All language subtitles for WwW.SeeHD.PL_Mamma.Mia.2.2018.720p.HDCAM.1XBET-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:21,043 MAMMA MIA! IDEMO PONOVNO 2 00:00:25,044 --> 00:00:30,044 Prijevod: Homer99 (Aljo�a) www.prevodifis.blogspot.com 3 00:00:31,977 --> 00:00:38,443 Hvala ti na glazbi Pjesmi koju pjevam 4 00:00:39,250 --> 00:00:45,280 Hvala �to me sretnom �ini 5 00:00:45,356 --> 00:00:51,488 Tko bi mogao bez nje �ivjeti, pitam ja? 6 00:00:52,263 --> 00:00:54,424 Kakav bi �ivot bio? 7 00:00:54,466 --> 00:00:59,403 Tko smo bez plesa ili pjesme? 8 00:00:59,471 --> 00:01:08,451 Zato, hvala ti na glazbi. 9 00:01:08,452 --> 00:01:11,452 Baka 10 00:01:14,419 --> 00:01:18,253 Bilo bi lijepo da neko odnese ovo u po�tu. 11 00:01:18,523 --> 00:01:22,289 Bit �e mi zadovoljstvo. -Vi ste menad�er. 12 00:01:22,293 --> 00:01:28,265 Pomognite da ovo bude fenomenalno otvaranje. 13 00:01:28,533 --> 00:01:31,502 Ostvarit �e ti se san. 14 00:01:33,471 --> 00:01:36,440 Ovo je bio njen san. Ja �u ga samo ostvariti. 15 00:01:37,442 --> 00:01:42,278 Napravila si mnogo vi�e od toga. -Ali da li je dovoljno? 16 00:01:43,381 --> 00:01:48,216 Voljela bih da mogu da je pitam. Voljela bih da je ovdje. 17 00:01:49,487 --> 00:01:51,521 Hajde da po�urimo, da ne zakasnimo. 18 00:01:53,391 --> 00:01:55,415 �ekaj. 19 00:01:57,529 --> 00:01:59,697 Ionako nikad ne dolazi. 20 00:02:02,500 --> 00:02:06,393 Ne brinite. I mama je uvijek kasnila. 21 00:02:14,245 --> 00:02:19,239 Do�lo je vrijeme za jo� jednu generaciju diplomaca. 22 00:02:19,350 --> 00:02:27,354 Drago mi je �to su me�u njima njihovi prijatelji i rodbina. 23 00:02:27,425 --> 00:02:36,398 Obi�aj nala�e da izabrani maturant ili maturantica odr�i govor. 24 00:02:36,434 --> 00:02:44,206 Ovo godine je to, to�na kao i uvijek, Dona �eridan. 25 00:02:53,284 --> 00:02:55,343 Pred tobom su velike stvari, Dona. 26 00:03:03,461 --> 00:03:07,488 Hvala vam na svemu, prorektorko. 27 00:03:08,333 --> 00:03:18,266 Ovdje sam mnogo toga nau�ila o prijateljstvu, odanosti i ljubavi. 28 00:03:19,076 --> 00:03:29,009 A najva�nije je to da se najbolje stvari dese neo�ekivano. 29 00:03:31,456 --> 00:03:33,460 Raspali! 30 00:03:37,395 --> 00:03:42,458 Vri�tali su svi Kad sam profesorku poljubila 31 00:03:43,501 --> 00:03:49,302 Mislili su da su sanjali Kad sam profesorku poljubila 32 00:03:49,440 --> 00:03:54,499 Prijatelji svi Pocrvenelu nisu je vidjeli 33 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 Izgledala je glupo 34 00:03:59,317 --> 00:04:04,380 Potpuno �okirana Ba� se iznenadila 35 00:04:05,323 --> 00:04:11,360 Kada sam poljubila profesorku Ne vjerujem ja 36 00:04:11,496 --> 00:04:16,492 da sam poljubila profesorku Masa je skakala 37 00:04:17,302 --> 00:04:24,274 I sve je stalo A onda se osmehnula 38 00:04:24,342 --> 00:04:30,247 Bila sam u raju Kada sam profesorku poljubila 39 00:04:30,415 --> 00:04:39,314 Kakva ludnica Sad sve vidim iz drugog ugla 40 00:04:39,524 --> 00:04:41,831 Kakva ludnica 41 00:04:41,832 --> 00:04:48,032 Bila sam nesigurna Lekciju me je dobro nau�ila 42 00:04:48,499 --> 00:04:54,300 U transu sam bila Kada sam profesorku poljubila 43 00:04:54,539 --> 00:05:00,375 Priliku iskoristila Kada sam profesorku poljubila 44 00:05:01,245 --> 00:05:10,252 Nagnula se obja�njavaju�i geometrijske zakone 45 00:05:10,388 --> 00:05:16,327 Nisam izdr�ala Profesorku sam da poljubim morala 46 00:05:17,328 --> 00:05:25,233 Kakva ludnica Sve vidim iz drugog ugla 47 00:05:26,304 --> 00:05:28,465 Kakva ludnica 48 00:05:29,540 --> 00:05:34,239 Bila sam nesigurna Lekciju me je dobro nau�ila 49 00:05:35,313 --> 00:05:40,478 Kakva ludnica Kada sam profesorku poljubila 50 00:05:41,352 --> 00:05:46,852 Razum sam izgubila Kada sam profesorku poljubila 51 00:05:46,853 --> 00:05:52,453 Masa je skakala I sve je stalo 52 00:05:52,454 --> 00:05:56,357 A onda se osmehnula 53 00:05:56,835 --> 00:06:03,470 Bila sam u raju Kada sam profesorku poljubila 54 00:06:03,508 --> 00:06:10,243 Ho�u zagrljaj -Kada sam profesorku poljubila 55 00:06:10,281 --> 00:06:16,311 Ho�u zagrljaj -Kada sam profesorku poljubila 56 00:06:16,354 --> 00:06:22,350 Ho�u zagrljaj -Kada sam profesorku poljubila 57 00:06:22,360 --> 00:06:29,323 Ho�u zagrljaj -Kada sam profesorku poljubila 58 00:06:34,405 --> 00:06:39,534 Mama nije do�la. 59 00:06:41,345 --> 00:06:44,212 Mo�ete li da vjerujete? -Nikada ne dolazi. 60 00:06:44,282 --> 00:06:47,444 Svaki put me iznenadi. Moram se navi�i. 61 00:06:47,485 --> 00:06:50,318 Poka�i joj kada se bude� vratila ku�i. 62 00:06:50,321 --> 00:06:56,427 Ne vra�am se skoro ku�i. -Tako je ka�njava�. 63 00:06:56,461 --> 00:07:00,420 Probala sam ja tako. Roditelji su samo izdali moju sobu. 64 00:07:00,465 --> 00:07:05,436 I prodali psa. -To je suprotno od kazne. 65 00:07:05,503 --> 00:07:09,330 Sebi uga�am. -Kuda �e�? 66 00:07:09,373 --> 00:07:12,274 Bilo kuda. Svuda. 67 00:07:12,443 --> 00:07:17,504 �ivot je kratak, a svijet velik. �elim da do�ivim ne�to za pam�enje. 68 00:07:18,249 --> 00:07:23,345 Zna�i napu�ta� nas? -Nikada vas ne bih napustila. 69 00:07:24,422 --> 00:07:27,516 Samo testiram mogu�nosti. 70 00:07:29,260 --> 00:07:32,423 Uvijek �emo biti zajedno. 71 00:07:32,463 --> 00:07:35,330 Dinamosi! Dinamit! 72 00:07:35,366 --> 00:07:38,494 Cijeli dan spava� i... cijelu no�! 73 00:08:23,514 --> 00:08:27,342 Lijepo izgleda. Malo ulijevo. 74 00:08:27,451 --> 00:08:31,480 Jo� malo. I malo dolje. Savr�eno. 75 00:08:47,356 --> 00:08:50,223 Cvije�e je divno. Hvala vam. 76 00:08:52,495 --> 00:08:56,322 Skaje, koliko je tamo sati? -Jo� je rano. 77 00:08:57,333 --> 00:09:03,305 Mislio sam na tebe i o sutra. Kako napreduje? 78 00:09:03,306 --> 00:09:06,503 Pa, najbolje se koncentrira� kad je stani-pani. 79 00:09:07,243 --> 00:09:12,337 Ne mogu da vjerujem da ne�u biti tamo. 80 00:09:12,348 --> 00:09:17,248 Dogovorili smo se. �est tjedan u New Yorku u�i� o hotelijerstvu. 81 00:09:17,320 --> 00:09:22,252 To je odli�na prilika. -Sofi? -Molim? 82 00:09:23,459 --> 00:09:28,363 Ni�ta. Nije va�no. -O�igledno da jeste. 83 00:09:30,466 --> 00:09:32,857 Ponudili su mi stalan posao. 84 00:09:35,504 --> 00:09:42,433 Dobro. -Mogu da odbijem. -Ali �eli� da pristane�. -�elim. 85 00:09:43,379 --> 00:09:47,243 Mo�e� do�i ovdje. -Uvijek �u biti ovdje. 86 00:09:47,283 --> 00:09:51,446 Mama ti je umrla prije godinu dana. -Renovirala sam hotel u njenu �ast. 87 00:09:51,487 --> 00:09:54,953 Ne bi �eljela da njoj posveti� �ivot. -Ona je posvetila svoj meni. 88 00:09:54,991 --> 00:09:56,991 Ne mo�emo se vi�e sva�ati. 89 00:09:56,992 --> 00:10:00,520 Mo�emo dok ne budemo shvatili da nema razloga za sva�u. 90 00:10:06,335 --> 00:10:08,495 Skaje. -Da, znam. 91 00:10:10,473 --> 00:10:16,505 Moram da idem. Mislit �u sutra na tebe. 92 00:10:18,280 --> 00:10:27,352 Bit �e sve super. �uvaj se. -I ti, Skaje. 93 00:10:37,333 --> 00:10:43,329 Sve te velike romance Samo prolaze pored mene 94 00:10:43,339 --> 00:10:49,437 Oduzima� mi sve �anse 95 00:10:50,379 --> 00:10:57,376 Sve sam zamislila Sve se �inilo lakim 96 00:10:57,453 --> 00:11:03,484 Udarac sam ti zadala Neko je morao da ode 97 00:11:04,393 --> 00:11:08,420 Sada je druga�ije To da zna� �elim 98 00:11:09,265 --> 00:11:14,429 Jedno pla�e Drugo le�i 99 00:11:14,503 --> 00:11:24,243 Usamljeno u svom krevetu I u plafon zuri 100 00:11:24,480 --> 00:11:30,419 �ele�i da je na drugom mjestu 101 00:11:32,354 --> 00:11:38,224 Jedno je usamljeno Drugo je samo 102 00:11:38,294 --> 00:11:40,489 I na poziv �eka 103 00:11:43,532 --> 00:11:49,437 Sa�aljevaju�i se Osje�a se glupo i malo 104 00:11:49,438 --> 00:11:54,273 Volio bi da nije ni oti�ao 105 00:11:56,278 --> 00:12:01,511 Bila sam skrivena atrakcija U svojim o�ima 106 00:12:02,251 --> 00:12:08,383 Ti si me dr�ao podalje Od uzbu�enja i doga�anja 107 00:12:09,291 --> 00:12:16,390 Ba� kao dijete Tvrdoglava i lo�eg rasu�ivanja 108 00:12:16,432 --> 00:12:22,464 Zapo�ela sam sve Neko je morao da ode 109 00:12:23,339 --> 00:12:27,435 Promijenila sam se �elim to da zna� 110 00:12:27,476 --> 00:12:33,380 Jedno pla�e Drugo le�i 111 00:12:33,482 --> 00:12:36,383 Usamljeno u svom krevetu 112 00:12:39,388 --> 00:12:48,452 I u plafon zuri �ele�i da je na drugom mjestu 113 00:12:51,300 --> 00:12:57,238 Jedno je usamljeno Drugo je samo 114 00:12:57,273 --> 00:13:00,333 I na poziv �eka 115 00:13:02,545 --> 00:13:08,415 Sa�aljevaju�i se Osje�a se glupo i malo 116 00:13:08,484 --> 00:13:13,251 Volio bi da nije ni oti�ao 117 00:13:13,289 --> 00:13:19,319 Nije ni oti�ao 118 00:13:23,465 --> 00:13:27,600 Jadna djevojka je pod velikim stresom zbog otvaranja hotela. 119 00:13:27,601 --> 00:13:31,169 Moramo biti jake radi nje. -Sla�em se. 120 00:13:31,170 --> 00:13:38,241 Potrebna joj je na�a podr�ka. Moramo biti tu za nju. -Sla�em se. 121 00:13:38,280 --> 00:13:42,307 Ne treba joj da pla�e� svaki put kada neko spomene Donu. 122 00:13:52,061 --> 00:13:54,495 Drago mi je �to ste do�le. 123 00:13:54,496 --> 00:13:59,260 Idemo kra�im putem. -Jaka je. 124 00:13:59,261 --> 00:14:02,368 Jedva �ekam da vidim hotel koji si izgradila. 125 00:14:02,504 --> 00:14:06,434 Nisam ga izgradila. -Kako se zove? 126 00:14:07,109 --> 00:14:09,277 Hotel Beladona. 127 00:14:10,279 --> 00:14:12,568 Bo�e. 128 00:14:14,450 --> 00:14:17,419 Dva od tri mogu�a oca ne mogu da do�u? 129 00:14:17,453 --> 00:14:20,354 Svi su mi o�evi. Imaju dobre razloge. 130 00:14:20,389 --> 00:14:23,449 Harry ima posla u Tokiju, 131 00:14:23,459 --> 00:14:29,420 a Bill dobiva nagradu za Najboljeg �ve�ana svih vremena. 132 00:14:30,132 --> 00:14:37,736 Mo�da je tako najbolje. -Dobro sam. Jaka sam ja. 133 00:14:37,737 --> 00:14:42,369 Nadam se da nisi pozvala baku. -Zla vje�tica zapada. 134 00:14:42,411 --> 00:14:45,505 Ve� desetlje�ima nije iza�la iz Las Vegasa. 135 00:14:48,184 --> 00:14:50,418 Morate da upoznate menad�era hotela. 136 00:14:59,688 --> 00:15:01,696 Dobar dan. 137 00:15:03,058 --> 00:15:06,921 Polako, moja vagino. 138 00:15:07,261 --> 00:15:09,859 G. Sjenfuegos? Ovo su maj�ine najbolje prijateljice. 139 00:15:09,860 --> 00:15:12,360 Ovo je Tanja. -G�a. Tanja. 140 00:15:16,300 --> 00:15:22,032 Va�a ljepota se ne ogleda samo u gra�i i svetle�im o�ima, 141 00:15:22,072 --> 00:15:28,302 ve� i u dobroti koja izvire u Vama. -Po�alji ga u moj �ator. 142 00:15:29,046 --> 00:15:32,038 Nema izvora. -Kod mene ima. 143 00:15:32,082 --> 00:15:35,046 Ovo je Rozi. -G�a. Rozi. 144 00:15:37,321 --> 00:15:44,289 Hrabri ste kao lav, strasni kao panter i bistri kao flamingo. 145 00:15:44,328 --> 00:15:48,164 Flamingo je bistar? -Pusti ga da ka�e. 146 00:15:49,333 --> 00:15:53,091 Idem da dovr�im dekoracije. -Odli�no. 147 00:15:53,137 --> 00:15:55,264 Dajemo sve od sebe. 148 00:15:57,141 --> 00:16:01,077 Gospodin Sjenfuegos. 149 00:16:01,145 --> 00:16:05,104 Zna�i "100 vatri". -Meni 50, tebi 50. 150 00:16:05,149 --> 00:16:09,143 90-10. -60-40. -80-20. Posljednja ponuda. 151 00:16:40,185 --> 00:16:42,243 Oprostite. 152 00:16:44,290 --> 00:16:47,054 Dobar dan, gospo�ice. 153 00:16:48,260 --> 00:16:51,161 Zatvoren sam... soba. 154 00:16:53,299 --> 00:16:58,263 Poslu�avnik... van... Hodnik. 155 00:16:58,264 --> 00:17:07,299 ali vrata su se zatvorila. 156 00:17:09,114 --> 00:17:15,053 Sada... potreba... klju�evi... 157 00:17:15,154 --> 00:17:20,182 za ponovni ulazak... kroz vrata sobe. 158 00:17:21,126 --> 00:17:23,185 Molim vas, gospo�ice. 159 00:17:24,163 --> 00:17:27,030 Oprostite, nisam razumjela. 160 00:17:27,066 --> 00:17:30,825 Mo�ete li ponoviti? -Naravno. Ja sam... 161 00:17:30,826 --> 00:17:33,826 �ekaj malo... -Ne radim ovdje. 162 00:17:35,140 --> 00:17:38,268 Da zovem policiju? -Bolje ne. 163 00:17:40,145 --> 00:17:42,772 Vjerojatno ne bi razumjeli moj francuski. 164 00:17:47,085 --> 00:17:50,312 Harry, radi� u banci. -Na�alost. 165 00:17:51,155 --> 00:17:55,318 Kod oca. Ispunjavam svoju sudbinu. 166 00:17:57,161 --> 00:18:00,153 Ja tra�im svoju. 167 00:18:01,199 --> 00:18:05,201 Mislim da je u Gr�koj. -Za�to tamo? 168 00:18:06,037 --> 00:18:09,297 Saznat �u kada do�em. Sutra idem. -Sutra? 169 00:18:10,074 --> 00:18:12,099 Bolje da ubrzam. 170 00:18:14,045 --> 00:18:17,273 Mo�e� li da prebaci� torbu na drugo rame? 171 00:18:18,182 --> 00:18:20,182 Mogu. Za�to? 172 00:18:20,183 --> 00:18:28,044 Da bi ti ruka bila slobodna, pa je mogu dodirnuti, 173 00:18:28,045 --> 00:18:34,028 i mo�emo se dr�ati vrlo spontano i prirodno. 174 00:18:35,199 --> 00:18:37,924 Ili me mo�e� pitati da se dr�imo za ruke. 175 00:18:40,138 --> 00:18:42,138 Naravno. 176 00:18:46,144 --> 00:18:53,244 Ne bilo gdje u Gr�koj, ve� na otoku Kalokari. 177 00:18:53,284 --> 00:18:59,085 Ka�u da ako odatle plovi�, past �e� na kraj svijeta. 178 00:19:00,124 --> 00:19:04,084 Pravo mjesto za mene. -Tako je. 179 00:19:06,097 --> 00:19:16,090 Malo mijenjam temu. Koje su prednosti i mane ako bismo spavali? 180 00:19:16,207 --> 00:19:19,201 Hrabro od tebe. 181 00:19:19,243 --> 00:19:28,116 Ne vidim mnogo mana u tome da odmah krenemo. 182 00:19:31,189 --> 00:19:35,285 Moja obitelj ba� ne voli strance. 183 00:19:36,127 --> 00:19:41,096 Mama je jednom i�la u Ju�nu Ameriku pa su joj slomili srce. 184 00:19:42,300 --> 00:19:47,162 U redu. Po�teno. 185 00:19:52,110 --> 00:19:55,045 Ima jo� jedan razlog. 186 00:19:55,146 --> 00:20:01,080 Mnogo bi mi u�inila jer bi mi ovo bilo prvi put. 187 00:20:07,091 --> 00:20:10,322 �ali� se? -Ne, uvijek to ka�em da bih ispao cool. 188 00:20:11,195 --> 00:20:13,221 Ne �alim se. 189 00:20:16,100 --> 00:20:21,067 Harry, tek danas smo se upoznali. 190 00:20:21,105 --> 00:20:23,130 Kada zna�, onda zna�. 191 00:20:24,342 --> 00:20:26,473 Kada se zaljubi�, onda se zaljubi�. 192 00:20:28,046 --> 00:20:30,839 Kada te ljubav pobijedi, onda te potpuno razori. 193 00:20:32,316 --> 00:20:39,087 Kod Vaterloa Napoleon se predao 194 00:20:39,190 --> 00:20:47,089 I moja sudbina je bila sli�na 195 00:20:47,198 --> 00:20:56,034 Povijest se uvijek ponavlja 196 00:20:56,107 --> 00:21:00,244 Vaterlo - pobije�en sam, rat si dobila 197 00:21:00,278 --> 00:21:07,108 Vaterlo - obe�avam da voljet �u te ja 198 00:21:09,087 --> 00:21:13,280 Vaterlo - pobje�i ne mogu nikako 199 00:21:15,193 --> 00:21:20,155 Vaterlo - s tobom biti mi je su�eno 200 00:21:22,066 --> 00:21:26,226 Vaterlo - kona�no se suo�avam sa svojim Vaterloom 201 00:21:41,152 --> 00:21:48,058 Poku�ao sam da te zadr�im Ali si bila ja�a 202 00:21:48,092 --> 00:21:55,323 Preostaje mi samo da se predam 203 00:21:56,134 --> 00:21:59,103 Kako bih mogao da odbijem? 204 00:21:59,203 --> 00:22:04,197 Osje�am da pobje�ujem kada gubim 205 00:22:04,275 --> 00:22:09,144 Vaterlo - pobje�i ne mogu nikako 206 00:22:11,115 --> 00:22:16,018 Vaterlo - s tobom biti mi je su�eno 207 00:22:16,087 --> 00:22:22,151 Vaterlo - kona�no se suo�avam sa svojim Vaterloom 208 00:22:37,108 --> 00:22:40,077 Kako bih mogao da odbijem? 209 00:22:40,144 --> 00:22:43,307 Osje�am da pobje�ujem kada gubim 210 00:22:43,347 --> 00:22:48,216 Vaterlo - pobje�i ne mogu nikako 211 00:22:50,154 --> 00:22:55,091 Vaterlo - s tobom biti mi je su�eno 212 00:22:55,126 --> 00:23:02,089 Vaterlo - kona�no se suo�avam sa svojim Vaterloom 213 00:23:03,201 --> 00:23:08,070 Vaterlo - s tobom biti mi je su�eno 214 00:23:18,071 --> 00:23:21,071 Ovo je bio najve�i doga�aj u mom �ivotu. 215 00:23:21,072 --> 00:23:26,073 Imao sam lijep �ivot. Pun lijepih stvari. 216 00:23:29,150 --> 00:23:31,618 Jesi li u�ivala? Nemoj da odgovori�. 217 00:23:35,653 --> 00:23:38,145 Jesi li? -Bilo je lijepo. 218 00:23:42,060 --> 00:23:45,228 Hvala ti. -Ne, hvala tebi. 219 00:24:12,336 --> 00:24:16,232 Zdravo. -Zdravo, du�o. Kako napreduje? 220 00:24:18,175 --> 00:24:22,168 Imamo musake i za milijun ljudi. 221 00:24:23,214 --> 00:24:26,174 Nadam se da �e� biti ponosan. -Ve� jesam. 222 00:24:27,118 --> 00:24:30,077 Ponosni su i Bill i Harry. -Nedostaju mi. 223 00:24:30,121 --> 00:24:34,182 �ao mi je �to nisu mogli da do�u. Da je neki drugi dan... -Znam. 224 00:24:36,093 --> 00:24:38,185 Ali imam tebe. 225 00:24:39,230 --> 00:24:43,290 Iskreno, nisam siguran da to mogu podnijeti. 226 00:24:44,035 --> 00:24:47,198 Ne znam da li mogu ja, ali podnijet �emo. 227 00:24:48,306 --> 00:24:52,208 To nije ve�er �alosti ve� slavlja. 228 00:24:52,209 --> 00:24:56,245 Tako bi mama �eljela. -�eljela bi da bude ovdje. 229 00:24:57,214 --> 00:25:01,083 Napila bi se i plesala dok ne padne s nogu. 230 00:25:03,120 --> 00:25:05,454 "Kraljica plesa" 231 00:25:10,294 --> 00:25:16,328 Bit �e bolje. -Ho�e, ali ne jo�. 232 00:25:20,104 --> 00:25:22,798 Vidimo se kasnije. -Vidimo se kasnije, mala. 233 00:25:29,046 --> 00:25:33,278 Kad si pored mene Draga, �uje� li me? 234 00:25:39,123 --> 00:25:44,117 Osim tvoje ljubavi Ni�ta mi ne ostavi. 235 00:25:47,231 --> 00:25:57,230 Kada ode� ti Kako �u bez tebe nastaviti? 236 00:26:00,311 --> 00:26:05,193 Kada ode� ti 237 00:26:10,894 --> 00:26:15,194 Kako �u bez tebe �ivjeti? 238 00:26:28,239 --> 00:26:30,239 Zdravo. 239 00:26:40,084 --> 00:26:43,019 Kosa vam je sada du�a. 240 00:26:43,254 --> 00:26:46,052 Jeste, malo je du�a. 241 00:26:46,123 --> 00:26:52,093 Mo�emo pri�ati o tome, ali brod uskoro kre�e. 242 00:26:52,163 --> 00:26:54,188 Mislim da me �ekaju velike stvari. 243 00:26:55,166 --> 00:26:57,292 Vi�e mi se svi�a kra�a. 244 00:27:04,074 --> 00:27:06,201 Sa�ekajte! 245 00:27:07,211 --> 00:27:09,500 Sa�ekajte! 246 00:27:10,114 --> 00:27:13,174 Vratite se! Nije kasno! 247 00:27:14,019 --> 00:27:16,177 Ovo je super. 248 00:27:17,188 --> 00:27:21,315 Pratio bih te cijeli dan i na kraju sakupio cijeli komplet. 249 00:27:22,259 --> 00:27:25,255 Ne�e ti stajati. -Mislim da �e stajati. 250 00:27:25,329 --> 00:27:28,298 Ba� sam htjela da budem na tom brodu. 251 00:27:29,300 --> 00:27:32,260 Sutra ide drugi. -Hvala. 252 00:27:37,073 --> 00:27:47,046 Dobro. Bilo bi dobro da je danas tu neki momak. 253 00:27:47,084 --> 00:27:50,144 Mlad, visok i zgodan? 254 00:27:50,187 --> 00:27:55,056 Prosje�nog izgleda, ali da ima brod 255 00:27:55,092 --> 00:27:58,084 I nekoliko slobodnih dana prije trke? 256 00:27:58,162 --> 00:28:00,255 I da je odvede gdje god �eli. 257 00:28:00,297 --> 00:28:07,035 Volio bih, ali ovo nije moj brod. Htio sam da te impresioniram. 258 00:28:10,274 --> 00:28:17,238 Dobro. -�alim se. Uska�i. Ja sam Bill. 259 00:28:25,189 --> 00:28:30,092 Imam ro�aku na otoku. Pomogla mi je da kupim brod. 260 00:28:30,094 --> 00:28:36,233 Tu su dva kreveta, ali jedan je ve� pun. 261 00:28:37,869 --> 00:28:40,258 Ba� zgodno. 262 00:28:41,138 --> 00:28:44,266 Ima� jedan od onim osmjeha zbog kojih se smije�i cijeli svijet. 263 00:28:46,143 --> 00:28:51,103 Put nije dovoljno dug da mi srce skroz prepukne. 264 00:28:51,348 --> 00:28:57,312 Shva�am, ti si jedan od njih. -Od kojih? 265 00:28:58,088 --> 00:29:02,184 Postoje dvije vrste zavodnika: 266 00:29:03,193 --> 00:29:09,257 prvi ne voli �ene pa name�e svoju nadmo�. 267 00:29:10,067 --> 00:29:13,126 Drugi je opasniji. 268 00:29:13,170 --> 00:29:20,108 Taj se stvarno zaljubi svake ve�eri, pa se odljubi ujutro. 269 00:29:21,078 --> 00:29:28,051 Ti ispadne� �rtva jer je ona previ�e za tebe. -Ovako? 270 00:29:32,056 --> 00:29:36,083 Bila si usamljena Trebao ti je neko 271 00:29:36,093 --> 00:29:39,290 Da se osloni� na nekoga Razumijem te ja 272 00:29:40,164 --> 00:29:45,101 To sve normalno Ali za�to ba� ja? 273 00:29:45,970 --> 00:29:48,037 Ba� tako. 274 00:29:48,038 --> 00:29:52,099 No�i mogu biti mirne, mogu biti hladne 275 00:29:52,242 --> 00:29:56,144 Tra�ila si nekoga koga �e� dr�ati 276 00:29:56,280 --> 00:30:01,308 To je normalno Ali za�to ba� ja? 277 00:30:04,321 --> 00:30:09,054 Usamljena i tu�na sam bila ja 278 00:30:09,093 --> 00:30:14,224 Nisam izdr�ala, moralo je da se dogodi 279 00:30:14,264 --> 00:30:18,166 Mislila sam da zna� za�to ba� ti 280 00:30:22,039 --> 00:30:25,202 Htjela sam samo avanturu malu 281 00:30:25,309 --> 00:30:29,211 Sada vidim da gubi� glavu 282 00:30:29,279 --> 00:30:38,154 Bejbe, vjeruj mi Bolje me za zaboravi 283 00:30:42,059 --> 00:30:44,084 Kosa je kra�a. 284 00:30:44,294 --> 00:30:47,263 Skratio sam je zbog posla. Po�urite, molim Vas. 285 00:30:48,132 --> 00:30:50,225 Pratim djevojku iz Pariza. 286 00:30:51,135 --> 00:30:56,204 Ostavila je lijepu poruku u kojoj se opra�ta. 287 00:30:56,205 --> 00:30:58,876 Kada prona�ete jedinu djevojku koju �ete voljeti, 288 00:30:58,877 --> 00:31:01,177 vrijedi poku�ati jo� jednom. 289 00:31:01,278 --> 00:31:05,110 Zar ne? -Bolja je kra�a. 290 00:31:06,250 --> 00:31:10,209 Mu�karci su ti samo za igre 291 00:31:10,287 --> 00:31:14,223 Odbaci� ih kada ti dosade 292 00:31:14,291 --> 00:31:20,127 To je normalno Ali za�to ba� ja? 293 00:31:27,171 --> 00:31:31,107 Lako je zaljubiti se u takvu �enu 294 00:31:31,141 --> 00:31:35,077 Ni�ta ja tu ne mogu 295 00:31:35,145 --> 00:31:40,139 To je normalno Ali za�to ba� ja? 296 00:31:40,250 --> 00:31:44,185 Tek smo se upoznali. -I ti nisi takva djevojka? 297 00:31:44,186 --> 00:31:46,478 Apsolutno ne. Obi�no. 298 00:31:48,058 --> 00:31:50,185 �to je to? -Ni�ta. Galeb. 299 00:31:50,227 --> 00:31:52,227 Gdje smo stali? 300 00:31:52,228 --> 00:31:57,224 To je normalno Ali za�to ba�... 301 00:31:59,136 --> 00:32:01,194 Hajde! 302 00:32:04,274 --> 00:32:06,337 Dolazimo! 303 00:32:10,214 --> 00:32:13,010 Zdravo! Samo da vidimo da li ste u opasnosti. 304 00:32:13,011 --> 00:32:17,049 Po�to niste, idemo. -Motor ne radi. 305 00:32:18,288 --> 00:32:22,449 Maler. Pozvat �u nekog preko radija. Brzo �e do�i. 306 00:32:22,450 --> 00:32:28,031 Bile! -Molim vas. Jedna �ena me �eka na kopnu. 307 00:32:28,098 --> 00:32:31,261 Ne �ele da se uda za ribara poput Aleksija. 308 00:32:32,169 --> 00:32:37,069 �ele bogata�a. Ru�nog, ali bogatog. 309 00:32:38,142 --> 00:32:46,140 Ona �eli mene. Volim je svim srcem. 310 00:32:47,184 --> 00:32:52,049 Pomognite, ljubazni gospodine i lijepa damo sa kovrd�ama. 311 00:32:53,190 --> 00:32:56,088 Naravno da �emo pomo�i. 312 00:33:05,102 --> 00:33:09,297 Tamo su! Vidim ih! 313 00:33:09,339 --> 00:33:11,604 Apolonija! 314 00:33:14,845 --> 00:33:17,272 �to radi�? Mo�emo pri�i bli�e! 315 00:33:17,314 --> 00:33:21,216 Ako nekog voli�, spreman si da umre�. 316 00:33:21,351 --> 00:33:24,320 Ali ne mora�, to je bitna razlika! 317 00:33:25,055 --> 00:33:29,184 Apolonija! -Aleksio! 318 00:33:30,093 --> 00:33:35,031 Nagutao se vode, ali ho�e da ka�e da te voli. 319 00:33:35,032 --> 00:33:38,192 Molim? -Voli te! 320 00:33:43,240 --> 00:33:49,176 Apolonija! Nemoj! Apolonija, vrati se! 321 00:34:01,058 --> 00:34:03,584 Apolonija! 322 00:34:04,261 --> 00:34:08,054 Apolonija! -Bravo! -Bravo i tebi! 323 00:34:08,098 --> 00:34:10,225 Apolonija! Volim te! 324 00:34:12,269 --> 00:34:14,294 Mislim da ne zna da pliva. 325 00:34:27,251 --> 00:34:32,220 Dobro jutro. Predivno je. -Drago mi je da ti se svi�a. 326 00:34:32,221 --> 00:34:39,219 Sve je savr�eno. -Ako ste vi sretni. 327 00:34:39,296 --> 00:34:42,026 Sretna sam ako ste i vi. 328 00:34:42,065 --> 00:34:47,033 Sre�a me je odavno napustila. 329 00:34:47,104 --> 00:34:50,267 Sre�a se uvijek vra�a. 330 00:34:50,274 --> 00:35:00,115 Ne�e se vratiti. Oti�la je. Pomirio sam se sa tim. 331 00:35:00,150 --> 00:35:02,618 I ja sam, gospodine. 332 00:35:05,289 --> 00:35:09,183 �to je bilo? -Nisam siguran. 333 00:35:10,160 --> 00:35:12,286 Recite. -Mislim da se bli�i oluja. 334 00:35:17,200 --> 00:35:24,302 Jesi li dobro? -Bit �u. -Vratit �u se poslije trke. 335 00:35:24,308 --> 00:35:32,044 Za tri tjedna. -Vidi sve ovo. Nije li lijepo? -Jeste. 336 00:35:33,183 --> 00:35:35,242 �to je bilo? 337 00:35:35,285 --> 00:35:39,154 Bli�i se oluja. -Nebo je vedro. 338 00:35:39,155 --> 00:35:44,218 Vjeruj mi. U stvari, nemoj. Ali �e pasti ki�a. 339 00:35:44,227 --> 00:35:50,027 Bit �u dobro. Imam neki osje�aj. 340 00:36:00,210 --> 00:36:04,044 Osim je sve ovo napravio? -Pomogli su mu. 341 00:36:04,081 --> 00:36:10,276 Skaj. -Ima jo�. 342 00:36:11,188 --> 00:36:17,160 Zdravo? Ima li koga? 343 00:36:20,130 --> 00:36:26,260 Kako je Dona znala? -�to? 344 00:36:26,303 --> 00:36:29,272 Da se sve mo�e pretvoriti u ovo? 345 00:36:29,273 --> 00:36:34,106 Zato �to je vidjela budu�nost. 346 00:36:37,907 --> 00:36:45,307 Imam san Pjesmu koju pjevam 347 00:36:47,008 --> 00:36:53,308 Da izdr�im Bilo �to 348 00:36:57,509 --> 00:37:04,309 Ako vidi� �uda bajkovita 349 00:37:06,610 --> 00:37:13,710 Mo�e� stvoriti budu�nost �ak iako ti ne uspijeva 350 00:37:16,011 --> 00:37:24,711 Vjerujem u an�ele U ne�to dobro u svemu 351 00:37:25,412 --> 00:37:27,712 Vjerujem u an�ele 352 00:37:30,013 --> 00:37:34,713 Kada bude vrijeme 353 00:37:34,714 --> 00:37:41,114 Prije�i �u rijeku ja Imam san 354 00:37:44,515 --> 00:37:50,815 Imam san Fantaziju 355 00:37:52,716 --> 00:38:01,516 Da mi pomogne sa stvarno��u 356 00:38:03,017 --> 00:38:09,517 Zbog krajnjeg cilja je vrijedno 357 00:38:12,218 --> 00:38:15,818 Te�ko mi je 358 00:38:15,819 --> 00:38:19,819 Ali jo� samo malo� 359 00:38:24,820 --> 00:38:27,820 Mislite li da bi joj se svidjelo? 360 00:38:27,821 --> 00:38:30,123 Sofi... 361 00:38:31,928 --> 00:38:35,022 Rekao je da �e mo�da biti oluje. 362 00:38:50,280 --> 00:38:53,147 Zdravo? 363 00:39:06,048 --> 00:39:08,148 Zdravo. 364 00:39:18,210 --> 00:39:20,337 Ostani ovdje, vratit �u se. 365 00:39:36,393 --> 00:39:38,584 Mogu li pomo�i? 366 00:39:42,265 --> 00:39:45,325 Ve�i krov. 367 00:39:56,346 --> 00:39:59,406 Ima� li plan? -Ja sam veterinar. 368 00:39:59,416 --> 00:40:02,217 Stvarno? -Nisam, ja sam arhitekta. 369 00:40:02,252 --> 00:40:04,320 Nemoj mu to re�i. 370 00:40:04,321 --> 00:40:08,653 Ja �u mu odvu�i pozornost, a ti uhvati oglavinu. 371 00:40:08,754 --> 00:40:10,854 Dobar plan. �to je oglavina? 372 00:40:10,855 --> 00:40:14,389 Umiri ga. -Lak�e bi bilo da sam i ja smiren. 373 00:40:14,431 --> 00:40:21,236 Polako, prijatelju. Oluja je stra�na. I ja bih volio da sam drugdje. 374 00:40:21,271 --> 00:40:28,177 Da moram da biram da li da te ostavim ili ti pomognem, 375 00:40:28,211 --> 00:40:31,146 zapravo nema izbora. 376 00:40:47,263 --> 00:40:51,222 Vidjeli smo cijelo otok, a jo� uvijek ne znam gdje �ivi�. 377 00:40:51,368 --> 00:40:54,360 U kolibi na brdu. 378 00:40:56,206 --> 00:41:00,309 Za�to tamo? -Pobjegao sam. 379 00:41:01,378 --> 00:41:04,211 Kod ku�e mi je sve isplanirano. 380 00:41:04,247 --> 00:41:08,283 Dobar posao i cijeli �ivot je isplaniran. 381 00:41:09,219 --> 00:41:14,182 �elim da se odmorim prije svega toga. A ti? 382 00:41:14,357 --> 00:41:17,292 Ni�ta nemam isplanirano. 383 00:41:18,161 --> 00:41:20,686 Ne znam �to me �eka u budu�nosti. 384 00:41:21,487 --> 00:41:24,287 Dosta je bilo �etanja, hajde da se vozimo. 385 00:41:38,248 --> 00:41:43,345 Kako to da sama spa�ava� konje? 386 00:41:43,386 --> 00:41:51,280 Cijeli �ivot putujem. Tata nije tu, a mama je stalno na turneji. 387 00:41:51,281 --> 00:41:54,387 Pjeva? -�vedski slatki�. 388 00:41:54,431 --> 00:42:01,200 Lijepe stvari. Ova haljina bi... 389 00:42:01,204 --> 00:42:03,365 Uop�e me ne poznaje�? 390 00:42:08,212 --> 00:42:11,376 Vatreni poljupci, Gori sve oko mene 391 00:42:11,377 --> 00:42:14,077 Sad mi natrag mi vi�e nema 392 00:42:14,878 --> 00:42:18,878 Vatreni poljupci, Za odanost je vrijeme 393 00:42:18,879 --> 00:42:22,579 Emocije pr�te svuda oko mene 394 00:42:24,880 --> 00:42:28,580 Imao sam mnoge �ene, Ali ovo isto nije 395 00:42:31,881 --> 00:42:35,581 Kao prvi je svaki poljubac vatreni 396 00:42:36,982 --> 00:42:39,582 Vatreni poljupci 397 00:42:39,584 --> 00:42:43,266 Sve je nevjerojatno. Zauvijek �u ostati ovdje. 398 00:42:43,267 --> 00:42:45,906 Zar mami ne�e� nedostajati? -Nije ona takva mama. 399 00:42:46,816 --> 00:42:52,652 Oprosti. -Ne brini, ovo nije tu�na pri�a. 400 00:42:52,655 --> 00:42:55,681 Nije lako biti majka. Da jeste, o�evi bi bili majke. 401 00:42:55,725 --> 00:43:01,630 Volio bih da i ja mogu ostati. -Kada se vra�a�? 402 00:43:01,631 --> 00:43:08,895 Tom isplaniranom �ivotu? -Za tjedan dana. 403 00:43:08,904 --> 00:43:12,774 Slu�aj, moram ne�to... 404 00:43:16,946 --> 00:43:20,677 Definitivno ostajem ovdje. 405 00:43:20,716 --> 00:43:23,879 Oprostite, jeste li vi vlasnica? 406 00:43:23,919 --> 00:43:29,858 Sin je vlasnik. Kupio je lokal jer mu drugdje ne daju da pjeva. 407 00:43:30,859 --> 00:43:33,919 Kako vam mogu pomo�i? 408 00:43:33,928 --> 00:43:39,764 Prvo, genijalan si. 409 00:43:39,801 --> 00:43:43,794 �elim da pjevam sa svojim bendom. 410 00:43:43,838 --> 00:43:47,672 Lijepo pjeva�? -�vedski slatki�. 411 00:43:48,676 --> 00:43:53,006 Hajde da �ujemo. -Ne tek tako. 412 00:43:53,007 --> 00:43:58,651 Sve tek tako. To je put do sre�e. 413 00:43:58,653 --> 00:44:01,679 Ako previ�e razmi�lja�, bit �e� nesretna. 414 00:44:01,723 --> 00:44:06,717 Gre�ka je razmi�ljati. 415 00:44:08,930 --> 00:44:11,831 Dobro, onda... 416 00:44:17,839 --> 00:44:25,906 Sa mnom nje�an budi, molim 417 00:44:27,149 --> 00:44:34,248 Polako me dodirni Kao blagi povjetarac koji volim 418 00:44:35,290 --> 00:44:43,128 Ne �uri Samo polako 419 00:44:43,131 --> 00:44:50,333 Andante, Andante Prepusti se polako 420 00:44:51,273 --> 00:44:58,244 Neka ti prsti budu Meki i nje�ni 421 00:44:58,280 --> 00:45:05,209 Neka tijelo bude kao somot nje�no 422 00:45:05,253 --> 00:45:12,382 Du�u mi dotakni Zna� kako 423 00:45:12,427 --> 00:45:19,333 Andante, Andante Sada samo polako 424 00:45:20,168 --> 00:45:26,334 Ja sam tvoja glazba Ja sam tvoja pjesma 425 00:45:26,375 --> 00:45:34,180 Pu�taj me iznova Sna�nija sam 426 00:45:34,216 --> 00:45:41,213 Pjevam i zvuke pravim 427 00:45:41,223 --> 00:45:47,287 Andante, Andante Radi sve polako 428 00:45:47,329 --> 00:45:54,292 Andante, Andante Nemoj me iznevjeriti 429 00:45:56,204 --> 00:46:05,339 Talentirana si! -Stvarno? -Vrlo talentirana! 430 00:46:05,347 --> 00:46:11,481 Ja sam tvoja glazba Ja sam tvoja pjesma 431 00:46:11,482 --> 00:46:19,258 Pu�taj me iznova Sna�nija sam 432 00:46:19,261 --> 00:46:25,359 Pjevam i zvuke pravim 433 00:46:26,400 --> 00:46:32,374 Andante, Andante Radi sve polako 434 00:46:33,515 --> 00:46:40,014 Andante, Andante Nemoj me iznevjeriti 435 00:46:41,015 --> 00:46:49,015 Andante, Andante Nemoj me iznevjeriti 436 00:47:05,207 --> 00:47:09,145 Mislim da nema� pojma �to radi�. 437 00:47:10,046 --> 00:47:19,383 Nadam se da �u pomo�u ova dva komada drveta udariti u kopno. 438 00:47:19,384 --> 00:47:22,784 Tu je jo� jedno otok. Mogli bismo oti�i na piknik. 439 00:47:22,785 --> 00:47:26,292 Gdje je hrana? -Ulovit �emo je. 440 00:47:38,340 --> 00:47:41,366 Nismo pri�ali o onome od sino�. 441 00:47:41,409 --> 00:47:47,245 Obi�no se ne prepu�tam tako brzo. 442 00:47:47,249 --> 00:47:54,017 Rijetko. Zapravo, ponekad. Ali, u principu ne. 443 00:47:54,018 --> 00:47:57,018 Bilo je �udesno. 444 00:48:00,328 --> 00:48:05,425 Moram ti ne�to re�i. Ti samo slu�aj. 445 00:48:05,433 --> 00:48:09,306 Mislit �e� da sam luda. 446 00:48:09,307 --> 00:48:19,307 Shvatit �e� da sam u pravu, pa �e� mi biti zahvalan. 447 00:48:19,308 --> 00:48:24,341 jer sam bila direktna i u�tedjela ti vrijeme. -Spreman sam. 448 00:48:25,187 --> 00:48:32,126 Ju�er se nisam �alila. �elim da ostanem ovdje. 449 00:48:32,360 --> 00:48:34,628 �elim da ostane� i ti. 450 00:48:35,263 --> 00:48:40,368 Hajde da uradimo ne�to neo�ekivano i lijepo. 451 00:48:40,402 --> 00:48:48,174 Da �ivi� na ovom divnom mjestu sa nekim �udesnim. 452 00:48:53,315 --> 00:48:56,409 Rekla sam ti da �e� misliti da sam luda. 453 00:48:57,319 --> 00:49:02,279 Nije tako jednostavno. Ni�ta nije jednostavno. 454 00:49:03,258 --> 00:49:09,650 Sve je jednostavno, kada razmisli�. 455 00:49:19,651 --> 00:49:26,951 Ne mislim da si luda. -To je dovoljno. Za sada. 456 00:49:49,313 --> 00:49:55,343 Sve je propalo. -Sofi, sve �e biti u redu. 457 00:49:55,353 --> 00:49:59,292 Dekoracije su uni�tene, ba��a je poplavljena... 458 00:49:59,293 --> 00:50:01,293 Sredit �emo sve. Imamo jo� jedan dan. 459 00:50:01,294 --> 00:50:08,453 Za �to? Zbog oluje nema letova do Athene. 460 00:50:08,454 --> 00:50:13,168 Ne�e biti gomile gostiju na otvaranju. 461 00:50:13,204 --> 00:50:19,336 To je u redu jer ni bend ne�e do�i jer nema ni brodova. 462 00:50:19,343 --> 00:50:24,215 Sve je propalo i sve sam iznevjerila. -Nije tako. 463 00:50:24,216 --> 00:50:29,814 A posebno mamu. -Ni�ta �to ti uradi� je ne bi izneverilo. 464 00:50:29,815 --> 00:50:34,348 Vjeruj mi, znam. -Otkud zna�? 465 00:50:37,328 --> 00:50:41,264 Zato �to sam je ja iznevjerio. 466 00:50:44,368 --> 00:50:51,205 Vidjela sam ti o�i Nje�ne poput mojih 467 00:50:51,242 --> 00:50:56,202 Znamo se tek tjedan, ne vi�e 468 00:50:57,213 --> 00:51:07,184 Za to kratko vrijeme Otvaram ti se sve vi�e 469 00:51:09,193 --> 00:51:14,629 Beznadan slu�aj sam bila Do mene nitko nije uspio doprijeti 470 00:51:14,630 --> 00:51:21,797 U tebi je neka sila Jer me puno toga mo�e� nau�iti 471 00:51:21,798 --> 00:51:27,404 �elim da znam Kako se zove ova igra? 472 00:51:27,445 --> 00:51:34,317 Zna�i li ti ne�to? 473 00:51:36,420 --> 00:51:40,220 Kako se zove ova igra? 474 00:51:41,225 --> 00:51:46,253 Osje�a� li isto? 475 00:51:46,263 --> 00:51:51,394 Reci mi, molim te Moram da znam 476 00:51:51,435 --> 00:51:58,807 Ja sam znati�eljno dijete Koje po�inje da raste 477 00:51:58,808 --> 00:52:05,273 Zbog tebe govorim Zbog tebe osje�am 478 00:52:06,217 --> 00:52:10,153 Tebi otkrivam Ono �to sakrivam 479 00:52:10,187 --> 00:52:18,259 Ako ti vjerujem Ho�e� li me iznevjeriti? 480 00:52:18,295 --> 00:52:25,394 Bi li se smijao Da ti ka�em da mi je stalo do tebe? 481 00:52:27,338 --> 00:52:32,275 Osje�a� li to isto? �elim da znam 482 00:52:32,309 --> 00:52:36,245 O, da, �elim da znam 483 00:52:36,247 --> 00:52:38,506 Kako se zove ova igra? 484 00:52:39,183 --> 00:52:42,175 Oti�ao sam za njom. 485 00:52:44,321 --> 00:52:47,381 Sve to farme. 486 00:52:47,391 --> 00:52:50,155 Dona, saslu�aj me! 487 00:52:50,194 --> 00:52:57,362 Rado. -Stvarno? -Saslu�at �u, a ti mi odgovori na tri pitanja. 488 00:52:58,369 --> 00:53:02,169 Jesi li vjeren s tom lijepom �enom? 489 00:53:02,239 --> 00:53:08,269 Jesam. -Da li si mi to rekao? -Nisam. 490 00:53:08,279 --> 00:53:12,215 Misli� li da �u ti oprostiti? 491 00:53:12,249 --> 00:53:16,013 Saslu�aj me! -Dosta sam slu�ala! Idi! 492 00:53:19,914 --> 00:53:25,014 Bezbri�nog smijeha vi�e nema 493 00:53:28,715 --> 00:53:34,015 Ti�ina vje�na 494 00:53:37,016 --> 00:53:42,316 �e�em praznom ku�om Sa suzama u o�ima 495 00:53:46,017 --> 00:53:52,317 Ovo je kraj Ovo je zbogom, znaj 496 00:53:58,062 --> 00:54:03,123 Znaju�i sebe, znaju�i tebe Stvarno je gotovo 497 00:54:03,124 --> 00:54:13,073 Znaju�i sebe, znaju�i tebe Priznajmo, sad je gotovo 498 00:54:14,978 --> 00:54:23,410 Nije lako raskinuti, znam Ali moram to da napravim 499 00:54:23,816 --> 00:54:29,150 Znaju�i sebe, znaju�i tebe To je najbolje za sve 500 00:54:55,151 --> 00:54:59,051 TOKYO, JAPAN 501 00:54:59,190 --> 00:55:03,991 To�ka 47, broj 12. 502 00:55:03,995 --> 00:55:11,125 Neki izrazi nisu dovoljno jasni, posebno "amortizacija novca". 503 00:55:11,168 --> 00:55:19,069 Zato bi bolji izraz bio "smanjenje novca". �tovi�e... 504 00:55:20,810 --> 00:55:23,171 Dosa�ujete se, g. Brajt. 505 00:55:25,149 --> 00:55:35,092 Naprotiv, ni�ta ne volim vi�e od pregovora od 14 sati. 506 00:55:35,192 --> 00:55:39,026 Ovim ugovorom �e va�a kompanija biti najbolja u New Yorku. 507 00:55:39,030 --> 00:55:44,195 Vrijedi izdvojiti malo vremena. -Sla�em se. Odli�no, jo� 14 sati. 508 00:55:45,169 --> 00:55:50,167 Lijepa fotografija. -�ena i k�er. 509 00:55:50,174 --> 00:55:53,109 Imate li vi obitelj? -imam k�er. 510 00:55:53,144 --> 00:55:55,312 Ne�to najbolje u mom �ivotu. 511 00:55:55,313 --> 00:56:00,175 Nastavljamo? To�ka 47, broj 12. 512 00:56:00,217 --> 00:56:08,182 Kao �to sam rekla... -Stvarno je ne�to najbolje u mom �ivotu. 513 00:56:08,192 --> 00:56:11,059 To ste ve� rekli. 514 00:56:11,095 --> 00:56:13,928 Oprostite, upravo sam ne�to shvatio. 515 00:56:13,931 --> 00:56:18,163 G. Brajt, �to ste shvatili? 516 00:56:18,202 --> 00:56:22,138 Ne mo�e� na�i ljestve ako si na pogre�noj strani zida. 517 00:56:24,108 --> 00:56:28,047 Ugovor je odli�an, mijenjajte �to �elite. 518 00:56:28,048 --> 00:56:31,048 SKOKHOLM, �VEDSKA 519 00:56:31,148 --> 00:56:37,021 Od njegovog pisanja je bolji samo njegov �arm. 520 00:56:37,022 --> 00:56:40,022 Od njegove plovidbe samo njegova harizma. 521 00:56:40,023 --> 00:56:49,065 Dame i gospodo, pozdravite divnog Bila Andersona. 522 00:57:03,180 --> 00:57:06,149 Hvala vam na nagradi. 523 00:57:09,086 --> 00:57:12,078 �elim da se zahvalim... 524 00:57:14,058 --> 00:57:19,987 majci Almi. Hvala, mama. 525 00:57:20,030 --> 00:57:23,227 Imam i divnu �enu. 526 00:57:23,228 --> 00:57:28,171 Halo? -Kako mu ide? -Odli�no. 527 00:57:28,205 --> 00:57:33,641 Jedno je �to si tra�io od blizanca da pola�e ispit, a ovo je druga�ije. 528 00:57:33,642 --> 00:57:38,139 To je bila njegova ideja. Zna ne�to �to sam ja zaboravio. 529 00:57:38,149 --> 00:57:43,985 Obitelj je jedino va�na. Reci mu da ispri�a pri�u o kozi. 530 00:57:44,021 --> 00:57:53,156 Ova pri�a �e vam biti zabavna. Radi se kozi. 531 00:58:02,072 --> 00:58:06,133 Dona! Dona! 532 00:58:12,082 --> 00:58:15,987 Uspjela si! -Ovo otok je raj. 533 00:58:15,988 --> 00:58:18,288 Drago mi je �to ste do�le. -�to se dogodilo? 534 00:58:18,289 --> 00:58:22,489 Gdje je arhitekta? -Lagao me je. 535 00:58:22,490 --> 00:58:27,188 Nije arhitekta? -Vjeren je. 536 00:58:30,000 --> 00:58:35,164 Lijepa je. Vratio joj se. 537 00:58:36,073 --> 00:58:38,200 Mrzim kada to urade. 538 00:58:41,212 --> 00:58:47,050 Spavam na farmi. Ne znam �ija je, ali je divna. 539 00:58:47,051 --> 00:58:52,215 Tu je i konj. -Ba� romanti�no. Vodimo te ku�i. 540 00:58:52,223 --> 00:58:56,216 Prvo nastup najboljeg �enskog benda na svijetu. 541 00:58:56,227 --> 00:59:00,095 Gdje pjevamo? -Ne mogu. 542 00:59:00,130 --> 00:59:03,093 Nisam raspolo�ena. -Oraspolo�i�e te. 543 00:59:03,094 --> 00:59:09,036 Svjetla, �minka, adrenalin publike, 544 00:59:09,073 --> 00:59:17,102 tisu�u gr�kih ratnika �e sna�no aplaudirati. 545 00:59:17,114 --> 00:59:21,051 Tijela �e im se ukipiti. 546 00:59:35,065 --> 00:59:38,058 Ne znam kako da pjevam o ljubavi kada je ne osje�am. 547 00:59:39,203 --> 00:59:44,004 Pjevaj o onome �to osje�a�. 548 00:59:53,083 --> 00:59:57,019 Prevario si me 549 00:59:57,154 --> 01:00:00,954 Dobro zna� kada 550 01:00:01,959 --> 01:00:08,193 Zato sam odlu�ila, znaj Da tome do�e kraj 551 01:00:10,134 --> 01:00:15,162 Vidi me Ho�u li ikada nau�iti? 552 01:00:15,172 --> 01:00:22,205 Ne znam kako Ali gubim se 553 01:00:22,212 --> 01:00:27,047 Vatra u meni pali se 554 01:00:27,084 --> 01:00:34,005 Samo jedan pogled i zvona �ujem Jedan pogled i sve zaboravim 555 01:00:34,706 --> 01:00:38,062 Mamma mia, Idem ponovno 556 01:00:38,063 --> 01:00:41,563 Ne mogu ti odoljeti 557 01:00:41,564 --> 01:00:44,995 Mamma mia, Vidi li se? 558 01:00:44,996 --> 01:00:48,396 Po�eo si mi nedostajati 559 01:00:48,397 --> 01:00:55,237 Da, povrije�ena jesam Od rastanka se potresam 560 01:00:55,238 --> 01:00:58,945 Za�to li sam te pustila? 561 01:00:58,946 --> 01:01:02,146 Mamma mia, Sada sam shvatila 562 01:01:02,147 --> 01:01:06,147 To nikako nisam smjela. 563 01:01:07,057 --> 01:01:09,250 Hajde, djevojke! -Dobro. 564 01:01:13,030 --> 01:01:17,091 Tada bijesna i ljuta ja bila sam 565 01:01:20,037 --> 01:01:24,368 Bezbroj puta plakala sam 566 01:01:24,709 --> 01:01:27,042 To! 567 01:01:27,378 --> 01:01:30,475 Kada ode� i vrata zalupi� 568 01:01:30,476 --> 01:01:35,476 Mislim da zna� da to nije kraj 569 01:01:35,477 --> 01:01:38,077 Toliko jaka nisam, znaj 570 01:01:38,978 --> 01:01:47,053 Samo jedan pogled i zvona �ujem Jedan pogled i sve zaboravim 571 01:01:48,265 --> 01:01:51,428 Mamma mia, Idem ponovno 572 01:01:51,435 --> 01:01:55,303 Ne mogu ti odoljeti 573 01:01:55,339 --> 01:01:58,208 Mamma mia, Vidi li se? 574 01:01:58,209 --> 01:02:01,209 Po�eo si mi nedostajati 575 01:02:01,210 --> 01:02:08,341 Da, povrije�ena jesam Od rastanka se potresam 576 01:02:08,342 --> 01:02:11,842 Za�to li sam te pustila? 577 01:02:11,843 --> 01:02:15,743 Mamma mia, Sada sam shvatila 578 01:02:15,744 --> 01:02:18,844 To nikako nisam smjela 579 01:02:18,845 --> 01:02:22,099 Zdravo. -Bile? 580 01:02:32,275 --> 01:02:36,371 Moja poanta je... -Znam. -Ne zna�. 581 01:02:36,380 --> 01:02:42,216 Poanta je da ti se svi�a. -Nije to poanta. Ne svi�a mi se. 582 01:02:42,219 --> 01:02:45,248 Volim ga i �elim da mu rodim djecu, 583 01:02:45,249 --> 01:02:47,949 guram u kolicima i bacim njegov pepeo. 584 01:02:50,750 --> 01:02:54,292 Shva�am. -On voli Donu. To nije po�teno. 585 01:02:54,293 --> 01:02:59,029 Mo�e je oraspolo�iti. -Zna� li �to mene oraspolo�i? 586 01:02:59,030 --> 01:03:05,330 Torta. Za�to ne uzme puno torte, a meni ostavi zgodnog Skandinavca? 587 01:03:08,372 --> 01:03:16,345 Idem. -Ostat �e� jer �eli� da Dona bude sretna. 588 01:03:16,353 --> 01:03:19,009 Zdravo. -Zdravo. 589 01:03:19,757 --> 01:03:23,485 Ovo je moj prijatelj Bill. -Drago mi je. Ni�ta nisam �ula o tebi. 590 01:03:24,394 --> 01:03:28,387 Zdravo. -Dovezao sam Donu brodom. -Ima� brod? 591 01:03:28,398 --> 01:03:32,331 Ima brod! -Zabrinuo sam se pa sam se vratio. 592 01:03:32,332 --> 01:03:36,196 Brine se i ima brod. 593 01:03:36,239 --> 01:03:39,402 Sada je ponovno vodim na more. 594 01:03:39,443 --> 01:03:44,176 Vodi� je na more brodom. 595 01:03:44,181 --> 01:03:47,012 Misli� li da ne bi trebalo da idem? -�ali� se, idi. 596 01:03:47,013 --> 01:03:49,114 Reci joj da ide. 597 01:03:50,015 --> 01:03:53,115 Definitivno idi. -To i ja ka�em. 598 01:03:53,116 --> 01:03:57,653 Idi i uradi sve �to bih i ja. -Skoro sve. 599 01:03:58,054 --> 01:04:02,054 Hvala vam. Brzo se vra�am. 600 01:04:02,055 --> 01:04:04,055 Zdravo, du�o. -Zdravo. 601 01:04:10,056 --> 01:04:12,656 Puno torte. -Trebat �e nam torta. 602 01:04:12,806 --> 01:04:17,179 Ne javlja se. Ne mogu mu javiti da je sve propalo. 603 01:04:17,180 --> 01:04:24,180 Mo�da ne �uje telefon. Ili vidi da si ti, a ne�e da se javi? 604 01:04:24,321 --> 01:04:31,353 Lijepo od tebe �to si joj to rekla. �udovi�te. 605 01:04:31,394 --> 01:04:35,160 Mislim da mu je isklju�en zvuk. 606 01:04:35,165 --> 01:04:41,195 Ne znam ni �to bih mu rekla. -Da ga voli� vi�e od va�e sva�e. 607 01:04:41,238 --> 01:04:46,400 Dobro zvu�i. -Znam. -Volim ga vi�e od bilo koje sva�e. 608 01:04:46,443 --> 01:04:49,382 Voljela bih da je ovdje da mu to ka�em. 609 01:04:49,383 --> 01:04:52,381 Voljela bih da je Bill ovdje da ga ugrizem. 610 01:04:52,382 --> 01:04:55,284 �to je bilo sa vama dvoma? 611 01:04:56,319 --> 01:05:01,279 Bila je tu druga �ena. Pitala sam ga. 612 01:05:01,324 --> 01:05:05,158 Zna� da si u problemu kada prvo ka�e "samo" pa "prijatelji". 613 01:05:05,195 --> 01:05:08,255 Tako se zavr�ila i ve�ina mojih brakova. 614 01:05:08,298 --> 01:05:13,395 Jedne ve�eri Dok sam �etala se pored rijeke 615 01:05:13,403 --> 01:05:18,170 I�ao je pored djevojke neke 616 01:05:18,175 --> 01:05:25,203 Naje�ih se od te scene Nekad je mene tako gledao ba� 617 01:05:25,204 --> 01:05:32,278 Pomislila je da joj pri�e i ka�e: 618 01:05:33,322 --> 01:05:37,259 On se tako igra sa svima, zna� 619 01:05:39,460 --> 01:05:45,456 Pogledaj njegove o�i an�ela Samo pogled i bit �e� hipnotisana 620 01:05:45,500 --> 01:05:51,439 Zarobi�e ti srce I ti �e� platiti cijenu 621 01:05:51,472 --> 01:05:58,131 Pogledaj njegove o�i an�ela Mislit �e� da si u raju 622 01:05:58,132 --> 01:06:05,271 A onda saznati da se oni tako igraju. 623 01:06:05,588 --> 01:06:15,330 Ne gledaj te o�i an�ela. O, ne, ne! 624 01:06:23,640 --> 01:06:29,576 Va�no je da zapamti�... koliko su svi mu�karci grozni. 625 01:06:30,477 --> 01:06:34,378 Stalno mislim Na te o�i an�ela 626 01:06:34,379 --> 01:06:36,379 Stalno mislim 627 01:06:37,385 --> 01:06:44,621 Ponekad kada sam sama Misli mi se vra�aju njemu 628 01:06:44,625 --> 01:06:50,092 Sjetim se lijepih trenutaka Kad sam mislila da mi je on sve 629 01:06:50,993 --> 01:07:00,993 Pitam se da �e ovako biti? Da li �e svaki susret tako boljeti? 630 01:07:04,327 --> 01:07:07,606 Kako da zaboravim na njega? 631 01:07:13,456 --> 01:07:19,358 Pogledaj njegove o�i an�ela Samo pogled i bit �e� hipnotisana 632 01:07:19,360 --> 01:07:24,491 Zarobi�e ti srce I ti �e� platiti cijenu 633 01:07:26,003 --> 01:07:32,442 Pogledaj njegove o�i an�ela Mislit �e� da si u raju 634 01:07:32,542 --> 01:07:39,436 A onda saznati Da se oni tako igraju. 635 01:07:39,437 --> 01:07:49,037 Ne gledaj te o�i an�ela. O, ne, ne! 636 01:07:53,194 --> 01:07:55,257 Nijedan brod? �alite se? 637 01:07:55,258 --> 01:07:59,258 Do�ao sam privatnim avionom iz Stockholma. 638 01:07:59,259 --> 01:08:01,959 Nemojte mi re�i da ne mogu prije�i preostali put. 639 01:08:05,406 --> 01:08:10,343 �to je? -Godine su ba� bile okrutne prema vama. 640 01:08:11,512 --> 01:08:16,506 Kosa je nestala. Lice se raspalo. 641 01:08:16,517 --> 01:08:23,524 Predlo�io bih da plivamo, ali bolje ne u na�im godinama. 642 01:08:23,525 --> 01:08:31,363 Vama godine stoje. Kao drve�u, vinu i siru. 643 01:08:33,004 --> 01:08:35,631 Hvala. Ni vi ne izgledate lo�e. 644 01:08:37,337 --> 01:08:39,606 Rekli su mi da ne mo�e� da do�e�. 645 01:08:39,607 --> 01:08:45,243 Ja sam spontan. -Nisi. -Nisam. 646 01:09:02,162 --> 01:09:05,330 Ovo je nevjerojatno. -Ho�e� li da vidi� �to je unutra? 647 01:09:05,331 --> 01:09:07,724 Nije va�no. Dovoljno mi je �to sam je uzela. 648 01:09:07,767 --> 01:09:13,395 Stvarno? -Ne. Otvori je. 649 01:09:18,514 --> 01:09:20,682 Bubnjevi... 650 01:09:26,487 --> 01:09:28,521 Za tebe. 651 01:09:31,491 --> 01:09:34,461 Lijepo. -Imam bar 18 skrivenih namjera. 652 01:09:39,967 --> 01:09:43,930 Vidi svu tu hranu. Imaju baklavu. 653 01:09:43,931 --> 01:09:48,740 To je glazirano pecivo... -Dosta si pojela. 654 01:09:48,809 --> 01:09:56,104 Tamo negdje u oceanu na brodu bez mene je najzgodniji �ovjek na svijetu. 655 01:09:56,817 --> 01:09:58,985 Poslije njega. 656 01:09:59,887 --> 01:10:01,946 Kakvo je ovo otok? 657 01:10:04,792 --> 01:10:08,795 Zdravo! Samo ho�u da ka�em da mi se svi�a ono �to vidim. 658 01:10:08,829 --> 01:10:13,994 Hvala. -Ti! Do�i ovamo. 659 01:10:14,001 --> 01:10:16,765 Oprostite. -�ekat �u. 660 01:10:16,904 --> 01:10:23,738 Zdravo, tra�im... -Znam koga tra�i�. Tim o�ima i preponama. 661 01:10:23,877 --> 01:10:26,846 Trebalo bi ti odsje�i. Toliko si je povrijedio. 662 01:10:26,880 --> 01:10:29,983 Znam. -Povratila se nakon �to si joj slomio srce. 663 01:10:32,853 --> 01:10:36,913 Oti�la je na brod sa najzgodnijim momkom u Europi. 664 01:10:36,957 --> 01:10:39,949 Ne bih �ekala da se vrati. 665 01:10:40,861 --> 01:10:46,798 Toliko je nakupio recki da se krevet raspao. 666 01:10:46,967 --> 01:10:51,802 To ti je karma. Eto ti ga na. 667 01:10:54,842 --> 01:10:59,148 Zaslu�io sam to. -Vra�a se. Reci mi da izgledam dobro. 668 01:10:59,149 --> 01:11:03,909 Uvijek dobro izgleda�. -Ohrabri me. 669 01:11:03,951 --> 01:11:09,948 Tako si lijepa... -Ne smeta mi ako... 670 01:11:14,995 --> 01:11:17,793 Gdje je ta torta? -Ovuda. 671 01:11:58,939 --> 01:12:01,806 Lijepo je od tebe �to si do�ao. 672 01:12:03,010 --> 01:12:05,937 Drago mi je ako sam bio od pomo�i. -Hvala ti. 673 01:12:13,987 --> 01:12:16,155 Laku no�. -Laku no�. 674 01:12:22,896 --> 01:12:25,797 Bila sam tu�na. -Znam. 675 01:12:26,967 --> 01:12:29,765 Mu�karci su svinje. -Svi smo. 676 01:12:31,738 --> 01:12:37,936 Ali ja volim svinje. Ne bih ih dr�ala kao ljubimce... -Samo do�i. 677 01:12:43,016 --> 01:12:45,917 Ne razumijem kako �emo do�i do otoka. 678 01:12:46,019 --> 01:12:51,719 Nau�io sam ovaj trik. Kada ima� problem, sru�i se. 679 01:12:51,925 --> 01:12:54,316 Ne smije� da ustane� dok ga ne rije�i�. 680 01:12:56,463 --> 01:12:58,796 Da probamo. 681 01:13:00,834 --> 01:13:02,927 �vrsto si vezan? -Nikako. 682 01:13:03,036 --> 01:13:08,875 Sje�a� li me se? -Imam preko 50 g. Nekad se ne sjetim ni svog imena. 683 01:13:08,942 --> 01:13:11,809 Mo�da �e te ovo podsjetiti. 684 01:13:13,947 --> 01:13:18,818 "Apolonija!" -Aleksio! 685 01:13:19,019 --> 01:13:25,986 Slu�ajte svi! Prije mnogo godina mi je ovaj �ovjek spasio ljubav. 686 01:13:26,860 --> 01:13:29,920 Nije to ni�ta. Svako bi tako postupio. 687 01:13:29,930 --> 01:13:38,004 Te�ka publika. -Ovo su te�ki dan za sve ribare. 688 01:13:38,839 --> 01:13:41,933 Radimo sve vi�e za sve manju pla�u. 689 01:13:41,975 --> 01:13:46,972 Sada nikoga nema. Pijemo zbog kraha ekonomije. 690 01:13:49,983 --> 01:13:56,017 Mo�da biste voljeli da do�ete na skupu zabavu. Potpuno besplatnu! 691 01:13:56,023 --> 01:13:58,923 Zabavu? 692 01:14:03,931 --> 01:14:06,900 Povedite svoje obitelji! 693 01:14:10,871 --> 01:14:13,932 Izgleda da sam vezao prejako. Oprostite? 694 01:14:17,978 --> 01:14:20,003 Bilo tko? 695 01:14:27,888 --> 01:14:29,988 Treba li ti pomo�? 696 01:14:31,825 --> 01:14:35,852 Nema gostiju, samo mi i gomila hrane. 697 01:14:35,853 --> 01:14:40,966 Po�injem da mislim da su mi ugljeni hidrati srodna du�a. 698 01:14:41,001 --> 01:14:44,835 Moja je sigurno vino. -Skaj je moja. 699 01:14:46,907 --> 01:14:49,898 Mo�da je u pravu. Mo�da bi trebalo da odem sa otoka. 700 01:14:50,777 --> 01:14:56,942 Sofi, slu�aj... Tvoja mama je bila hrabra. 701 01:14:56,984 --> 01:15:02,755 Nau�ila te je da je na tebi da izabere� kakav �ivot �eli�. 702 01:15:02,889 --> 01:15:05,722 Radi ono �to te usre�uje. 703 01:15:08,028 --> 01:15:10,225 Poku�at �u. 704 01:15:14,801 --> 01:15:18,534 Sredila sam. -Pravo u centar. 705 01:15:19,573 --> 01:15:21,738 Bit �e ovo lijepo ve�er. 706 01:15:21,875 --> 01:15:23,968 �teta �to nemam s kim da ga provedem. 707 01:15:24,778 --> 01:15:26,837 Imamo jedni druge. 708 01:15:27,014 --> 01:15:30,875 Mislim da imamo vi�e od toga. Pogledaj. 709 01:15:39,793 --> 01:15:41,852 To su Bill i Harry. 710 01:15:50,053 --> 01:15:54,853 Zna� plesati Zna� igrati 711 01:15:54,854 --> 01:15:59,854 Kao nikad se provoditi 712 01:16:00,855 --> 01:16:04,855 Pogledajte nju I prizor taj 713 01:16:04,856 --> 01:16:07,856 Svi vole kada igra 714 01:16:14,257 --> 01:16:21,857 Petak ve�er i tra�i� povod Gleda� kuda �e� u provod 715 01:16:24,058 --> 01:16:29,858 Negdje je glazba strava Ti tra�i� svoga kralja 716 01:16:33,559 --> 01:16:41,859 On mo�e biti bilo tko Glazba glasno svira, a jo� je rano 717 01:16:42,860 --> 01:16:49,760 Uz malo roka, odlazi i stres Spremna si za ples 718 01:16:52,061 --> 01:16:54,761 Kada dobije� priliku... 719 01:16:54,762 --> 01:17:01,762 Ti si kraljica plesa Mlada i zgodna 720 01:17:01,763 --> 01:17:03,763 Sa 17 godina 721 01:17:07,064 --> 01:17:12,764 Kraljica plesa Osjeti ritam bubnjeva 722 01:17:17,065 --> 01:17:21,765 Zna� plesati Zna� igrati 723 01:17:21,766 --> 01:17:24,766 Kao nikad se provoditi 724 01:17:26,767 --> 01:17:30,767 Pogledajte nju I prizor taj 725 01:17:30,768 --> 01:17:33,568 Svi vole kada igra 726 01:17:45,569 --> 01:17:54,569 Izaziva� ih i uzbu�uje� Zapali� pa nestane� 727 01:17:55,570 --> 01:18:00,170 Tra�i� drugog ti Svaki �e ti poslu�iti 728 01:18:00,271 --> 01:18:03,571 Za ples spremna si 729 01:18:04,572 --> 01:18:07,572 Kada dobije� priliku... 730 01:18:07,573 --> 01:18:11,573 Ti si kraljica plesa 731 01:18:11,574 --> 01:18:16,574 Mlada i zgodna Sa 17 godina 732 01:18:19,475 --> 01:18:25,075 Kraljica plesa Osjeti ritam bubnjeva 733 01:18:29,076 --> 01:18:33,776 Zna� plesati Zna� igrati 734 01:18:33,777 --> 01:18:37,077 Kao nikad se provoditi 735 01:18:38,578 --> 01:18:42,678 Pogledajte nju I prizor taj 736 01:18:42,679 --> 01:18:45,679 Svi vole kada igra 737 01:18:49,680 --> 01:18:51,680 Hvala vam �to ste do�li. 738 01:18:51,681 --> 01:18:53,681 Svi vole kada igra 739 01:19:01,682 --> 01:19:03,682 Svi vole kada igra 740 01:19:04,683 --> 01:19:07,383 Skaje! 741 01:19:18,746 --> 01:19:21,135 Znam da nisu milijuna�i. -Nije va�no. 742 01:19:21,180 --> 01:19:23,772 Nema ni novinara. -Nije va�no. 743 01:19:23,850 --> 01:19:29,344 Anga�irao sam o�ajan bend. -Super je bend. Najva�nije je da si ti ovdje. 744 01:19:29,345 --> 01:19:33,986 Ne�u oti�i. Ni posao ni New York nisu va�niji od tebe. 745 01:19:34,027 --> 01:19:37,886 G. Sjenfuegos, ipak �e biti zabave. -Pobrinut �u se za vatromet. 746 01:19:37,887 --> 01:19:40,431 Do�ao je i Skaj, a ovo su druga dva oca. 747 01:19:41,066 --> 01:19:44,833 Potrebna su tri �ovjeka da bi napravili takvu �enu. 748 01:19:44,834 --> 01:19:47,839 Drago mi je �to mogu da pomognem. 749 01:19:51,076 --> 01:19:54,946 Sofi, kako si lijepo sve napravila. 750 01:19:55,080 --> 01:19:59,006 Htjela je da mama bude ponosna. -Bila je ponosna i za �ivota. 751 01:20:18,070 --> 01:20:20,261 Oprostite me. 752 01:20:22,040 --> 01:20:28,612 Za nas! Neka ostatak �ivota bude najbolji dio �ivota! 753 01:20:30,983 --> 01:20:33,952 Ne pije�. -Nedostaje joj de�ko. 754 01:20:34,853 --> 01:20:39,814 Koji? -Veliko pitanje. -�to? -Nije va�no. 755 01:20:39,815 --> 01:20:48,123 Tko �eli jo�? -Nikako. -Ja �u. Sutra idemo. 756 01:20:48,166 --> 01:20:50,466 Sve tri? -Sve tri. 757 01:20:50,467 --> 01:20:53,939 Osim mene. -Stvarno? 758 01:20:53,940 --> 01:20:56,440 Ne mora�. -Stvarno? 759 01:20:56,441 --> 01:21:01,910 �to misli� �ija je ona farma na kojoj spava�? 760 01:21:02,847 --> 01:21:09,018 Moja. Raspada se jer se sin posvetio groznom bendu. 761 01:21:09,021 --> 01:21:11,990 Odli�an je bend. -U�i su ti za�epljene. 762 01:21:13,859 --> 01:21:22,009 Ako je renovira�, mo�e� �ivjeti besplatno. 763 01:21:22,010 --> 01:21:26,093 Dona, nemoj. -�eka te cijeli svijet. 764 01:21:26,138 --> 01:21:28,936 Imam cijeli svijet i ovdje. 765 01:21:29,942 --> 01:21:34,902 Voljela bih da ostanem. Vrlo rado. 766 01:21:35,013 --> 01:21:41,019 Mo�da jednog dana postane i hotel. Bit �e nevjerojatno. 767 01:21:41,787 --> 01:21:44,078 Ni ne poznajete me. 768 01:21:44,923 --> 01:21:49,018 O ljudima sudim prema tome kako se ophode prema �ivotinjama. 769 01:21:49,928 --> 01:21:52,028 Bila si dobra prema konju Hektoru. 770 01:21:52,029 --> 01:21:56,029 I prema sinu, koji je isto �ivotinja. 771 01:21:57,102 --> 01:21:59,336 Ne znam �to da ka�em. 772 01:22:02,908 --> 01:22:04,967 Oprostite me. 773 01:22:06,879 --> 01:22:11,845 Rekli su da mucaka ima �udan miris. -"Musaka". 774 01:22:22,060 --> 01:22:26,087 Dobro, znam �to to zna�i. 775 01:22:30,869 --> 01:22:36,830 Pri�ao sam sa novinarom koji pi�e blog o ovom mjestu... 776 01:22:36,975 --> 01:22:38,975 Nije va�no. -Stalno to govori�... 777 01:22:38,976 --> 01:22:42,039 Slu�aj. -�to je bilo? 778 01:22:44,883 --> 01:22:49,076 Nikada se nisam osjetila bli�oj svojoj majci. -Znam. 779 01:22:50,022 --> 01:22:53,890 Ovdje su njene fotografije i... -Trudna sam. 780 01:22:56,061 --> 01:23:00,023 Molim? -Na istom mjestu kao i ona. 781 01:23:01,167 --> 01:23:03,238 Samo sada znamo tko je otac. 782 01:23:03,239 --> 01:23:06,239 Trudna si? -Jesam. 783 01:23:07,906 --> 01:23:15,003 Imam tebe i tri oca. Ona nije imala kome da ka�e. 784 01:23:15,914 --> 01:23:18,005 Sigurno se pla�ila. 785 01:23:21,119 --> 01:23:23,250 Zdravo. 786 01:23:25,251 --> 01:23:27,251 Zdravo! 787 01:23:27,252 --> 01:23:32,927 Nije se pla�ila. Znala je da mo�e to da uradi. 788 01:23:32,965 --> 01:23:37,001 Nije bila sama. Imala je mene. 789 01:23:37,035 --> 01:23:39,336 A ti ima� mene. 790 01:23:41,139 --> 01:23:47,003 Ne smijemo re�i nikome prije ultrazvuka u 12. tjednu. 791 01:23:47,913 --> 01:23:49,938 �to je to? -�to? 792 01:23:51,850 --> 01:23:53,976 Ta buka? 793 01:24:32,991 --> 01:24:35,892 Na zabavi si, ali si odsutna. 794 01:24:36,094 --> 01:24:39,930 Ples nije za tebe. 795 01:24:39,965 --> 01:24:43,958 Hajde da igramo, pa �emo pri�ati. 796 01:24:45,003 --> 01:24:47,096 Dobio si svoju priliku, Bile. 797 01:24:48,840 --> 01:24:50,933 Tra�im jo� jednu. 798 01:24:51,877 --> 01:24:57,073 Ne vrijedi. Nisi nau�io to pro�li put. -Jesam. 799 01:24:57,115 --> 01:25:01,953 Ne vjerujem ti. Tebe ne mogu obuzdati. 800 01:25:01,954 --> 01:25:05,515 Ne vi�e. Promijenio sam se. 801 01:25:08,060 --> 01:25:13,861 Da bi se to dogodilo, ne�to bi moralo da ti sru�i oklop. 802 01:25:14,032 --> 01:25:19,860 Morao bi da osjeti� pravu bol u tvom povr�nom �ivotu. 803 01:25:19,905 --> 01:25:22,874 To se nikada ne�e dogoditi. 804 01:25:23,041 --> 01:25:28,937 Sada mo�emo biti samo prijatelji. Navikni se. 805 01:25:29,915 --> 01:25:32,076 Sna�na si, Rozi. 806 01:25:34,920 --> 01:25:36,980 Kona�no. 807 01:25:42,027 --> 01:25:45,019 Svidjelo bi joj se sve ovo. 808 01:25:45,997 --> 01:25:49,867 Kome? -Doni. 809 01:26:02,948 --> 01:26:07,043 Du�o... 810 01:26:26,004 --> 01:26:28,063 Ovuda. Samo naprijed. 811 01:26:28,574 --> 01:26:30,965 Nadam se da nije jo� neko iznena�enje. 812 01:26:31,009 --> 01:26:34,003 Za�to? -Mrzim iznena�enja. 813 01:26:34,045 --> 01:26:37,079 Mislio sam da ih voli�? -Ovo je previ�e. 814 01:26:37,080 --> 01:26:41,010 Zabava se ipak organizovala, ti si do�ao i trudna sam. 815 01:26:41,052 --> 01:26:46,023 Sve je to divno, ali je previ�e. 816 01:26:46,024 --> 01:26:52,020 Ne �elim iznena�enja u narednih deset godina. 817 01:26:52,063 --> 01:26:55,059 Dobro... -�to je bilo? 818 01:26:55,867 --> 01:26:57,867 Prekasno. 819 01:27:05,911 --> 01:27:09,870 Djeco, stigla sam! 820 01:27:11,917 --> 01:27:13,942 Neka zabava po�ne! 821 01:27:15,987 --> 01:27:19,988 Bako, nisi pozvana. 822 01:27:21,059 --> 01:27:23,892 Takve zabave su najbolje. 823 01:27:26,865 --> 01:27:31,936 Skaj te je doveo? -Nadao da �u do�i, ti si me dovela. 824 01:27:32,070 --> 01:27:37,973 Kako to misli�? -Posvetit �u se tome da budem "baka". 825 01:27:41,046 --> 01:27:44,981 Kasni� 25 g. -Zaboravimo na to. 826 01:27:45,083 --> 01:27:54,882 Bijes goji. Fokusirajmo se na sada�njost i bit �u dobra baka. 827 01:27:55,060 --> 01:28:00,864 Super prabaka. -Hvala. -Otkud zna�? 828 01:28:00,966 --> 01:28:03,994 Skaje? -Nisam rekao. Dogovorili smo se. 829 01:28:04,135 --> 01:28:09,873 Rekla sam Shemu jer mi je o�uh i mogu�i otac. 830 01:28:09,878 --> 01:28:12,140 Rekao sam Bilu jer mi je najbolji prijatelj. 831 01:28:12,141 --> 01:28:17,109 Ja sam rekao Hariju. -Ja sam rekao mnogima. 832 01:28:17,949 --> 01:28:20,110 Oprostite, dame i gospodo. 833 01:28:20,118 --> 01:28:28,822 Rozi i ja �emo nazdraviti najva�nijoj �eni danas i uvijek. 834 01:28:28,927 --> 01:28:30,952 Hvala, ljubazni ste. 835 01:28:30,996 --> 01:28:33,963 Mislile su na Sofi. -Znala sam. 836 01:28:33,964 --> 01:28:35,964 Do�i gore. 837 01:28:40,105 --> 01:28:47,668 Ve� neko vrijeme �ivim maj�in san. Ve�eras se ostvario. 838 01:28:47,669 --> 01:28:53,017 Sa svim ovim... i ovim. 839 01:28:53,852 --> 01:28:56,844 Prabaka. To �u izostaviti iz biografije. 840 01:28:57,022 --> 01:29:00,048 Sada �u ispuniti jednu od najve�ih �elja. 841 01:29:01,059 --> 01:29:08,998 Jo� od malih nogu sam �eljela da makar jednom budem dio benda. 842 01:29:21,899 --> 01:29:24,999 Ranije nisam znala za ljubav 843 01:29:26,000 --> 01:29:33,000 Mislila sam da �e nestati 844 01:29:33,001 --> 01:29:39,001 Sigurno �e �udno zvu�ati, 845 01:29:40,002 --> 01:29:44,002 Ali nova mi je ta ljubav 846 01:29:48,003 --> 01:29:52,003 Ne znam �to da radim 847 01:29:52,004 --> 01:29:58,004 Mislim da �e� mi �ivot zauvijek promijeniti 848 01:30:00,305 --> 01:30:10,305 �elim te uza sebe Nikad te ne�u ostaviti 849 01:30:12,006 --> 01:30:18,306 Uzbu�ena sam Drago mi je �to dolazi� 850 01:30:18,307 --> 01:30:22,307 Ti si sve �to �elim ja 851 01:30:25,008 --> 01:30:31,308 Volim te, obo�avam Svoj �ivot pola�em 852 01:30:31,309 --> 01:30:35,309 �elim te sve vi�e 853 01:30:38,010 --> 01:30:42,010 Usamljenosti mjesta nema vi�e 854 01:30:43,011 --> 01:30:48,011 Tebe sam �ekala 855 01:31:11,012 --> 01:31:15,012 Nosi�u te do kraja 856 01:31:15,013 --> 01:31:21,013 Izaberi dan da se sretnemo 857 01:31:23,514 --> 01:31:30,814 Bit �u dobra mama, znaj Brinu�u se o tebi 858 01:31:30,815 --> 01:31:35,015 Kada se upoznamo. 859 01:31:36,016 --> 01:31:42,016 Uzbu�ena sam Drago mi je �to dolazi� 860 01:31:42,017 --> 01:31:46,017 Ti si sve �to �elim ja 861 01:31:48,017 --> 01:31:54,017 Volim te, obo�avam Svoj �ivot pola�em 862 01:31:54,018 --> 01:31:57,318 �elim te sve vi�e 863 01:32:00,319 --> 01:32:08,319 Usamljenosti mjesta nema vi�e Tebe sam �ekala 864 01:32:12,020 --> 01:32:17,820 Tebe sam �ekala 865 01:32:42,899 --> 01:32:46,892 Ponosna sam. Poradi malo na disanju i visini. 866 01:32:48,104 --> 01:32:54,036 To bih rekla da ti nisam rod. -A kao baka? 867 01:32:54,077 --> 01:32:56,841 Mnogo sam ponosna na tebe. 868 01:32:56,842 --> 01:33:00,040 �ljokice su ti u krvi. Dobila si ih od mene. 869 01:33:00,884 --> 01:33:03,944 Moram da popri�am sa Skajem. 870 01:33:04,120 --> 01:33:07,089 Gdje li je g. Sjenfuegos? On sigurno zna gdje je Skaj. 871 01:33:07,857 --> 01:33:13,018 "Sjenfuegos?" Neobi�no ime. -On je neobi�an �ovjek. 872 01:33:13,129 --> 01:33:15,297 Pogledaj. 873 01:33:18,968 --> 01:33:22,968 Rubi! -Fernando? 874 01:33:30,013 --> 01:33:33,947 Ljubavi moja! Meksiko, 1959. 875 01:33:35,048 --> 01:33:38,948 �uje� li bubnjeve, Fernando? 876 01:33:39,949 --> 01:33:44,949 Sje�am se jedne ovakve zvjezdane no�i 877 01:33:47,550 --> 01:33:50,950 Uz svjetlost vatre, Fernando 878 01:33:52,051 --> 01:33:56,951 Ti si pevu�io i nje�no svirao gitaru 879 01:33:56,952 --> 01:34:03,052 �ula sam bubnjeve i zvuke trube izdaleka 880 01:34:05,053 --> 01:34:09,053 Sada su bli�e, Fernando 881 01:34:09,954 --> 01:34:14,754 Svaki sat i minut traje vje�no 882 01:34:16,755 --> 01:34:19,755 Pla�ila sam se, Fernando 883 01:34:21,456 --> 01:34:25,956 Bili smo mladi i puni �ivota Nismo bili spremni da poginemo 884 01:34:25,957 --> 01:34:33,257 Nije me sram priznati da me je buka Topova i pu�aka zamalo rasplakala 885 01:34:34,058 --> 01:34:41,258 Bilo je ne�ega u zraku Zvijezde su sijale, Fernando 886 01:34:42,859 --> 01:34:49,559 Sijale su za nas i slobodu, Fernando 887 01:34:50,560 --> 01:34:56,560 Nismo mislili da �emo izgubiti Ali ne kajem se 888 01:34:57,861 --> 01:35:04,061 Da treba to da ponovim, Ponovila bih, prijatelju Fernando 889 01:35:06,962 --> 01:35:13,062 Da treba to da ponovim, Ponovila bih, prijatelju Fernando 890 01:35:28,963 --> 01:35:32,563 Sada smo sjedi i stari, Fernando 891 01:35:32,564 --> 01:35:39,564 Dugo nisam vidjela pu�ku u tvojim rukama 892 01:35:40,565 --> 01:35:44,565 �uje� li bubnjeve, Fernando? 893 01:35:44,566 --> 01:35:49,566 Sje�a� li se no�i kada smo pre�li Rio Grande? 894 01:35:49,567 --> 01:35:55,567 U o�ima sam ti vidjela ponos �to se bori� za zemlju svoju 895 01:35:57,368 --> 01:36:04,568 Bilo je ne�ega u zraku Zvijezde su sijale, Fernando 896 01:36:05,569 --> 01:36:12,569 Sijale su za nas i slobodu, Fernando 897 01:36:13,270 --> 01:36:18,570 Nismo mislili da �emo izgubiti Ali ne kajem se 898 01:36:19,571 --> 01:36:27,471 Da treba to da ponovim, Ponovila bih, prijatelju Fernando 899 01:36:29,072 --> 01:36:36,472 Da treba to da ponovim, Ponovila bih, prijatelju Fernando 900 01:36:55,952 --> 01:36:59,884 Ima u�i na mene. -Za�to te se to ti�e? 901 01:36:59,889 --> 01:37:06,086 Ne ti�e me se. Sva trojica smo djede. 902 01:37:06,129 --> 01:37:14,903 Ljudi su mi uvijek hvalili u�i. -Hvalili su ti u�i? 903 01:37:14,937 --> 01:37:17,030 Toliko da se nadam da ih ima. 904 01:37:20,042 --> 01:37:24,847 Ima lijepe u�i, ali ima i lijepe plave o�i. 905 01:37:26,883 --> 01:37:30,046 A lijepe noge? -Ne�e� valjda skinuti cipele? 906 01:37:31,888 --> 01:37:35,051 Put je svaki put sve du�i. 907 01:37:35,091 --> 01:37:42,894 Ali je divan. -Meni nije. 908 01:37:44,933 --> 01:37:47,869 Vas dvoje ste nesnosno sretni. 909 01:37:47,970 --> 01:37:50,871 Usre�ila me je. 910 01:37:55,111 --> 01:37:59,047 Ho�u da vas upoznam sam jo� nekim dragim. 911 01:37:59,048 --> 01:38:02,379 Moj brat, Rafael Sjenfuegos. 912 01:38:03,120 --> 01:38:06,917 Nadam se da mu je �ena mrtva. 913 01:38:06,918 --> 01:38:10,951 Jeste. Pla�im se da vi�e ne�u biti sretan. 914 01:38:11,128 --> 01:38:13,596 Razmisli ponovno. 915 01:38:14,897 --> 01:38:17,092 Hajde, u�ite. 916 01:38:19,970 --> 01:38:22,138 Ovo je dan za pam�enje. 917 01:38:28,111 --> 01:38:30,502 Voljela bih da je ovdje. 918 01:38:33,903 --> 01:38:35,999 Tu je. 919 01:39:01,800 --> 01:39:07,000 Ovako sna�na nisam bila 920 01:39:08,401 --> 01:39:12,001 Nepobjediva sam sila 921 01:39:14,802 --> 01:39:19,002 Tu pripadamo, tu �emo sti�i 922 01:39:22,003 --> 01:39:25,003 Idem putem 923 01:39:27,004 --> 01:39:34,004 Kojim nisam mislila da �u i�i 924 01:39:37,005 --> 01:39:45,005 Kao slika u prolazu Moja ljubavi, moj �ivote 925 01:39:45,006 --> 01:39:51,206 U odsjaju tvojih o�iju Moja ljubavi, moj �ivote 926 01:39:51,207 --> 01:39:58,207 Vidim jasno Sve �to volim glasno 927 01:40:00,208 --> 01:40:04,408 Kao slika u prolazu 928 01:40:04,409 --> 01:40:10,809 Tvoga uma odraz Moja ljubavi, moj �ivote 929 01:40:10,810 --> 01:40:17,010 Rije�i tra�im, nailazim na poraz Moja ljubavi, moj �ivote 930 01:40:17,811 --> 01:40:24,711 Znam da nisi zauvijek moja Sretno, da bude� svoja 931 01:40:24,712 --> 01:40:30,912 Bit �e� moja ljubav i moj �ivot 932 01:40:30,913 --> 01:40:35,913 Ti si mila moja 933 01:40:40,914 --> 01:40:48,914 Dr�ala sam te uza se Osjetila srca kucanje 934 01:40:48,915 --> 01:40:56,915 Slobodna sam sad Jedno mi smo sad 935 01:40:59,416 --> 01:41:09,416 Ubudu�e Ni�ta nas rastaviti ne�e 936 01:41:15,417 --> 01:41:22,117 Kao slika u prolazu Moja ljubavi, moj �ivote 937 01:41:22,818 --> 01:41:28,418 U odsjaju tvojih o�iju Moja ljubavi, moj �ivote 938 01:41:29,019 --> 01:41:36,419 Vidim jasno Sve �to volim glasno 939 01:41:38,020 --> 01:41:41,420 Kao slika u prolazu 940 01:41:41,421 --> 01:41:47,421 Tvoga uma odraz Moja ljubavi, moj �ivote 941 01:41:47,422 --> 01:41:54,422 Rije�i tra�im, nailazim na poraz Moja ljubavi, moj �ivote 942 01:41:54,423 --> 01:42:02,023 Znam da nisi zauvijek moja Sretno, da bude� svoja 943 01:42:02,024 --> 01:42:08,024 Jo� uvijek si moja ljubav i moj �ivot 944 01:42:08,025 --> 01:42:15,025 Znam da nisi zauvijek moja Sretno, da bude� svoja 945 01:42:15,026 --> 01:42:21,326 Jo� uvijek si moja ljubav i moj �ivot 946 01:42:22,027 --> 01:42:27,027 Ti si mila moja 947 01:42:40,028 --> 01:42:45,028 Prijevod: Homer99 (Aljo�a) www.prevodifis.blogspot.com 948 01:43:14,029 --> 01:43:17,029 Bila mi je muka svega 949 01:43:17,030 --> 01:43:22,030 Kada sam te pozvala iz Glazgova 950 01:43:22,031 --> 01:43:25,031 Sve se samo vrti u krug 951 01:43:25,032 --> 01:43:29,832 �ele�i da je ovo posljednji nastup, al' uzalud 952 01:43:29,833 --> 01:43:35,833 �ula sam da dolazi� ti Sada je sve kako treba 953 01:43:37,834 --> 01:43:42,834 Sada �e druga�ije biti Kada budem nastupala 954 01:43:44,035 --> 01:43:51,035 Ve�eras �e me velika svjetla osvijetliti 955 01:43:52,036 --> 01:43:55,036 Smijat �u se I zabavljati ja 956 01:43:55,037 --> 01:43:59,037 Kao prvak svijeta sam 957 01:44:00,038 --> 01:44:04,038 Ve�eras �e me velika svjetla zaslijepiti 958 01:44:04,039 --> 01:44:07,039 Ali ne�u biti tu�na 959 01:44:08,040 --> 01:44:14,040 Kao obi�no Jer znat �u da si tu ti 960 01:44:29,041 --> 01:44:36,942 �uje se ljudi graja Otkud tuga u sitne sate? 961 01:44:36,943 --> 01:44:42,043 Uspjehu nema kraja Al' mislim samo na te. 962 01:44:45,044 --> 01:44:48,444 Nekada mislim da �u poludjeti 963 01:44:49,045 --> 01:44:51,945 Al' bit �e kako treba 964 01:44:53,046 --> 01:44:58,946 Sada �e druga�ije biti kada budem nastupala 965 01:44:59,947 --> 01:45:05,947 Ve�eras �e me velika svjetla osvijetliti 966 01:45:07,048 --> 01:45:10,948 Smijat �u se I zabavljati ja 967 01:45:10,949 --> 01:45:13,949 Kao prvak svijeta sam 968 01:45:14,450 --> 01:45:18,950 Ve�eras �e me velika svjetla zaslijepiti 969 01:45:18,951 --> 01:45:22,951 Ali ne�u biti tu�na 970 01:45:22,952 --> 01:45:28,752 Kao obi�no Jer znat �u da si tu ti 971 01:45:31,953 --> 01:45:38,453 Do�eka�u te ja Znat �u da sam i dalje �iva 972 01:45:38,454 --> 01:45:47,454 Kada me u naru�je uzme� ti No�as �e mnogo zna�iti 973 01:45:49,055 --> 01:45:56,455 Ve�eras �e me velika svjetla osvijetliti 974 01:45:57,456 --> 01:46:00,456 Smijat �u se I zabavljati ja 975 01:46:01,457 --> 01:46:03,957 Kao prvak svijeta sam 976 01:46:04,958 --> 01:46:10,258 Ve�eras �e me velika svjetla osvijetliti 977 01:46:12,859 --> 01:46:15,259 Smijat �u se I zabavljati ja 978 01:46:16,060 --> 01:46:19,260 Kao prvak svijeta sam 979 01:46:20,061 --> 01:46:24,261 Ve�eras �e me velika svjetla zaslijepiti 980 01:46:24,262 --> 01:46:30,063 Ali ne�u biti tu�na Kao obi�no 981 01:46:32,064 --> 01:46:34,364 Jer znat �u da si tu... 982 01:46:35,365 --> 01:46:39,365 Ti 983 01:46:42,365 --> 01:46:46,365 Preuzeto sa www.titlovi.com 77149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.