Sranje.
805
01:18:11,014 --> 01:18:14,014
Ne razumem. Za�to te ja ne slikam...
806
01:18:14,015 --> 01:18:17,015
- Hej. Ti ne razume�.
- �ta? �ta?
807
01:18:17,016 --> 01:18:18,016
�ta?
808
01:18:20,017 --> 01:18:22,017
Jebo te!
809
01:18:22,018 --> 01:18:24,018
Odvratno. Vojska stvarno
u�iva u ovom.
810
01:18:25,019 --> 01:18:27,519
�urkan, da li htela da nam skuva� �aj?
811
01:18:28,120 --> 01:18:30,120
Ustvari, to nije lo�a ideja.
812
01:18:30,121 --> 01:18:32,121
- Mislim ako mo�emo da doka�emo...
- To je pravilo...
813
01:18:32,122 --> 01:18:34,122
- Ako su to pravila, mo�emo ih promeniti..
- Ne.
814
01:18:35,123 --> 01:18:37,123
Meni se stvarno ne dopada ovo
�to slu�am.
815
01:18:37,124 --> 01:18:39,124
Momci, vi me izlu�ujete.
816
01:18:39,125 --> 01:18:42,125
Izme�u moje mame i policije a bez posla
817
01:18:42,126 --> 01:18:44,126
Nismo �ak platili ni stanarinu.
818
01:18:44,127 --> 01:18:47,127
Je li? Pla�ena je.
819
01:18:47,128 --> 01:18:49,128
Kako?
820
01:18:50,129 --> 01:18:51,129
Evo.
821
01:18:52,130 --> 01:18:53,130
Da li si ti platio ovo?
822
01:18:53,131 --> 01:18:54,631
Zar ja ne �ivim ovde?
823
01:18:54,632 --> 01:18:56,632
Koliko puta sam ti rekla?
824
01:18:56,633 --> 01:18:57,633
Dosta!
825
01:18:58,034 --> 01:19:00,034
Ja izdr�avam ovu ku�u. Ja nisam parazit.
826
01:19:01,035 --> 01:19:04,035
Spavam ovde, jedem ovde. Ja sam ovde.
827
01:19:04,036 --> 01:19:06,036
Je li to jasno?
828
01:19:09,037 --> 01:19:10,037
Pa...
829
01:21:34,038 --> 01:21:36,038
I�i �u s tobom.
830
01:21:38,039 --> 01:21:41,039
Ovako kako izgledam nikad ne�e
poverovati da sam gej.
831
01:21:42,040 --> 01:21:44,040
Napravi od mene Zene.
832
01:21:54,041 --> 01:21:55,041
Hvala.
833
01:22:00,042 --> 01:22:02,042
Probaj moj �uveni �aj.
834
01:22:06,043 --> 01:22:07,043
Ho�e� s mlekom?
835
01:22:07,544 --> 01:22:08,544
O, pa ti govori� nema�ki?!
836
01:22:11,045 --> 01:22:19,045
Moj biv�i mu� bio je iz Bavarske.
�ivela sam u Minhenu vi�e godina.
837
01:22:21,046 --> 01:22:23,046
Kako ti se dopala Bavarska?
838
01:22:25,047 --> 01:22:29,047
Ne znam. Nisam ose�ala
da sam kod ku�e.
839
01:22:30,048 --> 01:22:32,048
Ljudi...
840
01:22:34,049 --> 01:22:39,049
Ali sad, mnogo mi nedostaje.
841
01:22:41,050 --> 01:22:46,050
Bavarska je lepa. Nadam se da �e Ahmet
tamo u�ivati sa mnom.
842
01:22:58,051 --> 01:22:59,551
�ta mu to radi�?
843
01:22:59,052 --> 01:23:00,052
Uzmi ovo.
844
01:23:01,053 --> 01:23:03,053
Stanite u red.
845
01:23:04,054 --> 01:23:07,054
Ho�emo da proverimo liste.
Do�i ovamo.
846
01:23:16,055 --> 01:23:19,055
�ta �ekate?
Treba da vas pregledam otpozadi.
847
01:23:20,056 --> 01:23:22,056
Okreni se.
848
01:23:31,057 --> 01:23:33,057
Mislm da ne mogu.
849
01:23:34,058 --> 01:23:36,058
Vrckaj malo.
850
01:23:45,059 --> 01:23:46,059
Odakle si ti, sine?
851
01:23:46,060 --> 01:23:47,060
Urfa.
852
01:23:48,061 --> 01:23:51,061
Jao, Urfa. Nije izdajnik, nego prima�.
853
01:23:52,062 --> 01:23:54,062
�ta si po zanimanju?
854
01:23:54,063 --> 01:23:55,063
Ja sam Zenne, gospodine.
855
01:23:55,064 --> 01:23:58,064
Da li bi pravi mu�karac mrdao kukovima
da zaradi za �ivot?
856
01:23:59,065 --> 01:24:01,065
Ja sam uvek �eleo da igram, gospodine.
857
01:24:02,066 --> 01:24:09,066
Dobro, onda. Mi uvek primamo Go-Go igra�e.
858
01:24:10,567 --> 01:24:11,567
Ja sam gej, gospodine.
859
01:24:11,568 --> 01:24:13,568
Nismo te �uli, govori glasnije.
860
01:24:13,569 --> 01:24:14,569
Ja sam homoseksulac.
861
01:24:15,570 --> 01:24:17,570
Kako mo�emo biti sigurni u to?
862
01:24:17,571 --> 01:24:18,571
Doneo sam vam slike.
863
01:24:42,572 --> 01:24:43,572
Evo, uzmi ovo.
864
01:24:52,573 --> 01:24:54,573
Na �ta ti to li�i�?
865
01:24:55,074 --> 01:24:57,074
�ta bi tvoj otac rekao na ovo
pederisanje?
866
01:25:02,075 --> 01:25:06,075
Gospodine, moj otac je bio
oficir kao vi
867
01:25:06,076 --> 01:25:08,076
Poginuo je u borbama na jugoistoku Turske.
868
01:25:12,077 --> 01:25:14,077
Nisam siguran �ta bi on sad rekao.
869
01:25:14,078 --> 01:25:15,578
Daj mi koverat.
870
01:25:22,079 --> 01:25:23,079
Pa...
871
01:25:24,080 --> 01:25:26,080
Pardon, pogre�an koverat.
872
01:25:27,081 --> 01:25:29,081
Mi �emo ti pokazati kako se to radi.
873
01:25:29,082 --> 01:25:30,082
Uzmi ga.
874
01:27:16,583 --> 01:27:17,583
Tata.
875
01:27:20,084 --> 01:27:21,084
Dobro sam.
876
01:27:22,085 --> 01:27:24,085
Ja bih rekao, za iskrenost.
877
01:27:25,086 --> 01:27:27,086
Za talentovanog zenne!
878
01:27:34,087 --> 01:27:36,087
Zaboravio si ovo u kolima.
879
01:27:42,088 --> 01:27:44,088
Moram da budem iskren.
880
01:27:44,089 --> 01:27:46,089
Ne treba mi to vi�e.
881
01:27:47,090 --> 01:27:49,090
Poka�i ih tvom dupetu.
882
01:27:50,091 --> 01:27:52,091
A da ih poka�em dupetu tvoje devojke?
883
01:27:53,092 --> 01:27:55,092
Gurni ih u pi�ku tvojoj majci!
884
01:27:55,093 --> 01:27:57,593
Na�i nekog ko ti je ravan, seronjo.
885
01:27:58,594 --> 01:27:59,594
Odjebi!
886
01:28:01,095 --> 01:28:03,095
Tata, odlazim daleko odavde.
887
01:28:22,096 --> 01:28:24,096
Oprosti mi.
888
01:28:28,097 --> 01:28:30,097
Ja sam peder.
889
01:28:36,098 --> 01:28:38,098
Ja sam kriv za sve.
890
01:29:35,099 --> 01:29:37,099
Ahmete.
891
01:29:51,015 --> 01:29:52,015
Kakav je tvoj �ou ve�eras?
892
01:29:57,016 --> 01:29:59,516
Evo, ovo je zato �to si
napravio zenne-a od mene.
893
01:30:04,017 --> 01:30:05,517
Ti si takav ro�en.
894
01:30:06,018 --> 01:30:08,018
Uzmi ovo, idiote.
895
01:30:09,019 --> 01:30:12,019
Idi u moj stan i uzmi �ta god �eli�.
896
01:30:12,020 --> 01:30:15,020
Ne trebaju mi tvoje prljave stvari.
897
01:30:16,021 --> 01:30:17,021
Dobro, onda...
898
01:30:21,022 --> 01:30:25,022
Da vi�e nikad nisi nosio bezbojne stvari.
899
01:30:28,023 --> 01:30:30,023
Ne �elim da te vidim u belom nikad vi�e.
900
01:30:35,024 --> 01:30:37,024
Nedostaja�e� mi.
901
01:30:48,025 --> 01:30:51,025
Odgovori na telefon, molim te.
902
01:30:53,026 --> 01:30:55,026
Ti mala zmijska pi�ko.
903
01:30:56,027 --> 01:30:59,027
Ti si pederova sestra, ti.
904
01:31:02,028 --> 01:31:05,028
Moj brat se spasio od tebe.
905
01:31:06,029 --> 01:31:09,029
Bog te je ostavio ubogaljenu.
906
01:31:09,030 --> 01:31:12,030
Umre�e� ovde sama.
907
01:32:46,031 --> 01:32:47,031
Tata.
908
01:33:05,032 --> 01:33:06,032
Povedi decu, idemo.
909
01:33:11,033 --> 01:33:13,033
Lepo. Stanite tu.
910
01:33:15,034 --> 01:33:17,034
Da. Odli�no je.
911
01:33:31,035 --> 01:33:32,035
Idite nazad, deco.
912
01:33:33,036 --> 01:33:34,036
Ne. Ne.
913
01:33:34,037 --> 01:33:35,037
Stanite.
914
01:33:47,038 --> 01:33:52,038
Ahmete, ostani sa mnom.
915
01:33:54,039 --> 01:33:55,039
Ahmete.
916
01:33:58,040 --> 01:33:59,040
Ostani sa mnom.
917
01:34:02,041 --> 01:34:05,041
Upomo�, upomo�.
918
01:34:05,042 --> 01:34:07,042
Molim, zovite policiju.
919
01:34:07,043 --> 01:34:10,043
Zovite hitnu pomo�.
920
01:34:13,044 --> 01:34:15,044
Do�i ovamo.
921
01:34:47,045 --> 01:34:49,045
Kad bi ovo bila bajka
922
01:34:49,046 --> 01:34:51,046
Trebalo bi da po�ne ovako
923
01:34:51,047 --> 01:34:55,047
Nekad, u davna vremena,
�ivelo je nekoliko nesretnih prijatelja
924
01:35:08,048 --> 01:35:10,048
Oni su �iveli u dvorcu
925
01:35:10,049 --> 01:35:15,049
Bezbedni od svih stra�nih zmija
i �udovi�ta na svetu.
926
01:35:42,050 --> 01:35:45,050
a svr�etak bi bio ovakav
927
01:35:49,051 --> 01:35:52,051
Oni su nau�ili da �ive zajedno
928
01:36:06,052 --> 01:36:09,052
I nau�ili su da vole jedni druge
929
01:37:08,053 --> 01:37:11,053
Nau�ili su da ple�u zajedno.
930
01:37:41,054 --> 01:37:45,054
Nau�ili su da veruju jedni drugima.
931
01:37:58,055 --> 01:38:04,055
I na kraju krajeva, nau�ili su
kako da krenu dalje.
932
01:38:25,056 --> 01:38:28,556
Mogli su da je vide, ali ipak,
koliko god da su se trudili
933
01:38:28,557 --> 01:38:30,557
nisu mogli da promene
Sudbinu.
934
01:38:37,058 --> 01:38:40,058
Da. Bajka se nikad ne bi zavr�ila ovako.
935
01:38:40,059 --> 01:38:44,059
Ali ovo...je samo ples.
936
01:38:51,060 --> 01:38:59,060
Jedan, dva, tri, �etiri
937
01:39:03,061 --> 01:39:08,061
pet, �est, sedam, osam
938
01:39:08,062 --> 01:39:12,062
Ahmete, podigni ruke
939
01:39:12,063 --> 01:39:15,063
Ahmete, prati ga, sine.
940
01:39:25,064 --> 01:39:28,064
Ahmete, podigni ruke
941
01:39:44,065 --> 01:39:49,065
�etiri, pet, �est, sedam, osam.
942
01:39:49,066 --> 01:39:52,066
i nikad ne zaboravljamo...
943
01:39:52,067 --> 01:39:54,067
da se smejemo
944
01:39:55,068 --> 01:39:57,068
A sad veliki aplauz.
945
01:40:01,069 --> 01:40:08,069
Spomen na Ahmeta Jildiza 1982-2008
946
01:40:08,070 --> 01:40:14,070
Njegov otac je optu�en za ubistvo.
947
01:40:14,071 --> 01:40:20,071
Do juna 2011, jo� nije bio uhap�en.
948
01:40:22,072 --> 01:40:28,072
2009. 'Der Spiegel' magazin tvrdio je da turska vojska
poseduje najve�u pornografsku kolekciju u Evropi.
949
01:40:29,073 --> 01:40:33,073
Mo�e� i dalje da ple�e�.
950
01:40:33,074 --> 01:40:43,074
Preveo Mita
66201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.