Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:21,043
MAMMA MIA!
IDEMO PONOVNO
2
00:00:25,044 --> 00:00:30,044
Prijevod: Homer99 (Aljo�a)
www.prevodifis.blogspot.com
3
00:00:31,977 --> 00:00:38,443
Hvala ti na glazbi
Pjesmi koju pjevam
4
00:00:39,250 --> 00:00:45,280
Hvala �to me sretnom �ini
5
00:00:45,356 --> 00:00:51,488
Tko bi mogao bez
nje �ivjeti, pitam ja?
6
00:00:52,263 --> 00:00:54,424
Kakav bi �ivot bio?
7
00:00:54,466 --> 00:00:59,403
Tko smo bez plesa ili pjesme?
8
00:00:59,471 --> 00:01:08,451
Zato, hvala ti na glazbi.
9
00:01:08,452 --> 00:01:11,452
Baka
10
00:01:14,419 --> 00:01:18,253
Bilo bi lijepo da neko
odnese ovo u po�tu.
11
00:01:18,523 --> 00:01:22,289
Bit �e mi zadovoljstvo.
-Vi ste menad�er.
12
00:01:22,293 --> 00:01:28,265
Pomognite da ovo bude
fenomenalno otvaranje.
13
00:01:28,533 --> 00:01:31,502
Ostvarit �e ti se san.
14
00:01:33,471 --> 00:01:36,440
Ovo je bio njen san.
Ja �u ga samo ostvariti.
15
00:01:37,442 --> 00:01:42,278
Napravila si mnogo vi�e od toga.
-Ali da li je dovoljno?
16
00:01:43,381 --> 00:01:48,216
Voljela bih da mogu da je pitam.
Voljela bih da je ovdje.
17
00:01:49,487 --> 00:01:51,521
Hajde da po�urimo, da ne zakasnimo.
18
00:01:53,391 --> 00:01:55,415
�ekaj.
19
00:01:57,529 --> 00:01:59,697
Ionako nikad ne dolazi.
20
00:02:02,500 --> 00:02:06,393
Ne brinite. I mama je uvijek kasnila.
21
00:02:14,245 --> 00:02:19,239
Do�lo je vrijeme za jo� jednu
generaciju diplomaca.
22
00:02:19,350 --> 00:02:27,354
Drago mi je �to su me�u njima
njihovi prijatelji i rodbina.
23
00:02:27,425 --> 00:02:36,398
Obi�aj nala�e da izabrani maturant
ili maturantica odr�i govor.
24
00:02:36,434 --> 00:02:44,206
Ovo godine je to,
to�na kao i uvijek, Dona �eridan.
25
00:02:53,284 --> 00:02:55,343
Pred tobom su velike stvari, Dona.
26
00:03:03,461 --> 00:03:07,488
Hvala vam na svemu, prorektorko.
27
00:03:08,333 --> 00:03:18,266
Ovdje sam mnogo toga nau�ila o
prijateljstvu, odanosti i ljubavi.
28
00:03:19,076 --> 00:03:29,009
A najva�nije je to da se najbolje
stvari dese neo�ekivano.
29
00:03:31,456 --> 00:03:33,460
Raspali!
30
00:03:37,395 --> 00:03:42,458
Vri�tali su svi
Kad sam profesorku poljubila
31
00:03:43,501 --> 00:03:49,302
Mislili su da su sanjali
Kad sam profesorku poljubila
32
00:03:49,440 --> 00:03:54,499
Prijatelji svi
Pocrvenelu nisu je vidjeli
33
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
Izgledala je glupo
34
00:03:59,317 --> 00:04:04,380
Potpuno �okirana
Ba� se iznenadila
35
00:04:05,323 --> 00:04:11,360
Kada sam poljubila profesorku
Ne vjerujem ja
36
00:04:11,496 --> 00:04:16,492
da sam poljubila profesorku
Masa je skakala
37
00:04:17,302 --> 00:04:24,274
I sve je stalo
A onda se osmehnula
38
00:04:24,342 --> 00:04:30,247
Bila sam u raju
Kada sam profesorku poljubila
39
00:04:30,415 --> 00:04:39,314
Kakva ludnica
Sad sve vidim iz drugog ugla
40
00:04:39,524 --> 00:04:41,831
Kakva ludnica
41
00:04:41,832 --> 00:04:48,032
Bila sam nesigurna
Lekciju me je dobro nau�ila
42
00:04:48,499 --> 00:04:54,300
U transu sam bila
Kada sam profesorku poljubila
43
00:04:54,539 --> 00:05:00,375
Priliku iskoristila
Kada sam profesorku poljubila
44
00:05:01,245 --> 00:05:10,252
Nagnula se
obja�njavaju�i geometrijske zakone
45
00:05:10,388 --> 00:05:16,327
Nisam izdr�ala
Profesorku sam da poljubim morala
46
00:05:17,328 --> 00:05:25,233
Kakva ludnica
Sve vidim iz drugog ugla
47
00:05:26,304 --> 00:05:28,465
Kakva ludnica
48
00:05:29,540 --> 00:05:34,239
Bila sam nesigurna
Lekciju me je dobro nau�ila
49
00:05:35,313 --> 00:05:40,478
Kakva ludnica
Kada sam profesorku poljubila
50
00:05:41,352 --> 00:05:46,852
Razum sam izgubila
Kada sam profesorku poljubila
51
00:05:46,853 --> 00:05:52,453
Masa je skakala
I sve je stalo
52
00:05:52,454 --> 00:05:56,357
A onda se osmehnula
53
00:05:56,835 --> 00:06:03,470
Bila sam u raju
Kada sam profesorku poljubila
54
00:06:03,508 --> 00:06:10,243
Ho�u zagrljaj
-Kada sam profesorku poljubila
55
00:06:10,281 --> 00:06:16,311
Ho�u zagrljaj
-Kada sam profesorku poljubila
56
00:06:16,354 --> 00:06:22,350
Ho�u zagrljaj
-Kada sam profesorku poljubila
57
00:06:22,360 --> 00:06:29,323
Ho�u zagrljaj
-Kada sam profesorku poljubila
58
00:06:34,405 --> 00:06:39,534
Mama nije do�la.
59
00:06:41,345 --> 00:06:44,212
Mo�ete li da vjerujete?
-Nikada ne dolazi.
60
00:06:44,282 --> 00:06:47,444
Svaki put me iznenadi. Moram se navi�i.
61
00:06:47,485 --> 00:06:50,318
Poka�i joj kada se bude� vratila ku�i.
62
00:06:50,321 --> 00:06:56,427
Ne vra�am se skoro ku�i.
-Tako je ka�njava�.
63
00:06:56,461 --> 00:07:00,420
Probala sam ja tako. Roditelji
su samo izdali moju sobu.
64
00:07:00,465 --> 00:07:05,436
I prodali psa.
-To je suprotno od kazne.
65
00:07:05,503 --> 00:07:09,330
Sebi uga�am. -Kuda �e�?
66
00:07:09,373 --> 00:07:12,274
Bilo kuda. Svuda.
67
00:07:12,443 --> 00:07:17,504
�ivot je kratak, a svijet velik.
�elim da do�ivim ne�to za pam�enje.
68
00:07:18,249 --> 00:07:23,345
Zna�i napu�ta� nas?
-Nikada vas ne bih napustila.
69
00:07:24,422 --> 00:07:27,516
Samo testiram mogu�nosti.
70
00:07:29,260 --> 00:07:32,423
Uvijek �emo biti zajedno.
71
00:07:32,463 --> 00:07:35,330
Dinamosi!
Dinamit!
72
00:07:35,366 --> 00:07:38,494
Cijeli dan spava� i... cijelu no�!
73
00:08:23,514 --> 00:08:27,342
Lijepo izgleda. Malo ulijevo.
74
00:08:27,451 --> 00:08:31,480
Jo� malo. I malo dolje. Savr�eno.
75
00:08:47,356 --> 00:08:50,223
Cvije�e je divno. Hvala vam.
76
00:08:52,495 --> 00:08:56,322
Skaje, koliko je tamo sati?
-Jo� je rano.
77
00:08:57,333 --> 00:09:03,305
Mislio sam na tebe i
o sutra. Kako napreduje?
78
00:09:03,306 --> 00:09:06,503
Pa, najbolje se koncentrira�
kad je stani-pani.
79
00:09:07,243 --> 00:09:12,337
Ne mogu da vjerujem da ne�u biti tamo.
80
00:09:12,348 --> 00:09:17,248
Dogovorili smo se. �est tjedan
u New Yorku u�i� o hotelijerstvu.
81
00:09:17,320 --> 00:09:22,252
To je odli�na prilika.
-Sofi? -Molim?
82
00:09:23,459 --> 00:09:28,363
Ni�ta. Nije va�no.
-O�igledno da jeste.
83
00:09:30,466 --> 00:09:32,857
Ponudili su mi stalan posao.
84
00:09:35,504 --> 00:09:42,433
Dobro. -Mogu da odbijem.
-Ali �eli� da pristane�. -�elim.
85
00:09:43,379 --> 00:09:47,243
Mo�e� do�i ovdje.
-Uvijek �u biti ovdje.
86
00:09:47,283 --> 00:09:51,446
Mama ti je umrla prije godinu dana.
-Renovirala sam hotel u njenu �ast.
87
00:09:51,487 --> 00:09:54,953
Ne bi �eljela da njoj posveti� �ivot.
-Ona je posvetila svoj meni.
88
00:09:54,991 --> 00:09:56,991
Ne mo�emo se vi�e sva�ati.
89
00:09:56,992 --> 00:10:00,520
Mo�emo dok ne budemo shvatili
da nema razloga za sva�u.
90
00:10:06,335 --> 00:10:08,495
Skaje.
-Da, znam.
91
00:10:10,473 --> 00:10:16,505
Moram da idem.
Mislit �u sutra na tebe.
92
00:10:18,280 --> 00:10:27,352
Bit �e sve super. �uvaj se.
-I ti, Skaje.
93
00:10:37,333 --> 00:10:43,329
Sve te velike romance
Samo prolaze pored mene
94
00:10:43,339 --> 00:10:49,437
Oduzima� mi sve �anse
95
00:10:50,379 --> 00:10:57,376
Sve sam zamislila
Sve se �inilo lakim
96
00:10:57,453 --> 00:11:03,484
Udarac sam ti zadala
Neko je morao da ode
97
00:11:04,393 --> 00:11:08,420
Sada je druga�ije
To da zna� �elim
98
00:11:09,265 --> 00:11:14,429
Jedno pla�e
Drugo le�i
99
00:11:14,503 --> 00:11:24,243
Usamljeno u svom krevetu
I u plafon zuri
100
00:11:24,480 --> 00:11:30,419
�ele�i da je na drugom mjestu
101
00:11:32,354 --> 00:11:38,224
Jedno je usamljeno
Drugo je samo
102
00:11:38,294 --> 00:11:40,489
I na poziv �eka
103
00:11:43,532 --> 00:11:49,437
Sa�aljevaju�i se
Osje�a se glupo i malo
104
00:11:49,438 --> 00:11:54,273
Volio bi da nije ni oti�ao
105
00:11:56,278 --> 00:12:01,511
Bila sam skrivena atrakcija
U svojim o�ima
106
00:12:02,251 --> 00:12:08,383
Ti si me dr�ao podalje
Od uzbu�enja i doga�anja
107
00:12:09,291 --> 00:12:16,390
Ba� kao dijete
Tvrdoglava i lo�eg rasu�ivanja
108
00:12:16,432 --> 00:12:22,464
Zapo�ela sam sve
Neko je morao da ode
109
00:12:23,339 --> 00:12:27,435
Promijenila sam se
�elim to da zna�
110
00:12:27,476 --> 00:12:33,380
Jedno pla�e
Drugo le�i
111
00:12:33,482 --> 00:12:36,383
Usamljeno u svom krevetu
112
00:12:39,388 --> 00:12:48,452
I u plafon zuri
�ele�i da je na drugom mjestu
113
00:12:51,300 --> 00:12:57,238
Jedno je usamljeno
Drugo je samo
114
00:12:57,273 --> 00:13:00,333
I na poziv �eka
115
00:13:02,545 --> 00:13:08,415
Sa�aljevaju�i se
Osje�a se glupo i malo
116
00:13:08,484 --> 00:13:13,251
Volio bi da nije ni oti�ao
117
00:13:13,289 --> 00:13:19,319
Nije ni oti�ao
118
00:13:23,465 --> 00:13:27,600
Jadna djevojka je pod velikim
stresom zbog otvaranja hotela.
119
00:13:27,601 --> 00:13:31,169
Moramo biti jake radi nje.
-Sla�em se.
120
00:13:31,170 --> 00:13:38,241
Potrebna joj je na�a podr�ka.
Moramo biti tu za nju. -Sla�em se.
121
00:13:38,280 --> 00:13:42,307
Ne treba joj da pla�e�
svaki put kada neko spomene Donu.
122
00:13:52,061 --> 00:13:54,495
Drago mi je �to ste do�le.
123
00:13:54,496 --> 00:13:59,260
Idemo kra�im putem.
-Jaka je.
124
00:13:59,261 --> 00:14:02,368
Jedva �ekam da vidim
hotel koji si izgradila.
125
00:14:02,504 --> 00:14:06,434
Nisam ga izgradila.
-Kako se zove?
126
00:14:07,109 --> 00:14:09,277
Hotel Beladona.
127
00:14:10,279 --> 00:14:12,568
Bo�e.
128
00:14:14,450 --> 00:14:17,419
Dva od tri mogu�a oca ne mogu da do�u?
129
00:14:17,453 --> 00:14:20,354
Svi su mi o�evi. Imaju dobre razloge.
130
00:14:20,389 --> 00:14:23,449
Harry ima posla u Tokiju,
131
00:14:23,459 --> 00:14:29,420
a Bill dobiva nagradu za
Najboljeg �ve�ana svih vremena.
132
00:14:30,132 --> 00:14:37,736
Mo�da je tako najbolje.
-Dobro sam. Jaka sam ja.
133
00:14:37,737 --> 00:14:42,369
Nadam se da nisi pozvala baku.
-Zla vje�tica zapada.
134
00:14:42,411 --> 00:14:45,505
Ve� desetlje�ima nije
iza�la iz Las Vegasa.
135
00:14:48,184 --> 00:14:50,418
Morate da upoznate menad�era hotela.
136
00:14:59,688 --> 00:15:01,696
Dobar dan.
137
00:15:03,058 --> 00:15:06,921
Polako, moja vagino.
138
00:15:07,261 --> 00:15:09,859
G. Sjenfuegos? Ovo su maj�ine
najbolje prijateljice.
139
00:15:09,860 --> 00:15:12,360
Ovo je Tanja. -G�a. Tanja.
140
00:15:16,300 --> 00:15:22,032
Va�a ljepota se ne ogleda
samo u gra�i i svetle�im o�ima,
141
00:15:22,072 --> 00:15:28,302
ve� i u dobroti koja izvire u Vama.
-Po�alji ga u moj �ator.
142
00:15:29,046 --> 00:15:32,038
Nema izvora.
-Kod mene ima.
143
00:15:32,082 --> 00:15:35,046
Ovo je Rozi.
-G�a. Rozi.
144
00:15:37,321 --> 00:15:44,289
Hrabri ste kao lav, strasni kao
panter i bistri kao flamingo.
145
00:15:44,328 --> 00:15:48,164
Flamingo je bistar?
-Pusti ga da ka�e.
146
00:15:49,333 --> 00:15:53,091
Idem da dovr�im dekoracije. -Odli�no.
147
00:15:53,137 --> 00:15:55,264
Dajemo sve od sebe.
148
00:15:57,141 --> 00:16:01,077
Gospodin Sjenfuegos.
149
00:16:01,145 --> 00:16:05,104
Zna�i "100 vatri".
-Meni 50, tebi 50.
150
00:16:05,149 --> 00:16:09,143
90-10. -60-40.
-80-20. Posljednja ponuda.
151
00:16:40,185 --> 00:16:42,243
Oprostite.
152
00:16:44,290 --> 00:16:47,054
Dobar dan, gospo�ice.
153
00:16:48,260 --> 00:16:51,161
Zatvoren sam... soba.
154
00:16:53,299 --> 00:16:58,263
Poslu�avnik... van... Hodnik.
155
00:16:58,264 --> 00:17:07,299
ali vrata su se zatvorila.
156
00:17:09,114 --> 00:17:15,053
Sada... potreba... klju�evi...
157
00:17:15,154 --> 00:17:20,182
za ponovni ulazak... kroz vrata sobe.
158
00:17:21,126 --> 00:17:23,185
Molim vas, gospo�ice.
159
00:17:24,163 --> 00:17:27,030
Oprostite, nisam razumjela.
160
00:17:27,066 --> 00:17:30,825
Mo�ete li ponoviti?
-Naravno. Ja sam...
161
00:17:30,826 --> 00:17:33,826
�ekaj malo...
-Ne radim ovdje.
162
00:17:35,140 --> 00:17:38,268
Da zovem policiju?
-Bolje ne.
163
00:17:40,145 --> 00:17:42,772
Vjerojatno ne bi razumjeli moj francuski.
164
00:17:47,085 --> 00:17:50,312
Harry, radi� u banci. -Na�alost.
165
00:17:51,155 --> 00:17:55,318
Kod oca. Ispunjavam svoju sudbinu.
166
00:17:57,161 --> 00:18:00,153
Ja tra�im svoju.
167
00:18:01,199 --> 00:18:05,201
Mislim da je u Gr�koj.
-Za�to tamo?
168
00:18:06,037 --> 00:18:09,297
Saznat �u kada do�em.
Sutra idem. -Sutra?
169
00:18:10,074 --> 00:18:12,099
Bolje da ubrzam.
170
00:18:14,045 --> 00:18:17,273
Mo�e� li da prebaci�
torbu na drugo rame?
171
00:18:18,182 --> 00:18:20,182
Mogu. Za�to?
172
00:18:20,183 --> 00:18:28,044
Da bi ti ruka bila slobodna,
pa je mogu dodirnuti,
173
00:18:28,045 --> 00:18:34,028
i mo�emo se dr�ati vrlo
spontano i prirodno.
174
00:18:35,199 --> 00:18:37,924
Ili me mo�e� pitati
da se dr�imo za ruke.
175
00:18:40,138 --> 00:18:42,138
Naravno.
176
00:18:46,144 --> 00:18:53,244
Ne bilo gdje u Gr�koj,
ve� na otoku Kalokari.
177
00:18:53,284 --> 00:18:59,085
Ka�u da ako odatle plovi�,
past �e� na kraj svijeta.
178
00:19:00,124 --> 00:19:04,084
Pravo mjesto za mene. -Tako je.
179
00:19:06,097 --> 00:19:16,090
Malo mijenjam temu. Koje su
prednosti i mane ako bismo spavali?
180
00:19:16,207 --> 00:19:19,201
Hrabro od tebe.
181
00:19:19,243 --> 00:19:28,116
Ne vidim mnogo mana u
tome da odmah krenemo.
182
00:19:31,189 --> 00:19:35,285
Moja obitelj ba� ne voli strance.
183
00:19:36,127 --> 00:19:41,096
Mama je jednom i�la u Ju�nu
Ameriku pa su joj slomili srce.
184
00:19:42,300 --> 00:19:47,162
U redu. Po�teno.
185
00:19:52,110 --> 00:19:55,045
Ima jo� jedan razlog.
186
00:19:55,146 --> 00:20:01,080
Mnogo bi mi u�inila jer
bi mi ovo bilo prvi put.
187
00:20:07,091 --> 00:20:10,322
�ali� se? -Ne, uvijek to
ka�em da bih ispao cool.
188
00:20:11,195 --> 00:20:13,221
Ne �alim se.
189
00:20:16,100 --> 00:20:21,067
Harry, tek danas smo se upoznali.
190
00:20:21,105 --> 00:20:23,130
Kada zna�, onda zna�.
191
00:20:24,342 --> 00:20:26,473
Kada se zaljubi�, onda se zaljubi�.
192
00:20:28,046 --> 00:20:30,839
Kada te ljubav pobijedi,
onda te potpuno razori.
193
00:20:32,316 --> 00:20:39,087
Kod Vaterloa
Napoleon se predao
194
00:20:39,190 --> 00:20:47,089
I moja sudbina je bila sli�na
195
00:20:47,198 --> 00:20:56,034
Povijest se uvijek ponavlja
196
00:20:56,107 --> 00:21:00,244
Vaterlo - pobije�en sam, rat si dobila
197
00:21:00,278 --> 00:21:07,108
Vaterlo - obe�avam da voljet �u te ja
198
00:21:09,087 --> 00:21:13,280
Vaterlo - pobje�i ne mogu nikako
199
00:21:15,193 --> 00:21:20,155
Vaterlo - s tobom biti mi je su�eno
200
00:21:22,066 --> 00:21:26,226
Vaterlo - kona�no se suo�avam
sa svojim Vaterloom
201
00:21:41,152 --> 00:21:48,058
Poku�ao sam da te zadr�im
Ali si bila ja�a
202
00:21:48,092 --> 00:21:55,323
Preostaje mi samo da se predam
203
00:21:56,134 --> 00:21:59,103
Kako bih mogao da odbijem?
204
00:21:59,203 --> 00:22:04,197
Osje�am da pobje�ujem kada gubim
205
00:22:04,275 --> 00:22:09,144
Vaterlo - pobje�i ne mogu nikako
206
00:22:11,115 --> 00:22:16,018
Vaterlo - s tobom biti mi je su�eno
207
00:22:16,087 --> 00:22:22,151
Vaterlo - kona�no se suo�avam
sa svojim Vaterloom
208
00:22:37,108 --> 00:22:40,077
Kako bih mogao da odbijem?
209
00:22:40,144 --> 00:22:43,307
Osje�am da pobje�ujem kada gubim
210
00:22:43,347 --> 00:22:48,216
Vaterlo - pobje�i ne mogu nikako
211
00:22:50,154 --> 00:22:55,091
Vaterlo - s tobom biti mi je su�eno
212
00:22:55,126 --> 00:23:02,089
Vaterlo - kona�no se suo�avam
sa svojim Vaterloom
213
00:23:03,201 --> 00:23:08,070
Vaterlo - s tobom biti mi je su�eno
214
00:23:18,071 --> 00:23:21,071
Ovo je bio najve�i
doga�aj u mom �ivotu.
215
00:23:21,072 --> 00:23:26,073
Imao sam lijep �ivot.
Pun lijepih stvari.
216
00:23:29,150 --> 00:23:31,618
Jesi li u�ivala?
Nemoj da odgovori�.
217
00:23:35,653 --> 00:23:38,145
Jesi li?
-Bilo je lijepo.
218
00:23:42,060 --> 00:23:45,228
Hvala ti.
-Ne, hvala tebi.
219
00:24:12,336 --> 00:24:16,232
Zdravo. -Zdravo, du�o.
Kako napreduje?
220
00:24:18,175 --> 00:24:22,168
Imamo musake i za milijun ljudi.
221
00:24:23,214 --> 00:24:26,174
Nadam se da �e� biti
ponosan. -Ve� jesam.
222
00:24:27,118 --> 00:24:30,077
Ponosni su i Bill i Harry.
-Nedostaju mi.
223
00:24:30,121 --> 00:24:34,182
�ao mi je �to nisu mogli da do�u.
Da je neki drugi dan... -Znam.
224
00:24:36,093 --> 00:24:38,185
Ali imam tebe.
225
00:24:39,230 --> 00:24:43,290
Iskreno, nisam siguran
da to mogu podnijeti.
226
00:24:44,035 --> 00:24:47,198
Ne znam da li mogu ja,
ali podnijet �emo.
227
00:24:48,306 --> 00:24:52,208
To nije ve�er �alosti ve� slavlja.
228
00:24:52,209 --> 00:24:56,245
Tako bi mama �eljela.
-�eljela bi da bude ovdje.
229
00:24:57,214 --> 00:25:01,083
Napila bi se i plesala
dok ne padne s nogu.
230
00:25:03,120 --> 00:25:05,454
"Kraljica plesa"
231
00:25:10,294 --> 00:25:16,328
Bit �e bolje.
-Ho�e, ali ne jo�.
232
00:25:20,104 --> 00:25:22,798
Vidimo se kasnije.
-Vidimo se kasnije, mala.
233
00:25:29,046 --> 00:25:33,278
Kad si pored mene
Draga, �uje� li me?
234
00:25:39,123 --> 00:25:44,117
Osim tvoje ljubavi
Ni�ta mi ne ostavi.
235
00:25:47,231 --> 00:25:57,230
Kada ode� ti
Kako �u bez tebe nastaviti?
236
00:26:00,311 --> 00:26:05,193
Kada ode� ti
237
00:26:10,894 --> 00:26:15,194
Kako �u bez tebe �ivjeti?
238
00:26:28,239 --> 00:26:30,239
Zdravo.
239
00:26:40,084 --> 00:26:43,019
Kosa vam je sada du�a.
240
00:26:43,254 --> 00:26:46,052
Jeste, malo je du�a.
241
00:26:46,123 --> 00:26:52,093
Mo�emo pri�ati o tome,
ali brod uskoro kre�e.
242
00:26:52,163 --> 00:26:54,188
Mislim da me �ekaju velike stvari.
243
00:26:55,166 --> 00:26:57,292
Vi�e mi se svi�a kra�a.
244
00:27:04,074 --> 00:27:06,201
Sa�ekajte!
245
00:27:07,211 --> 00:27:09,500
Sa�ekajte!
246
00:27:10,114 --> 00:27:13,174
Vratite se! Nije kasno!
247
00:27:14,019 --> 00:27:16,177
Ovo je super.
248
00:27:17,188 --> 00:27:21,315
Pratio bih te cijeli dan i na
kraju sakupio cijeli komplet.
249
00:27:22,259 --> 00:27:25,255
Ne�e ti stajati.
-Mislim da �e stajati.
250
00:27:25,329 --> 00:27:28,298
Ba� sam htjela da budem na tom brodu.
251
00:27:29,300 --> 00:27:32,260
Sutra ide drugi. -Hvala.
252
00:27:37,073 --> 00:27:47,046
Dobro. Bilo bi dobro da
je danas tu neki momak.
253
00:27:47,084 --> 00:27:50,144
Mlad, visok i zgodan?
254
00:27:50,187 --> 00:27:55,056
Prosje�nog izgleda,
ali da ima brod
255
00:27:55,092 --> 00:27:58,084
I nekoliko slobodnih dana prije trke?
256
00:27:58,162 --> 00:28:00,255
I da je odvede gdje god �eli.
257
00:28:00,297 --> 00:28:07,035
Volio bih, ali ovo nije moj brod.
Htio sam da te impresioniram.
258
00:28:10,274 --> 00:28:17,238
Dobro. -�alim se.
Uska�i. Ja sam Bill.
259
00:28:25,189 --> 00:28:30,092
Imam ro�aku na otoku.
Pomogla mi je da kupim brod.
260
00:28:30,094 --> 00:28:36,233
Tu su dva kreveta,
ali jedan je ve� pun.
261
00:28:37,869 --> 00:28:40,258
Ba� zgodno.
262
00:28:41,138 --> 00:28:44,266
Ima� jedan od onim osmjeha
zbog kojih se smije�i cijeli svijet.
263
00:28:46,143 --> 00:28:51,103
Put nije dovoljno dug da
mi srce skroz prepukne.
264
00:28:51,348 --> 00:28:57,312
Shva�am, ti si jedan od njih.
-Od kojih?
265
00:28:58,088 --> 00:29:02,184
Postoje dvije vrste zavodnika:
266
00:29:03,193 --> 00:29:09,257
prvi ne voli �ene
pa name�e svoju nadmo�.
267
00:29:10,067 --> 00:29:13,126
Drugi je opasniji.
268
00:29:13,170 --> 00:29:20,108
Taj se stvarno zaljubi svake
ve�eri, pa se odljubi ujutro.
269
00:29:21,078 --> 00:29:28,051
Ti ispadne� �rtva jer je ona
previ�e za tebe. -Ovako?
270
00:29:32,056 --> 00:29:36,083
Bila si usamljena
Trebao ti je neko
271
00:29:36,093 --> 00:29:39,290
Da se osloni� na nekoga
Razumijem te ja
272
00:29:40,164 --> 00:29:45,101
To sve normalno
Ali za�to ba� ja?
273
00:29:45,970 --> 00:29:48,037
Ba� tako.
274
00:29:48,038 --> 00:29:52,099
No�i mogu biti mirne,
mogu biti hladne
275
00:29:52,242 --> 00:29:56,144
Tra�ila si nekoga koga �e� dr�ati
276
00:29:56,280 --> 00:30:01,308
To je normalno
Ali za�to ba� ja?
277
00:30:04,321 --> 00:30:09,054
Usamljena i tu�na sam bila ja
278
00:30:09,093 --> 00:30:14,224
Nisam izdr�ala, moralo je da se dogodi
279
00:30:14,264 --> 00:30:18,166
Mislila sam da zna� za�to ba� ti
280
00:30:22,039 --> 00:30:25,202
Htjela sam samo avanturu malu
281
00:30:25,309 --> 00:30:29,211
Sada vidim da gubi� glavu
282
00:30:29,279 --> 00:30:38,154
Bejbe, vjeruj mi
Bolje me za zaboravi
283
00:30:42,059 --> 00:30:44,084
Kosa je kra�a.
284
00:30:44,294 --> 00:30:47,263
Skratio sam je zbog posla.
Po�urite, molim Vas.
285
00:30:48,132 --> 00:30:50,225
Pratim djevojku iz Pariza.
286
00:30:51,135 --> 00:30:56,204
Ostavila je lijepu poruku
u kojoj se opra�ta.
287
00:30:56,205 --> 00:30:58,876
Kada prona�ete jedinu
djevojku koju �ete voljeti,
288
00:30:58,877 --> 00:31:01,177
vrijedi poku�ati jo� jednom.
289
00:31:01,278 --> 00:31:05,110
Zar ne?
-Bolja je kra�a.
290
00:31:06,250 --> 00:31:10,209
Mu�karci su ti samo za igre
291
00:31:10,287 --> 00:31:14,223
Odbaci� ih kada ti dosade
292
00:31:14,291 --> 00:31:20,127
To je normalno
Ali za�to ba� ja?
293
00:31:27,171 --> 00:31:31,107
Lako je zaljubiti se u takvu �enu
294
00:31:31,141 --> 00:31:35,077
Ni�ta ja tu ne mogu
295
00:31:35,145 --> 00:31:40,139
To je normalno
Ali za�to ba� ja?
296
00:31:40,250 --> 00:31:44,185
Tek smo se upoznali.
-I ti nisi takva djevojka?
297
00:31:44,186 --> 00:31:46,478
Apsolutno ne. Obi�no.
298
00:31:48,058 --> 00:31:50,185
�to je to?
-Ni�ta. Galeb.
299
00:31:50,227 --> 00:31:52,227
Gdje smo stali?
300
00:31:52,228 --> 00:31:57,224
To je normalno
Ali za�to ba�...
301
00:31:59,136 --> 00:32:01,194
Hajde!
302
00:32:04,274 --> 00:32:06,337
Dolazimo!
303
00:32:10,214 --> 00:32:13,010
Zdravo! Samo da vidimo
da li ste u opasnosti.
304
00:32:13,011 --> 00:32:17,049
Po�to niste, idemo.
-Motor ne radi.
305
00:32:18,288 --> 00:32:22,449
Maler. Pozvat �u nekog
preko radija. Brzo �e do�i.
306
00:32:22,450 --> 00:32:28,031
Bile! -Molim vas. Jedna
�ena me �eka na kopnu.
307
00:32:28,098 --> 00:32:31,261
Ne �ele da se uda za
ribara poput Aleksija.
308
00:32:32,169 --> 00:32:37,069
�ele bogata�a.
Ru�nog, ali bogatog.
309
00:32:38,142 --> 00:32:46,140
Ona �eli mene.
Volim je svim srcem.
310
00:32:47,184 --> 00:32:52,049
Pomognite, ljubazni gospodine
i lijepa damo sa kovrd�ama.
311
00:32:53,190 --> 00:32:56,088
Naravno da �emo pomo�i.
312
00:33:05,102 --> 00:33:09,297
Tamo su! Vidim ih!
313
00:33:09,339 --> 00:33:11,604
Apolonija!
314
00:33:14,845 --> 00:33:17,272
�to radi�? Mo�emo pri�i bli�e!
315
00:33:17,314 --> 00:33:21,216
Ako nekog voli�, spreman si da umre�.
316
00:33:21,351 --> 00:33:24,320
Ali ne mora�, to je bitna razlika!
317
00:33:25,055 --> 00:33:29,184
Apolonija!
-Aleksio!
318
00:33:30,093 --> 00:33:35,031
Nagutao se vode, ali
ho�e da ka�e da te voli.
319
00:33:35,032 --> 00:33:38,192
Molim?
-Voli te!
320
00:33:43,240 --> 00:33:49,176
Apolonija! Nemoj!
Apolonija, vrati se!
321
00:34:01,058 --> 00:34:03,584
Apolonija!
322
00:34:04,261 --> 00:34:08,054
Apolonija! -Bravo!
-Bravo i tebi!
323
00:34:08,098 --> 00:34:10,225
Apolonija! Volim te!
324
00:34:12,269 --> 00:34:14,294
Mislim da ne zna da pliva.
325
00:34:27,251 --> 00:34:32,220
Dobro jutro. Predivno je.
-Drago mi je da ti se svi�a.
326
00:34:32,221 --> 00:34:39,219
Sve je savr�eno.
-Ako ste vi sretni.
327
00:34:39,296 --> 00:34:42,026
Sretna sam ako ste i vi.
328
00:34:42,065 --> 00:34:47,033
Sre�a me je odavno napustila.
329
00:34:47,104 --> 00:34:50,267
Sre�a se uvijek vra�a.
330
00:34:50,274 --> 00:35:00,115
Ne�e se vratiti. Oti�la je.
Pomirio sam se sa tim.
331
00:35:00,150 --> 00:35:02,618
I ja sam, gospodine.
332
00:35:05,289 --> 00:35:09,183
�to je bilo?
-Nisam siguran.
333
00:35:10,160 --> 00:35:12,286
Recite. -Mislim da se bli�i oluja.
334
00:35:17,200 --> 00:35:24,302
Jesi li dobro?
-Bit �u. -Vratit �u se poslije trke.
335
00:35:24,308 --> 00:35:32,044
Za tri tjedna. -Vidi sve
ovo. Nije li lijepo? -Jeste.
336
00:35:33,183 --> 00:35:35,242
�to je bilo?
337
00:35:35,285 --> 00:35:39,154
Bli�i se oluja.
-Nebo je vedro.
338
00:35:39,155 --> 00:35:44,218
Vjeruj mi. U stvari, nemoj.
Ali �e pasti ki�a.
339
00:35:44,227 --> 00:35:50,027
Bit �u dobro.
Imam neki osje�aj.
340
00:36:00,210 --> 00:36:04,044
Osim je sve ovo napravio?
-Pomogli su mu.
341
00:36:04,081 --> 00:36:10,276
Skaj.
-Ima jo�.
342
00:36:11,188 --> 00:36:17,160
Zdravo?
Ima li koga?
343
00:36:20,130 --> 00:36:26,260
Kako je Dona znala? -�to?
344
00:36:26,303 --> 00:36:29,272
Da se sve mo�e pretvoriti u ovo?
345
00:36:29,273 --> 00:36:34,106
Zato �to je vidjela budu�nost.
346
00:36:37,907 --> 00:36:45,307
Imam san
Pjesmu koju pjevam
347
00:36:47,008 --> 00:36:53,308
Da izdr�im
Bilo �to
348
00:36:57,509 --> 00:37:04,309
Ako vidi� �uda bajkovita
349
00:37:06,610 --> 00:37:13,710
Mo�e� stvoriti budu�nost
�ak iako ti ne uspijeva
350
00:37:16,011 --> 00:37:24,711
Vjerujem u an�ele
U ne�to dobro u svemu
351
00:37:25,412 --> 00:37:27,712
Vjerujem u an�ele
352
00:37:30,013 --> 00:37:34,713
Kada bude vrijeme
353
00:37:34,714 --> 00:37:41,114
Prije�i �u rijeku ja
Imam san
354
00:37:44,515 --> 00:37:50,815
Imam san
Fantaziju
355
00:37:52,716 --> 00:38:01,516
Da mi pomogne sa stvarno��u
356
00:38:03,017 --> 00:38:09,517
Zbog krajnjeg cilja je vrijedno
357
00:38:12,218 --> 00:38:15,818
Te�ko mi je
358
00:38:15,819 --> 00:38:19,819
Ali jo� samo malo�
359
00:38:24,820 --> 00:38:27,820
Mislite li da bi joj se svidjelo?
360
00:38:27,821 --> 00:38:30,123
Sofi...
361
00:38:31,928 --> 00:38:35,022
Rekao je da �e mo�da biti oluje.
362
00:38:50,280 --> 00:38:53,147
Zdravo?
363
00:39:06,048 --> 00:39:08,148
Zdravo.
364
00:39:18,210 --> 00:39:20,337
Ostani ovdje, vratit �u se.
365
00:39:36,393 --> 00:39:38,584
Mogu li pomo�i?
366
00:39:42,265 --> 00:39:45,325
Ve�i krov.
367
00:39:56,346 --> 00:39:59,406
Ima� li plan?
-Ja sam veterinar.
368
00:39:59,416 --> 00:40:02,217
Stvarno?
-Nisam, ja sam arhitekta.
369
00:40:02,252 --> 00:40:04,320
Nemoj mu to re�i.
370
00:40:04,321 --> 00:40:08,653
Ja �u mu odvu�i pozornost,
a ti uhvati oglavinu.
371
00:40:08,754 --> 00:40:10,854
Dobar plan. �to je oglavina?
372
00:40:10,855 --> 00:40:14,389
Umiri ga.
-Lak�e bi bilo da sam i ja smiren.
373
00:40:14,431 --> 00:40:21,236
Polako, prijatelju. Oluja je
stra�na. I ja bih volio da sam drugdje.
374
00:40:21,271 --> 00:40:28,177
Da moram da biram da li da
te ostavim ili ti pomognem,
375
00:40:28,211 --> 00:40:31,146
zapravo nema izbora.
376
00:40:47,263 --> 00:40:51,222
Vidjeli smo cijelo otok,
a jo� uvijek ne znam gdje �ivi�.
377
00:40:51,368 --> 00:40:54,360
U kolibi na brdu.
378
00:40:56,206 --> 00:41:00,309
Za�to tamo?
-Pobjegao sam.
379
00:41:01,378 --> 00:41:04,211
Kod ku�e mi je sve isplanirano.
380
00:41:04,247 --> 00:41:08,283
Dobar posao i cijeli �ivot je isplaniran.
381
00:41:09,219 --> 00:41:14,182
�elim da se odmorim
prije svega toga. A ti?
382
00:41:14,357 --> 00:41:17,292
Ni�ta nemam isplanirano.
383
00:41:18,161 --> 00:41:20,686
Ne znam �to me �eka u budu�nosti.
384
00:41:21,487 --> 00:41:24,287
Dosta je bilo �etanja,
hajde da se vozimo.
385
00:41:38,248 --> 00:41:43,345
Kako to da sama spa�ava� konje?
386
00:41:43,386 --> 00:41:51,280
Cijeli �ivot putujem. Tata nije tu,
a mama je stalno na turneji.
387
00:41:51,281 --> 00:41:54,387
Pjeva? -�vedski slatki�.
388
00:41:54,431 --> 00:42:01,200
Lijepe stvari. Ova haljina bi...
389
00:42:01,204 --> 00:42:03,365
Uop�e me ne poznaje�?
390
00:42:08,212 --> 00:42:11,376
Vatreni poljupci,
Gori sve oko mene
391
00:42:11,377 --> 00:42:14,077
Sad mi natrag mi vi�e nema
392
00:42:14,878 --> 00:42:18,878
Vatreni poljupci,
Za odanost je vrijeme
393
00:42:18,879 --> 00:42:22,579
Emocije pr�te svuda oko mene
394
00:42:24,880 --> 00:42:28,580
Imao sam mnoge �ene,
Ali ovo isto nije
395
00:42:31,881 --> 00:42:35,581
Kao prvi je svaki poljubac vatreni
396
00:42:36,982 --> 00:42:39,582
Vatreni poljupci
397
00:42:39,584 --> 00:42:43,266
Sve je nevjerojatno. Zauvijek
�u ostati ovdje.
398
00:42:43,267 --> 00:42:45,906
Zar mami ne�e� nedostajati?
-Nije ona takva mama.
399
00:42:46,816 --> 00:42:52,652
Oprosti. -Ne brini,
ovo nije tu�na pri�a.
400
00:42:52,655 --> 00:42:55,681
Nije lako biti majka.
Da jeste, o�evi bi bili majke.
401
00:42:55,725 --> 00:43:01,630
Volio bih da i ja mogu ostati.
-Kada se vra�a�?
402
00:43:01,631 --> 00:43:08,895
Tom isplaniranom �ivotu?
-Za tjedan dana.
403
00:43:08,904 --> 00:43:12,774
Slu�aj, moram ne�to...
404
00:43:16,946 --> 00:43:20,677
Definitivno ostajem ovdje.
405
00:43:20,716 --> 00:43:23,879
Oprostite, jeste li vi vlasnica?
406
00:43:23,919 --> 00:43:29,858
Sin je vlasnik. Kupio je lokal
jer mu drugdje ne daju da pjeva.
407
00:43:30,859 --> 00:43:33,919
Kako vam mogu pomo�i?
408
00:43:33,928 --> 00:43:39,764
Prvo, genijalan si.
409
00:43:39,801 --> 00:43:43,794
�elim da pjevam sa svojim bendom.
410
00:43:43,838 --> 00:43:47,672
Lijepo pjeva�?
-�vedski slatki�.
411
00:43:48,676 --> 00:43:53,006
Hajde da �ujemo.
-Ne tek tako.
412
00:43:53,007 --> 00:43:58,651
Sve tek tako.
To je put do sre�e.
413
00:43:58,653 --> 00:44:01,679
Ako previ�e razmi�lja�, bit �e� nesretna.
414
00:44:01,723 --> 00:44:06,717
Gre�ka je razmi�ljati.
415
00:44:08,930 --> 00:44:11,831
Dobro, onda...
416
00:44:17,839 --> 00:44:25,906
Sa mnom nje�an budi, molim
417
00:44:27,149 --> 00:44:34,248
Polako me dodirni
Kao blagi povjetarac koji volim
418
00:44:35,290 --> 00:44:43,128
Ne �uri
Samo polako
419
00:44:43,131 --> 00:44:50,333
Andante, Andante
Prepusti se polako
420
00:44:51,273 --> 00:44:58,244
Neka ti prsti budu
Meki i nje�ni
421
00:44:58,280 --> 00:45:05,209
Neka tijelo
bude kao somot nje�no
422
00:45:05,253 --> 00:45:12,382
Du�u mi dotakni
Zna� kako
423
00:45:12,427 --> 00:45:19,333
Andante, Andante
Sada samo polako
424
00:45:20,168 --> 00:45:26,334
Ja sam tvoja glazba
Ja sam tvoja pjesma
425
00:45:26,375 --> 00:45:34,180
Pu�taj me iznova
Sna�nija sam
426
00:45:34,216 --> 00:45:41,213
Pjevam i zvuke pravim
427
00:45:41,223 --> 00:45:47,287
Andante, Andante
Radi sve polako
428
00:45:47,329 --> 00:45:54,292
Andante, Andante
Nemoj me iznevjeriti
429
00:45:56,204 --> 00:46:05,339
Talentirana si!
-Stvarno? -Vrlo talentirana!
430
00:46:05,347 --> 00:46:11,481
Ja sam tvoja glazba
Ja sam tvoja pjesma
431
00:46:11,482 --> 00:46:19,258
Pu�taj me iznova
Sna�nija sam
432
00:46:19,261 --> 00:46:25,359
Pjevam i zvuke pravim
433
00:46:26,400 --> 00:46:32,374
Andante, Andante
Radi sve polako
434
00:46:33,515 --> 00:46:40,014
Andante, Andante
Nemoj me iznevjeriti
435
00:46:41,015 --> 00:46:49,015
Andante, Andante
Nemoj me iznevjeriti
436
00:47:05,207 --> 00:47:09,145
Mislim da nema� pojma �to radi�.
437
00:47:10,046 --> 00:47:19,383
Nadam se da �u pomo�u ova dva
komada drveta udariti u kopno.
438
00:47:19,384 --> 00:47:22,784
Tu je jo� jedno otok.
Mogli bismo oti�i na piknik.
439
00:47:22,785 --> 00:47:26,292
Gdje je hrana?
-Ulovit �emo je.
440
00:47:38,340 --> 00:47:41,366
Nismo pri�ali o onome od sino�.
441
00:47:41,409 --> 00:47:47,245
Obi�no se ne prepu�tam tako brzo.
442
00:47:47,249 --> 00:47:54,017
Rijetko. Zapravo, ponekad.
Ali, u principu ne.
443
00:47:54,018 --> 00:47:57,018
Bilo je �udesno.
444
00:48:00,328 --> 00:48:05,425
Moram ti ne�to re�i. Ti samo slu�aj.
445
00:48:05,433 --> 00:48:09,306
Mislit �e� da sam luda.
446
00:48:09,307 --> 00:48:19,307
Shvatit �e� da sam u pravu,
pa �e� mi biti zahvalan.
447
00:48:19,308 --> 00:48:24,341
jer sam bila direktna i u�tedjela
ti vrijeme. -Spreman sam.
448
00:48:25,187 --> 00:48:32,126
Ju�er se nisam �alila.
�elim da ostanem ovdje.
449
00:48:32,360 --> 00:48:34,628
�elim da ostane� i ti.
450
00:48:35,263 --> 00:48:40,368
Hajde da uradimo ne�to
neo�ekivano i lijepo.
451
00:48:40,402 --> 00:48:48,174
Da �ivi� na ovom divnom
mjestu sa nekim �udesnim.
452
00:48:53,315 --> 00:48:56,409
Rekla sam ti da �e�
misliti da sam luda.
453
00:48:57,319 --> 00:49:02,279
Nije tako jednostavno.
Ni�ta nije jednostavno.
454
00:49:03,258 --> 00:49:09,650
Sve je jednostavno, kada razmisli�.
455
00:49:19,651 --> 00:49:26,951
Ne mislim da si luda.
-To je dovoljno. Za sada.
456
00:49:49,313 --> 00:49:55,343
Sve je propalo.
-Sofi, sve �e biti u redu.
457
00:49:55,353 --> 00:49:59,292
Dekoracije su uni�tene,
ba��a je poplavljena...
458
00:49:59,293 --> 00:50:01,293
Sredit �emo sve. Imamo jo� jedan dan.
459
00:50:01,294 --> 00:50:08,453
Za �to? Zbog oluje
nema letova do Athene.
460
00:50:08,454 --> 00:50:13,168
Ne�e biti gomile gostiju na otvaranju.
461
00:50:13,204 --> 00:50:19,336
To je u redu jer ni bend
ne�e do�i jer nema ni brodova.
462
00:50:19,343 --> 00:50:24,215
Sve je propalo i sve sam
iznevjerila. -Nije tako.
463
00:50:24,216 --> 00:50:29,814
A posebno mamu. -Ni�ta �to
ti uradi� je ne bi izneverilo.
464
00:50:29,815 --> 00:50:34,348
Vjeruj mi, znam.
-Otkud zna�?
465
00:50:37,328 --> 00:50:41,264
Zato �to sam je ja iznevjerio.
466
00:50:44,368 --> 00:50:51,205
Vidjela sam ti o�i
Nje�ne poput mojih
467
00:50:51,242 --> 00:50:56,202
Znamo se tek tjedan, ne vi�e
468
00:50:57,213 --> 00:51:07,184
Za to kratko vrijeme
Otvaram ti se sve vi�e
469
00:51:09,193 --> 00:51:14,629
Beznadan slu�aj sam bila
Do mene nitko nije uspio doprijeti
470
00:51:14,630 --> 00:51:21,797
U tebi je neka sila
Jer me puno toga mo�e� nau�iti
471
00:51:21,798 --> 00:51:27,404
�elim da znam
Kako se zove ova igra?
472
00:51:27,445 --> 00:51:34,317
Zna�i li ti ne�to?
473
00:51:36,420 --> 00:51:40,220
Kako se zove ova igra?
474
00:51:41,225 --> 00:51:46,253
Osje�a� li isto?
475
00:51:46,263 --> 00:51:51,394
Reci mi, molim te
Moram da znam
476
00:51:51,435 --> 00:51:58,807
Ja sam znati�eljno dijete
Koje po�inje da raste
477
00:51:58,808 --> 00:52:05,273
Zbog tebe govorim
Zbog tebe osje�am
478
00:52:06,217 --> 00:52:10,153
Tebi otkrivam
Ono �to sakrivam
479
00:52:10,187 --> 00:52:18,259
Ako ti vjerujem
Ho�e� li me iznevjeriti?
480
00:52:18,295 --> 00:52:25,394
Bi li se smijao
Da ti ka�em da mi je stalo do tebe?
481
00:52:27,338 --> 00:52:32,275
Osje�a� li to isto?
�elim da znam
482
00:52:32,309 --> 00:52:36,245
O, da, �elim da znam
483
00:52:36,247 --> 00:52:38,506
Kako se zove ova igra?
484
00:52:39,183 --> 00:52:42,175
Oti�ao sam za njom.
485
00:52:44,321 --> 00:52:47,381
Sve to farme.
486
00:52:47,391 --> 00:52:50,155
Dona, saslu�aj me!
487
00:52:50,194 --> 00:52:57,362
Rado. -Stvarno? -Saslu�at �u,
a ti mi odgovori na tri pitanja.
488
00:52:58,369 --> 00:53:02,169
Jesi li vjeren s tom lijepom �enom?
489
00:53:02,239 --> 00:53:08,269
Jesam. -Da li si mi
to rekao? -Nisam.
490
00:53:08,279 --> 00:53:12,215
Misli� li da �u ti oprostiti?
491
00:53:12,249 --> 00:53:16,013
Saslu�aj me!
-Dosta sam slu�ala! Idi!
492
00:53:19,914 --> 00:53:25,014
Bezbri�nog smijeha vi�e nema
493
00:53:28,715 --> 00:53:34,015
Ti�ina vje�na
494
00:53:37,016 --> 00:53:42,316
�e�em praznom ku�om
Sa suzama u o�ima
495
00:53:46,017 --> 00:53:52,317
Ovo je kraj
Ovo je zbogom, znaj
496
00:53:58,062 --> 00:54:03,123
Znaju�i sebe, znaju�i tebe
Stvarno je gotovo
497
00:54:03,124 --> 00:54:13,073
Znaju�i sebe, znaju�i tebe
Priznajmo, sad je gotovo
498
00:54:14,978 --> 00:54:23,410
Nije lako raskinuti, znam
Ali moram to da napravim
499
00:54:23,816 --> 00:54:29,150
Znaju�i sebe, znaju�i tebe
To je najbolje za sve
500
00:54:55,151 --> 00:54:59,051
TOKYO, JAPAN
501
00:54:59,190 --> 00:55:03,991
To�ka 47, broj 12.
502
00:55:03,995 --> 00:55:11,125
Neki izrazi nisu dovoljno jasni,
posebno "amortizacija novca".
503
00:55:11,168 --> 00:55:19,069
Zato bi bolji izraz bio
"smanjenje novca". �tovi�e...
504
00:55:20,810 --> 00:55:23,171
Dosa�ujete se, g. Brajt.
505
00:55:25,149 --> 00:55:35,092
Naprotiv, ni�ta ne volim
vi�e od pregovora od 14 sati.
506
00:55:35,192 --> 00:55:39,026
Ovim ugovorom �e va�a kompanija
biti najbolja u New Yorku.
507
00:55:39,030 --> 00:55:44,195
Vrijedi izdvojiti malo vremena.
-Sla�em se. Odli�no, jo� 14 sati.
508
00:55:45,169 --> 00:55:50,167
Lijepa fotografija.
-�ena i k�er.
509
00:55:50,174 --> 00:55:53,109
Imate li vi obitelj?
-imam k�er.
510
00:55:53,144 --> 00:55:55,312
Ne�to najbolje u mom �ivotu.
511
00:55:55,313 --> 00:56:00,175
Nastavljamo?
To�ka 47, broj 12.
512
00:56:00,217 --> 00:56:08,182
Kao �to sam rekla... -Stvarno
je ne�to najbolje u mom �ivotu.
513
00:56:08,192 --> 00:56:11,059
To ste ve� rekli.
514
00:56:11,095 --> 00:56:13,928
Oprostite, upravo sam ne�to shvatio.
515
00:56:13,931 --> 00:56:18,163
G. Brajt, �to ste shvatili?
516
00:56:18,202 --> 00:56:22,138
Ne mo�e� na�i ljestve ako
si na pogre�noj strani zida.
517
00:56:24,108 --> 00:56:28,047
Ugovor je odli�an,
mijenjajte �to �elite.
518
00:56:28,048 --> 00:56:31,048
SKOKHOLM, �VEDSKA
519
00:56:31,148 --> 00:56:37,021
Od njegovog pisanja je
bolji samo njegov �arm.
520
00:56:37,022 --> 00:56:40,022
Od njegove plovidbe
samo njegova harizma.
521
00:56:40,023 --> 00:56:49,065
Dame i gospodo, pozdravite
divnog Bila Andersona.
522
00:57:03,180 --> 00:57:06,149
Hvala vam na nagradi.
523
00:57:09,086 --> 00:57:12,078
�elim da se zahvalim...
524
00:57:14,058 --> 00:57:19,987
majci Almi. Hvala, mama.
525
00:57:20,030 --> 00:57:23,227
Imam i divnu �enu.
526
00:57:23,228 --> 00:57:28,171
Halo?
-Kako mu ide? -Odli�no.
527
00:57:28,205 --> 00:57:33,641
Jedno je �to si tra�io od blizanca
da pola�e ispit, a ovo je druga�ije.
528
00:57:33,642 --> 00:57:38,139
To je bila njegova ideja.
Zna ne�to �to sam ja zaboravio.
529
00:57:38,149 --> 00:57:43,985
Obitelj je jedino va�na.
Reci mu da ispri�a pri�u o kozi.
530
00:57:44,021 --> 00:57:53,156
Ova pri�a �e vam biti
zabavna. Radi se kozi.
531
00:58:02,072 --> 00:58:06,133
Dona! Dona!
532
00:58:12,082 --> 00:58:15,987
Uspjela si!
-Ovo otok je raj.
533
00:58:15,988 --> 00:58:18,288
Drago mi je �to ste do�le.
-�to se dogodilo?
534
00:58:18,289 --> 00:58:22,489
Gdje je arhitekta?
-Lagao me je.
535
00:58:22,490 --> 00:58:27,188
Nije arhitekta?
-Vjeren je.
536
00:58:30,000 --> 00:58:35,164
Lijepa je. Vratio joj se.
537
00:58:36,073 --> 00:58:38,200
Mrzim kada to urade.
538
00:58:41,212 --> 00:58:47,050
Spavam na farmi.
Ne znam �ija je, ali je divna.
539
00:58:47,051 --> 00:58:52,215
Tu je i konj. -Ba� romanti�no.
Vodimo te ku�i.
540
00:58:52,223 --> 00:58:56,216
Prvo nastup najboljeg
�enskog benda na svijetu.
541
00:58:56,227 --> 00:59:00,095
Gdje pjevamo?
-Ne mogu.
542
00:59:00,130 --> 00:59:03,093
Nisam raspolo�ena.
-Oraspolo�i�e te.
543
00:59:03,094 --> 00:59:09,036
Svjetla, �minka, adrenalin publike,
544
00:59:09,073 --> 00:59:17,102
tisu�u gr�kih ratnika
�e sna�no aplaudirati.
545
00:59:17,114 --> 00:59:21,051
Tijela �e im se ukipiti.
546
00:59:35,065 --> 00:59:38,058
Ne znam kako da pjevam o
ljubavi kada je ne osje�am.
547
00:59:39,203 --> 00:59:44,004
Pjevaj o onome �to osje�a�.
548
00:59:53,083 --> 00:59:57,019
Prevario si me
549
00:59:57,154 --> 01:00:00,954
Dobro zna� kada
550
01:00:01,959 --> 01:00:08,193
Zato sam odlu�ila, znaj
Da tome do�e kraj
551
01:00:10,134 --> 01:00:15,162
Vidi me
Ho�u li ikada nau�iti?
552
01:00:15,172 --> 01:00:22,205
Ne znam kako
Ali gubim se
553
01:00:22,212 --> 01:00:27,047
Vatra u meni pali se
554
01:00:27,084 --> 01:00:34,005
Samo jedan pogled i zvona �ujem
Jedan pogled i sve zaboravim
555
01:00:34,706 --> 01:00:38,062
Mamma mia,
Idem ponovno
556
01:00:38,063 --> 01:00:41,563
Ne mogu ti odoljeti
557
01:00:41,564 --> 01:00:44,995
Mamma mia,
Vidi li se?
558
01:00:44,996 --> 01:00:48,396
Po�eo si mi nedostajati
559
01:00:48,397 --> 01:00:55,237
Da, povrije�ena jesam
Od rastanka se potresam
560
01:00:55,238 --> 01:00:58,945
Za�to li sam te pustila?
561
01:00:58,946 --> 01:01:02,146
Mamma mia,
Sada sam shvatila
562
01:01:02,147 --> 01:01:06,147
To nikako nisam smjela.
563
01:01:07,057 --> 01:01:09,250
Hajde, djevojke!
-Dobro.
564
01:01:13,030 --> 01:01:17,091
Tada bijesna i ljuta ja bila sam
565
01:01:20,037 --> 01:01:24,368
Bezbroj puta plakala sam
566
01:01:24,709 --> 01:01:27,042
To!
567
01:01:27,378 --> 01:01:30,475
Kada ode� i vrata zalupi�
568
01:01:30,476 --> 01:01:35,476
Mislim da zna� da to nije kraj
569
01:01:35,477 --> 01:01:38,077
Toliko jaka nisam, znaj
570
01:01:38,978 --> 01:01:47,053
Samo jedan pogled i zvona �ujem
Jedan pogled i sve zaboravim
571
01:01:48,265 --> 01:01:51,428
Mamma mia,
Idem ponovno
572
01:01:51,435 --> 01:01:55,303
Ne mogu ti odoljeti
573
01:01:55,339 --> 01:01:58,208
Mamma mia,
Vidi li se?
574
01:01:58,209 --> 01:02:01,209
Po�eo si mi nedostajati
575
01:02:01,210 --> 01:02:08,341
Da, povrije�ena jesam
Od rastanka se potresam
576
01:02:08,342 --> 01:02:11,842
Za�to li sam te pustila?
577
01:02:11,843 --> 01:02:15,743
Mamma mia,
Sada sam shvatila
578
01:02:15,744 --> 01:02:18,844
To nikako nisam smjela
579
01:02:18,845 --> 01:02:22,099
Zdravo.
-Bile?
580
01:02:32,275 --> 01:02:36,371
Moja poanta je...
-Znam. -Ne zna�.
581
01:02:36,380 --> 01:02:42,216
Poanta je da ti se svi�a.
-Nije to poanta. Ne svi�a mi se.
582
01:02:42,219 --> 01:02:45,248
Volim ga i �elim da mu rodim djecu,
583
01:02:45,249 --> 01:02:47,949
guram u kolicima i bacim njegov pepeo.
584
01:02:50,750 --> 01:02:54,292
Shva�am.
-On voli Donu. To nije po�teno.
585
01:02:54,293 --> 01:02:59,029
Mo�e je oraspolo�iti.
-Zna� li �to mene oraspolo�i?
586
01:02:59,030 --> 01:03:05,330
Torta. Za�to ne uzme puno torte,
a meni ostavi zgodnog Skandinavca?
587
01:03:08,372 --> 01:03:16,345
Idem. -Ostat �e� jer �eli�
da Dona bude sretna.
588
01:03:16,353 --> 01:03:19,009
Zdravo.
-Zdravo.
589
01:03:19,757 --> 01:03:23,485
Ovo je moj prijatelj Bill.
-Drago mi je. Ni�ta nisam �ula o tebi.
590
01:03:24,394 --> 01:03:28,387
Zdravo. -Dovezao sam
Donu brodom. -Ima� brod?
591
01:03:28,398 --> 01:03:32,331
Ima brod! -Zabrinuo
sam se pa sam se vratio.
592
01:03:32,332 --> 01:03:36,196
Brine se i ima brod.
593
01:03:36,239 --> 01:03:39,402
Sada je ponovno vodim na more.
594
01:03:39,443 --> 01:03:44,176
Vodi� je na more brodom.
595
01:03:44,181 --> 01:03:47,012
Misli� li da ne bi trebalo
da idem? -�ali� se, idi.
596
01:03:47,013 --> 01:03:49,114
Reci joj da ide.
597
01:03:50,015 --> 01:03:53,115
Definitivno idi.
-To i ja ka�em.
598
01:03:53,116 --> 01:03:57,653
Idi i uradi sve �to
bih i ja. -Skoro sve.
599
01:03:58,054 --> 01:04:02,054
Hvala vam. Brzo se vra�am.
600
01:04:02,055 --> 01:04:04,055
Zdravo, du�o.
-Zdravo.
601
01:04:10,056 --> 01:04:12,656
Puno torte.
-Trebat �e nam torta.
602
01:04:12,806 --> 01:04:17,179
Ne javlja se. Ne mogu mu
javiti da je sve propalo.
603
01:04:17,180 --> 01:04:24,180
Mo�da ne �uje telefon.
Ili vidi da si ti, a ne�e da se javi?
604
01:04:24,321 --> 01:04:31,353
Lijepo od tebe �to si
joj to rekla. �udovi�te.
605
01:04:31,394 --> 01:04:35,160
Mislim da mu je isklju�en zvuk.
606
01:04:35,165 --> 01:04:41,195
Ne znam ni �to bih mu rekla.
-Da ga voli� vi�e od va�e sva�e.
607
01:04:41,238 --> 01:04:46,400
Dobro zvu�i. -Znam.
-Volim ga vi�e od bilo koje sva�e.
608
01:04:46,443 --> 01:04:49,382
Voljela bih da je ovdje da mu to ka�em.
609
01:04:49,383 --> 01:04:52,381
Voljela bih da je Bill
ovdje da ga ugrizem.
610
01:04:52,382 --> 01:04:55,284
�to je bilo sa vama dvoma?
611
01:04:56,319 --> 01:05:01,279
Bila je tu druga �ena. Pitala sam ga.
612
01:05:01,324 --> 01:05:05,158
Zna� da si u problemu kada prvo
ka�e "samo" pa "prijatelji".
613
01:05:05,195 --> 01:05:08,255
Tako se zavr�ila i
ve�ina mojih brakova.
614
01:05:08,298 --> 01:05:13,395
Jedne ve�eri
Dok sam �etala se pored rijeke
615
01:05:13,403 --> 01:05:18,170
I�ao je pored djevojke neke
616
01:05:18,175 --> 01:05:25,203
Naje�ih se od te scene
Nekad je mene tako gledao ba�
617
01:05:25,204 --> 01:05:32,278
Pomislila je da joj pri�e i ka�e:
618
01:05:33,322 --> 01:05:37,259
On se tako igra sa svima, zna�
619
01:05:39,460 --> 01:05:45,456
Pogledaj njegove o�i an�ela
Samo pogled i bit �e� hipnotisana
620
01:05:45,500 --> 01:05:51,439
Zarobi�e ti srce
I ti �e� platiti cijenu
621
01:05:51,472 --> 01:05:58,131
Pogledaj njegove o�i an�ela
Mislit �e� da si u raju
622
01:05:58,132 --> 01:06:05,271
A onda saznati da
se oni tako igraju.
623
01:06:05,588 --> 01:06:15,330
Ne gledaj te o�i an�ela.
O, ne, ne!
624
01:06:23,640 --> 01:06:29,576
Va�no je da zapamti�...
koliko su svi mu�karci grozni.
625
01:06:30,477 --> 01:06:34,378
Stalno mislim
Na te o�i an�ela
626
01:06:34,379 --> 01:06:36,379
Stalno mislim
627
01:06:37,385 --> 01:06:44,621
Ponekad kada sam sama
Misli mi se vra�aju njemu
628
01:06:44,625 --> 01:06:50,092
Sjetim se lijepih trenutaka
Kad sam mislila da mi je on sve
629
01:06:50,993 --> 01:07:00,993
Pitam se da �e ovako biti?
Da li �e svaki susret tako boljeti?
630
01:07:04,327 --> 01:07:07,606
Kako da zaboravim na njega?
631
01:07:13,456 --> 01:07:19,358
Pogledaj njegove o�i an�ela
Samo pogled i bit �e� hipnotisana
632
01:07:19,360 --> 01:07:24,491
Zarobi�e ti srce
I ti �e� platiti cijenu
633
01:07:26,003 --> 01:07:32,442
Pogledaj njegove o�i an�ela
Mislit �e� da si u raju
634
01:07:32,542 --> 01:07:39,436
A onda saznati
Da se oni tako igraju.
635
01:07:39,437 --> 01:07:49,037
Ne gledaj te o�i an�ela.
O, ne, ne!
636
01:07:53,194 --> 01:07:55,257
Nijedan brod? �alite se?
637
01:07:55,258 --> 01:07:59,258
Do�ao sam privatnim
avionom iz Stockholma.
638
01:07:59,259 --> 01:08:01,959
Nemojte mi re�i da ne
mogu prije�i preostali put.
639
01:08:05,406 --> 01:08:10,343
�to je? -Godine su ba�
bile okrutne prema vama.
640
01:08:11,512 --> 01:08:16,506
Kosa je nestala.
Lice se raspalo.
641
01:08:16,517 --> 01:08:23,524
Predlo�io bih da plivamo,
ali bolje ne u na�im godinama.
642
01:08:23,525 --> 01:08:31,363
Vama godine stoje.
Kao drve�u, vinu i siru.
643
01:08:33,004 --> 01:08:35,631
Hvala. Ni vi ne izgledate lo�e.
644
01:08:37,337 --> 01:08:39,606
Rekli su mi da ne mo�e� da do�e�.
645
01:08:39,607 --> 01:08:45,243
Ja sam spontan.
-Nisi. -Nisam.
646
01:09:02,162 --> 01:09:05,330
Ovo je nevjerojatno.
-Ho�e� li da vidi� �to je unutra?
647
01:09:05,331 --> 01:09:07,724
Nije va�no. Dovoljno mi
je �to sam je uzela.
648
01:09:07,767 --> 01:09:13,395
Stvarno?
-Ne. Otvori je.
649
01:09:18,514 --> 01:09:20,682
Bubnjevi...
650
01:09:26,487 --> 01:09:28,521
Za tebe.
651
01:09:31,491 --> 01:09:34,461
Lijepo. -Imam bar 18 skrivenih namjera.
652
01:09:39,967 --> 01:09:43,930
Vidi svu tu hranu.
Imaju baklavu.
653
01:09:43,931 --> 01:09:48,740
To je glazirano pecivo...
-Dosta si pojela.
654
01:09:48,809 --> 01:09:56,104
Tamo negdje u oceanu na brodu bez
mene je najzgodniji �ovjek na svijetu.
655
01:09:56,817 --> 01:09:58,985
Poslije njega.
656
01:09:59,887 --> 01:10:01,946
Kakvo je ovo otok?
657
01:10:04,792 --> 01:10:08,795
Zdravo! Samo ho�u da ka�em
da mi se svi�a ono �to vidim.
658
01:10:08,829 --> 01:10:13,994
Hvala. -Ti!
Do�i ovamo.
659
01:10:14,001 --> 01:10:16,765
Oprostite.
-�ekat �u.
660
01:10:16,904 --> 01:10:23,738
Zdravo, tra�im... -Znam koga tra�i�.
Tim o�ima i preponama.
661
01:10:23,877 --> 01:10:26,846
Trebalo bi ti odsje�i.
Toliko si je povrijedio.
662
01:10:26,880 --> 01:10:29,983
Znam. -Povratila se nakon
�to si joj slomio srce.
663
01:10:32,853 --> 01:10:36,913
Oti�la je na brod sa najzgodnijim
momkom u Europi.
664
01:10:36,957 --> 01:10:39,949
Ne bih �ekala da se vrati.
665
01:10:40,861 --> 01:10:46,798
Toliko je nakupio recki
da se krevet raspao.
666
01:10:46,967 --> 01:10:51,802
To ti je karma. Eto ti ga na.
667
01:10:54,842 --> 01:10:59,148
Zaslu�io sam to. -Vra�a se.
Reci mi da izgledam dobro.
668
01:10:59,149 --> 01:11:03,909
Uvijek dobro izgleda�.
-Ohrabri me.
669
01:11:03,951 --> 01:11:09,948
Tako si lijepa...
-Ne smeta mi ako...
670
01:11:14,995 --> 01:11:17,793
Gdje je ta torta?
-Ovuda.
671
01:11:58,939 --> 01:12:01,806
Lijepo je od tebe �to si do�ao.
672
01:12:03,010 --> 01:12:05,937
Drago mi je ako sam bio
od pomo�i. -Hvala ti.
673
01:12:13,987 --> 01:12:16,155
Laku no�.
-Laku no�.
674
01:12:22,896 --> 01:12:25,797
Bila sam tu�na. -Znam.
675
01:12:26,967 --> 01:12:29,765
Mu�karci su svinje. -Svi smo.
676
01:12:31,738 --> 01:12:37,936
Ali ja volim svinje. Ne bih ih
dr�ala kao ljubimce... -Samo do�i.
677
01:12:43,016 --> 01:12:45,917
Ne razumijem kako �emo do�i do otoka.
678
01:12:46,019 --> 01:12:51,719
Nau�io sam ovaj trik.
Kada ima� problem, sru�i se.
679
01:12:51,925 --> 01:12:54,316
Ne smije� da ustane� dok ga ne rije�i�.
680
01:12:56,463 --> 01:12:58,796
Da probamo.
681
01:13:00,834 --> 01:13:02,927
�vrsto si vezan?
-Nikako.
682
01:13:03,036 --> 01:13:08,875
Sje�a� li me se? -Imam preko 50 g.
Nekad se ne sjetim ni svog imena.
683
01:13:08,942 --> 01:13:11,809
Mo�da �e te ovo podsjetiti.
684
01:13:13,947 --> 01:13:18,818
"Apolonija!"
-Aleksio!
685
01:13:19,019 --> 01:13:25,986
Slu�ajte svi! Prije mnogo godina
mi je ovaj �ovjek spasio ljubav.
686
01:13:26,860 --> 01:13:29,920
Nije to ni�ta. Svako bi tako postupio.
687
01:13:29,930 --> 01:13:38,004
Te�ka publika.
-Ovo su te�ki dan za sve ribare.
688
01:13:38,839 --> 01:13:41,933
Radimo sve vi�e za sve manju pla�u.
689
01:13:41,975 --> 01:13:46,972
Sada nikoga nema.
Pijemo zbog kraha ekonomije.
690
01:13:49,983 --> 01:13:56,017
Mo�da biste voljeli da do�ete na
skupu zabavu. Potpuno besplatnu!
691
01:13:56,023 --> 01:13:58,923
Zabavu?
692
01:14:03,931 --> 01:14:06,900
Povedite svoje obitelji!
693
01:14:10,871 --> 01:14:13,932
Izgleda da sam vezao prejako. Oprostite?
694
01:14:17,978 --> 01:14:20,003
Bilo tko?
695
01:14:27,888 --> 01:14:29,988
Treba li ti pomo�?
696
01:14:31,825 --> 01:14:35,852
Nema gostiju, samo mi i gomila hrane.
697
01:14:35,853 --> 01:14:40,966
Po�injem da mislim da su mi
ugljeni hidrati srodna du�a.
698
01:14:41,001 --> 01:14:44,835
Moja je sigurno vino.
-Skaj je moja.
699
01:14:46,907 --> 01:14:49,898
Mo�da je u pravu. Mo�da bi
trebalo da odem sa otoka.
700
01:14:50,777 --> 01:14:56,942
Sofi, slu�aj...
Tvoja mama je bila hrabra.
701
01:14:56,984 --> 01:15:02,755
Nau�ila te je da je na tebi
da izabere� kakav �ivot �eli�.
702
01:15:02,889 --> 01:15:05,722
Radi ono �to te usre�uje.
703
01:15:08,028 --> 01:15:10,225
Poku�at �u.
704
01:15:14,801 --> 01:15:18,534
Sredila sam.
-Pravo u centar.
705
01:15:19,573 --> 01:15:21,738
Bit �e ovo lijepo ve�er.
706
01:15:21,875 --> 01:15:23,968
�teta �to nemam s kim da ga provedem.
707
01:15:24,778 --> 01:15:26,837
Imamo jedni druge.
708
01:15:27,014 --> 01:15:30,875
Mislim da imamo vi�e od toga. Pogledaj.
709
01:15:39,793 --> 01:15:41,852
To su Bill i Harry.
710
01:15:50,053 --> 01:15:54,853
Zna� plesati
Zna� igrati
711
01:15:54,854 --> 01:15:59,854
Kao nikad se provoditi
712
01:16:00,855 --> 01:16:04,855
Pogledajte nju
I prizor taj
713
01:16:04,856 --> 01:16:07,856
Svi vole kada igra
714
01:16:14,257 --> 01:16:21,857
Petak ve�er i tra�i� povod
Gleda� kuda �e� u provod
715
01:16:24,058 --> 01:16:29,858
Negdje je glazba strava
Ti tra�i� svoga kralja
716
01:16:33,559 --> 01:16:41,859
On mo�e biti bilo tko
Glazba glasno svira, a jo� je rano
717
01:16:42,860 --> 01:16:49,760
Uz malo roka, odlazi i stres
Spremna si za ples
718
01:16:52,061 --> 01:16:54,761
Kada dobije� priliku...
719
01:16:54,762 --> 01:17:01,762
Ti si kraljica plesa
Mlada i zgodna
720
01:17:01,763 --> 01:17:03,763
Sa 17 godina
721
01:17:07,064 --> 01:17:12,764
Kraljica plesa
Osjeti ritam bubnjeva
722
01:17:17,065 --> 01:17:21,765
Zna� plesati
Zna� igrati
723
01:17:21,766 --> 01:17:24,766
Kao nikad se provoditi
724
01:17:26,767 --> 01:17:30,767
Pogledajte nju
I prizor taj
725
01:17:30,768 --> 01:17:33,568
Svi vole kada igra
726
01:17:45,569 --> 01:17:54,569
Izaziva� ih i uzbu�uje�
Zapali� pa nestane�
727
01:17:55,570 --> 01:18:00,170
Tra�i� drugog ti
Svaki �e ti poslu�iti
728
01:18:00,271 --> 01:18:03,571
Za ples spremna si
729
01:18:04,572 --> 01:18:07,572
Kada dobije� priliku...
730
01:18:07,573 --> 01:18:11,573
Ti si kraljica plesa
731
01:18:11,574 --> 01:18:16,574
Mlada i zgodna
Sa 17 godina
732
01:18:19,475 --> 01:18:25,075
Kraljica plesa
Osjeti ritam bubnjeva
733
01:18:29,076 --> 01:18:33,776
Zna� plesati
Zna� igrati
734
01:18:33,777 --> 01:18:37,077
Kao nikad se provoditi
735
01:18:38,578 --> 01:18:42,678
Pogledajte nju
I prizor taj
736
01:18:42,679 --> 01:18:45,679