Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,030 --> 00:00:34,117
Son las 7 a.m., ni�os, y est�n escuchando
Radio-Libertad-Harvard...
2
00:00:34,243 --> 00:00:36,286
...en esta fr�a ma�ana de noviembre.
3
00:00:36,328 --> 00:00:39,873
Est�n en la mejor universidad del mundo
y �saben qu�?
4
00:00:40,624 --> 00:00:43,043
Ya les est� llegando el fuego
a los aparejos.
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,420
Y peor los que se grad�an.
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,925
Tienen 150 d�as para entregar sus tesis...
7
00:00:50,008 --> 00:00:53,428
...y ah� se decidir� si su destino
es la grandeza o a la mediocridad.
8
00:00:54,263 --> 00:00:55,138
CON HONORES
9
00:00:55,389 --> 00:00:57,891
Yo s� lo que est�n pensando.
�De veras encajo aqu�?
10
00:00:57,975 --> 00:01:01,395
Probablemente no, pero no se rindan.
No se den por vencidos.
11
00:01:01,478 --> 00:01:03,146
Lev�ntate, bella Harvard.
12
00:01:03,230 --> 00:01:04,231
Lev�ntate.
13
00:01:04,439 --> 00:01:06,483
T� tambi�n puedes gobernar al mundo.
14
00:01:07,150 --> 00:01:09,653
S�lo tienes que aplastar
a todos los dem�s.
15
00:01:10,487 --> 00:01:12,614
Un poco de m�sica para aplastar, maestro.
16
00:01:48,317 --> 00:01:49,860
�Muy bien, vamos!
17
00:01:57,242 --> 00:01:59,369
�Vamos, sigan!
18
00:02:07,252 --> 00:02:09,296
�No pierdan el paso! �Bien parejos!
19
00:02:12,716 --> 00:02:14,092
�No le hagan caso!
20
00:02:15,511 --> 00:02:16,970
�Vamos!
21
00:02:21,183 --> 00:02:22,851
�Qu� simp�tico, Monty!
22
00:02:30,108 --> 00:02:32,194
Ah� les va algo para ponerse a cantar.
23
00:02:32,486 --> 00:02:34,154
Tengo un p�jaro tremendo.
24
00:02:34,238 --> 00:02:37,074
Anoche una alumna vio un fantasma...
25
00:02:37,115 --> 00:02:40,786
...parecido a Walt Whitman
en la Biblioteca Widener.
26
00:02:41,537 --> 00:02:44,456
�El poeta m�s grande de EE.UU.
se aparece en los libreros?
27
00:02:44,790 --> 00:02:48,710
El departamento de ingl�s
est� interrogando a la muchacha.
28
00:02:48,836 --> 00:02:50,254
M�s vale que se apresuren.
29
00:02:50,295 --> 00:02:54,341
Seg�n el Servicio Meteorol�gico
hoy tendremos 25 cm de nieve.
30
00:02:54,550 --> 00:02:55,926
Soy Everett Calloway.
31
00:02:55,968 --> 00:02:57,886
Primero me oyen y luego...
32
00:02:59,555 --> 00:03:02,224
Te llam� tu pap�. Quiere que le llames.
33
00:03:02,307 --> 00:03:03,684
�Qu� se trae mi pap�?
34
00:03:03,767 --> 00:03:05,894
A lo mejor se va a casar con mi hermana.
35
00:03:06,520 --> 00:03:09,439
Mascull� algo de que te sobregiraste...
36
00:03:09,481 --> 00:03:10,440
...otra vez.
37
00:03:11,650 --> 00:03:15,070
Yo cre� que era patriota.
�Qu�, no cree en el gasto deficitario?
38
00:03:16,780 --> 00:03:18,156
�Lord Montague!
39
00:03:18,782 --> 00:03:21,785
Hoy andas muy sombr�o y muy formal.
40
00:03:22,202 --> 00:03:23,954
�Quieres parecer de Yale?
41
00:03:24,663 --> 00:03:26,498
Voy a ver a Pitkannan.
42
00:03:26,957 --> 00:03:29,168
�Para tu tesis?
43
00:03:30,043 --> 00:03:32,421
-�Te sientes con confianza?
-Me siento enfermo.
44
00:03:32,504 --> 00:03:33,380
Esa chica.
45
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Ay, Dios.
46
00:03:37,050 --> 00:03:39,303
La conozco. Me acost� con ella.
47
00:03:40,179 --> 00:03:42,055
Primer p�rrafo, Sr. Kessler.
48
00:03:42,806 --> 00:03:44,183
D�jeme o�rlo.
49
00:03:45,767 --> 00:03:46,810
"Cap�tulo Uno..."
50
00:03:46,894 --> 00:03:47,895
�De memoria?
51
00:03:49,104 --> 00:03:51,565
No s� si eso denota trabajo duro...
52
00:03:51,815 --> 00:03:53,317
...o una vanidad indecente.
53
00:03:53,984 --> 00:03:55,110
Lev�ntese.
54
00:03:56,612 --> 00:03:57,738
�Que me levante?
55
00:03:57,821 --> 00:03:59,948
Me gusta tener un objetivo considerable.
56
00:04:06,580 --> 00:04:07,623
"Cap�tulo Uno.
57
00:04:08,916 --> 00:04:10,834
"El Pozo sin Fondo de la Necesidad."
58
00:04:11,210 --> 00:04:14,922
"La suposici�n noble y ambiciosa
del gobierno de los EE.UU. es que...
59
00:04:15,172 --> 00:04:18,383
...es posible cubrir las necesidades
de una poblaci�n variada."
60
00:04:18,967 --> 00:04:23,013
"El crisol de razas
es ahora caldera de minor�as inflexibles...
61
00:04:24,056 --> 00:04:26,183
...y de desempleados sempiternos."
62
00:04:26,391 --> 00:04:29,895
"La soluci�n es dejarle las complejidades
del gobierno moderno...
63
00:04:30,062 --> 00:04:31,730
"...al experto en pol�tica."
64
00:04:33,065 --> 00:04:36,360
"Y reexaminar nuestra ingenua fe
en la sabidur�a del pueblo."
65
00:04:37,236 --> 00:04:38,654
Buen principio.
66
00:04:39,404 --> 00:04:40,656
D�jeme su cap�tulo.
67
00:04:40,739 --> 00:04:44,076
Y si el resto de su tesis
es tan inteligente como usted...
68
00:04:44,535 --> 00:04:48,080
...tenga la seguridad
de que se graduar� con honores...
69
00:04:49,081 --> 00:04:50,999
...y eso ser� el comienzo...
70
00:04:51,083 --> 00:04:52,626
...de una brillante carrera.
71
00:04:55,504 --> 00:04:57,130
Gracias, Profesor Pitkannan.
72
00:05:01,635 --> 00:05:04,763
�Qu� ser� Helga?
�Un voluptuoso vino tinto...
73
00:05:05,180 --> 00:05:06,640
...o un dulce vino blanco?
74
00:05:07,683 --> 00:05:10,477
�La de los rizos que trabaja
en la fotocopiadora?
75
00:05:10,561 --> 00:05:12,312
Esa. �T� qu� crees?
76
00:05:12,396 --> 00:05:13,772
�Que qu� pienso?
77
00:05:14,523 --> 00:05:15,691
Una cerveza ligera.
78
00:05:16,567 --> 00:05:17,901
No le veo la gracia.
79
00:05:19,945 --> 00:05:22,948
Por favor no le bajes la moral a mi equipo.
80
00:05:22,990 --> 00:05:25,158
Ac�ptalo, no eres l�der de hombres.
81
00:05:25,242 --> 00:05:27,119
-Muy chistoso.
-Ded�cate a modelo.
82
00:05:28,912 --> 00:05:30,497
�C�mo te fue?
83
00:05:31,498 --> 00:05:33,792
En tu junta con el Dios que tanto idolatras.
84
00:05:35,586 --> 00:05:36,962
Me fue de maravilla.
85
00:05:37,212 --> 00:05:38,255
Bravo.
86
00:05:38,547 --> 00:05:40,007
�No te puedes quedar?
87
00:05:40,090 --> 00:05:41,633
Trabajo duro, �xito seguro.
88
00:05:42,134 --> 00:05:44,303
-Lo odio.
-Es un poco compulsivo.
89
00:05:44,386 --> 00:05:46,597
Es que no est� en Harvard por herencia.
90
00:05:46,680 --> 00:05:47,806
S�, es cierto.
91
00:05:47,973 --> 00:05:50,142
Harvard ya no tiene requisitos.
92
00:05:50,225 --> 00:05:52,269
Aceptan a cualquiera que sea brillante.
93
00:05:52,311 --> 00:05:53,979
Estoy preocupada por �l.
94
00:05:54,938 --> 00:05:56,940
Es el consentido de un Premio Nobel.
95
00:05:57,024 --> 00:05:59,818
Pitkannan est� m�s en la tele
que en Harvard.
96
00:05:59,902 --> 00:06:01,820
Es una celebridad, no un intelectual.
97
00:06:01,904 --> 00:06:05,115
Le va a ayudar a Monty
a colocarse de por vida.
98
00:06:05,240 --> 00:06:06,283
�De por vida?
99
00:06:06,366 --> 00:06:07,951
Parece sentencia de muerte.
100
00:06:23,926 --> 00:06:25,260
�Qu� fue eso?
101
00:06:25,594 --> 00:06:27,304
INTERRUPCION DE CORRIENTE
102
00:06:27,554 --> 00:06:29,014
FALLA PARA LEER "DRIVE" C
103
00:06:33,185 --> 00:06:35,854
FALLA EN DISCO DURO
�ABORTE DE INMEDIATO!
104
00:06:54,206 --> 00:06:55,666
Se quem� tu disco duro.
105
00:06:58,210 --> 00:06:59,795
Tengo diez cap�tulos impresos.
106
00:06:59,878 --> 00:07:01,630
�Ya llevas diez cap�tulos?
107
00:07:01,880 --> 00:07:03,590
Voy a sacarle fotocopias.
108
00:07:03,674 --> 00:07:06,051
-Espera hasta ma�ana.
-Es mi �nica copia.
109
00:07:06,093 --> 00:07:08,178
�Temes que te la roben?
110
00:07:08,262 --> 00:07:10,389
No puedo correr riesgos. Esto es mi vida.
111
00:07:10,472 --> 00:07:13,350
Yo s� que has trabajado muy duro,
pero no es tu vida.
112
00:07:14,560 --> 00:07:16,186
-Lo voy a acompa�ar.
-Perfecto.
113
00:07:41,420 --> 00:07:42,754
�Monty, esp�rame!
114
00:07:43,130 --> 00:07:44,882
Yo no te ped� que vinieras.
115
00:07:45,591 --> 00:07:47,217
�De nada, desgraciado!
116
00:07:47,509 --> 00:07:49,720
No puedes ir a mi paso.
117
00:07:55,392 --> 00:07:57,394
�Monty! �Est�s bien?
118
00:07:59,730 --> 00:08:01,064
�Qu� est�s haciendo?
119
00:08:02,316 --> 00:08:04,067
Ay, Dios. Cay� ah� adentro.
120
00:08:04,401 --> 00:08:05,861
�En la caldera?
121
00:08:05,944 --> 00:08:07,404
Necesito entrar.
122
00:08:07,446 --> 00:08:09,781
Ya cerraron la biblioteca.
Espera hasta ma�ana.
123
00:08:09,865 --> 00:08:11,575
No puedo esperar.
124
00:08:11,950 --> 00:08:13,118
Est�s lastimado.
125
00:08:15,662 --> 00:08:17,831
�Quieres que te ayude a entrar?
126
00:08:20,501 --> 00:08:21,126
Si.
127
00:08:22,628 --> 00:08:24,213
Ya que lo pides tan lindo.
128
00:08:25,088 --> 00:08:26,173
Vamos.
129
00:08:27,841 --> 00:08:31,386
-�Por la puerta de enfrente?
-S�. Conozco al guardia.
130
00:08:36,016 --> 00:08:38,644
Ya es medio tarde. �Est�s bien?
131
00:08:39,228 --> 00:08:42,773
Hace rato estuve aqu�
y no encuentro mi cartera.
132
00:08:42,856 --> 00:08:44,900
Y quer�a ver si est� aqu�.
133
00:08:45,776 --> 00:08:48,612
Uy, que yo me acuerde,
nadie ha tra�do una cartera, pero...
134
00:08:48,820 --> 00:08:50,364
...voy a ver.
135
00:08:52,241 --> 00:08:54,159
Encontr� un sombrero y...
136
00:08:54,952 --> 00:08:56,119
...una bufanda...
137
00:08:56,370 --> 00:08:57,955
...y una banana.
138
00:08:58,580 --> 00:09:00,374
�De qu� color era tu cartera?
139
00:09:00,707 --> 00:09:02,709
Era verde. Verde lagarto.
140
00:09:02,793 --> 00:09:05,170
Verde lagarto. Eso se est� usando.
141
00:10:32,424 --> 00:10:33,509
�No!
142
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
�C�lmese!
143
00:10:43,602 --> 00:10:44,728
�Eso es m�o!
144
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Es muy importante.
145
00:10:47,272 --> 00:10:48,440
Es m�o.
146
00:10:48,524 --> 00:10:50,984
El que se descuida, que se despida.
147
00:10:51,568 --> 00:10:54,196
�Nunca tocas antes de entrar a una casa?
148
00:10:54,279 --> 00:10:56,782
-No vale nada.
-�Y para qu� lo quieres?
149
00:10:57,658 --> 00:10:58,450
�Cu�nto?
150
00:10:58,534 --> 00:11:00,494
-�Cu�nto?
-S�. �Cu�nto?
151
00:11:00,619 --> 00:11:02,788
-Tengo un cheque.
-�Certificado?
152
00:11:02,871 --> 00:11:05,457
�Y no tendr�s un pagar� a seis meses?
�Tienes alguno?
153
00:11:05,707 --> 00:11:07,376
Quiero algo que pueda masticar.
154
00:11:07,459 --> 00:11:09,044
�Quiere comida?
155
00:11:09,211 --> 00:11:11,630
Yo se la traigo. Y entonces me da eso.
156
00:11:12,965 --> 00:11:14,716
�Qu� talla de calzones usas?
157
00:11:15,342 --> 00:11:16,260
�Perd�n?
158
00:11:16,468 --> 00:11:18,846
Me vendr�an bien unos calzones nuevos.
159
00:11:18,929 --> 00:11:21,890
Bueno. Pero ya no queme m�s p�ginas.
160
00:11:21,974 --> 00:11:24,810
Le voy a traer unos calzones
y usted me da mi tesis.
161
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
�Tu tesis?
162
00:11:26,937 --> 00:11:29,439
�Esta mierda es tu tesis?
163
00:11:29,815 --> 00:11:32,442
-�Sobre qu� es, Harvard?
-Sobre Gobierno.
164
00:11:33,652 --> 00:11:36,446
�No te reconoc�! �Eres Dan Quayle!
165
00:11:36,572 --> 00:11:38,991
Viniste a terminar tus estudios.
166
00:11:39,992 --> 00:11:43,120
Si estudias gobierno, esto va a ser f�cil.
167
00:11:43,161 --> 00:11:45,455
T� quieres algo y yo necesito algo.
168
00:11:45,831 --> 00:11:47,499
Tr�eme un bu�uelo dulce.
169
00:11:48,083 --> 00:11:49,168
�Un bu�uelo dulce?
170
00:11:49,251 --> 00:11:51,420
Pero que no est� roto el dulce.
171
00:11:51,753 --> 00:11:53,046
�Y sus calzones?
172
00:11:53,130 --> 00:11:54,673
�Qu� tienen mis calzones?
173
00:11:56,008 --> 00:11:58,051
�Tambi�n unos calzones limpios! �S�!
174
00:11:58,135 --> 00:12:00,596
-Perfecto. Un bu�uelo dulce...
-Pristina.
175
00:12:00,679 --> 00:12:03,557
Un bu�uelo dulce pristina
y unos calzones. Bueno.
176
00:12:03,724 --> 00:12:04,892
�Y usted qu� me da?
177
00:12:05,184 --> 00:12:08,270
Por cada cosa que me des,
yo te doy una p�gina.
178
00:12:09,104 --> 00:12:10,397
Un cap�tulo.
179
00:12:10,522 --> 00:12:12,107
Una p�gina es una cosa.
180
00:12:12,191 --> 00:12:14,151
Un cap�tulo son muchas cosas.
181
00:12:14,526 --> 00:12:16,820
Esa tesis tiene 88 p�ginas.
182
00:12:17,362 --> 00:12:19,615
Ya nada m�s tiene 83 p�ginas.
183
00:12:24,203 --> 00:12:27,206
Parece que ya tengo c�mo sobrevivir
este invierno.
184
00:12:36,548 --> 00:12:39,885
Espero que ya la tengas. Acabo de echarme
dos a�os de cosas perdidas.
185
00:12:42,387 --> 00:12:43,764
�No la recuperaste?
186
00:12:45,682 --> 00:12:48,560
Bueno, bueno.
Hay que llevarte a la enfermer�a.
187
00:12:53,357 --> 00:12:54,900
El dulce es casi perfecto.
188
00:12:55,025 --> 00:12:56,401
Es in�til.
189
00:12:56,443 --> 00:12:58,111
-�A qui�n llamas?
-A la polic�a.
190
00:12:58,195 --> 00:13:01,156
-No. �Cu�nto dinero tenemos?
-No va a comer dinero.
191
00:13:01,240 --> 00:13:02,824
El dinero compra comida, �no?
192
00:13:02,908 --> 00:13:05,035
Eres tan lista.
193
00:13:05,077 --> 00:13:05,953
Te amo.
194
00:13:06,036 --> 00:13:07,538
Puede ser un esquizofr�nico.
195
00:13:07,579 --> 00:13:10,082
Casi todos los vagabundos lo son.
196
00:13:10,123 --> 00:13:11,083
Yo tengo $50.
197
00:13:11,166 --> 00:13:12,876
No puedo pagarte pronto.
198
00:13:12,960 --> 00:13:17,840
Si convenzo a mi estimado padre
de que el dinero no es para mi...
199
00:13:17,923 --> 00:13:19,424
No me entiendes.
200
00:13:19,508 --> 00:13:23,428
Es capaz de estar usando mi tesis
de papel de ba�o, o comi�ndosela.
201
00:13:24,012 --> 00:13:27,516
No se respeta a s� mismo
y menos lo que yo quiero lograr.
202
00:13:27,599 --> 00:13:30,435
Le gusta atormentarme. Lo hubieran visto.
203
00:13:30,519 --> 00:13:31,812
Quiere que repruebe.
204
00:13:31,895 --> 00:13:34,231
Pitkannan asesoraba a Rapp en su tesis.
205
00:13:34,273 --> 00:13:37,276
Lo bot� porque no ten�a el bosquejo.
206
00:13:37,317 --> 00:13:38,402
Ay, Dios.
207
00:13:39,111 --> 00:13:41,947
Du�rmete. Ma�ana conseguimos
un bu�uelo.
208
00:13:43,282 --> 00:13:47,786
El no te conoce. Estoy segura
de que no quiere que repruebes.
209
00:13:47,870 --> 00:13:49,997
Nada m�s tr�talo como a un ser humano.
210
00:13:50,080 --> 00:13:52,666
Ya s� que es un ser humano. Lo ol�.
211
00:13:52,875 --> 00:13:56,378
Es un ser humano despreciable, apestoso,
cochino e in�til.
212
00:13:56,461 --> 00:13:57,963
Hola, �Seguridad?
213
00:14:01,633 --> 00:14:03,010
Con cuidado.
214
00:14:06,305 --> 00:14:08,056
�Animales de carro�a!
215
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
�Gracias por el bu�uelo, sopl�n!
216
00:14:11,310 --> 00:14:12,352
Vamos.
217
00:14:13,312 --> 00:14:14,855
Oye, Monty, �es �l?
218
00:14:15,314 --> 00:14:16,815
Es un viejito.
219
00:14:17,316 --> 00:14:19,985
No est� aqu�. �D�nde est�?
220
00:14:20,068 --> 00:14:22,404
No est� abajo y no la trae con �l.
221
00:14:27,492 --> 00:14:32,414
Violaron la ley y se les acusa
de embriaguez en la v�a p�blica...
222
00:14:32,497 --> 00:14:35,918
...y/ o de vagancia.
Los que se declaren culpables...
223
00:14:36,001 --> 00:14:37,211
...si�ntense.
224
00:14:37,294 --> 00:14:39,880
Los que se declaren inocentes,
den un paso al frente.
225
00:14:42,716 --> 00:14:43,717
�Nombre?
226
00:14:43,967 --> 00:14:45,469
Simon B. Wilder.
227
00:14:45,719 --> 00:14:48,305
Como contribuyente,
quiero un juicio con jurado.
228
00:14:48,972 --> 00:14:51,475
�Y cu�ndo pag� impuestos?
229
00:14:51,725 --> 00:14:53,393
Tres veces la semana pasada.
230
00:14:53,477 --> 00:14:55,729
�Pag� impuestos tres veces?
231
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
El vino paga impuesto federal,
estatal y municipal.
232
00:15:01,860 --> 00:15:02,903
Sr. Wilder...
233
00:15:02,986 --> 00:15:06,156
...la corte reconoce que usted
ha pagado impuestos pero...
234
00:15:06,740 --> 00:15:09,159
...no es necesario un juicio con jurado.
235
00:15:09,535 --> 00:15:12,955
Se le acusa de embriaguez en p�blico,
allanamiento y vagancia.
236
00:15:13,330 --> 00:15:15,290
-�C�mo se declara?
-Inocente.
237
00:15:16,375 --> 00:15:20,462
Se le encontr� en las calderas
debajo de la biblioteca de Harvard.
238
00:15:20,796 --> 00:15:24,258
Con el debido respeto,
Harvard es una concesi�n del gobierno.
239
00:15:25,050 --> 00:15:27,886
Constitucionalmente,
yo estaba viviendo en terreno p�blico.
240
00:15:27,970 --> 00:15:29,847
Retiro los cargos de allanamiento...
241
00:15:29,888 --> 00:15:32,975
...pero estaba en estado de ebriedad.
242
00:15:33,058 --> 00:15:36,144
Cuando me arrestaron,
no estaba conduciendo un auto...
243
00:15:36,228 --> 00:15:39,439
...ni operando equipo pesado.
Estaba sentado leyendo.
244
00:15:39,523 --> 00:15:40,983
Ya estoy en edad para beber.
245
00:15:41,149 --> 00:15:44,945
Si tomo una copa para matar el fr�o
no es ning�n crimen.
246
00:15:45,028 --> 00:15:49,449
Si lo fuera, arrestar�an a todo el p�blico
del juego de Harvard-Yale.
247
00:15:52,911 --> 00:15:54,538
Tenga cuidado, Sr. Wilder.
248
00:15:54,872 --> 00:15:57,541
Esto raya en desacato a la corte.
249
00:15:57,666 --> 00:16:00,252
Retiro los cargos de embriaguez
en v�a p�blica.
250
00:16:00,586 --> 00:16:02,838
Usted es un caballero y un erudito.
251
00:16:02,921 --> 00:16:05,841
Yo sab�a que nos �bamos a caer bien.
252
00:16:05,924 --> 00:16:08,886
Cuando o� ese acento fingido,
pens� que era un imb�cil.
253
00:16:10,470 --> 00:16:11,889
Esto es para que vean...
254
00:16:11,930 --> 00:16:12,723
Ya basta.
255
00:16:13,140 --> 00:16:14,725
Es usted culpable de desacato.
256
00:16:14,808 --> 00:16:16,351
Cincuenta d�lares o 50 d�as.
257
00:16:16,518 --> 00:16:19,479
Ya oir� de Alan Dershowitz.
�A ver c�mo le va!
258
00:16:19,563 --> 00:16:20,522
Su Se�or�a...
259
00:16:20,606 --> 00:16:21,899
...�puedo pagar la multa?
260
00:16:21,982 --> 00:16:23,650
�Es pariente del Sr. Wilder?
261
00:16:23,734 --> 00:16:25,194
Soy estudiante de Harvard.
262
00:16:25,277 --> 00:16:28,739
Necesito que me ayude a escribir mi tesis.
263
00:16:29,406 --> 00:16:31,700
Este joven va a pagar la multa...
264
00:16:31,992 --> 00:16:34,369
... �pero que se lleve al Sr. Wilder de aqu�!
265
00:16:34,786 --> 00:16:35,913
Siguiente caso.
266
00:16:35,954 --> 00:16:37,956
No le pida un bu�uelo.
267
00:16:49,259 --> 00:16:52,262
�Me prestas 25 centavos?
Quiero comprar el peri�dico.
268
00:16:53,096 --> 00:16:54,556
Gracias, linda.
269
00:16:55,641 --> 00:16:58,310
�Sabes cu�l es la mejor naci�n del mundo?
270
00:16:58,393 --> 00:17:00,187
Espero que sea Estados Unidos.
271
00:17:00,395 --> 00:17:01,355
No.
272
00:17:01,438 --> 00:17:02,773
Es Donaci�n.
273
00:17:03,357 --> 00:17:05,859
Toma. Esto es por ser tan generosa.
274
00:17:06,068 --> 00:17:07,611
�Quieres un par m�s?
275
00:17:07,736 --> 00:17:09,363
Con uno est� bien.
276
00:17:09,571 --> 00:17:11,114
Adi�s, linda.
277
00:17:11,198 --> 00:17:13,534
Sr. Wilder, le propongo un negocio.
278
00:17:13,951 --> 00:17:15,827
Compre aqu� Boston Herald.
279
00:17:15,911 --> 00:17:17,663
S�lo cuesta 25 centavos.
280
00:17:18,163 --> 00:17:19,748
�Compre aqu� su peri�dico!
281
00:17:19,831 --> 00:17:21,625
�S�lo cuesta 25 centavos!
282
00:17:22,459 --> 00:17:23,836
�L�alo!
283
00:17:23,961 --> 00:17:27,381
�Nombran a Clarence Thomas!
�La Suprema le abre las puertas!
284
00:17:27,506 --> 00:17:29,383
-Deme uno.
-Aqu� tiene.
285
00:17:29,466 --> 00:17:31,635
-D�jeme ver eso.
-Veinticinco centavos.
286
00:17:31,969 --> 00:17:33,679
-Hecho.
-Est� en la p�gina 5.
287
00:17:33,971 --> 00:17:37,307
Yo pagu� su multa.
Eso me da derecho a una conversaci�n.
288
00:17:37,349 --> 00:17:39,017
�L�alo!
289
00:17:39,226 --> 00:17:41,812
�Estudiante de Harvard muere!
290
00:17:42,145 --> 00:17:43,939
�Aplastado por "ego" gigante!
291
00:17:44,398 --> 00:17:46,191
Le compro los que quedan. Tome $5.
292
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
�Qu� ves cuando me miras?
293
00:17:49,528 --> 00:17:51,446
-�Qu� ves?
-Un hombre.
294
00:17:51,530 --> 00:17:53,574
No. Ves un pedazo de mierda, "Harvard".
295
00:17:53,657 --> 00:17:55,033
A un hombre sin hogar.
296
00:17:55,117 --> 00:17:58,161
Yo tuve un hogar.
Ten�a un lugar tibio donde dormir.
297
00:17:58,412 --> 00:18:00,747
Diecisiete ba�os y 12 kil�metros de libros.
298
00:18:00,831 --> 00:18:02,624
Ten�a un maldito palacio.
299
00:18:03,250 --> 00:18:05,002
�Sabes por qu� necesito un hogar?
300
00:18:05,586 --> 00:18:06,628
Por ti.
301
00:18:07,546 --> 00:18:10,048
Porque cuando me miraste
no viste a un hombre.
302
00:18:18,557 --> 00:18:19,641
�Qu� le parece?
303
00:18:26,190 --> 00:18:27,274
�Qu� es eso?
304
00:18:29,318 --> 00:18:30,319
Una casa.
305
00:18:32,905 --> 00:18:33,906
Prefiero esa.
306
00:18:33,989 --> 00:18:34,990
Est� llena.
307
00:18:35,490 --> 00:18:36,992
Es lo mejor que consegu�.
308
00:18:41,079 --> 00:18:43,957
Mi amigo Boz tuvo un colapso nervioso
y dej� la escuela.
309
00:18:44,291 --> 00:18:45,417
Son sus cosas.
310
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
�Y d�nde est� ahora?
311
00:18:47,169 --> 00:18:48,170
En Bali.
312
00:18:48,504 --> 00:18:51,215
�Bali? Yo estuve ah�.
Con la marina mercante.
313
00:18:51,673 --> 00:18:55,135
Lava cubiertas y viaja.
Pero no respires en las m�quinas.
314
00:18:55,385 --> 00:18:59,139
Bueno. Todo este lujo puede ser suyo
a cambio de una tesis.
315
00:18:59,473 --> 00:19:00,933
Por una noche...
316
00:19:01,016 --> 00:19:02,100
...una p�gina.
317
00:19:02,184 --> 00:19:06,563
Sr. Wilder. Creo que no entiende.
Ese es mi trabajo de nueve meses.
318
00:19:08,273 --> 00:19:10,984
D�mela toda y se puede quedar aqu�
hasta la primavera.
319
00:19:11,276 --> 00:19:12,569
Le doy mi palabra.
320
00:19:13,278 --> 00:19:15,906
�Tu palabra, Harvard? Est�s bromeando.
321
00:19:16,156 --> 00:19:19,993
�Ya se os olvid� nuestro trato original?
Una cosa a cambio de otra.
322
00:19:20,410 --> 00:19:23,622
Ponte un poco creativo
y me sacas de aqu� r�pido.
323
00:19:24,581 --> 00:19:25,582
Por cierto...
324
00:19:27,292 --> 00:19:29,253
...necesito algo que leer.
325
00:19:29,294 --> 00:19:31,171
Yo le traigo lo que quiera.
326
00:19:31,421 --> 00:19:35,592
Antes de la brusca interrupci�n
estaba leyendo Germinal de Zola.
327
00:19:36,802 --> 00:19:38,303
Ma�ana se la traigo.
328
00:19:38,971 --> 00:19:40,055
Ay, caray, caray.
329
00:19:40,806 --> 00:19:43,308
-�A d�nde va?
-Necesito cenar algo.
330
00:19:43,475 --> 00:19:46,353
Mis amigos est�n preparando la cena.
331
00:19:48,438 --> 00:19:50,649
Espera. �Qu� est�n preparando?
332
00:19:51,525 --> 00:19:52,985
�Qu� est�n preparando?
333
00:19:56,822 --> 00:19:58,115
Hola, Veloz.
334
00:19:59,074 --> 00:20:00,450
�C�mo te fue hoy?
335
00:20:01,451 --> 00:20:02,703
�Tan bien te fue?
336
00:20:03,662 --> 00:20:05,914
-�Te lo guardo?
-Sr. Una Muleta.
337
00:20:05,998 --> 00:20:09,001
-El doctor te dijo que usaras dos.
-S�lo necesito una.
338
00:20:09,084 --> 00:20:12,337
�Tienes miedo de depender
hasta de objetos inanimados?
339
00:20:12,921 --> 00:20:16,133
�Les importa si me sirvo doble?
Pondr� m�s dinero.
340
00:20:16,216 --> 00:20:18,010
Nos debes de la semana pasada.
341
00:20:18,343 --> 00:20:19,845
Siempre pago, Jeff.
342
00:20:20,012 --> 00:20:22,139
�Me puedes abrir la puerta, por favor?
343
00:20:22,681 --> 00:20:24,975
�Vas a cenar en la terraza?
344
00:20:33,817 --> 00:20:35,402
�Esto le parece bueno?
345
00:20:38,197 --> 00:20:39,656
�Cu�ndo me da mi p�gina?
346
00:20:40,032 --> 00:20:41,033
Ma�ana.
347
00:20:41,241 --> 00:20:43,911
Si come hoy, ahora me da mi p�gina.
348
00:20:44,328 --> 00:20:47,080
Si tuvieras un seguro,
�lo andar�as cargando?
349
00:20:47,164 --> 00:20:48,999
No seas irrazonable.
350
00:20:49,082 --> 00:20:50,834
�C�mo s� que no la quem�?
351
00:20:50,918 --> 00:20:52,544
�Cree que soy idiota?
352
00:20:53,170 --> 00:20:54,421
No, Harvard.
353
00:20:54,588 --> 00:20:56,006
Creo que eres un perdedor.
354
00:21:02,221 --> 00:21:03,055
Bueno.
355
00:21:04,556 --> 00:21:05,974
Hasta ma�ana, pues. Adi�s.
356
00:21:11,897 --> 00:21:14,441
�Y si vienen a verme mis pap�s?
357
00:21:14,525 --> 00:21:16,693
A mi mam� le da un infarto. Digo...
358
00:21:18,111 --> 00:21:21,865
Qu� falta de consideraci�n.
Debiste preguntarle a la mam� de Jeff.
359
00:21:22,407 --> 00:21:25,869
No me des sermones sobre consideraci�n.
T� tienes un gallo aqu�.
360
00:21:26,578 --> 00:21:28,830
Mejor mi p�jaro que tu ladilla.
361
00:21:28,914 --> 00:21:30,916
�Qu� alegan de p�jaros y ladillas?
362
00:21:31,166 --> 00:21:32,960
�Es una conversaci�n de machos?
363
00:21:33,043 --> 00:21:36,004
Ese gallo es el eje
de mi programa de radio.
364
00:21:36,088 --> 00:21:38,215
Ese vago es el eje de mi vida.
365
00:21:38,298 --> 00:21:39,883
Son mis honores.
366
00:21:39,967 --> 00:21:43,262
Pr�stenme una navaja. Ya parezco cacto.
367
00:21:45,556 --> 00:21:47,391
Por Dios, aqu� todos somos iguales.
368
00:21:47,432 --> 00:21:48,725
�A qu� se debe?
369
00:21:49,601 --> 00:21:53,230
Tengo una cita. Le promet� a Jonathan
que �bamos a hacer las paces.
370
00:21:53,438 --> 00:21:55,148
Jonathan. El Rostro.
371
00:21:55,524 --> 00:21:58,443
No s�lo es una cara bonita.
Tambi�n es un cuerpazo.
372
00:21:58,861 --> 00:22:01,280
�Podr�amos dejar de hablar de sexo?
373
00:22:01,363 --> 00:22:04,032
Le saqu� el aire a tu novia...
374
00:22:04,116 --> 00:22:06,410
...y la guard� en el armario.
375
00:22:06,493 --> 00:22:07,578
Usa mi navaja.
376
00:22:09,454 --> 00:22:11,331
Si te hartas del Rostro...
377
00:22:11,415 --> 00:22:12,875
...Helga tiene un hermano.
378
00:22:15,586 --> 00:22:16,837
�Qu� tal el panorama?
379
00:22:18,881 --> 00:22:19,965
Esto no sirve.
380
00:22:20,132 --> 00:22:22,759
La empec� en tercer a�o.
No pienso volver a empezar...
381
00:22:22,843 --> 00:22:26,471
...porque un vago la tiene de reh�n.
382
00:22:26,680 --> 00:22:30,642
Hoy va a ir por ella
y yo lo convencer� de que me la d� toda.
383
00:22:30,726 --> 00:22:32,853
Eres buen�simo para convencerlo de cosas.
384
00:22:32,936 --> 00:22:36,106
-Quiere un hogar, �no?
-Miren, yo voy a arreglar esto.
385
00:22:38,150 --> 00:22:41,111
En unos d�as lo saco de aqu�.
Pero no me presionen.
386
00:22:45,532 --> 00:22:46,992
Echenle un ojo.
387
00:22:50,704 --> 00:22:52,789
Acaba con ella, Monty. Acaba con ella.
388
00:22:54,625 --> 00:22:56,084
Vamos a llamar a tu mam�.
389
00:23:01,215 --> 00:23:05,093
Se va a helar.
Tengo unas cobijas que no uso. Ll�vaselas.
390
00:23:05,260 --> 00:23:07,971
-Mejor que no est� muy c�modo.
-Se puede morir.
391
00:23:08,013 --> 00:23:09,389
No tengo tanta suerte.
392
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
T� no eres as�.
393
00:23:12,184 --> 00:23:14,645
Dime que t� no eres
este pat�n coraz�n de piedra.
394
00:23:14,728 --> 00:23:17,189
Ya estoy harto de desilusionarte.
395
00:23:17,356 --> 00:23:21,026
Entonces hazlo por inter�s personal.
Quieres ser diplom�tico, �no?
396
00:23:21,360 --> 00:23:22,653
�Secretario de estado?
397
00:23:22,778 --> 00:23:26,865
Pitkannan le dar�a cobijas al enemigo
para ganar buena voluntad.
398
00:23:27,658 --> 00:23:28,992
No te vayas a cortar.
399
00:23:33,580 --> 00:23:36,041
Qu� ganas tengo de ser una navaja.
400
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Toma.
401
00:23:52,641 --> 00:23:54,351
La obra de tu tocayo.
402
00:23:54,393 --> 00:23:58,230
Alguien te vio y crey� que eras
el fantasma de Whitman.
403
00:24:01,733 --> 00:24:03,569
En realidad, la camioneta es m�a.
404
00:24:03,735 --> 00:24:05,737
Le prest� una fortuna a mi amigo.
405
00:24:05,779 --> 00:24:07,239
Y se fue a Bali.
406
00:24:08,365 --> 00:24:09,449
Y me la qued�.
407
00:24:09,741 --> 00:24:11,034
�Por qu� no la vendes?
408
00:24:11,076 --> 00:24:12,911
-No sirve el motor.
-Arr�glalo.
409
00:24:13,370 --> 00:24:15,080
�Quieres que lo arregle?
410
00:24:15,372 --> 00:24:16,748
�Eres mec�nico?
411
00:24:16,832 --> 00:24:19,042
Soy un monje budista. Con eso basta.
412
00:24:19,751 --> 00:24:22,629
�Cu�ntas botellas de vino me das
si te la arreglo?
413
00:24:22,838 --> 00:24:24,464
�Por echar a andar esta cosa?
414
00:24:25,007 --> 00:24:25,841
Seis.
415
00:24:25,924 --> 00:24:26,633
Ocho.
416
00:24:26,717 --> 00:24:27,426
Siete.
417
00:24:27,509 --> 00:24:28,218
Ocho.
418
00:24:28,302 --> 00:24:30,053
Nueve. Pero es mi �ltima oferta.
419
00:24:30,762 --> 00:24:32,973
�Alguna vez fuiste gerente de un banco?
420
00:24:33,223 --> 00:24:35,058
Me confundes con mi pap�.
421
00:24:35,392 --> 00:24:38,228
Oye, �quieres un anticipo?
422
00:24:38,812 --> 00:24:42,232
T� has de ser uno de los grandes genios
de tu generaci�n.
423
00:24:42,524 --> 00:24:43,984
�Tienes un sacacorchitos?
424
00:26:23,250 --> 00:26:25,043
Oye, muchacho, aqu� tienes.
425
00:26:26,753 --> 00:26:29,673
Por darme alojamiento y comidas
y dos m�s por la cobija.
426
00:26:30,382 --> 00:26:32,259
Muchas gracias...
427
00:26:32,384 --> 00:26:34,386
...pero la cobija s�lo fue...
428
00:26:35,888 --> 00:26:37,306
...por buena voluntad.
429
00:26:37,598 --> 00:26:38,932
Te llevo tus libros.
430
00:26:39,016 --> 00:26:40,392
�Qu� me va a costar?
431
00:26:41,226 --> 00:26:43,520
-Es por la cobija.
-Usted no me la pidi�...
432
00:26:43,562 --> 00:26:45,314
...as� que la cobija no cuenta.
433
00:26:45,647 --> 00:26:47,691
Me sent� agradecido, �ya?
434
00:26:48,775 --> 00:26:51,153
�Podr�as agradecer que te lleve tus libros?
435
00:26:55,574 --> 00:26:57,242
Ah, caray. Ya nos entendimos.
436
00:27:02,247 --> 00:27:03,332
Vamos.
437
00:27:03,415 --> 00:27:05,542
R�pido, Saltitos. V�monos.
438
00:27:08,420 --> 00:27:11,298
-Henos aqu�, donde nos conocimos.
-No me lo recuerde.
439
00:27:11,590 --> 00:27:14,009
�Qu� se sentir� leer arriba?
440
00:27:14,968 --> 00:27:16,470
Apuesto que la luz es mejor.
441
00:28:07,563 --> 00:28:08,981
Germinal, �verdad?
442
00:28:12,317 --> 00:28:14,653
Esta biblioteca es como una iglesia, �no?
443
00:28:15,362 --> 00:28:19,283
Cuando ibas a la iglesia,
�te daba curiosidad por qu� rezaban otros?
444
00:28:19,783 --> 00:28:22,160
�Habr� muerto alguien? �Naci� alguien?
445
00:28:22,703 --> 00:28:24,454
As� son las bibliotecas.
446
00:28:24,830 --> 00:28:26,915
No puede estar aqu�.
447
00:28:27,165 --> 00:28:30,419
D�jelo. Viene conmigo.
Es parte de mi investigaci�n.
448
00:28:30,919 --> 00:28:32,296
Le ruego me disculpe.
449
00:28:37,926 --> 00:28:39,636
Las mujeres, �no son perfectas?
450
00:28:39,803 --> 00:28:40,762
No siempre.
451
00:28:40,846 --> 00:28:42,639
Son perfectas.
452
00:28:42,723 --> 00:28:45,392
No importa si son flacas o gordas,
rubias o azules.
453
00:28:45,559 --> 00:28:48,020
Si una mujer est� dispuesta
a darte su amor...
454
00:28:48,103 --> 00:28:50,147
...es el don m�s grande del mundo.
455
00:28:50,189 --> 00:28:53,192
Te vuelves m�s alto, m�s listo.
Tus dientes brillan.
456
00:28:53,275 --> 00:28:55,027
Son perfectas.
457
00:28:55,110 --> 00:28:58,447
-Baje la voz.
-La dicha perfecta y el dolor perfecto.
458
00:28:59,031 --> 00:29:01,200
Dicha cuando las conoces...
459
00:29:01,283 --> 00:29:02,868
...y dolor cuando las dejas.
460
00:29:02,951 --> 00:29:06,580
Dicha, dolor. Dicha, dolor.
461
00:29:10,042 --> 00:29:13,170
Baje la voz para no llamar la atenci�n.
462
00:29:28,602 --> 00:29:30,521
Te doy dos p�ginas por un ba�o.
463
00:29:35,234 --> 00:29:36,777
Bueno. D�jeme trabajar.
464
00:29:57,756 --> 00:29:59,383
�Por qu� me dijo perdedor?
465
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
El burro hablando de orejas.
466
00:30:13,105 --> 00:30:14,898
Yo no soy un perdedor, Harvard.
467
00:30:15,190 --> 00:30:16,608
Yo me doy por vencido.
468
00:30:16,942 --> 00:30:18,360
T� te esfuerzas demasiado.
469
00:30:19,695 --> 00:30:21,738
Los ganadores se olvidan de la carrera.
470
00:30:22,239 --> 00:30:24,283
Ellos corren porque les encanta correr.
471
00:30:27,035 --> 00:30:28,996
"Mis ojos han visto la gloria...
472
00:30:29,329 --> 00:30:31,790
...De la llegada del Se�or...
473
00:30:39,089 --> 00:30:41,383
...El le quit� los calzones...
474
00:30:41,466 --> 00:30:43,886
...A la putita de su amor...
475
00:30:48,223 --> 00:30:52,186
...Su verdad sigue marchando
hacia delante"
476
00:30:55,480 --> 00:30:57,316
No se puede quedar, as� que s�calo.
477
00:30:57,441 --> 00:31:00,402
El agua no cuesta nada.
Luego te compro m�s jab�n.
478
00:31:00,485 --> 00:31:03,614
�Yo no me ba�o ah�!
�Le diste llave de la casa?
479
00:31:04,031 --> 00:31:06,033
Pas� el d�a con �l. Es inofensivo.
480
00:31:06,116 --> 00:31:08,243
Le gusta leer. Le gusta hablar.
481
00:31:08,327 --> 00:31:10,662
Es mal momento para m�.
482
00:31:11,121 --> 00:31:13,290
No tendr� �xito en la Facultad de Medicina.
483
00:31:13,332 --> 00:31:17,252
Estoy en Harvard. No tendr� �xito
a Medicina. �No es incre�ble?
484
00:31:17,669 --> 00:31:19,630
Llevo una p�gina de mi tesis.
485
00:31:20,422 --> 00:31:24,426
�Qu�? Hace unos d�as te o� imprimir.
Parec�a que ten�as 50 p�ginas.
486
00:31:24,635 --> 00:31:25,719
En blanco.
487
00:31:26,678 --> 00:31:28,263
Imprim� hojas en blanco.
488
00:31:29,056 --> 00:31:30,974
No quer�a que ustedes supieran.
489
00:31:33,060 --> 00:31:35,020
Y yo cre�a que yo era cerrado.
490
00:31:35,521 --> 00:31:38,065
Nada m�s s�calo, �s�?
491
00:31:38,148 --> 00:31:40,859
�Qu� si viene mi mam�?
Va a venir, �sabes?
492
00:31:40,943 --> 00:31:43,654
C�lmate. Me das miedo.
Est�s igual que Boz.
493
00:31:43,737 --> 00:31:45,989
-No soy como Boz.
-�Qui�n es como Boz?
494
00:31:46,073 --> 00:31:48,784
Yo cre�a que Boz estaba en Bali, caramba.
495
00:31:49,368 --> 00:31:50,994
Se puso mi bata.
496
00:31:51,870 --> 00:31:53,497
Y huele riqu�simo.
497
00:31:54,373 --> 00:31:55,832
Te dej� ropa afuera.
498
00:31:56,124 --> 00:31:57,751
Baj� por una cerveza.
499
00:31:58,001 --> 00:32:01,129
No me puedo vestir sin una.
Una man�a que tengo.
500
00:32:01,296 --> 00:32:03,465
Esto est� completamente fuera de control.
501
00:32:03,882 --> 00:32:06,677
�Qu� pas�?
�Te levantaste con el pie izquierdo?
502
00:32:07,553 --> 00:32:09,972
�Es una discusi�n de amantes?
Nada de amantes.
503
00:32:10,097 --> 00:32:13,350
Compartimos la casa
y respetamos nuestro espacio.
504
00:32:13,433 --> 00:32:15,394
�Respetan el aire vac�o del otro?
505
00:32:15,477 --> 00:32:17,855
Eso es muy profundo
para estudiantes de Harvard.
506
00:32:17,896 --> 00:32:18,939
V�monos.
507
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
�Mi bata!
508
00:32:21,817 --> 00:32:25,571
�Si eres as�, jam�s te pongas nada m�o!
509
00:32:26,405 --> 00:32:27,573
Qu�desela.
510
00:32:30,826 --> 00:32:33,912
Yo creo que en esta casa
discuten demasiado por tonter�as.
511
00:32:34,037 --> 00:32:37,416
�No puedo vivir aqu�!
Ojal� mi casa de verano est� lista pronto.
512
00:32:37,749 --> 00:32:40,502
Y entonces me van a extra�ar
y no me vayan a rogar.
513
00:32:43,422 --> 00:32:46,925
Ya s�. Tengo un plan.
Lo voy a llevar a Asistencia Social.
514
00:32:47,092 --> 00:32:49,386
Que le den pensi�n por incapacidad.
515
00:32:50,304 --> 00:32:52,389
Tienes que limpiar esa tina.
516
00:32:55,142 --> 00:32:56,059
�Nombre?
517
00:32:56,393 --> 00:32:57,519
Simon Wilder.
518
00:32:57,686 --> 00:32:59,062
�Qui�n es Simon Wilder?
519
00:32:59,104 --> 00:32:59,938
El.
520
00:33:00,022 --> 00:33:02,107
Basta. Es �l.
521
00:33:02,316 --> 00:33:04,568
-�Es usted Simon Wilder?
-Era.
522
00:33:05,903 --> 00:33:06,862
�FDN?
523
00:33:07,362 --> 00:33:08,530
O-P-Q-R.
524
00:33:10,032 --> 00:33:12,534
Fecha de nacimiento. �Cu�ndo naci�?
525
00:33:13,243 --> 00:33:16,580
Cuando la luna estaba llena.
Mi mami me abandon�.
526
00:33:17,414 --> 00:33:20,125
Me cr�o una loba
en una cueva de Wyoming.
527
00:33:20,334 --> 00:33:23,212
No sea as�. Aqu� le van a dar dinero.
Necesita dinero.
528
00:33:24,129 --> 00:33:25,464
Yo no. T� lo necesitas.
529
00:33:26,131 --> 00:33:28,884
Le volver� a preguntar.
�Tiene evidencia de nacimiento?
530
00:33:28,967 --> 00:33:32,554
Estoy aqu� sentado, �no?
�Cree que fue combusti�n espont�nea?
531
00:33:33,222 --> 00:33:34,765
No est� cooperando.
532
00:33:34,973 --> 00:33:37,434
-�En qu� estado naci�?
-lnfantil.
533
00:33:37,768 --> 00:33:38,977
Le quiero ayudar.
534
00:33:39,770 --> 00:33:41,271
�Ve esta cara, se�ora?
535
00:33:41,396 --> 00:33:45,025
Memor�cela. Un d�a este chico
va a salvar al mundo.
536
00:33:45,317 --> 00:33:48,195
Si no coopera, no puedo hacer nada.
537
00:33:48,987 --> 00:33:50,822
Supongo que por eso trabaja aqu�.
538
00:33:52,115 --> 00:33:53,825
�Me puedo llevar un pastelito?
539
00:33:55,702 --> 00:33:57,120
Lo siento. No.
540
00:33:57,371 --> 00:34:00,207
Si no dan ni un pastelito. Dinero, menos.
541
00:34:00,541 --> 00:34:01,792
�A d�nde va?
542
00:34:02,376 --> 00:34:05,128
Si est�n en fila para que les den pasteles...
543
00:34:05,212 --> 00:34:06,880
...no est�n dando.
544
00:34:09,633 --> 00:34:11,927
�Qu� hace? �Hicimos un trato!
545
00:34:12,010 --> 00:34:14,221
Yo cumpl� con mi parte. Entr�, �no?
546
00:34:14,346 --> 00:34:17,933
�Qu� importa si el dinero
se lo doy yo o el gobierno?
547
00:34:18,016 --> 00:34:20,853
Es que con el gobierno estoy enojado.
548
00:34:20,936 --> 00:34:23,397
Es su dinero. Usted pag� por ese derecho.
549
00:34:23,647 --> 00:34:28,485
Usted me dijo que trabaj�.
Marinero, le�ador, cocinero. �Era mentira?
550
00:34:28,861 --> 00:34:30,320
Adivinaste. Disc�lpame.
551
00:34:35,117 --> 00:34:37,536
Bueno, �vamos a ir al cine o qu�?
552
00:34:39,204 --> 00:34:40,873
Un trato es un trato, Harvard.
553
00:34:58,307 --> 00:35:00,142
�Me prestas unos condones?
554
00:35:00,392 --> 00:35:02,144
No, te los regalo.
555
00:35:03,562 --> 00:35:04,938
�Una prueba de aguante?
556
00:35:05,022 --> 00:35:06,690
M�s bien un examen rel�mpago.
557
00:35:07,191 --> 00:35:09,860
�Courtney! Buenas noches.
558
00:35:11,653 --> 00:35:13,530
�Est�s esperando una invasi�n?
559
00:35:13,572 --> 00:35:15,657
No quiero que me asesinen en la cama.
560
00:35:15,991 --> 00:35:18,702
Tu cama es el �nico lugar
en el que est�s bien seguro.
561
00:35:26,251 --> 00:35:28,337
�Lo vas a vigilar toda la noche?
562
00:35:30,589 --> 00:35:32,299
�Est�s encerrando a tu novia?
563
00:35:33,842 --> 00:35:35,552
Buenas noches, peque�os.
564
00:35:55,197 --> 00:35:56,532
Dame unos libros.
565
00:35:56,615 --> 00:35:59,493
Soy perfectamente capaz de cargar
mis propios libros.
566
00:36:08,252 --> 00:36:09,211
Toma.
567
00:36:09,294 --> 00:36:10,420
Cap�tulo Dos.
568
00:36:10,838 --> 00:36:11,839
Ya lo le�.
569
00:36:12,214 --> 00:36:14,508
Esto te sali� por el extremo equivocado.
570
00:36:14,716 --> 00:36:16,260
L�stima que no le gust�.
571
00:36:16,510 --> 00:36:19,179
Esto no es s�lo una tarea, es mi vida.
572
00:36:20,472 --> 00:36:23,559
-�Tu vida es un mont�n de papeles?
-Suena deprimente...
573
00:36:23,642 --> 00:36:26,603
...pero mi sue�o es gobernar y ayudar.
574
00:36:27,312 --> 00:36:29,606
�Y esas ideas ayudar�n a la gente?
575
00:36:30,065 --> 00:36:31,984
Es un mont�n de basura pesimista.
576
00:36:33,360 --> 00:36:35,112
Eso no le ayuda a nadie.
577
00:36:35,362 --> 00:36:36,572
Eso es rendirse.
578
00:36:36,655 --> 00:36:40,117
El mejor profesor de aqu� piensa
que eso promete.
579
00:36:40,492 --> 00:36:42,286
La opini�n de �l, no la de usted.
580
00:36:42,327 --> 00:36:43,620
�Eso es mi vida!
581
00:36:45,080 --> 00:36:46,623
Un momento, Harvard.
582
00:36:47,332 --> 00:36:48,959
D�jame ense�arte mi vida.
583
00:36:54,840 --> 00:36:56,800
Aqu� est�. Esto es mi vida.
584
00:36:58,010 --> 00:37:00,137
Esta es de una playa en Bali.
585
00:37:01,096 --> 00:37:02,931
La noche que mejor he dormido.
586
00:37:03,974 --> 00:37:05,934
�Se acuerda de c�mo durmi� una noche?
587
00:37:06,852 --> 00:37:08,478
La �ltima vez que dorm� bien.
588
00:37:11,023 --> 00:37:12,608
�Qu� es esta?
589
00:37:13,734 --> 00:37:14,985
S�, esa.
590
00:37:16,695 --> 00:37:17,696
Una mujer.
591
00:37:17,863 --> 00:37:18,947
�Qui�n es?
592
00:37:20,032 --> 00:37:20,991
La �nica.
593
00:37:22,534 --> 00:37:23,744
Mi verdadero amor.
594
00:37:25,245 --> 00:37:27,247
Qu� sorpresa. Es usted un rom�ntico.
595
00:37:28,081 --> 00:37:30,334
Todos los que nos damos
por vencido lo somos.
596
00:37:33,712 --> 00:37:36,381
Cada piedra cuenta una historia
que quiero recordar.
597
00:37:37,174 --> 00:37:40,010
Nada m�s las agarro y las froto.
598
00:37:41,053 --> 00:37:43,180
Y, abracadabra, estoy all�.
599
00:37:45,807 --> 00:37:47,226
Dame tus libros.
600
00:37:57,653 --> 00:37:59,238
Cu�nteme de la mujer.
601
00:37:59,321 --> 00:38:00,697
-No puedo.
-�Por qu�?
602
00:38:01,240 --> 00:38:02,824
No estoy agarrando la piedra.
603
00:38:06,870 --> 00:38:08,830
Vamos a sentarnos. Ah� hay una banca.
604
00:38:14,253 --> 00:38:17,047
A veces cuando hace m�s calor,
me vengo para ac�.
605
00:38:18,423 --> 00:38:19,716
Es hermoso, �verdad?
606
00:38:20,133 --> 00:38:22,594
Tengo un amigo que duerme
en esa banca de all�.
607
00:38:23,428 --> 00:38:25,097
Me gusta estudiar afuera.
608
00:38:25,305 --> 00:38:26,348
�Estudiar?
609
00:38:26,765 --> 00:38:30,727
�Qu� te pas�?
�Tu pap� nunca jug� pelota contigo?
610
00:38:33,021 --> 00:38:34,690
V�monos, si queremos comer.
611
00:38:35,023 --> 00:38:37,526
Rel�jate, descansa un rato.
612
00:38:38,610 --> 00:38:41,738
No me contestaste.
�Nunca jug� pelota contigo?
613
00:38:42,155 --> 00:38:43,991
Mi pasado no es parte del trato.
614
00:38:46,076 --> 00:38:47,286
Disc�lpame.
615
00:38:51,790 --> 00:38:54,168
Todav�a no me consideras humano,
�verdad?
616
00:38:59,131 --> 00:39:00,799
No hay nada que contar.
617
00:39:01,633 --> 00:39:03,510
Mi pap� me dej� cuando ten�a 5 a�os.
618
00:39:04,261 --> 00:39:07,764
Dej� a mi mam� para ir a vivir con otra
y tuvo m�s hijos.
619
00:39:08,265 --> 00:39:11,643
Me escribi� cuando entr� a Harvard.
Estaba orgulloso de m�...
620
00:39:11,727 --> 00:39:14,104
...y no pod�a pagar la colegiatura.
621
00:39:14,188 --> 00:39:17,149
Eso fue lo �ltimo que supe de �l
porque se muri�.
622
00:39:20,485 --> 00:39:21,862
Mi mam� es lo m�ximo.
623
00:39:22,196 --> 00:39:24,281
Mi t�o Bill me llevaba a jugar.
624
00:39:25,490 --> 00:39:26,658
Nada mal.
625
00:39:27,367 --> 00:39:29,328
No suena como que te fue mal, �o s�?
626
00:39:36,335 --> 00:39:37,377
�Y usted?
627
00:39:38,504 --> 00:39:40,631
�Cu�nto tiempo estuvo en la marina?
628
00:39:43,050 --> 00:39:45,010
No te metas en lo que no te importa.
629
00:40:01,235 --> 00:40:03,570
-�D�nde estuvo antes de aqu�?
-Princeton.
630
00:40:03,654 --> 00:40:07,074
Me llevaba con Al Einstein.
Medio lo inspir�.
631
00:40:07,449 --> 00:40:10,160
Se ator� en una f�rmula. Le dije:
632
00:40:10,202 --> 00:40:13,747
"Tienes trabajo, una linda mujer,
no te vuelvas loco."
633
00:40:13,830 --> 00:40:15,415
"Todo es relativo."
634
00:40:46,405 --> 00:40:48,615
Ya est�, Sra. Bomba de Gasolina,
como nueva.
635
00:40:52,744 --> 00:40:54,538
Justo a tiempo. Desayuno.
636
00:40:55,914 --> 00:40:57,708
Ah� tienes, muchacho. Una p�gina.
637
00:40:58,375 --> 00:40:59,376
�Qu� es esto?
638
00:40:59,668 --> 00:41:00,794
Avena.
639
00:41:01,211 --> 00:41:02,880
Te va a hacer bien.
640
00:41:03,547 --> 00:41:05,090
Le hace bien a los caballos.
641
00:41:05,424 --> 00:41:07,092
Regr�same esa p�gina. Ven.
642
00:41:07,593 --> 00:41:09,928
Come, Simon. Te tengo una sorpresota.
643
00:41:11,054 --> 00:41:13,015
Los padres de nuestra patria...
644
00:41:13,807 --> 00:41:16,268
...o, para ser m�s correctos...
645
00:41:16,310 --> 00:41:18,520
...los padres y madres de nuestra patria...
646
00:41:20,063 --> 00:41:22,983
...dise�aron la Constituci�n
para impedir que...
647
00:41:23,108 --> 00:41:25,736
...la presidencia se volviera otra forma
de tiran�a...
648
00:41:26,570 --> 00:41:28,530
...un rey elegido.
649
00:41:30,032 --> 00:41:30,991
�A ver?
650
00:41:31,408 --> 00:41:32,784
�Tuvieron �xito?
651
00:41:32,868 --> 00:41:34,286
Eso me huele a emboscada.
652
00:41:34,369 --> 00:41:35,662
Srta. Moore...
653
00:41:36,038 --> 00:41:37,581
...�tiene una respuesta?
654
00:41:40,876 --> 00:41:43,045
El Presidente no es un rey electo.
655
00:41:43,128 --> 00:41:44,129
�Ah, no?
656
00:41:44,796 --> 00:41:46,965
�No puede el Presidente...
657
00:41:47,049 --> 00:41:49,468
...sin consultar a los sujetos gobernados...
658
00:41:50,260 --> 00:41:53,055
...destruir, m�s o menos, a todo el mundo?
659
00:41:54,264 --> 00:41:55,599
Supongo que s� podr�a.
660
00:41:55,849 --> 00:41:57,309
�Supone que s� podr�a?
661
00:41:57,518 --> 00:42:00,395
�Podr�an haberlo hecho Napole�n
o Julio C�sar?
662
00:42:01,146 --> 00:42:02,606
�Qu� tal Adolfo Hitler?
663
00:42:03,440 --> 00:42:04,775
Pero s�, trataron.
664
00:42:05,359 --> 00:42:07,236
�No es una analog�a falsa?
665
00:42:07,319 --> 00:42:09,279
Ah, hoy es mi d�a de suerte.
666
00:42:09,988 --> 00:42:13,492
Hago una pregunta
y me responden con otra.
667
00:42:14,826 --> 00:42:16,954
El gobierno es su vocaci�n, linda.
668
00:42:17,579 --> 00:42:18,872
Si�ntese, por favor.
669
00:42:19,414 --> 00:42:23,001
�Alguien me puede dar una respuesta,
en vez de hacerme un examen?
670
00:42:23,544 --> 00:42:25,087
No seas un h�roe, muchacho.
671
00:42:25,170 --> 00:42:28,006
Sr. Kessler, quiero o�r sus ideas.
672
00:42:28,632 --> 00:42:30,717
El no puede bombardear sin un motivo.
673
00:42:30,801 --> 00:42:34,263
Tiene un motivo:
Necesitamos m�s estacionamientos.
674
00:42:35,931 --> 00:42:38,350
Lo importante es,
�puede destruir al mundo?
675
00:42:38,684 --> 00:42:39,977
Sin el Congreso, no.
676
00:42:40,060 --> 00:42:42,813
Sr. Kessler, despu�s de cuatro a�os
en Harvard...
677
00:42:42,938 --> 00:42:44,898
...�se le ha escapado que...
678
00:42:44,982 --> 00:42:49,236
...el Presidente puede estar en guerra
90 d�as sin consultar a nadie?
679
00:42:51,780 --> 00:42:53,156
As� es.
680
00:42:53,532 --> 00:42:54,950
Muchas gracias.
681
00:42:55,534 --> 00:42:57,911
Al menos yo voy a aprobar este curso.
682
00:42:59,162 --> 00:43:00,497
Si�ntese, por favor.
683
00:43:01,790 --> 00:43:04,001
Sigue en pie mi pregunta.
684
00:43:05,252 --> 00:43:08,547
�Cu�l es la genialidad particular
de la Constituci�n?
685
00:43:08,630 --> 00:43:10,674
-Trataste, General Custer.
-C�llate.
686
00:43:11,592 --> 00:43:14,178
Te dije que no opinaras,
que no fueras un h�roe.
687
00:43:14,219 --> 00:43:16,013
Dijiste que ibas a estar callado.
688
00:43:16,054 --> 00:43:19,057
-Te dije que no te pararas.
-No puedes hablar, es una clase.
689
00:43:20,058 --> 00:43:21,018
�Usted, se�or!
690
00:43:21,101 --> 00:43:22,019
�Qui�n, yo?
691
00:43:22,060 --> 00:43:24,354
S�, �tiene alg�n comentario al respecto?
692
00:43:25,355 --> 00:43:27,441
�Es usted estudiante de esta clase?
693
00:43:28,734 --> 00:43:29,860
�Un invitado?
694
00:43:32,196 --> 00:43:33,488
No, soy un pordiosero.
695
00:43:34,781 --> 00:43:36,116
No hay pordioseros.
696
00:43:36,241 --> 00:43:38,994
S�lo hay gente "financieramente imposibilitada".
697
00:43:39,286 --> 00:43:40,704
No, soy un pordiosero.
698
00:43:41,997 --> 00:43:43,874
Pero soy un pordiosero de Harvard.
699
00:43:44,583 --> 00:43:48,337
El resultado l�gico de una pol�tica
de admisiones abierta, �no?
700
00:43:50,088 --> 00:43:52,216
No, se�or, mi presencia aqu� es...
701
00:43:52,466 --> 00:43:55,427
...resultado l�gico de la b�squeda
de basura comestible.
702
00:43:55,636 --> 00:43:57,179
�Est� aqu� por la basura?
703
00:43:57,429 --> 00:44:00,182
Las universidades producen
mucha basura...
704
00:44:00,933 --> 00:44:03,060
...y Harvard, es la que m�s produce.
705
00:44:05,854 --> 00:44:07,231
Qu� ingenioso.
706
00:44:08,106 --> 00:44:09,983
Inspirado, sin duda, por...
707
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
...�whiskey escoc�s?
708
00:44:13,111 --> 00:44:14,613
Usted pide caridad...
709
00:44:15,239 --> 00:44:18,158
...alegando que la sociedad le fall�
y que necesita ayuda.
710
00:44:18,492 --> 00:44:21,995
Pero, en realidad, usted es
un hombre capaz y lo que quiere es...
711
00:44:22,538 --> 00:44:24,164
...el �xtasis del alcohol.
712
00:44:29,127 --> 00:44:33,048
S�. S� prefiero tomar alcohol industrializado
que escucharlo a usted.
713
00:44:33,507 --> 00:44:38,136
Y de acuerdo con nuestra Constituci�n,
usted puede beber lo que quiera.
714
00:44:42,683 --> 00:44:44,226
�Por qu� puerta salgo, profe?
715
00:44:44,309 --> 00:44:47,980
En Harvard no le decimos "profe"
al personal educativo.
716
00:44:48,480 --> 00:44:51,984
En ese caso, �por qu� puerta salgo, infeliz?
717
00:44:54,570 --> 00:44:57,239
�Qu� democr�tica elocuencia!
718
00:44:59,616 --> 00:45:02,077
Usted hizo la pregunta, se�or,
d�jeme contestarla.
719
00:45:02,661 --> 00:45:06,248
La genialidad de la Constituci�n
es que se puede modificar.
720
00:45:06,748 --> 00:45:08,750
La genialidad de la Constituci�n...
721
00:45:08,834 --> 00:45:11,295
...es que la �nica regla permanente
es su fe...
722
00:45:11,378 --> 00:45:14,173
...en la gente para gobernarse.
723
00:45:14,339 --> 00:45:16,216
La fe en la sabidur�a de la gente...
724
00:45:16,675 --> 00:45:21,638
...es lo que hace que la Constituci�n
sea incompleta y burda.
725
00:45:22,556 --> 00:45:23,557
�Burda?
726
00:45:23,974 --> 00:45:28,437
No. Los padres de la patria
eran granjeros blancos, pomposos...
727
00:45:28,812 --> 00:45:30,647
...pero eran grandes hombres...
728
00:45:30,731 --> 00:45:33,609
...porque sab�an
lo que los grandes hombres saben:
729
00:45:33,692 --> 00:45:35,444
Que no lo sab�an todo.
730
00:45:35,652 --> 00:45:39,489
Sab�an que cometer�an errores,
pero dejaron una forma de corregirlos.
731
00:45:40,032 --> 00:45:42,326
Ellos no se consideraban l�deres.
732
00:45:42,534 --> 00:45:46,163
Quer�an un gobierno de ciudadanos,
no de realeza.
733
00:45:46,538 --> 00:45:49,499
Un gobierno de oyentes,
no de conferencistas.
734
00:45:50,042 --> 00:45:52,669
Un gobierno que cambiara
y no se quedara estacionado.
735
00:45:54,046 --> 00:45:58,509
El Presidente no es un rey electo,
por m�s bombas que pueda arrojar.
736
00:45:59,218 --> 00:46:02,387
Porque la Constituci�n no conf�a en �l.
737
00:46:03,222 --> 00:46:05,015
El es un servidor del pueblo.
738
00:46:05,724 --> 00:46:07,935
Es un pordiosero, Sr. Pitkannan.
739
00:46:09,186 --> 00:46:10,729
No es m�s que un pordiosero.
740
00:46:11,605 --> 00:46:13,690
El �nico �xtasis que est� buscando es...
741
00:46:14,274 --> 00:46:15,359
...libertad...
742
00:46:15,692 --> 00:46:16,860
...y justicia.
743
00:46:36,630 --> 00:46:37,881
Disculpe, se�or.
744
00:46:46,640 --> 00:46:49,351
Oye, Simon, �est�s bien? �Qu� necesitas?
745
00:46:58,527 --> 00:46:59,528
Estoy bien.
746
00:47:03,031 --> 00:47:05,325
Despu�s de haber ense�ado en Harvard...
747
00:47:05,909 --> 00:47:07,703
...todo lo dem�s es de poca monta.
748
00:47:24,386 --> 00:47:28,891
�T� crees que Debby sea
un Pinot Noir seductivo, o un Cabernet?
749
00:47:29,474 --> 00:47:31,268
�Debby? �Qu� pas� con Helga?
750
00:47:31,685 --> 00:47:32,936
Las amo a las dos.
751
00:47:33,103 --> 00:47:36,481
�Cu�ndo entender�s que las mujeres
son m�s que jugo de uva?
752
00:47:36,648 --> 00:47:39,276
�Y t�, que los hombres son m�s que carne?
753
00:47:39,359 --> 00:47:40,986
Cuando me vuelva vegetariana.
754
00:47:41,987 --> 00:47:44,323
Hoy vamos a estar a 18 bajo cero.
755
00:47:44,406 --> 00:47:46,533
�Puede dormir en el s�tano?
756
00:47:46,617 --> 00:47:47,826
No hay problema.
757
00:47:48,243 --> 00:47:49,411
�No hay problema?
758
00:47:49,745 --> 00:47:52,497
Hay un grave problema.
Ya estoy harto de esto.
759
00:47:52,581 --> 00:47:56,710
Pagar de m�s por vivir con un gallo
y un pordiosero mientras estudio.
760
00:47:56,960 --> 00:48:00,297
Si lo metes en la casa, yo me voy.
761
00:48:00,339 --> 00:48:01,465
Pues vete.
762
00:48:02,257 --> 00:48:03,300
Lo digo en serio.
763
00:48:03,967 --> 00:48:05,719
�T� vas a pagar mi parte?
764
00:48:08,222 --> 00:48:10,349
Me gustar�a ayudarte,
pero estoy quebrado.
765
00:48:10,682 --> 00:48:12,267
Mi viejo ya no me ayuda.
766
00:48:13,560 --> 00:48:15,687
No es que quiera que Jeff se vaya.
767
00:48:15,771 --> 00:48:16,772
�Nunca!
768
00:48:17,105 --> 00:48:19,650
-No hay problema.
-S�lo s�rvete una raci�n. Una y ya.
769
00:48:20,317 --> 00:48:21,485
�Pedazo de mierda!
770
00:48:22,319 --> 00:48:24,363
-�Es un ser humano!
-�D�jate de cuentos!
771
00:48:24,446 --> 00:48:26,782
T� s�lo quieres tu tesis.
�Te importa el tipo?
772
00:48:26,865 --> 00:48:28,325
Ll�valo a un albergue.
773
00:48:49,555 --> 00:48:50,597
�Dios m�o!
774
00:48:55,310 --> 00:48:56,186
Toma.
775
00:48:56,311 --> 00:48:58,814
-Estoy practicando.
-Mala broma.
776
00:48:59,022 --> 00:49:00,482
�Qui�n dijo que era broma?
777
00:49:03,068 --> 00:49:04,903
�D�nde est� tu cobija?
778
00:49:05,070 --> 00:49:06,697
Se la prest� a un amigo.
779
00:49:07,114 --> 00:49:08,407
�Con el fr�o que hace?
780
00:49:08,574 --> 00:49:10,075
�Para qu� son los amigos?
781
00:49:11,785 --> 00:49:13,579
Te voy a traer otra.
782
00:49:14,621 --> 00:49:16,790
Quisiera que funcionara la calefacci�n.
783
00:49:17,541 --> 00:49:20,210
Yo tambi�n. Con eso mi vida ser�a perfecta.
784
00:49:23,922 --> 00:49:25,048
Bueno pues...
785
00:49:27,926 --> 00:49:29,803
Te pago doble...
786
00:49:30,012 --> 00:49:31,889
...por dormir en el s�tano.
787
00:49:34,099 --> 00:49:35,976
Est� inundado el s�tano.
788
00:49:37,311 --> 00:49:41,023
Te dejar�a dormir en la sala
pero quiz� vengan hoy los pap�s de Jeff.
789
00:49:44,526 --> 00:49:45,569
S�, entiendo.
790
00:49:59,917 --> 00:50:00,918
Entiendo.
791
00:50:25,651 --> 00:50:26,985
�Qu� piensas?
792
00:50:29,655 --> 00:50:32,407
Pienso: �Por qu� estoy yo aqu�
y �l ah� afuera?
793
00:50:43,794 --> 00:50:45,212
Nunca te hab�a visto as�.
794
00:50:45,295 --> 00:50:47,673
Parece como que est�s a punto de llorar.
795
00:50:51,426 --> 00:50:52,970
Esp�rate sentada.
796
00:51:59,036 --> 00:52:01,121
"Volviste a mentir. Se acab� el trato."
797
00:52:28,273 --> 00:52:29,399
�Ya para!
798
00:52:30,567 --> 00:52:31,401
�Carajo!
799
00:52:32,069 --> 00:52:33,946
�Ansiedad de separaci�n de tu yeso?
800
00:52:34,780 --> 00:52:38,867
Yo pensaba que me iba a ir m�s r�pido,
�pero no me puedo concentrar!
801
00:52:39,117 --> 00:52:40,577
Jam�s voy a acabar esto.
802
00:52:42,996 --> 00:52:44,414
Ese no es tu problema.
803
00:52:44,623 --> 00:52:46,750
�De qu� hablas? �Cu�l es mi problema?
804
00:52:48,669 --> 00:52:49,753
Lo extra�as.
805
00:52:51,088 --> 00:52:52,381
No seas absurda.
806
00:53:06,770 --> 00:53:07,729
Gorky.
807
00:53:12,526 --> 00:53:13,610
�P�jaro est�pido!
808
00:53:21,618 --> 00:53:23,620
Buenos d�as. �Est�s despierto?
809
00:53:23,745 --> 00:53:25,581
�Everett, agarra a tu gallo!
810
00:53:25,706 --> 00:53:27,124
Cierra los ojos.
811
00:53:27,207 --> 00:53:28,500
No vale ver.
812
00:53:28,584 --> 00:53:30,502
No vale ver.
813
00:53:36,341 --> 00:53:37,509
Abre los ojos.
814
00:53:41,263 --> 00:53:42,556
Feliz Navidad.
815
00:53:47,895 --> 00:53:49,479
-Gracias.
-De nada.
816
00:53:49,897 --> 00:53:51,023
Feliz Navidad.
817
00:53:54,193 --> 00:53:56,111
Buenos d�as.
818
00:53:56,528 --> 00:53:59,489
Gorky, quiero que me cuides bien
a Lord Montague...
819
00:53:59,573 --> 00:54:01,700
...en las vacaciones de Navidad.
820
00:54:02,117 --> 00:54:04,828
�Tienes sue�o? Te voy a acostar.
821
00:54:05,245 --> 00:54:08,707
Ahora dame un beso.
Dame un beso de despedida. �Carajo!
822
00:54:11,460 --> 00:54:12,836
Dios m�o.
823
00:54:13,378 --> 00:54:15,172
C�mo odio a este gallo.
824
00:54:15,255 --> 00:54:16,465
Feliz Navidad.
825
00:54:19,301 --> 00:54:20,636
�C�mo sigue tu tobillo?
826
00:54:20,969 --> 00:54:21,929
Bien.
827
00:54:22,012 --> 00:54:23,972
�Al rato vas a correr contra m�?
828
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
Jam�s te voy a poder alcanzar.
829
00:54:27,267 --> 00:54:28,852
Ya, v�monos.
830
00:54:29,186 --> 00:54:30,145
Adi�s, Monty.
831
00:54:31,855 --> 00:54:32,940
Feliz Navidad.
832
00:54:33,440 --> 00:54:34,608
Feliz A�o Nuevo.
833
00:54:34,733 --> 00:54:36,068
Enseguida voy.
834
00:54:40,072 --> 00:54:41,907
�Por qu� no vienes a mi casa?
835
00:54:42,824 --> 00:54:44,201
Ves Nueva York.
836
00:54:44,243 --> 00:54:46,411
Dejas que mis cuatro hermanos te golpeen.
837
00:54:47,412 --> 00:54:49,414
No creo que yo sea buena compa��a.
838
00:54:49,748 --> 00:54:50,916
Ya lo s�.
839
00:54:50,999 --> 00:54:54,002
Pero la sirvienta se fue de vacaciones y...
840
00:54:54,419 --> 00:54:57,047
...necesitamos a alguien que haga
una limpieza ligera.
841
00:54:58,090 --> 00:55:01,593
Hay que dejar resplandecientes
unos ventanales.
842
00:55:02,594 --> 00:55:04,304
�Y tu novio?
843
00:55:05,430 --> 00:55:06,849
�No har�a yo mal tercio?
844
00:55:07,850 --> 00:55:08,934
�El Rostro?
845
00:55:10,769 --> 00:55:13,146
No llevo sexo a mi casa.
846
00:55:14,523 --> 00:55:15,732
No me acordaba.
847
00:55:17,568 --> 00:55:20,737
Me encantar�a dejar
tus ventanas resplandecientes...
848
00:55:21,947 --> 00:55:23,448
...pero tengo que trabajar.
849
00:55:27,494 --> 00:55:28,704
�V�monos, Courtney!
850
00:55:31,707 --> 00:55:34,418
Si cambias de opini�n,
ll�mame por tel�fono, �s�?
851
00:55:45,637 --> 00:55:46,930
Feliz Navidad.
852
00:56:04,239 --> 00:56:06,450
Hola, mam�. Soy yo. Estoy bien.
853
00:56:08,827 --> 00:56:12,456
A m� tambi�n me dio tristeza.
Es que tengo demasiado trabajo.
854
00:56:16,335 --> 00:56:17,836
Y sale muy caro.
855
00:56:17,920 --> 00:56:19,046
No, mam�.
856
00:56:20,589 --> 00:56:23,091
Yo te llamo el d�a de Navidad
por la ma�ana, �s�?
857
00:56:28,514 --> 00:56:29,473
Te quiero.
858
00:56:41,777 --> 00:56:43,111
�T� me quieres, Gorky?
859
00:56:47,741 --> 00:56:48,784
�Gorky?
860
00:56:49,952 --> 00:56:51,954
�Te acuestas con Everett?
861
00:56:54,540 --> 00:56:55,707
Me lo imaginaba.
862
00:56:58,126 --> 00:56:59,628
Estoy hablando con un pollo.
863
00:57:52,306 --> 00:57:53,849
LA DECADENCIA DE LA DEMOCRACIA
864
00:58:06,445 --> 00:58:07,654
�T� eres "Harvard"?
865
00:58:08,906 --> 00:58:10,741
-Esa cobija es m�a.
-Es de Simon.
866
00:58:11,074 --> 00:58:13,702
Me la dio por cuidarle esto.
867
00:58:14,745 --> 00:58:16,705
Debo darte esto y un mensaje.
868
00:58:16,788 --> 00:58:20,417
Pero me dijo que antes me dar�as
algo de comer.
869
00:58:22,002 --> 00:58:23,378
Pase.
870
00:58:23,962 --> 00:58:25,172
Si�ntese.
871
00:58:26,465 --> 00:58:28,425
Estaba comiendo unos s�ndwichs.
872
00:58:29,551 --> 00:58:31,011
�Quiere de jam�n y queso?
873
00:58:31,094 --> 00:58:32,346
Con mostaza.
874
00:58:33,472 --> 00:58:34,932
�Cu�l es el mensaje?
875
00:58:35,516 --> 00:58:36,725
�No quieres esto?
876
00:58:37,809 --> 00:58:40,020
Dice que crees que Cristo muri� por esto.
877
00:58:40,354 --> 00:58:41,897
Nada m�s p�ngalo en la mesa.
878
00:58:42,648 --> 00:58:44,650
A ver, �cu�l es el mensaje?
879
00:58:45,484 --> 00:58:46,485
Tome.
880
00:58:48,654 --> 00:58:50,113
Tengo que dec�rtelo bien.
881
00:58:54,701 --> 00:58:57,329
Este es el mensaje de Simon Wilder.
882
00:58:59,456 --> 00:59:02,918
"Jam�s aceptar�s cosas s�lo
porque otros las dicen."
883
00:59:03,210 --> 00:59:05,379
"Ni ver�s con los ojos de los muertos."
884
00:59:05,754 --> 00:59:08,048
"Ni te alimentar�s de los espectros
en libros."
885
00:59:08,507 --> 00:59:11,927
"Tampoco ver�s cosas a trav�s
de mis ojos, ni aceptar�s lo que digo."
886
00:59:12,678 --> 00:59:14,596
"Escuchar�s a todas las partes...
887
00:59:15,180 --> 00:59:17,349
...y filtrar�s la informaci�n t� solo."
888
00:59:19,518 --> 00:59:20,602
Eso es todo.
889
00:59:21,270 --> 00:59:22,604
Lo dije perfecto.
890
00:59:24,106 --> 00:59:26,567
�Por qu� no vino �l? �Est� bien?
891
00:59:27,025 --> 00:59:28,110
Est� bien.
892
00:59:28,861 --> 00:59:29,820
�D�nde est�?
893
00:59:31,780 --> 00:59:33,365
No te quiere ver.
894
00:59:35,951 --> 00:59:38,036
No lo quiero molestar pero...
895
00:59:38,287 --> 00:59:40,914
...quiero estar seguro
que tiene d�nde quedarse.
896
00:59:40,998 --> 00:59:43,208
Entiende que no te quiere ver.
897
00:59:43,292 --> 00:59:46,086
Dijo que diga que est� en el albergue
de San Pedro.
898
00:59:48,547 --> 00:59:50,007
�Es un buen albergue?
899
00:59:52,050 --> 00:59:53,760
S�. Es muy bueno.
900
00:59:59,266 --> 01:00:00,767
Bueno. Bueno, me alegro.
901
01:00:01,435 --> 01:00:02,519
Bueno.
902
01:00:10,444 --> 01:00:12,321
�D�nde est� su albergue?
903
01:00:12,404 --> 01:00:13,947
�Albergue? �Aqu�?
904
01:00:14,740 --> 01:00:16,158
No hay ning�n albergue.
905
01:00:16,283 --> 01:00:19,203
-�Est� seguro?
-Llevo 32 a�os trabajando aqu�, yo s�.
906
01:00:19,786 --> 01:00:22,998
Lo m�s parecido a un albergue que hay
por aqu� es ese callej�n.
907
01:00:52,486 --> 01:00:53,820
�Deja eso!
908
01:01:03,038 --> 01:01:06,166
-�Qu� est�s haciendo?
-Te voy a llevar al hospital.
909
01:01:06,291 --> 01:01:08,710
-Al hospital, no.
-Est�s enfermo.
910
01:01:09,211 --> 01:01:11,547
�Nada de hospitales!
Tienes que promet�rmelo.
911
01:01:13,173 --> 01:01:14,591
Pase lo que pase...
912
01:01:15,217 --> 01:01:16,552
...nada de hospitales.
913
01:01:16,677 --> 01:01:18,303
Simon, est�s enfermo.
914
01:01:18,554 --> 01:01:19,930
�No me digas mentiras!
915
01:01:21,098 --> 01:01:22,140
Prom�temelo.
916
01:01:24,393 --> 01:01:25,686
�Prom�temelo, carajo!
917
01:01:29,481 --> 01:01:30,816
Bueno, te lo prometo.
918
01:01:32,109 --> 01:01:33,068
Est� bien.
919
01:01:50,961 --> 01:01:52,004
Ya despertaste.
920
01:01:54,506 --> 01:01:55,632
Desayuno.
921
01:01:56,842 --> 01:01:57,885
�Toma, come!
922
01:01:58,218 --> 01:02:00,304
Hoy vas a ir a ver al doctor.
923
01:02:01,638 --> 01:02:02,806
�Este es tu cuarto?
924
01:02:03,015 --> 01:02:05,058
No, este es el cuarto de Boz. Pero...
925
01:02:07,186 --> 01:02:08,645
...ahora es tuyo.
926
01:02:09,062 --> 01:02:10,063
Toma.
927
01:02:12,691 --> 01:02:13,859
�De qu� es?
928
01:02:14,526 --> 01:02:15,777
Es de la puerta.
929
01:02:16,737 --> 01:02:18,655
Puedes entrar y salir cuando quieras.
930
01:02:18,989 --> 01:02:21,283
Nada de fiestas. Tengo que trabajar.
931
01:02:22,284 --> 01:02:23,577
Mis pulmones, Harvard.
932
01:02:24,494 --> 01:02:26,455
En unos d�as estar� bien.
933
01:02:26,830 --> 01:02:29,541
�Fue el cigarro? �Eso fue lo que pas�?
934
01:02:29,958 --> 01:02:31,168
No fue por fumar.
935
01:02:32,085 --> 01:02:33,253
Fue por el asbesto.
936
01:02:35,047 --> 01:02:39,176
Hab�a asbesto en los astilleros
de Baltimore, y tambi�n en el barco.
937
01:02:40,886 --> 01:02:44,097
Lo respir�bamos cuando los construimos
y cuando navegamos en ellos.
938
01:02:45,057 --> 01:02:46,517
Y ellos lo sab�an.
939
01:02:47,267 --> 01:02:49,937
Tambi�n sab�an que nos matar�a
en 20 a�os.
940
01:02:54,399 --> 01:02:55,817
Por eso renunciaste.
941
01:02:57,402 --> 01:02:58,820
Mis pulmones renunciaron.
942
01:02:59,279 --> 01:03:00,531
Yo no renunci�.
943
01:03:01,990 --> 01:03:03,367
No pod�a trabajar.
944
01:03:03,492 --> 01:03:04,701
Me despidieron.
945
01:03:10,749 --> 01:03:12,209
Trata de descansar.
946
01:03:14,253 --> 01:03:15,337
Espera.
947
01:03:17,005 --> 01:03:19,466
Ya te di la tesis, �cu�l es el trato?
948
01:03:19,967 --> 01:03:21,260
No lo necesitamos.
949
01:03:23,637 --> 01:03:25,430
Necesitamos tener un trato.
950
01:03:25,597 --> 01:03:27,182
Yo tengo que pagar por lo m�o.
951
01:03:27,266 --> 01:03:28,725
�C�mo le vas a hacer?
952
01:03:30,644 --> 01:03:33,480
�No sabes nada sobre el gobierno?
953
01:03:35,440 --> 01:03:37,734
Tengo derecho a una pensi�n
por incapacidad.
954
01:03:41,905 --> 01:03:46,076
Creo que ya es hora de que haga las paces
con mi querido T�o Sam.
955
01:03:53,000 --> 01:03:54,168
Gracias, Harvard.
956
01:04:02,968 --> 01:04:05,554
Supongo que su padre le habl�
sobre su estado.
957
01:04:06,180 --> 01:04:08,015
No es mi padre. Es un amigo.
958
01:04:09,433 --> 01:04:11,185
Me dijo que es por el asbesto.
959
01:04:11,268 --> 01:04:12,436
Asbestosis.
960
01:04:12,561 --> 01:04:13,770
As� es.
961
01:04:14,271 --> 01:04:16,732
El Sr. Wilder estuvo expuesto
hace muchos a�os.
962
01:04:17,983 --> 01:04:20,194
Los pulmones no pueden expulsar
las fibras...
963
01:04:20,652 --> 01:04:22,237
...y est� en la etapa final.
964
01:04:22,988 --> 01:04:25,282
�Quiere decir que no hay tratamiento?
965
01:04:25,657 --> 01:04:27,618
No hay tratamiento en ninguna etapa.
966
01:04:28,076 --> 01:04:30,287
B�sicamente,
los pulmones no absorben aire.
967
01:04:30,829 --> 01:04:33,040
Muchas veces el paciente muere
de pulmon�a...
968
01:04:33,123 --> 01:04:35,709
...o sufre un paro cardiaco.
969
01:04:36,376 --> 01:04:38,545
Lo �nico que se puede hacer es esperar.
970
01:04:39,630 --> 01:04:40,756
Lo siento.
971
01:05:49,449 --> 01:05:52,369
�Harvard! �Ya est� servida la cena!
�Ven ac�, muchacho!
972
01:06:07,050 --> 01:06:08,552
No lo puedo creer.
973
01:06:08,719 --> 01:06:11,346
�Qu�? �Es un milagro que yo cocine?
Es f�cil.
974
01:06:11,430 --> 01:06:13,807
S�lo tienes que hablar franc�s
mientras cocinas.
975
01:06:13,891 --> 01:06:16,268
Perfecto, despu�s vuelvo a trabajar.
976
01:06:16,351 --> 01:06:19,938
Es A�o Nuevo. �Qu� eres, un camarero?
977
01:06:20,522 --> 01:06:24,109
Adem�s, ya te di tu tesis.
Ya deb�as haber acabado.
978
01:06:24,818 --> 01:06:26,069
Volv� a empezar.
979
01:06:26,778 --> 01:06:28,739
-�La tiraste?
-S�, la ech� a la basura.
980
01:06:28,822 --> 01:06:29,781
�Toda?
981
01:06:29,865 --> 01:06:30,949
S�, adi�s.
982
01:06:31,116 --> 01:06:32,784
Come.
983
01:06:33,619 --> 01:06:35,871
�Te cuento de qu� se trata?
984
01:06:35,996 --> 01:06:38,874
"Yo no doy clases ni limosnas."
985
01:06:38,916 --> 01:06:41,627
"Cuando doy, me doy a m� mismo."
986
01:06:42,085 --> 01:06:43,337
Esto est� delicioso.
987
01:06:44,463 --> 01:06:46,089
Ya te sientes mejor.
988
01:06:46,673 --> 01:06:48,217
Saliste de compras.
989
01:06:48,800 --> 01:06:50,177
No sal�.
990
01:06:50,677 --> 01:06:52,721
Como lo que hay a la mano. Fue f�cil.
991
01:06:53,180 --> 01:06:54,598
Excepto la desplumada.
992
01:06:55,599 --> 01:06:56,558
�Desplumada?
993
01:07:04,107 --> 01:07:05,067
�Gorky?
994
01:07:09,655 --> 01:07:11,156
�Feliz A�o Nuevo, Harvard!
995
01:07:24,336 --> 01:07:25,420
�Santa mierda!
996
01:07:26,672 --> 01:07:29,591
�T� crees?
A m� me parece com�n y corriente.
997
01:07:31,844 --> 01:07:33,971
Cierra la puerta.
998
01:07:35,138 --> 01:07:37,432
Es un beb�. Ahora le va a decir a todos.
999
01:07:39,434 --> 01:07:41,854
-Est� en el ba�o.
-�Hola! �Cu�ndo volviste?
1000
01:07:41,937 --> 01:07:44,815
-�Qu� hace ah�?
-�Vaciando el vientre?
1001
01:07:44,898 --> 01:07:47,693
Exacto. A este chico
le ha servido mucho Harvard.
1002
01:07:48,402 --> 01:07:49,736
�Ya llegu�!
1003
01:07:50,279 --> 01:07:51,780
�Se tiene que ir, pero ya!
1004
01:07:54,992 --> 01:07:56,118
Paz, ni�os.
1005
01:07:56,201 --> 01:07:58,120
Sr. Wilder, qu� gusto verlo.
1006
01:07:59,496 --> 01:08:00,873
Lo siento, Jeff, pero...
1007
01:08:00,956 --> 01:08:02,124
...es el nuevo Boz.
1008
01:08:02,207 --> 01:08:03,750
As� me llamo, Boz.
1009
01:08:03,834 --> 01:08:05,419
Acabo de llegar de Bali.
1010
01:08:06,044 --> 01:08:09,673
�Boz, mi hermano desaparecido!
�D�nde est� tu bronceado?
1011
01:08:10,757 --> 01:08:12,176
Ya lo hab�amos discutido.
1012
01:08:12,259 --> 01:08:16,263
Tiene una pensi�n de Asistencia Social.
Puede pagar renta y comida.
1013
01:08:16,346 --> 01:08:17,306
As� es.
1014
01:08:17,389 --> 01:08:20,726
Tengo la confianza en EE.UU.
y su respaldo total.
1015
01:08:21,560 --> 01:08:23,604
"Dios ama a los norteamericanos"
1016
01:08:23,687 --> 01:08:27,191
�Quieres vivir con �l? Es un psic�pata.
1017
01:08:28,817 --> 01:08:30,277
�Ya deje de cantar!
1018
01:08:30,736 --> 01:08:33,238
Canten.
1019
01:08:33,322 --> 01:08:36,116
Si todos cantan una canci�n,
el mundo ver� su salvaci�n.
1020
01:08:36,366 --> 01:08:39,203
Bueno, no sabe cantar pero, �sabe cocinar?
1021
01:08:39,411 --> 01:08:42,080
�Que si s� cocinar?
�Madonna posa desnuda?
1022
01:08:42,206 --> 01:08:44,917
�Khadaffi y Hussein
se la jalan mutuamente?
1023
01:08:45,167 --> 01:08:47,169
�S�! Pero no lavo ventanas.
1024
01:08:48,629 --> 01:08:50,422
-Le toca los viernes.
-Hecho.
1025
01:08:50,506 --> 01:08:52,549
-�No voy a tolerar esto!
-No lo toleres.
1026
01:08:52,633 --> 01:08:56,261
El Sr. Wilder pagar� tu parte de la renta.
Qu�tate.
1027
01:08:57,888 --> 01:08:59,640
As� es, ni�ito.
1028
01:09:00,682 --> 01:09:02,100
Tengo una queja.
1029
01:09:02,559 --> 01:09:04,728
Ay, caray, caray. D�jame ayudarte con eso.
1030
01:09:05,270 --> 01:09:07,105
Mi camioneta sigue descompuesta.
1031
01:09:09,650 --> 01:09:11,610
Es que se me acab� el vino.
1032
01:09:14,738 --> 01:09:16,698
�Dios m�o, ni siquiera jal�!
1033
01:10:26,143 --> 01:10:27,811
Son los Idus de Marzo.
1034
01:10:27,853 --> 01:10:29,938
Y para celebrar, tenemos a un invitado.
1035
01:10:30,439 --> 01:10:32,149
�Es el fantasma de Whitman?
1036
01:10:32,482 --> 01:10:34,860
�Es el que mat� al drag�n Pitkannan?
1037
01:10:34,943 --> 01:10:36,278
No, es...
1038
01:10:36,486 --> 01:10:37,905
El pordiosero del mes.
1039
01:10:39,448 --> 01:10:43,911
Usted ha viajado mucho y sabe
c�mo vivir c�modamente lejos de casa.
1040
01:10:44,077 --> 01:10:46,997
�Dir�a usted que Harvard
es su lugar favorito?
1041
01:10:48,290 --> 01:10:49,791
Ni de chiste.
1042
01:10:52,294 --> 01:10:53,587
�Cu�l es?
1043
01:10:53,670 --> 01:10:55,672
Mi lugar favorito...
1044
01:10:55,756 --> 01:10:58,425
...es una colonia de leprosos en Molokai.
1045
01:10:58,842 --> 01:11:00,802
-�Una colonia de leprosos?
-En Molokai.
1046
01:11:01,053 --> 01:11:02,012
�Por qu�?
1047
01:11:03,055 --> 01:11:05,724
Porque ah� yo era el hombre m�s guapo.
1048
01:11:06,433 --> 01:11:08,644
Jeff, quiz� deber�as ir a Molokai.
1049
01:11:30,374 --> 01:11:32,459
�USTED PUEDE GANAR
$10 MILLONES DE DOLARES!
1050
01:11:38,215 --> 01:11:39,675
�Qu� es eso, pan franc�s?
1051
01:11:40,092 --> 01:11:41,552
Me encanta el pan franc�s.
1052
01:11:41,593 --> 01:11:43,554
�Aunque lo haya hecho con mis manos?
1053
01:11:43,846 --> 01:11:45,222
�Todav�a te interesa?
1054
01:11:48,642 --> 01:11:49,935
Quedaron perfectos.
1055
01:11:50,227 --> 01:11:52,020
�Puso sus calcetines en el horno?
1056
01:11:52,104 --> 01:11:54,940
Cinco minutos a 120 grados C.
1057
01:11:55,107 --> 01:11:57,192
Me gusta tener los dedos calientitos.
1058
01:11:57,901 --> 01:11:59,611
�Seguro no quieres?
1059
01:11:59,695 --> 01:12:00,779
Ahora no.
1060
01:12:01,738 --> 01:12:04,867
Eres un poco delicado
para ser estudiante de medicina.
1061
01:12:05,242 --> 01:12:06,577
No soy delicado.
1062
01:12:08,078 --> 01:12:10,247
�Qu� clase de doctor?
1063
01:12:10,706 --> 01:12:12,583
-Ginec�logo.
-Qu� bien.
1064
01:12:12,749 --> 01:12:16,211
S�lo as� lograr�s que una mu�equita
se baje los calzones.
1065
01:12:16,295 --> 01:12:18,547
�Qu� es usted,
el Don Juan de los callejones?
1066
01:12:19,965 --> 01:12:21,884
�Sabes por qu� me odias tanto?
1067
01:12:22,301 --> 01:12:24,261
Porque yo me veo como t� te sientes.
1068
01:12:44,406 --> 01:12:46,909
�Por qu� crees que los chicos
te toman el pelo?
1069
01:12:47,201 --> 01:12:49,244
Tienen celos de que soy guapo.
1070
01:13:02,382 --> 01:13:03,550
�Qu� te parece?
1071
01:13:03,634 --> 01:13:05,469
Pitkannan va a implotar.
1072
01:13:06,845 --> 01:13:07,804
�Por qu�?
1073
01:13:07,846 --> 01:13:10,098
Est�s atacando su sistema de creencias.
1074
01:13:10,182 --> 01:13:11,934
No tiene su pesimismo.
1075
01:13:12,017 --> 01:13:15,604
"Los avances tecnol�gicos permitir�n que...
1076
01:13:15,646 --> 01:13:18,690
...los EE. UU. alcancen su sue�o
de una democracia pura."
1077
01:13:18,774 --> 01:13:21,735
As� es. La televisi�n interactiva
por cable salvar� al mundo.
1078
01:13:22,861 --> 01:13:24,446
Nada m�s tengo que probarlo.
1079
01:13:24,863 --> 01:13:27,074
Es una locura. Es incre�ble. Me encanta.
1080
01:13:27,783 --> 01:13:31,161
Nada m�s no s� c�mo la voy a acabar
en cuatro semanas.
1081
01:13:31,245 --> 01:13:33,205
Quiz� te d� una extensi�n.
1082
01:13:33,747 --> 01:13:37,709
Si no la tengo a tiempo,
no me grad�o con honores.
1083
01:13:38,168 --> 01:13:39,211
T� puedes.
1084
01:13:40,212 --> 01:13:41,797
�Tienes confianza en m�?
1085
01:13:45,050 --> 01:13:46,218
�Ninguna cr�tica?
1086
01:13:47,511 --> 01:13:49,012
Tal vez una.
1087
01:13:51,473 --> 01:13:52,558
Eres perfecto.
1088
01:13:58,230 --> 01:14:00,566
Bueno, te dejo que te pongas a trabajar.
1089
01:14:02,568 --> 01:14:04,778
No queremos que te grad�es sin honores.
1090
01:14:17,583 --> 01:14:18,792
Adi�s, Gorky.
1091
01:14:18,917 --> 01:14:21,253
�Hola, Bessie!
1092
01:14:21,712 --> 01:14:24,923
Les habla Everett Calloway,
despert�ndolos en un bello domingo.
1093
01:14:25,591 --> 01:14:26,842
�Pijama nueva?
1094
01:14:27,384 --> 01:14:28,635
Te ves muy bien.
1095
01:14:29,261 --> 01:14:30,762
Soy un esclavo de la moda.
1096
01:14:33,640 --> 01:14:34,892
�Obituarios?
1097
01:14:35,893 --> 01:14:37,936
Estoy estudiando para escribir la m�a.
1098
01:14:38,687 --> 01:14:40,355
Te estoy copiando, Harvard.
1099
01:14:40,522 --> 01:14:42,232
Primero estudio y luego escribo.
1100
01:14:43,984 --> 01:14:46,236
Hay unas muy deprimentes.
1101
01:14:46,904 --> 01:14:50,073
Mira a este tipo, Barney Milstein.
La de las tres tachuelas.
1102
01:14:50,657 --> 01:14:52,075
"Barney Milstein...
1103
01:14:52,117 --> 01:14:54,203
...79 a�os de edad. Muri� el s�bado."
1104
01:14:54,995 --> 01:14:57,247
"Nadie le sobrevive. No habr� servicios."
1105
01:14:58,624 --> 01:14:59,958
�C�mo se pudo morir?
1106
01:15:00,542 --> 01:15:01,793
Si no vivi�.
1107
01:15:04,922 --> 01:15:06,465
Lee la m�a.
1108
01:15:06,548 --> 01:15:08,425
Lo que he escrito hasta ahora.
1109
01:15:09,968 --> 01:15:10,969
Luego.
1110
01:15:14,765 --> 01:15:16,808
No me siento muy bien, Harvard.
1111
01:15:18,310 --> 01:15:19,770
Necesito tu opini�n ahora.
1112
01:15:30,572 --> 01:15:33,408
"Simon Wilder:
naci� en Portland, Maine, en 1942."
1113
01:15:33,784 --> 01:15:35,202
"Hijo de Hank y Anna."
1114
01:15:37,079 --> 01:15:39,957
"Casado en 1962 con Lisa Thworston."
1115
01:15:40,916 --> 01:15:43,126
"Fue padre de un hijo en 1963."
1116
01:15:46,380 --> 01:15:49,800
"Dej� esposa e hijo en 1963
para entrar en la marina mercante."
1117
01:15:56,181 --> 01:15:57,808
Es todo lo que llevo.
1118
01:16:00,519 --> 01:16:01,979
�Qu� te parece?
1119
01:16:05,983 --> 01:16:10,946
Creo que deber�as poner en tu obituario
cosas de las que est�s orgulloso.
1120
01:16:15,826 --> 01:16:18,120
Yo cre�a que se pon�an hechos.
1121
01:16:21,623 --> 01:16:24,209
�Ten�as una esposa y un hijo,
y los dejaste?
1122
01:16:29,006 --> 01:16:30,674
�Y nunca regresaste?
1123
01:16:32,384 --> 01:16:34,845
No es algo de lo que est� orgulloso,
Harvard.
1124
01:16:36,722 --> 01:16:38,015
Me tranquilizas.
1125
01:16:46,023 --> 01:16:48,358
Digo...�no quieres verlo?
1126
01:16:50,903 --> 01:16:52,779
�T� crees que me perdonar�a?
1127
01:16:58,911 --> 01:17:00,162
C�mete tu desayuno.
1128
01:17:00,913 --> 01:17:03,332
�Qu� cosa tan mala te hizo tu pap�?
1129
01:17:04,875 --> 01:17:07,169
�Qu� hizo? �Abandon� a mi mam�?
1130
01:17:08,629 --> 01:17:09,963
Te tengo una noticia.
1131
01:17:10,797 --> 01:17:14,343
Para las relaciones, todos somos
como vendedores de autos usados.
1132
01:17:15,385 --> 01:17:17,095
�Esa es tu filosof�a?
1133
01:17:17,763 --> 01:17:19,264
�No confiar en nadie?
1134
01:17:19,348 --> 01:17:21,225
No. Tienes que confiar en la gente.
1135
01:17:22,476 --> 01:17:24,478
Pero no puedes creer en la garant�a.
1136
01:17:26,480 --> 01:17:27,731
Qu� gracioso, Simon.
1137
01:17:27,981 --> 01:17:29,858
Qu� idioteces tan graciosas dices.
1138
01:17:30,734 --> 01:17:31,818
Harvard.
1139
01:17:34,738 --> 01:17:36,490
Te sorprender�a lo diferente...
1140
01:17:37,324 --> 01:17:40,494
...que es el panorama de salida,
que de entrada.
1141
01:17:56,760 --> 01:17:58,178
�Puedo apagar esto?
1142
01:17:59,638 --> 01:18:01,932
Tengo dos invitaciones para el Lynx.
1143
01:18:03,141 --> 01:18:07,062
Esta es una entrada para ti
y un invitado a la fiesta del a�o.
1144
01:18:07,563 --> 01:18:09,565
Para ti y para El Rostro, supongo.
1145
01:18:09,940 --> 01:18:12,359
Tendr� que reconciliarme con �l.
1146
01:18:13,569 --> 01:18:14,736
�Est� arriba?
1147
01:18:15,028 --> 01:18:16,947
�Tienes los Lynx? Fant�stico.
1148
01:18:17,114 --> 01:18:19,908
Disc�lpame, no les pude sacar otra.
1149
01:18:22,494 --> 01:18:24,413
Para ti, Lord Montague.
1150
01:18:26,498 --> 01:18:29,251
No hay problema, Monty es un monje.
Voy con �l.
1151
01:18:29,376 --> 01:18:31,879
Lo siento, Jeff. Ya tengo con quien ir.
1152
01:18:33,630 --> 01:18:34,756
�De veras?
1153
01:18:37,176 --> 01:18:38,468
Voy a ir con Simon.
1154
01:18:46,810 --> 01:18:48,270
Yo te llevo a ti.
1155
01:18:48,687 --> 01:18:49,521
Perfecto.
1156
01:18:49,605 --> 01:18:50,606
�Y El Rostro?
1157
01:18:50,689 --> 01:18:52,232
Que se las arregle solo.
1158
01:18:55,235 --> 01:18:57,279
�Qu� se va a poner?
1159
01:18:57,362 --> 01:19:02,159
No s�, porque todav�a no saco
mi vestido largo de la tintorer�a.
1160
01:19:02,284 --> 01:19:03,952
�No le dijeron?
1161
01:19:03,994 --> 01:19:05,829
El Lynx es una fiesta de pijamas.
1162
01:19:16,215 --> 01:19:17,591
Ay, caray, caray.
1163
01:19:17,674 --> 01:19:20,552
�Nunca te han dicho
que eres id�ntica a Marilyn?
1164
01:19:20,677 --> 01:19:22,221
-�Monroe?
-No, Schwartz.
1165
01:19:22,304 --> 01:19:25,766
Su pap� tiene un restaurante donde
Sirven unas salchichas de primera.
1166
01:19:25,849 --> 01:19:29,436
-Ese chico sabe lucir la ropa de seda.
-Se est� tapando un lunar.
1167
01:19:29,520 --> 01:19:30,979
�Es el fantasma de Whitman?
1168
01:19:31,063 --> 01:19:33,774
"Apenas sabr�s qui�n soy
o lo que quiero decir."
1169
01:19:35,317 --> 01:19:37,069
No deber�as estar conmigo.
1170
01:19:37,194 --> 01:19:38,862
�Te estoy estorbando?
1171
01:19:38,904 --> 01:19:40,781
M�rala, es preciosa.
1172
01:19:41,532 --> 01:19:42,950
Tienes buen gusto.
1173
01:19:43,075 --> 01:19:44,701
S�, est�s enamorado de ella.
1174
01:19:48,705 --> 01:19:49,540
�Y qu�?
1175
01:19:49,581 --> 01:19:50,832
�"Y qu�"?
1176
01:19:50,874 --> 01:19:52,417
-�Y qu�?
-�"Y qu�"?
1177
01:19:53,043 --> 01:19:54,127
Eso es lo m�ximo.
1178
01:19:54,211 --> 01:19:55,420
Para ella, no.
1179
01:19:55,504 --> 01:19:56,755
Hazle ver su error.
1180
01:19:57,381 --> 01:20:01,552
En cuatro a�os no he logrado
que admita ning�n error de ninguna clase.
1181
01:20:02,177 --> 01:20:03,929
Eso demuestra que te ama.
1182
01:20:04,054 --> 01:20:05,764
�Qu� esperas?
1183
01:20:06,431 --> 01:20:09,184
"�Conducir libre! �Amar libre!"
1184
01:20:09,351 --> 01:20:11,353
"Provocar a la destrucci�n con burlas."
1185
01:20:11,687 --> 01:20:14,565
"Alimentar al resto de la vida
con una hora...
1186
01:20:15,023 --> 01:20:16,859
...de plenitud y libertad."
1187
01:20:16,900 --> 01:20:18,318
"Una breve hora...
1188
01:20:18,735 --> 01:20:20,487
...de locura y dicha."
1189
01:20:21,738 --> 01:20:23,198
�Quieres bailar?
1190
01:20:25,117 --> 01:20:26,368
Quiz� no deber�as.
1191
01:20:26,910 --> 01:20:29,663
No exageremos con estas tonter�as
de conservar la vida.
1192
01:20:29,746 --> 01:20:31,456
Un momento.
1193
01:20:32,249 --> 01:20:33,750
No te vayas a arrepentir.
1194
01:20:34,126 --> 01:20:35,919
Es peor que ser perdedor.
1195
01:20:36,795 --> 01:20:38,463
-�C�mo te llamas?
-Marty.
1196
01:20:38,630 --> 01:20:40,507
-�Qu� estudias?
-Franc�s.
1197
01:20:40,924 --> 01:20:42,467
�D�jame en paz!
1198
01:20:42,801 --> 01:20:43,719
Olv�dalo.
1199
01:20:43,760 --> 01:20:45,971
No, no lo voy a olvidar.
1200
01:20:51,560 --> 01:20:52,728
Su�ltame.
1201
01:20:53,520 --> 01:20:54,563
�Idiota!
1202
01:21:24,426 --> 01:21:27,012
-�Qu� haces?
-Terminando nuestra amistad.
1203
01:21:53,497 --> 01:21:54,456
Despierta.
1204
01:21:56,667 --> 01:21:58,126
�A d�nde vas?
1205
01:21:59,336 --> 01:22:00,462
�Qu� pasa?
1206
01:22:00,754 --> 01:22:01,880
�Qu� pasa?
1207
01:22:05,342 --> 01:22:07,177
�T� crees que existe el infierno?
1208
01:22:07,719 --> 01:22:09,513
Hay que llevarlo al hospital.
1209
01:22:10,806 --> 01:22:12,182
Se lo promet�.
1210
01:22:14,059 --> 01:22:15,727
No quer�a estar solo.
1211
01:22:20,232 --> 01:22:21,900
Voy a traerle un poco de agua.
1212
01:22:22,067 --> 01:22:23,068
Gracias.
1213
01:22:27,364 --> 01:22:28,699
�No puedes...?
1214
01:22:29,199 --> 01:22:30,534
�No podr�as...
1215
01:22:32,202 --> 01:22:33,912
...sentarte aqu� un rato?
1216
01:22:40,586 --> 01:22:42,421
Vamos, t� siempre te recuperas.
1217
01:22:45,549 --> 01:22:47,342
Cuando era ni�o ten�a un perro.
1218
01:22:48,635 --> 01:22:49,887
Era muy chistoso.
1219
01:22:50,220 --> 01:22:52,222
Ten�a pelo naranja, unas orejotas...
1220
01:22:52,764 --> 01:22:54,099
...cuerpo delgado.
1221
01:22:54,725 --> 01:22:56,602
Le encantaba perseguir autos.
1222
01:22:57,436 --> 01:22:59,354
Lo atropellaron tres veces.
1223
01:23:01,231 --> 01:23:03,025
Nunca lo lastimaron seriamente.
1224
01:23:03,483 --> 01:23:06,320
Iba y se escond�a dos d�as
debajo de un sof�.
1225
01:23:06,945 --> 01:23:10,032
Cuando sal�a,
otra vez se iba a perseguir autos.
1226
01:23:11,867 --> 01:23:13,869
Con los a�os se puso viejo y enfermo.
1227
01:23:15,037 --> 01:23:16,455
Ay, Dios, qu� feo era.
1228
01:23:18,749 --> 01:23:20,125
Ya casi al final...
1229
01:23:20,209 --> 01:23:22,878
...se fue al bosque, a morir solo.
1230
01:23:24,630 --> 01:23:27,341
Se acost� en un mont�n de hojas,
completamente quieto.
1231
01:23:29,468 --> 01:23:30,928
No lo pod�as mover.
1232
01:23:31,011 --> 01:23:33,388
Si lo tocabas, te trataba de morder.
1233
01:23:34,723 --> 01:23:35,849
Tome.
1234
01:23:36,767 --> 01:23:37,768
Gracias.
1235
01:23:42,981 --> 01:23:43,982
Tengo miedo.
1236
01:23:44,942 --> 01:23:46,193
Aqu� estoy.
1237
01:23:48,278 --> 01:23:49,279
Monty...
1238
01:23:49,530 --> 01:23:51,156
...si vivo hasta ma�ana...
1239
01:23:51,990 --> 01:23:54,076
...�me llevas a un lado?
1240
01:23:57,621 --> 01:23:58,664
�Ma�ana?
1241
01:24:00,207 --> 01:24:01,458
S�, ma�ana.
1242
01:24:01,792 --> 01:24:03,126
Ma�ana est� perfecto.
1243
01:24:05,587 --> 01:24:07,089
Quiero ver a mi hijo.
1244
01:24:09,216 --> 01:24:10,384
Nada m�s una vez.
1245
01:24:26,692 --> 01:24:28,735
-�Entreg� su tesis?
-No s�.
1246
01:24:28,819 --> 01:24:30,487
-Es para hoy.
-Ya sabe.
1247
01:24:34,825 --> 01:24:36,159
�V�monos, Everett!
1248
01:24:39,079 --> 01:24:41,665
Acab� mi tesis.
No es una maravilla, pero ya est�.
1249
01:24:45,043 --> 01:24:48,213
Y, �qu� pas� con la tuya? �La entregaste?
1250
01:24:48,839 --> 01:24:51,383
Me falta escribir la bibliograf�a.
1251
01:24:51,884 --> 01:24:54,720
-�Cu�ndo la vas a acabar?
-Parece que no la voy a acabar.
1252
01:24:55,804 --> 01:24:57,723
�Te dio una extensi�n Pitkannan?
1253
01:25:10,527 --> 01:25:11,612
�Puedo ir?
1254
01:25:32,799 --> 01:25:33,967
Dale la vuelta.
1255
01:25:34,718 --> 01:25:36,053
Para el otro lado.
1256
01:25:38,138 --> 01:25:39,306
No, para el otro.
1257
01:26:28,146 --> 01:26:29,815
Hola, Sr. Wilder.
1258
01:26:30,858 --> 01:26:33,569
Me llamo Monty Kessler.
Estudio en Harvard.
1259
01:26:34,111 --> 01:26:35,612
Hace como unos...
1260
01:26:36,280 --> 01:26:38,240
...tres meses conoc� a su padre.
1261
01:26:38,323 --> 01:26:40,409
Est� en la camioneta. Quiere verlo.
1262
01:26:45,581 --> 01:26:46,874
Yo no tengo padre.
1263
01:26:46,957 --> 01:26:49,376
Est� muy enfermo. S�lo quiere verlo.
1264
01:26:49,459 --> 01:26:50,919
Yo no quiero verlo a �l.
1265
01:26:51,628 --> 01:26:52,754
Se est� muriendo.
1266
01:26:56,842 --> 01:26:59,803
Por favor venga unos minutos. Sal�delo.
1267
01:27:00,179 --> 01:27:01,555
Deje que �l lo vea.
1268
01:27:03,724 --> 01:27:06,268
Luego nos vamos
y no tiene que volver a verlo jam�s.
1269
01:27:33,629 --> 01:27:35,506
�Quiere algo de m�?
1270
01:27:38,842 --> 01:27:40,677
Nada m�s quer�a verte.
1271
01:27:43,263 --> 01:27:44,264
Perfecto.
1272
01:27:44,765 --> 01:27:46,016
M�reme.
1273
01:27:52,523 --> 01:27:53,690
Te ves bien.
1274
01:27:58,362 --> 01:27:59,696
Yo soy tu padre.
1275
01:28:03,700 --> 01:28:05,369
Parece poca cosa.
1276
01:28:17,881 --> 01:28:19,049
Comet� un error.
1277
01:28:21,885 --> 01:28:23,095
Y lo lamento.
1278
01:28:25,848 --> 01:28:27,140
S�, cometi� un error.
1279
01:28:29,393 --> 01:28:31,353
Y me da igual si lo lamenta.
1280
01:28:32,563 --> 01:28:33,981
Usted no me importa.
1281
01:28:34,898 --> 01:28:35,899
Papi.
1282
01:28:36,400 --> 01:28:37,734
�Qui�n es ese se�or?
1283
01:28:39,236 --> 01:28:40,654
No es nadie, nena.
1284
01:28:43,740 --> 01:28:44,700
No es nadie.
1285
01:29:25,115 --> 01:29:26,241
�Paren el auto!
1286
01:29:26,450 --> 01:29:27,659
Paren el auto aqu�.
1287
01:29:28,327 --> 01:29:29,536
Aqu�, paren.
1288
01:29:36,293 --> 01:29:37,669
Va a orinar, �verdad?
1289
01:29:42,424 --> 01:29:43,425
El perro...
1290
01:29:47,804 --> 01:29:49,264
�S�bete a la camioneta!
1291
01:29:49,473 --> 01:29:50,599
S�bete...
1292
01:30:00,484 --> 01:30:01,985
T� no eres un perro.
1293
01:31:00,002 --> 01:31:01,253
HOJAS DE HIERBA
1294
01:31:14,558 --> 01:31:16,059
"Soy del joven y del viejo"
1295
01:31:16,852 --> 01:31:19,021
"Del tonto tanto como del sabio"
1296
01:31:19,855 --> 01:31:21,565
"Sin tomar en cuenta a los dem�s"
1297
01:31:21,607 --> 01:31:23,567
"Atento con los dem�s"
1298
01:31:23,650 --> 01:31:25,527
"Maternal y paternal"
1299
01:31:26,528 --> 01:31:28,155
"Ni�o y hombre"
1300
01:31:28,989 --> 01:31:31,241
"Soy de materia vulgar"
1301
01:31:31,325 --> 01:31:33,702
"Y soy de materia fina"
1302
01:31:34,411 --> 01:31:36,747
"Soy de una naci�n formada
por muchas naciones"
1303
01:31:36,788 --> 01:31:39,583
"Donde la naci�n grande
y la peque�a valen igual."
1304
01:31:40,042 --> 01:31:41,502
"Me alejo como el aire"
1305
01:31:41,668 --> 01:31:44,129
"Sacudo mi bucle blanco
en el sol fugitivo"
1306
01:31:45,214 --> 01:31:48,717
"Vierto mi carne en remolinos
y se arrastra por la muesca del encaje"
1307
01:31:50,344 --> 01:31:54,097
"Me entrego, a m� mismo,
al barro para brotar en la hierba que amo"
1308
01:31:55,349 --> 01:31:58,685
"Si me necesitas,
b�scame en la suela de tus botas"
1309
01:31:59,937 --> 01:32:02,940
"Apenas sabr�s qui�n soy,
o lo que quiero decir"
1310
01:32:03,857 --> 01:32:06,276
"No obstante ser� tu buena salud"
1311
01:32:06,818 --> 01:32:09,238
"Y filtrar� y fibrar� tu sangre"
1312
01:32:11,240 --> 01:32:13,951
"No desfallezcas
si no me encuentras pronto"
1313
01:32:14,826 --> 01:32:17,120
"Si no estoy en un lugar, b�scame en otro"
1314
01:32:18,413 --> 01:32:20,457
"En alg�n lugar te estar� esperando"
1315
01:32:23,627 --> 01:32:24,711
�Dios m�o!
1316
01:32:52,698 --> 01:32:54,533
Simon escribi� su obituario...
1317
01:32:55,075 --> 01:32:56,994
...y me pidi� que lo leyera.
1318
01:33:00,831 --> 01:33:03,375
"Simon B. Wilder estir� la pata
el mi�rcoles."
1319
01:33:07,254 --> 01:33:10,257
"Vio el mundo desde la porta
de un carguero que hacia agua...
1320
01:33:11,216 --> 01:33:13,302
...fue un coleccionista de recuerdos...
1321
01:33:14,178 --> 01:33:16,388
...e interrumpi� una clase en Harvard."
1322
01:33:18,640 --> 01:33:21,935
"En sus 50 a�os de vida s�lo hizo
una cosa de la que se arrepinti�."
1323
01:33:24,980 --> 01:33:26,648
"Deja a su familia:
1324
01:33:27,900 --> 01:33:29,276
Jeff Hawkes...
1325
01:33:29,359 --> 01:33:31,862
...que siempre se acuerda de jalarle
al excusado...
1326
01:33:33,488 --> 01:33:36,658
...Everett, que sabe como usar
las palabras...
1327
01:33:39,286 --> 01:33:40,829
...Courtney Blumenthal...
1328
01:33:41,538 --> 01:33:43,040
...que es fuerte...
1329
01:33:43,707 --> 01:33:45,709
...y que tambi�n sabe c�mo amar...
1330
01:33:47,920 --> 01:33:49,505
...y Montgomery Kessler...
1331
01:33:51,673 --> 01:33:54,051
...que se graduar� de la vida
con honores...
1332
01:33:55,052 --> 01:33:56,720
...y sin arrepentimientos."
1333
01:34:24,414 --> 01:34:25,624
Sr. Kessler.
1334
01:34:30,420 --> 01:34:35,133
Yo siempre he pensado
que un asesor de tesis debe asesorar.
1335
01:34:35,759 --> 01:34:38,303
Sobre todo sobre la idea de la tesis.
1336
01:34:38,929 --> 01:34:41,223
Disculpe. No quer�a faltarle al respeto.
1337
01:34:41,265 --> 01:34:44,977
Ten�a que escribir sobre algo
en lo que yo realmente cre�a.
1338
01:34:45,060 --> 01:34:46,478
Su nueva idea es...
1339
01:34:46,728 --> 01:34:48,397
Ingenua es una palabra amable.
1340
01:34:48,522 --> 01:34:50,858
Absurdamente optimista la llamar�a yo.
1341
01:34:52,526 --> 01:34:54,444
�Quiere dejar de ser mi asesor?
1342
01:34:54,945 --> 01:34:57,406
No, no le voy a retirar mi apoyo.
1343
01:34:58,073 --> 01:35:01,577
No estoy de acuerdo
con lo que su cerebro ha producido...
1344
01:35:02,286 --> 01:35:04,079
...pero admiro su independencia.
1345
01:35:05,080 --> 01:35:07,749
Tampoco mucha gente est� de acuerdo
con mis ideas.
1346
01:35:09,334 --> 01:35:11,962
Lo que lamento es qu�,
debido a su retraso...
1347
01:35:12,629 --> 01:35:15,632
...no va a ser posible
que se grad�e con honores.
1348
01:35:21,680 --> 01:35:23,849
Gracias por ser un verdadero mentor.
1349
01:35:26,226 --> 01:35:27,853
Buena suerte, Monty.
1350
01:35:51,627 --> 01:35:53,629
HOJAS DE HIERBA
1351
01:36:10,979 --> 01:36:13,148
Sherry Kendrigan, Econom�a.
1352
01:36:16,818 --> 01:36:21,114
Anastasia Kinnsman, con honores,
Lenguas Romances.
1353
01:36:22,699 --> 01:36:25,619
Christine Kerwein, con honores, ingl�s.
1354
01:36:27,496 --> 01:36:29,581
Montgomery Kessler, Ciencias Pol�ticas.
1355
01:36:31,250 --> 01:36:34,711
Robert Keiswetter, con honores, Econom�a.
1356
01:36:46,765 --> 01:36:48,183
Damas y caballeros...
1357
01:36:48,225 --> 01:36:50,060
... �les presento la clase de 1994!
1358
01:37:17,462 --> 01:37:30,017
Subt�tulos por -=GoNcHi=- para aRGENTeaM
http://www.argenteam.com.ar98837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.