All language subtitles for When Strangers Marry (1944) By DEKILI83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,726 --> 00:00:15,176 PREVARENA �ENA 2 00:00:58,104 --> 00:01:04,952 HOTEL PHILADELPHIA DOBRODO�LI LAVOVI 3 00:01:14,000 --> 00:01:15,530 Da, gdine. Prescott. 4 00:01:15,549 --> 00:01:17,779 Znam, vi ste kralj d�ungle. 5 00:01:17,782 --> 00:01:22,190 Svi me prepoznaju. Ovde se ne mo�e� zabaviti. 6 00:01:22,647 --> 00:01:26,957 �ta �ete popiti? - Bourbon, slu�i bourbon za sve! 7 00:01:27,635 --> 00:01:30,206 KONVENCIJA KLUBA LAVOVA 8 00:01:30,773 --> 00:01:33,153 Ja sam kralj d�ungle! 9 00:01:35,000 --> 00:01:37,779 Jedan dolar, gdine. Prescott. I upravo zatvaramo. 10 00:01:37,786 --> 00:01:39,180 Ne po�uruj me! 11 00:01:41,501 --> 00:01:44,000 Nosite mnogo para sa sobom, gdine. Prescott. 12 00:01:44,015 --> 00:01:45,600 Samo deset hiljadarki. 13 00:01:45,606 --> 00:01:48,936 Nosio sam deset puta vi�e od ovoga a da nisam izgubio ni nov�i�. 14 00:01:48,941 --> 00:01:52,366 Ne verujem u banke. Ve� sam ih isprobao. 15 00:01:53,688 --> 00:01:58,078 Ve�eras �u se zabaviti. 16 00:01:58,092 --> 00:02:01,700 Kada Sam Prescott ide u.. Hvala vam... 17 00:02:01,714 --> 00:02:04,334 A kada Sam Prescott ide u provod, 18 00:02:04,347 --> 00:02:06,827 ne vra�a se ku�i sve do jutra. 19 00:02:11,035 --> 00:02:13,800 Ne�u se vratiti ku�i sve do jutra. 20 00:02:18,507 --> 00:02:21,557 Mo�da se uop�te i ne vratim ku�i. 21 00:02:23,495 --> 00:02:25,490 Ovo vam je prilika, gdine. Pitajte ga. 22 00:02:25,506 --> 00:02:28,400 �ta je bilo prijatelju? �ta si smislio? 23 00:02:28,419 --> 00:02:31,039 Grad je pun konvencija. Ne mo�e prona�i sobu. 24 00:02:31,081 --> 00:02:33,351 Ko ka�e da ne mo�e? Mo�e koristiti moju. 25 00:02:33,369 --> 00:02:36,979 Svaki prijatelj Sema Prescotta je moj prijatelj. 26 00:02:36,992 --> 00:02:39,602 Sledi me prijatelju. 27 00:02:42,000 --> 00:02:44,151 Ja sam kralj d�ungle! 28 00:02:50,803 --> 00:02:51,803 Tako je. 29 00:02:52,273 --> 00:02:53,753 Sada duboko di�ite. 30 00:02:53,775 --> 00:02:55,745 Spremni? Nemojte da varate. 31 00:02:55,763 --> 00:02:58,900 Di�ite duboko. Tako je, udahni, 32 00:02:59,207 --> 00:03:02,177 izdahni. Da li vam je sada bolje? 33 00:03:02,182 --> 00:03:03,410 Jesmo li spremni? 34 00:03:03,413 --> 00:03:06,433 Ispravite se, savijte se... 35 00:03:06,447 --> 00:03:10,627 Dodirnite va�e prsti�e, ispravite se, savijte se.... 36 00:03:10,647 --> 00:03:12,767 Mo�ete vi to. Tako je. 37 00:03:12,778 --> 00:03:17,400 Ispravite se, savijte se... 38 00:03:26,252 --> 00:03:30,900 Moram po�istiti jo� 26 soba, i ne mogu poremetiti svoj raspored. 39 00:03:34,007 --> 00:03:36,917 Molim vas, gdine. Prescott, nemojte me mu�iti. 40 00:03:36,931 --> 00:03:38,851 Gdine. Prescott... 41 00:03:48,075 --> 00:03:49,255 Izvinite. 42 00:03:49,274 --> 00:03:50,664 Izvinite, gdine. 43 00:03:52,297 --> 00:03:53,300 Slobodno. 44 00:03:54,804 --> 00:03:56,064 Izvinite, gospodo. 45 00:03:56,096 --> 00:03:57,556 Voz je prepun. 46 00:03:57,591 --> 00:04:00,046 Pitam se da li bi mlada dama mogla sesti ovde za neko vreme? 47 00:04:00,072 --> 00:04:02,222 Za�to da ne. - Hvala, gdine. 48 00:04:02,233 --> 00:04:03,553 Ovuda, molim. 49 00:04:21,669 --> 00:04:23,339 Jeste li ven�ani? 50 00:04:23,361 --> 00:04:28,621 Ovo je moje prvo putovanje u New York. Upravo sam se udala. 51 00:04:28,662 --> 00:04:30,932 Ho�u re�i... 52 00:04:30,958 --> 00:04:34,200 znate na �ta mislim. - Da. 53 00:04:36,000 --> 00:04:37,446 Sve�e udata? 54 00:04:39,399 --> 00:04:41,619 Zar nije o�igledno? 55 00:04:43,039 --> 00:04:45,449 Hajde, ispri�aj nam sve. 56 00:04:45,452 --> 00:04:46,988 Gde si ga upoznala? 57 00:04:46,996 --> 00:04:50,726 Radila sam u malom restoranu u Grantsvillu, Ohio... 58 00:04:50,745 --> 00:04:52,322 Tamo �ivim. 59 00:04:52,633 --> 00:04:54,673 Jednog dana se prosto pojavio. 60 00:04:54,991 --> 00:04:56,751 Ljubav na prvi pogled? 61 00:04:56,971 --> 00:05:00,190 Ne, nisam obra�ala pa�nju. 62 00:05:01,203 --> 00:05:03,099 Izgledao je �udno. 63 00:05:04,435 --> 00:05:09,883 Se�am se na�eg prvog sastanka, nisam �elela i�i, ali sam ga te no�i �ekala. 64 00:05:11,493 --> 00:05:13,880 Pro�etali smo. Bio je �utljiv. 65 00:05:15,390 --> 00:05:17,220 Te�ko je objasniti... 66 00:05:17,243 --> 00:05:20,300 ali ose�ala sam neku uzdr�anost. 67 00:05:27,404 --> 00:05:30,834 Srela si tog �oveka tri puta, i udala se za njega? 68 00:05:32,083 --> 00:05:33,443 �ime se bavi? 69 00:05:33,465 --> 00:05:37,800 Prodajom stvari, zaista ne znam. 70 00:05:37,808 --> 00:05:40,428 Ostavio te je nakon ven�anja? 71 00:05:40,440 --> 00:05:42,250 Zvali su ga radi posla. 72 00:05:42,279 --> 00:05:45,329 Kao da si se udala za stranca, zar ne? 73 00:05:52,542 --> 00:05:54,216 PHILADELPHIA, 12 AVGUST 74 00:05:54,251 --> 00:05:58,896 REZERVISAO SAM SOBU U HOTELU SHERWIN... 75 00:05:58,931 --> 00:06:02,713 NEW YORK. NA�I�EMO SE TAMO SUTRA UJUTRU. 76 00:06:04,240 --> 00:06:06,190 Poziv za gdina. Kinga. 77 00:06:07,699 --> 00:06:09,713 Poziv za gdina. Kinga. 78 00:06:09,839 --> 00:06:12,111 Poziv za gdina. Kinga. 79 00:06:12,722 --> 00:06:14,600 Poziv za gdina. Kinga. 80 00:06:15,618 --> 00:06:17,608 - Dobar dan. - Dobar dan. 81 00:06:17,688 --> 00:06:20,918 Ja sam g�a. Baxter. - Da, g�o. Baxter. 82 00:06:20,927 --> 00:06:24,027 Moj suprug je rezervisao sobu. - Dozvolite da pogledam. 83 00:06:25,343 --> 00:06:28,003 Tako je. Zvao je ju�e popodne. 84 00:06:28,120 --> 00:06:31,700 Soba 1210. 85 00:06:31,739 --> 00:06:33,955 Gdin. Baxter jo� uvek nije do�ao? 86 00:06:33,977 --> 00:06:35,117 Ne, nije. 87 00:06:38,018 --> 00:06:39,800 Junior! 88 00:06:49,819 --> 00:06:52,049 - Millie. - Fred. 89 00:07:23,875 --> 00:07:24,800 Hvala. 90 00:07:28,374 --> 00:07:30,114 Nemoj, molim te. 91 00:07:30,123 --> 00:07:32,073 �ta se desilo, Millie? 92 00:07:34,596 --> 00:07:36,216 Ne znam kako da ti ka�em. 93 00:07:37,523 --> 00:07:38,853 �ta da mi ka�e�? 94 00:07:40,000 --> 00:07:41,944 �ta radi� ovde? Dobila si moje pismo. 95 00:07:43,266 --> 00:07:44,400 Kakvo pismo? 96 00:07:44,418 --> 00:07:46,600 Pa, za�to si do�la? 97 00:07:48,411 --> 00:07:50,611 Suprug me je pozvao. 98 00:07:52,635 --> 00:07:54,045 Tvoj suprug? 99 00:07:55,456 --> 00:07:59,226 Udala sam se, Fred... Ja ne... 100 00:08:01,852 --> 00:08:02,852 Da li ga poznajem? 101 00:08:04,094 --> 00:08:05,844 Ne verujem. 102 00:08:05,866 --> 00:08:08,136 Zove se Paul Baxter. 103 00:08:09,369 --> 00:08:10,800 Kada ste se uzeli? 104 00:08:10,819 --> 00:08:13,519 Pre mesec dana, u Grantsvillu. 105 00:08:13,530 --> 00:08:16,277 �ta radi� u Sherwinu? Ovo je hotel za prodavce. 106 00:08:17,000 --> 00:08:18,929 Paul je prodavac. 107 00:08:18,938 --> 00:08:21,818 I ja sam, se�a� se? Zbog toga nisi htela da se uda� za mene. 108 00:08:30,328 --> 00:08:32,668 O�igledno da je Paul bio uspe�niji prodavac. 109 00:08:32,999 --> 00:08:35,025 �estitam. 110 00:08:35,847 --> 00:08:37,400 Hvala. 111 00:08:38,106 --> 00:08:39,106 Fred. 112 00:08:39,607 --> 00:08:41,167 �ta si napisao u tom pismu? 113 00:08:42,386 --> 00:08:43,726 Sada nije va�no. 114 00:08:54,769 --> 00:08:55,800 Da? 115 00:08:56,507 --> 00:08:58,147 Da, g�o. Baxter. 116 00:08:59,187 --> 00:09:00,900 Ne, g�o. Baxter. 117 00:09:00,915 --> 00:09:04,790 Prebaci�u vam sve pozive, bez obzira koliko je kasno. 118 00:09:06,795 --> 00:09:08,995 Ima li ne�to za mene, Charlie? 119 00:09:09,151 --> 00:09:11,161 Ne, �ao mi je, ni�ta. 120 00:09:11,198 --> 00:09:13,768 Charlie, pogledaj ovo? 121 00:09:14,059 --> 00:09:16,116 UBISTVO SA SVILENIM �ARAPAMA! 122 00:09:16,117 --> 00:09:21,043 IMU�NI FILADELFIAN ZADAVLJEN SA SVILENIM �ARAPAMA 123 00:10:51,469 --> 00:10:53,364 DAN I NO� VALETOV SERVIS 124 00:10:53,365 --> 00:10:56,761 DA LI JE VA�IM FARMERKAMA POTREBNO PEGLANJE? ISKU�AJTE NAS. 125 00:11:03,683 --> 00:11:04,803 Halo? 126 00:11:06,623 --> 00:11:07,823 Ko? 127 00:11:09,267 --> 00:11:11,867 Izvinite, nisam �ula. 128 00:11:12,686 --> 00:11:14,011 Ko? 129 00:11:15,222 --> 00:11:16,333 Paul? 130 00:11:18,208 --> 00:11:20,500 Ah, Fred. 131 00:11:21,612 --> 00:11:24,002 Ne, nisam ni�ta �ula o njemu. 132 00:11:26,320 --> 00:11:28,310 Hvala na pozivu, Fred. 133 00:11:29,825 --> 00:11:31,415 Rekoh:" hvala na pozivu". 134 00:11:33,537 --> 00:11:34,777 Laku no�. 135 00:11:49,583 --> 00:11:51,313 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 136 00:11:51,339 --> 00:11:53,180 Jesi li dobro spavala? 137 00:11:53,201 --> 00:11:54,631 Ne ba�. 138 00:11:58,657 --> 00:11:59,777 Ima li novosti? 139 00:12:00,302 --> 00:12:01,302 Ne. 140 00:12:01,440 --> 00:12:02,810 Bolje da pojedemo ne�to. 141 00:12:02,825 --> 00:12:04,515 Dobro jutro. �ta �elite? 142 00:12:04,537 --> 00:12:06,944 Nisam gladna. 143 00:12:06,966 --> 00:12:08,676 Uzmi barem kafu ili ne�to drugo. 144 00:12:08,693 --> 00:12:10,260 Ne, hvala. 145 00:12:13,470 --> 00:12:15,890 U�asno se brinem zbog Paula. 146 00:12:15,903 --> 00:12:18,323 Sigurno je znao da dolazi�? 147 00:12:18,335 --> 00:12:21,615 Poslao mi je telegram. 148 00:12:22,930 --> 00:12:26,020 Celo jutro zovem. �ak sam zvala i bolnice. 149 00:12:28,242 --> 00:12:31,200 Poslan je iz Philadelphie. To je samo nekoliko sati vozom odavde. 150 00:12:31,209 --> 00:12:32,380 Znam. 151 00:12:32,386 --> 00:12:34,926 Kad bih mogla ne�to u�initi. 152 00:12:34,937 --> 00:12:36,837 Ima� policiju. 153 00:12:36,999 --> 00:12:38,500 Policiju? 154 00:12:38,506 --> 00:12:40,900 Odeljenje za nestala lica. 155 00:12:40,914 --> 00:12:42,824 Kako da do�em do njih? 156 00:12:42,837 --> 00:12:43,900 Idemo. 157 00:12:44,817 --> 00:12:46,917 Ne �elim da ti smetam u poslu. 158 00:12:47,011 --> 00:12:48,159 Mo�e da sa�eka. 159 00:12:48,169 --> 00:12:49,169 Idemo. 160 00:12:52,801 --> 00:12:55,038 ODELJENJE ZA UBISTVA 161 00:12:55,531 --> 00:12:56,872 Odeljenje za ubistva? 162 00:12:56,882 --> 00:12:59,752 Hteo je da se na�emo ovde ju�e ujutru, ali se jo� uvek nije pojavio. 163 00:12:59,763 --> 00:13:01,833 Pogre�ili ste odeljenje. Ovo su ubistva. 164 00:13:01,851 --> 00:13:04,031 Odeljenje za nestala lica, je niz hodnik sa leve strane. 165 00:13:04,051 --> 00:13:05,200 Zar nam vi ne mo�ete pomo�i? 166 00:13:05,915 --> 00:13:09,321 REZERVISAO SAM SOBU U HOTELU SHERWIN... 167 00:13:09,356 --> 00:13:12,265 NA�I�EMO SE TAMO SUTRA UJUTRU. PAUL 168 00:13:12,300 --> 00:13:15,579 PHILADELPHIA, 12 AVGUST 169 00:13:17,716 --> 00:13:19,416 U redu, uze�u informacije. 170 00:13:19,426 --> 00:13:20,726 Bill. 171 00:13:21,927 --> 00:13:23,947 Ime? - Mildred Baxter. 172 00:13:23,954 --> 00:13:25,474 Ime va�eg supruga? - Paul Baxter. 173 00:13:25,487 --> 00:13:27,857 Adresa? - Hotel Sherwin. 174 00:13:27,886 --> 00:13:30,176 Kada ste ga poslednji put videli? 175 00:13:30,184 --> 00:13:33,414 Na dan na�eg ven�anja. Pre mesec i 4 dana. 176 00:13:33,425 --> 00:13:35,565 Gde je to bilo? - U Grantsvillu, Ohio. 177 00:13:35,573 --> 00:13:37,823 Koji je bio razlog njegovog odlaska? 178 00:13:37,842 --> 00:13:40,622 Morao se vratiti u New York zbog posla. 179 00:13:40,635 --> 00:13:42,000 Kakvog posla? 180 00:13:43,211 --> 00:13:44,901 Ne znam. 181 00:13:44,920 --> 00:13:46,820 Znate li �ime se bavi? 182 00:13:46,840 --> 00:13:48,330 Da, on je prodavac. 183 00:13:48,361 --> 00:13:49,911 Kako ste ga upoznali? 184 00:13:49,924 --> 00:13:52,474 Svra�ao je u restoran gde sam radila. 185 00:13:52,493 --> 00:13:54,273 Koliko dugo ste se zabavljali? 186 00:13:54,497 --> 00:13:56,067 �etiri meseca. 187 00:13:56,073 --> 00:13:59,000 Koliko puta ste ga videli, tokom ta 4 meseca? 188 00:14:01,716 --> 00:14:02,916 Tri puta. 189 00:14:02,939 --> 00:14:05,569 Videli ste ga tri puta u �ivotu, pre nego �to ste se udali za njega? 190 00:14:05,787 --> 00:14:07,407 Da. 191 00:14:07,447 --> 00:14:10,027 Imate li njegovu fotografiju? - Nemam. 192 00:14:10,051 --> 00:14:13,151 Opi�ite mi ga. - Ovako, ima 34 godine, 193 00:14:13,287 --> 00:14:17,117 visok oko 1.85 metara, sa crnom kosom i crnim o�ima. 194 00:14:17,139 --> 00:14:20,669 Ima li neki prepoznatljiv znak na telu, poput o�iljka ili mlade�a? 195 00:14:21,775 --> 00:14:24,825 Ne znam. Ne verujem. 196 00:14:24,849 --> 00:14:26,690 Kako je bio obu�en kada ste ga poslednji put videli? 197 00:14:26,705 --> 00:14:32,035 Imao je tamno odelo, belu ko�ulju i nekako tamnu kravatu. 198 00:14:32,263 --> 00:14:34,223 Da li je to sve? 199 00:14:35,454 --> 00:14:37,334 Prona�i�ete ga, zar ne? 200 00:14:37,663 --> 00:14:39,596 U�ini�emo sve �to mo�emo. 201 00:14:39,631 --> 00:14:41,443 Ali vi ste se prakti�no udali za stranca. 202 00:14:42,559 --> 00:14:44,659 Hvala, poru�ni�e. 203 00:14:53,070 --> 00:14:55,420 Ho�ete li da predam ovo odeljenju za nestala lica? 204 00:14:55,435 --> 00:14:56,865 Ja �u se postarati za to. - Vi? 205 00:14:56,874 --> 00:14:58,590 Telegarm je poslat iz Philadelphie. 206 00:14:58,604 --> 00:15:00,024 U no�i ubistva na konvenciji. 207 00:15:00,050 --> 00:15:01,720 Mislite li da...? - Ne mislim ni�ta. 208 00:15:01,740 --> 00:15:03,390 Proveri u Western Unionu, Philadelphia. 209 00:15:19,000 --> 00:15:20,070 Izvini. 210 00:15:21,290 --> 00:15:23,260 Mo�e� da ide�, Fred. 211 00:15:23,281 --> 00:15:25,590 Slobodno, ne mora� ostati sa mnom. 212 00:15:25,900 --> 00:15:27,820 Nemam kuda oti�i. 213 00:15:28,649 --> 00:15:30,449 Dobro te poznajem. 214 00:15:32,063 --> 00:15:34,633 Ovo je kao u stara dobra vremena. 215 00:15:36,845 --> 00:15:40,275 Ne znam �ta �u da radim. Ne mogu se vratiti u Grantsville. 216 00:15:40,295 --> 00:15:42,311 Ne mora�, Millie. New York je veliki grad. 217 00:15:42,322 --> 00:15:43,972 Ne mogu ostati ovde. 218 00:15:43,987 --> 00:15:46,517 Tra�ila bih ga na svakom mestu. 219 00:15:47,537 --> 00:15:49,617 Sva mesta su sli�na, Millie. 220 00:15:49,626 --> 00:15:51,336 Ne mo�e� pobe�i od same sebe. 221 00:15:58,346 --> 00:15:59,400 Halo? 222 00:16:01,346 --> 00:16:02,809 Paul... 223 00:16:04,119 --> 00:16:06,449 Tako sam sre�na �to te �ujem. 224 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 Gde si? �ta se dogodilo? 225 00:16:10,711 --> 00:16:13,121 Do�i brzo, odmah. 226 00:16:15,839 --> 00:16:16,939 Za�to ne? 227 00:16:18,063 --> 00:16:19,500 Za�to? 228 00:16:22,086 --> 00:16:24,000 Sutra, ali... 229 00:16:24,811 --> 00:16:29,161 Do�i �u kod tebe, reci mi gde si, molim te. 230 00:16:31,597 --> 00:16:34,177 Na uglu sedme i Blejkerove. 231 00:16:36,000 --> 00:16:37,315 Dolazim odmah. 232 00:16:39,133 --> 00:16:40,463 Zdravo, dragi. 233 00:16:45,694 --> 00:16:48,534 Za�to ne do�e ovde? - Ne znam, nije me briga. 234 00:16:51,247 --> 00:16:53,297 Sedma i Blejkerova je opasan kraj. 235 00:16:53,300 --> 00:16:55,257 Po�i �u sa tobom. - Ne hvala, Frede. 236 00:17:35,266 --> 00:17:36,726 Nisam te mogao pustiti samu. 237 00:17:36,843 --> 00:17:38,773 On je unutra. 238 00:17:38,790 --> 00:17:40,220 Unutra. 239 00:17:43,039 --> 00:17:44,319 Oti�ao je. 240 00:17:46,723 --> 00:17:48,243 Ko? 241 00:17:48,260 --> 00:17:50,050 Ovo je drugi �ovek. 242 00:17:52,667 --> 00:17:56,117 Sigurno si ga videla? - Sedeo je na onoj stolici. 243 00:17:58,827 --> 00:18:00,447 Idemo, uze�emo taksi.. 244 00:18:08,780 --> 00:18:10,500 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 245 00:18:10,515 --> 00:18:14,035 Gdine. Graham, ukoliko tra�ite g�icu. Baxter, ona je napustila hotel. 246 00:18:14,059 --> 00:18:16,000 Tako je, pre 5 minuta. 247 00:18:16,303 --> 00:18:18,290 Da li je ostavila adresu? 248 00:18:18,309 --> 00:18:20,640 - Nije. - Da li je neko do�ao po nju? 249 00:18:20,690 --> 00:18:24,440 Ne. Primila je poziv nekoliko minuta pre nego �to se odjavila. 250 00:18:24,661 --> 00:18:26,001 Hvala. 251 00:19:08,000 --> 00:19:09,870 - Zdravo, Millie. - Paul! 252 00:19:18,327 --> 00:19:20,117 Usamljena si? 253 00:19:24,566 --> 00:19:27,103 Paul, Paul, dragi. 254 00:19:27,113 --> 00:19:31,153 Bila sam tako zabrinuta i uznemirena. Za�to sino� nisi do�ao? 255 00:19:31,171 --> 00:19:32,641 Smiri se, malena. 256 00:19:32,667 --> 00:19:35,227 Ne treba� se brinuti niti nervirati. 257 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Sve je u redu. 258 00:19:44,515 --> 00:19:46,015 Naravno. 259 00:19:49,007 --> 00:19:50,937 Za�to sino� nisi do�ao? 260 00:19:52,463 --> 00:19:54,900 Rekao sam ti da do�e� sama. 261 00:19:56,307 --> 00:20:00,447 To je bio Fred. Odseo je u Sherwinu. Poznajemo se iz Grantsvilla. 262 00:20:01,112 --> 00:20:02,642 Pri�ala sam ti o njemu. 263 00:20:02,663 --> 00:20:05,853 Dolazi ovde zbog posla. - Zna li on gde si sada? 264 00:20:08,000 --> 00:20:10,030 Rekao si mi da nikome ne ka�em. 265 00:20:15,258 --> 00:20:17,218 Za�to ne pusti� svetlost unutra? 266 00:20:33,429 --> 00:20:35,509 Zna� ne�to? 267 00:20:35,528 --> 00:20:39,028 Nisam ni�ta jela jo� od pro�le no�i. 268 00:20:39,065 --> 00:20:40,565 Umirem od gladi. 269 00:20:40,579 --> 00:20:42,909 Izvini, ali nemam hranu. 270 00:20:42,924 --> 00:20:45,824 Evo �ta �emo... - Znam. Idem da kupim ne�to. 271 00:20:45,842 --> 00:20:47,202 Brzo se vra�am. 272 00:21:26,319 --> 00:21:27,619 Paul. 273 00:21:31,969 --> 00:21:32,969 Paul. 274 00:21:38,020 --> 00:21:39,550 Mislila sam da si oti�ao. 275 00:21:41,164 --> 00:21:43,714 - Ne. - Dobro izgleda�. 276 00:21:43,738 --> 00:21:45,078 Hvala. 277 00:21:49,008 --> 00:21:50,178 Hvala. 278 00:21:51,000 --> 00:21:54,465 Osoba koja je ovde �ivela ranije, je ostavila svoje ime u sandu�etu. 279 00:21:54,496 --> 00:21:56,000 Nije. 280 00:21:56,003 --> 00:21:58,313 Ali pi�e "Moore" na na�em sandu�etu. 281 00:21:58,332 --> 00:22:01,102 Pa, ponekad koristim to prezime. 282 00:22:01,114 --> 00:22:02,440 Za�to? 283 00:22:02,450 --> 00:22:04,240 Molim? - Za�to? 284 00:22:04,264 --> 00:22:06,974 Iz poslovnih razloga. 285 00:22:09,185 --> 00:22:10,325 Ko je ono? 286 00:22:12,739 --> 00:22:14,819 Nemam pojma. Bila je ovde kad sam se uselio. 287 00:22:19,025 --> 00:22:20,125 Pusti mene. 288 00:22:24,034 --> 00:22:25,624 Idemo. 289 00:22:25,646 --> 00:22:29,446 Idemo? Kuda? Upravo sam donela namernice. Treba da jedemo. 290 00:22:29,453 --> 00:22:32,390 Namernice mogu sa�ekati. Odlu�io sam da te izvedem na ru�ak. 291 00:22:32,403 --> 00:22:36,443 A potom �u ti pokazati New York. 292 00:22:36,967 --> 00:22:39,000 Odli�no. 293 00:22:39,273 --> 00:22:40,913 �elim da vidim ceo New York. 294 00:22:42,712 --> 00:22:44,332 Zna� li gde bi volela da odem? 295 00:22:44,576 --> 00:22:45,636 Gde? 296 00:22:46,541 --> 00:22:49,031 Ho�u da vidim Coney ostrvo. - Coney ostrvo? 297 00:22:49,056 --> 00:22:51,000 U redu. 298 00:22:52,256 --> 00:22:55,046 Obi�i�emo i Coney ostrvo. 299 00:23:36,291 --> 00:23:38,919 HUGO, �ITA� MISLI 10 CENTI 300 00:23:39,000 --> 00:23:41,028 Pri�ite, dame i gospodo! 301 00:23:41,041 --> 00:23:44,441 Pri�ite i upoznajte Huga, velikog �ita�a misli. 302 00:23:44,450 --> 00:23:48,510 Ne�e biti samo edukativno, ve� i zabavno. 303 00:23:48,530 --> 00:23:52,330 A sada dame i gospodo, pribli�ite se, molim vas! 304 00:23:52,347 --> 00:23:54,100 Za svakog od vas. 305 00:23:54,107 --> 00:23:56,277 Za 10 bakarnih centi, 306 00:23:56,291 --> 00:24:01,300 za deseti deo dolara, re�i �u vam kako se zovete i �ime se bavite, 307 00:24:01,316 --> 00:24:02,800 u tri poku�aja poga�anja. 308 00:24:02,811 --> 00:24:05,121 Ne�u vas osramotiti! 309 00:24:05,139 --> 00:24:08,429 Ja �u probati. - Hvala, gospo�o, hvala. 310 00:24:08,435 --> 00:24:09,435 Pri�ite. 311 00:24:11,621 --> 00:24:14,190 Sada �u vam re�i �ta �u u�initi. 312 00:24:14,202 --> 00:24:21,922 Ako ne pogodim u sva tri poku�aja, ova nagrada �e pripasti vama besplatno. 313 00:24:21,933 --> 00:24:27,033 Dozvolite. Da vidim, da vidim. 314 00:24:27,673 --> 00:24:30,443 Ona je pijanista, zar ne? 315 00:24:30,450 --> 00:24:31,450 Nisam. 316 00:24:38,159 --> 00:24:40,159 Stenograf, je li tako? 317 00:24:40,576 --> 00:24:42,136 Ne. 318 00:24:49,062 --> 00:24:53,472 - Znam. Ona je medicinska sestra? - Tako je! 319 00:24:56,290 --> 00:24:59,620 Ko �e biti slede�i? Ne budite stidljivi. 320 00:24:59,693 --> 00:25:03,413 Zapamtite, zabavno je, a tako�e i edukativno. 321 00:25:03,438 --> 00:25:04,778 �elim probati. 322 00:25:04,790 --> 00:25:06,370 Hvala vam. 323 00:25:08,282 --> 00:25:11,582 Sve�e udata! Slede�i! 324 00:25:14,305 --> 00:25:23,133 Kao poklon ovom bra�nom paru, pogodi�u �ime se ovaj mladi gospodin bavi, na moj ra�un. 325 00:25:23,243 --> 00:25:25,133 Pristupi, dru�kane. Hajde. 326 00:25:27,164 --> 00:25:29,464 Ovo je samo zabava. 327 00:25:29,491 --> 00:25:30,951 Ne�e te boleti. 328 00:25:32,070 --> 00:25:33,640 Novinar? 329 00:25:33,665 --> 00:25:35,115 Je li tako? - Ne. 330 00:25:36,637 --> 00:25:39,537 Advokat? - Nisam. 331 00:25:41,757 --> 00:25:44,107 Radi u banci, zar ne? 332 00:25:44,116 --> 00:25:45,456 Ne. 333 00:25:47,270 --> 00:25:49,520 Ne mogu pogoditi �ime se bavi�. 334 00:25:49,560 --> 00:25:51,500 Prvi put u �ivotu da nisam uspeo. 335 00:25:51,505 --> 00:25:52,635 Izvoli. 336 00:25:57,658 --> 00:26:01,418 Svako mo�e pogre�iti jednom u �ivotu! 337 00:26:07,726 --> 00:26:08,836 Paul. 338 00:26:08,850 --> 00:26:10,300 Da? 339 00:26:10,306 --> 00:26:13,006 Htela bih pozvati nekoga na ve�eru. 340 00:26:13,026 --> 00:26:14,026 Koga? 341 00:26:14,322 --> 00:26:16,702 Freda Grahama. Pri�ala sam ti o njemu. On... 342 00:26:16,741 --> 00:26:18,071 Se�am se. 343 00:26:20,494 --> 00:26:22,704 Vrati mi kliker. - Ne�u. 344 00:26:22,737 --> 00:26:24,807 To je moj kliker. - Ne! 345 00:26:27,520 --> 00:26:29,440 Deca se sva�aju oko klikera. 346 00:26:29,969 --> 00:26:32,600 I posle 20 godina �e se sva�ati. 347 00:26:32,608 --> 00:26:34,748 Oko novca, umesto klikera. 348 00:26:34,769 --> 00:26:37,029 Ljudi se ne menjaju, zar ne? 349 00:26:37,053 --> 00:26:39,553 �ta ka�e� na utorak? 350 00:26:39,572 --> 00:26:41,277 Radije ne bih, Millie. 351 00:26:41,299 --> 00:26:44,790 Ali... mnogo mu dugujem. 352 00:26:44,818 --> 00:26:46,355 Mo�da, ali... 353 00:26:47,677 --> 00:26:48,957 ne �elim da dolazi ovde. 354 00:26:49,578 --> 00:26:51,300 Ja �elim. 355 00:26:51,306 --> 00:26:52,416 Ja ne �elim. 356 00:26:57,026 --> 00:26:58,536 Do�i ovamo. 357 00:27:01,501 --> 00:27:02,972 Do�i. 358 00:27:15,001 --> 00:27:17,101 Ljuta sam na tebe. 359 00:27:24,007 --> 00:27:26,677 Izgore�e ti jaja. 360 00:27:31,000 --> 00:27:32,311 Jo� uvek si ljuta? 361 00:27:32,532 --> 00:27:34,162 Malo. 362 00:27:34,187 --> 00:27:36,537 Ubistvo sa svilenim �arapama... 363 00:27:37,447 --> 00:27:39,977 �ta si rekla? - Ni�ta. 364 00:27:40,791 --> 00:27:44,571 Jacob Houser, barmen u hotelu, koji mo�e identifikovati ubicu 365 00:27:44,593 --> 00:27:47,553 je napustio Philadelfiju i oti�ao u nepoznatom pravcu. 366 00:27:47,565 --> 00:27:50,445 Jacob Houser je jedini svedok... 367 00:27:51,270 --> 00:27:52,700 Kuda �e�? 368 00:27:52,745 --> 00:27:55,165 Moram da telefoniram. Vidimo se kasnije. 369 00:28:03,005 --> 00:28:04,805 Rekoh vam da me je hteo ubiti. 370 00:28:04,845 --> 00:28:07,200 Malo je falilo da poginem. 371 00:28:07,209 --> 00:28:09,739 Hteo me je ubiti. 372 00:28:09,753 --> 00:28:11,343 Mo�da nije bilo namerno. 373 00:28:11,364 --> 00:28:13,111 Jeste li videli �oveka koji je vozio kamion? 374 00:28:13,295 --> 00:28:16,525 Ne. Za�to bi me neko ubio? 375 00:28:16,545 --> 00:28:18,270 Mo�da previ�e znate. 376 00:28:18,301 --> 00:28:19,235 Ho�ete re�i... 377 00:28:19,236 --> 00:28:21,300 �teta �to se ne mo�ete setiti imena hotela. 378 00:28:23,210 --> 00:28:28,226 Jedino �to sam uspeo videti je kofer tog tipa, kada je napustio bar sa Prescotom. 379 00:28:28,999 --> 00:28:31,817 Na etiketi je pisalo Hotel... tako ne�to. 380 00:28:32,130 --> 00:28:35,570 New York City, tako je pisalo. Jeste. 381 00:28:35,595 --> 00:28:37,555 Mo�ete li re�i ne�to vi�e o tom �oveku? 382 00:28:39,376 --> 00:28:43,656 Rekoh vam, bio je prodavac. 383 00:28:45,472 --> 00:28:48,400 Visok oko 1.85 metara, crna kosa, crne o�i... 384 00:28:48,419 --> 00:28:50,529 Imao je tamno odelo. 385 00:28:50,552 --> 00:28:52,562 Crne o�i, crna kosa, i tamno odelo. 386 00:28:54,000 --> 00:28:56,400 Postoji hiljadu takvih ljudi u New Yorku, koji odgovaraju va�em opisu. 387 00:28:56,410 --> 00:28:57,410 Da... 388 00:28:57,468 --> 00:28:59,448 Te�ko je. 389 00:28:59,482 --> 00:29:03,012 Mo�ete li se setiti etikete na koferu ubice? 390 00:29:05,521 --> 00:29:06,900 Ne mogu. 391 00:29:11,017 --> 00:29:12,907 Ne mogu , ne mogu. 392 00:29:12,929 --> 00:29:14,749 �ivot vam zavisi od toga. 393 00:29:16,665 --> 00:29:17,800 Ne mogu. 394 00:29:18,613 --> 00:29:20,913 Ne mogu, ne mogu. 395 00:29:21,001 --> 00:29:23,301 �ivot vam zavisi od toga. 396 00:29:27,000 --> 00:29:28,339 Tako je... 397 00:29:28,353 --> 00:29:30,853 - Sherwin. Tako je. - Sigurno? 398 00:29:30,879 --> 00:29:31,879 Siguran sam. 399 00:29:38,388 --> 00:29:40,821 Izve�taj g�e. Paul Baxtera. HOTEL SHERWIN. 400 00:29:42,305 --> 00:29:46,500 Gospo�a Paul Baxtera. Odjavila se iz hotela 15 avgusta 1944. Nije ostavila adresu. 401 00:29:46,489 --> 00:29:48,369 Napustlia je hotel rano ujutru. 402 00:29:49,680 --> 00:29:52,700 Da li se njen mu� ikada pojavio? - Ne, koliko me slu�i pam�enje. 403 00:29:52,713 --> 00:29:55,443 Da li se g�a. Baxter sprijateljila sa nekim iz hotela? 404 00:29:55,461 --> 00:29:57,900 Jeste, sa... Fredom Grahamom. 405 00:29:57,910 --> 00:30:01,820 Na�i �ete ga dole u... 406 00:30:02,338 --> 00:30:03,950 HOTEL SHERWIN TURSKO KUPATILO 407 00:30:07,843 --> 00:30:11,039 Lepo je �iveti u gradu, ali bih radije ku�u na selu u svakom slu�aju. 408 00:30:11,060 --> 00:30:13,100 To zavisi od toga �ta podrazumeva� pod �iveti. 409 00:30:13,110 --> 00:30:14,760 Ne mo�e� odgajati decu u gradu. 410 00:30:14,772 --> 00:30:17,042 Nisam znao da su svi ven�ani. 411 00:30:17,069 --> 00:30:19,469 Trebali bi biti. 412 00:30:19,493 --> 00:30:23,122 Ponekad stvari ne funkcioni�u onako kako �eli�. 413 00:30:23,456 --> 00:30:25,824 Kada igraju bejzbol? 414 00:30:25,845 --> 00:30:28,053 Danas igraju 2 uzastopne utakmice. 415 00:30:28,088 --> 00:30:29,645 Mo�emo sti�i da pogledamo drugu utakmicu. 416 00:30:29,667 --> 00:30:31,477 Rado bih gledao. 417 00:30:31,482 --> 00:30:34,452 - Idemo. - Ne, moram se vratiti u stanicu. 418 00:30:34,483 --> 00:30:36,343 Idete na masa�u? 419 00:30:36,357 --> 00:30:38,347 Za�to da ne. - Hajdemo. 420 00:30:42,253 --> 00:30:44,800 Ovo nije zabavno kao bejzbol, gdine. Graham, 421 00:30:44,812 --> 00:30:47,422 ali mislim da mi mo�ete pomo�i. Smestite se. 422 00:30:51,004 --> 00:30:53,334 Na ovom slu�aju sam radio pre nekoliko godina. 423 00:30:57,548 --> 00:30:59,854 Albert Foster. Bio je skroman prodavac. 424 00:30:59,855 --> 00:31:01,318 Ne bi ni mrava zgazio. 425 00:31:01,325 --> 00:31:03,825 Zara�ivao je oko $35 nedeljno, i bio zadovoljan sa tim. 426 00:31:03,841 --> 00:31:08,171 Ali se jednog dana, Albert zaljubio. 427 00:31:08,197 --> 00:31:11,357 Slatka mala. - Albert je zaprosio Dolly. 428 00:31:11,989 --> 00:31:14,319 Obe�ao joj mesec, rekao joj da zara�uje velike pare. 429 00:31:14,326 --> 00:31:16,159 Kako bi odr�ao svoja obe�anja, 430 00:31:16,194 --> 00:31:19,559 Albert je jedne ve�eri, ostao do kasno u radnji, kada su svi ve� oti�li ku�i. 431 00:31:19,563 --> 00:31:24,011 Svi osim Albertovog �efa, gdina Simonsa. 432 00:31:24,033 --> 00:31:26,100 Dok je njegov �ef ra�unao koliko je zaradio, 433 00:31:26,108 --> 00:31:28,778 Albert mu se prikrao iza le�a i udario ga posred glave sa sekirom. 434 00:31:28,784 --> 00:31:32,554 Tri puta ga je udario. Lobanja mu je bila rascepana. 435 00:31:33,161 --> 00:31:36,611 Onda je Albert uzeo novac, i napustio grad zajedno sa Dolly. 436 00:31:36,632 --> 00:31:38,342 Jeste li ga uhvatili? 437 00:31:39,160 --> 00:31:40,410 Jesmo. 438 00:31:40,435 --> 00:31:41,625 Uhvatili smo ga. 439 00:31:41,650 --> 00:31:44,700 Nakon �to je ubio jo� 3 osobe sa istom sekirom. 440 00:31:47,415 --> 00:31:48,815 Robert Fisk. 441 00:31:48,985 --> 00:31:50,415 Herbert Cain. 442 00:31:50,726 --> 00:31:52,390 Ernest Boyd. 443 00:31:56,006 --> 00:31:57,616 Zanimljiva pri�a, poru�ni�e. 444 00:31:58,528 --> 00:32:00,500 Imao sam dobar razlog. 445 00:32:00,999 --> 00:32:04,020 Sigurno ste �itali o ubistvu iz Philadelphie. 446 00:32:04,913 --> 00:32:07,273 Ubica je pobegao sa 10.000 dolara. 447 00:32:07,296 --> 00:32:11,906 �ovek koji je jednom ubio zbog novca, ubija�e ponovo zbog njega, poput Alberta Fostera. 448 00:32:11,929 --> 00:32:13,679 Pretpostavljam. 449 00:32:15,394 --> 00:32:16,934 Gde je g�a. Baxter? 450 00:32:19,609 --> 00:32:20,800 Ne znam. 451 00:32:20,815 --> 00:32:23,455 Recepcioner ka�e da ste se sprijateljili. 452 00:32:23,472 --> 00:32:25,812 Sigurno ne znate gde je oti�la? 453 00:32:27,223 --> 00:32:28,723 Rekoh vam da ne znam. 454 00:32:28,748 --> 00:32:30,933 Nisam zavr�io. Dozvolite. 455 00:32:31,466 --> 00:32:33,776 Ostao mi je jo� jedan slajd. 456 00:32:36,293 --> 00:32:37,823 Sidney Johnson. 457 00:32:38,665 --> 00:32:40,975 Prijatelj koji je pokrivao Alberta Fostera. 458 00:32:41,793 --> 00:32:44,653 Sidney nam je rekao da je Albert napustio radnju u 6 sati. 459 00:32:44,672 --> 00:32:48,402 To je omogu�ilo Albertu da po�ini jo� tri ubistva. 460 00:32:49,082 --> 00:32:50,400 Ugodan dan, gdine. Graham. 461 00:32:57,869 --> 00:32:58,869 �ta radi� ovde? 462 00:32:58,876 --> 00:33:01,726 Navratila sam da ka�em poru�niku da sam prona�la Paula. 463 00:33:01,762 --> 00:33:03,372 Idemo odavde. 464 00:33:06,698 --> 00:33:08,338 Tra�io mi je tvoju adresu. 465 00:33:08,354 --> 00:33:10,534 Zar mu nisi rekao da sam prona�la Paula? 466 00:33:10,554 --> 00:33:13,454 Mislim da je posredi drugi razlog. 467 00:33:13,476 --> 00:33:15,036 Koji drugi razlog? 468 00:33:15,551 --> 00:33:17,531 Koji drugi razlog? 469 00:33:18,562 --> 00:33:21,212 Bilo je problema u Philadelfiji. 470 00:33:21,226 --> 00:33:23,016 Kakvih problema? 471 00:33:23,035 --> 00:33:24,765 Nije rekao. 472 00:33:26,294 --> 00:33:28,824 �ta god da je bilo, sigurna sam da Paul nema nikakve veze sa tim. 473 00:33:28,841 --> 00:33:30,811 Naravno da nema. 474 00:33:33,425 --> 00:33:35,622 Zar ti Paul nije ni�ta rekao? 475 00:33:37,000 --> 00:33:39,911 Zabrinut je oko ne�ega, ali... 476 00:33:40,333 --> 00:33:42,590 ne �eli pri�ati o tome. 477 00:33:44,304 --> 00:33:45,824 Gde radi Paul? 478 00:33:45,849 --> 00:33:47,519 Kompanija Anderson Shirt. 479 00:33:47,547 --> 00:33:50,411 Anderson. Nalaze se u slede�oj ulici. 480 00:33:50,422 --> 00:33:53,632 �uj, poseti�u ih, kako bih saznao ne�to. 481 00:33:53,653 --> 00:33:55,110 Gde te mogu na�i ve�eras? 482 00:33:55,320 --> 00:33:57,110 Zva�u te. 483 00:33:57,336 --> 00:33:59,466 Kad god ho�e�, posle 8. 484 00:34:03,325 --> 00:34:04,488 Svi�a ti se? 485 00:34:04,499 --> 00:34:07,069 Bila je jeftina. Znam da nisam trebala kupiti, ali... 486 00:34:08,691 --> 00:34:11,651 Mogu je vratiti. 487 00:34:11,976 --> 00:34:14,676 Neka, zadr�i je. 488 00:34:14,735 --> 00:34:17,300 Prelepa je. - Svi�a ti se? Sigurno? 489 00:34:17,313 --> 00:34:19,123 Siguran sam. Stvarno mi se dopada. 490 00:34:19,673 --> 00:34:22,322 Dugo si se zadr�ala u kupovini? 491 00:34:22,338 --> 00:34:24,711 Uglavnom sam razgledala izloge. 492 00:34:24,733 --> 00:34:26,273 Srela sam Freda Grahama. 493 00:34:26,291 --> 00:34:28,171 Nisam mu rekla gde �ivimo. 494 00:34:28,196 --> 00:34:30,026 �ekaj. 495 00:34:36,008 --> 00:34:37,618 Kada ide� na put? 496 00:34:39,137 --> 00:34:40,900 Fred jedva �eka, zar ne? 497 00:34:40,917 --> 00:34:42,617 Ozbiljna sam. 498 00:34:42,643 --> 00:34:44,613 Mo�e� li me povesti sa sobom? 499 00:34:44,629 --> 00:34:47,840 Ozbiljno, ne mogu. - Za�to? 500 00:34:47,841 --> 00:34:50,915 Ne mogu te vu�i po celoj zemlji. 501 00:34:50,937 --> 00:34:54,447 Jesti u propalim restoranima, i spavati u tre�e-razrednim hotelima. 502 00:34:54,467 --> 00:34:58,512 Zar ne mogu sa tobom kada ide� u velike gradove poput Pittsburga, Bostona, ili Philadelfije? 503 00:34:58,937 --> 00:35:00,907 To nije moja oblast. 504 00:35:00,961 --> 00:35:03,661 Onaj telegram koji si mi poslao, zar on nije bio iz Philadelfije? 505 00:35:03,687 --> 00:35:05,757 Naravno... 506 00:35:05,770 --> 00:35:07,960 napisao sam ga dok sam �ekao voz. 507 00:35:09,198 --> 00:35:10,868 Hajdemo napolje. 508 00:35:10,885 --> 00:35:13,000 Ve�era�emo i pogledati film. 509 00:35:13,006 --> 00:35:14,746 U redu, spremna sam. Uzmi kaput. 510 00:35:29,553 --> 00:35:30,653 Idemo. 511 00:35:43,092 --> 00:35:47,200 Stigli smo pred kraj filma. - Vratar �e vam pokazati mesta. 512 00:36:11,817 --> 00:36:14,100 Halo, Millie? Da. 513 00:36:14,883 --> 00:36:16,433 Bio sam u kompaniji Anderson Shirt. 514 00:36:16,458 --> 00:36:18,718 Nemaju ni�ta protiv Paula. Bio je jedan od najboljih ljudi. 515 00:36:23,674 --> 00:36:25,296 Kako to misli� "bio"? 516 00:36:25,306 --> 00:36:27,266 Dao je otkaz pre nekoliko dana. 517 00:36:27,281 --> 00:36:29,261 Da, tako je. 518 00:36:30,189 --> 00:36:31,709 Ne, ne znaju razlog za�to. 519 00:36:31,722 --> 00:36:33,255 Poru�io im je hrpu stvari, 520 00:36:33,277 --> 00:36:35,400 za prodavnice koje poku�avaju da dobiju ve� godinama. 521 00:36:35,408 --> 00:36:38,122 Poznajem ih. To su najbolje prodavnice u Philadelfiji. 522 00:37:28,455 --> 00:37:31,515 Imate li Filadelfijske novine? - Nemamo. 523 00:37:31,524 --> 00:37:33,534 Sigurni ste? - Jesam. 524 00:37:34,160 --> 00:37:35,440 Mo�ete li pogledati? 525 00:37:36,673 --> 00:37:37,633 Koji datum? 526 00:37:41,545 --> 00:37:42,790 12 avgust. 527 00:37:42,800 --> 00:37:44,690 Nemamo taj broj. 528 00:37:46,000 --> 00:37:47,410 Ho�ete li pogledati? 529 00:37:49,936 --> 00:37:51,826 12 avgust. 530 00:37:51,995 --> 00:37:53,585 Hvala. 531 00:38:11,830 --> 00:38:12,900 �ta �ete popiti? 532 00:38:12,920 --> 00:38:14,050 Ni�ta. 533 00:38:43,472 --> 00:38:44,622 Novine, gdine? 534 00:38:44,644 --> 00:38:46,364 Imate li Filadelfijske novine? 535 00:38:46,397 --> 00:38:47,500 12 avgust. 536 00:38:57,215 --> 00:38:59,235 Primio sam tvoj poziv, Millie. �ta je bilo? 537 00:39:01,056 --> 00:39:03,066 Da, znam za ovo. Blake mi je rekao. 538 00:39:03,085 --> 00:39:05,335 �ta �ete popiti? - Ni�ta. 539 00:39:09,257 --> 00:39:14,000 Znala sam da ne�to nije u redu, ali ne ovako ne�to. 540 00:39:14,010 --> 00:39:15,970 Zar ti nije ni�ta rekao? 541 00:39:15,992 --> 00:39:17,912 Nisam ga pitala. 542 00:39:17,935 --> 00:39:21,700 Do�la si do zaklju�ka, zahvaljuju�i ovim novinama? 543 00:39:23,995 --> 00:39:25,335 Na�la sam ovo. 544 00:39:26,009 --> 00:39:30,319 On prodaje ode�u. Poput milion drugih momaka. 545 00:39:30,326 --> 00:39:32,436 Rekao ti je da nije bio u Philadefiji onog dana, 546 00:39:32,451 --> 00:39:35,101 a ja sam otkrio da jeste. - Ali bio je u hotelu. 547 00:39:35,111 --> 00:39:37,751 Kada? Ja nosim sli�ne �ibice ve� mesecima. 548 00:39:37,777 --> 00:39:40,547 Promenio je prezime. Za�to bi to uradio? 549 00:39:40,555 --> 00:39:41,945 Ima hiljadu razloga. 550 00:39:41,963 --> 00:39:45,323 Ako uzme� te male stvari zajedno onda to izgleda nere�ivo. 551 00:39:45,336 --> 00:39:48,800 Ali ako uzme� svakog posebno, dobije� jednostavan odgovor. 552 00:39:54,107 --> 00:39:56,566 Misli� da je on �ovek koga tra�e, zar ne? 553 00:39:59,393 --> 00:40:01,423 Sazna�u. 554 00:40:01,446 --> 00:40:04,016 Millie, daj mi tvoj broj telefona. 555 00:40:04,036 --> 00:40:06,256 Zva�u te kroz pola sata, kako bih se uverio da je sve u redu. 556 00:40:06,261 --> 00:40:09,101 Parkview 34608. 557 00:40:09,118 --> 00:40:13,868 Stanovi Windsor, ulica 12. Stan C. 558 00:40:15,453 --> 00:40:16,453 Millie... 559 00:40:17,899 --> 00:40:19,313 Ono pismo �to sam ti napisao. 560 00:40:19,328 --> 00:40:20,700 Kakvo pismo? 561 00:40:20,999 --> 00:40:23,223 Ono �to sam poslao u Grantsville. 562 00:40:23,236 --> 00:40:25,556 Koje sam napisao pre nego �to sam saznao da si se udala. 563 00:40:28,275 --> 00:40:29,845 Zva�u te za pola sata. 564 00:41:07,368 --> 00:41:09,000 Ubica! 565 00:41:10,281 --> 00:41:12,501 Re�i �u vam �ime se bavi u jednom poku�aju. 566 00:41:12,537 --> 00:41:14,300 On je ubica! 567 00:41:22,506 --> 00:41:23,806 Ubica! 568 00:41:26,257 --> 00:41:29,217 On je ubica! 569 00:41:37,042 --> 00:41:38,042 Ubica! 570 00:41:41,884 --> 00:41:42,884 Ubica! 571 00:41:43,420 --> 00:41:44,420 Ubica! 572 00:42:09,693 --> 00:42:11,033 Je li te pro�la glavobolja? 573 00:42:13,535 --> 00:42:15,125 Ne znam �ta te je spopalo? 574 00:42:16,645 --> 00:42:18,545 Kupila sam novine. 575 00:42:19,168 --> 00:42:20,758 Philadelfijske novine. 576 00:42:25,465 --> 00:42:27,400 Zar nema� ni�ta da ka�e�? 577 00:42:29,117 --> 00:42:30,927 Zar nema� ni�ta da ka�e�? 578 00:42:34,556 --> 00:42:35,726 Jednostavno �e� oti�i. 579 00:42:37,653 --> 00:42:39,663 Jo� jedno poslovno putovanje. 580 00:42:40,597 --> 00:42:42,100 Ne. Odlazim zauvek. 581 00:42:48,409 --> 00:42:49,409 Zdravo. 582 00:42:50,527 --> 00:42:53,117 Da, ho�u. 583 00:42:59,132 --> 00:43:00,622 Poziv je bio za tebe. 584 00:43:00,864 --> 00:43:02,234 Rekao je da �e nazvati ponovo. 585 00:43:30,241 --> 00:43:31,341 Paul. 586 00:43:37,533 --> 00:43:38,644 Gde je on? 587 00:43:38,665 --> 00:43:40,265 Ne znam. 588 00:43:41,483 --> 00:43:43,390 Poku�avam da vas izvu�em iz ovoga, g�o. Baxter. 589 00:43:44,400 --> 00:43:47,665 Ne tra�imo od vas pomo�, ali nemojte mu pomagati. 590 00:43:47,677 --> 00:43:49,490 Mo�ete nam u�initi uslugu. 591 00:43:59,008 --> 00:44:00,258 Hvala, g�o. Baxter. 592 00:44:30,389 --> 00:44:31,949 Za�to si se vratio? 593 00:44:34,260 --> 00:44:35,800 Nisam ni oti�ao. 594 00:44:35,809 --> 00:44:38,422 Ne mo�e� ostati. - Da, znam. 595 00:44:38,433 --> 00:44:40,613 Ne�u ti stvarati nevolje. 596 00:44:41,734 --> 00:44:43,800 Nisam mislila na mene. 597 00:44:45,011 --> 00:44:47,228 Ka�e� to kao da stvarno tako misli�. 598 00:44:47,700 --> 00:44:48,969 Mislim. 599 00:44:51,251 --> 00:44:52,733 Kuda �e�? 600 00:44:54,000 --> 00:44:55,155 Zar je va�no? 601 00:44:56,000 --> 00:44:58,100 Ne bih pitala da nije. 602 00:44:59,520 --> 00:45:01,290 Jo� uvek su napolju. 603 00:45:01,305 --> 00:45:02,900 Bi�e bolje da ode�. 604 00:45:02,907 --> 00:45:04,817 Na�i�emo se na uglu Sedme i Blejkerove. 605 00:45:05,735 --> 00:45:07,825 Idi. Ne�e te dirati. 606 00:45:32,161 --> 00:45:33,331 Dobro ve�e. 607 00:45:44,050 --> 00:45:47,020 Tip koga tra�imo. Lako �emo ga uo�iti. 608 00:45:47,090 --> 00:45:48,730 Moramo prona�i ovog Baxtera. 609 00:45:55,800 --> 00:45:56,980 Millie. 610 00:45:56,997 --> 00:45:58,711 Oh, Paul. 611 00:46:02,133 --> 00:46:04,000 Jesu li te pratili? - Nisu. 612 00:46:04,002 --> 00:46:06,000 Nisu oni toliko glupi. 613 00:46:06,008 --> 00:46:08,668 Ra�unaju da �e nas lak�e uo�iti ako smo zajedno. 614 00:46:09,679 --> 00:46:12,039 �eli� i�i sam? 615 00:46:12,065 --> 00:46:13,065 Ne. 616 00:46:15,773 --> 00:46:18,053 Kako si znala da me ne�e pratiti? 617 00:46:18,071 --> 00:46:23,171 Kada mi je Blake tra�io tvoju fotografiju, dala sam mu onu uramljenu. 618 00:46:45,175 --> 00:46:47,015 Kada polaze kola za Dallas? 619 00:46:47,029 --> 00:46:49,339 Ve�eras nema kola za Dallas. 620 00:46:57,347 --> 00:46:59,557 Da li neka kola polaze ve�eras? 621 00:46:59,593 --> 00:47:01,353 - Dokle? - Bilo gde. 622 00:47:02,485 --> 00:47:04,415 Na putu za Dallas. 623 00:47:05,628 --> 00:47:08,218 Imate kola za Louisville. 624 00:47:08,529 --> 00:47:09,600 Ve�eras? 625 00:47:09,681 --> 00:47:12,031 Trebali ste do�i pre 20 minuta. 626 00:47:12,056 --> 00:47:13,833 Imate li sobu za dvoje? 627 00:47:14,855 --> 00:47:17,335 Dvoje? - Moj mu� i ja. 628 00:47:17,350 --> 00:47:19,650 To je $10 dolara za oboje. 629 00:47:26,868 --> 00:47:28,528 Zar ne�u dobiti kartu? 630 00:47:28,543 --> 00:47:32,733 Nema karata. Sedite i sa�ekajte dok ne do�u kola. 631 00:47:32,750 --> 00:47:34,020 Hvala. 632 00:47:36,770 --> 00:47:38,580 Dobro je. 633 00:47:38,601 --> 00:47:39,710 Sedi. 634 00:48:07,270 --> 00:48:08,723 Koliko ih ide za Louisville? 635 00:48:08,881 --> 00:48:11,151 Majka, ovaj, i ovo dvoje. 636 00:48:16,072 --> 00:48:17,672 Idemo. 637 00:48:53,929 --> 00:48:55,390 UBICA NA SLOBODI 638 00:48:55,391 --> 00:48:58,833 OPIS KOJI NAM JE DALA POLICIJA: IME: PAUL BAXTER 639 00:48:58,834 --> 00:49:01,024 STAROST: 34 VISINA: 1.85 640 00:49:01,025 --> 00:49:03,858 KOSA: BRAON O�I: PLAVE 641 00:49:34,274 --> 00:49:35,614 Zaustavi kola! 642 00:49:47,736 --> 00:49:49,646 Nastavi da vozi� i ne zastajkuj. 643 00:52:00,672 --> 00:52:04,822 Pobedio je! �ampion je ovde! Ura za njega! 644 00:52:22,069 --> 00:52:25,020 BORBA ZA TITULU �AMPIONA HARLEM ARENA 645 00:52:32,072 --> 00:52:35,000 Kakva borba. Jo� jedna runda i ubio bi ga. 646 00:52:35,016 --> 00:52:37,444 Sigurno bi ga ubio, ali taj �ovek je �ilav. 647 00:52:37,466 --> 00:52:38,736 Kada �e� pogoditi pobednika? 648 00:52:38,745 --> 00:52:42,815 Mo�da slede�i put. Ko zna? Tvoja sre�a ne�e trajati ve�no. 649 00:52:42,828 --> 00:52:44,218 Mo�da ne�e biti slede�eg puta. 650 00:53:05,349 --> 00:53:07,199 SOBE ZA IZNAMLJIVANJE 651 00:53:26,036 --> 00:53:27,333 Zdravo. 652 00:53:29,485 --> 00:53:32,115 Ja...tra�im jednu sobu. 653 00:53:36,729 --> 00:53:38,079 �ta �eli�? 654 00:53:38,092 --> 00:53:40,255 Tra�im sobu. 655 00:53:41,377 --> 00:53:42,777 Jesi li sama? 656 00:53:42,781 --> 00:53:43,781 Da. 657 00:53:45,651 --> 00:53:47,121 Ovuda. 658 00:54:03,368 --> 00:54:05,000 �ta ka�e�? 659 00:54:05,197 --> 00:54:07,177 Koliko? - Imate li prtljag? 660 00:54:07,198 --> 00:54:09,778 Prtljag mi je u depou. 661 00:54:09,801 --> 00:54:12,131 Onda pla�a� nedelju unapred, to je 5 dolara. 662 00:54:17,456 --> 00:54:19,000 Nema kuvanja. 663 00:54:56,003 --> 00:54:58,533 Barem smo za ve�eras na bezbednom. 664 00:55:09,152 --> 00:55:11,000 Nije lepa pri�a, zar ne? 665 00:55:21,118 --> 00:55:22,958 Bolje da legne�. 666 00:55:23,370 --> 00:55:25,330 Odmori se. 667 00:55:29,254 --> 00:55:30,304 Millie... 668 00:55:30,362 --> 00:55:32,442 moram ti ne�to re�i. 669 00:55:37,059 --> 00:55:39,029 Re�i �e� mi ujutru. 670 00:55:39,041 --> 00:55:42,000 Ne, moram ti re�i sada. 671 00:55:44,746 --> 00:55:48,570 Neverovatno kako se stvari ponekad zakomplikuju. 672 00:55:52,792 --> 00:55:54,592 Kako se sve... 673 00:55:54,988 --> 00:55:58,628 ponekad se stvari potpuno promene za jednu no�. 674 00:56:00,043 --> 00:56:05,053 Godinama rinta� za $50 dolara nedeljno, 675 00:56:05,089 --> 00:56:11,171 a tih 50 dolara su za tebe, najva�nija stvar na ovom svetu. 676 00:56:12,590 --> 00:56:14,020 Odjednom, 677 00:56:14,067 --> 00:56:16,500 upozna� tipa koji nosi... 678 00:56:16,515 --> 00:56:20,615 10 000. Nosio sam deset puta vi�e od ovoga a da nisam izgubio ni nov�i�. 679 00:56:20,646 --> 00:56:22,800 Ne verujem u banke. 680 00:56:22,814 --> 00:56:25,414 Ve� sam ih isprobao. 681 00:56:29,000 --> 00:56:31,165 $10.000 dolara, Millie. 682 00:56:32,184 --> 00:56:34,580 $10.000 dolara. 683 00:56:35,219 --> 00:56:37,139 Le�ale su na podu. 684 00:56:37,159 --> 00:56:38,415 Ba� ispred mene. 685 00:56:38,934 --> 00:56:41,334 Bio sam zabrinut zbog tvog dolaska u New York. 686 00:56:41,389 --> 00:56:45,119 Bio sam zabrinut kako �u se briniti za tebe, 687 00:56:45,132 --> 00:56:47,180 kako bismo uspeli zajedno. 688 00:56:47,258 --> 00:56:51,248 Nije mi se �inilo pravednim, da takav �ovek zadr�i sav taj novac. 689 00:56:56,357 --> 00:56:59,927 Onda sam ja... Mo�da sam hteo njegov novac... 690 00:57:00,749 --> 00:57:01,749 Ali... 691 00:57:02,595 --> 00:57:04,555 nisam ga ubio. 692 00:57:05,870 --> 00:57:06,880 Paul. 693 00:57:07,797 --> 00:57:10,180 Nisam, Millie, nisam ga ubio. 694 00:57:11,600 --> 00:57:13,344 Za�to si se krio? 695 00:57:15,266 --> 00:57:16,900 Ko bi mi verovao? 696 00:57:47,000 --> 00:57:48,519 �ta mu rade? 697 00:57:49,428 --> 00:57:51,148 Ne znam. 698 00:57:53,776 --> 00:57:55,216 Mogu li da ga vidim? 699 00:57:55,224 --> 00:57:58,664 Ja ne radim ovde. 700 00:58:00,174 --> 00:58:01,800 Zar vi niste detektiv? 701 00:58:01,832 --> 00:58:04,152 Ne, ja sam samo �anker. 702 00:58:07,276 --> 00:58:09,300 Vi ste Jacob Houser. 703 00:58:10,412 --> 00:58:12,332 �ao mi je, g�o. Baxter. 704 00:58:12,960 --> 00:58:16,000 Samo sam rekao istinu. 705 00:58:16,411 --> 00:58:18,221 Ne krivim vas. 706 00:58:20,757 --> 00:58:22,277 Jeste li dugo u braku? 707 00:58:23,481 --> 00:58:25,211 Sutra �e biti 5 nedelja. 708 00:58:27,529 --> 00:58:28,919 G�o. Baxter. 709 00:58:29,469 --> 00:58:31,069 Mo�ete i�i. 710 00:58:31,097 --> 00:58:33,500 - Mogu li da ga vidim? - Sada ne. 711 00:58:33,511 --> 00:58:36,300 - Kada �u mo�i? - Sutra, mo�da. 712 00:58:36,319 --> 00:58:37,319 Izvinite. 713 00:58:52,964 --> 00:58:55,670 - Dobro ve�e. - Dobro ve�e. Da li je ovde gdin.Graham? 714 00:58:55,690 --> 00:58:57,300 On je na krovnom vrtu. Da ga pozovem? 715 00:58:57,331 --> 00:58:59,511 - Neka, pope�u se. - G�o. Baxter? 716 00:58:59,659 --> 00:59:01,449 - Da? - Imate pismo. 717 00:59:01,452 --> 00:59:04,012 - Pismo? - Da, poslato iz Grantsvilla. 718 00:59:05,032 --> 00:59:08,170 Fredovo pismo. 719 00:59:15,700 --> 00:59:17,310 Krovni vrt, molim. 720 00:59:34,601 --> 00:59:35,941 I, kako je pro�lo? 721 00:59:35,956 --> 00:59:37,666 Nisam ga videla. 722 00:59:38,284 --> 00:59:40,024 Nije ti vetrovito ovde? 723 00:59:40,054 --> 00:59:41,054 Ne. 724 00:59:47,916 --> 00:59:51,910 Stiglo je tvoje pismo. - Daj mi ga! - Pusti me da ga pro�itam. 725 00:59:52,070 --> 00:59:53,860 Ne, ne �eli� znati.., - Ne, molim te. 726 00:59:58,138 --> 00:59:59,262 HOTEL PHILADELPHIA. 727 00:59:59,263 --> 01:00:02,869 DRAGA MILLIE: PONOVO TI NUDIM BRAK. 728 01:00:02,870 --> 01:00:07,540 MORA� RE�I DA, JER FRED GRAHAM NIKADA NE OSTAJE KRATKIH RUKAVA 729 01:00:07,541 --> 01:00:11,847 MO�E� MI PISATI NA HOTEL SHERWIN, U NJU YORKU. U NADI, FRED. 730 01:00:11,848 --> 01:00:14,576 PS: KUPIO SAM POKLON KOJI SAM TI OBE�AO. 731 01:00:16,076 --> 01:00:17,890 Hotel Philadelphia. 732 01:00:45,818 --> 01:00:47,168 Taj poklon... 733 01:00:47,185 --> 01:00:50,400 Bio je to par svilenih �arapa. 734 01:00:51,414 --> 01:00:52,924 Nikada mi ih nisi poslao. 735 01:00:55,676 --> 01:00:58,736 Bio si u hotelu one no�i. 736 01:00:58,763 --> 01:01:01,053 No�i kada je Prescott bio... 737 01:01:02,784 --> 01:01:03,804 Fred. 738 01:01:03,995 --> 01:01:05,285 Ti. 739 01:01:09,491 --> 01:01:11,431 Sada shvatam. 740 01:01:11,456 --> 01:01:15,142 Nisi ni poku�avao da prona�e� Paula zbog mene, ve� da bi ga otkucao policiji. 741 01:01:15,168 --> 01:01:18,448 Zato si me odveo kod poru�nika Blake, umesto u odeljenje za nestala lica. 742 01:01:19,256 --> 01:01:22,556 Sada znam za�to si me spre�io da ka�em Blakeu da sam prona�la Poula. 743 01:01:22,579 --> 01:01:24,200 Hteo si ovo pismo. 744 01:01:24,214 --> 01:01:27,124 Hteo si da ga se do�epa� pre nego �to saznam �ta se desilo u Philadelphia. 745 01:01:29,264 --> 01:01:30,400 Zar ne razumete? 746 01:01:30,414 --> 01:01:32,114 To je bio on, a ne Paul. 747 01:01:32,143 --> 01:01:34,513 Va�a re� mi ne�e biti dovoljna, g�o. Baxter. 748 01:01:34,525 --> 01:01:37,025 Ali �arape, pismo. 749 01:01:37,087 --> 01:01:39,227 Ovde se ne spominju nikakve �arape. Samo pi�e: 750 01:01:39,249 --> 01:01:41,559 "poklon koji sam ti obe�ao". To je neva�no. 751 01:01:41,587 --> 01:01:45,107 Mora postojati neki na�in kako bih to dokazala. Moramo ne�to u�initi. 752 01:01:45,130 --> 01:01:46,316 Jo� uvek nismo prona�li novac. 753 01:01:47,329 --> 01:01:48,659 Nemojte previ�e gajiti nade. 754 01:01:50,488 --> 01:01:51,708 Neka kola budu spremna. 755 01:01:53,000 --> 01:01:54,764 Nema svrhe da �ekate. 756 01:01:54,789 --> 01:01:56,639 Idite ku�i. Ako saznam ne�to, pozva�u vas. 757 01:02:30,003 --> 01:02:32,223 U�ite, poru�ni�e. O�ekivao sam vas. 758 01:02:32,256 --> 01:02:34,126 Sa�ekajte ovde. 759 01:02:39,247 --> 01:02:42,467 Gdine. Graham, jeste li g�i. Baxter obe�ali par svilenih �arapa? 760 01:02:42,491 --> 01:02:43,880 Jesam. 761 01:02:43,900 --> 01:02:46,270 Ali nisam uspeo da ih nabavim. 762 01:02:46,282 --> 01:02:47,612 A va�e pismo? 763 01:02:47,625 --> 01:02:50,200 Kupio sam joj ne�to drugo u zamenu. 764 01:02:50,207 --> 01:02:52,677 To je trebalo biti iznena�enje. 765 01:02:52,697 --> 01:02:54,107 Mogu li da pogledam? 766 01:02:54,114 --> 01:02:55,114 Naravno. 767 01:03:01,878 --> 01:03:03,500 Mo�emo li pretra�iti sobu? 768 01:03:03,516 --> 01:03:07,000 Slobodno. Ako prona�ete 10.000 dolara, podeli�emo ih zajedno. 769 01:03:07,015 --> 01:03:09,180 U�ite, momci. 770 01:03:09,200 --> 01:03:10,677 Mi �emo vas sa�ekati u hodniku. 771 01:03:17,688 --> 01:03:19,578 Ni meni nije prijatno, gdine. Graham 772 01:03:19,593 --> 01:03:21,033 ali moramo pratiti svaki trag. 773 01:03:21,064 --> 01:03:22,370 Razumem. 774 01:03:22,389 --> 01:03:25,079 Iznenadli biste se koliko je truda potrebno da osudite ubicu. 775 01:03:25,094 --> 01:03:28,144 Imate porotu od 12 obi�nih ljudi. 776 01:03:28,159 --> 01:03:29,779 Nikada nisu videli ubicu. 777 01:03:29,794 --> 01:03:33,554 Oni o�ekuju nekog hladnokrvnog manijaka. 778 01:03:33,576 --> 01:03:37,580 Kada im poka�e� nekoga sli�nog njima, jednostavno ti ne veruju. 779 01:03:37,591 --> 01:03:43,884 Zato moramo ra��istiti sve slabe ta�ke... tako da bude �vrsto. 780 01:03:45,752 --> 01:03:47,022 Da li vas zadr�avam? 781 01:03:47,042 --> 01:03:50,402 Voleo bih da ga stignem u 11:15. Moram biti u Atlanti u �etvrtak. 782 01:03:50,420 --> 01:03:51,444 Sti�i �ete. 783 01:03:51,867 --> 01:03:54,027 Setite se Alberta Fostera. Pokazao sam vam njegovu sliku. 784 01:03:54,048 --> 01:03:58,518 Dugo je trebalo da ga osudimo. �etiri le�a su bila protiv njega. 785 01:03:58,527 --> 01:04:01,490 U poroti je bila jedna mlada �ena, koja je odugovla�ila presudu 6 dana, 786 01:04:01,520 --> 01:04:04,460 samo zato �to nije mogla poverovati, da je �ovek sa prelepim osmehom ubica. 787 01:04:05,781 --> 01:04:08,331 Onda je bio profesor... Profesor... 788 01:04:08,383 --> 01:04:09,613 Stanley. 789 01:04:09,623 --> 01:04:11,143 Se�ate ga se? 790 01:04:12,767 --> 01:04:13,767 Naravno. 791 01:04:14,220 --> 01:04:16,360 Naravno? �ta? 792 01:04:18,580 --> 01:04:20,360 Govorili ste mi o Albertu Fosteru. 793 01:04:20,992 --> 01:04:24,042 Zavr�io sam o njemu. Pri�ao sam o profesoru Stenliju. 794 01:04:24,072 --> 01:04:26,122 Pri�ajte mi o njemu. Voleo bih da �ujem. 795 01:04:26,144 --> 01:04:28,564 - Niste zainteresovani. - Jesam, recite. 796 01:04:29,498 --> 01:04:30,344 Zaboravite. 797 01:04:35,324 --> 01:04:39,772 PO�TA 798 01:04:42,766 --> 01:04:46,623 Se�ate se one �ene koja je otrovala svojih �est mu�eva zbog osiguranja? 799 01:04:46,658 --> 01:04:48,841 Kako se zvala? Goldsmith, Emma Goldsmith. 800 01:04:48,867 --> 01:04:55,000 Bio je ume�an i jedan �ovek, �ofer, zar ne? Zajedno su pokupili preko 10.000 dolara. 801 01:04:55,028 --> 01:04:57,477 Izvukli bi se, da Emma Goldsmith nije... 802 01:04:57,488 --> 01:04:59,985 Era Borden. Emma Borden. 803 01:05:00,020 --> 01:05:01,842 Ne, ova je Goldsmith. Pome�ali ste osobe. 804 01:05:01,859 --> 01:05:02,919 Ova je bila Goldsmith,... 805 01:05:02,939 --> 01:05:06,009 Dobro se se�am, jer poznajem jednog prodavca u Majamiju. 806 01:05:06,019 --> 01:05:09,319 Herbert Goldsmith. Odmah sam pomislio na njega, �im sam pro�itao o slu�aju. 807 01:05:09,329 --> 01:05:11,083 Jednom me je odveo njegovoj ku�i. 808 01:05:11,093 --> 01:05:12,922 Ima prelepu ku�u na brdu, sa pogledom na okean. 809 01:05:12,944 --> 01:05:14,354 Nema brda u Majamiju. 810 01:05:14,395 --> 01:05:16,515 Ne, on ne �ivi u Majamiju. �ivi u okolini. 811 01:05:16,528 --> 01:05:19,118 Morate videti ku�u. Ima pogled kakav nikada niste videli. 812 01:05:19,124 --> 01:05:21,700 - 15 soba i ba�tu koja... - Umukni! 813 01:05:21,816 --> 01:05:23,236 Dr�ite ga. 814 01:05:28,676 --> 01:05:31,300 Imate li pismo adresirano na Freda Grahama, Atlanta, Georgia? 815 01:05:31,341 --> 01:05:32,821 - Fred Graham? - Fred Graham. 816 01:05:32,999 --> 01:05:34,700 Abercrombie. 817 01:05:34,933 --> 01:05:36,163 Johnson. 818 01:05:36,796 --> 01:05:37,926 Kirtch... 819 01:05:57,856 --> 01:05:59,626 Izvinite me, molim vas. 820 01:06:00,298 --> 01:06:02,628 Izvinite. 821 01:06:05,156 --> 01:06:06,222 Slobodno. 822 01:06:07,588 --> 01:06:10,099 Izvinite gospodo, ali voz je prepun. 823 01:06:10,100 --> 01:06:12,800 Pitam se da li bi mlada dama mogla sesti ovde neko vreme? 824 01:06:14,800 --> 01:06:17,000 - Uvedi je. - Hvala, gdine. 825 01:06:17,017 --> 01:06:18,477 Ovuda. 826 01:06:27,488 --> 01:06:29,310 I ja sam se upravo udala. 827 01:06:35,520 --> 01:06:36,666 Izvinite. 828 01:06:42,000 --> 01:06:43,922 Pri�aj nam sve. 829 01:06:43,944 --> 01:06:46,234 Radila sam u restoranu... 830 01:06:46,256 --> 01:06:47,926 i jednog dana je do�ao. 831 01:06:48,301 --> 01:06:53,051 Rekao je da mu se svi�am, i tako je sve po�elo. 832 01:06:53,400 --> 01:07:00,300 PREVOD: DEKILI83 POMO� I PODR�KA: STRABON 833 01:07:03,300 --> 01:07:07,300 Preuzeto sa www.titlovi.com 58535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.