All language subtitles for You Are My Sunshine 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV 2 00:00:26,524 --> 00:00:36,224 LEVP 3 00:00:50,525 --> 00:00:54,525 AMERIKA, 2008 4 00:01:06,550 --> 00:01:07,550 Hey, semuanya! 5 00:01:07,575 --> 00:01:12,575 Pada sisi kapal ini kalian melihat Jembatan Golden Gate terkenal di dunia 6 00:01:12,600 --> 00:01:15,500 tempat yang ikonik dari kota San Francisco 7 00:01:15,525 --> 00:01:20,525 dan saat ini kita menuju ke Alcatraz yang terkenal, seperti yang kubicarakan. 8 00:01:20,550 --> 00:01:22,550 Mungkin kalian ada yang sudah tahu atau belum... 9 00:01:22,575 --> 00:01:24,575 Film Blockbuster Hollywood "The Rock" 10 00:01:24,600 --> 00:01:26,600 berlokasi di pulau itu. 11 00:01:26,625 --> 00:01:28,625 Kalian punya banyak waktu... 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,550 30 dolar. / Baiklah. / Manis sekali! 13 00:01:34,575 --> 00:01:36,575 Terima kasih banyak. / Terima kasih. 14 00:01:49,500 --> 00:01:52,500 Ada polisi! Mereka mencari kita. 15 00:01:52,525 --> 00:01:54,525 Potret aku! Potret aku! 16 00:02:13,550 --> 00:02:21,550 KAULAH SINAR MATAHARIKU 17 00:02:21,575 --> 00:02:30,275 terjemahan broth3rmax 18 00:02:30,500 --> 00:02:33,500 SHANGHAI, 2015 19 00:02:40,525 --> 00:02:43,525 Zhao Mo Sheng! Aku tahu kamu lagi tak tidur! 20 00:02:45,550 --> 00:02:47,550 Sungguh berantakan! 21 00:02:47,575 --> 00:02:49,575 Kenapa kau betah hidup kayak begini! 22 00:02:52,500 --> 00:02:54,500 Apa ini kediaman seorang gadis? 23 00:02:54,525 --> 00:02:56,525 Bau sekali disini! 24 00:02:56,550 --> 00:02:58,550 Hantupun tak mau masuk. 25 00:03:00,575 --> 00:03:04,575 Bangun! Kamu ini balik dari Amerika sudah hampir 3 bulan, 26 00:03:04,600 --> 00:03:07,500 dan kamu masih saja murung disini menyesali diri. 27 00:03:07,525 --> 00:03:09,525 Kerja! 28 00:03:10,550 --> 00:03:13,550 Waktunya tinggal 1 jam 59 menit menuju lokasi pemotretan. 29 00:03:13,575 --> 00:03:15,575 Bangun! 30 00:03:16,500 --> 00:03:18,500 Kenapa kau berat sekali? 31 00:03:18,525 --> 00:03:20,525 Makan apa sih kamu? 32 00:03:20,550 --> 00:03:22,550 Kau lebih berat dariku. 33 00:03:23,575 --> 00:03:26,575 Aku Hua Xian Zi... asisten bayaranmu 34 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 namun aku lebih kayak ibumu sekarang. 35 00:03:28,625 --> 00:03:31,525 Cuci mukamu. Temui aku di bawah. 36 00:03:42,550 --> 00:03:46,550 Kudengar sel manusia itu memperbarui setiap saat 37 00:03:46,575 --> 00:03:49,575 dan setiap sel akan diganti 38 00:03:49,600 --> 00:03:51,600 setelah 7 tahun. 39 00:03:51,625 --> 00:03:53,525 Itu berarti... 40 00:03:53,550 --> 00:03:55,550 setelah 7 tahun... 41 00:03:55,575 --> 00:03:57,575 kita adalah orang yang berbeda. 42 00:04:00,500 --> 00:04:03,500 7 tahun, dan aku kembali. 43 00:04:07,525 --> 00:04:10,525 Perias model dan tata lampu sudah siap! 44 00:04:40,550 --> 00:04:43,550 Ada lagi? / Ini saja. 45 00:04:43,575 --> 00:04:44,575 Baiklah. 46 00:04:44,600 --> 00:04:47,500 Kau harus banyak makan buah atau kacang atau apalah 47 00:04:47,525 --> 00:04:49,525 dan berhentilah minum-minuman keras. 48 00:05:14,550 --> 00:05:16,550 Oh Tidak! Tak mungkin! 49 00:05:16,575 --> 00:05:18,575 Hari ini sudah 3 kali ini jatuh! 50 00:05:18,600 --> 00:05:20,600 Maaf... 51 00:05:23,525 --> 00:05:26,525 Dalam 2 sampai 3 jam aku bisa kembalikan seperti semula. 52 00:05:32,550 --> 00:05:35,550 Aku cukup kagum padamu. Kau sungguh kuat. 53 00:05:48,575 --> 00:05:50,575 Yi Mei... 54 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 mari kita pergi. 55 00:05:55,525 --> 00:05:58,525 Kau tak ingin menyapa dia? 56 00:05:59,550 --> 00:06:01,550 Mari kita pulang. 57 00:06:16,575 --> 00:06:18,575 Hey, nona, nona! 58 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 Dompet anda terjatuh. 59 00:06:21,525 --> 00:06:23,525 Itu bukan dompetku. 60 00:06:24,550 --> 00:06:26,550 Bukankah yang di dalam ini foto anda? 61 00:06:33,575 --> 00:06:37,575 "Matahariku" 62 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 Hey! 63 00:06:50,525 --> 00:06:52,525 Xiao Xiao... 64 00:06:52,550 --> 00:06:55,550 seorang super model dan wanita yang amat menyebalkan. 65 00:06:55,575 --> 00:06:57,575 Dia menambah 3 halaman persyaratan untuk pemotretan. 66 00:06:57,600 --> 00:07:00,500 Tak boleh memotret payudara ibu-ibu atau kualitas jelek 67 00:07:00,525 --> 00:07:02,525 hanya saja ekspresi kosong di matanya. 68 00:07:02,550 --> 00:07:05,550 Itu mengatakan sudah diasuransikan jutaan. 69 00:07:06,575 --> 00:07:08,575 Hey Nona Xiao! Masuklah... 70 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 Sebelah sini... 71 00:07:12,525 --> 00:07:14,525 Pelan-pelan, hati-hati. 72 00:07:28,550 --> 00:07:30,550 Shao Mei? 73 00:07:30,575 --> 00:07:33,575 Fotografer New York hebat. 74 00:07:33,600 --> 00:07:35,600 Lama tak jumpa. 75 00:07:44,525 --> 00:07:46,525 Ceritalah. 76 00:07:46,550 --> 00:07:48,550 Kenapa kau meninggalkan Amerika? 77 00:07:48,575 --> 00:07:50,575 Apa mungkin karena He Yi Chen? 78 00:07:53,500 --> 00:07:55,500 Dia sekarang bersama Yi Mei. 79 00:07:56,525 --> 00:07:59,525 Siapa? / He Yi Mei. 80 00:08:02,550 --> 00:08:04,550 Zhao Mo Sheng, kau memang brengsek! 81 00:08:04,575 --> 00:08:07,575 Kau pikir semua orang sekejam dirimu? 82 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 7 tahun lalu, saat kau pergi 83 00:08:12,525 --> 00:08:15,525 dia seharian menunggumu di asrama. 84 00:08:16,550 --> 00:08:18,550 Sampai keluargamu datang... 85 00:08:18,575 --> 00:08:21,575 untuk mengemasi barang-barangmu 86 00:08:21,600 --> 00:08:24,500 dan katanya kau akan pergi ke Amerika. 87 00:08:24,525 --> 00:08:27,525 Aku tak pernah lupa bagaimana dia waktu itu. 88 00:08:27,550 --> 00:08:30,550 Dia kayak jadi orang yang hampa. 89 00:08:37,575 --> 00:08:40,575 Zhao Mo Sheng, kau kejam. 90 00:08:42,599 --> 00:08:44,599 "EASON HE - PENGACARA" 91 00:08:54,500 --> 00:08:59,500 KANTOR PENGACARA HE YI CHEN 92 00:08:59,525 --> 00:09:01,525 Masuk. 93 00:09:09,550 --> 00:09:11,550 Seorang wanita mengantarkan ini... 94 00:09:11,575 --> 00:09:13,575 katanya dia menemukannya di toko 95 00:09:13,600 --> 00:09:15,500 dan mengetahui kau kerja... / Dimana dia? 96 00:09:15,525 --> 00:09:17,525 Dia sudah pergi. 97 00:09:17,550 --> 00:09:19,550 Jangan lupa obatmu. 98 00:09:32,575 --> 00:09:34,575 Luar biasa! 99 00:09:35,500 --> 00:09:37,500 Pria yang ganteng, tahu. 100 00:10:01,525 --> 00:10:03,525 Nona Zhao. 101 00:10:03,550 --> 00:10:05,550 Mari silahkan duduk. / Tak perlu. 102 00:10:05,575 --> 00:10:07,575 Aku tak lama. 103 00:10:09,500 --> 00:10:11,500 Bagaimana kau tahu tempat kerjaku? 104 00:10:11,525 --> 00:10:13,525 Xiao Xiao, aku pengacaranya dia. 105 00:10:15,550 --> 00:10:17,550 Ada apa ini? 106 00:10:17,575 --> 00:10:19,575 Nona Zhao, kau mengembalikan dompet ini 107 00:10:19,600 --> 00:10:22,500 tapi ada sesuatu yang hilang. 108 00:10:25,525 --> 00:10:27,525 Sesuatu apa? Aku tak mengerti. 109 00:10:27,550 --> 00:10:30,550 Kalau begitu bagaimana kau tahu dompet ini adalah milikku? 110 00:10:32,575 --> 00:10:34,575 Kembalikan fotonya. 111 00:10:34,600 --> 00:10:37,500 Itu fotoku. 112 00:10:37,525 --> 00:10:39,525 Kenapa mesti kukembalikan? 113 00:10:39,550 --> 00:10:42,550 Aku tak menyarankanmu berdebat dengan pengacara soal hak kepemilikan. 114 00:10:42,575 --> 00:10:44,575 Tak ada disini. 115 00:10:46,500 --> 00:10:49,500 Kembalikan fotonya besok. / Besok aku ada kerjaan. 116 00:10:56,525 --> 00:10:58,525 Zhao Mo Sheng. 117 00:10:58,550 --> 00:11:01,550 Kurasa diantara kita tak ingin berhubungan lebih jauh. 118 00:11:01,575 --> 00:11:03,575 Masa lalu sudah mati dan terkubur. 119 00:11:03,600 --> 00:11:06,500 Mati dan terkubur? 120 00:11:08,525 --> 00:11:10,525 Lantas kenapa kau menginginkan fotoku? 121 00:11:10,550 --> 00:11:12,550 Buat kusimpan 122 00:11:12,575 --> 00:11:15,475 sebagai pengingat tetap 123 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 masa-masa kebodohan di masa laluku. 124 00:12:12,525 --> 00:12:15,525 Aku sedang memotret pemandangan tiba-tiba saja kamu muncul. 125 00:12:23,550 --> 00:12:25,550 Kau mau kemana? / Menjauh dari pemandanganmu. 126 00:12:25,575 --> 00:12:27,575 Baik, memang aku sedang memotret dirimu. 127 00:12:27,600 --> 00:12:29,600 Jika kau kasih tahu nama dan jurusanmu 128 00:12:29,625 --> 00:12:31,625 akan kukirimi fotonya. 129 00:12:31,650 --> 00:12:33,650 Jika tak kau beritahu, aku tak bisa nyari sendiri. 130 00:12:33,675 --> 00:12:37,575 Aku akan tanya-tanya, aku yakin banyak orang disini yang kenal kamu. 131 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 Aku mahasiswa hukum tahun ke-2, He Yi Chen. 132 00:12:39,625 --> 00:12:42,525 He Yi Chen, namaku Zhao Mo Sheng. Zhao tetap "Zhao", Mo artinya "tenang". 133 00:12:42,550 --> 00:12:45,550 Sheng... sheng... semacam alat musik. 134 00:12:45,575 --> 00:12:47,575 Itu kiasan untuk puisinya Xu Zhi Mo. 135 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Kau sungguh buru-buru ya? 136 00:12:52,525 --> 00:12:54,525 Kita bisa bicara sambil jalan. / Zhao Mo Sheng, sudah kubilang 137 00:12:54,550 --> 00:12:56,550 aku tak sedang mencari pacar. 138 00:12:56,575 --> 00:12:59,575 Aku tahu, makanya yang pertama aku akan menunggumu lulus. 139 00:12:59,600 --> 00:13:01,600 Prioritaskan yang utama. 140 00:13:04,525 --> 00:13:06,525 Aku akan masuk kelas. Jangan mencariku. 141 00:13:06,550 --> 00:13:08,550 Aku juga mau masuk kelas. 142 00:13:12,575 --> 00:13:14,575 Jangan salah paham. 143 00:13:14,600 --> 00:13:17,500 A...aku cuma ingin bicara denganmu. Bukan aku yang menyebarkan gosip itu. 144 00:13:17,525 --> 00:13:19,525 Sungguh, percayalah. 145 00:13:19,550 --> 00:13:21,550 Aku tahu. 146 00:13:22,575 --> 00:13:24,575 Karena akulah yang menyebarkannya. 147 00:13:26,500 --> 00:13:28,500 Aku sudah memikirkannya. 148 00:13:28,525 --> 00:13:31,525 Jika kau ditakdirkan jadi pacarku dalam masa 3 tahun 149 00:13:31,550 --> 00:13:33,550 mungkin aku juga menetapkan keinginanku sekarang. 150 00:13:41,574 --> 00:13:43,574 Maju! Cepat, ayo, ayo! 151 00:13:43,598 --> 00:13:45,598 Tembak, tembak! 152 00:13:45,622 --> 00:13:47,422 Cepat, cepat! 153 00:13:47,575 --> 00:13:49,575 Kau pergilah dulu! Aku akan melindungimu. 154 00:13:49,600 --> 00:13:51,600 Pastikan kau lindungi bos! 155 00:13:51,625 --> 00:13:52,625 Siap pak! 156 00:13:52,650 --> 00:13:54,650 Bos! / Pergilah! 157 00:13:58,575 --> 00:14:00,575 Sungguh membosankan! 158 00:14:00,600 --> 00:14:03,500 Kenapa kau tak pernah ikutan aktifitas perusahaan? 159 00:14:03,525 --> 00:14:06,525 Cukup kalian berdua saja. / Kudengar semua orang bilang kau menolak Charlie Xu. 160 00:14:06,550 --> 00:14:08,550 Katanya itu kurang bagus. 161 00:14:08,575 --> 00:14:10,575 Bukan hanya itu... si eksekutif wanita asing itu 162 00:14:10,600 --> 00:14:12,600 Penyiar stasiun radio, 163 00:14:12,625 --> 00:14:15,525 dan adikmu He Yi Mei. Kau menolak semua cewek-cewek itu 164 00:14:15,550 --> 00:14:18,550 dan memecat dia, iya 'kan? / Tak mungkinlah kau membujang terus. 165 00:14:18,575 --> 00:14:20,575 Ayolah kawan, aku akan mengecek denyut nadimu. 166 00:14:20,600 --> 00:14:23,500 Apa kau kena penyakit tak dikenal? 167 00:14:25,525 --> 00:14:28,525 Tn. Yuan, Tn. Xiang. 168 00:14:28,550 --> 00:14:30,550 Barusan seorang wanita memberikan ini untukmu. 169 00:14:32,575 --> 00:14:34,575 Aku tahu, aku tahu, 170 00:14:34,600 --> 00:14:36,600 jangan lupa obatku, iya 'kan? 171 00:14:38,525 --> 00:14:40,525 Ini sudah dingin, kuambilkan secangkir yang baru. 172 00:14:44,550 --> 00:14:47,550 Dia jago mengatasi orang sakit. 173 00:14:58,575 --> 00:15:01,575 Rasanya nggak enak! / Aku suka rasa durian. 174 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 Aku tak suka. 175 00:15:12,525 --> 00:15:14,525 Kau baca apa? 176 00:15:14,550 --> 00:15:16,550 Pilih satu. 177 00:15:22,575 --> 00:15:24,575 Rasa apa ini? 178 00:15:24,600 --> 00:15:26,600 Durian. 179 00:15:27,525 --> 00:15:29,525 Kenapa semuanya rasa durian? 180 00:15:29,550 --> 00:15:31,550 Siapa yang berbuat itu? 181 00:15:34,575 --> 00:15:36,575 Jahat sekali. 182 00:15:36,600 --> 00:15:38,600 Pukul saja aku! / Apa? Memukulmu! 183 00:15:39,525 --> 00:15:41,525 Sesuai permintaanmu itu, 184 00:15:41,550 --> 00:15:43,550 akan kujawab dengan 3 kata. 185 00:15:43,575 --> 00:15:45,575 Akan aku lakukan. 186 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 Yi Chen. 187 00:15:58,525 --> 00:16:02,525 Aku mau tanya. Apa kau akan meninggalkanku? 188 00:16:03,550 --> 00:16:05,550 Kau gila. 189 00:16:06,575 --> 00:16:09,575 Kepalamu selalu penuh ide-ide gila. 190 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 Yi Chen. 191 00:16:15,525 --> 00:16:17,525 Aku sangat mencintaimu. 192 00:16:17,550 --> 00:16:21,550 Makanya aku sangat khawatir kau akan meninggalkanku, atau kau nanti sakit dan mati. 193 00:16:23,575 --> 00:16:26,575 Jadi kau harus ingat-ingat rasa ini. 194 00:16:26,600 --> 00:16:29,500 Durian, akan mengingatkanmu. 195 00:16:33,525 --> 00:16:35,525 Meski suatu hari nanti kita berpisah 196 00:16:37,550 --> 00:16:39,550 kau akan memakan rasa manis ini 197 00:16:39,575 --> 00:16:41,575 dan memikirkanku. 198 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 Kau akan menganggap 199 00:16:44,525 --> 00:16:46,525 bahwa suatu tempat di dunia ini 200 00:16:47,550 --> 00:16:50,550 ada Zhao Mo Sheng 201 00:16:50,575 --> 00:16:52,575 yang sangat mencintaimu. 202 00:17:07,500 --> 00:17:11,500 Lihat, sekarang kau mengeluarkan aura ungu. 203 00:17:11,525 --> 00:17:14,525 Kau lebih berkesempatan bertemu hantu ketimbang bertemu cinta sejatimu. 204 00:17:14,550 --> 00:17:18,550 Apa kau mau jadi salah satu wanita yang tenggelam dalam kesedihan gelombang besar sejarah? 205 00:17:18,575 --> 00:17:20,575 Kita tak akan begitu! 206 00:17:20,600 --> 00:17:23,500 Ini, operasi bedah. 207 00:17:23,525 --> 00:17:25,525 Satu untukmu, satu untukku. 208 00:17:27,550 --> 00:17:29,550 Ayo cepetan! 209 00:17:29,575 --> 00:17:31,575 Kau lamban sekali. 210 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 Tak tahan kumelihatnya. 211 00:17:33,625 --> 00:17:35,625 Kita nanti telat. 212 00:17:36,550 --> 00:17:38,550 Tunggu! 213 00:17:38,575 --> 00:17:40,575 Kemari... 214 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 Sempurna! Ayo. 215 00:17:49,525 --> 00:17:51,525 Permen karetku! 216 00:17:51,550 --> 00:17:54,550 Aku makan bawah putih saat makan siang. Aku harus bagaimana kalau dia mau menciumku? 217 00:17:54,575 --> 00:17:56,575 Tak mungkin, tak mungkin... 218 00:18:26,500 --> 00:18:28,500 He Yi Chen. 219 00:18:28,525 --> 00:18:30,525 Aku membuatmu menjemputku tiap hari. 220 00:18:30,550 --> 00:18:32,550 Aku sungguh minta maaf. 221 00:18:32,575 --> 00:18:35,575 Masuklah. / Kamu... 222 00:18:36,500 --> 00:18:39,500 Dasar wanita bermuka-dua! Kamu kesini cuma untuk menggoda dia. 223 00:18:41,525 --> 00:18:43,525 Apa kita pernah ketemu? 224 00:18:43,550 --> 00:18:45,550 Aku ingat, 225 00:18:45,575 --> 00:18:47,575 kau si kencan buta itu. 226 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 Jadi kau sekarang ajak-ajak teman. 227 00:18:49,625 --> 00:18:50,625 Kau kira... 228 00:18:50,650 --> 00:18:52,650 orang akan memperhatikan gadis menarik. 229 00:18:52,675 --> 00:18:54,675 Memberi dia gaya rambut kriting mie, 230 00:18:54,700 --> 00:18:56,500 kaca mata kucing, 231 00:18:56,525 --> 00:18:58,525 dan baju pink mencolok... 232 00:18:58,550 --> 00:19:00,550 dan dia umpan yang cukup seksi. 233 00:19:00,575 --> 00:19:02,575 Bersama dia disampingmu 234 00:19:02,600 --> 00:19:04,600 mungkin kau juga akan menemukan seorang suami. 235 00:19:06,525 --> 00:19:09,525 Kau mau pergi ke kencan buta? 236 00:19:09,550 --> 00:19:10,550 Ya! 237 00:19:10,575 --> 00:19:13,575 Seruangan penuh pria yang menunggu kami! 238 00:19:15,500 --> 00:19:17,500 Ayo masuk. 239 00:19:27,525 --> 00:19:29,525 Kau akan terima makanan penutup! 240 00:19:29,550 --> 00:19:31,550 Kau akan dicampakkan! 241 00:20:11,575 --> 00:20:13,575 Yi Chen! 242 00:20:13,600 --> 00:20:15,600 Yi Chen! 243 00:20:22,525 --> 00:20:24,525 Aku kehilangan. 244 00:20:29,550 --> 00:20:31,550 Setelah bertahun-tahun 245 00:20:32,575 --> 00:20:34,575 aku masih saja kehilangan dirimu. 246 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 Benar-benar kalah. 247 00:20:39,525 --> 00:20:42,525 Apa kau ini... mabuk? 248 00:21:02,550 --> 00:21:05,550 Aku tak mabuk. 249 00:21:08,575 --> 00:21:10,575 Aku gila. 250 00:21:34,500 --> 00:21:40,100 {\an9}broth3rmax 251 00:22:05,525 --> 00:22:07,525 Ayo jangan bareng aku ke kampus. 252 00:22:09,550 --> 00:22:12,550 RUANG KULIAH UNIVERSITAS HUANGPU 253 00:22:27,575 --> 00:22:29,575 Kalian berempat para tersangka, balik badan. 254 00:22:31,500 --> 00:22:33,500 Aku cukup suka orang yang ketiga, 255 00:22:33,525 --> 00:22:35,525 maka kalian tak boleh beri dia hukuman yang lama, setuju? 256 00:22:41,550 --> 00:22:44,550 Benar, siswa yang punya senyuman paling ceria. 257 00:22:45,575 --> 00:22:49,575 Berdiri dan katakan pada semua. Bagaimana kau mau menghukum keempat pria ini? 258 00:22:51,500 --> 00:22:53,500 Ya, kamu. 259 00:22:59,525 --> 00:23:02,525 Tadi aku tak mendengarkan. 260 00:23:05,550 --> 00:23:07,550 Masukkan mereka ke penjara! 261 00:23:09,575 --> 00:23:12,575 Profesor, dia bukan di fakultas kita. 262 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 Bila begitu, 263 00:23:14,525 --> 00:23:16,525 maka katakan 264 00:23:16,550 --> 00:23:19,550 kamu tertarik dalam hukum kriminal? 265 00:23:19,575 --> 00:23:22,575 Ya. / Profesor, dia masuk kelas bersama pacar cowoknya. 266 00:23:26,500 --> 00:23:29,500 Kalau begitu pacar cowoknya silahkan berdiri. 267 00:23:35,525 --> 00:23:38,525 Ternyata si muda He. Bukankah ini cukup mendidik dirimu, 268 00:23:38,550 --> 00:23:41,550 kau ingin mendidik keluargamu juga? 269 00:23:42,575 --> 00:23:45,575 Pacarnya mahasiswa fakultas hukum yang paling berbakat... 270 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 adalah seorang buta hukum. 271 00:23:47,625 --> 00:23:49,625 Kau telah membuat kami semua malu. 272 00:24:02,550 --> 00:24:05,550 Profesor itu mengingatmu 273 00:24:05,575 --> 00:24:08,575 tiap kali aku mengunjungi dia dia sebut-sebut kejadian itu. 274 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 Selamat tinggal. 275 00:24:58,525 --> 00:25:00,525 Mengenai kemarin malam... 276 00:25:00,550 --> 00:25:02,550 aku minta maaf. 277 00:25:02,575 --> 00:25:04,575 Tak masalah. 278 00:25:04,600 --> 00:25:06,600 Kau lagi mabuk... / Tidak, aku masih waras. 279 00:25:26,525 --> 00:25:29,525 Kali ini, topik baru "Pria Ikonik" kita 280 00:25:29,550 --> 00:25:32,550 jadi perhatian kalian semua. Para pria ini 281 00:25:32,575 --> 00:25:34,575 adalah subyek yang potensial. Seorang pengusaha, 282 00:25:34,600 --> 00:25:37,500 pebisnis, seorang aktor, 283 00:25:37,525 --> 00:25:39,525 dan juga, karena kasus besar baru-baru ini... 284 00:25:39,550 --> 00:25:41,550 yang terkenal saat ini, He Yi Chen. 285 00:25:41,575 --> 00:25:44,575 Kurasa kita kurang kesempatan bersama He Yi Chen. 286 00:25:44,600 --> 00:25:47,500 Dia susah sekali dipegang. Dia tak mau menerima wawancara media disini. 287 00:25:47,525 --> 00:25:50,525 Dia hanya menerima wawancara media di Amerika. 288 00:25:50,550 --> 00:25:53,550 Alasan dia menolak cukup aneh. 289 00:25:53,575 --> 00:25:57,575 Dia bilang dia hanya bersedia terlihat di satu tempat. 290 00:25:58,500 --> 00:26:00,500 Yi Chen! 291 00:26:00,525 --> 00:26:02,525 Permisi. Yi Chen! 292 00:26:03,550 --> 00:26:06,550 Yi Chen! 293 00:26:10,575 --> 00:26:12,575 Yi Chen! 294 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 Yi Chen! 295 00:26:18,525 --> 00:26:20,525 Yi Chen! 296 00:26:22,550 --> 00:26:27,550 Kamu sungguh menarik perhatian. / Ponselku mati dan tak bisa mencarimu jadi kubuat diriku terlihat biar kau bisa menemukanku. 297 00:26:27,575 --> 00:26:30,575 Itu bukan hal gila. / Tentu saja. 298 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 Lain kali, jika kau tak bisa menemukanku 299 00:26:33,525 --> 00:26:36,525 kau harus ke tempat yang mudah terlihat sampai aku menemukanmu. 300 00:26:50,550 --> 00:26:52,550 Silahkan menikmati perjalanan. 301 00:26:54,575 --> 00:26:56,575 Ayo Xiao Xiao. 302 00:26:56,600 --> 00:26:57,500 Semoga selamat sampai tujuan. 303 00:26:57,524 --> 00:26:58,524 Ingat, nanti bila ada perkara hukum 304 00:26:58,525 --> 00:27:01,525 temui kami dan Yuan, Xiang dan He. / Kau akan mengutuk aku? 305 00:27:01,550 --> 00:27:04,550 Tidak sama sekali, tapi kita bertiga harus hidup. 306 00:27:04,575 --> 00:27:06,575 Hey! Hey! Tak mungkin. 307 00:27:06,600 --> 00:27:08,600 Apa ini? / Baiklah. 308 00:27:08,625 --> 00:27:11,525 3 pengacara besar melepas kepergianku, terima kasih. 309 00:27:11,550 --> 00:27:14,550 Mo Sheng, kami pergi. Silahkan kunjungi kami di Amerika. 310 00:27:14,575 --> 00:27:17,575 Yi Chen, maukah kau mengantarkan Mo Sheng balik? 311 00:27:17,600 --> 00:27:20,500 Kukira dia mau berangkat bersamamu ke Amerika. 312 00:27:20,525 --> 00:27:22,525 Tak apa, aku bisa pulang sendiri. 313 00:27:22,550 --> 00:27:25,550 Baiklah, kalian berdua memang bandel. 314 00:27:25,575 --> 00:27:28,575 Aku harus pergi. Apa kalian tak bisa melepas kepergianku dengan tenang? 315 00:27:43,500 --> 00:27:46,500 Zhao Mo Sheng. Aku tak tahu kemana menurunkanmu. 316 00:27:46,525 --> 00:27:50,525 Kurasa mungkin, setelah 8 tahun, tempat saudara setiaku. 317 00:27:50,550 --> 00:27:52,550 Huh! 318 00:27:52,575 --> 00:27:54,575 Kau... 319 00:27:54,600 --> 00:27:58,500 apa kau cewek yang mencampakkan Yi Chen dan pergi ke Amerika? 320 00:27:58,525 --> 00:28:01,525 Bagaimana? / Aku tak mencampakkannya. / Jawab saja ya atau tidak, paham? 321 00:28:01,550 --> 00:28:03,550 Apa kau pergi ke Amerika? 322 00:28:03,575 --> 00:28:05,575 Hentikan mobilnya. 323 00:28:20,500 --> 00:28:23,500 Yi Chen! Ini keputusanmu, jangan bertengkar! 324 00:28:25,525 --> 00:28:27,525 Lepaskan aku! 325 00:28:27,550 --> 00:28:29,550 Lep... lepaskan aku! 326 00:28:30,575 --> 00:28:33,575 Kenapa semua orang menganggap aku telah mencampakkanmu? 327 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 Pertama Xiao Xiao.. sekarang rekan-rekanmu di mobil beranggapan sama. 328 00:28:35,625 --> 00:28:38,525 Bukan begitu yang sebenarnya. Kenapa tak kau jelaskan? 329 00:28:38,550 --> 00:28:40,550 Jelaskan apanya? 330 00:28:40,575 --> 00:28:42,575 Aku beranggapan sama. 331 00:28:42,600 --> 00:28:45,500 Kenapa kau beranggapan begitu? 332 00:28:48,525 --> 00:28:51,525 Di tahun kita putus itu ayahmu datang menemuiku. 333 00:28:54,550 --> 00:28:56,550 Sepertinya kau tak tahu. 334 00:28:57,575 --> 00:28:59,575 Itu pertama kali aku bertemu dia. 335 00:28:59,600 --> 00:29:02,500 Pacarku putri seorang Walikota? 336 00:29:04,525 --> 00:29:07,525 Dia menawarkanku persyaratan untuk meninggalkanmu. 337 00:29:07,550 --> 00:29:09,550 Maafkan aku. 338 00:29:09,575 --> 00:29:11,575 Jika ini demi ayahmu, kau tak perlu minta maaf, 339 00:29:11,600 --> 00:29:15,500 atau ini demi dirimu sendiri? 340 00:29:18,525 --> 00:29:20,525 Maka katakan... 341 00:29:20,550 --> 00:29:24,550 andai kau sudah tahu soal ini, 342 00:29:24,575 --> 00:29:26,575 apa kau masih tetap pergi? 343 00:29:26,600 --> 00:29:28,600 Pada saat itu... 344 00:29:28,625 --> 00:29:31,525 aku tak tahu apa-apa. / Lalu kenapa kau tak tanya aku? 345 00:29:32,550 --> 00:29:35,550 Kau sendiri tak tanya padaku sebelum menghukum mati aku. 346 00:29:35,575 --> 00:29:37,575 Zhao Mo Sheng, 347 00:29:37,600 --> 00:29:40,500 apa kau tahu betapa aku sangat membencimu bertahun-tahun itu? 348 00:29:51,525 --> 00:29:53,525 Maafkan aku. 349 00:30:03,550 --> 00:30:05,550 Jadi sekarang... 350 00:30:05,575 --> 00:30:08,575 apa kau mau kembali padaku? 351 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Maafkan aku. 352 00:30:25,525 --> 00:30:27,525 Kau tak harus menjawabnya sekarang. 353 00:30:27,550 --> 00:30:29,550 Kau boleh... / Aku sudah menikah. 354 00:30:31,575 --> 00:30:33,575 Kau bilang apa? 355 00:30:34,500 --> 00:30:36,500 Aku sudah menikah. 356 00:30:37,525 --> 00:30:40,525 3 tahun setelah aku pergi ke Amerika. 357 00:30:40,550 --> 00:30:42,550 Zhao Mo Sheng. 358 00:30:44,575 --> 00:30:47,575 Aku gila membiarkanmu mempermainkanku seperti ini. 359 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 Xiao Chen, 360 00:31:26,525 --> 00:31:29,525 mulai sekarang 361 00:31:29,550 --> 00:31:31,550 andai hanya kau saja orang yang tersisa di dunia ini... 362 00:31:31,575 --> 00:31:35,575 ingatlah nama-nama Zhao Qing Yuan dan Pei Fang Mei ini. 363 00:31:36,500 --> 00:31:39,500 Mereka yang membunuh ayahmu. 364 00:31:39,525 --> 00:31:42,525 Mereka... mesti harus menanggung akibatnya. 365 00:31:45,550 --> 00:31:48,550 "Walikota Shanghai mengunjungi pada janda dan yatim..." 366 00:31:50,575 --> 00:31:53,575 Kau pemuda yang luar biasa. 367 00:31:54,500 --> 00:31:58,500 Xiao Sheng sungguh menyukaimu. 368 00:31:59,525 --> 00:32:01,525 Aku tak ingin bertengkar denganmu. 369 00:32:01,550 --> 00:32:04,550 Jika kau bersedia pergi dengannya ke Amerika... 370 00:32:04,575 --> 00:32:07,575 Akan kubantu dengan apapun. 371 00:32:07,600 --> 00:32:11,500 Visa, akomodasi, 372 00:32:11,525 --> 00:32:13,525 dan pendidikan. 373 00:32:13,550 --> 00:32:15,550 Kau tak perlu khawatir. 374 00:32:18,575 --> 00:32:21,275 Aku tak mau pergi dengannya. 375 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 Selama kau bersedia melupakan dia 376 00:32:23,525 --> 00:32:26,525 aku janji padamu apapun. 377 00:32:26,550 --> 00:32:29,550 Kau boleh sebutkan persyaratanmu. 378 00:32:31,575 --> 00:32:34,575 Pergilah. Aku tak ingin bertemu denganmu. 379 00:32:34,600 --> 00:32:37,500 Apa ada sesuatu yang terjadi? 380 00:32:37,525 --> 00:32:40,525 Jika kau tak mau pergi, aku saja yang pergi. 381 00:32:40,550 --> 00:32:44,550 Jangan pergi! Aku tak mau kau pergi! / Zhao Mo Sheng! 382 00:32:45,575 --> 00:32:49,575 Aku berharap tak pernah bertemu denganmu. 383 00:33:24,500 --> 00:33:27,200 Kurasa pengacara tak akan bersikap seperti itu. 384 00:33:27,525 --> 00:33:30,525 Jadi pemarah saat mereka sedang tak senang hati. 385 00:33:33,550 --> 00:33:37,550 Dulu di kampus, asrama kami cukup lama mengadakan kompetisi. 386 00:33:37,575 --> 00:33:41,575 Semuanya bertaruh pada cewek mana yang didapatkan duluan oleh Yi Chen. 387 00:33:41,600 --> 00:33:44,500 Waktu itu, ceweknya banyak sekali 388 00:33:44,525 --> 00:33:47,525 yang lebih cantik, lebih pintar darimu, yang nguber-nguber Yi Chen. 389 00:33:47,550 --> 00:33:49,550 Jadi kau... 390 00:33:50,575 --> 00:33:53,475 datang sebagai kejutan bagi kami semua. 391 00:33:53,500 --> 00:33:55,500 Awalnya kami tak optimis, 392 00:33:55,525 --> 00:33:57,525 tapi perlahan Yi Chen... 393 00:33:57,550 --> 00:34:01,550 mulai berubah jadi anak kuliahan normal usia 20 tahun. 394 00:34:01,575 --> 00:34:04,575 Dia paling sering marah padamu, 395 00:34:04,600 --> 00:34:06,600 karena mencuci baju anak-anak di asrama... 396 00:34:06,625 --> 00:34:08,625 Xiang Heng, 397 00:34:10,550 --> 00:34:13,550 apa kau menyuruhku datang kesini cuma untuk menceritakan ini? 398 00:34:13,575 --> 00:34:16,575 Kamu jadi wanita yang cukup kejam. 399 00:34:20,500 --> 00:34:22,500 Pergi atau tidak... terserah padamu. 400 00:34:22,525 --> 00:34:25,525 Aku tak tahu ada apa diantara kalian berdua, 401 00:34:26,550 --> 00:34:29,550 tapi... hentikanlah egoismu. 402 00:34:48,575 --> 00:34:50,575 Pendarahan perut akut. 403 00:34:50,600 --> 00:34:52,600 Dia harus rawat inap. 404 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Perutnya selalu saja kambuhan. 405 00:34:56,550 --> 00:34:58,550 Terakhir kali aku pergi ke rumahnya... 406 00:34:58,575 --> 00:35:00,575 tak ada apa-apa dalam kulkasnya, 407 00:35:00,600 --> 00:35:03,500 jadi aku ajak dia ke supermarket. 408 00:35:03,525 --> 00:35:06,525 Tak kusangka aku bertemu denganmu. 409 00:35:07,550 --> 00:35:10,550 Waktu kecil, ibunya sering bilang padaku 410 00:35:10,575 --> 00:35:12,575 akan senang rasanya punya seorang putri. 411 00:35:12,600 --> 00:35:14,600 Lalu ibuku berkata, 412 00:35:14,625 --> 00:35:17,525 ibunya boleh merawatku sebagai gantinya. 413 00:35:17,550 --> 00:35:20,550 Oh ya, sangat disayangkan. 414 00:35:20,575 --> 00:35:23,575 Aku masih bisa ingat Bibi. 415 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 Dia pergi begitu cepat. 416 00:35:25,625 --> 00:35:27,625 Orangtuanya... 417 00:35:27,650 --> 00:35:30,550 keduanya sudah meninggal? 418 00:35:30,575 --> 00:35:32,575 Karena masalah bisnis. 419 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 Paman bunuh diri. 420 00:35:34,625 --> 00:35:37,525 Dia loncat dari gedung tinggi. 421 00:35:38,550 --> 00:35:41,550 Kesehatan Bibi makin memburuk, 422 00:35:41,575 --> 00:35:44,575 dan dia meninggal dalam kesedihan. 423 00:35:47,500 --> 00:35:49,500 Hanya kau yang tahu soal ini, 424 00:35:49,525 --> 00:35:52,525 orangtuaku khawatir kakakku akan sedih bila ada orang yang tahu, 425 00:35:52,550 --> 00:35:54,550 dan menyuruh untuk tak menceritakannya. 426 00:36:04,575 --> 00:36:07,575 Akulah yang menyuruh Xiang Heng untuk menelponmu. 427 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 Mo Sheng, 428 00:36:11,525 --> 00:36:13,525 saat aku lebih muda 429 00:36:13,550 --> 00:36:16,550 aku mengatakan hal itu padamu. 430 00:36:18,575 --> 00:36:21,575 Aku tahu sekarang 431 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 ada pertempuran yang tak bisa kau menangkan. 432 00:36:26,525 --> 00:36:28,525 Makanan anak mendapatkan hadiah ini. 433 00:36:28,550 --> 00:36:30,550 Berikan pada kakakmu. 434 00:36:35,575 --> 00:36:37,575 Mo Sheng, 435 00:36:37,600 --> 00:36:41,500 meskipun dia dipanggil He Yi Chen dan aku He Yi Mei, 436 00:36:41,525 --> 00:36:44,525 sebenarnya kami bukan saudara kandung. 437 00:36:46,550 --> 00:36:49,550 Sebenarnya, keluarga kami dulu saling bertetangga 438 00:36:50,575 --> 00:36:52,575 dan karena nama ayahku He, 439 00:36:52,600 --> 00:36:55,500 kami berdua punya nama marga yang sama. 440 00:36:55,525 --> 00:36:58,525 Saat orangtuanya Yi Chen meninggal 441 00:36:58,550 --> 00:37:00,550 keluarga kami mengadopsi dia. 442 00:37:00,575 --> 00:37:04,575 Dia dan aku sebenarnya bukan saudara kandung. 443 00:37:05,500 --> 00:37:07,500 Dia tak pernah cerita itu. 444 00:37:08,525 --> 00:37:10,525 Tentu saja tidak. 445 00:37:10,550 --> 00:37:12,550 Apa kau berarti bagi dia... 446 00:37:12,575 --> 00:37:16,575 kau lebih berarti ketimbang pacar semasa kecil selama 20 tahun? 447 00:37:16,600 --> 00:37:19,500 Tapi aku pacarnya. 448 00:37:22,525 --> 00:37:24,525 Aku hanya ingin bilang padamu, 449 00:37:24,550 --> 00:37:27,550 aku mencintai Yi Chen. 450 00:37:27,575 --> 00:37:30,575 Aku tak ingin mencintai dia secara diam-diam. 451 00:37:30,600 --> 00:37:33,500 Aku ingin bersaing secara terbuka denganmu. 452 00:37:33,525 --> 00:37:35,525 Yi Chen... 453 00:37:35,550 --> 00:37:37,550 Setelah kau pergi ke Amerika 454 00:37:37,575 --> 00:37:39,575 dia mulai jadi peminum berat. 455 00:37:39,600 --> 00:37:43,500 Kau sebentar lagi mau lulus. 456 00:37:44,525 --> 00:37:47,525 Banyak gadis yang mengejarmu. 457 00:37:47,550 --> 00:37:51,550 Mengapa kau tak mencari cewek lainnya saja? 458 00:37:56,575 --> 00:37:58,575 Yi Mei 459 00:38:00,500 --> 00:38:03,500 nanti juga kau akan mengerti. 460 00:38:05,525 --> 00:38:09,525 Disaat seseorang sudah muncul di dunia 461 00:38:10,550 --> 00:38:13,550 orang lain hanya akan jadi pengganti 462 00:38:15,575 --> 00:38:18,575 dan aku tak mau seorang pengganti. 463 00:38:35,500 --> 00:38:37,500 Hari ini adalah ulang tahunku. 464 00:38:41,525 --> 00:38:45,525 Terima kasih telah memberiku hadiah ulang tahun terbaik. 465 00:38:54,550 --> 00:38:56,550 Selama 7 tahun 466 00:38:57,575 --> 00:39:01,575 tak ada buku lain yang bisa menggantikan buku ini di hatinya. 467 00:39:02,500 --> 00:39:05,500 Bawa saja. Aku akan mengistirahatkan pikiranku. 468 00:39:10,525 --> 00:39:12,525 Hanya saja ingatlah 469 00:39:12,550 --> 00:39:15,550 aku tak mengalah padamu... 470 00:39:15,575 --> 00:39:18,575 Aku cuma mengalah padanya. 471 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 He Yi Chan! Aku Zhao Mo Sheng. Zhao tetap "Zhao", Mo artinya "tenang", 472 00:39:27,525 --> 00:39:30,525 Sheng... sheng semacam alat musik. 473 00:39:30,550 --> 00:39:32,550 Sebuah kiasan untuk puisinya Xu Zhi Mo. 474 00:39:51,575 --> 00:39:53,575 Aku sangat mencintaimu. 475 00:39:54,500 --> 00:39:58,500 Jadi aku sangat khawatir bila kau akan meninggalkanku ...atau kalau kau nanti sakit dan mati. 476 00:40:00,525 --> 00:40:03,525 Jadi kau mesti harus mengingat rasa ini. 477 00:40:03,550 --> 00:40:06,550 Rasa durian akan mengingatkanmu 478 00:40:06,575 --> 00:40:09,575 meski suatu hari kita berpisah 479 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 kau akan memakan rasa manis ini 480 00:40:11,625 --> 00:40:13,625 dan memikirkan aku. 481 00:40:58,550 --> 00:41:04,550 "Keheningan adalah musik abadiku Diam adalah Cambridge malam ini" 482 00:41:28,575 --> 00:41:30,575 Yi Chen, 483 00:41:33,500 --> 00:41:35,500 kau masih menginginkanku? 484 00:41:37,525 --> 00:41:39,525 Lepaskan. 485 00:42:00,550 --> 00:42:02,550 Mau minum? 486 00:42:12,575 --> 00:42:15,575 Katakan. Apa tujuanmu kemari? 487 00:42:16,500 --> 00:42:18,500 Aku tadi menjengukmu di rumah sakit. 488 00:42:22,525 --> 00:42:25,525 Jika kau datang untuk menjenguk orang sakit, kau keliru, aku tak sakit. 489 00:42:26,550 --> 00:42:29,550 Jika kau menginginkan suatu hubungan... / Tidak. 490 00:42:31,575 --> 00:42:33,575 Kau tak menginginkan hubungan? 491 00:42:36,500 --> 00:42:38,500 Jangan katakan kau tak menikah. 492 00:42:47,525 --> 00:42:49,525 Itu cuma alasan saja untuk menghindariku. 493 00:42:54,550 --> 00:42:56,550 Baiklah, kalau begitu katakan. 494 00:42:56,575 --> 00:42:58,575 Apa yang kau inginkan dariku? 495 00:43:00,500 --> 00:43:02,500 Menjadi kekasih gelapmu? 496 00:43:02,525 --> 00:43:05,525 Menjalin hubungan denganmu? 497 00:43:05,550 --> 00:43:07,550 Zhao Mo Sheng, kukasih tahu... 498 00:43:09,575 --> 00:43:11,575 jangan pernah memikirkannya. 499 00:43:18,500 --> 00:43:22,500 Aku... dia dan aku telah bercerai. 500 00:43:27,525 --> 00:43:29,525 Aku sudah cerai. 501 00:43:35,550 --> 00:43:37,550 Zhao Mo Sheng, 502 00:43:38,575 --> 00:43:43,575 apa yang membuatmu menganggap aku akan mau menerima wanita janda? 503 00:43:45,500 --> 00:43:48,500 Dia dan aku tidak... / Cukup! 504 00:43:49,525 --> 00:43:53,525 Aku tak mau mendengar apapun tentang dirimu dan mantan suamimu. 505 00:44:03,550 --> 00:44:05,550 Maaf telah mengganggumu. 506 00:44:47,575 --> 00:44:50,575 Apa kau pernah bertemu seseorang? 507 00:44:50,600 --> 00:44:52,600 Kau masih mencintainya, 508 00:44:53,525 --> 00:44:56,525 namun kau begitu takut, 509 00:44:56,550 --> 00:44:58,550 bahkan kau tak berani menyentuh dia, 510 00:45:00,575 --> 00:45:02,575 karena kau takut bila menyentuhnya... 511 00:45:03,500 --> 00:45:05,500 dia akan menghilang. 512 00:45:07,525 --> 00:45:10,525 Aku telah menunggu dia selama 7 tahun. 513 00:45:19,550 --> 00:45:21,550 Berikan segelas lagi. 514 00:45:23,575 --> 00:45:25,575 Ini. 515 00:45:25,600 --> 00:45:28,500 Kau ini bercanda ya? 516 00:45:31,525 --> 00:45:33,525 Aku mau alkohol. 517 00:45:33,550 --> 00:45:35,550 Sekarang ini, kau seorang bartender. 518 00:45:35,575 --> 00:45:37,575 Berikan aku alkohol, 519 00:45:37,600 --> 00:45:41,500 atau kau akan kupecat karena melanggar aturan kerja sampingan diluar usaha bidang hukum. 520 00:45:51,525 --> 00:45:53,525 Benda apa ini? 521 00:45:54,550 --> 00:45:56,550 Itu disebut botol Klein. 522 00:45:56,575 --> 00:45:59,575 Tak bisa dibuka atau ditutup, 523 00:45:59,600 --> 00:46:01,600 juga tak ada depan atau belakang. 524 00:46:01,625 --> 00:46:04,525 Hanya ada dalam 4 dimensi. 525 00:46:06,550 --> 00:46:08,550 Aku tak tahu tentang cinta, 526 00:46:08,575 --> 00:46:10,575 tapi aku sungguh tahu 527 00:46:10,600 --> 00:46:13,500 botol yang bisa menuangkan anggur terenak. 528 00:46:15,525 --> 00:46:18,525 Kebahagiaan itu bisa saja sederhana. 529 00:46:52,550 --> 00:46:54,550 Pipa airnya rusak. 530 00:47:01,575 --> 00:47:03,575 Apa kau ada buku sertifikat? 531 00:47:03,600 --> 00:47:06,500 "BUKU SERTIFIKAT" 532 00:47:07,525 --> 00:47:09,525 Kita ini mau kemana? 533 00:47:09,550 --> 00:47:12,550 Kantor Catatan Sipil. 534 00:47:12,575 --> 00:47:13,475 Kantor Catatan Sipil? 535 00:47:13,500 --> 00:47:15,500 Untuk menikah. 536 00:47:15,525 --> 00:47:17,525 Hentikan mobilnya! 537 00:47:21,450 --> 00:47:23,450 Apa kau mau turun? 538 00:47:31,475 --> 00:47:33,475 Ayo jalan. 539 00:47:35,400 --> 00:47:37,400 Kau yakin? 540 00:47:37,425 --> 00:47:40,325 Jika kau nanti jadi suamiku 541 00:47:40,450 --> 00:47:42,450 kenapa aku tak bisa memakai kuasaku lebih dulu? 542 00:47:43,475 --> 00:47:45,475 Meskipun nanti ternyata... 543 00:47:45,500 --> 00:47:47,500 jadi sebuah kesalahan besar... 544 00:47:47,525 --> 00:47:50,425 dan kau hanya mengulang sejarah? 545 00:48:03,450 --> 00:48:05,450 KANTOR CATATAN SIPIL 546 00:48:07,475 --> 00:48:09,475 Apa tujuan kalian kesini? 547 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 Mendaftarkan pernikahan. 548 00:48:11,525 --> 00:48:13,525 Apa sudah konsultasi dengan ahli primbon? 549 00:48:13,550 --> 00:48:16,450 Apa sakarang waktu yang pas untuk menikah? 550 00:48:16,475 --> 00:48:18,475 Ya, hari ini tak masalah. 551 00:48:24,400 --> 00:48:26,400 1 April. 552 00:48:26,425 --> 00:48:29,425 Peringatan "April Fool". (tradisi mengerjai bulan April) 553 00:48:29,450 --> 00:48:32,450 Tak ada orang lain di lobi. 554 00:48:32,475 --> 00:48:34,475 Kalian berani untuk menikah? 555 00:48:35,400 --> 00:48:38,400 Apa kita harus ganti tanggalnya? 556 00:48:38,425 --> 00:48:41,525 Tanggal sekarang tak masalah. 557 00:48:41,550 --> 00:48:44,450 Aku merasa tanggal sekarang... / Tanggal sekarang tak masalah. 558 00:48:47,475 --> 00:48:49,475 Biar aku bicara terus terang. 559 00:48:49,500 --> 00:48:51,500 Setiap tanggal April-Fool 560 00:48:51,525 --> 00:48:55,425 nantinya, akan jadi hari jadi pernikahan kalian. 561 00:48:56,450 --> 00:48:58,450 Ini sangat memaksakan kehendak. 562 00:48:58,475 --> 00:49:01,475 Formulirnya, fotonya. 563 00:49:03,400 --> 00:49:05,400 Kau tak bisa mundur sekarang, 564 00:49:05,425 --> 00:49:07,425 karena mulai sekarang... 565 00:49:07,450 --> 00:49:10,450 meskipun kita saling tersiksa selamanya, aku tak akan melepaskanmu. 566 00:49:12,475 --> 00:49:14,475 Kunci rumah. 567 00:49:14,500 --> 00:49:16,500 Kunci mobil. Kartu kredit. 568 00:49:17,425 --> 00:49:19,425 Tapi aku tak butuh kartu kredit. 569 00:49:19,450 --> 00:49:23,450 aku punya sendiri... / Aku tak mau berdebat hal sepele di hari pertama pernikahan kita. 570 00:49:23,475 --> 00:49:25,475 Nomer PIN-nya adalah tanggal lahirmu. 571 00:49:26,400 --> 00:49:28,400 Aku terbang ke Guangzhou nanti siang urusan bisnis. 572 00:49:28,425 --> 00:49:30,425 Kamu pindah rumah sendiri. 573 00:49:47,450 --> 00:49:49,450 Taruh kotak ini disana. / Baik. 574 00:49:55,475 --> 00:49:58,475 Pindahan rumah ke sini? 575 00:50:00,400 --> 00:50:03,400 Oh... jadi rupanya kau... 576 00:50:06,425 --> 00:50:08,425 Tak heran... 577 00:50:08,450 --> 00:50:11,450 Tn. He menjemput aku kerja seminggu terakhir ini 578 00:50:11,475 --> 00:50:14,475 untuk membicarakan kasus denganku. 579 00:50:15,400 --> 00:50:18,400 Sebenarnya, dia punya motif tersembunyi. 580 00:50:19,425 --> 00:50:21,425 Oh... 581 00:50:21,450 --> 00:50:23,450 Aku kebanyakan membuat wonton. 582 00:50:24,475 --> 00:50:27,475 Aku bawa sebagian untuk dia cicipi. 583 00:50:27,500 --> 00:50:30,400 Ini bawalah. / Terima kasih. 584 00:50:30,425 --> 00:50:32,425 Oh, ya. 585 00:50:36,450 --> 00:50:38,450 Nampaknya semua itu sia-sia. 586 00:50:40,475 --> 00:50:42,475 Taruh saja di kulkas atau nanti busuk. 587 00:50:48,400 --> 00:50:50,400 Lihat cowok keren di sana itu. 588 00:50:50,425 --> 00:50:53,425 Hubungannya dengan Tn. He tak biasa. 589 00:50:54,450 --> 00:50:57,450 Dia bahkan memasukkan kalian berdua ke rumahnya. 590 00:50:58,475 --> 00:51:00,475 Aku sungguh iri. 591 00:51:01,400 --> 00:51:03,400 Oh ya, sebagian wontonnya untuk dia. 592 00:51:03,425 --> 00:51:05,425 Beri juga dia sebagian. 593 00:51:05,450 --> 00:51:07,450 Sampai jumpa. 594 00:51:20,475 --> 00:51:22,475 Akan kuberikan padamu obatnya. 595 00:51:27,400 --> 00:51:30,400 2 tablet 3 kali sehari. 596 00:51:30,425 --> 00:51:32,425 Dia menderita sakit maag, 597 00:51:32,450 --> 00:51:35,450 tapi lupa meminum obatnya. 598 00:51:35,475 --> 00:51:37,475 Lain kali tolong diingatkan. 599 00:51:40,400 --> 00:51:42,400 William, 600 00:51:44,425 --> 00:51:46,425 selain kerja dengan dia, 601 00:51:46,450 --> 00:51:48,450 apa hubungan kalian? 602 00:51:52,475 --> 00:51:54,475 5 tahun lalu 603 00:51:54,500 --> 00:51:57,400 ayahku dijebak dan melakukan bunuh diri. 604 00:51:57,425 --> 00:52:00,425 Tuan He yang membantu keluargaku mendapatkan keadilan. 605 00:52:01,450 --> 00:52:03,450 Maka aku belajar hukum 606 00:52:03,475 --> 00:52:08,475 dengan harapan, suatu hari nanti, aku bisa jadi pengacara seperti Tn. He, 607 00:52:08,500 --> 00:52:10,500 dan membantu orang lain. 608 00:52:53,525 --> 00:52:55,525 Nona Zhao 609 00:52:55,550 --> 00:52:57,550 tolong kembalikan fotonya padaku. 610 00:52:57,575 --> 00:52:59,575 Aku sarankan kau jangan berdebat... 611 00:52:59,600 --> 00:53:03,400 dengan pengacara soal hak kepemilikan. 612 00:53:05,425 --> 00:53:07,425 Aku tak mabuk. 613 00:53:07,450 --> 00:53:09,450 Aku gila. 614 00:53:12,475 --> 00:53:15,475 Meskipun kita saling menyakiti selamanya... 615 00:53:15,500 --> 00:53:17,500 aku tak akan melepaskanmu. 616 00:53:22,425 --> 00:53:25,425 Nomor PIN nya adalah... 617 00:53:25,450 --> 00:53:27,450 tanggal lahirmu. 618 00:53:29,475 --> 00:53:33,475 GUANGZHOU 619 00:53:35,400 --> 00:53:37,400 Halo. 620 00:53:37,425 --> 00:53:38,425 Halo. 621 00:53:38,450 --> 00:53:41,450 Nona Wen membawakan wonton siang tadi. 622 00:53:41,475 --> 00:53:43,475 Dia bilang 623 00:53:43,500 --> 00:53:46,400 biasanya kau menjemput dia... / Jika tak ada yang penting, kututup telponnya. 624 00:53:46,425 --> 00:53:48,425 Jangan... 625 00:53:48,450 --> 00:53:51,450 aku ingin tanya dimana harus kutaruh barang-barangku? 626 00:53:51,475 --> 00:53:53,475 Nyonya He 627 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 suamimu sedang bersantai 628 00:53:55,525 --> 00:53:58,425 dan tak berniat pergi. 629 00:53:58,450 --> 00:54:00,450 Oh, lalu kapan kau pulang? 630 00:54:00,475 --> 00:54:02,475 Jumat malam. 631 00:54:02,500 --> 00:54:04,500 Kalau begitu, akan kutunggu. 632 00:54:09,425 --> 00:54:12,425 Makanlah lagi. Ayo, makanlah... 633 00:54:13,450 --> 00:54:15,450 Maaf semuanya. Bersulang! 634 00:54:15,475 --> 00:54:18,475 Hey! Hey! Kita mau pergi ke suatu tempat untuk bermain. 635 00:54:18,500 --> 00:54:19,500 Bagus. 636 00:54:19,525 --> 00:54:21,525 Maka pergilah dan selamat bersenang-senang. Aku akan pergi. 637 00:54:21,550 --> 00:54:23,550 Apa ini membosankan? 638 00:54:23,575 --> 00:54:25,575 Tidak sama sekali. Istriku pegang kendali 639 00:54:25,600 --> 00:54:28,400 bukankah kalian tadi lihat dia menelpon untuk mengecek diriku? 640 00:54:28,425 --> 00:54:30,425 Jika aku tak kembali ke hotel 641 00:54:30,450 --> 00:54:32,450 tak akan tenang ketika aku kembali ke rumah. 642 00:54:32,475 --> 00:54:34,475 Kau tahulah bagaimana. 643 00:54:34,500 --> 00:54:36,500 Kau pergi begitu saja? 644 00:54:36,525 --> 00:54:38,525 Hey! 645 00:55:21,450 --> 00:55:23,450 Halo. / Oh! 646 00:55:29,475 --> 00:55:31,475 Kau lapar? 647 00:55:31,500 --> 00:55:33,500 Bukankah kau harusnya di Guangzhou? 648 00:55:33,525 --> 00:55:35,525 Aku memutuskan terbang balik tengah malam. 649 00:55:35,550 --> 00:55:37,550 Tak ada waktu memberitahumu. 650 00:55:37,575 --> 00:55:40,475 Kenapa di bawah sini? Kenapa tak pergi tidur di kasur? 651 00:55:41,400 --> 00:55:44,400 Sebentar lagi pagi, aku akan tidur di sofa saja. 652 00:55:44,425 --> 00:55:46,425 Tak mungkin, kau tak boleh tidur di sofa. 653 00:55:46,450 --> 00:55:48,450 Kau... boleh tidur di kamarmu. 654 00:55:48,475 --> 00:55:50,475 Kembalilah tidur. 655 00:55:50,500 --> 00:55:52,500 Dengar, ini rumahmu 656 00:55:52,525 --> 00:55:57,425 ...jadi kau tidurlah di kasur. / Benar, lakukan seperti kataku. / Dengar! 657 00:56:07,450 --> 00:56:09,450 Mie ku nanti keburu dingin. 658 00:56:09,475 --> 00:56:11,475 Aku akan makan mie dulu. 659 00:56:39,400 --> 00:56:43,400 Kita nanti bisa cukup luwes untuk pengambilan pemotretan. 660 00:56:45,425 --> 00:56:48,425 Aku ingin tanya sesuatu pada kalian berdua. 661 00:56:49,450 --> 00:56:52,450 Ketika pria dan wanita tidur bersama 662 00:56:52,475 --> 00:56:55,475 tapi si pria tidak... 663 00:56:55,500 --> 00:56:57,500 bertindak apapun. 664 00:56:57,525 --> 00:56:59,425 Apa artinya itu? 665 00:56:59,450 --> 00:57:02,450 Pastinya si wanita itu jelek sekali. 666 00:57:02,475 --> 00:57:05,475 Atau mungkin, dia impoten. 667 00:57:05,500 --> 00:57:08,400 Atau dia gay. 668 00:57:08,425 --> 00:57:10,425 Tak mungkin salah satu itu. 669 00:57:12,450 --> 00:57:14,450 Sejak jaman kuno 670 00:57:14,475 --> 00:57:16,475 ritual ranjang... 671 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 menjadi bentuk penampilan seni. 672 00:57:18,525 --> 00:57:22,425 Memakai kostum, selalu berhasil. 673 00:57:22,450 --> 00:57:24,450 Rasanya memalukan membeli barang begituan. 674 00:57:24,475 --> 00:57:26,475 Dasar bodoh. Belanja online saja. 675 00:57:26,500 --> 00:57:29,400 Ingat, kau menggunakan cara ini sebagai taktik. 676 00:57:29,425 --> 00:57:31,425 Ya. Siapapun yang pegang senjata... 677 00:57:31,450 --> 00:57:33,450 dialah yang menembak. 678 00:58:14,475 --> 00:58:16,475 Ada seorang wanita di dalam rumah! 679 00:58:16,500 --> 00:58:18,500 Siapa dia? 680 00:58:27,425 --> 00:58:30,425 Aku mengundang rekan-rekan kerjaku ke rumah untuk makan malam sekali-kali. 681 00:58:30,450 --> 00:58:32,450 Aku telah menelponmu beberapa kali tapi kau tak menjawab. 682 00:58:32,475 --> 00:58:34,475 Mau sekali. 683 00:58:34,500 --> 00:58:36,500 Baiklah. 684 00:58:36,525 --> 00:58:39,425 Cepat ganti baju, jadi kita bisa makan. 685 00:58:47,450 --> 00:58:49,450 Sudah matang. Ayo makan. 686 00:58:49,475 --> 00:58:51,475 Ada apa? 687 00:58:51,500 --> 00:58:54,400 Hey, Pengacara He... kau punya hak untuk tetap diam 688 00:58:54,425 --> 00:58:56,425 tapi apapun yang kau katakan... 689 00:58:56,450 --> 00:58:59,450 mungkin bisa dipakai untuk melawanmu di pengadilan hukum. 690 00:58:59,475 --> 00:59:03,475 Ayo bicara... 691 00:59:04,400 --> 00:59:06,400 Saat aku kuliah 692 00:59:06,425 --> 00:59:08,425 aku sangat tak berpengalaman. 693 00:59:08,450 --> 00:59:11,450 Aku jatuh cinta begitu saja, tak bisa menahannya. 694 00:59:11,475 --> 00:59:14,475 Dia tak berkata jujur. / Pastinya tidak. 695 00:59:14,500 --> 00:59:18,400 Zhao, katakan pada kami Tn. He selalu sedingin gunung es... 696 00:59:18,425 --> 00:59:21,425 bagaimana kau bisa berhasil mencairkan dia? 697 00:59:21,450 --> 00:59:23,450 Yeah, Zhao. 698 00:59:23,475 --> 00:59:26,475 Tn. He sangat cerdas. Bagaimana kau bisa menggaet dia? 699 00:59:26,500 --> 00:59:28,500 Sebenarnya cukup gampang. 700 00:59:28,525 --> 00:59:32,425 Hanya perlu kegigihan dan kulit tebal. 701 00:59:32,450 --> 00:59:33,450 Zhao Mo Sheng... 702 00:59:33,475 --> 00:59:35,475 jawabanmu salah. / Ya benar. 703 00:59:35,500 --> 00:59:37,500 Hey, teman-teman, 704 00:59:37,525 --> 00:59:40,425 kita tak akan mendapat informasi bermanfaat dengan cara ini. 705 00:59:40,450 --> 00:59:44,450 Yeah! / Ayo kita main game sama-sama. 706 00:59:44,475 --> 00:59:46,475 "I never" / "Aku tak pernah" / Tak pernah! 707 00:59:46,500 --> 00:59:48,500 Game "I never". 708 00:59:48,525 --> 00:59:50,525 Mulai darimu. / Kau duluan. 709 00:59:50,550 --> 00:59:53,450 Aku "tak pernah" ke rumahnya Tn. He. 710 00:59:53,475 --> 00:59:57,475 Kami juga "tak pernah". / Siapapun yang pernah ke rumahnya harus minum. 711 00:59:57,500 --> 00:59:59,500 He "tak pernah" mengijinkanku kesini. 712 00:59:59,525 --> 01:00:01,525 Siapa yang pernah? Siapa yang pernah? 713 01:00:01,550 --> 01:00:03,550 Minum... 714 01:00:03,575 --> 01:00:05,575 Ayo... 715 01:00:05,600 --> 01:00:08,400 William sudah pernah sebelumnya. 716 01:00:08,425 --> 01:00:11,425 Kau baru keluar dari rumah sakit. Aku akan minum untukmu. 717 01:00:12,450 --> 01:00:14,450 Kenapa lakukan itu? 718 01:00:14,475 --> 01:00:17,475 Ini hak istimewanya William. 719 01:00:17,500 --> 01:00:20,400 Pertanyaan dia sangat membosankan. Sekarang giliranku. 720 01:00:20,425 --> 01:00:23,425 Aku "tak pernah" berhubungan seksual... 721 01:00:23,450 --> 01:00:27,450 dengan siapapun yang ada di ruangan ini. 722 01:00:36,475 --> 01:00:38,475 Mana birnya? 723 01:00:38,500 --> 01:00:40,400 Sekarang makin panas. 724 01:00:40,425 --> 01:00:42,425 Yeah, aku terbakar. 725 01:00:42,450 --> 01:00:44,450 Biar aku minum dulu. 726 01:00:47,475 --> 01:00:49,475 Sial! Ilusiku hancur! 727 01:00:49,500 --> 01:00:52,400 Bukankah kau bilang suka Tn. He? Kenapa kau plin-plan? 728 01:00:52,425 --> 01:00:55,425 Bukankah raga dan jiwa terpisah? 729 01:00:55,450 --> 01:00:58,450 Tidak. Tunggu dulu. 730 01:00:58,475 --> 01:01:01,375 Coba pikirkan. 731 01:01:01,400 --> 01:01:04,400 Tak satupun kalian minum. / Yeah! 732 01:01:04,425 --> 01:01:07,425 Kalian berdua harusnya minum. 733 01:01:07,450 --> 01:01:09,450 Siapapun yang berbohong akan mati tanpa anak. 734 01:01:09,475 --> 01:01:13,475 Minum... 735 01:01:14,400 --> 01:01:15,400 Minum. 736 01:01:15,425 --> 01:01:17,425 He Yi kau tak minum. 737 01:01:17,450 --> 01:01:19,450 Kami sudah mengenai sasaran. 738 01:01:19,475 --> 01:01:21,475 He Yi Chen... 739 01:01:21,500 --> 01:01:23,500 Aku menggugat. Aku menggugat. 740 01:01:23,525 --> 01:01:25,525 Dia bilang hubungan mereka cuma pertemanan. 741 01:01:25,550 --> 01:01:28,450 Apa? / Tak mungkin, aku tak bilang begitu. 742 01:01:28,475 --> 01:01:30,475 Aku cuma mengira kalau rumahnya Tn. He... 743 01:01:30,500 --> 01:01:32,500 tak nampak seperti rumah pria yang sudah menikah. 744 01:01:32,525 --> 01:01:34,525 Kalian berdua berhentilah menyela pembicaraan. 745 01:01:34,550 --> 01:01:36,550 Aku bilang... 746 01:01:36,575 --> 01:01:38,575 permainan ini... terus lanjut! 747 01:01:38,600 --> 01:01:40,600 Lanjut! 748 01:01:40,625 --> 01:01:42,425 Giliran siapa. Giliranmu. 749 01:01:42,450 --> 01:01:45,450 Giliranku. Giliranku. 750 01:02:21,475 --> 01:02:23,475 "KAULAH CAHAYA MATAHARIKU" 751 01:02:34,400 --> 01:02:36,400 Tuan, kapan anda menginginkan cincinnya? 752 01:02:36,425 --> 01:02:37,425 Oh. 753 01:02:37,450 --> 01:02:40,450 Sekitar 10 menit lagi. 754 01:02:40,475 --> 01:02:43,475 Datang saja saat melihatku melambaikan tangan. 755 01:02:55,400 --> 01:02:57,400 Xiao Sheng. 756 01:03:01,425 --> 01:03:03,425 Kapan kau kembali? 757 01:03:10,450 --> 01:03:13,450 Kenapa tak bilang-bilang kalau kau kembali? / Permisi. 758 01:03:13,475 --> 01:03:16,475 Kalian bisa ngobrol nanti saja. Meja kita di sana. 759 01:03:16,500 --> 01:03:19,400 Kau temannya Xiao Sheng? 760 01:03:19,425 --> 01:03:22,425 Aku Pei Fang Mei... ibu tirinya Xia Sheng. 761 01:03:22,450 --> 01:03:24,450 Bibi Pei, ini suamiku. 762 01:03:25,475 --> 01:03:27,475 Suamimu? 763 01:03:27,500 --> 01:03:29,500 Kau sudah menikah. 764 01:03:29,525 --> 01:03:31,525 Kapan kau menikah? 765 01:03:31,550 --> 01:03:33,550 Permisi dulu. 766 01:03:40,475 --> 01:03:42,475 Kenapa dengan dia? 767 01:04:01,400 --> 01:04:05,400 Ingatlah nama-nama ini: Zhao Qing Yuan dan Pei Fang Mei. 768 01:04:05,425 --> 01:04:08,425 Merekalah yang telah membunuh ayahmu. 769 01:04:08,450 --> 01:04:12,450 Mereka... mesti harus menanggung akibatnya. 770 01:05:03,425 --> 01:05:05,425 Yi Chen. 771 01:05:06,450 --> 01:05:09,450 Aku melihatnya! Aku melihatnya! Aku melihatnya, terima kasih! 772 01:05:09,475 --> 01:05:11,475 Ya itu, "Kaulah Matahariku". 773 01:05:11,500 --> 01:05:13,500 Aku tak tahu apa maksudmu. 774 01:05:13,525 --> 01:05:15,525 Cepat, aku harus kerja malam ini. 775 01:05:15,550 --> 01:05:17,550 Tapi bukankah tadi itu...? 776 01:05:17,575 --> 01:05:19,575 Tidak. 777 01:05:20,400 --> 01:05:23,400 Tak mungkin kalau itu cuma kebetulan. 778 01:05:23,425 --> 01:05:25,425 Kau mengajakku makan malam dan tak menghiraukan kalimat itu. 779 01:05:25,450 --> 01:05:27,450 Itu kalimat yang tertulis di foto. 780 01:05:27,475 --> 01:05:30,475 Apa kau anggap aku membuat pertunjukan dramatis begitu untuk membuatmu senang? 781 01:05:34,400 --> 01:05:36,400 Cepat, masuklah kembali. 782 01:05:36,425 --> 01:05:38,425 Lanjutkan obrolanmu dengan ibu tirimu. 783 01:05:38,450 --> 01:05:41,450 Itukah alasannya kau marah? 784 01:05:41,475 --> 01:05:44,475 Kebetulan saja aku bertemu dengan dia. 785 01:05:44,500 --> 01:05:46,400 Aku tak pernah bertemu dia selama 7 tahun. 786 01:05:46,425 --> 01:05:49,425 Bahkan dulu aku memang tak menyukai dia. 787 01:05:49,450 --> 01:05:52,450 Kukira ayahku... / Urusan keluargamu tak ada hubungannya denganku. 788 01:05:56,475 --> 01:05:58,475 Ada apa sebenarnya ini? 789 01:06:00,400 --> 01:06:04,400 Bukankah kita harusnya sepasang suami istri? 790 01:06:06,425 --> 01:06:08,425 Halo. 791 01:07:00,450 --> 01:07:02,450 Kenapa kau matikan ponselmu? 792 01:07:05,475 --> 01:07:07,475 Baterainya habis. 793 01:07:22,599 --> 01:07:24,599 "PASPOR" 794 01:07:31,400 --> 01:07:34,400 Berapa tahun kau akan pergi kali ini? 795 01:07:40,425 --> 01:07:42,425 Bicaralah! 796 01:07:51,450 --> 01:07:55,450 Zhao Mo Sheng. Inilah yang dilakukan pasangan suami istri. 797 01:07:55,475 --> 01:07:58,475 Yi Chen, Yi Chen... 798 01:08:01,400 --> 01:08:04,400 Yi Chen. 799 01:08:04,425 --> 01:08:06,425 Yi Chen. 800 01:08:12,450 --> 01:08:14,450 "Kapsul flu" 801 01:08:36,475 --> 01:08:38,475 Jangan khawatir. 802 01:08:38,500 --> 01:08:41,400 Aku tak akan ambil keuntungan darimu sekarang. 803 01:09:48,425 --> 01:09:51,425 Aku cuma pergi untuk urusan bisnis. 804 01:09:52,450 --> 01:09:55,450 Aku tak akan meninggalkanmu lagi. 805 01:12:13,475 --> 01:12:25,275 996..997..998..999.. 806 01:12:25,400 --> 01:12:27,400 9... 807 01:12:27,425 --> 01:12:29,425 999 keberapa itu? 808 01:12:32,450 --> 01:12:33,450 Ayo. 809 01:12:33,475 --> 01:12:36,475 Aku membeli semua untuk sarapan, kau mau makan apa? 810 01:12:36,500 --> 01:12:38,500 Aku ingin memakanmu. 811 01:12:53,425 --> 01:12:55,425 Aku akan menggendongmu seperti ini... 812 01:12:55,450 --> 01:12:57,450 sampai kita tua, bagaimana? 813 01:13:00,475 --> 01:13:04,475 PERAYAAN 100 TAHUN UNIVERSITAS HUANGPU 814 01:13:10,400 --> 01:13:12,400 Baik, tunggu aku. / Maaf. 815 01:13:13,425 --> 01:13:15,425 Kenapa kau mengikuti aku? 816 01:13:15,450 --> 01:13:17,450 Kau mau kemana? Apa aku tak boleh ikut denganmu? 817 01:13:17,475 --> 01:13:21,475 Apa menurutmu... mereka masih bersama dalam 7 tahun nanti? 818 01:13:25,400 --> 01:13:27,400 Ini dari Yuan. 819 01:13:27,425 --> 01:13:29,425 Kenapa kau tak ikut saja denganku ke fakultas kita? 820 01:13:29,450 --> 01:13:31,450 Oh tidak, kau bintang di jurusan itu. 821 01:13:31,475 --> 01:13:33,475 Aku bukan target mereka. 822 01:13:33,500 --> 01:13:35,500 Aku akan pergi sendiri cari jurusan kita. 823 01:13:35,525 --> 01:13:38,425 Aku tak tahu apa yang kau takutkan? 824 01:13:38,450 --> 01:13:41,450 Kalau begitu hati-hati, jangan sampai tersesat. 825 01:13:41,475 --> 01:13:43,475 Ingat jalannya 'kan? 826 01:13:43,500 --> 01:13:45,500 Ayo. 827 01:13:47,425 --> 01:13:49,425 Aulanya ramai. / Mengapa? 828 01:13:49,450 --> 01:13:51,450 Ada ceramah kuliah Ying Hui. 829 01:13:51,475 --> 01:13:54,475 Siapa? / Ying Hui! / Kau ingin dengar kuliahnya. / Tentu. 830 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 Tapi untuk sambutan CEO Soso nantinya akan ramai. 831 01:13:56,525 --> 01:13:58,525 Kalau begitu kita tonton di layar besar. 832 01:14:00,450 --> 01:14:02,450 Hey! Sudah mulai. 833 01:14:05,475 --> 01:14:07,475 Setelah memblokir iklan logoku 834 01:14:07,500 --> 01:14:10,400 aku bermimpi. 835 01:14:10,425 --> 01:14:12,425 Aku memimpikan para predator keuangan di Wall Street itu 836 01:14:12,450 --> 01:14:14,450 dengan uang dan kekuasaan 837 01:14:14,475 --> 01:14:17,475 terus mendesakku untuk membuka perusahaanku 838 01:14:17,500 --> 01:14:19,500 agar mereka bisa berinvestasi. 839 01:14:19,525 --> 01:14:22,425 Aku terbangun dan berpikir "ini sebuah pertanda". 840 01:14:22,450 --> 01:14:24,450 Tapi setelah bulan terdekat ini 841 01:14:24,475 --> 01:14:26,475 aku belum menerima sesenpun. 842 01:14:26,500 --> 01:14:29,400 Suatu hari, aku membuka sebuah amplop 843 01:14:30,425 --> 01:14:33,425 dan satu cek terjatuh 844 01:14:33,450 --> 01:14:35,450 aku hampir menangis. 845 01:14:36,475 --> 01:14:38,475 Aku menghitungnya... 846 01:14:38,500 --> 01:14:40,500 berapa banyak... 847 01:14:40,525 --> 01:14:42,525 jumlah nolnya. 848 01:14:42,550 --> 01:14:44,550 Nolnya dua. 849 01:14:44,575 --> 01:14:47,475 Jumlahnya 500 dolar. 850 01:14:50,400 --> 01:14:52,400 Kalian akan berikan itu pada seorang pengemis 851 01:14:53,425 --> 01:14:57,425 tapi 500 dolar itu menghindarkanku dari masalah 852 01:14:57,450 --> 01:15:00,450 dan ke tempat dimana aku sekarang ini. 853 01:15:00,475 --> 01:15:04,475 Itulah pengalaman pertamaku berbisnis di Amerika. 854 01:15:04,500 --> 01:15:07,400 Tn. Ying, boleh aku bertanya... 855 01:15:07,425 --> 01:15:10,425 Apa anda sudah menikah? Apa masih ada kesempatan bagi kami? 856 01:15:14,450 --> 01:15:16,450 Aku sudah menikah. 857 01:15:16,475 --> 01:15:18,475 Istrikulah... 858 01:15:18,500 --> 01:15:21,400 yang memberiku 500 dolar tahun itu. 859 01:15:27,425 --> 01:15:29,425 Yi Chen. 860 01:15:30,450 --> 01:15:32,450 Aku merindukanmu. 861 01:15:56,475 --> 01:15:58,475 Maaf, maaf. 862 01:15:58,500 --> 01:16:00,500 Kamar yang dipesan masih ada penghuninya. 863 01:16:00,525 --> 01:16:02,525 Jangan khawatir, aku akan bicara sama manajernya. 864 01:16:02,550 --> 01:16:03,550 Hey! 865 01:16:03,575 --> 01:16:05,575 Kenapa bicara sama manajer? 866 01:16:05,600 --> 01:16:07,600 Dia itu temanku. 867 01:16:07,625 --> 01:16:09,425 Aku cuma ingin memastikan. 868 01:16:09,450 --> 01:16:11,450 Hey! Rekan-rekan sekelas, ayo. 869 01:16:11,475 --> 01:16:14,475 Jarang-jarang kita berkumpul. 870 01:16:14,500 --> 01:16:16,500 Mari kita berfoto bersama hari ini. 871 01:16:16,525 --> 01:16:19,425 Bagus! Baik, ayolah kalau begitu... 872 01:16:19,450 --> 01:16:20,450 Yi Chen. 873 01:16:20,475 --> 01:16:22,475 Siapa yang moto? / Sheng... 874 01:16:22,500 --> 01:16:24,500 bisakah kau memfoto kami? 875 01:16:24,525 --> 01:16:26,525 Terima kasih. Yi Chen, ayo... 876 01:16:26,550 --> 01:16:28,350 Kasih tempat... / Sini... 877 01:16:28,475 --> 01:16:30,475 Dalam hitungan ke tiga, katakan "cheese". 878 01:16:30,500 --> 01:16:31,500 Baik... 879 01:16:31,525 --> 01:16:32,525 Satu... 880 01:16:32,550 --> 01:16:36,450 Dua... Tiga... / Ny. Ying! 881 01:16:36,475 --> 01:16:39,475 Ini istrinya Ying! 882 01:16:39,500 --> 01:16:41,500 Halo. 883 01:16:41,525 --> 01:16:43,525 Apa kau tak ingat aku? 884 01:16:43,550 --> 01:16:45,550 Aku pimpinan perusahaan besar itu... 885 01:16:45,575 --> 01:16:48,475 Lin Xiang He! Kita bertemu di Amerika. 886 01:16:49,400 --> 01:16:50,400 Mari, peluk aku! 887 01:16:50,425 --> 01:16:53,425 Maaf, maaf. Ada salah orang... / Aku bukan dia. 888 01:16:53,450 --> 01:16:55,450 Tak mungkin aku keliru. 889 01:16:55,475 --> 01:16:57,475 Kau ingat... / Anda salah orang. 890 01:16:58,400 --> 01:17:00,400 Apa aku sudah banyak berubah? 891 01:17:00,425 --> 01:17:02,425 Tak mungkinlah, kan baru setahun. 892 01:17:03,450 --> 01:17:05,450 Ny. Ying, jangan begitu. 893 01:17:05,475 --> 01:17:07,475 Tn. Ying! 894 01:17:07,500 --> 01:17:09,500 Hai! / Halo. 895 01:17:09,525 --> 01:17:12,425 Kebetulan sekali, aku mau mengunjungimu. 896 01:17:12,450 --> 01:17:16,450 Hey! Bukankah ini Ny. Ying? Dia bilang bukan, tapi bagaimana mungkin? 897 01:17:19,475 --> 01:17:21,475 Memang bukan dia. 898 01:17:21,500 --> 01:17:23,500 Istriku sedang main ski di Swiss. 899 01:17:23,525 --> 01:17:25,525 Benarkah? / Ya. 900 01:17:25,550 --> 01:17:28,450 Kau kesini sendirian? / Aku bersama wanita cantik. / Kalau begitu kita pergi sama-sama. 901 01:17:28,475 --> 01:17:30,475 Baik, ayo naik, ayo. 902 01:17:30,500 --> 01:17:33,400 Permisi. Maaf atas kekeliruannya. 903 01:17:33,425 --> 01:17:36,425 Dia sungguh mirip... 904 01:17:36,450 --> 01:17:38,450 Istriku baru saja SMS... 905 01:17:40,475 --> 01:17:42,475 Siapa itu? / Aku tak tahu. 906 01:17:49,400 --> 01:17:51,400 Kita ingat kembali ke acara malam kita. 907 01:17:53,425 --> 01:17:56,425 Itu menjelaskan kemana kau pergi. 908 01:17:57,450 --> 01:17:59,450 Ayo kita makan. 909 01:17:59,475 --> 01:18:01,475 Ayo... 910 01:18:08,400 --> 01:18:13,400 Apa kalian tahu? Kalau Ying Hui yang kita lihat tadi kamarnya lebih mahal dari kamar kita. 911 01:18:13,425 --> 01:18:17,425 Jaringan orang kaya barunya di Silicon Valley mulai dari bawah. 912 01:18:17,450 --> 01:18:22,450 Sekarang nilainya lebih dari seratus juta... luar biasa! 913 01:18:22,475 --> 01:18:24,475 Kudengar... Kudengar... 914 01:18:24,500 --> 01:18:27,400 kalau pacarnya mencampakkan dia 915 01:18:27,425 --> 01:18:29,425 dan pergi ke luar negeri dengan kemarahan 916 01:18:29,450 --> 01:18:33,450 dan berakhir jadi legenda Silicon Valley. 917 01:18:34,475 --> 01:18:36,475 Jika yang kau katakan itu benar. 918 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 Ya benar... 919 01:18:37,525 --> 01:18:40,425 Maka itulah yang memotivasi dia. 920 01:18:40,450 --> 01:18:45,450 Coba pikir, dicampakkan membuat dia menjadi legenda seperti itu. 921 01:18:46,475 --> 01:18:50,475 Sebelum kalian minum... ini sama seperti Tn. He kita ini. 922 01:18:50,500 --> 01:18:52,500 Tunggu... aku akan tanya dia. Tn. He... 923 01:18:52,525 --> 01:18:54,525 mohon jangan tersinggung 924 01:18:54,550 --> 01:18:56,450 tapi dalam hari-hari terakhir ini 925 01:18:56,475 --> 01:18:58,475 kau menjadi penggembala di padang rumput lama. 926 01:18:58,500 --> 01:19:00,500 Tidak, tidak... 927 01:19:00,525 --> 01:19:03,425 Padang rumput lama itu, ada di sini. 928 01:19:04,450 --> 01:19:07,450 Nona Zhao Mo Sheng, aku tanya. 929 01:19:07,475 --> 01:19:12,375 Kau berada di Amerika selama 7 tahun apa tak bisa menemukan orang lebih baik dari He Yi Chen? 930 01:19:12,400 --> 01:19:14,400 Ayo... bersulang! 931 01:19:22,425 --> 01:19:24,425 He Yi Chen. 932 01:19:24,450 --> 01:19:26,450 Aku sering mendengar tentang dirimu. 933 01:19:27,475 --> 01:19:29,475 Kau memujiku. 934 01:19:29,500 --> 01:19:31,500 Tn. Ying juga sangat dikenal. 935 01:19:32,425 --> 01:19:35,425 Kau tak penasaran... bagaimana aku tahu tentangmu? 936 01:19:37,450 --> 01:19:39,450 Mantan istriku... 937 01:19:39,475 --> 01:19:42,475 sering menggunakan mesin-pencari yang aku kembangkan... 938 01:19:42,500 --> 01:19:44,500 untuk mencari namamu. 939 01:19:49,525 --> 01:19:53,125 {\an7}broth3rmax 940 01:20:37,450 --> 01:20:40,450 Sepertinya Mo Sheng tak pernah cerita padamu mengenai aku. 941 01:20:40,475 --> 01:20:42,475 Ya benar. 942 01:20:42,500 --> 01:20:44,500 Itu tak penting. 943 01:20:45,425 --> 01:20:47,425 Maka kau pastinya... 944 01:20:47,450 --> 01:20:49,450 belum melihat ini. 945 01:20:55,475 --> 01:20:59,475 "PERJANJIAN PRANIKAH" 946 01:21:12,400 --> 01:21:15,400 Tak lama setelah Mo Sheng tiba di Amerika 947 01:21:15,425 --> 01:21:17,425 dia punya masalah di rumah. 948 01:21:17,450 --> 01:21:19,450 Untuk waktu yang lama 949 01:21:19,475 --> 01:21:21,475 dia tak punya sumber pendapatan... 950 01:21:21,500 --> 01:21:24,400 dan terpaksa melanggar aturan sekolah dan menerima kerjaan sampingan. 951 01:21:25,425 --> 01:21:27,425 Ketika dia dalam keadaan sangat putus asa 952 01:21:27,450 --> 01:21:29,450 dia mengirimiku surel 953 01:21:29,475 --> 01:21:31,475 untuk menanyakan 954 01:21:31,500 --> 01:21:34,400 apakah aku bisa mengembalikan 500 dolar miliknya yang diberikan padaku. 955 01:21:34,425 --> 01:21:37,425 Aku mulai timbul ketertarikan terutama pada gadis ini 956 01:21:37,450 --> 01:21:40,450 dan mengikuti dia sementara waktu. 957 01:21:42,475 --> 01:21:44,475 Hai, anda mau berfoto? 958 01:21:44,500 --> 01:21:46,500 Tidak, terima kasih. / 5 dolar. 959 01:21:46,525 --> 01:21:48,525 5 dolar? 960 01:21:48,550 --> 01:21:50,550 Mau? / Terima kasih. 961 01:21:54,475 --> 01:21:57,475 Baik, 5 dolar. 962 01:21:57,500 --> 01:21:59,500 Terima kasih. 963 01:22:00,425 --> 01:22:02,425 500 dolar. 964 01:22:06,450 --> 01:22:09,450 Maaf, ini kebanya... / Aku Ying Hui. 965 01:22:10,475 --> 01:22:12,475 500 dolar. 966 01:22:16,400 --> 01:22:18,400 Aku tak mau membawa 500 dolar. 967 01:22:18,425 --> 01:22:22,425 Jack, katakan Ayah. / Ayah! Ayah! 968 01:22:26,450 --> 01:22:28,450 Ini mengenai adopsi. 969 01:22:28,475 --> 01:22:30,475 Kami kesini untuk menyelidiki anda. 970 01:22:30,500 --> 01:22:33,400 Bisa kami minta kerjasama anda? 971 01:22:33,425 --> 01:22:34,425 Tentu. 972 01:22:34,450 --> 01:22:38,450 Aku tahu namanya Mo Sheng Zhao, mahasiswi asing dari Cina. 973 01:22:38,475 --> 01:22:42,475 Wanita pemilik kos-kosannya ditahan karena menyerang suaminya dengan pisau 974 01:22:42,500 --> 01:22:46,400 dan menitipkan putranya pada Sheng. 975 01:22:46,425 --> 01:22:49,425 Suaminya cenderung bertindak kasar. 976 01:22:49,450 --> 01:22:52,450 Kami ada laporan hasil visum, 977 01:22:52,475 --> 01:22:57,475 namun Zhao tak memenuhi syarat secara hukum untuk mengadopsi. 978 01:22:57,500 --> 01:23:00,400 Sheng secara sukarela putus sekolah untuk bekerja 979 01:23:00,425 --> 01:23:03,425 untuk memenuhi kebutuhan anak itu... 980 01:23:03,450 --> 01:23:07,450 Sekarang, aku membantu dia. 981 01:23:07,475 --> 01:23:10,475 Apa hubungan anda dengan Sheng? 982 01:23:11,400 --> 01:23:16,400 Sheng orang yang mendirikan perusahaan awalku. 983 01:23:16,425 --> 01:23:20,425 Aku jatuh cinta dengannya pada pandangan pertama 984 01:23:20,450 --> 01:23:23,450 dan siap untuk melamarnya. 985 01:23:23,475 --> 01:23:25,375 Sheng, 986 01:23:25,400 --> 01:23:27,400 maukah kau menikah denganku? 987 01:23:30,425 --> 01:23:33,425 ...dan kau bersedia menerima pria ini menjadi suami sahmu? 988 01:23:33,450 --> 01:23:35,450 Ya, aku bersedia. 989 01:23:35,475 --> 01:23:39,475 Dan kau bersedia menerima wanita ini menjadi istri sahmu? 990 01:23:39,500 --> 01:23:41,500 Ya, aku bersedia. 991 01:23:49,425 --> 01:23:53,425 Kukira bersama Zhao Mo Sheng hanyalah pura-pura 992 01:23:53,450 --> 01:23:55,450 namun tanpa kusadari aku jatuh cinta padanya. 993 01:23:56,475 --> 01:23:59,475 Ibunya Jack telah dibebaskan dari penjara. 994 01:23:59,500 --> 01:24:02,400 Kau bisa bebas dari beban tanggung jawab kami sekarang. 995 01:24:03,425 --> 01:24:05,425 Aku akan ambilkan dia minuman lagi. 996 01:24:07,450 --> 01:24:10,450 Pesan jus jeruk satu lagi. / Ya. / Terima kasih. 997 01:24:13,475 --> 01:24:15,475 Jack, sini ikut ayah. 998 01:24:15,500 --> 01:24:17,500 Tidak, tidak, kumohon, jangan... 999 01:24:17,525 --> 01:24:19,525 Hey bung, apa yang kau lakukan? 1000 01:24:19,550 --> 01:24:21,550 Ini putraku, aku ajak dia pulang. 1001 01:24:21,575 --> 01:24:23,575 Jangan tembak. 1002 01:24:23,600 --> 01:24:26,400 Dia bawa pistol! / Jangan tembak! 1003 01:24:26,425 --> 01:24:28,425 Jangan tembak! 1004 01:24:44,450 --> 01:24:46,450 Setelah operasi 1005 01:24:46,475 --> 01:24:50,475 diam-diam aku dipindah ke rumah sakit pribadi untuk pemulihan. 1006 01:24:51,400 --> 01:24:54,400 2 bulan itu sangatlah membahagiakan 1007 01:24:54,425 --> 01:24:57,425 karena Mo Sheng selalu di sampingku. 1008 01:24:57,450 --> 01:24:59,450 Lalu tanpa sengaja aku mengetahui 1009 01:24:59,475 --> 01:25:01,475 bahwa dalam hatinya... 1010 01:25:01,500 --> 01:25:04,400 ada nama yang tak pernah dia lupakan. 1011 01:25:10,425 --> 01:25:13,425 Musik ini membuatmu merasa nyaman. 1012 01:25:15,450 --> 01:25:17,450 Ini kayak... 1013 01:25:17,475 --> 01:25:19,475 perasaan cinta pertama. 1014 01:25:19,500 --> 01:25:22,400 Ini lagu favoritku. 1015 01:25:22,425 --> 01:25:26,425 Apa kau juga ingat cinta pertamamu? 1016 01:25:26,450 --> 01:25:29,450 Jika dia melihatmu seperti ini, dia pastinya akan kembali padamu. 1017 01:25:29,475 --> 01:25:32,475 Untuk melihat apakah aku benar-benar tertembak? 1018 01:25:33,400 --> 01:25:36,400 Orang itu pergi dari sini 1019 01:25:36,425 --> 01:25:38,425 menghilang... 1020 01:25:38,450 --> 01:25:41,450 disini... 1021 01:25:41,475 --> 01:25:44,475 Ini sekarang kosong 1022 01:25:44,500 --> 01:25:47,400 menunggu orang lain untuk pindahan masuk. 1023 01:25:53,425 --> 01:25:55,425 Mo Sheng 1024 01:25:56,450 --> 01:25:59,450 apa kau bersedia untuk pindahan rumah kesini? 1025 01:26:14,475 --> 01:26:17,475 Pernikahan kami hanya simbol saja. 1026 01:26:17,500 --> 01:26:20,400 Hampir selama 3 tahun 1027 01:26:20,425 --> 01:26:22,425 hanya saat itu aku bisa sangat dekat. 1028 01:26:23,450 --> 01:26:26,450 Namun ketika aku melihat ekspresi di matanya 1029 01:26:27,475 --> 01:26:30,475 aku sudah tahu... 1030 01:26:30,500 --> 01:26:34,400 aku tak bisa menyebrangi jarak itu. 1031 01:26:38,425 --> 01:26:40,425 Tak mungkin. 1032 01:26:40,450 --> 01:26:42,450 Aku bisa berspekulasi pada satu hal terakhir. 1033 01:26:42,475 --> 01:26:46,475 Ini adalah perjanjian perceraian. 1034 01:26:49,400 --> 01:26:53,400 Dan yang ini, adalah perjanjian pranikah, 1035 01:26:53,425 --> 01:26:56,425 juga satu perjanjian pemindahan ekuitas. 1036 01:26:57,450 --> 01:26:59,450 Tandatangani ini 1037 01:26:59,475 --> 01:27:02,475 dan kau akan menjadi Nyonya Ying sepenuhnya. 1038 01:27:10,400 --> 01:27:12,400 "PERJANJIAN PERCERAIAN" 1039 01:27:14,425 --> 01:27:17,425 Kau kesini mencariku... 1040 01:27:17,450 --> 01:27:19,450 hanya untuk menceritakan ini? 1041 01:27:20,475 --> 01:27:23,475 Kukira kau ingin tahu. 1042 01:27:24,400 --> 01:27:26,400 Maaf. 1043 01:27:29,425 --> 01:27:31,425 Sekarang mulai larut malam. 1044 01:27:32,450 --> 01:27:34,450 Mo Sheng di rumah mabuk. 1045 01:27:34,475 --> 01:27:37,475 Aku tak bisa meninggalkan dia terlalu lama. 1046 01:27:46,500 --> 01:27:48,500 Pengacara Besar He, 1047 01:27:48,525 --> 01:27:51,425 ceritaku mungkin tak menarik bagimu 1048 01:27:52,450 --> 01:27:55,450 tapi aku sangat tertarik dengan ceritamu. 1049 01:27:57,475 --> 01:27:59,475 Misalnya... 1050 01:27:59,500 --> 01:28:02,400 masalah antara orangtuamu dan orangtuanya Mo Sheng... 1051 01:28:02,425 --> 01:28:04,425 yang terjadi lebih dari 10 tahun lalu. 1052 01:28:04,450 --> 01:28:06,450 Aku menduga... 1053 01:28:06,475 --> 01:28:08,475 sekarang ini, Mo Sheng... 1054 01:28:08,500 --> 01:28:10,500 tak tahu cerita yang sebenarnya. 1055 01:28:34,425 --> 01:28:37,425 Tn. He, 1056 01:28:37,450 --> 01:28:39,450 kau seorang pengacara. 1057 01:28:39,475 --> 01:28:43,475 Terkadang harus harus menyimpan rahasia para klienmu. 1058 01:28:43,500 --> 01:28:47,400 Tapi rahasiamu sendiri terkadang tak bisa... / Apa maumu? 1059 01:28:47,425 --> 01:28:49,425 Apa yang kau inginkan? 1060 01:28:52,450 --> 01:28:55,450 Mo Sheng gadis yang sangat sederhana, 1061 01:28:55,475 --> 01:28:57,475 Aku yakin tak ada di dunia ini 1062 01:28:57,500 --> 01:29:01,400 yang sebodoh dia, menunggu suatu hubungan selama 7 tahun. 1063 01:29:01,425 --> 01:29:06,425 Jadi... sebaiknya kau tak ada motif tersembunyi agar bersama dengannya. 1064 01:29:06,450 --> 01:29:09,450 Zhao Mo sheng adalah istriku, jangan khawatir. 1065 01:29:09,475 --> 01:29:13,475 Tn. Ying, kau harus lebih percaya diri 1066 01:29:13,500 --> 01:29:16,400 dan tetaplah di area keahlianmu sendiri. 1067 01:29:16,425 --> 01:29:19,425 Ini kartu namaku, barangkali kau membutuhkan pengacara, 1068 01:29:19,450 --> 01:29:22,450 kau selalu bisa menelponku. 1069 01:29:27,475 --> 01:29:30,475 Pelayan! Ambilkan aku sebotol lagi, 1070 01:29:30,500 --> 01:29:32,500 sama kacang panggang! 1071 01:29:33,425 --> 01:29:36,425 Maaf tuan, kami tak menyediakan menu itu. 1072 01:29:39,450 --> 01:29:41,450 Tunggu, tunggu. 1073 01:29:41,475 --> 01:29:43,475 coba saya lihat dulu apa yang bisa kami usahakan. 1074 01:30:21,400 --> 01:30:26,400 ♪ 1075 01:31:43,425 --> 01:31:46,425 Yi Chen, mengapa kau nangis? 1076 01:31:55,450 --> 01:31:57,450 Aku selalu menganggap 1077 01:31:57,475 --> 01:31:59,475 dalam beberapa tahun lalu 1078 01:31:59,500 --> 01:32:02,400 kamulah yang akan kehilangan. 1079 01:32:02,425 --> 01:32:05,425 Aku tak tahu sampai hari ini 1080 01:32:05,450 --> 01:32:09,450 kalau sebenarnya akulah yang kehilangan. 1081 01:32:09,475 --> 01:32:12,475 Aku sungguh menyesal tak bersamamu selama bertahun-tahun itu. 1082 01:32:13,400 --> 01:32:17,400 Andai aku tahu betapa menderitanya dirimu 1083 01:32:17,425 --> 01:32:21,425 tak mungkin aku membiarkanmu pergi. 1084 01:32:50,450 --> 01:32:52,450 Tak lama setelah aku tiba di Amerika 1085 01:32:52,475 --> 01:32:54,475 ayah mengalami kecelakaan. 1086 01:32:56,400 --> 01:32:58,400 Aku tak pernah menyadari 1087 01:32:58,425 --> 01:33:01,425 bila dia akan merencanakan pelariannya. 1088 01:33:02,450 --> 01:33:05,450 Ayah memberiku banyak uang, 1089 01:33:05,475 --> 01:33:07,475 tapi kuduga 1090 01:33:07,500 --> 01:33:10,400 uang itulah yang membuat dia terbunuh. 1091 01:33:10,425 --> 01:33:12,425 Aku pergi ke Kedutaan 1092 01:33:12,450 --> 01:33:15,450 untuk meminta mereka mendonasikan uang itu untuk kebaikan. 1093 01:33:15,475 --> 01:33:18,475 Aku lebih memilih bekerja secara ilegal diluar kampus. 1094 01:33:18,500 --> 01:33:22,400 Kurasa ini akan membantu ayah 1095 01:33:22,425 --> 01:33:24,425 namun Bibi Pei menelponku... 1096 01:33:26,450 --> 01:33:28,450 Ayahmu melakukan bunuh diri. Jangan kembali ke Cina. 1097 01:33:28,475 --> 01:33:30,475 Jangan pernah pulang lagi... 1098 01:33:30,500 --> 01:33:33,400 dan ingat... siapa yang boleh dan tak boleh kau hubungi. 1099 01:33:33,425 --> 01:33:37,425 Kau punya uang. Hiduplah mandiri di Amerika. 1100 01:33:54,450 --> 01:33:57,450 Untuk waktu yang lama setelah itu 1101 01:33:58,475 --> 01:34:01,475 aku mengalami mimpi buruk yang sama. 1102 01:34:01,500 --> 01:34:03,500 Tak punya makanan. 1103 01:34:03,525 --> 01:34:05,525 Tak punya tempat tinggal. 1104 01:34:06,450 --> 01:34:09,450 Aku berdiri menangis sendiri di jalanan 1105 01:34:09,475 --> 01:34:11,475 dan tak seorangpun melihatku. 1106 01:34:11,500 --> 01:34:14,400 Jangan Mo sheng, tak perlu menceritakannya. 1107 01:34:15,425 --> 01:34:18,525 Kau tak akan menjalani hidup seperti itu lagi. 1108 01:34:18,550 --> 01:34:20,550 Aku janji. 1109 01:34:25,475 --> 01:34:29,475 Sekarang, kurasa aku tak mau memikirkan soal masa lalu. 1110 01:34:30,400 --> 01:34:33,400 Aku tak nampak merasakan kesedihan. 1111 01:34:39,425 --> 01:34:41,425 Kau telah bersamaku. 1112 01:34:41,450 --> 01:34:43,450 Ya. 1113 01:34:56,475 --> 01:34:58,475 Masuk. 1114 01:34:58,500 --> 01:35:01,400 Tn. He, seorang wanita kesini, katanya harus menemuimu sekarang. 1115 01:35:01,425 --> 01:35:03,425 Suruh dia masuk. 1116 01:35:17,450 --> 01:35:20,450 Kau meninggalkan restoran itu buru-buru. 1117 01:35:20,475 --> 01:35:23,475 Kurasa kau tak akan mengingatku. / Tentu saja aku ingat. 1118 01:35:23,500 --> 01:35:25,500 Ny. Zhao. 1119 01:35:30,425 --> 01:35:32,425 Mo Sheng... 1120 01:35:32,450 --> 01:35:35,450 bukanlah putri kandungku, 1121 01:35:36,475 --> 01:35:39,475 dan sebelum ayahnya wafat 1122 01:35:39,500 --> 01:35:41,500 ayahnya datang padaku meminta cerai... 1123 01:35:42,425 --> 01:35:44,425 jadi aku bisa pergi dengan aman. 1124 01:35:44,450 --> 01:35:47,450 Aku sudah berusaha semampuku 1125 01:35:47,475 --> 01:35:50,475 untuk mengurus dan melindungi putrinya. 1126 01:35:50,500 --> 01:35:53,400 Kau tak perlu menceritakan ini. 1127 01:35:54,425 --> 01:35:57,425 Kau nampaknya memusuhiku. 1128 01:35:57,450 --> 01:36:00,450 Masa? Mungkin saja kau terlalu sensitif. 1129 01:36:09,475 --> 01:36:11,475 Tn. He, 1130 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 kau masih muda dan berbakat. 1131 01:36:13,525 --> 01:36:15,425 Aku tak tahu apa pekerjaan orangtuamu. 1132 01:36:15,450 --> 01:36:17,450 Dan tak berkesempatan... 1133 01:36:17,475 --> 01:36:19,475 bisa mengenal mereka. 1134 01:36:19,500 --> 01:36:22,400 Biarkan aku juga bertanggung jawab sebagai orangtua. 1135 01:36:24,425 --> 01:36:27,425 Aku harus mengecewakanmu. 1136 01:36:27,450 --> 01:36:31,450 Orangtuaku sudah meninggal. 1137 01:36:31,475 --> 01:36:33,475 Apa karena sakit? 1138 01:36:33,500 --> 01:36:36,400 Kapan kau akan berhenti berpura-pura? 1139 01:36:37,425 --> 01:36:39,425 Kenapa tak kau tanya saja aku secara langsung 1140 01:36:39,450 --> 01:36:42,450 apa aku tahu soal kematian ayahku... 1141 01:36:42,475 --> 01:36:46,475 disebabkan oleh suamimu Zhao Qing Yuan? 1142 01:36:47,400 --> 01:36:50,400 Kau sudah tahu soal itu? 1143 01:36:51,425 --> 01:36:53,425 Lantas kenapa kau menikahi Xiao Sheng? 1144 01:36:53,450 --> 01:36:55,450 Untuk balas dendam? 1145 01:36:55,475 --> 01:36:57,475 Itu antara aku dan mo Sheng. 1146 01:36:57,500 --> 01:37:00,400 Tak perlu kujelaskan padamu. / Bagaimana aku bisa percaya padamu? 1147 01:37:01,425 --> 01:37:04,425 Itu terserah padamu. 1148 01:37:05,450 --> 01:37:07,450 Apa Xiao Sheng sudah tahu soal ini? 1149 01:37:10,475 --> 01:37:12,475 Dia tak mengetahuinya. 1150 01:37:12,500 --> 01:37:14,500 Kau memang sengaja merencanakan ini. 1151 01:37:14,525 --> 01:37:16,425 Dibandingkan dirimu dan Zhao Qing Yuan waktu dulu... 1152 01:37:16,450 --> 01:37:18,450 aku masih amatiran. 1153 01:37:18,475 --> 01:37:20,475 Kematian ayahmu... 1154 01:37:20,500 --> 01:37:22,500 adalah suatu kecelakaan 1155 01:37:22,525 --> 01:37:25,425 dan pinjaman itu sudah ditutup oleh asuransi. 1156 01:37:25,450 --> 01:37:28,450 Ayahnya Xiao Sheng tak ada kaitannya dengan masalah ini. 1157 01:37:28,475 --> 01:37:31,475 Zhao Qing Yuang dulu adalah seorang bankir. 1158 01:37:31,500 --> 01:37:34,400 Bukan hanya dia telah merubah perjanjian untuk pelunasan hutang konstruksi bangunan... 1159 01:37:34,425 --> 01:37:37,425 ketika pinjaman itu tak bisa dibayar 1160 01:37:37,450 --> 01:37:39,450 dia beralih menghancurkan pemilik perusahaan konstruksi itu. 1161 01:37:39,475 --> 01:37:41,475 Ayahmu terpeleset dan terjatuh. 1162 01:37:41,500 --> 01:37:43,500 Dia bunuh diri! 1163 01:37:47,425 --> 01:37:49,425 Apa kau tahu? 1164 01:37:50,450 --> 01:37:55,450 Tahun itu, aku menyaksikan ayahku meloncat dari puncak gedung yang dia bangun sendiri. 1165 01:37:55,475 --> 01:37:59,475 lalu menyaksikan ibuku mengikuti jejak ayahku dan mati. 1166 01:38:00,400 --> 01:38:04,400 Semua berkat dirimu dan suamimu, Zhao Qing Yuan. 1167 01:38:10,425 --> 01:38:13,425 Mari kita saling jujur dalam masalah ini. 1168 01:38:16,450 --> 01:38:18,450 Sebutkan saja apa persyaratanmu... 1169 01:38:19,475 --> 01:38:23,475 Apa yang kau inginkan agar Xiao Sheng bisa pergi? 1170 01:38:27,400 --> 01:38:30,400 Kau bukan orang pertama yang menanyakan itu. 1171 01:38:30,425 --> 01:38:32,425 7 tahun lalu... 1172 01:38:32,450 --> 01:38:35,450 Zhao Qing Yuan menanyakan hal yang sama. 1173 01:38:35,475 --> 01:38:38,475 Saat itu, aku tak tahu... 1174 01:38:38,500 --> 01:38:42,400 pacarku adalah putrinya musuhku. 1175 01:38:42,425 --> 01:38:44,425 Aku tahu. 1176 01:38:46,450 --> 01:38:48,450 Kita tak punya pilihan. 1177 01:38:48,475 --> 01:38:50,475 Jadi... 1178 01:38:51,400 --> 01:38:54,400 Kau melihat pembalasanmu melalui surat kabar. 1179 01:38:57,425 --> 01:39:00,425 Apa kau sudah menikahi Xiao Sheng? 1180 01:39:12,450 --> 01:39:15,450 Aku bersama orangtuaku selama 10 tahun. 1181 01:39:15,475 --> 01:39:18,475 Aku ingin Mo Sheng seumur hidupku. 1182 01:39:18,500 --> 01:39:21,400 Aku sudah serahkan semua pada cahaya matahari. 1183 01:39:22,425 --> 01:39:25,425 Imajinasi Mo Sheng 1184 01:39:25,450 --> 01:39:27,450 kadang berlarian kesana-kemari. 1185 01:39:27,475 --> 01:39:30,475 Tolong jangan sampai dia tahu. 1186 01:39:30,500 --> 01:39:32,500 Bibi Pei, 1187 01:39:34,425 --> 01:39:37,425 inilah janji yang aku minta darimu. 1188 01:39:44,450 --> 01:39:46,450 Yi Chen. 1189 01:39:46,475 --> 01:39:48,475 Bibi Pei? 1190 01:40:02,400 --> 01:40:04,400 Tahun itu... 1191 01:40:04,425 --> 01:40:06,425 Yi Chen membawaku kembali ke Amerika. 1192 01:40:06,450 --> 01:40:11,450 Dia bilang ingin pergi bersamaku ke tempat yang selama 7 tahun aku sendirian. 1193 01:40:11,475 --> 01:40:13,475 Pelan-pelan. 1194 01:40:14,400 --> 01:40:16,400 Aku dulu kerja di atas kapal ini, 1195 01:40:16,425 --> 01:40:19,425 tapi saat itu kapalnya menuju Alcatraz. / Benarkah? 1196 01:40:19,450 --> 01:40:21,450 Aku pernah ke sana. 1197 01:40:21,475 --> 01:40:23,475 Kau pergi ke sana dalam mimpi? 1198 01:40:23,500 --> 01:40:25,500 Hai! Mo Sheng! 1199 01:40:26,425 --> 01:40:28,425 Hai! / Hai. 1200 01:40:29,450 --> 01:40:31,450 Aku barusan melihat temanku, aku akan menyapanya. 1201 01:40:31,475 --> 01:40:33,475 Teman apaan? 1202 01:40:34,400 --> 01:40:36,400 Dia yang nguber-nguber aku. 1203 01:40:38,425 --> 01:40:41,425 Hai, ternyata memang dirimu. / Tak bisa kupercaya kau masih disini. 1204 01:40:41,450 --> 01:40:44,450 Sedang apa kau disini? / Jalan-jalan. 1205 01:40:44,475 --> 01:40:46,475 Sebenarnya... 1206 01:40:48,400 --> 01:40:50,400 kau tak pernah mengucap selamat tinggal, jadi... 1207 01:40:50,425 --> 01:40:53,425 aku menyimpan foto-fotomu selama bertahun-tahun ini. 1208 01:41:12,450 --> 01:41:15,450 Aku ingin tinggal disini 2 hari lagi. 1209 01:41:15,475 --> 01:41:17,475 Aku masih belum menemukan dia. 1210 01:41:28,400 --> 01:41:31,400 Kau dulu datang ke Amerika mencariku? 1211 01:41:31,425 --> 01:41:33,425 Benar 'kan? 1212 01:41:40,450 --> 01:41:42,450 Tebak saja. 1213 01:41:47,475 --> 01:41:52,475 ♪You are my sunshine Kaulah sinar matahariku 1214 01:41:53,400 --> 01:41:57,400 ♪My only sunshine Satu-satunya sinar matahariku 1215 01:41:58,425 --> 01:42:03,425 ♪You make me happy Kau membuatku bahagia 1216 01:42:03,450 --> 01:42:08,450 ♪When skies are gray Ketika langit mendung 1217 01:42:08,475 --> 01:42:12,475 ♪You'll never know, dear Kau tidak akan pernah tahu, sayang 1218 01:42:13,400 --> 01:42:17,400 ♪How much I love you Betapa aku mencintaimu 1219 01:42:19,425 --> 01:42:27,425 ♪Please don't take my sunshine away Tolong jangan bawa sinar matahariku menjauh 1220 01:42:29,550 --> 01:42:35,550 "Mengapa bumi itu bulat? Agar para kekasih yang hilang bisa bertemu kembali" 1221 01:42:35,575 --> 01:42:45,575 broth3rmax, 24 Juni 2018 1222 01:42:45,576 --> 01:43:00,576 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 24 Juni 2018 1223 01:43:00,577 --> 01:43:20,577 SELAMAT HARI RAYA IDUL FITRI 1439H broth3rmax, 24 Juni 2018 1224 01:43:20,578 --> 01:43:40,578 MOHON MAAF LAHIR & BATIN broth3rmax, 24 Juni 2018 1225 01:44:01,502 --> 01:44:06,502 ♪ The other night dear, as I laid sleeping Kemarin malam sayang, saat aku berbaring memejam 1226 01:44:07,526 --> 01:44:12,526 ♪ I dreamed I held you in my arms Kubermimpi aku mendekapmu 1227 01:44:13,550 --> 01:44:19,550 ♪ When I awoke dear, I was mistaken Saat aku terjaga, aku bingung 1228 01:44:19,574 --> 01:44:25,574 ♪ So I hung my head and I cried Maka kepegangi kepala dan menangis 1229 01:44:26,598 --> 01:44:31,598 ♪ You told me once dear, you really loved me Kau pernah bilang, sayang, kau sungguh mencintaiku 1230 01:44:32,522 --> 01:44:38,522 ♪ And no one else could come between Dan tak ada yang kan memisahkan 1231 01:44:39,546 --> 01:44:45,546 ♪ But now you've left me and you love another Tapi kini kau tinggalkanku dan cintai orang lain 1232 01:44:45,570 --> 01:44:51,570 ♪ And you have shattered all my dreams Dan kau tlah hancur luluhkan impianku 1233 01:44:52,594 --> 01:44:54,594 ♪ You are my sunshine... Kaulah sinar mentari 1234 01:44:58,518 --> 01:45:00,518 ♪ my only sunshine satu-satunya cahaya matahariku 1235 01:45:04,542 --> 01:45:07,542 ♪ You are my sunshine... Kaulah sinar mentari 1236 01:45:17,566 --> 01:45:21,566 ♪ You are my sunshine... Kaulah sinar mentariku 1237 01:47:00,000 --> 01:47:50,000 TAMAT 90853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.