All language subtitles for With Honors (1994) .Hansni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,030 --> 00:00:34,117 Son las 7 a.m., ni�os, y est�n escuchando Radio-Libertad-Harvard... 2 00:00:34,243 --> 00:00:36,286 ...en esta fr�a ma�ana de noviembre. 3 00:00:36,328 --> 00:00:39,873 Est�n en la mejor universidad del mundo y �saben qu�? 4 00:00:40,624 --> 00:00:43,043 Ya les est� llegando el fuego a los aparejos. 5 00:00:43,961 --> 00:00:45,420 Y peor los que se grad�an. 6 00:00:45,671 --> 00:00:49,925 Tienen 150 d�as para entregar sus tesis... 7 00:00:50,008 --> 00:00:53,428 ...y ah� se decidir� si su destino es la grandeza o a la mediocridad. 8 00:00:54,263 --> 00:00:55,138 CON HONORES 9 00:00:55,389 --> 00:00:57,891 Yo s� lo que est�n pensando. �De veras encajo aqu�? 10 00:00:57,975 --> 00:01:01,395 Probablemente no, pero no se rindan. No se den por vencidos. 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 Lev�ntate, bella Harvard. 12 00:01:03,230 --> 00:01:04,231 Lev�ntate. 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,483 T� tambi�n puedes gobernar al mundo. 14 00:01:07,150 --> 00:01:09,653 S�lo tienes que aplastar a todos los dem�s. 15 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 Un poco de m�sica para aplastar, maestro. 16 00:01:48,317 --> 00:01:49,860 �Muy bien, vamos! 17 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 �Vamos, sigan! 18 00:02:07,252 --> 00:02:09,296 �No pierdan el paso! �Bien parejos! 19 00:02:12,716 --> 00:02:14,092 �No le hagan caso! 20 00:02:15,511 --> 00:02:16,970 �Vamos! 21 00:02:21,183 --> 00:02:22,851 �Qu� simp�tico, Monty! 22 00:02:30,108 --> 00:02:32,194 Ah� les va algo para ponerse a cantar. 23 00:02:32,486 --> 00:02:34,154 Tengo un p�jaro tremendo. 24 00:02:34,238 --> 00:02:37,074 Anoche una alumna vio un fantasma... 25 00:02:37,115 --> 00:02:40,786 ...parecido a Walt Whitman en la Biblioteca Widener. 26 00:02:41,537 --> 00:02:44,456 �El poeta m�s grande de EE.UU. se aparece en los libreros? 27 00:02:44,790 --> 00:02:48,710 El departamento de ingl�s est� interrogando a la muchacha. 28 00:02:48,836 --> 00:02:50,254 M�s vale que se apresuren. 29 00:02:50,295 --> 00:02:54,341 Seg�n el Servicio Meteorol�gico hoy tendremos 25 cm de nieve. 30 00:02:54,550 --> 00:02:55,926 Soy Everett Calloway. 31 00:02:55,968 --> 00:02:57,886 Primero me oyen y luego... 32 00:02:59,555 --> 00:03:02,224 Te llam� tu pap�. Quiere que le llames. 33 00:03:02,307 --> 00:03:03,684 �Qu� se trae mi pap�? 34 00:03:03,767 --> 00:03:05,894 A lo mejor se va a casar con mi hermana. 35 00:03:06,520 --> 00:03:09,439 Mascull� algo de que te sobregiraste... 36 00:03:09,481 --> 00:03:10,440 ...otra vez. 37 00:03:11,650 --> 00:03:15,070 Yo cre� que era patriota. �Qu�, no cree en el gasto deficitario? 38 00:03:16,780 --> 00:03:18,156 �Lord Montague! 39 00:03:18,782 --> 00:03:21,785 Hoy andas muy sombr�o y muy formal. 40 00:03:22,202 --> 00:03:23,954 �Quieres parecer de Yale? 41 00:03:24,663 --> 00:03:26,498 Voy a ver a Pitkannan. 42 00:03:26,957 --> 00:03:29,168 �Para tu tesis? 43 00:03:30,043 --> 00:03:32,421 -�Te sientes con confianza? -Me siento enfermo. 44 00:03:32,504 --> 00:03:33,380 Esa chica. 45 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Ay, Dios. 46 00:03:37,050 --> 00:03:39,303 La conozco. Me acost� con ella. 47 00:03:40,179 --> 00:03:42,055 Primer p�rrafo, Sr. Kessler. 48 00:03:42,806 --> 00:03:44,183 D�jeme o�rlo. 49 00:03:45,767 --> 00:03:46,810 "Cap�tulo Uno..." 50 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 �De memoria? 51 00:03:49,104 --> 00:03:51,565 No s� si eso denota trabajo duro... 52 00:03:51,815 --> 00:03:53,317 ...o una vanidad indecente. 53 00:03:53,984 --> 00:03:55,110 Lev�ntese. 54 00:03:56,612 --> 00:03:57,738 �Que me levante? 55 00:03:57,821 --> 00:03:59,948 Me gusta tener un objetivo considerable. 56 00:04:06,580 --> 00:04:07,623 "Cap�tulo Uno. 57 00:04:08,916 --> 00:04:10,834 "El Pozo sin Fondo de la Necesidad." 58 00:04:11,210 --> 00:04:14,922 "La suposici�n noble y ambiciosa del gobierno de los EE.UU. es que... 59 00:04:15,172 --> 00:04:18,383 ...es posible cubrir las necesidades de una poblaci�n variada." 60 00:04:18,967 --> 00:04:23,013 "El crisol de razas es ahora caldera de minor�as inflexibles... 61 00:04:24,056 --> 00:04:26,183 ...y de desempleados sempiternos." 62 00:04:26,391 --> 00:04:29,895 "La soluci�n es dejarle las complejidades del gobierno moderno... 63 00:04:30,062 --> 00:04:31,730 "...al experto en pol�tica." 64 00:04:33,065 --> 00:04:36,360 "Y reexaminar nuestra ingenua fe en la sabidur�a del pueblo." 65 00:04:37,236 --> 00:04:38,654 Buen principio. 66 00:04:39,404 --> 00:04:40,656 D�jeme su cap�tulo. 67 00:04:40,739 --> 00:04:44,076 Y si el resto de su tesis es tan inteligente como usted... 68 00:04:44,535 --> 00:04:48,080 ...tenga la seguridad de que se graduar� con honores... 69 00:04:49,081 --> 00:04:50,999 ...y eso ser� el comienzo... 70 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 ...de una brillante carrera. 71 00:04:55,504 --> 00:04:57,130 Gracias, Profesor Pitkannan. 72 00:05:01,635 --> 00:05:04,763 �Qu� ser� Helga? �Un voluptuoso vino tinto... 73 00:05:05,180 --> 00:05:06,640 ...o un dulce vino blanco? 74 00:05:07,683 --> 00:05:10,477 �La de los rizos que trabaja en la fotocopiadora? 75 00:05:10,561 --> 00:05:12,312 Esa. �T� qu� crees? 76 00:05:12,396 --> 00:05:13,772 �Que qu� pienso? 77 00:05:14,523 --> 00:05:15,691 Una cerveza ligera. 78 00:05:16,567 --> 00:05:17,901 No le veo la gracia. 79 00:05:19,945 --> 00:05:22,948 Por favor no le bajes la moral a mi equipo. 80 00:05:22,990 --> 00:05:25,158 Ac�ptalo, no eres l�der de hombres. 81 00:05:25,242 --> 00:05:27,119 -Muy chistoso. -Ded�cate a modelo. 82 00:05:28,912 --> 00:05:30,497 �C�mo te fue? 83 00:05:31,498 --> 00:05:33,792 En tu junta con el Dios que tanto idolatras. 84 00:05:35,586 --> 00:05:36,962 Me fue de maravilla. 85 00:05:37,212 --> 00:05:38,255 Bravo. 86 00:05:38,547 --> 00:05:40,007 �No te puedes quedar? 87 00:05:40,090 --> 00:05:41,633 Trabajo duro, �xito seguro. 88 00:05:42,134 --> 00:05:44,303 -Lo odio. -Es un poco compulsivo. 89 00:05:44,386 --> 00:05:46,597 Es que no est� en Harvard por herencia. 90 00:05:46,680 --> 00:05:47,806 S�, es cierto. 91 00:05:47,973 --> 00:05:50,142 Harvard ya no tiene requisitos. 92 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 Aceptan a cualquiera que sea brillante. 93 00:05:52,311 --> 00:05:53,979 Estoy preocupada por �l. 94 00:05:54,938 --> 00:05:56,940 Es el consentido de un Premio Nobel. 95 00:05:57,024 --> 00:05:59,818 Pitkannan est� m�s en la tele que en Harvard. 96 00:05:59,902 --> 00:06:01,820 Es una celebridad, no un intelectual. 97 00:06:01,904 --> 00:06:05,115 Le va a ayudar a Monty a colocarse de por vida. 98 00:06:05,240 --> 00:06:06,283 �De por vida? 99 00:06:06,366 --> 00:06:07,951 Parece sentencia de muerte. 100 00:06:23,926 --> 00:06:25,260 �Qu� fue eso? 101 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 INTERRUPCION DE CORRIENTE 102 00:06:27,554 --> 00:06:29,014 FALLA PARA LEER "DRIVE" C 103 00:06:33,185 --> 00:06:35,854 FALLA EN DISCO DURO �ABORTE DE INMEDIATO! 104 00:06:54,206 --> 00:06:55,666 Se quem� tu disco duro. 105 00:06:58,210 --> 00:06:59,795 Tengo diez cap�tulos impresos. 106 00:06:59,878 --> 00:07:01,630 �Ya llevas diez cap�tulos? 107 00:07:01,880 --> 00:07:03,590 Voy a sacarle fotocopias. 108 00:07:03,674 --> 00:07:06,051 -Espera hasta ma�ana. -Es mi �nica copia. 109 00:07:06,093 --> 00:07:08,178 �Temes que te la roben? 110 00:07:08,262 --> 00:07:10,389 No puedo correr riesgos. Esto es mi vida. 111 00:07:10,472 --> 00:07:13,350 Yo s� que has trabajado muy duro, pero no es tu vida. 112 00:07:14,560 --> 00:07:16,186 -Lo voy a acompa�ar. -Perfecto. 113 00:07:41,420 --> 00:07:42,754 �Monty, esp�rame! 114 00:07:43,130 --> 00:07:44,882 Yo no te ped� que vinieras. 115 00:07:45,591 --> 00:07:47,217 �De nada, desgraciado! 116 00:07:47,509 --> 00:07:49,720 No puedes ir a mi paso. 117 00:07:55,392 --> 00:07:57,394 �Monty! �Est�s bien? 118 00:07:59,730 --> 00:08:01,064 �Qu� est�s haciendo? 119 00:08:02,316 --> 00:08:04,067 Ay, Dios. Cay� ah� adentro. 120 00:08:04,401 --> 00:08:05,861 �En la caldera? 121 00:08:05,944 --> 00:08:07,404 Necesito entrar. 122 00:08:07,446 --> 00:08:09,781 Ya cerraron la biblioteca. Espera hasta ma�ana. 123 00:08:09,865 --> 00:08:11,575 No puedo esperar. 124 00:08:11,950 --> 00:08:13,118 Est�s lastimado. 125 00:08:15,662 --> 00:08:17,831 �Quieres que te ayude a entrar? 126 00:08:20,501 --> 00:08:21,126 Si. 127 00:08:22,628 --> 00:08:24,213 Ya que lo pides tan lindo. 128 00:08:25,088 --> 00:08:26,173 Vamos. 129 00:08:27,841 --> 00:08:31,386 -�Por la puerta de enfrente? -S�. Conozco al guardia. 130 00:08:36,016 --> 00:08:38,644 Ya es medio tarde. �Est�s bien? 131 00:08:39,228 --> 00:08:42,773 Hace rato estuve aqu� y no encuentro mi cartera. 132 00:08:42,856 --> 00:08:44,900 Y quer�a ver si est� aqu�. 133 00:08:45,776 --> 00:08:48,612 Uy, que yo me acuerde, nadie ha tra�do una cartera, pero... 134 00:08:48,820 --> 00:08:50,364 ...voy a ver. 135 00:08:52,241 --> 00:08:54,159 Encontr� un sombrero y... 136 00:08:54,952 --> 00:08:56,119 ...una bufanda... 137 00:08:56,370 --> 00:08:57,955 ...y una banana. 138 00:08:58,580 --> 00:09:00,374 �De qu� color era tu cartera? 139 00:09:00,707 --> 00:09:02,709 Era verde. Verde lagarto. 140 00:09:02,793 --> 00:09:05,170 Verde lagarto. Eso se est� usando. 141 00:10:32,424 --> 00:10:33,509 �No! 142 00:10:38,972 --> 00:10:40,057 �C�lmese! 143 00:10:43,602 --> 00:10:44,728 �Eso es m�o! 144 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 Es muy importante. 145 00:10:47,272 --> 00:10:48,440 Es m�o. 146 00:10:48,524 --> 00:10:50,984 El que se descuida, que se despida. 147 00:10:51,568 --> 00:10:54,196 �Nunca tocas antes de entrar a una casa? 148 00:10:54,279 --> 00:10:56,782 -No vale nada. -�Y para qu� lo quieres? 149 00:10:57,658 --> 00:10:58,450 �Cu�nto? 150 00:10:58,534 --> 00:11:00,494 -�Cu�nto? -S�. �Cu�nto? 151 00:11:00,619 --> 00:11:02,788 -Tengo un cheque. -�Certificado? 152 00:11:02,871 --> 00:11:05,457 �Y no tendr�s un pagar� a seis meses? �Tienes alguno? 153 00:11:05,707 --> 00:11:07,376 Quiero algo que pueda masticar. 154 00:11:07,459 --> 00:11:09,044 �Quiere comida? 155 00:11:09,211 --> 00:11:11,630 Yo se la traigo. Y entonces me da eso. 156 00:11:12,965 --> 00:11:14,716 �Qu� talla de calzones usas? 157 00:11:15,342 --> 00:11:16,260 �Perd�n? 158 00:11:16,468 --> 00:11:18,846 Me vendr�an bien unos calzones nuevos. 159 00:11:18,929 --> 00:11:21,890 Bueno. Pero ya no queme m�s p�ginas. 160 00:11:21,974 --> 00:11:24,810 Le voy a traer unos calzones y usted me da mi tesis. 161 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 �Tu tesis? 162 00:11:26,937 --> 00:11:29,439 �Esta mierda es tu tesis? 163 00:11:29,815 --> 00:11:32,442 -�Sobre qu� es, Harvard? -Sobre Gobierno. 164 00:11:33,652 --> 00:11:36,446 �No te reconoc�! �Eres Dan Quayle! 165 00:11:36,572 --> 00:11:38,991 Viniste a terminar tus estudios. 166 00:11:39,992 --> 00:11:43,120 Si estudias gobierno, esto va a ser f�cil. 167 00:11:43,161 --> 00:11:45,455 T� quieres algo y yo necesito algo. 168 00:11:45,831 --> 00:11:47,499 Tr�eme un bu�uelo dulce. 169 00:11:48,083 --> 00:11:49,168 �Un bu�uelo dulce? 170 00:11:49,251 --> 00:11:51,420 Pero que no est� roto el dulce. 171 00:11:51,753 --> 00:11:53,046 �Y sus calzones? 172 00:11:53,130 --> 00:11:54,673 �Qu� tienen mis calzones? 173 00:11:56,008 --> 00:11:58,051 �Tambi�n unos calzones limpios! �S�! 174 00:11:58,135 --> 00:12:00,596 -Perfecto. Un bu�uelo dulce... -Pristina. 175 00:12:00,679 --> 00:12:03,557 Un bu�uelo dulce pristina y unos calzones. Bueno. 176 00:12:03,724 --> 00:12:04,892 �Y usted qu� me da? 177 00:12:05,184 --> 00:12:08,270 Por cada cosa que me des, yo te doy una p�gina. 178 00:12:09,104 --> 00:12:10,397 Un cap�tulo. 179 00:12:10,522 --> 00:12:12,107 Una p�gina es una cosa. 180 00:12:12,191 --> 00:12:14,151 Un cap�tulo son muchas cosas. 181 00:12:14,526 --> 00:12:16,820 Esa tesis tiene 88 p�ginas. 182 00:12:17,362 --> 00:12:19,615 Ya nada m�s tiene 83 p�ginas. 183 00:12:24,203 --> 00:12:27,206 Parece que ya tengo c�mo sobrevivir este invierno. 184 00:12:36,548 --> 00:12:39,885 Espero que ya la tengas. Acabo de echarme dos a�os de cosas perdidas. 185 00:12:42,387 --> 00:12:43,764 �No la recuperaste? 186 00:12:45,682 --> 00:12:48,560 Bueno, bueno. Hay que llevarte a la enfermer�a. 187 00:12:53,357 --> 00:12:54,900 El dulce es casi perfecto. 188 00:12:55,025 --> 00:12:56,401 Es in�til. 189 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 -�A qui�n llamas? -A la polic�a. 190 00:12:58,195 --> 00:13:01,156 -No. �Cu�nto dinero tenemos? -No va a comer dinero. 191 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 El dinero compra comida, �no? 192 00:13:02,908 --> 00:13:05,035 Eres tan lista. 193 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 Te amo. 194 00:13:06,036 --> 00:13:07,538 Puede ser un esquizofr�nico. 195 00:13:07,579 --> 00:13:10,082 Casi todos los vagabundos lo son. 196 00:13:10,123 --> 00:13:11,083 Yo tengo $50. 197 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 No puedo pagarte pronto. 198 00:13:12,960 --> 00:13:17,840 Si convenzo a mi estimado padre de que el dinero no es para mi... 199 00:13:17,923 --> 00:13:19,424 No me entiendes. 200 00:13:19,508 --> 00:13:23,428 Es capaz de estar usando mi tesis de papel de ba�o, o comi�ndosela. 201 00:13:24,012 --> 00:13:27,516 No se respeta a s� mismo y menos lo que yo quiero lograr. 202 00:13:27,599 --> 00:13:30,435 Le gusta atormentarme. Lo hubieran visto. 203 00:13:30,519 --> 00:13:31,812 Quiere que repruebe. 204 00:13:31,895 --> 00:13:34,231 Pitkannan asesoraba a Rapp en su tesis. 205 00:13:34,273 --> 00:13:37,276 Lo bot� porque no ten�a el bosquejo. 206 00:13:37,317 --> 00:13:38,402 Ay, Dios. 207 00:13:39,111 --> 00:13:41,947 Du�rmete. Ma�ana conseguimos un bu�uelo. 208 00:13:43,282 --> 00:13:47,786 El no te conoce. Estoy segura de que no quiere que repruebes. 209 00:13:47,870 --> 00:13:49,997 Nada m�s tr�talo como a un ser humano. 210 00:13:50,080 --> 00:13:52,666 Ya s� que es un ser humano. Lo ol�. 211 00:13:52,875 --> 00:13:56,378 Es un ser humano despreciable, apestoso, cochino e in�til. 212 00:13:56,461 --> 00:13:57,963 Hola, �Seguridad? 213 00:14:01,633 --> 00:14:03,010 Con cuidado. 214 00:14:06,305 --> 00:14:08,056 �Animales de carro�a! 215 00:14:08,182 --> 00:14:10,767 �Gracias por el bu�uelo, sopl�n! 216 00:14:11,310 --> 00:14:12,352 Vamos. 217 00:14:13,312 --> 00:14:14,855 Oye, Monty, �es �l? 218 00:14:15,314 --> 00:14:16,815 Es un viejito. 219 00:14:17,316 --> 00:14:19,985 No est� aqu�. �D�nde est�? 220 00:14:20,068 --> 00:14:22,404 No est� abajo y no la trae con �l. 221 00:14:27,492 --> 00:14:32,414 Violaron la ley y se les acusa de embriaguez en la v�a p�blica... 222 00:14:32,497 --> 00:14:35,918 ...y/ o de vagancia. Los que se declaren culpables... 223 00:14:36,001 --> 00:14:37,211 ...si�ntense. 224 00:14:37,294 --> 00:14:39,880 Los que se declaren inocentes, den un paso al frente. 225 00:14:42,716 --> 00:14:43,717 �Nombre? 226 00:14:43,967 --> 00:14:45,469 Simon B. Wilder. 227 00:14:45,719 --> 00:14:48,305 Como contribuyente, quiero un juicio con jurado. 228 00:14:48,972 --> 00:14:51,475 �Y cu�ndo pag� impuestos? 229 00:14:51,725 --> 00:14:53,393 Tres veces la semana pasada. 230 00:14:53,477 --> 00:14:55,729 �Pag� impuestos tres veces? 231 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 El vino paga impuesto federal, estatal y municipal. 232 00:15:01,860 --> 00:15:02,903 Sr. Wilder... 233 00:15:02,986 --> 00:15:06,156 ...la corte reconoce que usted ha pagado impuestos pero... 234 00:15:06,740 --> 00:15:09,159 ...no es necesario un juicio con jurado. 235 00:15:09,535 --> 00:15:12,955 Se le acusa de embriaguez en p�blico, allanamiento y vagancia. 236 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 -�C�mo se declara? -Inocente. 237 00:15:16,375 --> 00:15:20,462 Se le encontr� en las calderas debajo de la biblioteca de Harvard. 238 00:15:20,796 --> 00:15:24,258 Con el debido respeto, Harvard es una concesi�n del gobierno. 239 00:15:25,050 --> 00:15:27,886 Constitucionalmente, yo estaba viviendo en terreno p�blico. 240 00:15:27,970 --> 00:15:29,847 Retiro los cargos de allanamiento... 241 00:15:29,888 --> 00:15:32,975 ...pero estaba en estado de ebriedad. 242 00:15:33,058 --> 00:15:36,144 Cuando me arrestaron, no estaba conduciendo un auto... 243 00:15:36,228 --> 00:15:39,439 ...ni operando equipo pesado. Estaba sentado leyendo. 244 00:15:39,523 --> 00:15:40,983 Ya estoy en edad para beber. 245 00:15:41,149 --> 00:15:44,945 Si tomo una copa para matar el fr�o no es ning�n crimen. 246 00:15:45,028 --> 00:15:49,449 Si lo fuera, arrestar�an a todo el p�blico del juego de Harvard-Yale. 247 00:15:52,911 --> 00:15:54,538 Tenga cuidado, Sr. Wilder. 248 00:15:54,872 --> 00:15:57,541 Esto raya en desacato a la corte. 249 00:15:57,666 --> 00:16:00,252 Retiro los cargos de embriaguez en v�a p�blica. 250 00:16:00,586 --> 00:16:02,838 Usted es un caballero y un erudito. 251 00:16:02,921 --> 00:16:05,841 Yo sab�a que nos �bamos a caer bien. 252 00:16:05,924 --> 00:16:08,886 Cuando o� ese acento fingido, pens� que era un imb�cil. 253 00:16:10,470 --> 00:16:11,889 Esto es para que vean... 254 00:16:11,930 --> 00:16:12,723 Ya basta. 255 00:16:13,140 --> 00:16:14,725 Es usted culpable de desacato. 256 00:16:14,808 --> 00:16:16,351 Cincuenta d�lares o 50 d�as. 257 00:16:16,518 --> 00:16:19,479 Ya oir� de Alan Dershowitz. �A ver c�mo le va! 258 00:16:19,563 --> 00:16:20,522 Su Se�or�a... 259 00:16:20,606 --> 00:16:21,899 ...�puedo pagar la multa? 260 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 �Es pariente del Sr. Wilder? 261 00:16:23,734 --> 00:16:25,194 Soy estudiante de Harvard. 262 00:16:25,277 --> 00:16:28,739 Necesito que me ayude a escribir mi tesis. 263 00:16:29,406 --> 00:16:31,700 Este joven va a pagar la multa... 264 00:16:31,992 --> 00:16:34,369 ... �pero que se lleve al Sr. Wilder de aqu�! 265 00:16:34,786 --> 00:16:35,913 Siguiente caso. 266 00:16:35,954 --> 00:16:37,956 No le pida un bu�uelo. 267 00:16:49,259 --> 00:16:52,262 �Me prestas 25 centavos? Quiero comprar el peri�dico. 268 00:16:53,096 --> 00:16:54,556 Gracias, linda. 269 00:16:55,641 --> 00:16:58,310 �Sabes cu�l es la mejor naci�n del mundo? 270 00:16:58,393 --> 00:17:00,187 Espero que sea Estados Unidos. 271 00:17:00,395 --> 00:17:01,355 No. 272 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 Es Donaci�n. 273 00:17:03,357 --> 00:17:05,859 Toma. Esto es por ser tan generosa. 274 00:17:06,068 --> 00:17:07,611 �Quieres un par m�s? 275 00:17:07,736 --> 00:17:09,363 Con uno est� bien. 276 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Adi�s, linda. 277 00:17:11,198 --> 00:17:13,534 Sr. Wilder, le propongo un negocio. 278 00:17:13,951 --> 00:17:15,827 Compre aqu� Boston Herald. 279 00:17:15,911 --> 00:17:17,663 S�lo cuesta 25 centavos. 280 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 �Compre aqu� su peri�dico! 281 00:17:19,831 --> 00:17:21,625 �S�lo cuesta 25 centavos! 282 00:17:22,459 --> 00:17:23,836 �L�alo! 283 00:17:23,961 --> 00:17:27,381 �Nombran a Clarence Thomas! �La Suprema le abre las puertas! 284 00:17:27,506 --> 00:17:29,383 -Deme uno. -Aqu� tiene. 285 00:17:29,466 --> 00:17:31,635 -D�jeme ver eso. -Veinticinco centavos. 286 00:17:31,969 --> 00:17:33,679 -Hecho. -Est� en la p�gina 5. 287 00:17:33,971 --> 00:17:37,307 Yo pagu� su multa. Eso me da derecho a una conversaci�n. 288 00:17:37,349 --> 00:17:39,017 �L�alo! 289 00:17:39,226 --> 00:17:41,812 �Estudiante de Harvard muere! 290 00:17:42,145 --> 00:17:43,939 �Aplastado por "ego" gigante! 291 00:17:44,398 --> 00:17:46,191 Le compro los que quedan. Tome $5. 292 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 �Qu� ves cuando me miras? 293 00:17:49,528 --> 00:17:51,446 -�Qu� ves? -Un hombre. 294 00:17:51,530 --> 00:17:53,574 No. Ves un pedazo de mierda, "Harvard". 295 00:17:53,657 --> 00:17:55,033 A un hombre sin hogar. 296 00:17:55,117 --> 00:17:58,161 Yo tuve un hogar. Ten�a un lugar tibio donde dormir. 297 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 Diecisiete ba�os y 12 kil�metros de libros. 298 00:18:00,831 --> 00:18:02,624 Ten�a un maldito palacio. 299 00:18:03,250 --> 00:18:05,002 �Sabes por qu� necesito un hogar? 300 00:18:05,586 --> 00:18:06,628 Por ti. 301 00:18:07,546 --> 00:18:10,048 Porque cuando me miraste no viste a un hombre. 302 00:18:18,557 --> 00:18:19,641 �Qu� le parece? 303 00:18:26,190 --> 00:18:27,274 �Qu� es eso? 304 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 Una casa. 305 00:18:32,905 --> 00:18:33,906 Prefiero esa. 306 00:18:33,989 --> 00:18:34,990 Est� llena. 307 00:18:35,490 --> 00:18:36,992 Es lo mejor que consegu�. 308 00:18:41,079 --> 00:18:43,957 Mi amigo Boz tuvo un colapso nervioso y dej� la escuela. 309 00:18:44,291 --> 00:18:45,417 Son sus cosas. 310 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 �Y d�nde est� ahora? 311 00:18:47,169 --> 00:18:48,170 En Bali. 312 00:18:48,504 --> 00:18:51,215 �Bali? Yo estuve ah�. Con la marina mercante. 313 00:18:51,673 --> 00:18:55,135 Lava cubiertas y viaja. Pero no respires en las m�quinas. 314 00:18:55,385 --> 00:18:59,139 Bueno. Todo este lujo puede ser suyo a cambio de una tesis. 315 00:18:59,473 --> 00:19:00,933 Por una noche... 316 00:19:01,016 --> 00:19:02,100 ...una p�gina. 317 00:19:02,184 --> 00:19:06,563 Sr. Wilder. Creo que no entiende. Ese es mi trabajo de nueve meses. 318 00:19:08,273 --> 00:19:10,984 D�mela toda y se puede quedar aqu� hasta la primavera. 319 00:19:11,276 --> 00:19:12,569 Le doy mi palabra. 320 00:19:13,278 --> 00:19:15,906 �Tu palabra, Harvard? Est�s bromeando. 321 00:19:16,156 --> 00:19:19,993 �Ya se os olvid� nuestro trato original? Una cosa a cambio de otra. 322 00:19:20,410 --> 00:19:23,622 Ponte un poco creativo y me sacas de aqu� r�pido. 323 00:19:24,581 --> 00:19:25,582 Por cierto... 324 00:19:27,292 --> 00:19:29,253 ...necesito algo que leer. 325 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 Yo le traigo lo que quiera. 326 00:19:31,421 --> 00:19:35,592 Antes de la brusca interrupci�n estaba leyendo Germinal de Zola. 327 00:19:36,802 --> 00:19:38,303 Ma�ana se la traigo. 328 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 Ay, caray, caray. 329 00:19:40,806 --> 00:19:43,308 -�A d�nde va? -Necesito cenar algo. 330 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Mis amigos est�n preparando la cena. 331 00:19:48,438 --> 00:19:50,649 Espera. �Qu� est�n preparando? 332 00:19:51,525 --> 00:19:52,985 �Qu� est�n preparando? 333 00:19:56,822 --> 00:19:58,115 Hola, Veloz. 334 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 �C�mo te fue hoy? 335 00:20:01,451 --> 00:20:02,703 �Tan bien te fue? 336 00:20:03,662 --> 00:20:05,914 -�Te lo guardo? -Sr. Una Muleta. 337 00:20:05,998 --> 00:20:09,001 -El doctor te dijo que usaras dos. -S�lo necesito una. 338 00:20:09,084 --> 00:20:12,337 �Tienes miedo de depender hasta de objetos inanimados? 339 00:20:12,921 --> 00:20:16,133 �Les importa si me sirvo doble? Pondr� m�s dinero. 340 00:20:16,216 --> 00:20:18,010 Nos debes de la semana pasada. 341 00:20:18,343 --> 00:20:19,845 Siempre pago, Jeff. 342 00:20:20,012 --> 00:20:22,139 �Me puedes abrir la puerta, por favor? 343 00:20:22,681 --> 00:20:24,975 �Vas a cenar en la terraza? 344 00:20:33,817 --> 00:20:35,402 �Esto le parece bueno? 345 00:20:38,197 --> 00:20:39,656 �Cu�ndo me da mi p�gina? 346 00:20:40,032 --> 00:20:41,033 Ma�ana. 347 00:20:41,241 --> 00:20:43,911 Si come hoy, ahora me da mi p�gina. 348 00:20:44,328 --> 00:20:47,080 Si tuvieras un seguro, �lo andar�as cargando? 349 00:20:47,164 --> 00:20:48,999 No seas irrazonable. 350 00:20:49,082 --> 00:20:50,834 �C�mo s� que no la quem�? 351 00:20:50,918 --> 00:20:52,544 �Cree que soy idiota? 352 00:20:53,170 --> 00:20:54,421 No, Harvard. 353 00:20:54,588 --> 00:20:56,006 Creo que eres un perdedor. 354 00:21:02,221 --> 00:21:03,055 Bueno. 355 00:21:04,556 --> 00:21:05,974 Hasta ma�ana, pues. Adi�s. 356 00:21:11,897 --> 00:21:14,441 �Y si vienen a verme mis pap�s? 357 00:21:14,525 --> 00:21:16,693 A mi mam� le da un infarto. Digo... 358 00:21:18,111 --> 00:21:21,865 Qu� falta de consideraci�n. Debiste preguntarle a la mam� de Jeff. 359 00:21:22,407 --> 00:21:25,869 No me des sermones sobre consideraci�n. T� tienes un gallo aqu�. 360 00:21:26,578 --> 00:21:28,830 Mejor mi p�jaro que tu ladilla. 361 00:21:28,914 --> 00:21:30,916 �Qu� alegan de p�jaros y ladillas? 362 00:21:31,166 --> 00:21:32,960 �Es una conversaci�n de machos? 363 00:21:33,043 --> 00:21:36,004 Ese gallo es el eje de mi programa de radio. 364 00:21:36,088 --> 00:21:38,215 Ese vago es el eje de mi vida. 365 00:21:38,298 --> 00:21:39,883 Son mis honores. 366 00:21:39,967 --> 00:21:43,262 Pr�stenme una navaja. Ya parezco cacto. 367 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Por Dios, aqu� todos somos iguales. 368 00:21:47,432 --> 00:21:48,725 �A qu� se debe? 369 00:21:49,601 --> 00:21:53,230 Tengo una cita. Le promet� a Jonathan que �bamos a hacer las paces. 370 00:21:53,438 --> 00:21:55,148 Jonathan. El Rostro. 371 00:21:55,524 --> 00:21:58,443 No s�lo es una cara bonita. Tambi�n es un cuerpazo. 372 00:21:58,861 --> 00:22:01,280 �Podr�amos dejar de hablar de sexo? 373 00:22:01,363 --> 00:22:04,032 Le saqu� el aire a tu novia... 374 00:22:04,116 --> 00:22:06,410 ...y la guard� en el armario. 375 00:22:06,493 --> 00:22:07,578 Usa mi navaja. 376 00:22:09,454 --> 00:22:11,331 Si te hartas del Rostro... 377 00:22:11,415 --> 00:22:12,875 ...Helga tiene un hermano. 378 00:22:15,586 --> 00:22:16,837 �Qu� tal el panorama? 379 00:22:18,881 --> 00:22:19,965 Esto no sirve. 380 00:22:20,132 --> 00:22:22,759 La empec� en tercer a�o. No pienso volver a empezar... 381 00:22:22,843 --> 00:22:26,471 ...porque un vago la tiene de reh�n. 382 00:22:26,680 --> 00:22:30,642 Hoy va a ir por ella y yo lo convencer� de que me la d� toda. 383 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 Eres buen�simo para convencerlo de cosas. 384 00:22:32,936 --> 00:22:36,106 -Quiere un hogar, �no? -Miren, yo voy a arreglar esto. 385 00:22:38,150 --> 00:22:41,111 En unos d�as lo saco de aqu�. Pero no me presionen. 386 00:22:45,532 --> 00:22:46,992 Echenle un ojo. 387 00:22:50,704 --> 00:22:52,789 Acaba con ella, Monty. Acaba con ella. 388 00:22:54,625 --> 00:22:56,084 Vamos a llamar a tu mam�. 389 00:23:01,215 --> 00:23:05,093 Se va a helar. Tengo unas cobijas que no uso. Ll�vaselas. 390 00:23:05,260 --> 00:23:07,971 -Mejor que no est� muy c�modo. -Se puede morir. 391 00:23:08,013 --> 00:23:09,389 No tengo tanta suerte. 392 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 T� no eres as�. 393 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 Dime que t� no eres este pat�n coraz�n de piedra. 394 00:23:14,728 --> 00:23:17,189 Ya estoy harto de desilusionarte. 395 00:23:17,356 --> 00:23:21,026 Entonces hazlo por inter�s personal. Quieres ser diplom�tico, �no? 396 00:23:21,360 --> 00:23:22,653 �Secretario de estado? 397 00:23:22,778 --> 00:23:26,865 Pitkannan le dar�a cobijas al enemigo para ganar buena voluntad. 398 00:23:27,658 --> 00:23:28,992 No te vayas a cortar. 399 00:23:33,580 --> 00:23:36,041 Qu� ganas tengo de ser una navaja. 400 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Toma. 401 00:23:52,641 --> 00:23:54,351 La obra de tu tocayo. 402 00:23:54,393 --> 00:23:58,230 Alguien te vio y crey� que eras el fantasma de Whitman. 403 00:24:01,733 --> 00:24:03,569 En realidad, la camioneta es m�a. 404 00:24:03,735 --> 00:24:05,737 Le prest� una fortuna a mi amigo. 405 00:24:05,779 --> 00:24:07,239 Y se fue a Bali. 406 00:24:08,365 --> 00:24:09,449 Y me la qued�. 407 00:24:09,741 --> 00:24:11,034 �Por qu� no la vendes? 408 00:24:11,076 --> 00:24:12,911 -No sirve el motor. -Arr�glalo. 409 00:24:13,370 --> 00:24:15,080 �Quieres que lo arregle? 410 00:24:15,372 --> 00:24:16,748 �Eres mec�nico? 411 00:24:16,832 --> 00:24:19,042 Soy un monje budista. Con eso basta. 412 00:24:19,751 --> 00:24:22,629 �Cu�ntas botellas de vino me das si te la arreglo? 413 00:24:22,838 --> 00:24:24,464 �Por echar a andar esta cosa? 414 00:24:25,007 --> 00:24:25,841 Seis. 415 00:24:25,924 --> 00:24:26,633 Ocho. 416 00:24:26,717 --> 00:24:27,426 Siete. 417 00:24:27,509 --> 00:24:28,218 Ocho. 418 00:24:28,302 --> 00:24:30,053 Nueve. Pero es mi �ltima oferta. 419 00:24:30,762 --> 00:24:32,973 �Alguna vez fuiste gerente de un banco? 420 00:24:33,223 --> 00:24:35,058 Me confundes con mi pap�. 421 00:24:35,392 --> 00:24:38,228 Oye, �quieres un anticipo? 422 00:24:38,812 --> 00:24:42,232 T� has de ser uno de los grandes genios de tu generaci�n. 423 00:24:42,524 --> 00:24:43,984 �Tienes un sacacorchitos? 424 00:26:23,250 --> 00:26:25,043 Oye, muchacho, aqu� tienes. 425 00:26:26,753 --> 00:26:29,673 Por darme alojamiento y comidas y dos m�s por la cobija. 426 00:26:30,382 --> 00:26:32,259 Muchas gracias... 427 00:26:32,384 --> 00:26:34,386 ...pero la cobija s�lo fue... 428 00:26:35,888 --> 00:26:37,306 ...por buena voluntad. 429 00:26:37,598 --> 00:26:38,932 Te llevo tus libros. 430 00:26:39,016 --> 00:26:40,392 �Qu� me va a costar? 431 00:26:41,226 --> 00:26:43,520 -Es por la cobija. -Usted no me la pidi�... 432 00:26:43,562 --> 00:26:45,314 ...as� que la cobija no cuenta. 433 00:26:45,647 --> 00:26:47,691 Me sent� agradecido, �ya? 434 00:26:48,775 --> 00:26:51,153 �Podr�as agradecer que te lleve tus libros? 435 00:26:55,574 --> 00:26:57,242 Ah, caray. Ya nos entendimos. 436 00:27:02,247 --> 00:27:03,332 Vamos. 437 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 R�pido, Saltitos. V�monos. 438 00:27:08,420 --> 00:27:11,298 -Henos aqu�, donde nos conocimos. -No me lo recuerde. 439 00:27:11,590 --> 00:27:14,009 �Qu� se sentir� leer arriba? 440 00:27:14,968 --> 00:27:16,470 Apuesto que la luz es mejor. 441 00:28:07,563 --> 00:28:08,981 Germinal, �verdad? 442 00:28:12,317 --> 00:28:14,653 Esta biblioteca es como una iglesia, �no? 443 00:28:15,362 --> 00:28:19,283 Cuando ibas a la iglesia, �te daba curiosidad por qu� rezaban otros? 444 00:28:19,783 --> 00:28:22,160 �Habr� muerto alguien? �Naci� alguien? 445 00:28:22,703 --> 00:28:24,454 As� son las bibliotecas. 446 00:28:24,830 --> 00:28:26,915 No puede estar aqu�. 447 00:28:27,165 --> 00:28:30,419 D�jelo. Viene conmigo. Es parte de mi investigaci�n. 448 00:28:30,919 --> 00:28:32,296 Le ruego me disculpe. 449 00:28:37,926 --> 00:28:39,636 Las mujeres, �no son perfectas? 450 00:28:39,803 --> 00:28:40,762 No siempre. 451 00:28:40,846 --> 00:28:42,639 Son perfectas. 452 00:28:42,723 --> 00:28:45,392 No importa si son flacas o gordas, rubias o azules. 453 00:28:45,559 --> 00:28:48,020 Si una mujer est� dispuesta a darte su amor... 454 00:28:48,103 --> 00:28:50,147 ...es el don m�s grande del mundo. 455 00:28:50,189 --> 00:28:53,192 Te vuelves m�s alto, m�s listo. Tus dientes brillan. 456 00:28:53,275 --> 00:28:55,027 Son perfectas. 457 00:28:55,110 --> 00:28:58,447 -Baje la voz. -La dicha perfecta y el dolor perfecto. 458 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Dicha cuando las conoces... 459 00:29:01,283 --> 00:29:02,868 ...y dolor cuando las dejas. 460 00:29:02,951 --> 00:29:06,580 Dicha, dolor. Dicha, dolor. 461 00:29:10,042 --> 00:29:13,170 Baje la voz para no llamar la atenci�n. 462 00:29:28,602 --> 00:29:30,521 Te doy dos p�ginas por un ba�o. 463 00:29:35,234 --> 00:29:36,777 Bueno. D�jeme trabajar. 464 00:29:57,756 --> 00:29:59,383 �Por qu� me dijo perdedor? 465 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 El burro hablando de orejas. 466 00:30:13,105 --> 00:30:14,898 Yo no soy un perdedor, Harvard. 467 00:30:15,190 --> 00:30:16,608 Yo me doy por vencido. 468 00:30:16,942 --> 00:30:18,360 T� te esfuerzas demasiado. 469 00:30:19,695 --> 00:30:21,738 Los ganadores se olvidan de la carrera. 470 00:30:22,239 --> 00:30:24,283 Ellos corren porque les encanta correr. 471 00:30:27,035 --> 00:30:28,996 "Mis ojos han visto la gloria... 472 00:30:29,329 --> 00:30:31,790 ...De la llegada del Se�or... 473 00:30:39,089 --> 00:30:41,383 ...El le quit� los calzones... 474 00:30:41,466 --> 00:30:43,886 ...A la putita de su amor... 475 00:30:48,223 --> 00:30:52,186 ...Su verdad sigue marchando hacia delante" 476 00:30:55,480 --> 00:30:57,316 No se puede quedar, as� que s�calo. 477 00:30:57,441 --> 00:31:00,402 El agua no cuesta nada. Luego te compro m�s jab�n. 478 00:31:00,485 --> 00:31:03,614 �Yo no me ba�o ah�! �Le diste llave de la casa? 479 00:31:04,031 --> 00:31:06,033 Pas� el d�a con �l. Es inofensivo. 480 00:31:06,116 --> 00:31:08,243 Le gusta leer. Le gusta hablar. 481 00:31:08,327 --> 00:31:10,662 Es mal momento para m�. 482 00:31:11,121 --> 00:31:13,290 No tendr� �xito en la Facultad de Medicina. 483 00:31:13,332 --> 00:31:17,252 Estoy en Harvard. No tendr� �xito a Medicina. �No es incre�ble? 484 00:31:17,669 --> 00:31:19,630 Llevo una p�gina de mi tesis. 485 00:31:20,422 --> 00:31:24,426 �Qu�? Hace unos d�as te o� imprimir. Parec�a que ten�as 50 p�ginas. 486 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 En blanco. 487 00:31:26,678 --> 00:31:28,263 Imprim� hojas en blanco. 488 00:31:29,056 --> 00:31:30,974 No quer�a que ustedes supieran. 489 00:31:33,060 --> 00:31:35,020 Y yo cre�a que yo era cerrado. 490 00:31:35,521 --> 00:31:38,065 Nada m�s s�calo, �s�? 491 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 �Qu� si viene mi mam�? Va a venir, �sabes? 492 00:31:40,943 --> 00:31:43,654 C�lmate. Me das miedo. Est�s igual que Boz. 493 00:31:43,737 --> 00:31:45,989 -No soy como Boz. -�Qui�n es como Boz? 494 00:31:46,073 --> 00:31:48,784 Yo cre�a que Boz estaba en Bali, caramba. 495 00:31:49,368 --> 00:31:50,994 Se puso mi bata. 496 00:31:51,870 --> 00:31:53,497 Y huele riqu�simo. 497 00:31:54,373 --> 00:31:55,832 Te dej� ropa afuera. 498 00:31:56,124 --> 00:31:57,751 Baj� por una cerveza. 499 00:31:58,001 --> 00:32:01,129 No me puedo vestir sin una. Una man�a que tengo. 500 00:32:01,296 --> 00:32:03,465 Esto est� completamente fuera de control. 501 00:32:03,882 --> 00:32:06,677 �Qu� pas�? �Te levantaste con el pie izquierdo? 502 00:32:07,553 --> 00:32:09,972 �Es una discusi�n de amantes? Nada de amantes. 503 00:32:10,097 --> 00:32:13,350 Compartimos la casa y respetamos nuestro espacio. 504 00:32:13,433 --> 00:32:15,394 �Respetan el aire vac�o del otro? 505 00:32:15,477 --> 00:32:17,855 Eso es muy profundo para estudiantes de Harvard. 506 00:32:17,896 --> 00:32:18,939 V�monos. 507 00:32:19,857 --> 00:32:20,858 �Mi bata! 508 00:32:21,817 --> 00:32:25,571 �Si eres as�, jam�s te pongas nada m�o! 509 00:32:26,405 --> 00:32:27,573 Qu�desela. 510 00:32:30,826 --> 00:32:33,912 Yo creo que en esta casa discuten demasiado por tonter�as. 511 00:32:34,037 --> 00:32:37,416 �No puedo vivir aqu�! Ojal� mi casa de verano est� lista pronto. 512 00:32:37,749 --> 00:32:40,502 Y entonces me van a extra�ar y no me vayan a rogar. 513 00:32:43,422 --> 00:32:46,925 Ya s�. Tengo un plan. Lo voy a llevar a Asistencia Social. 514 00:32:47,092 --> 00:32:49,386 Que le den pensi�n por incapacidad. 515 00:32:50,304 --> 00:32:52,389 Tienes que limpiar esa tina. 516 00:32:55,142 --> 00:32:56,059 �Nombre? 517 00:32:56,393 --> 00:32:57,519 Simon Wilder. 518 00:32:57,686 --> 00:32:59,062 �Qui�n es Simon Wilder? 519 00:32:59,104 --> 00:32:59,938 El. 520 00:33:00,022 --> 00:33:02,107 Basta. Es �l. 521 00:33:02,316 --> 00:33:04,568 -�Es usted Simon Wilder? -Era. 522 00:33:05,903 --> 00:33:06,862 �FDN? 523 00:33:07,362 --> 00:33:08,530 O-P-Q-R. 524 00:33:10,032 --> 00:33:12,534 Fecha de nacimiento. �Cu�ndo naci�? 525 00:33:13,243 --> 00:33:16,580 Cuando la luna estaba llena. Mi mami me abandon�. 526 00:33:17,414 --> 00:33:20,125 Me cr�o una loba en una cueva de Wyoming. 527 00:33:20,334 --> 00:33:23,212 No sea as�. Aqu� le van a dar dinero. Necesita dinero. 528 00:33:24,129 --> 00:33:25,464 Yo no. T� lo necesitas. 529 00:33:26,131 --> 00:33:28,884 Le volver� a preguntar. �Tiene evidencia de nacimiento? 530 00:33:28,967 --> 00:33:32,554 Estoy aqu� sentado, �no? �Cree que fue combusti�n espont�nea? 531 00:33:33,222 --> 00:33:34,765 No est� cooperando. 532 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 -�En qu� estado naci�? -lnfantil. 533 00:33:37,768 --> 00:33:38,977 Le quiero ayudar. 534 00:33:39,770 --> 00:33:41,271 �Ve esta cara, se�ora? 535 00:33:41,396 --> 00:33:45,025 Memor�cela. Un d�a este chico va a salvar al mundo. 536 00:33:45,317 --> 00:33:48,195 Si no coopera, no puedo hacer nada. 537 00:33:48,987 --> 00:33:50,822 Supongo que por eso trabaja aqu�. 538 00:33:52,115 --> 00:33:53,825 �Me puedo llevar un pastelito? 539 00:33:55,702 --> 00:33:57,120 Lo siento. No. 540 00:33:57,371 --> 00:34:00,207 Si no dan ni un pastelito. Dinero, menos. 541 00:34:00,541 --> 00:34:01,792 �A d�nde va? 542 00:34:02,376 --> 00:34:05,128 Si est�n en fila para que les den pasteles... 543 00:34:05,212 --> 00:34:06,880 ...no est�n dando. 544 00:34:09,633 --> 00:34:11,927 �Qu� hace? �Hicimos un trato! 545 00:34:12,010 --> 00:34:14,221 Yo cumpl� con mi parte. Entr�, �no? 546 00:34:14,346 --> 00:34:17,933 �Qu� importa si el dinero se lo doy yo o el gobierno? 547 00:34:18,016 --> 00:34:20,853 Es que con el gobierno estoy enojado. 548 00:34:20,936 --> 00:34:23,397 Es su dinero. Usted pag� por ese derecho. 549 00:34:23,647 --> 00:34:28,485 Usted me dijo que trabaj�. Marinero, le�ador, cocinero. �Era mentira? 550 00:34:28,861 --> 00:34:30,320 Adivinaste. Disc�lpame. 551 00:34:35,117 --> 00:34:37,536 Bueno, �vamos a ir al cine o qu�? 552 00:34:39,204 --> 00:34:40,873 Un trato es un trato, Harvard. 553 00:34:58,307 --> 00:35:00,142 �Me prestas unos condones? 554 00:35:00,392 --> 00:35:02,144 No, te los regalo. 555 00:35:03,562 --> 00:35:04,938 �Una prueba de aguante? 556 00:35:05,022 --> 00:35:06,690 M�s bien un examen rel�mpago. 557 00:35:07,191 --> 00:35:09,860 �Courtney! Buenas noches. 558 00:35:11,653 --> 00:35:13,530 �Est�s esperando una invasi�n? 559 00:35:13,572 --> 00:35:15,657 No quiero que me asesinen en la cama. 560 00:35:15,991 --> 00:35:18,702 Tu cama es el �nico lugar en el que est�s bien seguro. 561 00:35:26,251 --> 00:35:28,337 �Lo vas a vigilar toda la noche? 562 00:35:30,589 --> 00:35:32,299 �Est�s encerrando a tu novia? 563 00:35:33,842 --> 00:35:35,552 Buenas noches, peque�os. 564 00:35:55,197 --> 00:35:56,532 Dame unos libros. 565 00:35:56,615 --> 00:35:59,493 Soy perfectamente capaz de cargar mis propios libros. 566 00:36:08,252 --> 00:36:09,211 Toma. 567 00:36:09,294 --> 00:36:10,420 Cap�tulo Dos. 568 00:36:10,838 --> 00:36:11,839 Ya lo le�. 569 00:36:12,214 --> 00:36:14,508 Esto te sali� por el extremo equivocado. 570 00:36:14,716 --> 00:36:16,260 L�stima que no le gust�. 571 00:36:16,510 --> 00:36:19,179 Esto no es s�lo una tarea, es mi vida. 572 00:36:20,472 --> 00:36:23,559 -�Tu vida es un mont�n de papeles? -Suena deprimente... 573 00:36:23,642 --> 00:36:26,603 ...pero mi sue�o es gobernar y ayudar. 574 00:36:27,312 --> 00:36:29,606 �Y esas ideas ayudar�n a la gente? 575 00:36:30,065 --> 00:36:31,984 Es un mont�n de basura pesimista. 576 00:36:33,360 --> 00:36:35,112 Eso no le ayuda a nadie. 577 00:36:35,362 --> 00:36:36,572 Eso es rendirse. 578 00:36:36,655 --> 00:36:40,117 El mejor profesor de aqu� piensa que eso promete. 579 00:36:40,492 --> 00:36:42,286 La opini�n de �l, no la de usted. 580 00:36:42,327 --> 00:36:43,620 �Eso es mi vida! 581 00:36:45,080 --> 00:36:46,623 Un momento, Harvard. 582 00:36:47,332 --> 00:36:48,959 D�jame ense�arte mi vida. 583 00:36:54,840 --> 00:36:56,800 Aqu� est�. Esto es mi vida. 584 00:36:58,010 --> 00:37:00,137 Esta es de una playa en Bali. 585 00:37:01,096 --> 00:37:02,931 La noche que mejor he dormido. 586 00:37:03,974 --> 00:37:05,934 �Se acuerda de c�mo durmi� una noche? 587 00:37:06,852 --> 00:37:08,478 La �ltima vez que dorm� bien. 588 00:37:11,023 --> 00:37:12,608 �Qu� es esta? 589 00:37:13,734 --> 00:37:14,985 S�, esa. 590 00:37:16,695 --> 00:37:17,696 Una mujer. 591 00:37:17,863 --> 00:37:18,947 �Qui�n es? 592 00:37:20,032 --> 00:37:20,991 La �nica. 593 00:37:22,534 --> 00:37:23,744 Mi verdadero amor. 594 00:37:25,245 --> 00:37:27,247 Qu� sorpresa. Es usted un rom�ntico. 595 00:37:28,081 --> 00:37:30,334 Todos los que nos damos por vencido lo somos. 596 00:37:33,712 --> 00:37:36,381 Cada piedra cuenta una historia que quiero recordar. 597 00:37:37,174 --> 00:37:40,010 Nada m�s las agarro y las froto. 598 00:37:41,053 --> 00:37:43,180 Y, abracadabra, estoy all�. 599 00:37:45,807 --> 00:37:47,226 Dame tus libros. 600 00:37:57,653 --> 00:37:59,238 Cu�nteme de la mujer. 601 00:37:59,321 --> 00:38:00,697 -No puedo. -�Por qu�? 602 00:38:01,240 --> 00:38:02,824 No estoy agarrando la piedra. 603 00:38:06,870 --> 00:38:08,830 Vamos a sentarnos. Ah� hay una banca. 604 00:38:14,253 --> 00:38:17,047 A veces cuando hace m�s calor, me vengo para ac�. 605 00:38:18,423 --> 00:38:19,716 Es hermoso, �verdad? 606 00:38:20,133 --> 00:38:22,594 Tengo un amigo que duerme en esa banca de all�. 607 00:38:23,428 --> 00:38:25,097 Me gusta estudiar afuera. 608 00:38:25,305 --> 00:38:26,348 �Estudiar? 609 00:38:26,765 --> 00:38:30,727 �Qu� te pas�? �Tu pap� nunca jug� pelota contigo? 610 00:38:33,021 --> 00:38:34,690 V�monos, si queremos comer. 611 00:38:35,023 --> 00:38:37,526 Rel�jate, descansa un rato. 612 00:38:38,610 --> 00:38:41,738 No me contestaste. �Nunca jug� pelota contigo? 613 00:38:42,155 --> 00:38:43,991 Mi pasado no es parte del trato. 614 00:38:46,076 --> 00:38:47,286 Disc�lpame. 615 00:38:51,790 --> 00:38:54,168 Todav�a no me consideras humano, �verdad? 616 00:38:59,131 --> 00:39:00,799 No hay nada que contar. 617 00:39:01,633 --> 00:39:03,510 Mi pap� me dej� cuando ten�a 5 a�os. 618 00:39:04,261 --> 00:39:07,764 Dej� a mi mam� para ir a vivir con otra y tuvo m�s hijos. 619 00:39:08,265 --> 00:39:11,643 Me escribi� cuando entr� a Harvard. Estaba orgulloso de m�... 620 00:39:11,727 --> 00:39:14,104 ...y no pod�a pagar la colegiatura. 621 00:39:14,188 --> 00:39:17,149 Eso fue lo �ltimo que supe de �l porque se muri�. 622 00:39:20,485 --> 00:39:21,862 Mi mam� es lo m�ximo. 623 00:39:22,196 --> 00:39:24,281 Mi t�o Bill me llevaba a jugar. 624 00:39:25,490 --> 00:39:26,658 Nada mal. 625 00:39:27,367 --> 00:39:29,328 No suena como que te fue mal, �o s�? 626 00:39:36,335 --> 00:39:37,377 �Y usted? 627 00:39:38,504 --> 00:39:40,631 �Cu�nto tiempo estuvo en la marina? 628 00:39:43,050 --> 00:39:45,010 No te metas en lo que no te importa. 629 00:40:01,235 --> 00:40:03,570 -�D�nde estuvo antes de aqu�? -Princeton. 630 00:40:03,654 --> 00:40:07,074 Me llevaba con Al Einstein. Medio lo inspir�. 631 00:40:07,449 --> 00:40:10,160 Se ator� en una f�rmula. Le dije: 632 00:40:10,202 --> 00:40:13,747 "Tienes trabajo, una linda mujer, no te vuelvas loco." 633 00:40:13,830 --> 00:40:15,415 "Todo es relativo." 634 00:40:46,405 --> 00:40:48,615 Ya est�, Sra. Bomba de Gasolina, como nueva. 635 00:40:52,744 --> 00:40:54,538 Justo a tiempo. Desayuno. 636 00:40:55,914 --> 00:40:57,708 Ah� tienes, muchacho. Una p�gina. 637 00:40:58,375 --> 00:40:59,376 �Qu� es esto? 638 00:40:59,668 --> 00:41:00,794 Avena. 639 00:41:01,211 --> 00:41:02,880 Te va a hacer bien. 640 00:41:03,547 --> 00:41:05,090 Le hace bien a los caballos. 641 00:41:05,424 --> 00:41:07,092 Regr�same esa p�gina. Ven. 642 00:41:07,593 --> 00:41:09,928 Come, Simon. Te tengo una sorpresota. 643 00:41:11,054 --> 00:41:13,015 Los padres de nuestra patria... 644 00:41:13,807 --> 00:41:16,268 ...o, para ser m�s correctos... 645 00:41:16,310 --> 00:41:18,520 ...los padres y madres de nuestra patria... 646 00:41:20,063 --> 00:41:22,983 ...dise�aron la Constituci�n para impedir que... 647 00:41:23,108 --> 00:41:25,736 ...la presidencia se volviera otra forma de tiran�a... 648 00:41:26,570 --> 00:41:28,530 ...un rey elegido. 649 00:41:30,032 --> 00:41:30,991 �A ver? 650 00:41:31,408 --> 00:41:32,784 �Tuvieron �xito? 651 00:41:32,868 --> 00:41:34,286 Eso me huele a emboscada. 652 00:41:34,369 --> 00:41:35,662 Srta. Moore... 653 00:41:36,038 --> 00:41:37,581 ...�tiene una respuesta? 654 00:41:40,876 --> 00:41:43,045 El Presidente no es un rey electo. 655 00:41:43,128 --> 00:41:44,129 �Ah, no? 656 00:41:44,796 --> 00:41:46,965 �No puede el Presidente... 657 00:41:47,049 --> 00:41:49,468 ...sin consultar a los sujetos gobernados... 658 00:41:50,260 --> 00:41:53,055 ...destruir, m�s o menos, a todo el mundo? 659 00:41:54,264 --> 00:41:55,599 Supongo que s� podr�a. 660 00:41:55,849 --> 00:41:57,309 �Supone que s� podr�a? 661 00:41:57,518 --> 00:42:00,395 �Podr�an haberlo hecho Napole�n o Julio C�sar? 662 00:42:01,146 --> 00:42:02,606 �Qu� tal Adolfo Hitler? 663 00:42:03,440 --> 00:42:04,775 Pero s�, trataron. 664 00:42:05,359 --> 00:42:07,236 �No es una analog�a falsa? 665 00:42:07,319 --> 00:42:09,279 Ah, hoy es mi d�a de suerte. 666 00:42:09,988 --> 00:42:13,492 Hago una pregunta y me responden con otra. 667 00:42:14,826 --> 00:42:16,954 El gobierno es su vocaci�n, linda. 668 00:42:17,579 --> 00:42:18,872 Si�ntese, por favor. 669 00:42:19,414 --> 00:42:23,001 �Alguien me puede dar una respuesta, en vez de hacerme un examen? 670 00:42:23,544 --> 00:42:25,087 No seas un h�roe, muchacho. 671 00:42:25,170 --> 00:42:28,006 Sr. Kessler, quiero o�r sus ideas. 672 00:42:28,632 --> 00:42:30,717 El no puede bombardear sin un motivo. 673 00:42:30,801 --> 00:42:34,263 Tiene un motivo: Necesitamos m�s estacionamientos. 674 00:42:35,931 --> 00:42:38,350 Lo importante es, �puede destruir al mundo? 675 00:42:38,684 --> 00:42:39,977 Sin el Congreso, no. 676 00:42:40,060 --> 00:42:42,813 Sr. Kessler, despu�s de cuatro a�os en Harvard... 677 00:42:42,938 --> 00:42:44,898 ...�se le ha escapado que... 678 00:42:44,982 --> 00:42:49,236 ...el Presidente puede estar en guerra 90 d�as sin consultar a nadie? 679 00:42:51,780 --> 00:42:53,156 As� es. 680 00:42:53,532 --> 00:42:54,950 Muchas gracias. 681 00:42:55,534 --> 00:42:57,911 Al menos yo voy a aprobar este curso. 682 00:42:59,162 --> 00:43:00,497 Si�ntese, por favor. 683 00:43:01,790 --> 00:43:04,001 Sigue en pie mi pregunta. 684 00:43:05,252 --> 00:43:08,547 �Cu�l es la genialidad particular de la Constituci�n? 685 00:43:08,630 --> 00:43:10,674 -Trataste, General Custer. -C�llate. 686 00:43:11,592 --> 00:43:14,178 Te dije que no opinaras, que no fueras un h�roe. 687 00:43:14,219 --> 00:43:16,013 Dijiste que ibas a estar callado. 688 00:43:16,054 --> 00:43:19,057 -Te dije que no te pararas. -No puedes hablar, es una clase. 689 00:43:20,058 --> 00:43:21,018 �Usted, se�or! 690 00:43:21,101 --> 00:43:22,019 �Qui�n, yo? 691 00:43:22,060 --> 00:43:24,354 S�, �tiene alg�n comentario al respecto? 692 00:43:25,355 --> 00:43:27,441 �Es usted estudiante de esta clase? 693 00:43:28,734 --> 00:43:29,860 �Un invitado? 694 00:43:32,196 --> 00:43:33,488 No, soy un pordiosero. 695 00:43:34,781 --> 00:43:36,116 No hay pordioseros. 696 00:43:36,241 --> 00:43:38,994 S�lo hay gente "financieramente imposibilitada". 697 00:43:39,286 --> 00:43:40,704 No, soy un pordiosero. 698 00:43:41,997 --> 00:43:43,874 Pero soy un pordiosero de Harvard. 699 00:43:44,583 --> 00:43:48,337 El resultado l�gico de una pol�tica de admisiones abierta, �no? 700 00:43:50,088 --> 00:43:52,216 No, se�or, mi presencia aqu� es... 701 00:43:52,466 --> 00:43:55,427 ...resultado l�gico de la b�squeda de basura comestible. 702 00:43:55,636 --> 00:43:57,179 �Est� aqu� por la basura? 703 00:43:57,429 --> 00:44:00,182 Las universidades producen mucha basura... 704 00:44:00,933 --> 00:44:03,060 ...y Harvard, es la que m�s produce. 705 00:44:05,854 --> 00:44:07,231 Qu� ingenioso. 706 00:44:08,106 --> 00:44:09,983 Inspirado, sin duda, por... 707 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 ...�whiskey escoc�s? 708 00:44:13,111 --> 00:44:14,613 Usted pide caridad... 709 00:44:15,239 --> 00:44:18,158 ...alegando que la sociedad le fall� y que necesita ayuda. 710 00:44:18,492 --> 00:44:21,995 Pero, en realidad, usted es un hombre capaz y lo que quiere es... 711 00:44:22,538 --> 00:44:24,164 ...el �xtasis del alcohol. 712 00:44:29,127 --> 00:44:33,048 S�. S� prefiero tomar alcohol industrializado que escucharlo a usted. 713 00:44:33,507 --> 00:44:38,136 Y de acuerdo con nuestra Constituci�n, usted puede beber lo que quiera. 714 00:44:42,683 --> 00:44:44,226 �Por qu� puerta salgo, profe? 715 00:44:44,309 --> 00:44:47,980 En Harvard no le decimos "profe" al personal educativo. 716 00:44:48,480 --> 00:44:51,984 En ese caso, �por qu� puerta salgo, infeliz? 717 00:44:54,570 --> 00:44:57,239 �Qu� democr�tica elocuencia! 718 00:44:59,616 --> 00:45:02,077 Usted hizo la pregunta, se�or, d�jeme contestarla. 719 00:45:02,661 --> 00:45:06,248 La genialidad de la Constituci�n es que se puede modificar. 720 00:45:06,748 --> 00:45:08,750 La genialidad de la Constituci�n... 721 00:45:08,834 --> 00:45:11,295 ...es que la �nica regla permanente es su fe... 722 00:45:11,378 --> 00:45:14,173 ...en la gente para gobernarse. 723 00:45:14,339 --> 00:45:16,216 La fe en la sabidur�a de la gente... 724 00:45:16,675 --> 00:45:21,638 ...es lo que hace que la Constituci�n sea incompleta y burda. 725 00:45:22,556 --> 00:45:23,557 �Burda? 726 00:45:23,974 --> 00:45:28,437 No. Los padres de la patria eran granjeros blancos, pomposos... 727 00:45:28,812 --> 00:45:30,647 ...pero eran grandes hombres... 728 00:45:30,731 --> 00:45:33,609 ...porque sab�an lo que los grandes hombres saben: 729 00:45:33,692 --> 00:45:35,444 Que no lo sab�an todo. 730 00:45:35,652 --> 00:45:39,489 Sab�an que cometer�an errores, pero dejaron una forma de corregirlos. 731 00:45:40,032 --> 00:45:42,326 Ellos no se consideraban l�deres. 732 00:45:42,534 --> 00:45:46,163 Quer�an un gobierno de ciudadanos, no de realeza. 733 00:45:46,538 --> 00:45:49,499 Un gobierno de oyentes, no de conferencistas. 734 00:45:50,042 --> 00:45:52,669 Un gobierno que cambiara y no se quedara estacionado. 735 00:45:54,046 --> 00:45:58,509 El Presidente no es un rey electo, por m�s bombas que pueda arrojar. 736 00:45:59,218 --> 00:46:02,387 Porque la Constituci�n no conf�a en �l. 737 00:46:03,222 --> 00:46:05,015 El es un servidor del pueblo. 738 00:46:05,724 --> 00:46:07,935 Es un pordiosero, Sr. Pitkannan. 739 00:46:09,186 --> 00:46:10,729 No es m�s que un pordiosero. 740 00:46:11,605 --> 00:46:13,690 El �nico �xtasis que est� buscando es... 741 00:46:14,274 --> 00:46:15,359 ...libertad... 742 00:46:15,692 --> 00:46:16,860 ...y justicia. 743 00:46:36,630 --> 00:46:37,881 Disculpe, se�or. 744 00:46:46,640 --> 00:46:49,351 Oye, Simon, �est�s bien? �Qu� necesitas? 745 00:46:58,527 --> 00:46:59,528 Estoy bien. 746 00:47:03,031 --> 00:47:05,325 Despu�s de haber ense�ado en Harvard... 747 00:47:05,909 --> 00:47:07,703 ...todo lo dem�s es de poca monta. 748 00:47:24,386 --> 00:47:28,891 �T� crees que Debby sea un Pinot Noir seductivo, o un Cabernet? 749 00:47:29,474 --> 00:47:31,268 �Debby? �Qu� pas� con Helga? 750 00:47:31,685 --> 00:47:32,936 Las amo a las dos. 751 00:47:33,103 --> 00:47:36,481 �Cu�ndo entender�s que las mujeres son m�s que jugo de uva? 752 00:47:36,648 --> 00:47:39,276 �Y t�, que los hombres son m�s que carne? 753 00:47:39,359 --> 00:47:40,986 Cuando me vuelva vegetariana. 754 00:47:41,987 --> 00:47:44,323 Hoy vamos a estar a 18 bajo cero. 755 00:47:44,406 --> 00:47:46,533 �Puede dormir en el s�tano? 756 00:47:46,617 --> 00:47:47,826 No hay problema. 757 00:47:48,243 --> 00:47:49,411 �No hay problema? 758 00:47:49,745 --> 00:47:52,497 Hay un grave problema. Ya estoy harto de esto. 759 00:47:52,581 --> 00:47:56,710 Pagar de m�s por vivir con un gallo y un pordiosero mientras estudio. 760 00:47:56,960 --> 00:48:00,297 Si lo metes en la casa, yo me voy. 761 00:48:00,339 --> 00:48:01,465 Pues vete. 762 00:48:02,257 --> 00:48:03,300 Lo digo en serio. 763 00:48:03,967 --> 00:48:05,719 �T� vas a pagar mi parte? 764 00:48:08,222 --> 00:48:10,349 Me gustar�a ayudarte, pero estoy quebrado. 765 00:48:10,682 --> 00:48:12,267 Mi viejo ya no me ayuda. 766 00:48:13,560 --> 00:48:15,687 No es que quiera que Jeff se vaya. 767 00:48:15,771 --> 00:48:16,772 �Nunca! 768 00:48:17,105 --> 00:48:19,650 -No hay problema. -S�lo s�rvete una raci�n. Una y ya. 769 00:48:20,317 --> 00:48:21,485 �Pedazo de mierda! 770 00:48:22,319 --> 00:48:24,363 -�Es un ser humano! -�D�jate de cuentos! 771 00:48:24,446 --> 00:48:26,782 T� s�lo quieres tu tesis. �Te importa el tipo? 772 00:48:26,865 --> 00:48:28,325 Ll�valo a un albergue. 773 00:48:49,555 --> 00:48:50,597 �Dios m�o! 774 00:48:55,310 --> 00:48:56,186 Toma. 775 00:48:56,311 --> 00:48:58,814 -Estoy practicando. -Mala broma. 776 00:48:59,022 --> 00:49:00,482 �Qui�n dijo que era broma? 777 00:49:03,068 --> 00:49:04,903 �D�nde est� tu cobija? 778 00:49:05,070 --> 00:49:06,697 Se la prest� a un amigo. 779 00:49:07,114 --> 00:49:08,407 �Con el fr�o que hace? 780 00:49:08,574 --> 00:49:10,075 �Para qu� son los amigos? 781 00:49:11,785 --> 00:49:13,579 Te voy a traer otra. 782 00:49:14,621 --> 00:49:16,790 Quisiera que funcionara la calefacci�n. 783 00:49:17,541 --> 00:49:20,210 Yo tambi�n. Con eso mi vida ser�a perfecta. 784 00:49:23,922 --> 00:49:25,048 Bueno pues... 785 00:49:27,926 --> 00:49:29,803 Te pago doble... 786 00:49:30,012 --> 00:49:31,889 ...por dormir en el s�tano. 787 00:49:34,099 --> 00:49:35,976 Est� inundado el s�tano. 788 00:49:37,311 --> 00:49:41,023 Te dejar�a dormir en la sala pero quiz� vengan hoy los pap�s de Jeff. 789 00:49:44,526 --> 00:49:45,569 S�, entiendo. 790 00:49:59,917 --> 00:50:00,918 Entiendo. 791 00:50:25,651 --> 00:50:26,985 �Qu� piensas? 792 00:50:29,655 --> 00:50:32,407 Pienso: �Por qu� estoy yo aqu� y �l ah� afuera? 793 00:50:43,794 --> 00:50:45,212 Nunca te hab�a visto as�. 794 00:50:45,295 --> 00:50:47,673 Parece como que est�s a punto de llorar. 795 00:50:51,426 --> 00:50:52,970 Esp�rate sentada. 796 00:51:59,036 --> 00:52:01,121 "Volviste a mentir. Se acab� el trato." 797 00:52:28,273 --> 00:52:29,399 �Ya para! 798 00:52:30,567 --> 00:52:31,401 �Carajo! 799 00:52:32,069 --> 00:52:33,946 �Ansiedad de separaci�n de tu yeso? 800 00:52:34,780 --> 00:52:38,867 Yo pensaba que me iba a ir m�s r�pido, �pero no me puedo concentrar! 801 00:52:39,117 --> 00:52:40,577 Jam�s voy a acabar esto. 802 00:52:42,996 --> 00:52:44,414 Ese no es tu problema. 803 00:52:44,623 --> 00:52:46,750 �De qu� hablas? �Cu�l es mi problema? 804 00:52:48,669 --> 00:52:49,753 Lo extra�as. 805 00:52:51,088 --> 00:52:52,381 No seas absurda. 806 00:53:06,770 --> 00:53:07,729 Gorky. 807 00:53:12,526 --> 00:53:13,610 �P�jaro est�pido! 808 00:53:21,618 --> 00:53:23,620 Buenos d�as. �Est�s despierto? 809 00:53:23,745 --> 00:53:25,581 �Everett, agarra a tu gallo! 810 00:53:25,706 --> 00:53:27,124 Cierra los ojos. 811 00:53:27,207 --> 00:53:28,500 No vale ver. 812 00:53:28,584 --> 00:53:30,502 No vale ver. 813 00:53:36,341 --> 00:53:37,509 Abre los ojos. 814 00:53:41,263 --> 00:53:42,556 Feliz Navidad. 815 00:53:47,895 --> 00:53:49,479 -Gracias. -De nada. 816 00:53:49,897 --> 00:53:51,023 Feliz Navidad. 817 00:53:54,193 --> 00:53:56,111 Buenos d�as. 818 00:53:56,528 --> 00:53:59,489 Gorky, quiero que me cuides bien a Lord Montague... 819 00:53:59,573 --> 00:54:01,700 ...en las vacaciones de Navidad. 820 00:54:02,117 --> 00:54:04,828 �Tienes sue�o? Te voy a acostar. 821 00:54:05,245 --> 00:54:08,707 Ahora dame un beso. Dame un beso de despedida. �Carajo! 822 00:54:11,460 --> 00:54:12,836 Dios m�o. 823 00:54:13,378 --> 00:54:15,172 C�mo odio a este gallo. 824 00:54:15,255 --> 00:54:16,465 Feliz Navidad. 825 00:54:19,301 --> 00:54:20,636 �C�mo sigue tu tobillo? 826 00:54:20,969 --> 00:54:21,929 Bien. 827 00:54:22,012 --> 00:54:23,972 �Al rato vas a correr contra m�? 828 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 Jam�s te voy a poder alcanzar. 829 00:54:27,267 --> 00:54:28,852 Ya, v�monos. 830 00:54:29,186 --> 00:54:30,145 Adi�s, Monty. 831 00:54:31,855 --> 00:54:32,940 Feliz Navidad. 832 00:54:33,440 --> 00:54:34,608 Feliz A�o Nuevo. 833 00:54:34,733 --> 00:54:36,068 Enseguida voy. 834 00:54:40,072 --> 00:54:41,907 �Por qu� no vienes a mi casa? 835 00:54:42,824 --> 00:54:44,201 Ves Nueva York. 836 00:54:44,243 --> 00:54:46,411 Dejas que mis cuatro hermanos te golpeen. 837 00:54:47,412 --> 00:54:49,414 No creo que yo sea buena compa��a. 838 00:54:49,748 --> 00:54:50,916 Ya lo s�. 839 00:54:50,999 --> 00:54:54,002 Pero la sirvienta se fue de vacaciones y... 840 00:54:54,419 --> 00:54:57,047 ...necesitamos a alguien que haga una limpieza ligera. 841 00:54:58,090 --> 00:55:01,593 Hay que dejar resplandecientes unos ventanales. 842 00:55:02,594 --> 00:55:04,304 �Y tu novio? 843 00:55:05,430 --> 00:55:06,849 �No har�a yo mal tercio? 844 00:55:07,850 --> 00:55:08,934 �El Rostro? 845 00:55:10,769 --> 00:55:13,146 No llevo sexo a mi casa. 846 00:55:14,523 --> 00:55:15,732 No me acordaba. 847 00:55:17,568 --> 00:55:20,737 Me encantar�a dejar tus ventanas resplandecientes... 848 00:55:21,947 --> 00:55:23,448 ...pero tengo que trabajar. 849 00:55:27,494 --> 00:55:28,704 �V�monos, Courtney! 850 00:55:31,707 --> 00:55:34,418 Si cambias de opini�n, ll�mame por tel�fono, �s�? 851 00:55:45,637 --> 00:55:46,930 Feliz Navidad. 852 00:56:04,239 --> 00:56:06,450 Hola, mam�. Soy yo. Estoy bien. 853 00:56:08,827 --> 00:56:12,456 A m� tambi�n me dio tristeza. Es que tengo demasiado trabajo. 854 00:56:16,335 --> 00:56:17,836 Y sale muy caro. 855 00:56:17,920 --> 00:56:19,046 No, mam�. 856 00:56:20,589 --> 00:56:23,091 Yo te llamo el d�a de Navidad por la ma�ana, �s�? 857 00:56:28,514 --> 00:56:29,473 Te quiero. 858 00:56:41,777 --> 00:56:43,111 �T� me quieres, Gorky? 859 00:56:47,741 --> 00:56:48,784 �Gorky? 860 00:56:49,952 --> 00:56:51,954 �Te acuestas con Everett? 861 00:56:54,540 --> 00:56:55,707 Me lo imaginaba. 862 00:56:58,126 --> 00:56:59,628 Estoy hablando con un pollo. 863 00:57:52,306 --> 00:57:53,849 LA DECADENCIA DE LA DEMOCRACIA 864 00:58:06,445 --> 00:58:07,654 �T� eres "Harvard"? 865 00:58:08,906 --> 00:58:10,741 -Esa cobija es m�a. -Es de Simon. 866 00:58:11,074 --> 00:58:13,702 Me la dio por cuidarle esto. 867 00:58:14,745 --> 00:58:16,705 Debo darte esto y un mensaje. 868 00:58:16,788 --> 00:58:20,417 Pero me dijo que antes me dar�as algo de comer. 869 00:58:22,002 --> 00:58:23,378 Pase. 870 00:58:23,962 --> 00:58:25,172 Si�ntese. 871 00:58:26,465 --> 00:58:28,425 Estaba comiendo unos s�ndwichs. 872 00:58:29,551 --> 00:58:31,011 �Quiere de jam�n y queso? 873 00:58:31,094 --> 00:58:32,346 Con mostaza. 874 00:58:33,472 --> 00:58:34,932 �Cu�l es el mensaje? 875 00:58:35,516 --> 00:58:36,725 �No quieres esto? 876 00:58:37,809 --> 00:58:40,020 Dice que crees que Cristo muri� por esto. 877 00:58:40,354 --> 00:58:41,897 Nada m�s p�ngalo en la mesa. 878 00:58:42,648 --> 00:58:44,650 A ver, �cu�l es el mensaje? 879 00:58:45,484 --> 00:58:46,485 Tome. 880 00:58:48,654 --> 00:58:50,113 Tengo que dec�rtelo bien. 881 00:58:54,701 --> 00:58:57,329 Este es el mensaje de Simon Wilder. 882 00:58:59,456 --> 00:59:02,918 "Jam�s aceptar�s cosas s�lo porque otros las dicen." 883 00:59:03,210 --> 00:59:05,379 "Ni ver�s con los ojos de los muertos." 884 00:59:05,754 --> 00:59:08,048 "Ni te alimentar�s de los espectros en libros." 885 00:59:08,507 --> 00:59:11,927 "Tampoco ver�s cosas a trav�s de mis ojos, ni aceptar�s lo que digo." 886 00:59:12,678 --> 00:59:14,596 "Escuchar�s a todas las partes... 887 00:59:15,180 --> 00:59:17,349 ...y filtrar�s la informaci�n t� solo." 888 00:59:19,518 --> 00:59:20,602 Eso es todo. 889 00:59:21,270 --> 00:59:22,604 Lo dije perfecto. 890 00:59:24,106 --> 00:59:26,567 �Por qu� no vino �l? �Est� bien? 891 00:59:27,025 --> 00:59:28,110 Est� bien. 892 00:59:28,861 --> 00:59:29,820 �D�nde est�? 893 00:59:31,780 --> 00:59:33,365 No te quiere ver. 894 00:59:35,951 --> 00:59:38,036 No lo quiero molestar pero... 895 00:59:38,287 --> 00:59:40,914 ...quiero estar seguro que tiene d�nde quedarse. 896 00:59:40,998 --> 00:59:43,208 Entiende que no te quiere ver. 897 00:59:43,292 --> 00:59:46,086 Dijo que diga que est� en el albergue de San Pedro. 898 00:59:48,547 --> 00:59:50,007 �Es un buen albergue? 899 00:59:52,050 --> 00:59:53,760 S�. Es muy bueno. 900 00:59:59,266 --> 01:00:00,767 Bueno. Bueno, me alegro. 901 01:00:01,435 --> 01:00:02,519 Bueno. 902 01:00:10,444 --> 01:00:12,321 �D�nde est� su albergue? 903 01:00:12,404 --> 01:00:13,947 �Albergue? �Aqu�? 904 01:00:14,740 --> 01:00:16,158 No hay ning�n albergue. 905 01:00:16,283 --> 01:00:19,203 -�Est� seguro? -Llevo 32 a�os trabajando aqu�, yo s�. 906 01:00:19,786 --> 01:00:22,998 Lo m�s parecido a un albergue que hay por aqu� es ese callej�n. 907 01:00:52,486 --> 01:00:53,820 �Deja eso! 908 01:01:03,038 --> 01:01:06,166 -�Qu� est�s haciendo? -Te voy a llevar al hospital. 909 01:01:06,291 --> 01:01:08,710 -Al hospital, no. -Est�s enfermo. 910 01:01:09,211 --> 01:01:11,547 �Nada de hospitales! Tienes que promet�rmelo. 911 01:01:13,173 --> 01:01:14,591 Pase lo que pase... 912 01:01:15,217 --> 01:01:16,552 ...nada de hospitales. 913 01:01:16,677 --> 01:01:18,303 Simon, est�s enfermo. 914 01:01:18,554 --> 01:01:19,930 �No me digas mentiras! 915 01:01:21,098 --> 01:01:22,140 Prom�temelo. 916 01:01:24,393 --> 01:01:25,686 �Prom�temelo, carajo! 917 01:01:29,481 --> 01:01:30,816 Bueno, te lo prometo. 918 01:01:32,109 --> 01:01:33,068 Est� bien. 919 01:01:50,961 --> 01:01:52,004 Ya despertaste. 920 01:01:54,506 --> 01:01:55,632 Desayuno. 921 01:01:56,842 --> 01:01:57,885 �Toma, come! 922 01:01:58,218 --> 01:02:00,304 Hoy vas a ir a ver al doctor. 923 01:02:01,638 --> 01:02:02,806 �Este es tu cuarto? 924 01:02:03,015 --> 01:02:05,058 No, este es el cuarto de Boz. Pero... 925 01:02:07,186 --> 01:02:08,645 ...ahora es tuyo. 926 01:02:09,062 --> 01:02:10,063 Toma. 927 01:02:12,691 --> 01:02:13,859 �De qu� es? 928 01:02:14,526 --> 01:02:15,777 Es de la puerta. 929 01:02:16,737 --> 01:02:18,655 Puedes entrar y salir cuando quieras. 930 01:02:18,989 --> 01:02:21,283 Nada de fiestas. Tengo que trabajar. 931 01:02:22,284 --> 01:02:23,577 Mis pulmones, Harvard. 932 01:02:24,494 --> 01:02:26,455 En unos d�as estar� bien. 933 01:02:26,830 --> 01:02:29,541 �Fue el cigarro? �Eso fue lo que pas�? 934 01:02:29,958 --> 01:02:31,168 No fue por fumar. 935 01:02:32,085 --> 01:02:33,253 Fue por el asbesto. 936 01:02:35,047 --> 01:02:39,176 Hab�a asbesto en los astilleros de Baltimore, y tambi�n en el barco. 937 01:02:40,886 --> 01:02:44,097 Lo respir�bamos cuando los construimos y cuando navegamos en ellos. 938 01:02:45,057 --> 01:02:46,517 Y ellos lo sab�an. 939 01:02:47,267 --> 01:02:49,937 Tambi�n sab�an que nos matar�a en 20 a�os. 940 01:02:54,399 --> 01:02:55,817 Por eso renunciaste. 941 01:02:57,402 --> 01:02:58,820 Mis pulmones renunciaron. 942 01:02:59,279 --> 01:03:00,531 Yo no renunci�. 943 01:03:01,990 --> 01:03:03,367 No pod�a trabajar. 944 01:03:03,492 --> 01:03:04,701 Me despidieron. 945 01:03:10,749 --> 01:03:12,209 Trata de descansar. 946 01:03:14,253 --> 01:03:15,337 Espera. 947 01:03:17,005 --> 01:03:19,466 Ya te di la tesis, �cu�l es el trato? 948 01:03:19,967 --> 01:03:21,260 No lo necesitamos. 949 01:03:23,637 --> 01:03:25,430 Necesitamos tener un trato. 950 01:03:25,597 --> 01:03:27,182 Yo tengo que pagar por lo m�o. 951 01:03:27,266 --> 01:03:28,725 �C�mo le vas a hacer? 952 01:03:30,644 --> 01:03:33,480 �No sabes nada sobre el gobierno? 953 01:03:35,440 --> 01:03:37,734 Tengo derecho a una pensi�n por incapacidad. 954 01:03:41,905 --> 01:03:46,076 Creo que ya es hora de que haga las paces con mi querido T�o Sam. 955 01:03:53,000 --> 01:03:54,168 Gracias, Harvard. 956 01:04:02,968 --> 01:04:05,554 Supongo que su padre le habl� sobre su estado. 957 01:04:06,180 --> 01:04:08,015 No es mi padre. Es un amigo. 958 01:04:09,433 --> 01:04:11,185 Me dijo que es por el asbesto. 959 01:04:11,268 --> 01:04:12,436 Asbestosis. 960 01:04:12,561 --> 01:04:13,770 As� es. 961 01:04:14,271 --> 01:04:16,732 El Sr. Wilder estuvo expuesto hace muchos a�os. 962 01:04:17,983 --> 01:04:20,194 Los pulmones no pueden expulsar las fibras... 963 01:04:20,652 --> 01:04:22,237 ...y est� en la etapa final. 964 01:04:22,988 --> 01:04:25,282 �Quiere decir que no hay tratamiento? 965 01:04:25,657 --> 01:04:27,618 No hay tratamiento en ninguna etapa. 966 01:04:28,076 --> 01:04:30,287 B�sicamente, los pulmones no absorben aire. 967 01:04:30,829 --> 01:04:33,040 Muchas veces el paciente muere de pulmon�a... 968 01:04:33,123 --> 01:04:35,709 ...o sufre un paro cardiaco. 969 01:04:36,376 --> 01:04:38,545 Lo �nico que se puede hacer es esperar. 970 01:04:39,630 --> 01:04:40,756 Lo siento. 971 01:05:49,449 --> 01:05:52,369 �Harvard! �Ya est� servida la cena! �Ven ac�, muchacho! 972 01:06:07,050 --> 01:06:08,552 No lo puedo creer. 973 01:06:08,719 --> 01:06:11,346 �Qu�? �Es un milagro que yo cocine? Es f�cil. 974 01:06:11,430 --> 01:06:13,807 S�lo tienes que hablar franc�s mientras cocinas. 975 01:06:13,891 --> 01:06:16,268 Perfecto, despu�s vuelvo a trabajar. 976 01:06:16,351 --> 01:06:19,938 Es A�o Nuevo. �Qu� eres, un camarero? 977 01:06:20,522 --> 01:06:24,109 Adem�s, ya te di tu tesis. Ya deb�as haber acabado. 978 01:06:24,818 --> 01:06:26,069 Volv� a empezar. 979 01:06:26,778 --> 01:06:28,739 -�La tiraste? -S�, la ech� a la basura. 980 01:06:28,822 --> 01:06:29,781 �Toda? 981 01:06:29,865 --> 01:06:30,949 S�, adi�s. 982 01:06:31,116 --> 01:06:32,784 Come. 983 01:06:33,619 --> 01:06:35,871 �Te cuento de qu� se trata? 984 01:06:35,996 --> 01:06:38,874 "Yo no doy clases ni limosnas." 985 01:06:38,916 --> 01:06:41,627 "Cuando doy, me doy a m� mismo." 986 01:06:42,085 --> 01:06:43,337 Esto est� delicioso. 987 01:06:44,463 --> 01:06:46,089 Ya te sientes mejor. 988 01:06:46,673 --> 01:06:48,217 Saliste de compras. 989 01:06:48,800 --> 01:06:50,177 No sal�. 990 01:06:50,677 --> 01:06:52,721 Como lo que hay a la mano. Fue f�cil. 991 01:06:53,180 --> 01:06:54,598 Excepto la desplumada. 992 01:06:55,599 --> 01:06:56,558 �Desplumada? 993 01:07:04,107 --> 01:07:05,067 �Gorky? 994 01:07:09,655 --> 01:07:11,156 �Feliz A�o Nuevo, Harvard! 995 01:07:24,336 --> 01:07:25,420 �Santa mierda! 996 01:07:26,672 --> 01:07:29,591 �T� crees? A m� me parece com�n y corriente. 997 01:07:31,844 --> 01:07:33,971 Cierra la puerta. 998 01:07:35,138 --> 01:07:37,432 Es un beb�. Ahora le va a decir a todos. 999 01:07:39,434 --> 01:07:41,854 -Est� en el ba�o. -�Hola! �Cu�ndo volviste? 1000 01:07:41,937 --> 01:07:44,815 -�Qu� hace ah�? -�Vaciando el vientre? 1001 01:07:44,898 --> 01:07:47,693 Exacto. A este chico le ha servido mucho Harvard. 1002 01:07:48,402 --> 01:07:49,736 �Ya llegu�! 1003 01:07:50,279 --> 01:07:51,780 �Se tiene que ir, pero ya! 1004 01:07:54,992 --> 01:07:56,118 Paz, ni�os. 1005 01:07:56,201 --> 01:07:58,120 Sr. Wilder, qu� gusto verlo. 1006 01:07:59,496 --> 01:08:00,873 Lo siento, Jeff, pero... 1007 01:08:00,956 --> 01:08:02,124 ...es el nuevo Boz. 1008 01:08:02,207 --> 01:08:03,750 As� me llamo, Boz. 1009 01:08:03,834 --> 01:08:05,419 Acabo de llegar de Bali. 1010 01:08:06,044 --> 01:08:09,673 �Boz, mi hermano desaparecido! �D�nde est� tu bronceado? 1011 01:08:10,757 --> 01:08:12,176 Ya lo hab�amos discutido. 1012 01:08:12,259 --> 01:08:16,263 Tiene una pensi�n de Asistencia Social. Puede pagar renta y comida. 1013 01:08:16,346 --> 01:08:17,306 As� es. 1014 01:08:17,389 --> 01:08:20,726 Tengo la confianza en EE.UU. y su respaldo total. 1015 01:08:21,560 --> 01:08:23,604 "Dios ama a los norteamericanos" 1016 01:08:23,687 --> 01:08:27,191 �Quieres vivir con �l? Es un psic�pata. 1017 01:08:28,817 --> 01:08:30,277 �Ya deje de cantar! 1018 01:08:30,736 --> 01:08:33,238 Canten. 1019 01:08:33,322 --> 01:08:36,116 Si todos cantan una canci�n, el mundo ver� su salvaci�n. 1020 01:08:36,366 --> 01:08:39,203 Bueno, no sabe cantar pero, �sabe cocinar? 1021 01:08:39,411 --> 01:08:42,080 �Que si s� cocinar? �Madonna posa desnuda? 1022 01:08:42,206 --> 01:08:44,917 �Khadaffi y Hussein se la jalan mutuamente? 1023 01:08:45,167 --> 01:08:47,169 �S�! Pero no lavo ventanas. 1024 01:08:48,629 --> 01:08:50,422 -Le toca los viernes. -Hecho. 1025 01:08:50,506 --> 01:08:52,549 -�No voy a tolerar esto! -No lo toleres. 1026 01:08:52,633 --> 01:08:56,261 El Sr. Wilder pagar� tu parte de la renta. Qu�tate. 1027 01:08:57,888 --> 01:08:59,640 As� es, ni�ito. 1028 01:09:00,682 --> 01:09:02,100 Tengo una queja. 1029 01:09:02,559 --> 01:09:04,728 Ay, caray, caray. D�jame ayudarte con eso. 1030 01:09:05,270 --> 01:09:07,105 Mi camioneta sigue descompuesta. 1031 01:09:09,650 --> 01:09:11,610 Es que se me acab� el vino. 1032 01:09:14,738 --> 01:09:16,698 �Dios m�o, ni siquiera jal�! 1033 01:10:26,143 --> 01:10:27,811 Son los Idus de Marzo. 1034 01:10:27,853 --> 01:10:29,938 Y para celebrar, tenemos a un invitado. 1035 01:10:30,439 --> 01:10:32,149 �Es el fantasma de Whitman? 1036 01:10:32,482 --> 01:10:34,860 �Es el que mat� al drag�n Pitkannan? 1037 01:10:34,943 --> 01:10:36,278 No, es... 1038 01:10:36,486 --> 01:10:37,905 El pordiosero del mes. 1039 01:10:39,448 --> 01:10:43,911 Usted ha viajado mucho y sabe c�mo vivir c�modamente lejos de casa. 1040 01:10:44,077 --> 01:10:46,997 �Dir�a usted que Harvard es su lugar favorito? 1041 01:10:48,290 --> 01:10:49,791 Ni de chiste. 1042 01:10:52,294 --> 01:10:53,587 �Cu�l es? 1043 01:10:53,670 --> 01:10:55,672 Mi lugar favorito... 1044 01:10:55,756 --> 01:10:58,425 ...es una colonia de leprosos en Molokai. 1045 01:10:58,842 --> 01:11:00,802 -�Una colonia de leprosos? -En Molokai. 1046 01:11:01,053 --> 01:11:02,012 �Por qu�? 1047 01:11:03,055 --> 01:11:05,724 Porque ah� yo era el hombre m�s guapo. 1048 01:11:06,433 --> 01:11:08,644 Jeff, quiz� deber�as ir a Molokai. 1049 01:11:30,374 --> 01:11:32,459 �USTED PUEDE GANAR $10 MILLONES DE DOLARES! 1050 01:11:38,215 --> 01:11:39,675 �Qu� es eso, pan franc�s? 1051 01:11:40,092 --> 01:11:41,552 Me encanta el pan franc�s. 1052 01:11:41,593 --> 01:11:43,554 �Aunque lo haya hecho con mis manos? 1053 01:11:43,846 --> 01:11:45,222 �Todav�a te interesa? 1054 01:11:48,642 --> 01:11:49,935 Quedaron perfectos. 1055 01:11:50,227 --> 01:11:52,020 �Puso sus calcetines en el horno? 1056 01:11:52,104 --> 01:11:54,940 Cinco minutos a 120 grados C. 1057 01:11:55,107 --> 01:11:57,192 Me gusta tener los dedos calientitos. 1058 01:11:57,901 --> 01:11:59,611 �Seguro no quieres? 1059 01:11:59,695 --> 01:12:00,779 Ahora no. 1060 01:12:01,738 --> 01:12:04,867 Eres un poco delicado para ser estudiante de medicina. 1061 01:12:05,242 --> 01:12:06,577 No soy delicado. 1062 01:12:08,078 --> 01:12:10,247 �Qu� clase de doctor? 1063 01:12:10,706 --> 01:12:12,583 -Ginec�logo. -Qu� bien. 1064 01:12:12,749 --> 01:12:16,211 S�lo as� lograr�s que una mu�equita se baje los calzones. 1065 01:12:16,295 --> 01:12:18,547 �Qu� es usted, el Don Juan de los callejones? 1066 01:12:19,965 --> 01:12:21,884 �Sabes por qu� me odias tanto? 1067 01:12:22,301 --> 01:12:24,261 Porque yo me veo como t� te sientes. 1068 01:12:44,406 --> 01:12:46,909 �Por qu� crees que los chicos te toman el pelo? 1069 01:12:47,201 --> 01:12:49,244 Tienen celos de que soy guapo. 1070 01:13:02,382 --> 01:13:03,550 �Qu� te parece? 1071 01:13:03,634 --> 01:13:05,469 Pitkannan va a implotar. 1072 01:13:06,845 --> 01:13:07,804 �Por qu�? 1073 01:13:07,846 --> 01:13:10,098 Est�s atacando su sistema de creencias. 1074 01:13:10,182 --> 01:13:11,934 No tiene su pesimismo. 1075 01:13:12,017 --> 01:13:15,604 "Los avances tecnol�gicos permitir�n que... 1076 01:13:15,646 --> 01:13:18,690 ...los EE. UU. alcancen su sue�o de una democracia pura." 1077 01:13:18,774 --> 01:13:21,735 As� es. La televisi�n interactiva por cable salvar� al mundo. 1078 01:13:22,861 --> 01:13:24,446 Nada m�s tengo que probarlo. 1079 01:13:24,863 --> 01:13:27,074 Es una locura. Es incre�ble. Me encanta. 1080 01:13:27,783 --> 01:13:31,161 Nada m�s no s� c�mo la voy a acabar en cuatro semanas. 1081 01:13:31,245 --> 01:13:33,205 Quiz� te d� una extensi�n. 1082 01:13:33,747 --> 01:13:37,709 Si no la tengo a tiempo, no me grad�o con honores. 1083 01:13:38,168 --> 01:13:39,211 T� puedes. 1084 01:13:40,212 --> 01:13:41,797 �Tienes confianza en m�? 1085 01:13:45,050 --> 01:13:46,218 �Ninguna cr�tica? 1086 01:13:47,511 --> 01:13:49,012 Tal vez una. 1087 01:13:51,473 --> 01:13:52,558 Eres perfecto. 1088 01:13:58,230 --> 01:14:00,566 Bueno, te dejo que te pongas a trabajar. 1089 01:14:02,568 --> 01:14:04,778 No queremos que te grad�es sin honores. 1090 01:14:17,583 --> 01:14:18,792 Adi�s, Gorky. 1091 01:14:18,917 --> 01:14:21,253 �Hola, Bessie! 1092 01:14:21,712 --> 01:14:24,923 Les habla Everett Calloway, despert�ndolos en un bello domingo. 1093 01:14:25,591 --> 01:14:26,842 �Pijama nueva? 1094 01:14:27,384 --> 01:14:28,635 Te ves muy bien. 1095 01:14:29,261 --> 01:14:30,762 Soy un esclavo de la moda. 1096 01:14:33,640 --> 01:14:34,892 �Obituarios? 1097 01:14:35,893 --> 01:14:37,936 Estoy estudiando para escribir la m�a. 1098 01:14:38,687 --> 01:14:40,355 Te estoy copiando, Harvard. 1099 01:14:40,522 --> 01:14:42,232 Primero estudio y luego escribo. 1100 01:14:43,984 --> 01:14:46,236 Hay unas muy deprimentes. 1101 01:14:46,904 --> 01:14:50,073 Mira a este tipo, Barney Milstein. La de las tres tachuelas. 1102 01:14:50,657 --> 01:14:52,075 "Barney Milstein... 1103 01:14:52,117 --> 01:14:54,203 ...79 a�os de edad. Muri� el s�bado." 1104 01:14:54,995 --> 01:14:57,247 "Nadie le sobrevive. No habr� servicios." 1105 01:14:58,624 --> 01:14:59,958 �C�mo se pudo morir? 1106 01:15:00,542 --> 01:15:01,793 Si no vivi�. 1107 01:15:04,922 --> 01:15:06,465 Lee la m�a. 1108 01:15:06,548 --> 01:15:08,425 Lo que he escrito hasta ahora. 1109 01:15:09,968 --> 01:15:10,969 Luego. 1110 01:15:14,765 --> 01:15:16,808 No me siento muy bien, Harvard. 1111 01:15:18,310 --> 01:15:19,770 Necesito tu opini�n ahora. 1112 01:15:30,572 --> 01:15:33,408 "Simon Wilder: naci� en Portland, Maine, en 1942." 1113 01:15:33,784 --> 01:15:35,202 "Hijo de Hank y Anna." 1114 01:15:37,079 --> 01:15:39,957 "Casado en 1962 con Lisa Thworston." 1115 01:15:40,916 --> 01:15:43,126 "Fue padre de un hijo en 1963." 1116 01:15:46,380 --> 01:15:49,800 "Dej� esposa e hijo en 1963 para entrar en la marina mercante." 1117 01:15:56,181 --> 01:15:57,808 Es todo lo que llevo. 1118 01:16:00,519 --> 01:16:01,979 �Qu� te parece? 1119 01:16:05,983 --> 01:16:10,946 Creo que deber�as poner en tu obituario cosas de las que est�s orgulloso. 1120 01:16:15,826 --> 01:16:18,120 Yo cre�a que se pon�an hechos. 1121 01:16:21,623 --> 01:16:24,209 �Ten�as una esposa y un hijo, y los dejaste? 1122 01:16:29,006 --> 01:16:30,674 �Y nunca regresaste? 1123 01:16:32,384 --> 01:16:34,845 No es algo de lo que est� orgulloso, Harvard. 1124 01:16:36,722 --> 01:16:38,015 Me tranquilizas. 1125 01:16:46,023 --> 01:16:48,358 Digo...�no quieres verlo? 1126 01:16:50,903 --> 01:16:52,779 �T� crees que me perdonar�a? 1127 01:16:58,911 --> 01:17:00,162 C�mete tu desayuno. 1128 01:17:00,913 --> 01:17:03,332 �Qu� cosa tan mala te hizo tu pap�? 1129 01:17:04,875 --> 01:17:07,169 �Qu� hizo? �Abandon� a mi mam�? 1130 01:17:08,629 --> 01:17:09,963 Te tengo una noticia. 1131 01:17:10,797 --> 01:17:14,343 Para las relaciones, todos somos como vendedores de autos usados. 1132 01:17:15,385 --> 01:17:17,095 �Esa es tu filosof�a? 1133 01:17:17,763 --> 01:17:19,264 �No confiar en nadie? 1134 01:17:19,348 --> 01:17:21,225 No. Tienes que confiar en la gente. 1135 01:17:22,476 --> 01:17:24,478 Pero no puedes creer en la garant�a. 1136 01:17:26,480 --> 01:17:27,731 Qu� gracioso, Simon. 1137 01:17:27,981 --> 01:17:29,858 Qu� idioteces tan graciosas dices. 1138 01:17:30,734 --> 01:17:31,818 Harvard. 1139 01:17:34,738 --> 01:17:36,490 Te sorprender�a lo diferente... 1140 01:17:37,324 --> 01:17:40,494 ...que es el panorama de salida, que de entrada. 1141 01:17:56,760 --> 01:17:58,178 �Puedo apagar esto? 1142 01:17:59,638 --> 01:18:01,932 Tengo dos invitaciones para el Lynx. 1143 01:18:03,141 --> 01:18:07,062 Esta es una entrada para ti y un invitado a la fiesta del a�o. 1144 01:18:07,563 --> 01:18:09,565 Para ti y para El Rostro, supongo. 1145 01:18:09,940 --> 01:18:12,359 Tendr� que reconciliarme con �l. 1146 01:18:13,569 --> 01:18:14,736 �Est� arriba? 1147 01:18:15,028 --> 01:18:16,947 �Tienes los Lynx? Fant�stico. 1148 01:18:17,114 --> 01:18:19,908 Disc�lpame, no les pude sacar otra. 1149 01:18:22,494 --> 01:18:24,413 Para ti, Lord Montague. 1150 01:18:26,498 --> 01:18:29,251 No hay problema, Monty es un monje. Voy con �l. 1151 01:18:29,376 --> 01:18:31,879 Lo siento, Jeff. Ya tengo con quien ir. 1152 01:18:33,630 --> 01:18:34,756 �De veras? 1153 01:18:37,176 --> 01:18:38,468 Voy a ir con Simon. 1154 01:18:46,810 --> 01:18:48,270 Yo te llevo a ti. 1155 01:18:48,687 --> 01:18:49,521 Perfecto. 1156 01:18:49,605 --> 01:18:50,606 �Y El Rostro? 1157 01:18:50,689 --> 01:18:52,232 Que se las arregle solo. 1158 01:18:55,235 --> 01:18:57,279 �Qu� se va a poner? 1159 01:18:57,362 --> 01:19:02,159 No s�, porque todav�a no saco mi vestido largo de la tintorer�a. 1160 01:19:02,284 --> 01:19:03,952 �No le dijeron? 1161 01:19:03,994 --> 01:19:05,829 El Lynx es una fiesta de pijamas. 1162 01:19:16,215 --> 01:19:17,591 Ay, caray, caray. 1163 01:19:17,674 --> 01:19:20,552 �Nunca te han dicho que eres id�ntica a Marilyn? 1164 01:19:20,677 --> 01:19:22,221 -�Monroe? -No, Schwartz. 1165 01:19:22,304 --> 01:19:25,766 Su pap� tiene un restaurante donde Sirven unas salchichas de primera. 1166 01:19:25,849 --> 01:19:29,436 -Ese chico sabe lucir la ropa de seda. -Se est� tapando un lunar. 1167 01:19:29,520 --> 01:19:30,979 �Es el fantasma de Whitman? 1168 01:19:31,063 --> 01:19:33,774 "Apenas sabr�s qui�n soy o lo que quiero decir." 1169 01:19:35,317 --> 01:19:37,069 No deber�as estar conmigo. 1170 01:19:37,194 --> 01:19:38,862 �Te estoy estorbando? 1171 01:19:38,904 --> 01:19:40,781 M�rala, es preciosa. 1172 01:19:41,532 --> 01:19:42,950 Tienes buen gusto. 1173 01:19:43,075 --> 01:19:44,701 S�, est�s enamorado de ella. 1174 01:19:48,705 --> 01:19:49,540 �Y qu�? 1175 01:19:49,581 --> 01:19:50,832 �"Y qu�"? 1176 01:19:50,874 --> 01:19:52,417 -�Y qu�? -�"Y qu�"? 1177 01:19:53,043 --> 01:19:54,127 Eso es lo m�ximo. 1178 01:19:54,211 --> 01:19:55,420 Para ella, no. 1179 01:19:55,504 --> 01:19:56,755 Hazle ver su error. 1180 01:19:57,381 --> 01:20:01,552 En cuatro a�os no he logrado que admita ning�n error de ninguna clase. 1181 01:20:02,177 --> 01:20:03,929 Eso demuestra que te ama. 1182 01:20:04,054 --> 01:20:05,764 �Qu� esperas? 1183 01:20:06,431 --> 01:20:09,184 "�Conducir libre! �Amar libre!" 1184 01:20:09,351 --> 01:20:11,353 "Provocar a la destrucci�n con burlas." 1185 01:20:11,687 --> 01:20:14,565 "Alimentar al resto de la vida con una hora... 1186 01:20:15,023 --> 01:20:16,859 ...de plenitud y libertad." 1187 01:20:16,900 --> 01:20:18,318 "Una breve hora... 1188 01:20:18,735 --> 01:20:20,487 ...de locura y dicha." 1189 01:20:21,738 --> 01:20:23,198 �Quieres bailar? 1190 01:20:25,117 --> 01:20:26,368 Quiz� no deber�as. 1191 01:20:26,910 --> 01:20:29,663 No exageremos con estas tonter�as de conservar la vida. 1192 01:20:29,746 --> 01:20:31,456 Un momento. 1193 01:20:32,249 --> 01:20:33,750 No te vayas a arrepentir. 1194 01:20:34,126 --> 01:20:35,919 Es peor que ser perdedor. 1195 01:20:36,795 --> 01:20:38,463 -�C�mo te llamas? -Marty. 1196 01:20:38,630 --> 01:20:40,507 -�Qu� estudias? -Franc�s. 1197 01:20:40,924 --> 01:20:42,467 �D�jame en paz! 1198 01:20:42,801 --> 01:20:43,719 Olv�dalo. 1199 01:20:43,760 --> 01:20:45,971 No, no lo voy a olvidar. 1200 01:20:51,560 --> 01:20:52,728 Su�ltame. 1201 01:20:53,520 --> 01:20:54,563 �Idiota! 1202 01:21:24,426 --> 01:21:27,012 -�Qu� haces? -Terminando nuestra amistad. 1203 01:21:53,497 --> 01:21:54,456 Despierta. 1204 01:21:56,667 --> 01:21:58,126 �A d�nde vas? 1205 01:21:59,336 --> 01:22:00,462 �Qu� pasa? 1206 01:22:00,754 --> 01:22:01,880 �Qu� pasa? 1207 01:22:05,342 --> 01:22:07,177 �T� crees que existe el infierno? 1208 01:22:07,719 --> 01:22:09,513 Hay que llevarlo al hospital. 1209 01:22:10,806 --> 01:22:12,182 Se lo promet�. 1210 01:22:14,059 --> 01:22:15,727 No quer�a estar solo. 1211 01:22:20,232 --> 01:22:21,900 Voy a traerle un poco de agua. 1212 01:22:22,067 --> 01:22:23,068 Gracias. 1213 01:22:27,364 --> 01:22:28,699 �No puedes...? 1214 01:22:29,199 --> 01:22:30,534 �No podr�as... 1215 01:22:32,202 --> 01:22:33,912 ...sentarte aqu� un rato? 1216 01:22:40,586 --> 01:22:42,421 Vamos, t� siempre te recuperas. 1217 01:22:45,549 --> 01:22:47,342 Cuando era ni�o ten�a un perro. 1218 01:22:48,635 --> 01:22:49,887 Era muy chistoso. 1219 01:22:50,220 --> 01:22:52,222 Ten�a pelo naranja, unas orejotas... 1220 01:22:52,764 --> 01:22:54,099 ...cuerpo delgado. 1221 01:22:54,725 --> 01:22:56,602 Le encantaba perseguir autos. 1222 01:22:57,436 --> 01:22:59,354 Lo atropellaron tres veces. 1223 01:23:01,231 --> 01:23:03,025 Nunca lo lastimaron seriamente. 1224 01:23:03,483 --> 01:23:06,320 Iba y se escond�a dos d�as debajo de un sof�. 1225 01:23:06,945 --> 01:23:10,032 Cuando sal�a, otra vez se iba a perseguir autos. 1226 01:23:11,867 --> 01:23:13,869 Con los a�os se puso viejo y enfermo. 1227 01:23:15,037 --> 01:23:16,455 Ay, Dios, qu� feo era. 1228 01:23:18,749 --> 01:23:20,125 Ya casi al final... 1229 01:23:20,209 --> 01:23:22,878 ...se fue al bosque, a morir solo. 1230 01:23:24,630 --> 01:23:27,341 Se acost� en un mont�n de hojas, completamente quieto. 1231 01:23:29,468 --> 01:23:30,928 No lo pod�as mover. 1232 01:23:31,011 --> 01:23:33,388 Si lo tocabas, te trataba de morder. 1233 01:23:34,723 --> 01:23:35,849 Tome. 1234 01:23:36,767 --> 01:23:37,768 Gracias. 1235 01:23:42,981 --> 01:23:43,982 Tengo miedo. 1236 01:23:44,942 --> 01:23:46,193 Aqu� estoy. 1237 01:23:48,278 --> 01:23:49,279 Monty... 1238 01:23:49,530 --> 01:23:51,156 ...si vivo hasta ma�ana... 1239 01:23:51,990 --> 01:23:54,076 ...�me llevas a un lado? 1240 01:23:57,621 --> 01:23:58,664 �Ma�ana? 1241 01:24:00,207 --> 01:24:01,458 S�, ma�ana. 1242 01:24:01,792 --> 01:24:03,126 Ma�ana est� perfecto. 1243 01:24:05,587 --> 01:24:07,089 Quiero ver a mi hijo. 1244 01:24:09,216 --> 01:24:10,384 Nada m�s una vez. 1245 01:24:26,692 --> 01:24:28,735 -�Entreg� su tesis? -No s�. 1246 01:24:28,819 --> 01:24:30,487 -Es para hoy. -Ya sabe. 1247 01:24:34,825 --> 01:24:36,159 �V�monos, Everett! 1248 01:24:39,079 --> 01:24:41,665 Acab� mi tesis. No es una maravilla, pero ya est�. 1249 01:24:45,043 --> 01:24:48,213 Y, �qu� pas� con la tuya? �La entregaste? 1250 01:24:48,839 --> 01:24:51,383 Me falta escribir la bibliograf�a. 1251 01:24:51,884 --> 01:24:54,720 -�Cu�ndo la vas a acabar? -Parece que no la voy a acabar. 1252 01:24:55,804 --> 01:24:57,723 �Te dio una extensi�n Pitkannan? 1253 01:25:10,527 --> 01:25:11,612 �Puedo ir? 1254 01:25:32,799 --> 01:25:33,967 Dale la vuelta. 1255 01:25:34,718 --> 01:25:36,053 Para el otro lado. 1256 01:25:38,138 --> 01:25:39,306 No, para el otro. 1257 01:26:28,146 --> 01:26:29,815 Hola, Sr. Wilder. 1258 01:26:30,858 --> 01:26:33,569 Me llamo Monty Kessler. Estudio en Harvard. 1259 01:26:34,111 --> 01:26:35,612 Hace como unos... 1260 01:26:36,280 --> 01:26:38,240 ...tres meses conoc� a su padre. 1261 01:26:38,323 --> 01:26:40,409 Est� en la camioneta. Quiere verlo. 1262 01:26:45,581 --> 01:26:46,874 Yo no tengo padre. 1263 01:26:46,957 --> 01:26:49,376 Est� muy enfermo. S�lo quiere verlo. 1264 01:26:49,459 --> 01:26:50,919 Yo no quiero verlo a �l. 1265 01:26:51,628 --> 01:26:52,754 Se est� muriendo. 1266 01:26:56,842 --> 01:26:59,803 Por favor venga unos minutos. Sal�delo. 1267 01:27:00,179 --> 01:27:01,555 Deje que �l lo vea. 1268 01:27:03,724 --> 01:27:06,268 Luego nos vamos y no tiene que volver a verlo jam�s. 1269 01:27:33,629 --> 01:27:35,506 �Quiere algo de m�? 1270 01:27:38,842 --> 01:27:40,677 Nada m�s quer�a verte. 1271 01:27:43,263 --> 01:27:44,264 Perfecto. 1272 01:27:44,765 --> 01:27:46,016 M�reme. 1273 01:27:52,523 --> 01:27:53,690 Te ves bien. 1274 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Yo soy tu padre. 1275 01:28:03,700 --> 01:28:05,369 Parece poca cosa. 1276 01:28:17,881 --> 01:28:19,049 Comet� un error. 1277 01:28:21,885 --> 01:28:23,095 Y lo lamento. 1278 01:28:25,848 --> 01:28:27,140 S�, cometi� un error. 1279 01:28:29,393 --> 01:28:31,353 Y me da igual si lo lamenta. 1280 01:28:32,563 --> 01:28:33,981 Usted no me importa. 1281 01:28:34,898 --> 01:28:35,899 Papi. 1282 01:28:36,400 --> 01:28:37,734 �Qui�n es ese se�or? 1283 01:28:39,236 --> 01:28:40,654 No es nadie, nena. 1284 01:28:43,740 --> 01:28:44,700 No es nadie. 1285 01:29:25,115 --> 01:29:26,241 �Paren el auto! 1286 01:29:26,450 --> 01:29:27,659 Paren el auto aqu�. 1287 01:29:28,327 --> 01:29:29,536 Aqu�, paren. 1288 01:29:36,293 --> 01:29:37,669 Va a orinar, �verdad? 1289 01:29:42,424 --> 01:29:43,425 El perro... 1290 01:29:47,804 --> 01:29:49,264 �S�bete a la camioneta! 1291 01:29:49,473 --> 01:29:50,599 S�bete... 1292 01:30:00,484 --> 01:30:01,985 T� no eres un perro. 1293 01:31:00,002 --> 01:31:01,253 HOJAS DE HIERBA 1294 01:31:14,558 --> 01:31:16,059 "Soy del joven y del viejo" 1295 01:31:16,852 --> 01:31:19,021 "Del tonto tanto como del sabio" 1296 01:31:19,855 --> 01:31:21,565 "Sin tomar en cuenta a los dem�s" 1297 01:31:21,607 --> 01:31:23,567 "Atento con los dem�s" 1298 01:31:23,650 --> 01:31:25,527 "Maternal y paternal" 1299 01:31:26,528 --> 01:31:28,155 "Ni�o y hombre" 1300 01:31:28,989 --> 01:31:31,241 "Soy de materia vulgar" 1301 01:31:31,325 --> 01:31:33,702 "Y soy de materia fina" 1302 01:31:34,411 --> 01:31:36,747 "Soy de una naci�n formada por muchas naciones" 1303 01:31:36,788 --> 01:31:39,583 "Donde la naci�n grande y la peque�a valen igual." 1304 01:31:40,042 --> 01:31:41,502 "Me alejo como el aire" 1305 01:31:41,668 --> 01:31:44,129 "Sacudo mi bucle blanco en el sol fugitivo" 1306 01:31:45,214 --> 01:31:48,717 "Vierto mi carne en remolinos y se arrastra por la muesca del encaje" 1307 01:31:50,344 --> 01:31:54,097 "Me entrego, a m� mismo, al barro para brotar en la hierba que amo" 1308 01:31:55,349 --> 01:31:58,685 "Si me necesitas, b�scame en la suela de tus botas" 1309 01:31:59,937 --> 01:32:02,940 "Apenas sabr�s qui�n soy, o lo que quiero decir" 1310 01:32:03,857 --> 01:32:06,276 "No obstante ser� tu buena salud" 1311 01:32:06,818 --> 01:32:09,238 "Y filtrar� y fibrar� tu sangre" 1312 01:32:11,240 --> 01:32:13,951 "No desfallezcas si no me encuentras pronto" 1313 01:32:14,826 --> 01:32:17,120 "Si no estoy en un lugar, b�scame en otro" 1314 01:32:18,413 --> 01:32:20,457 "En alg�n lugar te estar� esperando" 1315 01:32:23,627 --> 01:32:24,711 �Dios m�o! 1316 01:32:52,698 --> 01:32:54,533 Simon escribi� su obituario... 1317 01:32:55,075 --> 01:32:56,994 ...y me pidi� que lo leyera. 1318 01:33:00,831 --> 01:33:03,375 "Simon B. Wilder estir� la pata el mi�rcoles." 1319 01:33:07,254 --> 01:33:10,257 "Vio el mundo desde la porta de un carguero que hacia agua... 1320 01:33:11,216 --> 01:33:13,302 ...fue un coleccionista de recuerdos... 1321 01:33:14,178 --> 01:33:16,388 ...e interrumpi� una clase en Harvard." 1322 01:33:18,640 --> 01:33:21,935 "En sus 50 a�os de vida s�lo hizo una cosa de la que se arrepinti�." 1323 01:33:24,980 --> 01:33:26,648 "Deja a su familia: 1324 01:33:27,900 --> 01:33:29,276 Jeff Hawkes... 1325 01:33:29,359 --> 01:33:31,862 ...que siempre se acuerda de jalarle al excusado... 1326 01:33:33,488 --> 01:33:36,658 ...Everett, que sabe como usar las palabras... 1327 01:33:39,286 --> 01:33:40,829 ...Courtney Blumenthal... 1328 01:33:41,538 --> 01:33:43,040 ...que es fuerte... 1329 01:33:43,707 --> 01:33:45,709 ...y que tambi�n sabe c�mo amar... 1330 01:33:47,920 --> 01:33:49,505 ...y Montgomery Kessler... 1331 01:33:51,673 --> 01:33:54,051 ...que se graduar� de la vida con honores... 1332 01:33:55,052 --> 01:33:56,720 ...y sin arrepentimientos." 1333 01:34:24,414 --> 01:34:25,624 Sr. Kessler. 1334 01:34:30,420 --> 01:34:35,133 Yo siempre he pensado que un asesor de tesis debe asesorar. 1335 01:34:35,759 --> 01:34:38,303 Sobre todo sobre la idea de la tesis. 1336 01:34:38,929 --> 01:34:41,223 Disculpe. No quer�a faltarle al respeto. 1337 01:34:41,265 --> 01:34:44,977 Ten�a que escribir sobre algo en lo que yo realmente cre�a. 1338 01:34:45,060 --> 01:34:46,478 Su nueva idea es... 1339 01:34:46,728 --> 01:34:48,397 Ingenua es una palabra amable. 1340 01:34:48,522 --> 01:34:50,858 Absurdamente optimista la llamar�a yo. 1341 01:34:52,526 --> 01:34:54,444 �Quiere dejar de ser mi asesor? 1342 01:34:54,945 --> 01:34:57,406 No, no le voy a retirar mi apoyo. 1343 01:34:58,073 --> 01:35:01,577 No estoy de acuerdo con lo que su cerebro ha producido... 1344 01:35:02,286 --> 01:35:04,079 ...pero admiro su independencia. 1345 01:35:05,080 --> 01:35:07,749 Tampoco mucha gente est� de acuerdo con mis ideas. 1346 01:35:09,334 --> 01:35:11,962 Lo que lamento es qu�, debido a su retraso... 1347 01:35:12,629 --> 01:35:15,632 ...no va a ser posible que se grad�e con honores. 1348 01:35:21,680 --> 01:35:23,849 Gracias por ser un verdadero mentor. 1349 01:35:26,226 --> 01:35:27,853 Buena suerte, Monty. 1350 01:35:51,627 --> 01:35:53,629 HOJAS DE HIERBA 1351 01:36:10,979 --> 01:36:13,148 Sherry Kendrigan, Econom�a. 1352 01:36:16,818 --> 01:36:21,114 Anastasia Kinnsman, con honores, Lenguas Romances. 1353 01:36:22,699 --> 01:36:25,619 Christine Kerwein, con honores, ingl�s. 1354 01:36:27,496 --> 01:36:29,581 Montgomery Kessler, Ciencias Pol�ticas. 1355 01:36:31,250 --> 01:36:34,711 Robert Keiswetter, con honores, Econom�a. 1356 01:36:46,765 --> 01:36:48,183 Damas y caballeros... 1357 01:36:48,225 --> 01:36:50,060 ... �les presento la clase de 1994! 1358 01:37:17,462 --> 01:37:30,017 Subt�tulos por -=GoNcHi=- para aRGENTeaM http://www.argenteam.com.ar98837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.