Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV
2
00:00:26,524 --> 00:00:36,224
LEVP
3
00:00:50,525 --> 00:00:54,525
AMERIKA, 2008
4
00:01:06,550 --> 00:01:07,550
Hey, semuanya!
5
00:01:07,575 --> 00:01:12,575
Pada sisi kapal ini kalian melihat
Jembatan Golden Gate terkenal di dunia
6
00:01:12,600 --> 00:01:15,500
tempat yang ikonik dari kota San Francisco
7
00:01:15,525 --> 00:01:20,525
dan saat ini kita menuju ke Alcatraz yang terkenal,
seperti yang kubicarakan.
8
00:01:20,550 --> 00:01:22,550
Mungkin kalian ada yang sudah tahu
atau belum...
9
00:01:22,575 --> 00:01:24,575
Film Blockbuster Hollywood "The Rock"
10
00:01:24,600 --> 00:01:26,600
berlokasi di pulau itu.
11
00:01:26,625 --> 00:01:28,625
Kalian punya banyak waktu...
12
00:01:32,550 --> 00:01:34,550
30 dolar. / Baiklah.
/ Manis sekali!
13
00:01:34,575 --> 00:01:36,575
Terima kasih banyak.
/ Terima kasih.
14
00:01:49,500 --> 00:01:52,500
Ada polisi! Mereka mencari kita.
15
00:01:52,525 --> 00:01:54,525
Potret aku! Potret aku!
16
00:02:13,550 --> 00:02:21,550
KAULAH SINAR MATAHARIKU
17
00:02:21,575 --> 00:02:30,275
terjemahan broth3rmax
18
00:02:30,500 --> 00:02:33,500
SHANGHAI, 2015
19
00:02:40,525 --> 00:02:43,525
Zhao Mo Sheng!
Aku tahu kamu lagi tak tidur!
20
00:02:45,550 --> 00:02:47,550
Sungguh berantakan!
21
00:02:47,575 --> 00:02:49,575
Kenapa kau betah hidup kayak begini!
22
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
Apa ini kediaman seorang gadis?
23
00:02:54,525 --> 00:02:56,525
Bau sekali disini!
24
00:02:56,550 --> 00:02:58,550
Hantupun tak mau masuk.
25
00:03:00,575 --> 00:03:04,575
Bangun! Kamu ini balik dari Amerika
sudah hampir 3 bulan,
26
00:03:04,600 --> 00:03:07,500
dan kamu masih saja murung disini
menyesali diri.
27
00:03:07,525 --> 00:03:09,525
Kerja!
28
00:03:10,550 --> 00:03:13,550
Waktunya tinggal 1 jam 59 menit
menuju lokasi pemotretan.
29
00:03:13,575 --> 00:03:15,575
Bangun!
30
00:03:16,500 --> 00:03:18,500
Kenapa kau berat sekali?
31
00:03:18,525 --> 00:03:20,525
Makan apa sih kamu?
32
00:03:20,550 --> 00:03:22,550
Kau lebih berat dariku.
33
00:03:23,575 --> 00:03:26,575
Aku Hua Xian Zi...
asisten bayaranmu
34
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
namun aku lebih kayak ibumu sekarang.
35
00:03:28,625 --> 00:03:31,525
Cuci mukamu.
Temui aku di bawah.
36
00:03:42,550 --> 00:03:46,550
Kudengar sel manusia itu
memperbarui setiap saat
37
00:03:46,575 --> 00:03:49,575
dan setiap sel akan diganti
38
00:03:49,600 --> 00:03:51,600
setelah 7 tahun.
39
00:03:51,625 --> 00:03:53,525
Itu berarti...
40
00:03:53,550 --> 00:03:55,550
setelah 7 tahun...
41
00:03:55,575 --> 00:03:57,575
kita adalah orang yang berbeda.
42
00:04:00,500 --> 00:04:03,500
7 tahun, dan aku kembali.
43
00:04:07,525 --> 00:04:10,525
Perias model dan tata lampu sudah siap!
44
00:04:40,550 --> 00:04:43,550
Ada lagi?
/ Ini saja.
45
00:04:43,575 --> 00:04:44,575
Baiklah.
46
00:04:44,600 --> 00:04:47,500
Kau harus banyak makan buah
atau kacang atau apalah
47
00:04:47,525 --> 00:04:49,525
dan berhentilah minum-minuman keras.
48
00:05:14,550 --> 00:05:16,550
Oh Tidak! Tak mungkin!
49
00:05:16,575 --> 00:05:18,575
Hari ini sudah 3 kali ini jatuh!
50
00:05:18,600 --> 00:05:20,600
Maaf...
51
00:05:23,525 --> 00:05:26,525
Dalam 2 sampai 3 jam
aku bisa kembalikan seperti semula.
52
00:05:32,550 --> 00:05:35,550
Aku cukup kagum padamu.
Kau sungguh kuat.
53
00:05:48,575 --> 00:05:50,575
Yi Mei...
54
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
mari kita pergi.
55
00:05:55,525 --> 00:05:58,525
Kau tak ingin menyapa dia?
56
00:05:59,550 --> 00:06:01,550
Mari kita pulang.
57
00:06:16,575 --> 00:06:18,575
Hey, nona, nona!
58
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
Dompet anda terjatuh.
59
00:06:21,525 --> 00:06:23,525
Itu bukan dompetku.
60
00:06:24,550 --> 00:06:26,550
Bukankah yang di dalam ini foto anda?
61
00:06:33,575 --> 00:06:37,575
"Matahariku"
62
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
Hey!
63
00:06:50,525 --> 00:06:52,525
Xiao Xiao...
64
00:06:52,550 --> 00:06:55,550
seorang super model
dan wanita yang amat menyebalkan.
65
00:06:55,575 --> 00:06:57,575
Dia menambah 3 halaman
persyaratan untuk pemotretan.
66
00:06:57,600 --> 00:07:00,500
Tak boleh memotret payudara
ibu-ibu atau kualitas jelek
67
00:07:00,525 --> 00:07:02,525
hanya saja ekspresi kosong di matanya.
68
00:07:02,550 --> 00:07:05,550
Itu mengatakan sudah diasuransikan jutaan.
69
00:07:06,575 --> 00:07:08,575
Hey Nona Xiao! Masuklah...
70
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
Sebelah sini...
71
00:07:12,525 --> 00:07:14,525
Pelan-pelan, hati-hati.
72
00:07:28,550 --> 00:07:30,550
Shao Mei?
73
00:07:30,575 --> 00:07:33,575
Fotografer New York hebat.
74
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
Lama tak jumpa.
75
00:07:44,525 --> 00:07:46,525
Ceritalah.
76
00:07:46,550 --> 00:07:48,550
Kenapa kau meninggalkan Amerika?
77
00:07:48,575 --> 00:07:50,575
Apa mungkin karena He Yi Chen?
78
00:07:53,500 --> 00:07:55,500
Dia sekarang bersama Yi Mei.
79
00:07:56,525 --> 00:07:59,525
Siapa?
/ He Yi Mei.
80
00:08:02,550 --> 00:08:04,550
Zhao Mo Sheng, kau memang brengsek!
81
00:08:04,575 --> 00:08:07,575
Kau pikir semua orang sekejam dirimu?
82
00:08:09,500 --> 00:08:12,500
7 tahun lalu, saat kau pergi
83
00:08:12,525 --> 00:08:15,525
dia seharian menunggumu di asrama.
84
00:08:16,550 --> 00:08:18,550
Sampai keluargamu datang...
85
00:08:18,575 --> 00:08:21,575
untuk mengemasi barang-barangmu
86
00:08:21,600 --> 00:08:24,500
dan katanya kau akan pergi ke Amerika.
87
00:08:24,525 --> 00:08:27,525
Aku tak pernah lupa
bagaimana dia waktu itu.
88
00:08:27,550 --> 00:08:30,550
Dia kayak jadi orang yang hampa.
89
00:08:37,575 --> 00:08:40,575
Zhao Mo Sheng, kau kejam.
90
00:08:42,599 --> 00:08:44,599
"EASON HE - PENGACARA"
91
00:08:54,500 --> 00:08:59,500
KANTOR PENGACARA HE YI CHEN
92
00:08:59,525 --> 00:09:01,525
Masuk.
93
00:09:09,550 --> 00:09:11,550
Seorang wanita mengantarkan ini...
94
00:09:11,575 --> 00:09:13,575
katanya dia menemukannya di toko
95
00:09:13,600 --> 00:09:15,500
dan mengetahui kau kerja...
/ Dimana dia?
96
00:09:15,525 --> 00:09:17,525
Dia sudah pergi.
97
00:09:17,550 --> 00:09:19,550
Jangan lupa obatmu.
98
00:09:32,575 --> 00:09:34,575
Luar biasa!
99
00:09:35,500 --> 00:09:37,500
Pria yang ganteng, tahu.
100
00:10:01,525 --> 00:10:03,525
Nona Zhao.
101
00:10:03,550 --> 00:10:05,550
Mari silahkan duduk.
/ Tak perlu.
102
00:10:05,575 --> 00:10:07,575
Aku tak lama.
103
00:10:09,500 --> 00:10:11,500
Bagaimana kau tahu tempat kerjaku?
104
00:10:11,525 --> 00:10:13,525
Xiao Xiao, aku pengacaranya dia.
105
00:10:15,550 --> 00:10:17,550
Ada apa ini?
106
00:10:17,575 --> 00:10:19,575
Nona Zhao, kau mengembalikan dompet ini
107
00:10:19,600 --> 00:10:22,500
tapi ada sesuatu yang hilang.
108
00:10:25,525 --> 00:10:27,525
Sesuatu apa?
Aku tak mengerti.
109
00:10:27,550 --> 00:10:30,550
Kalau begitu bagaimana kau tahu
dompet ini adalah milikku?
110
00:10:32,575 --> 00:10:34,575
Kembalikan fotonya.
111
00:10:34,600 --> 00:10:37,500
Itu fotoku.
112
00:10:37,525 --> 00:10:39,525
Kenapa mesti kukembalikan?
113
00:10:39,550 --> 00:10:42,550
Aku tak menyarankanmu berdebat dengan
pengacara soal hak kepemilikan.
114
00:10:42,575 --> 00:10:44,575
Tak ada disini.
115
00:10:46,500 --> 00:10:49,500
Kembalikan fotonya besok.
/ Besok aku ada kerjaan.
116
00:10:56,525 --> 00:10:58,525
Zhao Mo Sheng.
117
00:10:58,550 --> 00:11:01,550
Kurasa diantara kita tak ingin
berhubungan lebih jauh.
118
00:11:01,575 --> 00:11:03,575
Masa lalu sudah mati dan terkubur.
119
00:11:03,600 --> 00:11:06,500
Mati dan terkubur?
120
00:11:08,525 --> 00:11:10,525
Lantas kenapa kau menginginkan fotoku?
121
00:11:10,550 --> 00:11:12,550
Buat kusimpan
122
00:11:12,575 --> 00:11:15,475
sebagai pengingat tetap
123
00:11:15,500 --> 00:11:17,500
masa-masa kebodohan di masa laluku.
124
00:12:12,525 --> 00:12:15,525
Aku sedang memotret pemandangan
tiba-tiba saja kamu muncul.
125
00:12:23,550 --> 00:12:25,550
Kau mau kemana?
/ Menjauh dari pemandanganmu.
126
00:12:25,575 --> 00:12:27,575
Baik, memang aku sedang memotret dirimu.
127
00:12:27,600 --> 00:12:29,600
Jika kau kasih tahu nama dan jurusanmu
128
00:12:29,625 --> 00:12:31,625
akan kukirimi fotonya.
129
00:12:31,650 --> 00:12:33,650
Jika tak kau beritahu,
aku tak bisa nyari sendiri.
130
00:12:33,675 --> 00:12:37,575
Aku akan tanya-tanya, aku yakin
banyak orang disini yang kenal kamu.
131
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
Aku mahasiswa hukum tahun ke-2,
He Yi Chen.
132
00:12:39,625 --> 00:12:42,525
He Yi Chen, namaku Zhao Mo Sheng.
Zhao tetap "Zhao", Mo artinya "tenang".
133
00:12:42,550 --> 00:12:45,550
Sheng... sheng... semacam alat musik.
134
00:12:45,575 --> 00:12:47,575
Itu kiasan untuk puisinya Xu Zhi Mo.
135
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
Kau sungguh buru-buru ya?
136
00:12:52,525 --> 00:12:54,525
Kita bisa bicara sambil jalan.
/ Zhao Mo Sheng, sudah kubilang
137
00:12:54,550 --> 00:12:56,550
aku tak sedang mencari pacar.
138
00:12:56,575 --> 00:12:59,575
Aku tahu, makanya yang pertama
aku akan menunggumu lulus.
139
00:12:59,600 --> 00:13:01,600
Prioritaskan yang utama.
140
00:13:04,525 --> 00:13:06,525
Aku akan masuk kelas.
Jangan mencariku.
141
00:13:06,550 --> 00:13:08,550
Aku juga mau masuk kelas.
142
00:13:12,575 --> 00:13:14,575
Jangan salah paham.
143
00:13:14,600 --> 00:13:17,500
A...aku cuma ingin bicara denganmu.
Bukan aku yang menyebarkan gosip itu.
144
00:13:17,525 --> 00:13:19,525
Sungguh, percayalah.
145
00:13:19,550 --> 00:13:21,550
Aku tahu.
146
00:13:22,575 --> 00:13:24,575
Karena akulah yang menyebarkannya.
147
00:13:26,500 --> 00:13:28,500
Aku sudah memikirkannya.
148
00:13:28,525 --> 00:13:31,525
Jika kau ditakdirkan jadi pacarku
dalam masa 3 tahun
149
00:13:31,550 --> 00:13:33,550
mungkin aku juga menetapkan
keinginanku sekarang.
150
00:13:41,574 --> 00:13:43,574
Maju! Cepat, ayo, ayo!
151
00:13:43,598 --> 00:13:45,598
Tembak, tembak!
152
00:13:45,622 --> 00:13:47,422
Cepat, cepat!
153
00:13:47,575 --> 00:13:49,575
Kau pergilah dulu!
Aku akan melindungimu.
154
00:13:49,600 --> 00:13:51,600
Pastikan kau lindungi bos!
155
00:13:51,625 --> 00:13:52,625
Siap pak!
156
00:13:52,650 --> 00:13:54,650
Bos!
/ Pergilah!
157
00:13:58,575 --> 00:14:00,575
Sungguh membosankan!
158
00:14:00,600 --> 00:14:03,500
Kenapa kau tak pernah ikutan
aktifitas perusahaan?
159
00:14:03,525 --> 00:14:06,525
Cukup kalian berdua saja.
/ Kudengar semua orang bilang kau menolak Charlie Xu.
160
00:14:06,550 --> 00:14:08,550
Katanya itu kurang bagus.
161
00:14:08,575 --> 00:14:10,575
Bukan hanya itu...
si eksekutif wanita asing itu
162
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
Penyiar stasiun radio,
163
00:14:12,625 --> 00:14:15,525
dan adikmu He Yi Mei.
Kau menolak semua cewek-cewek itu
164
00:14:15,550 --> 00:14:18,550
dan memecat dia, iya 'kan?
/ Tak mungkinlah kau membujang terus.
165
00:14:18,575 --> 00:14:20,575
Ayolah kawan,
aku akan mengecek denyut nadimu.
166
00:14:20,600 --> 00:14:23,500
Apa kau kena penyakit tak dikenal?
167
00:14:25,525 --> 00:14:28,525
Tn. Yuan, Tn. Xiang.
168
00:14:28,550 --> 00:14:30,550
Barusan seorang wanita memberikan ini
untukmu.
169
00:14:32,575 --> 00:14:34,575
Aku tahu, aku tahu,
170
00:14:34,600 --> 00:14:36,600
jangan lupa obatku, iya 'kan?
171
00:14:38,525 --> 00:14:40,525
Ini sudah dingin,
kuambilkan secangkir yang baru.
172
00:14:44,550 --> 00:14:47,550
Dia jago mengatasi orang sakit.
173
00:14:58,575 --> 00:15:01,575
Rasanya nggak enak!
/ Aku suka rasa durian.
174
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
Aku tak suka.
175
00:15:12,525 --> 00:15:14,525
Kau baca apa?
176
00:15:14,550 --> 00:15:16,550
Pilih satu.
177
00:15:22,575 --> 00:15:24,575
Rasa apa ini?
178
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
Durian.
179
00:15:27,525 --> 00:15:29,525
Kenapa semuanya rasa durian?
180
00:15:29,550 --> 00:15:31,550
Siapa yang berbuat itu?
181
00:15:34,575 --> 00:15:36,575
Jahat sekali.
182
00:15:36,600 --> 00:15:38,600
Pukul saja aku!
/ Apa? Memukulmu!
183
00:15:39,525 --> 00:15:41,525
Sesuai permintaanmu itu,
184
00:15:41,550 --> 00:15:43,550
akan kujawab dengan 3 kata.
185
00:15:43,575 --> 00:15:45,575
Akan aku lakukan.
186
00:15:56,500 --> 00:15:58,500
Yi Chen.
187
00:15:58,525 --> 00:16:02,525
Aku mau tanya.
Apa kau akan meninggalkanku?
188
00:16:03,550 --> 00:16:05,550
Kau gila.
189
00:16:06,575 --> 00:16:09,575
Kepalamu selalu penuh ide-ide gila.
190
00:16:11,500 --> 00:16:13,500
Yi Chen.
191
00:16:15,525 --> 00:16:17,525
Aku sangat mencintaimu.
192
00:16:17,550 --> 00:16:21,550
Makanya aku sangat khawatir kau akan
meninggalkanku, atau kau nanti sakit dan mati.
193
00:16:23,575 --> 00:16:26,575
Jadi kau harus ingat-ingat rasa ini.
194
00:16:26,600 --> 00:16:29,500
Durian, akan mengingatkanmu.
195
00:16:33,525 --> 00:16:35,525
Meski suatu hari nanti kita berpisah
196
00:16:37,550 --> 00:16:39,550
kau akan memakan rasa manis ini
197
00:16:39,575 --> 00:16:41,575
dan memikirkanku.
198
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
Kau akan menganggap
199
00:16:44,525 --> 00:16:46,525
bahwa suatu tempat di dunia ini
200
00:16:47,550 --> 00:16:50,550
ada Zhao Mo Sheng
201
00:16:50,575 --> 00:16:52,575
yang sangat mencintaimu.
202
00:17:07,500 --> 00:17:11,500
Lihat, sekarang kau mengeluarkan
aura ungu.
203
00:17:11,525 --> 00:17:14,525
Kau lebih berkesempatan bertemu hantu
ketimbang bertemu cinta sejatimu.
204
00:17:14,550 --> 00:17:18,550
Apa kau mau jadi salah satu wanita yang tenggelam
dalam kesedihan gelombang besar sejarah?
205
00:17:18,575 --> 00:17:20,575
Kita tak akan begitu!
206
00:17:20,600 --> 00:17:23,500
Ini, operasi bedah.
207
00:17:23,525 --> 00:17:25,525
Satu untukmu, satu untukku.
208
00:17:27,550 --> 00:17:29,550
Ayo cepetan!
209
00:17:29,575 --> 00:17:31,575
Kau lamban sekali.
210
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
Tak tahan kumelihatnya.
211
00:17:33,625 --> 00:17:35,625
Kita nanti telat.
212
00:17:36,550 --> 00:17:38,550
Tunggu!
213
00:17:38,575 --> 00:17:40,575
Kemari...
214
00:17:43,500 --> 00:17:45,500
Sempurna!
Ayo.
215
00:17:49,525 --> 00:17:51,525
Permen karetku!
216
00:17:51,550 --> 00:17:54,550
Aku makan bawah putih saat makan siang.
Aku harus bagaimana kalau dia mau menciumku?
217
00:17:54,575 --> 00:17:56,575
Tak mungkin, tak mungkin...
218
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
He Yi Chen.
219
00:18:28,525 --> 00:18:30,525
Aku membuatmu menjemputku tiap hari.
220
00:18:30,550 --> 00:18:32,550
Aku sungguh minta maaf.
221
00:18:32,575 --> 00:18:35,575
Masuklah.
/ Kamu...
222
00:18:36,500 --> 00:18:39,500
Dasar wanita bermuka-dua!
Kamu kesini cuma untuk menggoda dia.
223
00:18:41,525 --> 00:18:43,525
Apa kita pernah ketemu?
224
00:18:43,550 --> 00:18:45,550
Aku ingat,
225
00:18:45,575 --> 00:18:47,575
kau si kencan buta itu.
226
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
Jadi kau sekarang ajak-ajak teman.
227
00:18:49,625 --> 00:18:50,625
Kau kira...
228
00:18:50,650 --> 00:18:52,650
orang akan memperhatikan
gadis menarik.
229
00:18:52,675 --> 00:18:54,675
Memberi dia gaya rambut kriting mie,
230
00:18:54,700 --> 00:18:56,500
kaca mata kucing,
231
00:18:56,525 --> 00:18:58,525
dan baju pink mencolok...
232
00:18:58,550 --> 00:19:00,550
dan dia umpan yang cukup seksi.
233
00:19:00,575 --> 00:19:02,575
Bersama dia disampingmu
234
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
mungkin kau juga akan menemukan
seorang suami.
235
00:19:06,525 --> 00:19:09,525
Kau mau pergi ke kencan buta?
236
00:19:09,550 --> 00:19:10,550
Ya!
237
00:19:10,575 --> 00:19:13,575
Seruangan penuh pria yang menunggu kami!
238
00:19:15,500 --> 00:19:17,500
Ayo masuk.
239
00:19:27,525 --> 00:19:29,525
Kau akan terima makanan penutup!
240
00:19:29,550 --> 00:19:31,550
Kau akan dicampakkan!
241
00:20:11,575 --> 00:20:13,575
Yi Chen!
242
00:20:13,600 --> 00:20:15,600
Yi Chen!
243
00:20:22,525 --> 00:20:24,525
Aku kehilangan.
244
00:20:29,550 --> 00:20:31,550
Setelah bertahun-tahun
245
00:20:32,575 --> 00:20:34,575
aku masih saja kehilangan dirimu.
246
00:20:36,500 --> 00:20:38,500
Benar-benar kalah.
247
00:20:39,525 --> 00:20:42,525
Apa kau ini... mabuk?
248
00:21:02,550 --> 00:21:05,550
Aku tak mabuk.
249
00:21:08,575 --> 00:21:10,575
Aku gila.
250
00:21:34,500 --> 00:21:40,100
{\an9}broth3rmax
251
00:22:05,525 --> 00:22:07,525
Ayo jangan bareng aku ke kampus.
252
00:22:09,550 --> 00:22:12,550
RUANG KULIAH UNIVERSITAS HUANGPU
253
00:22:27,575 --> 00:22:29,575
Kalian berempat para tersangka, balik badan.
254
00:22:31,500 --> 00:22:33,500
Aku cukup suka orang yang ketiga,
255
00:22:33,525 --> 00:22:35,525
maka kalian tak boleh beri dia
hukuman yang lama, setuju?
256
00:22:41,550 --> 00:22:44,550
Benar, siswa yang punya senyuman paling ceria.
257
00:22:45,575 --> 00:22:49,575
Berdiri dan katakan pada semua.
Bagaimana kau mau menghukum keempat pria ini?
258
00:22:51,500 --> 00:22:53,500
Ya, kamu.
259
00:22:59,525 --> 00:23:02,525
Tadi aku tak mendengarkan.
260
00:23:05,550 --> 00:23:07,550
Masukkan mereka ke penjara!
261
00:23:09,575 --> 00:23:12,575
Profesor, dia bukan di fakultas kita.
262
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
Bila begitu,
263
00:23:14,525 --> 00:23:16,525
maka katakan
264
00:23:16,550 --> 00:23:19,550
kamu tertarik dalam hukum kriminal?
265
00:23:19,575 --> 00:23:22,575
Ya.
/ Profesor, dia masuk kelas bersama pacar cowoknya.
266
00:23:26,500 --> 00:23:29,500
Kalau begitu pacar cowoknya silahkan berdiri.
267
00:23:35,525 --> 00:23:38,525
Ternyata si muda He.
Bukankah ini cukup mendidik dirimu,
268
00:23:38,550 --> 00:23:41,550
kau ingin mendidik keluargamu juga?
269
00:23:42,575 --> 00:23:45,575
Pacarnya mahasiswa fakultas hukum
yang paling berbakat...
270
00:23:45,600 --> 00:23:47,600
adalah seorang buta hukum.
271
00:23:47,625 --> 00:23:49,625
Kau telah membuat kami semua malu.
272
00:24:02,550 --> 00:24:05,550
Profesor itu mengingatmu
273
00:24:05,575 --> 00:24:08,575
tiap kali aku mengunjungi dia
dia sebut-sebut kejadian itu.
274
00:24:34,500 --> 00:24:36,500
Selamat tinggal.
275
00:24:58,525 --> 00:25:00,525
Mengenai kemarin malam...
276
00:25:00,550 --> 00:25:02,550
aku minta maaf.
277
00:25:02,575 --> 00:25:04,575
Tak masalah.
278
00:25:04,600 --> 00:25:06,600
Kau lagi mabuk...
/ Tidak, aku masih waras.
279
00:25:26,525 --> 00:25:29,525
Kali ini, topik baru "Pria Ikonik" kita
280
00:25:29,550 --> 00:25:32,550
jadi perhatian kalian semua.
Para pria ini
281
00:25:32,575 --> 00:25:34,575
adalah subyek yang potensial.
Seorang pengusaha,
282
00:25:34,600 --> 00:25:37,500
pebisnis, seorang aktor,
283
00:25:37,525 --> 00:25:39,525
dan juga, karena kasus besar
baru-baru ini...
284
00:25:39,550 --> 00:25:41,550
yang terkenal saat ini, He Yi Chen.
285
00:25:41,575 --> 00:25:44,575
Kurasa kita kurang kesempatan
bersama He Yi Chen.
286
00:25:44,600 --> 00:25:47,500
Dia susah sekali dipegang.
Dia tak mau menerima wawancara media disini.
287
00:25:47,525 --> 00:25:50,525
Dia hanya menerima wawancara
media di Amerika.
288
00:25:50,550 --> 00:25:53,550
Alasan dia menolak cukup aneh.
289
00:25:53,575 --> 00:25:57,575
Dia bilang dia hanya bersedia terlihat
di satu tempat.
290
00:25:58,500 --> 00:26:00,500
Yi Chen!
291
00:26:00,525 --> 00:26:02,525
Permisi.
Yi Chen!
292
00:26:03,550 --> 00:26:06,550
Yi Chen!
293
00:26:10,575 --> 00:26:12,575
Yi Chen!
294
00:26:12,600 --> 00:26:14,600
Yi Chen!
295
00:26:18,525 --> 00:26:20,525
Yi Chen!
296
00:26:22,550 --> 00:26:27,550
Kamu sungguh menarik perhatian. / Ponselku mati dan tak bisa
mencarimu jadi kubuat diriku terlihat biar kau bisa menemukanku.
297
00:26:27,575 --> 00:26:30,575
Itu bukan hal gila.
/ Tentu saja.
298
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
Lain kali, jika kau tak bisa menemukanku
299
00:26:33,525 --> 00:26:36,525
kau harus ke tempat yang mudah terlihat
sampai aku menemukanmu.
300
00:26:50,550 --> 00:26:52,550
Silahkan menikmati perjalanan.
301
00:26:54,575 --> 00:26:56,575
Ayo Xiao Xiao.
302
00:26:56,600 --> 00:26:57,500
Semoga selamat sampai tujuan.
303
00:26:57,524 --> 00:26:58,524
Ingat, nanti bila ada perkara hukum
304
00:26:58,525 --> 00:27:01,525
temui kami dan Yuan, Xiang dan He.
/ Kau akan mengutuk aku?
305
00:27:01,550 --> 00:27:04,550
Tidak sama sekali,
tapi kita bertiga harus hidup.
306
00:27:04,575 --> 00:27:06,575
Hey! Hey! Tak mungkin.
307
00:27:06,600 --> 00:27:08,600
Apa ini?
/ Baiklah.
308
00:27:08,625 --> 00:27:11,525
3 pengacara besar melepas kepergianku,
terima kasih.
309
00:27:11,550 --> 00:27:14,550
Mo Sheng, kami pergi.
Silahkan kunjungi kami di Amerika.
310
00:27:14,575 --> 00:27:17,575
Yi Chen, maukah kau mengantarkan
Mo Sheng balik?
311
00:27:17,600 --> 00:27:20,500
Kukira dia mau berangkat
bersamamu ke Amerika.
312
00:27:20,525 --> 00:27:22,525
Tak apa, aku bisa pulang sendiri.
313
00:27:22,550 --> 00:27:25,550
Baiklah, kalian berdua memang bandel.
314
00:27:25,575 --> 00:27:28,575
Aku harus pergi. Apa kalian tak bisa
melepas kepergianku dengan tenang?
315
00:27:43,500 --> 00:27:46,500
Zhao Mo Sheng.
Aku tak tahu kemana menurunkanmu.
316
00:27:46,525 --> 00:27:50,525
Kurasa mungkin, setelah 8 tahun,
tempat saudara setiaku.
317
00:27:50,550 --> 00:27:52,550
Huh!
318
00:27:52,575 --> 00:27:54,575
Kau...
319
00:27:54,600 --> 00:27:58,500
apa kau cewek yang mencampakkan Yi Chen
dan pergi ke Amerika?
320
00:27:58,525 --> 00:28:01,525
Bagaimana? / Aku tak mencampakkannya.
/ Jawab saja ya atau tidak, paham?
321
00:28:01,550 --> 00:28:03,550
Apa kau pergi ke Amerika?
322
00:28:03,575 --> 00:28:05,575
Hentikan mobilnya.
323
00:28:20,500 --> 00:28:23,500
Yi Chen!
Ini keputusanmu, jangan bertengkar!
324
00:28:25,525 --> 00:28:27,525
Lepaskan aku!
325
00:28:27,550 --> 00:28:29,550
Lep... lepaskan aku!
326
00:28:30,575 --> 00:28:33,575
Kenapa semua orang menganggap
aku telah mencampakkanmu?
327
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
Pertama Xiao Xiao.. sekarang rekan-rekanmu
di mobil beranggapan sama.
328
00:28:35,625 --> 00:28:38,525
Bukan begitu yang sebenarnya.
Kenapa tak kau jelaskan?
329
00:28:38,550 --> 00:28:40,550
Jelaskan apanya?
330
00:28:40,575 --> 00:28:42,575
Aku beranggapan sama.
331
00:28:42,600 --> 00:28:45,500
Kenapa kau beranggapan begitu?
332
00:28:48,525 --> 00:28:51,525
Di tahun kita putus itu
ayahmu datang menemuiku.
333
00:28:54,550 --> 00:28:56,550
Sepertinya kau tak tahu.
334
00:28:57,575 --> 00:28:59,575
Itu pertama kali aku bertemu dia.
335
00:28:59,600 --> 00:29:02,500
Pacarku putri seorang Walikota?
336
00:29:04,525 --> 00:29:07,525
Dia menawarkanku persyaratan
untuk meninggalkanmu.
337
00:29:07,550 --> 00:29:09,550
Maafkan aku.
338
00:29:09,575 --> 00:29:11,575
Jika ini demi ayahmu, kau tak perlu minta maaf,
339
00:29:11,600 --> 00:29:15,500
atau ini demi dirimu sendiri?
340
00:29:18,525 --> 00:29:20,525
Maka katakan...
341
00:29:20,550 --> 00:29:24,550
andai kau sudah tahu soal ini,
342
00:29:24,575 --> 00:29:26,575
apa kau masih tetap pergi?
343
00:29:26,600 --> 00:29:28,600
Pada saat itu...
344
00:29:28,625 --> 00:29:31,525
aku tak tahu apa-apa.
/ Lalu kenapa kau tak tanya aku?
345
00:29:32,550 --> 00:29:35,550
Kau sendiri tak tanya padaku
sebelum menghukum mati aku.
346
00:29:35,575 --> 00:29:37,575
Zhao Mo Sheng,
347
00:29:37,600 --> 00:29:40,500
apa kau tahu betapa aku sangat
membencimu bertahun-tahun itu?
348
00:29:51,525 --> 00:29:53,525
Maafkan aku.
349
00:30:03,550 --> 00:30:05,550
Jadi sekarang...
350
00:30:05,575 --> 00:30:08,575
apa kau mau kembali padaku?
351
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Maafkan aku.
352
00:30:25,525 --> 00:30:27,525
Kau tak harus menjawabnya sekarang.
353
00:30:27,550 --> 00:30:29,550
Kau boleh...
/ Aku sudah menikah.
354
00:30:31,575 --> 00:30:33,575
Kau bilang apa?
355
00:30:34,500 --> 00:30:36,500
Aku sudah menikah.
356
00:30:37,525 --> 00:30:40,525
3 tahun setelah aku pergi ke Amerika.
357
00:30:40,550 --> 00:30:42,550
Zhao Mo Sheng.
358
00:30:44,575 --> 00:30:47,575
Aku gila membiarkanmu
mempermainkanku seperti ini.
359
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
Xiao Chen,
360
00:31:26,525 --> 00:31:29,525
mulai sekarang
361
00:31:29,550 --> 00:31:31,550
andai hanya kau saja orang yang tersisa
di dunia ini...
362
00:31:31,575 --> 00:31:35,575
ingatlah nama-nama Zhao Qing Yuan
dan Pei Fang Mei ini.
363
00:31:36,500 --> 00:31:39,500
Mereka yang membunuh ayahmu.
364
00:31:39,525 --> 00:31:42,525
Mereka...
mesti harus menanggung akibatnya.
365
00:31:45,550 --> 00:31:48,550
"Walikota Shanghai mengunjungi
pada janda dan yatim..."
366
00:31:50,575 --> 00:31:53,575
Kau pemuda yang luar biasa.
367
00:31:54,500 --> 00:31:58,500
Xiao Sheng sungguh menyukaimu.
368
00:31:59,525 --> 00:32:01,525
Aku tak ingin bertengkar denganmu.
369
00:32:01,550 --> 00:32:04,550
Jika kau bersedia pergi dengannya ke Amerika...
370
00:32:04,575 --> 00:32:07,575
Akan kubantu dengan apapun.
371
00:32:07,600 --> 00:32:11,500
Visa, akomodasi,
372
00:32:11,525 --> 00:32:13,525
dan pendidikan.
373
00:32:13,550 --> 00:32:15,550
Kau tak perlu khawatir.
374
00:32:18,575 --> 00:32:21,275
Aku tak mau pergi dengannya.
375
00:32:21,500 --> 00:32:23,500
Selama kau bersedia melupakan dia
376
00:32:23,525 --> 00:32:26,525
aku janji padamu apapun.
377
00:32:26,550 --> 00:32:29,550
Kau boleh sebutkan persyaratanmu.
378
00:32:31,575 --> 00:32:34,575
Pergilah.
Aku tak ingin bertemu denganmu.
379
00:32:34,600 --> 00:32:37,500
Apa ada sesuatu yang terjadi?
380
00:32:37,525 --> 00:32:40,525
Jika kau tak mau pergi,
aku saja yang pergi.
381
00:32:40,550 --> 00:32:44,550
Jangan pergi! Aku tak mau kau pergi!
/ Zhao Mo Sheng!
382
00:32:45,575 --> 00:32:49,575
Aku berharap tak pernah bertemu denganmu.
383
00:33:24,500 --> 00:33:27,200
Kurasa pengacara tak akan bersikap seperti itu.
384
00:33:27,525 --> 00:33:30,525
Jadi pemarah saat mereka
sedang tak senang hati.
385
00:33:33,550 --> 00:33:37,550
Dulu di kampus, asrama kami
cukup lama mengadakan kompetisi.
386
00:33:37,575 --> 00:33:41,575
Semuanya bertaruh pada cewek mana
yang didapatkan duluan oleh Yi Chen.
387
00:33:41,600 --> 00:33:44,500
Waktu itu, ceweknya banyak sekali
388
00:33:44,525 --> 00:33:47,525
yang lebih cantik, lebih pintar darimu,
yang nguber-nguber Yi Chen.
389
00:33:47,550 --> 00:33:49,550
Jadi kau...
390
00:33:50,575 --> 00:33:53,475
datang sebagai kejutan
bagi kami semua.
391
00:33:53,500 --> 00:33:55,500
Awalnya kami tak optimis,
392
00:33:55,525 --> 00:33:57,525
tapi perlahan Yi Chen...
393
00:33:57,550 --> 00:34:01,550
mulai berubah jadi
anak kuliahan normal usia 20 tahun.
394
00:34:01,575 --> 00:34:04,575
Dia paling sering marah padamu,
395
00:34:04,600 --> 00:34:06,600
karena mencuci baju anak-anak di asrama...
396
00:34:06,625 --> 00:34:08,625
Xiang Heng,
397
00:34:10,550 --> 00:34:13,550
apa kau menyuruhku datang kesini
cuma untuk menceritakan ini?
398
00:34:13,575 --> 00:34:16,575
Kamu jadi wanita yang cukup kejam.
399
00:34:20,500 --> 00:34:22,500
Pergi atau tidak...
terserah padamu.
400
00:34:22,525 --> 00:34:25,525
Aku tak tahu ada apa
diantara kalian berdua,
401
00:34:26,550 --> 00:34:29,550
tapi...
hentikanlah egoismu.
402
00:34:48,575 --> 00:34:50,575
Pendarahan perut akut.
403
00:34:50,600 --> 00:34:52,600
Dia harus rawat inap.
404
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Perutnya selalu saja kambuhan.
405
00:34:56,550 --> 00:34:58,550
Terakhir kali aku pergi ke rumahnya...
406
00:34:58,575 --> 00:35:00,575
tak ada apa-apa dalam kulkasnya,
407
00:35:00,600 --> 00:35:03,500
jadi aku ajak dia ke supermarket.
408
00:35:03,525 --> 00:35:06,525
Tak kusangka aku bertemu denganmu.
409
00:35:07,550 --> 00:35:10,550
Waktu kecil, ibunya sering bilang padaku
410
00:35:10,575 --> 00:35:12,575
akan senang rasanya punya seorang putri.
411
00:35:12,600 --> 00:35:14,600
Lalu ibuku berkata,
412
00:35:14,625 --> 00:35:17,525
ibunya boleh merawatku
sebagai gantinya.
413
00:35:17,550 --> 00:35:20,550
Oh ya, sangat disayangkan.
414
00:35:20,575 --> 00:35:23,575
Aku masih bisa ingat Bibi.
415
00:35:23,600 --> 00:35:25,600
Dia pergi begitu cepat.
416
00:35:25,625 --> 00:35:27,625
Orangtuanya...
417
00:35:27,650 --> 00:35:30,550
keduanya sudah meninggal?
418
00:35:30,575 --> 00:35:32,575
Karena masalah bisnis.
419
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
Paman bunuh diri.
420
00:35:34,625 --> 00:35:37,525
Dia loncat dari gedung tinggi.
421
00:35:38,550 --> 00:35:41,550
Kesehatan Bibi makin memburuk,
422
00:35:41,575 --> 00:35:44,575
dan dia meninggal dalam kesedihan.
423
00:35:47,500 --> 00:35:49,500
Hanya kau yang tahu soal ini,
424
00:35:49,525 --> 00:35:52,525
orangtuaku khawatir kakakku akan sedih
bila ada orang yang tahu,
425
00:35:52,550 --> 00:35:54,550
dan menyuruh untuk tak menceritakannya.
426
00:36:04,575 --> 00:36:07,575
Akulah yang menyuruh Xiang Heng
untuk menelponmu.
427
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
Mo Sheng,
428
00:36:11,525 --> 00:36:13,525
saat aku lebih muda
429
00:36:13,550 --> 00:36:16,550
aku mengatakan hal itu padamu.
430
00:36:18,575 --> 00:36:21,575
Aku tahu sekarang
431
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
ada pertempuran yang tak bisa kau menangkan.
432
00:36:26,525 --> 00:36:28,525
Makanan anak mendapatkan hadiah ini.
433
00:36:28,550 --> 00:36:30,550
Berikan pada kakakmu.
434
00:36:35,575 --> 00:36:37,575
Mo Sheng,
435
00:36:37,600 --> 00:36:41,500
meskipun dia dipanggil He Yi Chen
dan aku He Yi Mei,
436
00:36:41,525 --> 00:36:44,525
sebenarnya kami bukan saudara kandung.
437
00:36:46,550 --> 00:36:49,550
Sebenarnya, keluarga kami
dulu saling bertetangga
438
00:36:50,575 --> 00:36:52,575
dan karena nama ayahku He,
439
00:36:52,600 --> 00:36:55,500
kami berdua punya nama marga yang sama.
440
00:36:55,525 --> 00:36:58,525
Saat orangtuanya Yi Chen meninggal
441
00:36:58,550 --> 00:37:00,550
keluarga kami mengadopsi dia.
442
00:37:00,575 --> 00:37:04,575
Dia dan aku sebenarnya bukan
saudara kandung.
443
00:37:05,500 --> 00:37:07,500
Dia tak pernah cerita itu.
444
00:37:08,525 --> 00:37:10,525
Tentu saja tidak.
445
00:37:10,550 --> 00:37:12,550
Apa kau berarti bagi dia...
446
00:37:12,575 --> 00:37:16,575
kau lebih berarti ketimbang pacar semasa kecil
selama 20 tahun?
447
00:37:16,600 --> 00:37:19,500
Tapi aku pacarnya.
448
00:37:22,525 --> 00:37:24,525
Aku hanya ingin bilang padamu,
449
00:37:24,550 --> 00:37:27,550
aku mencintai Yi Chen.
450
00:37:27,575 --> 00:37:30,575
Aku tak ingin mencintai dia
secara diam-diam.
451
00:37:30,600 --> 00:37:33,500
Aku ingin bersaing secara terbuka denganmu.
452
00:37:33,525 --> 00:37:35,525
Yi Chen...
453
00:37:35,550 --> 00:37:37,550
Setelah kau pergi ke Amerika
454
00:37:37,575 --> 00:37:39,575
dia mulai jadi peminum berat.
455
00:37:39,600 --> 00:37:43,500
Kau sebentar lagi mau lulus.
456
00:37:44,525 --> 00:37:47,525
Banyak gadis yang mengejarmu.
457
00:37:47,550 --> 00:37:51,550
Mengapa kau tak mencari cewek lainnya saja?
458
00:37:56,575 --> 00:37:58,575
Yi Mei
459
00:38:00,500 --> 00:38:03,500
nanti juga kau akan mengerti.
460
00:38:05,525 --> 00:38:09,525
Disaat seseorang sudah muncul di dunia
461
00:38:10,550 --> 00:38:13,550
orang lain hanya akan jadi pengganti
462
00:38:15,575 --> 00:38:18,575
dan aku tak mau seorang pengganti.
463
00:38:35,500 --> 00:38:37,500
Hari ini adalah ulang tahunku.
464
00:38:41,525 --> 00:38:45,525
Terima kasih telah memberiku
hadiah ulang tahun terbaik.
465
00:38:54,550 --> 00:38:56,550
Selama 7 tahun
466
00:38:57,575 --> 00:39:01,575
tak ada buku lain yang bisa
menggantikan buku ini di hatinya.
467
00:39:02,500 --> 00:39:05,500
Bawa saja.
Aku akan mengistirahatkan pikiranku.
468
00:39:10,525 --> 00:39:12,525
Hanya saja ingatlah
469
00:39:12,550 --> 00:39:15,550
aku tak mengalah padamu...
470
00:39:15,575 --> 00:39:18,575
Aku cuma mengalah padanya.
471
00:39:24,500 --> 00:39:27,500
He Yi Chan! Aku Zhao Mo Sheng.
Zhao tetap "Zhao", Mo artinya "tenang",
472
00:39:27,525 --> 00:39:30,525
Sheng... sheng semacam alat musik.
473
00:39:30,550 --> 00:39:32,550
Sebuah kiasan untuk puisinya Xu Zhi Mo.
474
00:39:51,575 --> 00:39:53,575
Aku sangat mencintaimu.
475
00:39:54,500 --> 00:39:58,500
Jadi aku sangat khawatir bila kau akan meninggalkanku
...atau kalau kau nanti sakit dan mati.
476
00:40:00,525 --> 00:40:03,525
Jadi kau mesti harus mengingat rasa ini.
477
00:40:03,550 --> 00:40:06,550
Rasa durian akan mengingatkanmu
478
00:40:06,575 --> 00:40:09,575
meski suatu hari kita berpisah
479
00:40:09,600 --> 00:40:11,600
kau akan memakan rasa manis ini
480
00:40:11,625 --> 00:40:13,625
dan memikirkan aku.
481
00:40:58,550 --> 00:41:04,550
"Keheningan adalah musik abadiku
Diam adalah Cambridge malam ini"
482
00:41:28,575 --> 00:41:30,575
Yi Chen,
483
00:41:33,500 --> 00:41:35,500
kau masih menginginkanku?
484
00:41:37,525 --> 00:41:39,525
Lepaskan.
485
00:42:00,550 --> 00:42:02,550
Mau minum?
486
00:42:12,575 --> 00:42:15,575
Katakan.
Apa tujuanmu kemari?
487
00:42:16,500 --> 00:42:18,500
Aku tadi menjengukmu di rumah sakit.
488
00:42:22,525 --> 00:42:25,525
Jika kau datang untuk menjenguk orang sakit,
kau keliru, aku tak sakit.
489
00:42:26,550 --> 00:42:29,550
Jika kau menginginkan suatu hubungan...
/ Tidak.
490
00:42:31,575 --> 00:42:33,575
Kau tak menginginkan hubungan?
491
00:42:36,500 --> 00:42:38,500
Jangan katakan kau tak menikah.
492
00:42:47,525 --> 00:42:49,525
Itu cuma alasan saja untuk menghindariku.
493
00:42:54,550 --> 00:42:56,550
Baiklah,
kalau begitu katakan.
494
00:42:56,575 --> 00:42:58,575
Apa yang kau inginkan dariku?
495
00:43:00,500 --> 00:43:02,500
Menjadi kekasih gelapmu?
496
00:43:02,525 --> 00:43:05,525
Menjalin hubungan denganmu?
497
00:43:05,550 --> 00:43:07,550
Zhao Mo Sheng, kukasih tahu...
498
00:43:09,575 --> 00:43:11,575
jangan pernah memikirkannya.
499
00:43:18,500 --> 00:43:22,500
Aku...
dia dan aku telah bercerai.
500
00:43:27,525 --> 00:43:29,525
Aku sudah cerai.
501
00:43:35,550 --> 00:43:37,550
Zhao Mo Sheng,
502
00:43:38,575 --> 00:43:43,575
apa yang membuatmu menganggap
aku akan mau menerima wanita janda?
503
00:43:45,500 --> 00:43:48,500
Dia dan aku tidak...
/ Cukup!
504
00:43:49,525 --> 00:43:53,525
Aku tak mau mendengar apapun
tentang dirimu dan mantan suamimu.
505
00:44:03,550 --> 00:44:05,550
Maaf telah mengganggumu.
506
00:44:47,575 --> 00:44:50,575
Apa kau pernah bertemu seseorang?
507
00:44:50,600 --> 00:44:52,600
Kau masih mencintainya,
508
00:44:53,525 --> 00:44:56,525
namun kau begitu takut,
509
00:44:56,550 --> 00:44:58,550
bahkan kau tak berani menyentuh dia,
510
00:45:00,575 --> 00:45:02,575
karena kau takut bila menyentuhnya...
511
00:45:03,500 --> 00:45:05,500
dia akan menghilang.
512
00:45:07,525 --> 00:45:10,525
Aku telah menunggu dia selama 7 tahun.
513
00:45:19,550 --> 00:45:21,550
Berikan segelas lagi.
514
00:45:23,575 --> 00:45:25,575
Ini.
515
00:45:25,600 --> 00:45:28,500
Kau ini bercanda ya?
516
00:45:31,525 --> 00:45:33,525
Aku mau alkohol.
517
00:45:33,550 --> 00:45:35,550
Sekarang ini, kau seorang bartender.
518
00:45:35,575 --> 00:45:37,575
Berikan aku alkohol,
519
00:45:37,600 --> 00:45:41,500
atau kau akan kupecat karena melanggar aturan
kerja sampingan diluar usaha bidang hukum.
520
00:45:51,525 --> 00:45:53,525
Benda apa ini?
521
00:45:54,550 --> 00:45:56,550
Itu disebut botol Klein.
522
00:45:56,575 --> 00:45:59,575
Tak bisa dibuka atau ditutup,
523
00:45:59,600 --> 00:46:01,600
juga tak ada depan atau belakang.
524
00:46:01,625 --> 00:46:04,525
Hanya ada dalam 4 dimensi.
525
00:46:06,550 --> 00:46:08,550
Aku tak tahu tentang cinta,
526
00:46:08,575 --> 00:46:10,575
tapi aku sungguh tahu
527
00:46:10,600 --> 00:46:13,500
botol yang bisa menuangkan
anggur terenak.
528
00:46:15,525 --> 00:46:18,525
Kebahagiaan itu bisa saja sederhana.
529
00:46:52,550 --> 00:46:54,550
Pipa airnya rusak.
530
00:47:01,575 --> 00:47:03,575
Apa kau ada buku sertifikat?
531
00:47:03,600 --> 00:47:06,500
"BUKU SERTIFIKAT"
532
00:47:07,525 --> 00:47:09,525
Kita ini mau kemana?
533
00:47:09,550 --> 00:47:12,550
Kantor Catatan Sipil.
534
00:47:12,575 --> 00:47:13,475
Kantor Catatan Sipil?
535
00:47:13,500 --> 00:47:15,500
Untuk menikah.
536
00:47:15,525 --> 00:47:17,525
Hentikan mobilnya!
537
00:47:21,450 --> 00:47:23,450
Apa kau mau turun?
538
00:47:31,475 --> 00:47:33,475
Ayo jalan.
539
00:47:35,400 --> 00:47:37,400
Kau yakin?
540
00:47:37,425 --> 00:47:40,325
Jika kau nanti jadi suamiku
541
00:47:40,450 --> 00:47:42,450
kenapa aku tak bisa memakai
kuasaku lebih dulu?
542
00:47:43,475 --> 00:47:45,475
Meskipun nanti ternyata...
543
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
jadi sebuah kesalahan besar...
544
00:47:47,525 --> 00:47:50,425
dan kau hanya mengulang sejarah?
545
00:48:03,450 --> 00:48:05,450
KANTOR CATATAN SIPIL
546
00:48:07,475 --> 00:48:09,475
Apa tujuan kalian kesini?
547
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
Mendaftarkan pernikahan.
548
00:48:11,525 --> 00:48:13,525
Apa sudah konsultasi dengan ahli primbon?
549
00:48:13,550 --> 00:48:16,450
Apa sakarang waktu yang pas untuk menikah?
550
00:48:16,475 --> 00:48:18,475
Ya, hari ini tak masalah.
551
00:48:24,400 --> 00:48:26,400
1 April.
552
00:48:26,425 --> 00:48:29,425
Peringatan "April Fool".
(tradisi mengerjai bulan April)
553
00:48:29,450 --> 00:48:32,450
Tak ada orang lain di lobi.
554
00:48:32,475 --> 00:48:34,475
Kalian berani untuk menikah?
555
00:48:35,400 --> 00:48:38,400
Apa kita harus ganti tanggalnya?
556
00:48:38,425 --> 00:48:41,525
Tanggal sekarang tak masalah.
557
00:48:41,550 --> 00:48:44,450
Aku merasa tanggal sekarang...
/ Tanggal sekarang tak masalah.
558
00:48:47,475 --> 00:48:49,475
Biar aku bicara terus terang.
559
00:48:49,500 --> 00:48:51,500
Setiap tanggal April-Fool
560
00:48:51,525 --> 00:48:55,425
nantinya, akan jadi
hari jadi pernikahan kalian.
561
00:48:56,450 --> 00:48:58,450
Ini sangat memaksakan kehendak.
562
00:48:58,475 --> 00:49:01,475
Formulirnya, fotonya.
563
00:49:03,400 --> 00:49:05,400
Kau tak bisa mundur sekarang,
564
00:49:05,425 --> 00:49:07,425
karena mulai sekarang...
565
00:49:07,450 --> 00:49:10,450
meskipun kita saling tersiksa selamanya,
aku tak akan melepaskanmu.
566
00:49:12,475 --> 00:49:14,475
Kunci rumah.
567
00:49:14,500 --> 00:49:16,500
Kunci mobil.
Kartu kredit.
568
00:49:17,425 --> 00:49:19,425
Tapi aku tak butuh kartu kredit.
569
00:49:19,450 --> 00:49:23,450
aku punya sendiri... / Aku tak mau berdebat
hal sepele di hari pertama pernikahan kita.
570
00:49:23,475 --> 00:49:25,475
Nomer PIN-nya adalah tanggal lahirmu.
571
00:49:26,400 --> 00:49:28,400
Aku terbang ke Guangzhou
nanti siang urusan bisnis.
572
00:49:28,425 --> 00:49:30,425
Kamu pindah rumah sendiri.
573
00:49:47,450 --> 00:49:49,450
Taruh kotak ini disana.
/ Baik.
574
00:49:55,475 --> 00:49:58,475
Pindahan rumah ke sini?
575
00:50:00,400 --> 00:50:03,400
Oh... jadi rupanya kau...
576
00:50:06,425 --> 00:50:08,425
Tak heran...
577
00:50:08,450 --> 00:50:11,450
Tn. He menjemput aku kerja
seminggu terakhir ini
578
00:50:11,475 --> 00:50:14,475
untuk membicarakan kasus denganku.
579
00:50:15,400 --> 00:50:18,400
Sebenarnya, dia punya motif tersembunyi.
580
00:50:19,425 --> 00:50:21,425
Oh...
581
00:50:21,450 --> 00:50:23,450
Aku kebanyakan membuat wonton.
582
00:50:24,475 --> 00:50:27,475
Aku bawa sebagian untuk dia cicipi.
583
00:50:27,500 --> 00:50:30,400
Ini bawalah.
/ Terima kasih.
584
00:50:30,425 --> 00:50:32,425
Oh, ya.
585
00:50:36,450 --> 00:50:38,450
Nampaknya semua itu sia-sia.
586
00:50:40,475 --> 00:50:42,475
Taruh saja di kulkas
atau nanti busuk.
587
00:50:48,400 --> 00:50:50,400
Lihat cowok keren di sana itu.
588
00:50:50,425 --> 00:50:53,425
Hubungannya dengan Tn. He tak biasa.
589
00:50:54,450 --> 00:50:57,450
Dia bahkan memasukkan
kalian berdua ke rumahnya.
590
00:50:58,475 --> 00:51:00,475
Aku sungguh iri.
591
00:51:01,400 --> 00:51:03,400
Oh ya, sebagian wontonnya untuk dia.
592
00:51:03,425 --> 00:51:05,425
Beri juga dia sebagian.
593
00:51:05,450 --> 00:51:07,450
Sampai jumpa.
594
00:51:20,475 --> 00:51:22,475
Akan kuberikan padamu obatnya.
595
00:51:27,400 --> 00:51:30,400
2 tablet 3 kali sehari.
596
00:51:30,425 --> 00:51:32,425
Dia menderita sakit maag,
597
00:51:32,450 --> 00:51:35,450
tapi lupa meminum obatnya.
598
00:51:35,475 --> 00:51:37,475
Lain kali tolong diingatkan.
599
00:51:40,400 --> 00:51:42,400
William,
600
00:51:44,425 --> 00:51:46,425
selain kerja dengan dia,
601
00:51:46,450 --> 00:51:48,450
apa hubungan kalian?
602
00:51:52,475 --> 00:51:54,475
5 tahun lalu
603
00:51:54,500 --> 00:51:57,400
ayahku dijebak
dan melakukan bunuh diri.
604
00:51:57,425 --> 00:52:00,425
Tuan He yang membantu keluargaku
mendapatkan keadilan.
605
00:52:01,450 --> 00:52:03,450
Maka aku belajar hukum
606
00:52:03,475 --> 00:52:08,475
dengan harapan, suatu hari nanti,
aku bisa jadi pengacara seperti Tn. He,
607
00:52:08,500 --> 00:52:10,500
dan membantu orang lain.
608
00:52:53,525 --> 00:52:55,525
Nona Zhao
609
00:52:55,550 --> 00:52:57,550
tolong kembalikan fotonya padaku.
610
00:52:57,575 --> 00:52:59,575
Aku sarankan kau jangan berdebat...
611
00:52:59,600 --> 00:53:03,400
dengan pengacara soal hak kepemilikan.
612
00:53:05,425 --> 00:53:07,425
Aku tak mabuk.
613
00:53:07,450 --> 00:53:09,450
Aku gila.
614
00:53:12,475 --> 00:53:15,475
Meskipun kita saling menyakiti selamanya...
615
00:53:15,500 --> 00:53:17,500
aku tak akan melepaskanmu.
616
00:53:22,425 --> 00:53:25,425
Nomor PIN nya adalah...
617
00:53:25,450 --> 00:53:27,450
tanggal lahirmu.
618
00:53:29,475 --> 00:53:33,475
GUANGZHOU
619
00:53:35,400 --> 00:53:37,400
Halo.
620
00:53:37,425 --> 00:53:38,425
Halo.
621
00:53:38,450 --> 00:53:41,450
Nona Wen membawakan wonton
siang tadi.
622
00:53:41,475 --> 00:53:43,475
Dia bilang
623
00:53:43,500 --> 00:53:46,400
biasanya kau menjemput dia...
/ Jika tak ada yang penting, kututup telponnya.
624
00:53:46,425 --> 00:53:48,425
Jangan...
625
00:53:48,450 --> 00:53:51,450
aku ingin tanya dimana harus kutaruh
barang-barangku?
626
00:53:51,475 --> 00:53:53,475
Nyonya He
627
00:53:53,500 --> 00:53:55,500
suamimu sedang bersantai
628
00:53:55,525 --> 00:53:58,425
dan tak berniat pergi.
629
00:53:58,450 --> 00:54:00,450
Oh, lalu kapan kau pulang?
630
00:54:00,475 --> 00:54:02,475
Jumat malam.
631
00:54:02,500 --> 00:54:04,500
Kalau begitu, akan kutunggu.
632
00:54:09,425 --> 00:54:12,425
Makanlah lagi.
Ayo, makanlah...
633
00:54:13,450 --> 00:54:15,450
Maaf semuanya.
Bersulang!
634
00:54:15,475 --> 00:54:18,475
Hey! Hey!
Kita mau pergi ke suatu tempat untuk bermain.
635
00:54:18,500 --> 00:54:19,500
Bagus.
636
00:54:19,525 --> 00:54:21,525
Maka pergilah dan selamat bersenang-senang.
Aku akan pergi.
637
00:54:21,550 --> 00:54:23,550
Apa ini membosankan?
638
00:54:23,575 --> 00:54:25,575
Tidak sama sekali.
Istriku pegang kendali
639
00:54:25,600 --> 00:54:28,400
bukankah kalian tadi lihat
dia menelpon untuk mengecek diriku?
640
00:54:28,425 --> 00:54:30,425
Jika aku tak kembali ke hotel
641
00:54:30,450 --> 00:54:32,450
tak akan tenang ketika aku kembali ke rumah.
642
00:54:32,475 --> 00:54:34,475
Kau tahulah bagaimana.
643
00:54:34,500 --> 00:54:36,500
Kau pergi begitu saja?
644
00:54:36,525 --> 00:54:38,525
Hey!
645
00:55:21,450 --> 00:55:23,450
Halo.
/ Oh!
646
00:55:29,475 --> 00:55:31,475
Kau lapar?
647
00:55:31,500 --> 00:55:33,500
Bukankah kau harusnya di Guangzhou?
648
00:55:33,525 --> 00:55:35,525
Aku memutuskan terbang balik
tengah malam.
649
00:55:35,550 --> 00:55:37,550
Tak ada waktu memberitahumu.
650
00:55:37,575 --> 00:55:40,475
Kenapa di bawah sini?
Kenapa tak pergi tidur di kasur?
651
00:55:41,400 --> 00:55:44,400
Sebentar lagi pagi,
aku akan tidur di sofa saja.
652
00:55:44,425 --> 00:55:46,425
Tak mungkin, kau tak boleh tidur di sofa.
653
00:55:46,450 --> 00:55:48,450
Kau... boleh tidur di kamarmu.
654
00:55:48,475 --> 00:55:50,475
Kembalilah tidur.
655
00:55:50,500 --> 00:55:52,500
Dengar, ini rumahmu
656
00:55:52,525 --> 00:55:57,425
...jadi kau tidurlah di kasur.
/ Benar, lakukan seperti kataku. / Dengar!
657
00:56:07,450 --> 00:56:09,450
Mie ku nanti keburu dingin.
658
00:56:09,475 --> 00:56:11,475
Aku akan makan mie dulu.
659
00:56:39,400 --> 00:56:43,400
Kita nanti bisa cukup luwes
untuk pengambilan pemotretan.
660
00:56:45,425 --> 00:56:48,425
Aku ingin tanya sesuatu
pada kalian berdua.
661
00:56:49,450 --> 00:56:52,450
Ketika pria dan wanita tidur bersama
662
00:56:52,475 --> 00:56:55,475
tapi si pria tidak...
663
00:56:55,500 --> 00:56:57,500
bertindak apapun.
664
00:56:57,525 --> 00:56:59,425
Apa artinya itu?
665
00:56:59,450 --> 00:57:02,450
Pastinya si wanita itu jelek sekali.
666
00:57:02,475 --> 00:57:05,475
Atau mungkin, dia impoten.
667
00:57:05,500 --> 00:57:08,400
Atau dia gay.
668
00:57:08,425 --> 00:57:10,425
Tak mungkin salah satu itu.
669
00:57:12,450 --> 00:57:14,450
Sejak jaman kuno
670
00:57:14,475 --> 00:57:16,475
ritual ranjang...
671
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
menjadi bentuk penampilan seni.
672
00:57:18,525 --> 00:57:22,425
Memakai kostum, selalu berhasil.
673
00:57:22,450 --> 00:57:24,450
Rasanya memalukan membeli
barang begituan.
674
00:57:24,475 --> 00:57:26,475
Dasar bodoh.
Belanja online saja.
675
00:57:26,500 --> 00:57:29,400
Ingat, kau menggunakan cara ini sebagai taktik.
676
00:57:29,425 --> 00:57:31,425
Ya.
Siapapun yang pegang senjata...
677
00:57:31,450 --> 00:57:33,450
dialah yang menembak.
678
00:58:14,475 --> 00:58:16,475
Ada seorang wanita di dalam rumah!
679
00:58:16,500 --> 00:58:18,500
Siapa dia?
680
00:58:27,425 --> 00:58:30,425
Aku mengundang rekan-rekan kerjaku
ke rumah untuk makan malam sekali-kali.
681
00:58:30,450 --> 00:58:32,450
Aku telah menelponmu beberapa kali
tapi kau tak menjawab.
682
00:58:32,475 --> 00:58:34,475
Mau sekali.
683
00:58:34,500 --> 00:58:36,500
Baiklah.
684
00:58:36,525 --> 00:58:39,425
Cepat ganti baju, jadi kita bisa makan.
685
00:58:47,450 --> 00:58:49,450
Sudah matang.
Ayo makan.
686
00:58:49,475 --> 00:58:51,475
Ada apa?
687
00:58:51,500 --> 00:58:54,400
Hey, Pengacara He...
kau punya hak untuk tetap diam
688
00:58:54,425 --> 00:58:56,425
tapi apapun yang kau katakan...
689
00:58:56,450 --> 00:58:59,450
mungkin bisa dipakai untuk melawanmu
di pengadilan hukum.
690
00:58:59,475 --> 00:59:03,475
Ayo bicara...
691
00:59:04,400 --> 00:59:06,400
Saat aku kuliah
692
00:59:06,425 --> 00:59:08,425
aku sangat tak berpengalaman.
693
00:59:08,450 --> 00:59:11,450
Aku jatuh cinta begitu saja,
tak bisa menahannya.
694
00:59:11,475 --> 00:59:14,475
Dia tak berkata jujur.
/ Pastinya tidak.
695
00:59:14,500 --> 00:59:18,400
Zhao, katakan pada kami
Tn. He selalu sedingin gunung es...
696
00:59:18,425 --> 00:59:21,425
bagaimana kau bisa berhasil mencairkan dia?
697
00:59:21,450 --> 00:59:23,450
Yeah, Zhao.
698
00:59:23,475 --> 00:59:26,475
Tn. He sangat cerdas.
Bagaimana kau bisa menggaet dia?
699
00:59:26,500 --> 00:59:28,500
Sebenarnya cukup gampang.
700
00:59:28,525 --> 00:59:32,425
Hanya perlu kegigihan dan kulit tebal.
701
00:59:32,450 --> 00:59:33,450
Zhao Mo Sheng...
702
00:59:33,475 --> 00:59:35,475
jawabanmu salah.
/ Ya benar.
703
00:59:35,500 --> 00:59:37,500
Hey, teman-teman,
704
00:59:37,525 --> 00:59:40,425
kita tak akan mendapat informasi
bermanfaat dengan cara ini.
705
00:59:40,450 --> 00:59:44,450
Yeah!
/ Ayo kita main game sama-sama.
706
00:59:44,475 --> 00:59:46,475
"I never"
/ "Aku tak pernah" / Tak pernah!
707
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
Game "I never".
708
00:59:48,525 --> 00:59:50,525
Mulai darimu.
/ Kau duluan.
709
00:59:50,550 --> 00:59:53,450
Aku "tak pernah" ke rumahnya Tn. He.
710
00:59:53,475 --> 00:59:57,475
Kami juga "tak pernah".
/ Siapapun yang pernah ke rumahnya harus minum.
711
00:59:57,500 --> 00:59:59,500
He "tak pernah" mengijinkanku kesini.
712
00:59:59,525 --> 01:00:01,525
Siapa yang pernah?
Siapa yang pernah?
713
01:00:01,550 --> 01:00:03,550
Minum...
714
01:00:03,575 --> 01:00:05,575
Ayo...
715
01:00:05,600 --> 01:00:08,400
William sudah pernah sebelumnya.
716
01:00:08,425 --> 01:00:11,425
Kau baru keluar dari rumah sakit.
Aku akan minum untukmu.
717
01:00:12,450 --> 01:00:14,450
Kenapa lakukan itu?
718
01:00:14,475 --> 01:00:17,475
Ini hak istimewanya William.
719
01:00:17,500 --> 01:00:20,400
Pertanyaan dia sangat membosankan.
Sekarang giliranku.
720
01:00:20,425 --> 01:00:23,425
Aku "tak pernah" berhubungan seksual...
721
01:00:23,450 --> 01:00:27,450
dengan siapapun yang ada di ruangan ini.
722
01:00:36,475 --> 01:00:38,475
Mana birnya?
723
01:00:38,500 --> 01:00:40,400
Sekarang makin panas.
724
01:00:40,425 --> 01:00:42,425
Yeah, aku terbakar.
725
01:00:42,450 --> 01:00:44,450
Biar aku minum dulu.
726
01:00:47,475 --> 01:00:49,475
Sial! Ilusiku hancur!
727
01:00:49,500 --> 01:00:52,400
Bukankah kau bilang suka Tn. He?
Kenapa kau plin-plan?
728
01:00:52,425 --> 01:00:55,425
Bukankah raga dan jiwa terpisah?
729
01:00:55,450 --> 01:00:58,450
Tidak. Tunggu dulu.
730
01:00:58,475 --> 01:01:01,375
Coba pikirkan.
731
01:01:01,400 --> 01:01:04,400
Tak satupun kalian minum.
/ Yeah!
732
01:01:04,425 --> 01:01:07,425
Kalian berdua harusnya minum.
733
01:01:07,450 --> 01:01:09,450
Siapapun yang berbohong
akan mati tanpa anak.
734
01:01:09,475 --> 01:01:13,475
Minum...
735
01:01:14,400 --> 01:01:15,400
Minum.
736
01:01:15,425 --> 01:01:17,425
He Yi kau tak minum.
737
01:01:17,450 --> 01:01:19,450
Kami sudah mengenai sasaran.
738
01:01:19,475 --> 01:01:21,475
He Yi Chen...
739
01:01:21,500 --> 01:01:23,500
Aku menggugat. Aku menggugat.
740
01:01:23,525 --> 01:01:25,525
Dia bilang hubungan mereka
cuma pertemanan.
741
01:01:25,550 --> 01:01:28,450
Apa?
/ Tak mungkin, aku tak bilang begitu.
742
01:01:28,475 --> 01:01:30,475
Aku cuma mengira kalau rumahnya Tn. He...
743
01:01:30,500 --> 01:01:32,500
tak nampak seperti rumah
pria yang sudah menikah.
744
01:01:32,525 --> 01:01:34,525
Kalian berdua berhentilah
menyela pembicaraan.
745
01:01:34,550 --> 01:01:36,550
Aku bilang...
746
01:01:36,575 --> 01:01:38,575
permainan ini... terus lanjut!
747
01:01:38,600 --> 01:01:40,600
Lanjut!
748
01:01:40,625 --> 01:01:42,425
Giliran siapa. Giliranmu.
749
01:01:42,450 --> 01:01:45,450
Giliranku. Giliranku.
750
01:02:21,475 --> 01:02:23,475
"KAULAH CAHAYA MATAHARIKU"
751
01:02:34,400 --> 01:02:36,400
Tuan, kapan anda menginginkan cincinnya?
752
01:02:36,425 --> 01:02:37,425
Oh.
753
01:02:37,450 --> 01:02:40,450
Sekitar 10 menit lagi.
754
01:02:40,475 --> 01:02:43,475
Datang saja saat melihatku melambaikan tangan.
755
01:02:55,400 --> 01:02:57,400
Xiao Sheng.
756
01:03:01,425 --> 01:03:03,425
Kapan kau kembali?
757
01:03:10,450 --> 01:03:13,450
Kenapa tak bilang-bilang
kalau kau kembali? / Permisi.
758
01:03:13,475 --> 01:03:16,475
Kalian bisa ngobrol nanti saja.
Meja kita di sana.
759
01:03:16,500 --> 01:03:19,400
Kau temannya Xiao Sheng?
760
01:03:19,425 --> 01:03:22,425
Aku Pei Fang Mei...
ibu tirinya Xia Sheng.
761
01:03:22,450 --> 01:03:24,450
Bibi Pei, ini suamiku.
762
01:03:25,475 --> 01:03:27,475
Suamimu?
763
01:03:27,500 --> 01:03:29,500
Kau sudah menikah.
764
01:03:29,525 --> 01:03:31,525
Kapan kau menikah?
765
01:03:31,550 --> 01:03:33,550
Permisi dulu.
766
01:03:40,475 --> 01:03:42,475
Kenapa dengan dia?
767
01:04:01,400 --> 01:04:05,400
Ingatlah nama-nama ini:
Zhao Qing Yuan dan Pei Fang Mei.
768
01:04:05,425 --> 01:04:08,425
Merekalah yang telah membunuh ayahmu.
769
01:04:08,450 --> 01:04:12,450
Mereka...
mesti harus menanggung akibatnya.
770
01:05:03,425 --> 01:05:05,425
Yi Chen.
771
01:05:06,450 --> 01:05:09,450
Aku melihatnya! Aku melihatnya!
Aku melihatnya, terima kasih!
772
01:05:09,475 --> 01:05:11,475
Ya itu, "Kaulah Matahariku".
773
01:05:11,500 --> 01:05:13,500
Aku tak tahu apa maksudmu.
774
01:05:13,525 --> 01:05:15,525
Cepat, aku harus kerja malam ini.
775
01:05:15,550 --> 01:05:17,550
Tapi bukankah tadi itu...?
776
01:05:17,575 --> 01:05:19,575
Tidak.
777
01:05:20,400 --> 01:05:23,400
Tak mungkin kalau itu cuma kebetulan.
778
01:05:23,425 --> 01:05:25,425
Kau mengajakku makan malam
dan tak menghiraukan kalimat itu.
779
01:05:25,450 --> 01:05:27,450
Itu kalimat yang tertulis di foto.
780
01:05:27,475 --> 01:05:30,475
Apa kau anggap aku membuat pertunjukan
dramatis begitu untuk membuatmu senang?
781
01:05:34,400 --> 01:05:36,400
Cepat, masuklah kembali.
782
01:05:36,425 --> 01:05:38,425
Lanjutkan obrolanmu
dengan ibu tirimu.
783
01:05:38,450 --> 01:05:41,450
Itukah alasannya kau marah?
784
01:05:41,475 --> 01:05:44,475
Kebetulan saja aku bertemu dengan dia.
785
01:05:44,500 --> 01:05:46,400
Aku tak pernah bertemu dia selama 7 tahun.
786
01:05:46,425 --> 01:05:49,425
Bahkan dulu aku memang tak menyukai dia.
787
01:05:49,450 --> 01:05:52,450
Kukira ayahku...
/ Urusan keluargamu tak ada hubungannya denganku.
788
01:05:56,475 --> 01:05:58,475
Ada apa sebenarnya ini?
789
01:06:00,400 --> 01:06:04,400
Bukankah kita harusnya sepasang
suami istri?
790
01:06:06,425 --> 01:06:08,425
Halo.
791
01:07:00,450 --> 01:07:02,450
Kenapa kau matikan ponselmu?
792
01:07:05,475 --> 01:07:07,475
Baterainya habis.
793
01:07:22,599 --> 01:07:24,599
"PASPOR"
794
01:07:31,400 --> 01:07:34,400
Berapa tahun kau akan pergi kali ini?
795
01:07:40,425 --> 01:07:42,425
Bicaralah!
796
01:07:51,450 --> 01:07:55,450
Zhao Mo Sheng.
Inilah yang dilakukan pasangan suami istri.
797
01:07:55,475 --> 01:07:58,475
Yi Chen, Yi Chen...
798
01:08:01,400 --> 01:08:04,400
Yi Chen.
799
01:08:04,425 --> 01:08:06,425
Yi Chen.
800
01:08:12,450 --> 01:08:14,450
"Kapsul flu"
801
01:08:36,475 --> 01:08:38,475
Jangan khawatir.
802
01:08:38,500 --> 01:08:41,400
Aku tak akan ambil keuntungan darimu sekarang.
803
01:09:48,425 --> 01:09:51,425
Aku cuma pergi untuk urusan bisnis.
804
01:09:52,450 --> 01:09:55,450
Aku tak akan meninggalkanmu lagi.
805
01:12:13,475 --> 01:12:25,275
996..997..998..999..
806
01:12:25,400 --> 01:12:27,400
9...
807
01:12:27,425 --> 01:12:29,425
999 keberapa itu?
808
01:12:32,450 --> 01:12:33,450
Ayo.
809
01:12:33,475 --> 01:12:36,475
Aku membeli semua untuk sarapan,
kau mau makan apa?
810
01:12:36,500 --> 01:12:38,500
Aku ingin memakanmu.
811
01:12:53,425 --> 01:12:55,425
Aku akan menggendongmu seperti ini...
812
01:12:55,450 --> 01:12:57,450
sampai kita tua, bagaimana?
813
01:13:00,475 --> 01:13:04,475
PERAYAAN 100 TAHUN
UNIVERSITAS HUANGPU
814
01:13:10,400 --> 01:13:12,400
Baik, tunggu aku.
/ Maaf.
815
01:13:13,425 --> 01:13:15,425
Kenapa kau mengikuti aku?
816
01:13:15,450 --> 01:13:17,450
Kau mau kemana?
Apa aku tak boleh ikut denganmu?
817
01:13:17,475 --> 01:13:21,475
Apa menurutmu...
mereka masih bersama dalam 7 tahun nanti?
818
01:13:25,400 --> 01:13:27,400
Ini dari Yuan.
819
01:13:27,425 --> 01:13:29,425
Kenapa kau tak ikut saja denganku
ke fakultas kita?
820
01:13:29,450 --> 01:13:31,450
Oh tidak, kau bintang di jurusan itu.
821
01:13:31,475 --> 01:13:33,475
Aku bukan target mereka.
822
01:13:33,500 --> 01:13:35,500
Aku akan pergi sendiri cari jurusan kita.
823
01:13:35,525 --> 01:13:38,425
Aku tak tahu apa yang kau takutkan?
824
01:13:38,450 --> 01:13:41,450
Kalau begitu hati-hati,
jangan sampai tersesat.
825
01:13:41,475 --> 01:13:43,475
Ingat jalannya 'kan?
826
01:13:43,500 --> 01:13:45,500
Ayo.
827
01:13:47,425 --> 01:13:49,425
Aulanya ramai.
/ Mengapa?
828
01:13:49,450 --> 01:13:51,450
Ada ceramah kuliah Ying Hui.
829
01:13:51,475 --> 01:13:54,475
Siapa? / Ying Hui!
/ Kau ingin dengar kuliahnya. / Tentu.
830
01:13:54,500 --> 01:13:56,500
Tapi untuk sambutan CEO Soso
nantinya akan ramai.
831
01:13:56,525 --> 01:13:58,525
Kalau begitu kita tonton
di layar besar.
832
01:14:00,450 --> 01:14:02,450
Hey! Sudah mulai.
833
01:14:05,475 --> 01:14:07,475
Setelah memblokir iklan logoku
834
01:14:07,500 --> 01:14:10,400
aku bermimpi.
835
01:14:10,425 --> 01:14:12,425
Aku memimpikan para predator keuangan
di Wall Street itu
836
01:14:12,450 --> 01:14:14,450
dengan uang dan kekuasaan
837
01:14:14,475 --> 01:14:17,475
terus mendesakku untuk membuka perusahaanku
838
01:14:17,500 --> 01:14:19,500
agar mereka bisa berinvestasi.
839
01:14:19,525 --> 01:14:22,425
Aku terbangun dan berpikir
"ini sebuah pertanda".
840
01:14:22,450 --> 01:14:24,450
Tapi setelah bulan terdekat ini
841
01:14:24,475 --> 01:14:26,475
aku belum menerima sesenpun.
842
01:14:26,500 --> 01:14:29,400
Suatu hari, aku membuka sebuah amplop
843
01:14:30,425 --> 01:14:33,425
dan satu cek terjatuh
844
01:14:33,450 --> 01:14:35,450
aku hampir menangis.
845
01:14:36,475 --> 01:14:38,475
Aku menghitungnya...
846
01:14:38,500 --> 01:14:40,500
berapa banyak...
847
01:14:40,525 --> 01:14:42,525
jumlah nolnya.
848
01:14:42,550 --> 01:14:44,550
Nolnya dua.
849
01:14:44,575 --> 01:14:47,475
Jumlahnya 500 dolar.
850
01:14:50,400 --> 01:14:52,400
Kalian akan berikan itu pada seorang pengemis
851
01:14:53,425 --> 01:14:57,425
tapi 500 dolar itu menghindarkanku dari masalah
852
01:14:57,450 --> 01:15:00,450
dan ke tempat dimana aku sekarang ini.
853
01:15:00,475 --> 01:15:04,475
Itulah pengalaman pertamaku
berbisnis di Amerika.
854
01:15:04,500 --> 01:15:07,400
Tn. Ying, boleh aku bertanya...
855
01:15:07,425 --> 01:15:10,425
Apa anda sudah menikah?
Apa masih ada kesempatan bagi kami?
856
01:15:14,450 --> 01:15:16,450
Aku sudah menikah.
857
01:15:16,475 --> 01:15:18,475
Istrikulah...
858
01:15:18,500 --> 01:15:21,400
yang memberiku 500 dolar tahun itu.
859
01:15:27,425 --> 01:15:29,425
Yi Chen.
860
01:15:30,450 --> 01:15:32,450
Aku merindukanmu.
861
01:15:56,475 --> 01:15:58,475
Maaf, maaf.
862
01:15:58,500 --> 01:16:00,500
Kamar yang dipesan masih ada penghuninya.
863
01:16:00,525 --> 01:16:02,525
Jangan khawatir, aku akan bicara sama manajernya.
864
01:16:02,550 --> 01:16:03,550
Hey!
865
01:16:03,575 --> 01:16:05,575
Kenapa bicara sama manajer?
866
01:16:05,600 --> 01:16:07,600
Dia itu temanku.
867
01:16:07,625 --> 01:16:09,425
Aku cuma ingin memastikan.
868
01:16:09,450 --> 01:16:11,450
Hey! Rekan-rekan sekelas, ayo.
869
01:16:11,475 --> 01:16:14,475
Jarang-jarang kita berkumpul.
870
01:16:14,500 --> 01:16:16,500
Mari kita berfoto bersama hari ini.
871
01:16:16,525 --> 01:16:19,425
Bagus! Baik, ayolah kalau begitu...
872
01:16:19,450 --> 01:16:20,450
Yi Chen.
873
01:16:20,475 --> 01:16:22,475
Siapa yang moto?
/ Sheng...
874
01:16:22,500 --> 01:16:24,500
bisakah kau memfoto kami?
875
01:16:24,525 --> 01:16:26,525
Terima kasih.
Yi Chen, ayo...
876
01:16:26,550 --> 01:16:28,350
Kasih tempat...
/ Sini...
877
01:16:28,475 --> 01:16:30,475
Dalam hitungan ke tiga, katakan "cheese".
878
01:16:30,500 --> 01:16:31,500
Baik...
879
01:16:31,525 --> 01:16:32,525
Satu...
880
01:16:32,550 --> 01:16:36,450
Dua... Tiga...
/ Ny. Ying!
881
01:16:36,475 --> 01:16:39,475
Ini istrinya Ying!
882
01:16:39,500 --> 01:16:41,500
Halo.
883
01:16:41,525 --> 01:16:43,525
Apa kau tak ingat aku?
884
01:16:43,550 --> 01:16:45,550
Aku pimpinan perusahaan besar itu...
885
01:16:45,575 --> 01:16:48,475
Lin Xiang He!
Kita bertemu di Amerika.
886
01:16:49,400 --> 01:16:50,400
Mari, peluk aku!
887
01:16:50,425 --> 01:16:53,425
Maaf, maaf. Ada salah orang...
/ Aku bukan dia.
888
01:16:53,450 --> 01:16:55,450
Tak mungkin aku keliru.
889
01:16:55,475 --> 01:16:57,475
Kau ingat...
/ Anda salah orang.
890
01:16:58,400 --> 01:17:00,400
Apa aku sudah banyak berubah?
891
01:17:00,425 --> 01:17:02,425
Tak mungkinlah, kan baru setahun.
892
01:17:03,450 --> 01:17:05,450
Ny. Ying, jangan begitu.
893
01:17:05,475 --> 01:17:07,475
Tn. Ying!
894
01:17:07,500 --> 01:17:09,500
Hai!
/ Halo.
895
01:17:09,525 --> 01:17:12,425
Kebetulan sekali,
aku mau mengunjungimu.
896
01:17:12,450 --> 01:17:16,450
Hey! Bukankah ini Ny. Ying?
Dia bilang bukan, tapi bagaimana mungkin?
897
01:17:19,475 --> 01:17:21,475
Memang bukan dia.
898
01:17:21,500 --> 01:17:23,500
Istriku sedang main ski di Swiss.
899
01:17:23,525 --> 01:17:25,525
Benarkah?
/ Ya.
900
01:17:25,550 --> 01:17:28,450
Kau kesini sendirian? / Aku bersama wanita cantik.
/ Kalau begitu kita pergi sama-sama.
901
01:17:28,475 --> 01:17:30,475
Baik, ayo naik, ayo.
902
01:17:30,500 --> 01:17:33,400
Permisi. Maaf atas kekeliruannya.
903
01:17:33,425 --> 01:17:36,425
Dia sungguh mirip...
904
01:17:36,450 --> 01:17:38,450
Istriku baru saja SMS...
905
01:17:40,475 --> 01:17:42,475
Siapa itu?
/ Aku tak tahu.
906
01:17:49,400 --> 01:17:51,400
Kita ingat kembali ke acara malam kita.
907
01:17:53,425 --> 01:17:56,425
Itu menjelaskan kemana kau pergi.
908
01:17:57,450 --> 01:17:59,450
Ayo kita makan.
909
01:17:59,475 --> 01:18:01,475
Ayo...
910
01:18:08,400 --> 01:18:13,400
Apa kalian tahu? Kalau Ying Hui yang kita lihat tadi
kamarnya lebih mahal dari kamar kita.
911
01:18:13,425 --> 01:18:17,425
Jaringan orang kaya barunya di
Silicon Valley mulai dari bawah.
912
01:18:17,450 --> 01:18:22,450
Sekarang nilainya lebih dari
seratus juta... luar biasa!
913
01:18:22,475 --> 01:18:24,475
Kudengar... Kudengar...
914
01:18:24,500 --> 01:18:27,400
kalau pacarnya mencampakkan dia
915
01:18:27,425 --> 01:18:29,425
dan pergi ke luar negeri dengan kemarahan
916
01:18:29,450 --> 01:18:33,450
dan berakhir jadi legenda Silicon Valley.
917
01:18:34,475 --> 01:18:36,475
Jika yang kau katakan itu benar.
918
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
Ya benar...
919
01:18:37,525 --> 01:18:40,425
Maka itulah yang memotivasi dia.
920
01:18:40,450 --> 01:18:45,450
Coba pikir, dicampakkan membuat dia
menjadi legenda seperti itu.
921
01:18:46,475 --> 01:18:50,475
Sebelum kalian minum...
ini sama seperti Tn. He kita ini.
922
01:18:50,500 --> 01:18:52,500
Tunggu... aku akan tanya dia.
Tn. He...
923
01:18:52,525 --> 01:18:54,525
mohon jangan tersinggung
924
01:18:54,550 --> 01:18:56,450
tapi dalam hari-hari terakhir ini
925
01:18:56,475 --> 01:18:58,475
kau menjadi penggembala di padang rumput lama.
926
01:18:58,500 --> 01:19:00,500
Tidak, tidak...
927
01:19:00,525 --> 01:19:03,425
Padang rumput lama itu, ada di sini.
928
01:19:04,450 --> 01:19:07,450
Nona Zhao Mo Sheng, aku tanya.
929
01:19:07,475 --> 01:19:12,375
Kau berada di Amerika selama 7 tahun
apa tak bisa menemukan orang lebih baik dari He Yi Chen?
930
01:19:12,400 --> 01:19:14,400
Ayo... bersulang!
931
01:19:22,425 --> 01:19:24,425
He Yi Chen.
932
01:19:24,450 --> 01:19:26,450
Aku sering mendengar tentang dirimu.
933
01:19:27,475 --> 01:19:29,475
Kau memujiku.
934
01:19:29,500 --> 01:19:31,500
Tn. Ying juga sangat dikenal.
935
01:19:32,425 --> 01:19:35,425
Kau tak penasaran...
bagaimana aku tahu tentangmu?
936
01:19:37,450 --> 01:19:39,450
Mantan istriku...
937
01:19:39,475 --> 01:19:42,475
sering menggunakan mesin-pencari
yang aku kembangkan...
938
01:19:42,500 --> 01:19:44,500
untuk mencari namamu.
939
01:19:49,525 --> 01:19:53,125
{\an7}broth3rmax
940
01:20:37,450 --> 01:20:40,450
Sepertinya Mo Sheng tak pernah
cerita padamu mengenai aku.
941
01:20:40,475 --> 01:20:42,475
Ya benar.
942
01:20:42,500 --> 01:20:44,500
Itu tak penting.
943
01:20:45,425 --> 01:20:47,425
Maka kau pastinya...
944
01:20:47,450 --> 01:20:49,450
belum melihat ini.
945
01:20:55,475 --> 01:20:59,475
"PERJANJIAN PRANIKAH"
946
01:21:12,400 --> 01:21:15,400
Tak lama setelah Mo Sheng tiba di Amerika
947
01:21:15,425 --> 01:21:17,425
dia punya masalah di rumah.
948
01:21:17,450 --> 01:21:19,450
Untuk waktu yang lama
949
01:21:19,475 --> 01:21:21,475
dia tak punya sumber pendapatan...
950
01:21:21,500 --> 01:21:24,400
dan terpaksa melanggar aturan sekolah
dan menerima kerjaan sampingan.
951
01:21:25,425 --> 01:21:27,425
Ketika dia dalam keadaan sangat putus asa
952
01:21:27,450 --> 01:21:29,450
dia mengirimiku surel
953
01:21:29,475 --> 01:21:31,475
untuk menanyakan
954
01:21:31,500 --> 01:21:34,400
apakah aku bisa mengembalikan 500 dolar
miliknya yang diberikan padaku.
955
01:21:34,425 --> 01:21:37,425
Aku mulai timbul ketertarikan terutama
pada gadis ini
956
01:21:37,450 --> 01:21:40,450
dan mengikuti dia sementara waktu.
957
01:21:42,475 --> 01:21:44,475
Hai, anda mau berfoto?
958
01:21:44,500 --> 01:21:46,500
Tidak, terima kasih.
/ 5 dolar.
959
01:21:46,525 --> 01:21:48,525
5 dolar?
960
01:21:48,550 --> 01:21:50,550
Mau?
/ Terima kasih.
961
01:21:54,475 --> 01:21:57,475
Baik, 5 dolar.
962
01:21:57,500 --> 01:21:59,500
Terima kasih.
963
01:22:00,425 --> 01:22:02,425
500 dolar.
964
01:22:06,450 --> 01:22:09,450
Maaf, ini kebanya...
/ Aku Ying Hui.
965
01:22:10,475 --> 01:22:12,475
500 dolar.
966
01:22:16,400 --> 01:22:18,400
Aku tak mau membawa 500 dolar.
967
01:22:18,425 --> 01:22:22,425
Jack, katakan Ayah.
/ Ayah! Ayah!
968
01:22:26,450 --> 01:22:28,450
Ini mengenai adopsi.
969
01:22:28,475 --> 01:22:30,475
Kami kesini untuk menyelidiki anda.
970
01:22:30,500 --> 01:22:33,400
Bisa kami minta kerjasama anda?
971
01:22:33,425 --> 01:22:34,425
Tentu.
972
01:22:34,450 --> 01:22:38,450
Aku tahu namanya Mo Sheng Zhao,
mahasiswi asing dari Cina.
973
01:22:38,475 --> 01:22:42,475
Wanita pemilik kos-kosannya ditahan karena
menyerang suaminya dengan pisau
974
01:22:42,500 --> 01:22:46,400
dan menitipkan putranya pada Sheng.
975
01:22:46,425 --> 01:22:49,425
Suaminya cenderung bertindak kasar.
976
01:22:49,450 --> 01:22:52,450
Kami ada laporan hasil visum,
977
01:22:52,475 --> 01:22:57,475
namun Zhao tak memenuhi syarat secara hukum
untuk mengadopsi.
978
01:22:57,500 --> 01:23:00,400
Sheng secara sukarela
putus sekolah untuk bekerja
979
01:23:00,425 --> 01:23:03,425
untuk memenuhi kebutuhan anak itu...
980
01:23:03,450 --> 01:23:07,450
Sekarang, aku membantu dia.
981
01:23:07,475 --> 01:23:10,475
Apa hubungan anda dengan Sheng?
982
01:23:11,400 --> 01:23:16,400
Sheng orang yang mendirikan
perusahaan awalku.
983
01:23:16,425 --> 01:23:20,425
Aku jatuh cinta dengannya
pada pandangan pertama
984
01:23:20,450 --> 01:23:23,450
dan siap untuk melamarnya.
985
01:23:23,475 --> 01:23:25,375
Sheng,
986
01:23:25,400 --> 01:23:27,400
maukah kau menikah denganku?
987
01:23:30,425 --> 01:23:33,425
...dan kau bersedia menerima pria ini
menjadi suami sahmu?
988
01:23:33,450 --> 01:23:35,450
Ya, aku bersedia.
989
01:23:35,475 --> 01:23:39,475
Dan kau bersedia menerima wanita ini
menjadi istri sahmu?
990
01:23:39,500 --> 01:23:41,500
Ya, aku bersedia.
991
01:23:49,425 --> 01:23:53,425
Kukira bersama Zhao Mo Sheng
hanyalah pura-pura
992
01:23:53,450 --> 01:23:55,450
namun tanpa kusadari
aku jatuh cinta padanya.
993
01:23:56,475 --> 01:23:59,475
Ibunya Jack telah dibebaskan dari penjara.
994
01:23:59,500 --> 01:24:02,400
Kau bisa bebas dari
beban tanggung jawab kami sekarang.
995
01:24:03,425 --> 01:24:05,425
Aku akan ambilkan dia minuman lagi.
996
01:24:07,450 --> 01:24:10,450
Pesan jus jeruk satu lagi. / Ya.
/ Terima kasih.
997
01:24:13,475 --> 01:24:15,475
Jack, sini ikut ayah.
998
01:24:15,500 --> 01:24:17,500
Tidak, tidak, kumohon, jangan...
999
01:24:17,525 --> 01:24:19,525
Hey bung, apa yang kau lakukan?
1000
01:24:19,550 --> 01:24:21,550
Ini putraku, aku ajak dia pulang.
1001
01:24:21,575 --> 01:24:23,575
Jangan tembak.
1002
01:24:23,600 --> 01:24:26,400
Dia bawa pistol!
/ Jangan tembak!
1003
01:24:26,425 --> 01:24:28,425
Jangan tembak!
1004
01:24:44,450 --> 01:24:46,450
Setelah operasi
1005
01:24:46,475 --> 01:24:50,475
diam-diam aku dipindah ke
rumah sakit pribadi untuk pemulihan.
1006
01:24:51,400 --> 01:24:54,400
2 bulan itu sangatlah membahagiakan
1007
01:24:54,425 --> 01:24:57,425
karena Mo Sheng selalu di sampingku.
1008
01:24:57,450 --> 01:24:59,450
Lalu tanpa sengaja aku mengetahui
1009
01:24:59,475 --> 01:25:01,475
bahwa dalam hatinya...
1010
01:25:01,500 --> 01:25:04,400
ada nama yang tak pernah dia lupakan.
1011
01:25:10,425 --> 01:25:13,425
Musik ini membuatmu merasa nyaman.
1012
01:25:15,450 --> 01:25:17,450
Ini kayak...
1013
01:25:17,475 --> 01:25:19,475
perasaan cinta pertama.
1014
01:25:19,500 --> 01:25:22,400
Ini lagu favoritku.
1015
01:25:22,425 --> 01:25:26,425
Apa kau juga ingat cinta pertamamu?
1016
01:25:26,450 --> 01:25:29,450
Jika dia melihatmu seperti ini,
dia pastinya akan kembali padamu.
1017
01:25:29,475 --> 01:25:32,475
Untuk melihat apakah aku
benar-benar tertembak?
1018
01:25:33,400 --> 01:25:36,400
Orang itu pergi dari sini
1019
01:25:36,425 --> 01:25:38,425
menghilang...
1020
01:25:38,450 --> 01:25:41,450
disini...
1021
01:25:41,475 --> 01:25:44,475
Ini sekarang kosong
1022
01:25:44,500 --> 01:25:47,400
menunggu orang lain untuk pindahan masuk.
1023
01:25:53,425 --> 01:25:55,425
Mo Sheng
1024
01:25:56,450 --> 01:25:59,450
apa kau bersedia untuk pindahan rumah kesini?
1025
01:26:14,475 --> 01:26:17,475
Pernikahan kami hanya simbol saja.
1026
01:26:17,500 --> 01:26:20,400
Hampir selama 3 tahun
1027
01:26:20,425 --> 01:26:22,425
hanya saat itu aku bisa sangat dekat.
1028
01:26:23,450 --> 01:26:26,450
Namun ketika aku melihat
ekspresi di matanya
1029
01:26:27,475 --> 01:26:30,475
aku sudah tahu...
1030
01:26:30,500 --> 01:26:34,400
aku tak bisa menyebrangi jarak itu.
1031
01:26:38,425 --> 01:26:40,425
Tak mungkin.
1032
01:26:40,450 --> 01:26:42,450
Aku bisa berspekulasi
pada satu hal terakhir.
1033
01:26:42,475 --> 01:26:46,475
Ini adalah perjanjian perceraian.
1034
01:26:49,400 --> 01:26:53,400
Dan yang ini, adalah perjanjian pranikah,
1035
01:26:53,425 --> 01:26:56,425
juga satu perjanjian pemindahan ekuitas.
1036
01:26:57,450 --> 01:26:59,450
Tandatangani ini
1037
01:26:59,475 --> 01:27:02,475
dan kau akan menjadi
Nyonya Ying sepenuhnya.
1038
01:27:10,400 --> 01:27:12,400
"PERJANJIAN PERCERAIAN"
1039
01:27:14,425 --> 01:27:17,425
Kau kesini mencariku...
1040
01:27:17,450 --> 01:27:19,450
hanya untuk menceritakan ini?
1041
01:27:20,475 --> 01:27:23,475
Kukira kau ingin tahu.
1042
01:27:24,400 --> 01:27:26,400
Maaf.
1043
01:27:29,425 --> 01:27:31,425
Sekarang mulai larut malam.
1044
01:27:32,450 --> 01:27:34,450
Mo Sheng di rumah mabuk.
1045
01:27:34,475 --> 01:27:37,475
Aku tak bisa meninggalkan dia terlalu lama.
1046
01:27:46,500 --> 01:27:48,500
Pengacara Besar He,
1047
01:27:48,525 --> 01:27:51,425
ceritaku mungkin tak menarik bagimu
1048
01:27:52,450 --> 01:27:55,450
tapi aku sangat tertarik dengan ceritamu.
1049
01:27:57,475 --> 01:27:59,475
Misalnya...
1050
01:27:59,500 --> 01:28:02,400
masalah antara orangtuamu
dan orangtuanya Mo Sheng...
1051
01:28:02,425 --> 01:28:04,425
yang terjadi lebih dari 10 tahun lalu.
1052
01:28:04,450 --> 01:28:06,450
Aku menduga...
1053
01:28:06,475 --> 01:28:08,475
sekarang ini, Mo Sheng...
1054
01:28:08,500 --> 01:28:10,500
tak tahu cerita yang sebenarnya.
1055
01:28:34,425 --> 01:28:37,425
Tn. He,
1056
01:28:37,450 --> 01:28:39,450
kau seorang pengacara.
1057
01:28:39,475 --> 01:28:43,475
Terkadang harus harus menyimpan rahasia
para klienmu.
1058
01:28:43,500 --> 01:28:47,400
Tapi rahasiamu sendiri terkadang tak bisa...
/ Apa maumu?
1059
01:28:47,425 --> 01:28:49,425
Apa yang kau inginkan?
1060
01:28:52,450 --> 01:28:55,450
Mo Sheng gadis yang sangat sederhana,
1061
01:28:55,475 --> 01:28:57,475
Aku yakin tak ada di dunia ini
1062
01:28:57,500 --> 01:29:01,400
yang sebodoh dia,
menunggu suatu hubungan selama 7 tahun.
1063
01:29:01,425 --> 01:29:06,425
Jadi... sebaiknya kau tak ada motif
tersembunyi agar bersama dengannya.
1064
01:29:06,450 --> 01:29:09,450
Zhao Mo sheng adalah istriku, jangan khawatir.
1065
01:29:09,475 --> 01:29:13,475
Tn. Ying, kau harus lebih percaya diri
1066
01:29:13,500 --> 01:29:16,400
dan tetaplah di area keahlianmu sendiri.
1067
01:29:16,425 --> 01:29:19,425
Ini kartu namaku,
barangkali kau membutuhkan pengacara,
1068
01:29:19,450 --> 01:29:22,450
kau selalu bisa menelponku.
1069
01:29:27,475 --> 01:29:30,475
Pelayan! Ambilkan aku sebotol lagi,
1070
01:29:30,500 --> 01:29:32,500
sama kacang panggang!
1071
01:29:33,425 --> 01:29:36,425
Maaf tuan,
kami tak menyediakan menu itu.
1072
01:29:39,450 --> 01:29:41,450
Tunggu, tunggu.
1073
01:29:41,475 --> 01:29:43,475
coba saya lihat dulu
apa yang bisa kami usahakan.
1074
01:30:21,400 --> 01:30:26,400
♪
1075
01:31:43,425 --> 01:31:46,425
Yi Chen, mengapa kau nangis?
1076
01:31:55,450 --> 01:31:57,450
Aku selalu menganggap
1077
01:31:57,475 --> 01:31:59,475
dalam beberapa tahun lalu
1078
01:31:59,500 --> 01:32:02,400
kamulah yang akan kehilangan.
1079
01:32:02,425 --> 01:32:05,425
Aku tak tahu sampai hari ini
1080
01:32:05,450 --> 01:32:09,450
kalau sebenarnya akulah yang kehilangan.
1081
01:32:09,475 --> 01:32:12,475
Aku sungguh menyesal tak bersamamu
selama bertahun-tahun itu.
1082
01:32:13,400 --> 01:32:17,400
Andai aku tahu betapa menderitanya dirimu
1083
01:32:17,425 --> 01:32:21,425
tak mungkin aku membiarkanmu pergi.
1084
01:32:50,450 --> 01:32:52,450
Tak lama setelah aku tiba di Amerika
1085
01:32:52,475 --> 01:32:54,475
ayah mengalami kecelakaan.
1086
01:32:56,400 --> 01:32:58,400
Aku tak pernah menyadari
1087
01:32:58,425 --> 01:33:01,425
bila dia akan merencanakan pelariannya.
1088
01:33:02,450 --> 01:33:05,450
Ayah memberiku banyak uang,
1089
01:33:05,475 --> 01:33:07,475
tapi kuduga
1090
01:33:07,500 --> 01:33:10,400
uang itulah yang membuat dia terbunuh.
1091
01:33:10,425 --> 01:33:12,425
Aku pergi ke Kedutaan
1092
01:33:12,450 --> 01:33:15,450
untuk meminta mereka
mendonasikan uang itu untuk kebaikan.
1093
01:33:15,475 --> 01:33:18,475
Aku lebih memilih bekerja secara ilegal
diluar kampus.
1094
01:33:18,500 --> 01:33:22,400
Kurasa ini akan membantu ayah
1095
01:33:22,425 --> 01:33:24,425
namun Bibi Pei menelponku...
1096
01:33:26,450 --> 01:33:28,450
Ayahmu melakukan bunuh diri.
Jangan kembali ke Cina.
1097
01:33:28,475 --> 01:33:30,475
Jangan pernah pulang lagi...
1098
01:33:30,500 --> 01:33:33,400
dan ingat...
siapa yang boleh dan tak boleh kau hubungi.
1099
01:33:33,425 --> 01:33:37,425
Kau punya uang.
Hiduplah mandiri di Amerika.
1100
01:33:54,450 --> 01:33:57,450
Untuk waktu yang lama setelah itu
1101
01:33:58,475 --> 01:34:01,475
aku mengalami mimpi buruk yang sama.
1102
01:34:01,500 --> 01:34:03,500
Tak punya makanan.
1103
01:34:03,525 --> 01:34:05,525
Tak punya tempat tinggal.
1104
01:34:06,450 --> 01:34:09,450
Aku berdiri menangis sendiri di jalanan
1105
01:34:09,475 --> 01:34:11,475
dan tak seorangpun melihatku.
1106
01:34:11,500 --> 01:34:14,400
Jangan Mo sheng,
tak perlu menceritakannya.
1107
01:34:15,425 --> 01:34:18,525
Kau tak akan menjalani hidup
seperti itu lagi.
1108
01:34:18,550 --> 01:34:20,550
Aku janji.
1109
01:34:25,475 --> 01:34:29,475
Sekarang, kurasa
aku tak mau memikirkan soal masa lalu.
1110
01:34:30,400 --> 01:34:33,400
Aku tak nampak merasakan kesedihan.
1111
01:34:39,425 --> 01:34:41,425
Kau telah bersamaku.
1112
01:34:41,450 --> 01:34:43,450
Ya.
1113
01:34:56,475 --> 01:34:58,475
Masuk.
1114
01:34:58,500 --> 01:35:01,400
Tn. He, seorang wanita kesini,
katanya harus menemuimu sekarang.
1115
01:35:01,425 --> 01:35:03,425
Suruh dia masuk.
1116
01:35:17,450 --> 01:35:20,450
Kau meninggalkan restoran itu buru-buru.
1117
01:35:20,475 --> 01:35:23,475
Kurasa kau tak akan mengingatku.
/ Tentu saja aku ingat.
1118
01:35:23,500 --> 01:35:25,500
Ny. Zhao.
1119
01:35:30,425 --> 01:35:32,425
Mo Sheng...
1120
01:35:32,450 --> 01:35:35,450
bukanlah putri kandungku,
1121
01:35:36,475 --> 01:35:39,475
dan sebelum ayahnya wafat
1122
01:35:39,500 --> 01:35:41,500
ayahnya datang padaku
meminta cerai...
1123
01:35:42,425 --> 01:35:44,425
jadi aku bisa pergi dengan aman.
1124
01:35:44,450 --> 01:35:47,450
Aku sudah berusaha semampuku
1125
01:35:47,475 --> 01:35:50,475
untuk mengurus dan melindungi putrinya.
1126
01:35:50,500 --> 01:35:53,400
Kau tak perlu menceritakan ini.
1127
01:35:54,425 --> 01:35:57,425
Kau nampaknya memusuhiku.
1128
01:35:57,450 --> 01:36:00,450
Masa?
Mungkin saja kau terlalu sensitif.
1129
01:36:09,475 --> 01:36:11,475
Tn. He,
1130
01:36:11,500 --> 01:36:13,500
kau masih muda dan berbakat.
1131
01:36:13,525 --> 01:36:15,425
Aku tak tahu
apa pekerjaan orangtuamu.
1132
01:36:15,450 --> 01:36:17,450
Dan tak berkesempatan...
1133
01:36:17,475 --> 01:36:19,475
bisa mengenal mereka.
1134
01:36:19,500 --> 01:36:22,400
Biarkan aku juga bertanggung jawab
sebagai orangtua.
1135
01:36:24,425 --> 01:36:27,425
Aku harus mengecewakanmu.
1136
01:36:27,450 --> 01:36:31,450
Orangtuaku sudah meninggal.
1137
01:36:31,475 --> 01:36:33,475
Apa karena sakit?
1138
01:36:33,500 --> 01:36:36,400
Kapan kau akan berhenti berpura-pura?
1139
01:36:37,425 --> 01:36:39,425
Kenapa tak kau tanya saja aku secara langsung
1140
01:36:39,450 --> 01:36:42,450
apa aku tahu soal kematian ayahku...
1141
01:36:42,475 --> 01:36:46,475
disebabkan oleh suamimu
Zhao Qing Yuan?
1142
01:36:47,400 --> 01:36:50,400
Kau sudah tahu soal itu?
1143
01:36:51,425 --> 01:36:53,425
Lantas kenapa kau menikahi Xiao Sheng?
1144
01:36:53,450 --> 01:36:55,450
Untuk balas dendam?
1145
01:36:55,475 --> 01:36:57,475
Itu antara aku dan mo Sheng.
1146
01:36:57,500 --> 01:37:00,400
Tak perlu kujelaskan padamu.
/ Bagaimana aku bisa percaya padamu?
1147
01:37:01,425 --> 01:37:04,425
Itu terserah padamu.
1148
01:37:05,450 --> 01:37:07,450
Apa Xiao Sheng sudah tahu soal ini?
1149
01:37:10,475 --> 01:37:12,475
Dia tak mengetahuinya.
1150
01:37:12,500 --> 01:37:14,500
Kau memang sengaja merencanakan ini.
1151
01:37:14,525 --> 01:37:16,425
Dibandingkan dirimu dan Zhao Qing Yuan
waktu dulu...
1152
01:37:16,450 --> 01:37:18,450
aku masih amatiran.
1153
01:37:18,475 --> 01:37:20,475
Kematian ayahmu...
1154
01:37:20,500 --> 01:37:22,500
adalah suatu kecelakaan
1155
01:37:22,525 --> 01:37:25,425
dan pinjaman itu
sudah ditutup oleh asuransi.
1156
01:37:25,450 --> 01:37:28,450
Ayahnya Xiao Sheng
tak ada kaitannya dengan masalah ini.
1157
01:37:28,475 --> 01:37:31,475
Zhao Qing Yuang dulu adalah seorang bankir.
1158
01:37:31,500 --> 01:37:34,400
Bukan hanya dia telah merubah perjanjian
untuk pelunasan hutang konstruksi bangunan...
1159
01:37:34,425 --> 01:37:37,425
ketika pinjaman itu tak bisa dibayar
1160
01:37:37,450 --> 01:37:39,450
dia beralih menghancurkan pemilik
perusahaan konstruksi itu.
1161
01:37:39,475 --> 01:37:41,475
Ayahmu terpeleset dan terjatuh.
1162
01:37:41,500 --> 01:37:43,500
Dia bunuh diri!
1163
01:37:47,425 --> 01:37:49,425
Apa kau tahu?
1164
01:37:50,450 --> 01:37:55,450
Tahun itu, aku menyaksikan ayahku meloncat
dari puncak gedung yang dia bangun sendiri.
1165
01:37:55,475 --> 01:37:59,475
lalu menyaksikan ibuku mengikuti
jejak ayahku dan mati.
1166
01:38:00,400 --> 01:38:04,400
Semua berkat dirimu dan suamimu,
Zhao Qing Yuan.
1167
01:38:10,425 --> 01:38:13,425
Mari kita saling jujur dalam masalah ini.
1168
01:38:16,450 --> 01:38:18,450
Sebutkan saja apa persyaratanmu...
1169
01:38:19,475 --> 01:38:23,475
Apa yang kau inginkan
agar Xiao Sheng bisa pergi?
1170
01:38:27,400 --> 01:38:30,400
Kau bukan orang pertama yang menanyakan itu.
1171
01:38:30,425 --> 01:38:32,425
7 tahun lalu...
1172
01:38:32,450 --> 01:38:35,450
Zhao Qing Yuan menanyakan hal yang sama.
1173
01:38:35,475 --> 01:38:38,475
Saat itu, aku tak tahu...
1174
01:38:38,500 --> 01:38:42,400
pacarku adalah
putrinya musuhku.
1175
01:38:42,425 --> 01:38:44,425
Aku tahu.
1176
01:38:46,450 --> 01:38:48,450
Kita tak punya pilihan.
1177
01:38:48,475 --> 01:38:50,475
Jadi...
1178
01:38:51,400 --> 01:38:54,400
Kau melihat pembalasanmu
melalui surat kabar.
1179
01:38:57,425 --> 01:39:00,425
Apa kau sudah menikahi Xiao Sheng?
1180
01:39:12,450 --> 01:39:15,450
Aku bersama orangtuaku selama 10 tahun.
1181
01:39:15,475 --> 01:39:18,475
Aku ingin Mo Sheng seumur hidupku.
1182
01:39:18,500 --> 01:39:21,400
Aku sudah serahkan semua pada cahaya matahari.
1183
01:39:22,425 --> 01:39:25,425
Imajinasi Mo Sheng
1184
01:39:25,450 --> 01:39:27,450
kadang berlarian kesana-kemari.
1185
01:39:27,475 --> 01:39:30,475
Tolong jangan sampai dia tahu.
1186
01:39:30,500 --> 01:39:32,500
Bibi Pei,
1187
01:39:34,425 --> 01:39:37,425
inilah janji yang aku minta darimu.
1188
01:39:44,450 --> 01:39:46,450
Yi Chen.
1189
01:39:46,475 --> 01:39:48,475
Bibi Pei?
1190
01:40:02,400 --> 01:40:04,400
Tahun itu...
1191
01:40:04,425 --> 01:40:06,425
Yi Chen membawaku kembali ke Amerika.
1192
01:40:06,450 --> 01:40:11,450
Dia bilang ingin pergi bersamaku ke tempat
yang selama 7 tahun aku sendirian.
1193
01:40:11,475 --> 01:40:13,475
Pelan-pelan.
1194
01:40:14,400 --> 01:40:16,400
Aku dulu kerja di atas kapal ini,
1195
01:40:16,425 --> 01:40:19,425
tapi saat itu kapalnya menuju Alcatraz.
/ Benarkah?
1196
01:40:19,450 --> 01:40:21,450
Aku pernah ke sana.
1197
01:40:21,475 --> 01:40:23,475
Kau pergi ke sana dalam mimpi?
1198
01:40:23,500 --> 01:40:25,500
Hai! Mo Sheng!
1199
01:40:26,425 --> 01:40:28,425
Hai!
/ Hai.
1200
01:40:29,450 --> 01:40:31,450
Aku barusan melihat temanku,
aku akan menyapanya.
1201
01:40:31,475 --> 01:40:33,475
Teman apaan?
1202
01:40:34,400 --> 01:40:36,400
Dia yang nguber-nguber aku.
1203
01:40:38,425 --> 01:40:41,425
Hai, ternyata memang dirimu.
/ Tak bisa kupercaya kau masih disini.
1204
01:40:41,450 --> 01:40:44,450
Sedang apa kau disini?
/ Jalan-jalan.
1205
01:40:44,475 --> 01:40:46,475
Sebenarnya...
1206
01:40:48,400 --> 01:40:50,400
kau tak pernah mengucap selamat tinggal,
jadi...
1207
01:40:50,425 --> 01:40:53,425
aku menyimpan foto-fotomu
selama bertahun-tahun ini.
1208
01:41:12,450 --> 01:41:15,450
Aku ingin tinggal disini 2 hari lagi.
1209
01:41:15,475 --> 01:41:17,475
Aku masih belum menemukan dia.
1210
01:41:28,400 --> 01:41:31,400
Kau dulu datang ke Amerika mencariku?
1211
01:41:31,425 --> 01:41:33,425
Benar 'kan?
1212
01:41:40,450 --> 01:41:42,450
Tebak saja.
1213
01:41:47,475 --> 01:41:52,475
♪You are my sunshine
Kaulah sinar matahariku
1214
01:41:53,400 --> 01:41:57,400
♪My only sunshine
Satu-satunya sinar matahariku
1215
01:41:58,425 --> 01:42:03,425
♪You make me happy
Kau membuatku bahagia
1216
01:42:03,450 --> 01:42:08,450
♪When skies are gray
Ketika langit mendung
1217
01:42:08,475 --> 01:42:12,475
♪You'll never know, dear
Kau tidak akan pernah tahu, sayang
1218
01:42:13,400 --> 01:42:17,400
♪How much I love you
Betapa aku mencintaimu
1219
01:42:19,425 --> 01:42:27,425
♪Please don't take my sunshine away
Tolong jangan bawa sinar matahariku menjauh
1220
01:42:29,550 --> 01:42:35,550
"Mengapa bumi itu bulat?
Agar para kekasih yang hilang bisa bertemu kembali"
1221
01:42:35,575 --> 01:42:45,575
broth3rmax, 24 Juni 2018
1222
01:42:45,576 --> 01:43:00,576
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 24 Juni 2018
1223
01:43:00,577 --> 01:43:20,577
SELAMAT HARI RAYA IDUL FITRI 1439H
broth3rmax, 24 Juni 2018
1224
01:43:20,578 --> 01:43:40,578
MOHON MAAF LAHIR & BATIN
broth3rmax, 24 Juni 2018
1225
01:44:01,502 --> 01:44:06,502
♪ The other night dear, as I laid sleeping
Kemarin malam sayang, saat aku berbaring memejam
1226
01:44:07,526 --> 01:44:12,526
♪ I dreamed I held you in my arms
Kubermimpi aku mendekapmu
1227
01:44:13,550 --> 01:44:19,550
♪ When I awoke dear, I was mistaken
Saat aku terjaga, aku bingung
1228
01:44:19,574 --> 01:44:25,574
♪ So I hung my head and I cried
Maka kepegangi kepala dan menangis
1229
01:44:26,598 --> 01:44:31,598
♪ You told me once dear, you really loved me
Kau pernah bilang, sayang, kau sungguh mencintaiku
1230
01:44:32,522 --> 01:44:38,522
♪ And no one else could come between
Dan tak ada yang kan memisahkan
1231
01:44:39,546 --> 01:44:45,546
♪ But now you've left me and you love another
Tapi kini kau tinggalkanku dan cintai orang lain
1232
01:44:45,570 --> 01:44:51,570
♪ And you have shattered all my dreams
Dan kau tlah hancur luluhkan impianku
1233
01:44:52,594 --> 01:44:54,594
♪ You are my sunshine...
Kaulah sinar mentari
1234
01:44:58,518 --> 01:45:00,518
♪ my only sunshine
satu-satunya cahaya matahariku
1235
01:45:04,542 --> 01:45:07,542
♪ You are my sunshine...
Kaulah sinar mentari
1236
01:45:17,566 --> 01:45:21,566
♪ You are my sunshine...
Kaulah sinar mentariku
1237
01:47:00,000 --> 01:47:50,000
TAMAT
90853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.