Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,726 --> 00:00:15,176
PREVARENA �ENA
2
00:00:58,104 --> 00:01:04,952
HOTEL PHILADELPHIA
DOBRODO�LI LAVOVI
3
00:01:14,000 --> 00:01:15,530
Da, gdine. Prescott.
4
00:01:15,549 --> 00:01:17,779
Znam, vi ste kralj d�ungle.
5
00:01:17,782 --> 00:01:22,190
Svi me prepoznaju.
Ovde se ne mo�e� zabaviti.
6
00:01:22,647 --> 00:01:26,957
�ta �ete popiti?
- Bourbon, slu�i bourbon za sve!
7
00:01:27,635 --> 00:01:30,206
KONVENCIJA KLUBA LAVOVA
8
00:01:30,773 --> 00:01:33,153
Ja sam kralj d�ungle!
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,779
Jedan dolar, gdine. Prescott.
I upravo zatvaramo.
10
00:01:37,786 --> 00:01:39,180
Ne po�uruj me!
11
00:01:41,501 --> 00:01:44,000
Nosite mnogo para sa sobom,
gdine. Prescott.
12
00:01:44,015 --> 00:01:45,600
Samo deset hiljadarki.
13
00:01:45,606 --> 00:01:48,936
Nosio sam deset puta vi�e od ovoga
a da nisam izgubio ni nov�i�.
14
00:01:48,941 --> 00:01:52,366
Ne verujem u banke.
Ve� sam ih isprobao.
15
00:01:53,688 --> 00:01:58,078
Ve�eras �u se zabaviti.
16
00:01:58,092 --> 00:02:01,700
Kada Sam Prescott ide u..
Hvala vam...
17
00:02:01,714 --> 00:02:04,334
A kada Sam Prescott ide u provod,
18
00:02:04,347 --> 00:02:06,827
ne vra�a se ku�i sve do jutra.
19
00:02:11,035 --> 00:02:13,800
Ne�u se vratiti ku�i sve do jutra.
20
00:02:18,507 --> 00:02:21,557
Mo�da se uop�te i ne vratim ku�i.
21
00:02:23,495 --> 00:02:25,490
Ovo vam je prilika, gdine.
Pitajte ga.
22
00:02:25,506 --> 00:02:28,400
�ta je bilo prijatelju?
�ta si smislio?
23
00:02:28,419 --> 00:02:31,039
Grad je pun konvencija.
Ne mo�e prona�i sobu.
24
00:02:31,081 --> 00:02:33,351
Ko ka�e da ne mo�e?
Mo�e koristiti moju.
25
00:02:33,369 --> 00:02:36,979
Svaki prijatelj Sema
Prescotta je moj prijatelj.
26
00:02:36,992 --> 00:02:39,602
Sledi me prijatelju.
27
00:02:42,000 --> 00:02:44,151
Ja sam kralj d�ungle!
28
00:02:50,803 --> 00:02:51,803
Tako je.
29
00:02:52,273 --> 00:02:53,753
Sada duboko di�ite.
30
00:02:53,775 --> 00:02:55,745
Spremni?
Nemojte da varate.
31
00:02:55,763 --> 00:02:58,900
Di�ite duboko.
Tako je, udahni,
32
00:02:59,207 --> 00:03:02,177
izdahni.
Da li vam je sada bolje?
33
00:03:02,182 --> 00:03:03,410
Jesmo li spremni?
34
00:03:03,413 --> 00:03:06,433
Ispravite se, savijte se...
35
00:03:06,447 --> 00:03:10,627
Dodirnite va�e prsti�e, ispravite se,
savijte se....
36
00:03:10,647 --> 00:03:12,767
Mo�ete vi to.
Tako je.
37
00:03:12,778 --> 00:03:17,400
Ispravite se, savijte se...
38
00:03:26,252 --> 00:03:30,900
Moram po�istiti jo� 26 soba,
i ne mogu poremetiti svoj raspored.
39
00:03:34,007 --> 00:03:36,917
Molim vas, gdine. Prescott,
nemojte me mu�iti.
40
00:03:36,931 --> 00:03:38,851
Gdine. Prescott...
41
00:03:48,075 --> 00:03:49,255
Izvinite.
42
00:03:49,274 --> 00:03:50,664
Izvinite, gdine.
43
00:03:52,297 --> 00:03:53,300
Slobodno.
44
00:03:54,804 --> 00:03:56,064
Izvinite, gospodo.
45
00:03:56,096 --> 00:03:57,556
Voz je prepun.
46
00:03:57,591 --> 00:04:00,046
Pitam se da li bi mlada dama
mogla sesti ovde za neko vreme?
47
00:04:00,072 --> 00:04:02,222
Za�to da ne.
- Hvala, gdine.
48
00:04:02,233 --> 00:04:03,553
Ovuda, molim.
49
00:04:21,669 --> 00:04:23,339
Jeste li ven�ani?
50
00:04:23,361 --> 00:04:28,621
Ovo je moje prvo putovanje u New York.
Upravo sam se udala.
51
00:04:28,662 --> 00:04:30,932
Ho�u re�i...
52
00:04:30,958 --> 00:04:34,200
znate na �ta mislim.
- Da.
53
00:04:36,000 --> 00:04:37,446
Sve�e udata?
54
00:04:39,399 --> 00:04:41,619
Zar nije o�igledno?
55
00:04:43,039 --> 00:04:45,449
Hajde, ispri�aj nam sve.
56
00:04:45,452 --> 00:04:46,988
Gde si ga upoznala?
57
00:04:46,996 --> 00:04:50,726
Radila sam u malom restoranu
u Grantsvillu, Ohio...
58
00:04:50,745 --> 00:04:52,322
Tamo �ivim.
59
00:04:52,633 --> 00:04:54,673
Jednog dana se prosto pojavio.
60
00:04:54,991 --> 00:04:56,751
Ljubav na prvi pogled?
61
00:04:56,971 --> 00:05:00,190
Ne, nisam obra�ala pa�nju.
62
00:05:01,203 --> 00:05:03,099
Izgledao je �udno.
63
00:05:04,435 --> 00:05:09,883
Se�am se na�eg prvog sastanka,
nisam �elela i�i, ali sam ga te no�i �ekala.
64
00:05:11,493 --> 00:05:13,880
Pro�etali smo.
Bio je �utljiv.
65
00:05:15,390 --> 00:05:17,220
Te�ko je objasniti...
66
00:05:17,243 --> 00:05:20,300
ali ose�ala sam neku uzdr�anost.
67
00:05:27,404 --> 00:05:30,834
Srela si tog �oveka tri puta,
i udala se za njega?
68
00:05:32,083 --> 00:05:33,443
�ime se bavi?
69
00:05:33,465 --> 00:05:37,800
Prodajom stvari, zaista ne znam.
70
00:05:37,808 --> 00:05:40,428
Ostavio te je nakon ven�anja?
71
00:05:40,440 --> 00:05:42,250
Zvali su ga radi posla.
72
00:05:42,279 --> 00:05:45,329
Kao da si se udala za stranca, zar ne?
73
00:05:52,542 --> 00:05:54,216
PHILADELPHIA, 12 AVGUST
74
00:05:54,251 --> 00:05:58,896
REZERVISAO SAM SOBU U HOTELU SHERWIN...
75
00:05:58,931 --> 00:06:02,713
NEW YORK.
NA�I�EMO SE TAMO SUTRA UJUTRU.
76
00:06:04,240 --> 00:06:06,190
Poziv za gdina. Kinga.
77
00:06:07,699 --> 00:06:09,713
Poziv za gdina. Kinga.
78
00:06:09,839 --> 00:06:12,111
Poziv za gdina. Kinga.
79
00:06:12,722 --> 00:06:14,600
Poziv za gdina. Kinga.
80
00:06:15,618 --> 00:06:17,608
- Dobar dan.
- Dobar dan.
81
00:06:17,688 --> 00:06:20,918
Ja sam g�a. Baxter.
- Da, g�o. Baxter.
82
00:06:20,927 --> 00:06:24,027
Moj suprug je rezervisao sobu.
- Dozvolite da pogledam.
83
00:06:25,343 --> 00:06:28,003
Tako je.
Zvao je ju�e popodne.
84
00:06:28,120 --> 00:06:31,700
Soba 1210.
85
00:06:31,739 --> 00:06:33,955
Gdin. Baxter jo� uvek nije do�ao?
86
00:06:33,977 --> 00:06:35,117
Ne, nije.
87
00:06:38,018 --> 00:06:39,800
Junior!
88
00:06:49,819 --> 00:06:52,049
- Millie.
- Fred.
89
00:07:23,875 --> 00:07:24,800
Hvala.
90
00:07:28,374 --> 00:07:30,114
Nemoj, molim te.
91
00:07:30,123 --> 00:07:32,073
�ta se desilo, Millie?
92
00:07:34,596 --> 00:07:36,216
Ne znam kako da ti ka�em.
93
00:07:37,523 --> 00:07:38,853
�ta da mi ka�e�?
94
00:07:40,000 --> 00:07:41,944
�ta radi� ovde?
Dobila si moje pismo.
95
00:07:43,266 --> 00:07:44,400
Kakvo pismo?
96
00:07:44,418 --> 00:07:46,600
Pa, za�to si do�la?
97
00:07:48,411 --> 00:07:50,611
Suprug me je pozvao.
98
00:07:52,635 --> 00:07:54,045
Tvoj suprug?
99
00:07:55,456 --> 00:07:59,226
Udala sam se, Fred... Ja ne...
100
00:08:01,852 --> 00:08:02,852
Da li ga poznajem?
101
00:08:04,094 --> 00:08:05,844
Ne verujem.
102
00:08:05,866 --> 00:08:08,136
Zove se Paul Baxter.
103
00:08:09,369 --> 00:08:10,800
Kada ste se uzeli?
104
00:08:10,819 --> 00:08:13,519
Pre mesec dana, u Grantsvillu.
105
00:08:13,530 --> 00:08:16,277
�ta radi� u Sherwinu?
Ovo je hotel za prodavce.
106
00:08:17,000 --> 00:08:18,929
Paul je prodavac.
107
00:08:18,938 --> 00:08:21,818
I ja sam, se�a� se?
Zbog toga nisi htela da se uda� za mene.
108
00:08:30,328 --> 00:08:32,668
O�igledno da je Paul
bio uspe�niji prodavac.
109
00:08:32,999 --> 00:08:35,025
�estitam.
110
00:08:35,847 --> 00:08:37,400
Hvala.
111
00:08:38,106 --> 00:08:39,106
Fred.
112
00:08:39,607 --> 00:08:41,167
�ta si napisao u tom pismu?
113
00:08:42,386 --> 00:08:43,726
Sada nije va�no.
114
00:08:54,769 --> 00:08:55,800
Da?
115
00:08:56,507 --> 00:08:58,147
Da, g�o. Baxter.
116
00:08:59,187 --> 00:09:00,900
Ne, g�o. Baxter.
117
00:09:00,915 --> 00:09:04,790
Prebaci�u vam sve pozive,
bez obzira koliko je kasno.
118
00:09:06,795 --> 00:09:08,995
Ima li ne�to za mene, Charlie?
119
00:09:09,151 --> 00:09:11,161
Ne, �ao mi je, ni�ta.
120
00:09:11,198 --> 00:09:13,768
Charlie, pogledaj ovo?
121
00:09:14,059 --> 00:09:16,116
UBISTVO SA SVILENIM �ARAPAMA!
122
00:09:16,117 --> 00:09:21,043
IMU�NI FILADELFIAN
ZADAVLJEN SA SVILENIM �ARAPAMA
123
00:10:51,469 --> 00:10:53,364
DAN I NO�
VALETOV SERVIS
124
00:10:53,365 --> 00:10:56,761
DA LI JE VA�IM FARMERKAMA POTREBNO PEGLANJE?
ISKU�AJTE NAS.
125
00:11:03,683 --> 00:11:04,803
Halo?
126
00:11:06,623 --> 00:11:07,823
Ko?
127
00:11:09,267 --> 00:11:11,867
Izvinite, nisam �ula.
128
00:11:12,686 --> 00:11:14,011
Ko?
129
00:11:15,222 --> 00:11:16,333
Paul?
130
00:11:18,208 --> 00:11:20,500
Ah, Fred.
131
00:11:21,612 --> 00:11:24,002
Ne, nisam ni�ta �ula o njemu.
132
00:11:26,320 --> 00:11:28,310
Hvala na pozivu, Fred.
133
00:11:29,825 --> 00:11:31,415
Rekoh:" hvala na pozivu".
134
00:11:33,537 --> 00:11:34,777
Laku no�.
135
00:11:49,583 --> 00:11:51,313
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
136
00:11:51,339 --> 00:11:53,180
Jesi li dobro spavala?
137
00:11:53,201 --> 00:11:54,631
Ne ba�.
138
00:11:58,657 --> 00:11:59,777
Ima li novosti?
139
00:12:00,302 --> 00:12:01,302
Ne.
140
00:12:01,440 --> 00:12:02,810
Bolje da pojedemo ne�to.
141
00:12:02,825 --> 00:12:04,515
Dobro jutro.
�ta �elite?
142
00:12:04,537 --> 00:12:06,944
Nisam gladna.
143
00:12:06,966 --> 00:12:08,676
Uzmi barem kafu ili ne�to drugo.
144
00:12:08,693 --> 00:12:10,260
Ne, hvala.
145
00:12:13,470 --> 00:12:15,890
U�asno se brinem zbog Paula.
146
00:12:15,903 --> 00:12:18,323
Sigurno je znao da dolazi�?
147
00:12:18,335 --> 00:12:21,615
Poslao mi je telegram.
148
00:12:22,930 --> 00:12:26,020
Celo jutro zovem.
�ak sam zvala i bolnice.
149
00:12:28,242 --> 00:12:31,200
Poslan je iz Philadelphie. To je samo
nekoliko sati vozom odavde.
150
00:12:31,209 --> 00:12:32,380
Znam.
151
00:12:32,386 --> 00:12:34,926
Kad bih mogla ne�to u�initi.
152
00:12:34,937 --> 00:12:36,837
Ima� policiju.
153
00:12:36,999 --> 00:12:38,500
Policiju?
154
00:12:38,506 --> 00:12:40,900
Odeljenje za nestala lica.
155
00:12:40,914 --> 00:12:42,824
Kako da do�em do njih?
156
00:12:42,837 --> 00:12:43,900
Idemo.
157
00:12:44,817 --> 00:12:46,917
Ne �elim da ti smetam u poslu.
158
00:12:47,011 --> 00:12:48,159
Mo�e da sa�eka.
159
00:12:48,169 --> 00:12:49,169
Idemo.
160
00:12:52,801 --> 00:12:55,038
ODELJENJE ZA UBISTVA
161
00:12:55,531 --> 00:12:56,872
Odeljenje za ubistva?
162
00:12:56,882 --> 00:12:59,752
Hteo je da se na�emo ovde ju�e ujutru,
ali se jo� uvek nije pojavio.
163
00:12:59,763 --> 00:13:01,833
Pogre�ili ste odeljenje.
Ovo su ubistva.
164
00:13:01,851 --> 00:13:04,031
Odeljenje za nestala lica,
je niz hodnik sa leve strane.
165
00:13:04,051 --> 00:13:05,200
Zar nam vi ne mo�ete pomo�i?
166
00:13:05,915 --> 00:13:09,321
REZERVISAO SAM SOBU U HOTELU SHERWIN...
167
00:13:09,356 --> 00:13:12,265
NA�I�EMO SE TAMO SUTRA UJUTRU.
PAUL
168
00:13:12,300 --> 00:13:15,579
PHILADELPHIA, 12 AVGUST
169
00:13:17,716 --> 00:13:19,416
U redu, uze�u informacije.
170
00:13:19,426 --> 00:13:20,726
Bill.
171
00:13:21,927 --> 00:13:23,947
Ime?
- Mildred Baxter.
172
00:13:23,954 --> 00:13:25,474
Ime va�eg supruga?
- Paul Baxter.
173
00:13:25,487 --> 00:13:27,857
Adresa?
- Hotel Sherwin.
174
00:13:27,886 --> 00:13:30,176
Kada ste ga poslednji put videli?
175
00:13:30,184 --> 00:13:33,414
Na dan na�eg ven�anja.
Pre mesec i 4 dana.
176
00:13:33,425 --> 00:13:35,565
Gde je to bilo?
- U Grantsvillu, Ohio.
177
00:13:35,573 --> 00:13:37,823
Koji je bio razlog njegovog odlaska?
178
00:13:37,842 --> 00:13:40,622
Morao se vratiti u New York zbog posla.
179
00:13:40,635 --> 00:13:42,000
Kakvog posla?
180
00:13:43,211 --> 00:13:44,901
Ne znam.
181
00:13:44,920 --> 00:13:46,820
Znate li �ime se bavi?
182
00:13:46,840 --> 00:13:48,330
Da, on je prodavac.
183
00:13:48,361 --> 00:13:49,911
Kako ste ga upoznali?
184
00:13:49,924 --> 00:13:52,474
Svra�ao je u restoran gde sam radila.
185
00:13:52,493 --> 00:13:54,273
Koliko dugo ste se zabavljali?
186
00:13:54,497 --> 00:13:56,067
�etiri meseca.
187
00:13:56,073 --> 00:13:59,000
Koliko puta ste ga videli,
tokom ta 4 meseca?
188
00:14:01,716 --> 00:14:02,916
Tri puta.
189
00:14:02,939 --> 00:14:05,569
Videli ste ga tri puta u �ivotu,
pre nego �to ste se udali za njega?
190
00:14:05,787 --> 00:14:07,407
Da.
191
00:14:07,447 --> 00:14:10,027
Imate li njegovu fotografiju?
- Nemam.
192
00:14:10,051 --> 00:14:13,151
Opi�ite mi ga.
- Ovako, ima 34 godine,
193
00:14:13,287 --> 00:14:17,117
visok oko 1.85 metara,
sa crnom kosom i crnim o�ima.
194
00:14:17,139 --> 00:14:20,669
Ima li neki prepoznatljiv znak na telu,
poput o�iljka ili mlade�a?
195
00:14:21,775 --> 00:14:24,825
Ne znam. Ne verujem.
196
00:14:24,849 --> 00:14:26,690
Kako je bio obu�en
kada ste ga poslednji put videli?
197
00:14:26,705 --> 00:14:32,035
Imao je tamno odelo, belu ko�ulju
i nekako tamnu kravatu.
198
00:14:32,263 --> 00:14:34,223
Da li je to sve?
199
00:14:35,454 --> 00:14:37,334
Prona�i�ete ga, zar ne?
200
00:14:37,663 --> 00:14:39,596
U�ini�emo sve �to mo�emo.
201
00:14:39,631 --> 00:14:41,443
Ali vi ste se prakti�no udali za stranca.
202
00:14:42,559 --> 00:14:44,659
Hvala, poru�ni�e.
203
00:14:53,070 --> 00:14:55,420
Ho�ete li da predam
ovo odeljenju za nestala lica?
204
00:14:55,435 --> 00:14:56,865
Ja �u se postarati za to.
- Vi?
205
00:14:56,874 --> 00:14:58,590
Telegarm je poslat iz Philadelphie.
206
00:14:58,604 --> 00:15:00,024
U no�i ubistva na konvenciji.
207
00:15:00,050 --> 00:15:01,720
Mislite li da...?
- Ne mislim ni�ta.
208
00:15:01,740 --> 00:15:03,390
Proveri u Western Unionu, Philadelphia.
209
00:15:19,000 --> 00:15:20,070
Izvini.
210
00:15:21,290 --> 00:15:23,260
Mo�e� da ide�, Fred.
211
00:15:23,281 --> 00:15:25,590
Slobodno,
ne mora� ostati sa mnom.
212
00:15:25,900 --> 00:15:27,820
Nemam kuda oti�i.
213
00:15:28,649 --> 00:15:30,449
Dobro te poznajem.
214
00:15:32,063 --> 00:15:34,633
Ovo je kao u stara dobra vremena.
215
00:15:36,845 --> 00:15:40,275
Ne znam �ta �u da radim.
Ne mogu se vratiti u Grantsville.
216
00:15:40,295 --> 00:15:42,311
Ne mora�, Millie.
New York je veliki grad.
217
00:15:42,322 --> 00:15:43,972
Ne mogu ostati ovde.
218
00:15:43,987 --> 00:15:46,517
Tra�ila bih ga na svakom mestu.
219
00:15:47,537 --> 00:15:49,617
Sva mesta su sli�na, Millie.
220
00:15:49,626 --> 00:15:51,336
Ne mo�e� pobe�i od same sebe.
221
00:15:58,346 --> 00:15:59,400
Halo?
222
00:16:01,346 --> 00:16:02,809
Paul...
223
00:16:04,119 --> 00:16:06,449
Tako sam sre�na �to te �ujem.
224
00:16:08,000 --> 00:16:09,800
Gde si? �ta se dogodilo?
225
00:16:10,711 --> 00:16:13,121
Do�i brzo, odmah.
226
00:16:15,839 --> 00:16:16,939
Za�to ne?
227
00:16:18,063 --> 00:16:19,500
Za�to?
228
00:16:22,086 --> 00:16:24,000
Sutra, ali...
229
00:16:24,811 --> 00:16:29,161
Do�i �u kod tebe,
reci mi gde si, molim te.
230
00:16:31,597 --> 00:16:34,177
Na uglu sedme i Blejkerove.
231
00:16:36,000 --> 00:16:37,315
Dolazim odmah.
232
00:16:39,133 --> 00:16:40,463
Zdravo, dragi.
233
00:16:45,694 --> 00:16:48,534
Za�to ne do�e ovde?
- Ne znam, nije me briga.
234
00:16:51,247 --> 00:16:53,297
Sedma i Blejkerova je opasan kraj.
235
00:16:53,300 --> 00:16:55,257
Po�i �u sa tobom.
- Ne hvala, Frede.
236
00:17:35,266 --> 00:17:36,726
Nisam te mogao pustiti samu.
237
00:17:36,843 --> 00:17:38,773
On je unutra.
238
00:17:38,790 --> 00:17:40,220
Unutra.
239
00:17:43,039 --> 00:17:44,319
Oti�ao je.
240
00:17:46,723 --> 00:17:48,243
Ko?
241
00:17:48,260 --> 00:17:50,050
Ovo je drugi �ovek.
242
00:17:52,667 --> 00:17:56,117
Sigurno si ga videla?
- Sedeo je na onoj stolici.
243
00:17:58,827 --> 00:18:00,447
Idemo, uze�emo taksi..
244
00:18:08,780 --> 00:18:10,500
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
245
00:18:10,515 --> 00:18:14,035
Gdine. Graham, ukoliko tra�ite g�icu. Baxter,
ona je napustila hotel.
246
00:18:14,059 --> 00:18:16,000
Tako je, pre 5 minuta.
247
00:18:16,303 --> 00:18:18,290
Da li je ostavila adresu?
248
00:18:18,309 --> 00:18:20,640
- Nije.
- Da li je neko do�ao po nju?
249
00:18:20,690 --> 00:18:24,440
Ne. Primila je poziv nekoliko minuta
pre nego �to se odjavila.
250
00:18:24,661 --> 00:18:26,001
Hvala.
251
00:19:08,000 --> 00:19:09,870
- Zdravo, Millie.
- Paul!
252
00:19:18,327 --> 00:19:20,117
Usamljena si?
253
00:19:24,566 --> 00:19:27,103
Paul, Paul, dragi.
254
00:19:27,113 --> 00:19:31,153
Bila sam tako zabrinuta i uznemirena.
Za�to sino� nisi do�ao?
255
00:19:31,171 --> 00:19:32,641
Smiri se, malena.
256
00:19:32,667 --> 00:19:35,227
Ne treba� se brinuti niti nervirati.
257
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
Sve je u redu.
258
00:19:44,515 --> 00:19:46,015
Naravno.
259
00:19:49,007 --> 00:19:50,937
Za�to sino� nisi do�ao?
260
00:19:52,463 --> 00:19:54,900
Rekao sam ti da do�e� sama.
261
00:19:56,307 --> 00:20:00,447
To je bio Fred. Odseo je u Sherwinu.
Poznajemo se iz Grantsvilla.
262
00:20:01,112 --> 00:20:02,642
Pri�ala sam ti o njemu.
263
00:20:02,663 --> 00:20:05,853
Dolazi ovde zbog posla.
- Zna li on gde si sada?
264
00:20:08,000 --> 00:20:10,030
Rekao si mi da nikome ne ka�em.
265
00:20:15,258 --> 00:20:17,218
Za�to ne pusti� svetlost unutra?
266
00:20:33,429 --> 00:20:35,509
Zna� ne�to?
267
00:20:35,528 --> 00:20:39,028
Nisam ni�ta jela jo� od pro�le no�i.
268
00:20:39,065 --> 00:20:40,565
Umirem od gladi.
269
00:20:40,579 --> 00:20:42,909
Izvini, ali nemam hranu.
270
00:20:42,924 --> 00:20:45,824
Evo �ta �emo...
- Znam. Idem da kupim ne�to.
271
00:20:45,842 --> 00:20:47,202
Brzo se vra�am.
272
00:21:26,319 --> 00:21:27,619
Paul.
273
00:21:31,969 --> 00:21:32,969
Paul.
274
00:21:38,020 --> 00:21:39,550
Mislila sam da si oti�ao.
275
00:21:41,164 --> 00:21:43,714
- Ne.
- Dobro izgleda�.
276
00:21:43,738 --> 00:21:45,078
Hvala.
277
00:21:49,008 --> 00:21:50,178
Hvala.
278
00:21:51,000 --> 00:21:54,465
Osoba koja je ovde �ivela ranije,
je ostavila svoje ime u sandu�etu.
279
00:21:54,496 --> 00:21:56,000
Nije.
280
00:21:56,003 --> 00:21:58,313
Ali pi�e "Moore" na na�em sandu�etu.
281
00:21:58,332 --> 00:22:01,102
Pa, ponekad koristim to prezime.
282
00:22:01,114 --> 00:22:02,440
Za�to?
283
00:22:02,450 --> 00:22:04,240
Molim?
- Za�to?
284
00:22:04,264 --> 00:22:06,974
Iz poslovnih razloga.
285
00:22:09,185 --> 00:22:10,325
Ko je ono?
286
00:22:12,739 --> 00:22:14,819
Nemam pojma.
Bila je ovde kad sam se uselio.
287
00:22:19,025 --> 00:22:20,125
Pusti mene.
288
00:22:24,034 --> 00:22:25,624
Idemo.
289
00:22:25,646 --> 00:22:29,446
Idemo? Kuda?
Upravo sam donela namernice. Treba da jedemo.
290
00:22:29,453 --> 00:22:32,390
Namernice mogu sa�ekati.
Odlu�io sam da te izvedem na ru�ak.
291
00:22:32,403 --> 00:22:36,443
A potom �u ti pokazati New York.
292
00:22:36,967 --> 00:22:39,000
Odli�no.
293
00:22:39,273 --> 00:22:40,913
�elim da vidim ceo New York.
294
00:22:42,712 --> 00:22:44,332
Zna� li gde bi volela da odem?
295
00:22:44,576 --> 00:22:45,636
Gde?
296
00:22:46,541 --> 00:22:49,031
Ho�u da vidim Coney ostrvo.
- Coney ostrvo?
297
00:22:49,056 --> 00:22:51,000
U redu.
298
00:22:52,256 --> 00:22:55,046
Obi�i�emo i Coney ostrvo.
299
00:23:36,291 --> 00:23:38,919
HUGO, �ITA� MISLI
10 CENTI
300
00:23:39,000 --> 00:23:41,028
Pri�ite, dame i gospodo!
301
00:23:41,041 --> 00:23:44,441
Pri�ite i upoznajte
Huga, velikog �ita�a misli.
302
00:23:44,450 --> 00:23:48,510
Ne�e biti samo edukativno,
ve� i zabavno.
303
00:23:48,530 --> 00:23:52,330
A sada dame i gospodo,
pribli�ite se, molim vas!
304
00:23:52,347 --> 00:23:54,100
Za svakog od vas.
305
00:23:54,107 --> 00:23:56,277
Za 10 bakarnih centi,
306
00:23:56,291 --> 00:24:01,300
za deseti deo dolara,
re�i �u vam kako se zovete i �ime se bavite,
307
00:24:01,316 --> 00:24:02,800
u tri poku�aja poga�anja.
308
00:24:02,811 --> 00:24:05,121
Ne�u vas osramotiti!
309
00:24:05,139 --> 00:24:08,429
Ja �u probati.
- Hvala, gospo�o, hvala.
310
00:24:08,435 --> 00:24:09,435
Pri�ite.
311
00:24:11,621 --> 00:24:14,190
Sada �u vam re�i �ta �u u�initi.
312
00:24:14,202 --> 00:24:21,922
Ako ne pogodim u sva tri poku�aja,
ova nagrada �e pripasti vama besplatno.
313
00:24:21,933 --> 00:24:27,033
Dozvolite.
Da vidim, da vidim.
314
00:24:27,673 --> 00:24:30,443
Ona je pijanista, zar ne?
315
00:24:30,450 --> 00:24:31,450
Nisam.
316
00:24:38,159 --> 00:24:40,159
Stenograf, je li tako?
317
00:24:40,576 --> 00:24:42,136
Ne.
318
00:24:49,062 --> 00:24:53,472
- Znam. Ona je medicinska sestra?
- Tako je!
319
00:24:56,290 --> 00:24:59,620
Ko �e biti slede�i?
Ne budite stidljivi.
320
00:24:59,693 --> 00:25:03,413
Zapamtite, zabavno je,
a tako�e i edukativno.
321
00:25:03,438 --> 00:25:04,778
�elim probati.
322
00:25:04,790 --> 00:25:06,370
Hvala vam.
323
00:25:08,282 --> 00:25:11,582
Sve�e udata!
Slede�i!
324
00:25:14,305 --> 00:25:23,133
Kao poklon ovom bra�nom paru, pogodi�u
�ime se ovaj mladi gospodin bavi, na moj ra�un.
325
00:25:23,243 --> 00:25:25,133
Pristupi, dru�kane.
Hajde.
326
00:25:27,164 --> 00:25:29,464
Ovo je samo zabava.
327
00:25:29,491 --> 00:25:30,951
Ne�e te boleti.
328
00:25:32,070 --> 00:25:33,640
Novinar?
329
00:25:33,665 --> 00:25:35,115
Je li tako?
- Ne.
330
00:25:36,637 --> 00:25:39,537
Advokat?
- Nisam.
331
00:25:41,757 --> 00:25:44,107
Radi u banci, zar ne?
332
00:25:44,116 --> 00:25:45,456
Ne.
333
00:25:47,270 --> 00:25:49,520
Ne mogu pogoditi �ime se bavi�.
334
00:25:49,560 --> 00:25:51,500
Prvi put u �ivotu da nisam uspeo.
335
00:25:51,505 --> 00:25:52,635
Izvoli.
336
00:25:57,658 --> 00:26:01,418
Svako mo�e pogre�iti jednom u �ivotu!
337
00:26:07,726 --> 00:26:08,836
Paul.
338
00:26:08,850 --> 00:26:10,300
Da?
339
00:26:10,306 --> 00:26:13,006
Htela bih pozvati nekoga na ve�eru.
340
00:26:13,026 --> 00:26:14,026
Koga?
341
00:26:14,322 --> 00:26:16,702
Freda Grahama.
Pri�ala sam ti o njemu. On...
342
00:26:16,741 --> 00:26:18,071
Se�am se.
343
00:26:20,494 --> 00:26:22,704
Vrati mi kliker.
- Ne�u.
344
00:26:22,737 --> 00:26:24,807
To je moj kliker.
- Ne!
345
00:26:27,520 --> 00:26:29,440
Deca se sva�aju oko klikera.
346
00:26:29,969 --> 00:26:32,600
I posle 20 godina �e se sva�ati.
347
00:26:32,608 --> 00:26:34,748
Oko novca, umesto klikera.
348
00:26:34,769 --> 00:26:37,029
Ljudi se ne menjaju, zar ne?
349
00:26:37,053 --> 00:26:39,553
�ta ka�e� na utorak?
350
00:26:39,572 --> 00:26:41,277
Radije ne bih, Millie.
351
00:26:41,299 --> 00:26:44,790
Ali... mnogo mu dugujem.
352
00:26:44,818 --> 00:26:46,355
Mo�da, ali...
353
00:26:47,677 --> 00:26:48,957
ne �elim da dolazi ovde.
354
00:26:49,578 --> 00:26:51,300
Ja �elim.
355
00:26:51,306 --> 00:26:52,416
Ja ne �elim.
356
00:26:57,026 --> 00:26:58,536
Do�i ovamo.
357
00:27:01,501 --> 00:27:02,972
Do�i.
358
00:27:15,001 --> 00:27:17,101
Ljuta sam na tebe.
359
00:27:24,007 --> 00:27:26,677
Izgore�e ti jaja.
360
00:27:31,000 --> 00:27:32,311
Jo� uvek si ljuta?
361
00:27:32,532 --> 00:27:34,162
Malo.
362
00:27:34,187 --> 00:27:36,537
Ubistvo sa svilenim �arapama...
363
00:27:37,447 --> 00:27:39,977
�ta si rekla?
- Ni�ta.
364
00:27:40,791 --> 00:27:44,571
Jacob Houser, barmen u hotelu,
koji mo�e identifikovati ubicu
365
00:27:44,593 --> 00:27:47,553
je napustio Philadelfiju
i oti�ao u nepoznatom pravcu.
366
00:27:47,565 --> 00:27:50,445
Jacob Houser je jedini svedok...
367
00:27:51,270 --> 00:27:52,700
Kuda �e�?
368
00:27:52,745 --> 00:27:55,165
Moram da telefoniram.
Vidimo se kasnije.
369
00:28:03,005 --> 00:28:04,805
Rekoh vam da me je hteo ubiti.
370
00:28:04,845 --> 00:28:07,200
Malo je falilo da poginem.
371
00:28:07,209 --> 00:28:09,739
Hteo me je ubiti.
372
00:28:09,753 --> 00:28:11,343
Mo�da nije bilo namerno.
373
00:28:11,364 --> 00:28:13,111
Jeste li videli �oveka
koji je vozio kamion?
374
00:28:13,295 --> 00:28:16,525
Ne.
Za�to bi me neko ubio?
375
00:28:16,545 --> 00:28:18,270
Mo�da previ�e znate.
376
00:28:18,301 --> 00:28:19,235
Ho�ete re�i...
377
00:28:19,236 --> 00:28:21,300
�teta �to se ne mo�ete
setiti imena hotela.
378
00:28:23,210 --> 00:28:28,226
Jedino �to sam uspeo videti je kofer tog tipa,
kada je napustio bar sa Prescotom.
379
00:28:28,999 --> 00:28:31,817
Na etiketi je pisalo Hotel... tako ne�to.
380
00:28:32,130 --> 00:28:35,570
New York City, tako je pisalo.
Jeste.
381
00:28:35,595 --> 00:28:37,555
Mo�ete li re�i
ne�to vi�e o tom �oveku?
382
00:28:39,376 --> 00:28:43,656
Rekoh vam, bio je prodavac.
383
00:28:45,472 --> 00:28:48,400
Visok oko 1.85 metara,
crna kosa, crne o�i...
384
00:28:48,419 --> 00:28:50,529
Imao je tamno odelo.
385
00:28:50,552 --> 00:28:52,562
Crne o�i, crna kosa, i tamno odelo.
386
00:28:54,000 --> 00:28:56,400
Postoji hiljadu takvih ljudi u New Yorku,
koji odgovaraju va�em opisu.
387
00:28:56,410 --> 00:28:57,410
Da...
388
00:28:57,468 --> 00:28:59,448
Te�ko je.
389
00:28:59,482 --> 00:29:03,012
Mo�ete li se setiti
etikete na koferu ubice?
390
00:29:05,521 --> 00:29:06,900
Ne mogu.
391
00:29:11,017 --> 00:29:12,907
Ne mogu , ne mogu.
392
00:29:12,929 --> 00:29:14,749
�ivot vam zavisi od toga.
393
00:29:16,665 --> 00:29:17,800
Ne mogu.
394
00:29:18,613 --> 00:29:20,913
Ne mogu, ne mogu.
395
00:29:21,001 --> 00:29:23,301
�ivot vam zavisi od toga.
396
00:29:27,000 --> 00:29:28,339
Tako je...
397
00:29:28,353 --> 00:29:30,853
- Sherwin. Tako je.
- Sigurno?
398
00:29:30,879 --> 00:29:31,879
Siguran sam.
399
00:29:38,388 --> 00:29:40,821
Izve�taj g�e. Paul Baxtera.
HOTEL SHERWIN.
400
00:29:42,305 --> 00:29:46,500
Gospo�a Paul Baxtera.
Odjavila se iz hotela 15 avgusta 1944.
Nije ostavila adresu.
401
00:29:46,489 --> 00:29:48,369
Napustlia je hotel rano ujutru.
402
00:29:49,680 --> 00:29:52,700
Da li se njen mu� ikada pojavio?
- Ne, koliko me slu�i pam�enje.
403
00:29:52,713 --> 00:29:55,443
Da li se g�a. Baxter sprijateljila
sa nekim iz hotela?
404
00:29:55,461 --> 00:29:57,900
Jeste, sa... Fredom Grahamom.
405
00:29:57,910 --> 00:30:01,820
Na�i �ete ga dole u...
406
00:30:02,338 --> 00:30:03,950
HOTEL SHERWIN
TURSKO KUPATILO
407
00:30:07,843 --> 00:30:11,039
Lepo je �iveti u gradu,
ali bih radije ku�u na selu u svakom slu�aju.
408
00:30:11,060 --> 00:30:13,100
To zavisi od toga
�ta podrazumeva� pod �iveti.
409
00:30:13,110 --> 00:30:14,760
Ne mo�e� odgajati decu u gradu.
410
00:30:14,772 --> 00:30:17,042
Nisam znao da su svi ven�ani.
411
00:30:17,069 --> 00:30:19,469
Trebali bi biti.
412
00:30:19,493 --> 00:30:23,122
Ponekad stvari ne
funkcioni�u onako kako �eli�.
413
00:30:23,456 --> 00:30:25,824
Kada igraju bejzbol?
414
00:30:25,845 --> 00:30:28,053
Danas igraju 2 uzastopne utakmice.
415
00:30:28,088 --> 00:30:29,645
Mo�emo sti�i
da pogledamo drugu utakmicu.
416
00:30:29,667 --> 00:30:31,477
Rado bih gledao.
417
00:30:31,482 --> 00:30:34,452
- Idemo.
- Ne, moram se vratiti u stanicu.
418
00:30:34,483 --> 00:30:36,343
Idete na masa�u?
419
00:30:36,357 --> 00:30:38,347
Za�to da ne.
- Hajdemo.
420
00:30:42,253 --> 00:30:44,800
Ovo nije zabavno kao bejzbol,
gdine. Graham,
421
00:30:44,812 --> 00:30:47,422
ali mislim da mi mo�ete pomo�i.
Smestite se.
422
00:30:51,004 --> 00:30:53,334
Na ovom slu�aju sam radio
pre nekoliko godina.
423
00:30:57,548 --> 00:30:59,854
Albert Foster.
Bio je skroman prodavac.
424
00:30:59,855 --> 00:31:01,318
Ne bi ni mrava zgazio.
425
00:31:01,325 --> 00:31:03,825
Zara�ivao je oko $35 nedeljno,
i bio zadovoljan sa tim.
426
00:31:03,841 --> 00:31:08,171
Ali se jednog dana, Albert zaljubio.
427
00:31:08,197 --> 00:31:11,357
Slatka mala.
- Albert je zaprosio Dolly.
428
00:31:11,989 --> 00:31:14,319
Obe�ao joj mesec,
rekao joj da zara�uje velike pare.
429
00:31:14,326 --> 00:31:16,159
Kako bi odr�ao svoja obe�anja,
430
00:31:16,194 --> 00:31:19,559
Albert je jedne ve�eri,
ostao do kasno u radnji,
kada su svi ve� oti�li ku�i.
431
00:31:19,563 --> 00:31:24,011
Svi osim Albertovog �efa,
gdina Simonsa.
432
00:31:24,033 --> 00:31:26,100
Dok je njegov �ef ra�unao
koliko je zaradio,
433
00:31:26,108 --> 00:31:28,778
Albert mu se prikrao iza le�a i
udario ga posred glave sa sekirom.
434
00:31:28,784 --> 00:31:32,554
Tri puta ga je udario.
Lobanja mu je bila rascepana.
435
00:31:33,161 --> 00:31:36,611
Onda je Albert uzeo novac,
i napustio grad zajedno sa Dolly.
436
00:31:36,632 --> 00:31:38,342
Jeste li ga uhvatili?
437
00:31:39,160 --> 00:31:40,410
Jesmo.
438
00:31:40,435 --> 00:31:41,625
Uhvatili smo ga.
439
00:31:41,650 --> 00:31:44,700
Nakon �to je ubio jo�
3 osobe sa istom sekirom.
440
00:31:47,415 --> 00:31:48,815
Robert Fisk.
441
00:31:48,985 --> 00:31:50,415
Herbert Cain.
442
00:31:50,726 --> 00:31:52,390
Ernest Boyd.
443
00:31:56,006 --> 00:31:57,616
Zanimljiva pri�a, poru�ni�e.
444
00:31:58,528 --> 00:32:00,500
Imao sam dobar razlog.
445
00:32:00,999 --> 00:32:04,020
Sigurno ste �itali
o ubistvu iz Philadelphie.
446
00:32:04,913 --> 00:32:07,273
Ubica je pobegao sa 10.000 dolara.
447
00:32:07,296 --> 00:32:11,906
�ovek koji je jednom ubio zbog novca,
ubija�e ponovo zbog njega, poput Alberta Fostera.
448
00:32:11,929 --> 00:32:13,679
Pretpostavljam.
449
00:32:15,394 --> 00:32:16,934
Gde je g�a. Baxter?
450
00:32:19,609 --> 00:32:20,800
Ne znam.
451
00:32:20,815 --> 00:32:23,455
Recepcioner ka�e da ste se sprijateljili.
452
00:32:23,472 --> 00:32:25,812
Sigurno ne znate gde je oti�la?
453
00:32:27,223 --> 00:32:28,723
Rekoh vam da ne znam.
454
00:32:28,748 --> 00:32:30,933
Nisam zavr�io.
Dozvolite.
455
00:32:31,466 --> 00:32:33,776
Ostao mi je jo� jedan slajd.
456
00:32:36,293 --> 00:32:37,823
Sidney Johnson.
457
00:32:38,665 --> 00:32:40,975
Prijatelj koji je pokrivao Alberta Fostera.
458
00:32:41,793 --> 00:32:44,653
Sidney nam je rekao da je
Albert napustio radnju u 6 sati.
459
00:32:44,672 --> 00:32:48,402
To je omogu�ilo Albertu da
po�ini jo� tri ubistva.
460
00:32:49,082 --> 00:32:50,400
Ugodan dan, gdine. Graham.
461
00:32:57,869 --> 00:32:58,869
�ta radi� ovde?
462
00:32:58,876 --> 00:33:01,726
Navratila sam da ka�em poru�niku
da sam prona�la Paula.
463
00:33:01,762 --> 00:33:03,372
Idemo odavde.
464
00:33:06,698 --> 00:33:08,338
Tra�io mi je tvoju adresu.
465
00:33:08,354 --> 00:33:10,534
Zar mu nisi rekao da
sam prona�la Paula?
466
00:33:10,554 --> 00:33:13,454
Mislim da je posredi drugi razlog.
467
00:33:13,476 --> 00:33:15,036
Koji drugi razlog?
468
00:33:15,551 --> 00:33:17,531
Koji drugi razlog?
469
00:33:18,562 --> 00:33:21,212
Bilo je problema u Philadelfiji.
470
00:33:21,226 --> 00:33:23,016
Kakvih problema?
471
00:33:23,035 --> 00:33:24,765
Nije rekao.
472
00:33:26,294 --> 00:33:28,824
�ta god da je bilo, sigurna sam da
Paul nema nikakve veze sa tim.
473
00:33:28,841 --> 00:33:30,811
Naravno da nema.
474
00:33:33,425 --> 00:33:35,622
Zar ti Paul nije ni�ta rekao?
475
00:33:37,000 --> 00:33:39,911
Zabrinut je oko ne�ega, ali...
476
00:33:40,333 --> 00:33:42,590
ne �eli pri�ati o tome.
477
00:33:44,304 --> 00:33:45,824
Gde radi Paul?
478
00:33:45,849 --> 00:33:47,519
Kompanija Anderson Shirt.
479
00:33:47,547 --> 00:33:50,411
Anderson.
Nalaze se u slede�oj ulici.
480
00:33:50,422 --> 00:33:53,632
�uj, poseti�u ih,
kako bih saznao ne�to.
481
00:33:53,653 --> 00:33:55,110
Gde te mogu na�i ve�eras?
482
00:33:55,320 --> 00:33:57,110
Zva�u te.
483
00:33:57,336 --> 00:33:59,466
Kad god ho�e�, posle 8.
484
00:34:03,325 --> 00:34:04,488
Svi�a ti se?
485
00:34:04,499 --> 00:34:07,069
Bila je jeftina.
Znam da nisam trebala kupiti, ali...
486
00:34:08,691 --> 00:34:11,651
Mogu je vratiti.
487
00:34:11,976 --> 00:34:14,676
Neka, zadr�i je.
488
00:34:14,735 --> 00:34:17,300
Prelepa je.
- Svi�a ti se? Sigurno?
489
00:34:17,313 --> 00:34:19,123
Siguran sam.
Stvarno mi se dopada.
490
00:34:19,673 --> 00:34:22,322
Dugo si se zadr�ala u kupovini?
491
00:34:22,338 --> 00:34:24,711
Uglavnom sam razgledala izloge.
492
00:34:24,733 --> 00:34:26,273
Srela sam Freda Grahama.
493
00:34:26,291 --> 00:34:28,171
Nisam mu rekla gde �ivimo.
494
00:34:28,196 --> 00:34:30,026
�ekaj.
495
00:34:36,008 --> 00:34:37,618
Kada ide� na put?
496
00:34:39,137 --> 00:34:40,900
Fred jedva �eka, zar ne?
497
00:34:40,917 --> 00:34:42,617
Ozbiljna sam.
498
00:34:42,643 --> 00:34:44,613
Mo�e� li me povesti sa sobom?
499
00:34:44,629 --> 00:34:47,840
Ozbiljno, ne mogu.
- Za�to?
500
00:34:47,841 --> 00:34:50,915
Ne mogu te vu�i po celoj zemlji.
501
00:34:50,937 --> 00:34:54,447
Jesti u propalim restoranima,
i spavati u tre�e-razrednim hotelima.
502
00:34:54,467 --> 00:34:58,512
Zar ne mogu sa tobom kada ide� u velike
gradove poput Pittsburga, Bostona, ili Philadelfije?
503
00:34:58,937 --> 00:35:00,907
To nije moja oblast.
504
00:35:00,961 --> 00:35:03,661
Onaj telegram koji si mi poslao,
zar on nije bio iz Philadelfije?
505
00:35:03,687 --> 00:35:05,757
Naravno...
506
00:35:05,770 --> 00:35:07,960
napisao sam ga dok sam �ekao voz.
507
00:35:09,198 --> 00:35:10,868
Hajdemo napolje.
508
00:35:10,885 --> 00:35:13,000
Ve�era�emo i pogledati film.
509
00:35:13,006 --> 00:35:14,746
U redu, spremna sam.
Uzmi kaput.
510
00:35:29,553 --> 00:35:30,653
Idemo.
511
00:35:43,092 --> 00:35:47,200
Stigli smo pred kraj filma.
- Vratar �e vam pokazati mesta.
512
00:36:11,817 --> 00:36:14,100
Halo, Millie? Da.
513
00:36:14,883 --> 00:36:16,433
Bio sam u kompaniji Anderson Shirt.
514
00:36:16,458 --> 00:36:18,718
Nemaju ni�ta protiv Paula.
Bio je jedan od najboljih ljudi.
515
00:36:23,674 --> 00:36:25,296
Kako to misli� "bio"?
516
00:36:25,306 --> 00:36:27,266
Dao je otkaz pre nekoliko dana.
517
00:36:27,281 --> 00:36:29,261
Da, tako je.
518
00:36:30,189 --> 00:36:31,709
Ne, ne znaju razlog za�to.
519
00:36:31,722 --> 00:36:33,255
Poru�io im je hrpu stvari,
520
00:36:33,277 --> 00:36:35,400
za prodavnice koje poku�avaju
da dobiju ve� godinama.
521
00:36:35,408 --> 00:36:38,122
Poznajem ih.
To su najbolje prodavnice u Philadelfiji.
522
00:37:28,455 --> 00:37:31,515
Imate li Filadelfijske novine?
- Nemamo.
523
00:37:31,524 --> 00:37:33,534
Sigurni ste?
- Jesam.
524
00:37:34,160 --> 00:37:35,440
Mo�ete li pogledati?
525
00:37:36,673 --> 00:37:37,633
Koji datum?
526
00:37:41,545 --> 00:37:42,790
12 avgust.
527
00:37:42,800 --> 00:37:44,690
Nemamo taj broj.
528
00:37:46,000 --> 00:37:47,410
Ho�ete li pogledati?
529
00:37:49,936 --> 00:37:51,826
12 avgust.
530
00:37:51,995 --> 00:37:53,585
Hvala.
531
00:38:11,830 --> 00:38:12,900
�ta �ete popiti?
532
00:38:12,920 --> 00:38:14,050
Ni�ta.
533
00:38:43,472 --> 00:38:44,622
Novine, gdine?
534
00:38:44,644 --> 00:38:46,364
Imate li Filadelfijske novine?
535
00:38:46,397 --> 00:38:47,500
12 avgust.
536
00:38:57,215 --> 00:38:59,235
Primio sam tvoj poziv, Millie.
�ta je bilo?
537
00:39:01,056 --> 00:39:03,066
Da, znam za ovo.
Blake mi je rekao.
538
00:39:03,085 --> 00:39:05,335
�ta �ete popiti?
- Ni�ta.
539
00:39:09,257 --> 00:39:14,000
Znala sam da ne�to nije u redu,
ali ne ovako ne�to.
540
00:39:14,010 --> 00:39:15,970
Zar ti nije ni�ta rekao?
541
00:39:15,992 --> 00:39:17,912
Nisam ga pitala.
542
00:39:17,935 --> 00:39:21,700
Do�la si do zaklju�ka,
zahvaljuju�i ovim novinama?
543
00:39:23,995 --> 00:39:25,335
Na�la sam ovo.
544
00:39:26,009 --> 00:39:30,319
On prodaje ode�u.
Poput milion drugih momaka.
545
00:39:30,326 --> 00:39:32,436
Rekao ti je da nije bio u
Philadefiji onog dana,
546
00:39:32,451 --> 00:39:35,101
a ja sam otkrio da jeste.
- Ali bio je u hotelu.
547
00:39:35,111 --> 00:39:37,751
Kada?
Ja nosim sli�ne �ibice ve� mesecima.
548
00:39:37,777 --> 00:39:40,547
Promenio je prezime.
Za�to bi to uradio?
549
00:39:40,555 --> 00:39:41,945
Ima hiljadu razloga.
550
00:39:41,963 --> 00:39:45,323
Ako uzme� te male stvari zajedno
onda to izgleda nere�ivo.
551
00:39:45,336 --> 00:39:48,800
Ali ako uzme� svakog posebno,
dobije� jednostavan odgovor.
552
00:39:54,107 --> 00:39:56,566
Misli� da je on �ovek koga tra�e,
zar ne?
553
00:39:59,393 --> 00:40:01,423
Sazna�u.
554
00:40:01,446 --> 00:40:04,016
Millie, daj mi tvoj broj telefona.
555
00:40:04,036 --> 00:40:06,256
Zva�u te kroz pola sata,
kako bih se uverio da je sve u redu.
556
00:40:06,261 --> 00:40:09,101
Parkview 34608.
557
00:40:09,118 --> 00:40:13,868
Stanovi Windsor, ulica 12.
Stan C.
558
00:40:15,453 --> 00:40:16,453
Millie...
559
00:40:17,899 --> 00:40:19,313
Ono pismo �to sam ti napisao.
560
00:40:19,328 --> 00:40:20,700
Kakvo pismo?
561
00:40:20,999 --> 00:40:23,223
Ono �to sam poslao u Grantsville.
562
00:40:23,236 --> 00:40:25,556
Koje sam napisao pre nego
�to sam saznao da si se udala.
563
00:40:28,275 --> 00:40:29,845
Zva�u te za pola sata.
564
00:41:07,368 --> 00:41:09,000
Ubica!
565
00:41:10,281 --> 00:41:12,501
Re�i �u vam �ime se bavi u jednom poku�aju.
566
00:41:12,537 --> 00:41:14,300
On je ubica!
567
00:41:22,506 --> 00:41:23,806
Ubica!
568
00:41:26,257 --> 00:41:29,217
On je ubica!
569
00:41:37,042 --> 00:41:38,042
Ubica!
570
00:41:41,884 --> 00:41:42,884
Ubica!
571
00:41:43,420 --> 00:41:44,420
Ubica!
572
00:42:09,693 --> 00:42:11,033
Je li te pro�la glavobolja?
573
00:42:13,535 --> 00:42:15,125
Ne znam �ta te je spopalo?
574
00:42:16,645 --> 00:42:18,545
Kupila sam novine.
575
00:42:19,168 --> 00:42:20,758
Philadelfijske novine.
576
00:42:25,465 --> 00:42:27,400
Zar nema� ni�ta da ka�e�?
577
00:42:29,117 --> 00:42:30,927
Zar nema� ni�ta da ka�e�?
578
00:42:34,556 --> 00:42:35,726
Jednostavno �e� oti�i.
579
00:42:37,653 --> 00:42:39,663
Jo� jedno poslovno putovanje.
580
00:42:40,597 --> 00:42:42,100
Ne.
Odlazim zauvek.
581
00:42:48,409 --> 00:42:49,409
Zdravo.
582
00:42:50,527 --> 00:42:53,117
Da, ho�u.
583
00:42:59,132 --> 00:43:00,622
Poziv je bio za tebe.
584
00:43:00,864 --> 00:43:02,234
Rekao je da �e nazvati ponovo.
585
00:43:30,241 --> 00:43:31,341
Paul.
586
00:43:37,533 --> 00:43:38,644
Gde je on?
587
00:43:38,665 --> 00:43:40,265
Ne znam.
588
00:43:41,483 --> 00:43:43,390
Poku�avam da vas izvu�em iz ovoga,
g�o. Baxter.
589
00:43:44,400 --> 00:43:47,665
Ne tra�imo od vas pomo�,
ali nemojte mu pomagati.
590
00:43:47,677 --> 00:43:49,490
Mo�ete nam u�initi uslugu.
591
00:43:59,008 --> 00:44:00,258
Hvala, g�o. Baxter.
592
00:44:30,389 --> 00:44:31,949
Za�to si se vratio?
593
00:44:34,260 --> 00:44:35,800
Nisam ni oti�ao.
594
00:44:35,809 --> 00:44:38,422
Ne mo�e� ostati.
- Da, znam.
595
00:44:38,433 --> 00:44:40,613
Ne�u ti stvarati nevolje.
596
00:44:41,734 --> 00:44:43,800
Nisam mislila na mene.
597
00:44:45,011 --> 00:44:47,228
Ka�e� to kao da stvarno tako misli�.
598
00:44:47,700 --> 00:44:48,969
Mislim.
599
00:44:51,251 --> 00:44:52,733
Kuda �e�?
600
00:44:54,000 --> 00:44:55,155
Zar je va�no?
601
00:44:56,000 --> 00:44:58,100
Ne bih pitala da nije.
602
00:44:59,520 --> 00:45:01,290
Jo� uvek su napolju.
603
00:45:01,305 --> 00:45:02,900
Bi�e bolje da ode�.
604
00:45:02,907 --> 00:45:04,817
Na�i�emo se na uglu Sedme i Blejkerove.
605
00:45:05,735 --> 00:45:07,825
Idi.
Ne�e te dirati.
606
00:45:32,161 --> 00:45:33,331
Dobro ve�e.
607
00:45:44,050 --> 00:45:47,020
Tip koga tra�imo.
Lako �emo ga uo�iti.
608
00:45:47,090 --> 00:45:48,730
Moramo prona�i ovog Baxtera.
609
00:45:55,800 --> 00:45:56,980
Millie.
610
00:45:56,997 --> 00:45:58,711
Oh, Paul.
611
00:46:02,133 --> 00:46:04,000
Jesu li te pratili?
- Nisu.
612
00:46:04,002 --> 00:46:06,000
Nisu oni toliko glupi.
613
00:46:06,008 --> 00:46:08,668
Ra�unaju da �e nas lak�e uo�iti
ako smo zajedno.
614
00:46:09,679 --> 00:46:12,039
�eli� i�i sam?
615
00:46:12,065 --> 00:46:13,065
Ne.
616
00:46:15,773 --> 00:46:18,053
Kako si znala da me ne�e pratiti?
617
00:46:18,071 --> 00:46:23,171
Kada mi je Blake tra�io tvoju fotografiju,
dala sam mu onu uramljenu.
618
00:46:45,175 --> 00:46:47,015
Kada polaze kola za Dallas?
619
00:46:47,029 --> 00:46:49,339
Ve�eras nema kola za Dallas.
620
00:46:57,347 --> 00:46:59,557
Da li neka kola polaze ve�eras?
621
00:46:59,593 --> 00:47:01,353
- Dokle?
- Bilo gde.
622
00:47:02,485 --> 00:47:04,415
Na putu za Dallas.
623
00:47:05,628 --> 00:47:08,218
Imate kola za Louisville.
624
00:47:08,529 --> 00:47:09,600
Ve�eras?
625
00:47:09,681 --> 00:47:12,031
Trebali ste do�i pre 20 minuta.
626
00:47:12,056 --> 00:47:13,833
Imate li sobu za dvoje?
627
00:47:14,855 --> 00:47:17,335
Dvoje?
- Moj mu� i ja.
628
00:47:17,350 --> 00:47:19,650
To je $10 dolara za oboje.
629
00:47:26,868 --> 00:47:28,528
Zar ne�u dobiti kartu?
630
00:47:28,543 --> 00:47:32,733
Nema karata.
Sedite i sa�ekajte dok ne do�u kola.
631
00:47:32,750 --> 00:47:34,020
Hvala.
632
00:47:36,770 --> 00:47:38,580
Dobro je.
633
00:47:38,601 --> 00:47:39,710
Sedi.
634
00:48:07,270 --> 00:48:08,723
Koliko ih ide za Louisville?
635
00:48:08,881 --> 00:48:11,151
Majka, ovaj, i ovo dvoje.
636
00:48:16,072 --> 00:48:17,672
Idemo.
637
00:48:53,929 --> 00:48:55,390
UBICA NA SLOBODI
638
00:48:55,391 --> 00:48:58,833
OPIS KOJI NAM JE DALA POLICIJA:
IME: PAUL BAXTER
639
00:48:58,834 --> 00:49:01,024
STAROST: 34
VISINA: 1.85
640
00:49:01,025 --> 00:49:03,858
KOSA: BRAON
O�I: PLAVE
641
00:49:34,274 --> 00:49:35,614
Zaustavi kola!
642
00:49:47,736 --> 00:49:49,646
Nastavi da vozi� i ne zastajkuj.
643
00:52:00,672 --> 00:52:04,822
Pobedio je!
�ampion je ovde! Ura za njega!
644
00:52:22,069 --> 00:52:25,020
BORBA ZA TITULU �AMPIONA
HARLEM ARENA
645
00:52:32,072 --> 00:52:35,000
Kakva borba.
Jo� jedna runda i ubio bi ga.
646
00:52:35,016 --> 00:52:37,444
Sigurno bi ga ubio,
ali taj �ovek je �ilav.
647
00:52:37,466 --> 00:52:38,736
Kada �e� pogoditi pobednika?
648
00:52:38,745 --> 00:52:42,815
Mo�da slede�i put. Ko zna?
Tvoja sre�a ne�e trajati ve�no.
649
00:52:42,828 --> 00:52:44,218
Mo�da ne�e biti slede�eg puta.
650
00:53:05,349 --> 00:53:07,199
SOBE ZA IZNAMLJIVANJE
651
00:53:26,036 --> 00:53:27,333
Zdravo.
652
00:53:29,485 --> 00:53:32,115
Ja...tra�im jednu sobu.
653
00:53:36,729 --> 00:53:38,079
�ta �eli�?
654
00:53:38,092 --> 00:53:40,255
Tra�im sobu.
655
00:53:41,377 --> 00:53:42,777
Jesi li sama?
656
00:53:42,781 --> 00:53:43,781
Da.
657
00:53:45,651 --> 00:53:47,121
Ovuda.
658
00:54:03,368 --> 00:54:05,000
�ta ka�e�?
659
00:54:05,197 --> 00:54:07,177
Koliko?
- Imate li prtljag?
660
00:54:07,198 --> 00:54:09,778
Prtljag mi je u depou.
661
00:54:09,801 --> 00:54:12,131
Onda pla�a� nedelju unapred,
to je 5 dolara.
662
00:54:17,456 --> 00:54:19,000
Nema kuvanja.
663
00:54:56,003 --> 00:54:58,533
Barem smo za ve�eras na bezbednom.
664
00:55:09,152 --> 00:55:11,000
Nije lepa pri�a, zar ne?
665
00:55:21,118 --> 00:55:22,958
Bolje da legne�.
666
00:55:23,370 --> 00:55:25,330
Odmori se.
667
00:55:29,254 --> 00:55:30,304
Millie...
668
00:55:30,362 --> 00:55:32,442
moram ti ne�to re�i.
669
00:55:37,059 --> 00:55:39,029
Re�i �e� mi ujutru.
670
00:55:39,041 --> 00:55:42,000
Ne, moram ti re�i sada.
671
00:55:44,746 --> 00:55:48,570
Neverovatno kako se
stvari ponekad zakomplikuju.
672
00:55:52,792 --> 00:55:54,592
Kako se sve...
673
00:55:54,988 --> 00:55:58,628
ponekad se stvari potpuno
promene za jednu no�.
674
00:56:00,043 --> 00:56:05,053
Godinama rinta�
za $50 dolara nedeljno,
675
00:56:05,089 --> 00:56:11,171
a tih 50 dolara su za tebe,
najva�nija stvar na ovom svetu.
676
00:56:12,590 --> 00:56:14,020
Odjednom,
677
00:56:14,067 --> 00:56:16,500
upozna� tipa koji nosi...
678
00:56:16,515 --> 00:56:20,615
10 000. Nosio sam deset puta vi�e od ovoga
a da nisam izgubio ni nov�i�.
679
00:56:20,646 --> 00:56:22,800
Ne verujem u banke.
680
00:56:22,814 --> 00:56:25,414
Ve� sam ih isprobao.
681
00:56:29,000 --> 00:56:31,165
$10.000 dolara, Millie.
682
00:56:32,184 --> 00:56:34,580
$10.000 dolara.
683
00:56:35,219 --> 00:56:37,139
Le�ale su na podu.
684
00:56:37,159 --> 00:56:38,415
Ba� ispred mene.
685
00:56:38,934 --> 00:56:41,334
Bio sam zabrinut
zbog tvog dolaska u New York.
686
00:56:41,389 --> 00:56:45,119
Bio sam zabrinut
kako �u se briniti za tebe,
687
00:56:45,132 --> 00:56:47,180
kako bismo uspeli zajedno.
688
00:56:47,258 --> 00:56:51,248
Nije mi se �inilo pravednim,
da takav �ovek zadr�i sav taj novac.
689
00:56:56,357 --> 00:56:59,927
Onda sam ja...
Mo�da sam hteo njegov novac...
690
00:57:00,749 --> 00:57:01,749
Ali...
691
00:57:02,595 --> 00:57:04,555
nisam ga ubio.
692
00:57:05,870 --> 00:57:06,880
Paul.
693
00:57:07,797 --> 00:57:10,180
Nisam, Millie, nisam ga ubio.
694
00:57:11,600 --> 00:57:13,344
Za�to si se krio?
695
00:57:15,266 --> 00:57:16,900
Ko bi mi verovao?
696
00:57:47,000 --> 00:57:48,519
�ta mu rade?
697
00:57:49,428 --> 00:57:51,148
Ne znam.
698
00:57:53,776 --> 00:57:55,216
Mogu li da ga vidim?
699
00:57:55,224 --> 00:57:58,664
Ja ne radim ovde.
700
00:58:00,174 --> 00:58:01,800
Zar vi niste detektiv?
701
00:58:01,832 --> 00:58:04,152
Ne, ja sam samo �anker.
702
00:58:07,276 --> 00:58:09,300
Vi ste Jacob Houser.
703
00:58:10,412 --> 00:58:12,332
�ao mi je, g�o. Baxter.
704
00:58:12,960 --> 00:58:16,000
Samo sam rekao istinu.
705
00:58:16,411 --> 00:58:18,221
Ne krivim vas.
706
00:58:20,757 --> 00:58:22,277
Jeste li dugo u braku?
707
00:58:23,481 --> 00:58:25,211
Sutra �e biti 5 nedelja.
708
00:58:27,529 --> 00:58:28,919
G�o. Baxter.
709
00:58:29,469 --> 00:58:31,069
Mo�ete i�i.
710
00:58:31,097 --> 00:58:33,500
- Mogu li da ga vidim?
- Sada ne.
711
00:58:33,511 --> 00:58:36,300
- Kada �u mo�i?
- Sutra, mo�da.
712
00:58:36,319 --> 00:58:37,319
Izvinite.
713
00:58:52,964 --> 00:58:55,670
- Dobro ve�e.
- Dobro ve�e. Da li je ovde gdin.Graham?
714
00:58:55,690 --> 00:58:57,300
On je na krovnom vrtu.
Da ga pozovem?
715
00:58:57,331 --> 00:58:59,511
- Neka, pope�u se.
- G�o. Baxter?
716
00:58:59,659 --> 00:59:01,449
- Da?
- Imate pismo.
717
00:59:01,452 --> 00:59:04,012
- Pismo?
- Da, poslato iz Grantsvilla.
718
00:59:05,032 --> 00:59:08,170
Fredovo pismo.
719
00:59:15,700 --> 00:59:17,310
Krovni vrt, molim.
720
00:59:34,601 --> 00:59:35,941
I, kako je pro�lo?
721
00:59:35,956 --> 00:59:37,666
Nisam ga videla.
722
00:59:38,284 --> 00:59:40,024
Nije ti vetrovito ovde?
723
00:59:40,054 --> 00:59:41,054
Ne.
724
00:59:47,916 --> 00:59:51,910
Stiglo je tvoje pismo.
- Daj mi ga! - Pusti me da ga pro�itam.
725
00:59:52,070 --> 00:59:53,860
Ne, ne �eli� znati..,
- Ne, molim te.
726
00:59:58,138 --> 00:59:59,262
HOTEL PHILADELPHIA.
727
00:59:59,263 --> 01:00:02,869
DRAGA MILLIE: PONOVO TI NUDIM BRAK.
728
01:00:02,870 --> 01:00:07,540
MORA� RE�I DA, JER FRED GRAHAM
NIKADA NE OSTAJE KRATKIH RUKAVA
729
01:00:07,541 --> 01:00:11,847
MO�E� MI PISATI NA HOTEL SHERWIN,
U NJU YORKU. U NADI, FRED.
730
01:00:11,848 --> 01:00:14,576
PS: KUPIO SAM
POKLON KOJI SAM TI OBE�AO.
731
01:00:16,076 --> 01:00:17,890
Hotel Philadelphia.
732
01:00:45,818 --> 01:00:47,168
Taj poklon...
733
01:00:47,185 --> 01:00:50,400
Bio je to par svilenih �arapa.
734
01:00:51,414 --> 01:00:52,924
Nikada mi ih nisi poslao.
735
01:00:55,676 --> 01:00:58,736
Bio si u hotelu one no�i.
736
01:00:58,763 --> 01:01:01,053
No�i kada je Prescott bio...
737
01:01:02,784 --> 01:01:03,804
Fred.
738
01:01:03,995 --> 01:01:05,285
Ti.
739
01:01:09,491 --> 01:01:11,431
Sada shvatam.
740
01:01:11,456 --> 01:01:15,142
Nisi ni poku�avao da prona�e� Paula zbog mene,
ve� da bi ga otkucao policiji.
741
01:01:15,168 --> 01:01:18,448
Zato si me odveo kod poru�nika Blake,
umesto u odeljenje za nestala lica.
742
01:01:19,256 --> 01:01:22,556
Sada znam za�to si me spre�io
da ka�em Blakeu da sam prona�la Poula.
743
01:01:22,579 --> 01:01:24,200
Hteo si ovo pismo.
744
01:01:24,214 --> 01:01:27,124
Hteo si da ga se do�epa� pre nego
�to saznam �ta se desilo u Philadelphia.
745
01:01:29,264 --> 01:01:30,400
Zar ne razumete?
746
01:01:30,414 --> 01:01:32,114
To je bio on, a ne Paul.
747
01:01:32,143 --> 01:01:34,513
Va�a re� mi ne�e biti dovoljna,
g�o. Baxter.
748
01:01:34,525 --> 01:01:37,025
Ali �arape, pismo.
749
01:01:37,087 --> 01:01:39,227
Ovde se ne spominju nikakve �arape.
Samo pi�e:
750
01:01:39,249 --> 01:01:41,559
"poklon koji sam ti obe�ao".
To je neva�no.
751
01:01:41,587 --> 01:01:45,107
Mora postojati neki na�in kako bih to dokazala.
Moramo ne�to u�initi.
752
01:01:45,130 --> 01:01:46,316
Jo� uvek nismo prona�li novac.
753
01:01:47,329 --> 01:01:48,659
Nemojte previ�e gajiti nade.
754
01:01:50,488 --> 01:01:51,708
Neka kola budu spremna.
755
01:01:53,000 --> 01:01:54,764
Nema svrhe da �ekate.
756
01:01:54,789 --> 01:01:56,639
Idite ku�i.
Ako saznam ne�to, pozva�u vas.
757
01:02:30,003 --> 01:02:32,223
U�ite, poru�ni�e.
O�ekivao sam vas.
758
01:02:32,256 --> 01:02:34,126
Sa�ekajte ovde.
759
01:02:39,247 --> 01:02:42,467
Gdine. Graham, jeste li g�i. Baxter
obe�ali par svilenih �arapa?
760
01:02:42,491 --> 01:02:43,880
Jesam.
761
01:02:43,900 --> 01:02:46,270
Ali nisam uspeo da ih nabavim.
762
01:02:46,282 --> 01:02:47,612
A va�e pismo?
763
01:02:47,625 --> 01:02:50,200
Kupio sam joj ne�to drugo u zamenu.
764
01:02:50,207 --> 01:02:52,677
To je trebalo biti iznena�enje.
765
01:02:52,697 --> 01:02:54,107
Mogu li da pogledam?
766
01:02:54,114 --> 01:02:55,114
Naravno.
767
01:03:01,878 --> 01:03:03,500
Mo�emo li pretra�iti sobu?
768
01:03:03,516 --> 01:03:07,000
Slobodno. Ako prona�ete 10.000 dolara,
podeli�emo ih zajedno.
769
01:03:07,015 --> 01:03:09,180
U�ite, momci.
770
01:03:09,200 --> 01:03:10,677
Mi �emo vas sa�ekati u hodniku.
771
01:03:17,688 --> 01:03:19,578
Ni meni nije prijatno, gdine. Graham
772
01:03:19,593 --> 01:03:21,033
ali moramo pratiti svaki trag.
773
01:03:21,064 --> 01:03:22,370
Razumem.
774
01:03:22,389 --> 01:03:25,079
Iznenadli biste se koliko
je truda potrebno da osudite ubicu.
775
01:03:25,094 --> 01:03:28,144
Imate porotu od 12 obi�nih ljudi.
776
01:03:28,159 --> 01:03:29,779
Nikada nisu videli ubicu.
777
01:03:29,794 --> 01:03:33,554
Oni o�ekuju nekog hladnokrvnog manijaka.
778
01:03:33,576 --> 01:03:37,580
Kada im poka�e� nekoga sli�nog njima,
jednostavno ti ne veruju.
779
01:03:37,591 --> 01:03:43,884
Zato moramo ra��istiti
sve slabe ta�ke... tako da bude �vrsto.
780
01:03:45,752 --> 01:03:47,022
Da li vas zadr�avam?
781
01:03:47,042 --> 01:03:50,402
Voleo bih da ga stignem u 11:15.
Moram biti u Atlanti u �etvrtak.
782
01:03:50,420 --> 01:03:51,444
Sti�i �ete.
783
01:03:51,867 --> 01:03:54,027
Setite se Alberta Fostera.
Pokazao sam vam njegovu sliku.
784
01:03:54,048 --> 01:03:58,518
Dugo je trebalo da ga osudimo.
�etiri le�a su bila protiv njega.
785
01:03:58,527 --> 01:04:01,490
U poroti je bila jedna mlada �ena,
koja je odugovla�ila presudu 6 dana,
786
01:04:01,520 --> 01:04:04,460
samo zato �to nije mogla poverovati,
da je �ovek sa prelepim osmehom ubica.
787
01:04:05,781 --> 01:04:08,331
Onda je bio profesor...
Profesor...
788
01:04:08,383 --> 01:04:09,613
Stanley.
789
01:04:09,623 --> 01:04:11,143
Se�ate ga se?
790
01:04:12,767 --> 01:04:13,767
Naravno.
791
01:04:14,220 --> 01:04:16,360
Naravno? �ta?
792
01:04:18,580 --> 01:04:20,360
Govorili ste mi o Albertu Fosteru.
793
01:04:20,992 --> 01:04:24,042
Zavr�io sam o njemu.
Pri�ao sam o profesoru Stenliju.
794
01:04:24,072 --> 01:04:26,122
Pri�ajte mi o njemu.
Voleo bih da �ujem.
795
01:04:26,144 --> 01:04:28,564
- Niste zainteresovani.
- Jesam, recite.
796
01:04:29,498 --> 01:04:30,344
Zaboravite.
797
01:04:35,324 --> 01:04:39,772
PO�TA
798
01:04:42,766 --> 01:04:46,623
Se�ate se one �ene koja je otrovala
svojih �est mu�eva zbog osiguranja?
799
01:04:46,658 --> 01:04:48,841
Kako se zvala?
Goldsmith, Emma Goldsmith.
800
01:04:48,867 --> 01:04:55,000
Bio je ume�an i jedan �ovek,
�ofer, zar ne? Zajedno su pokupili preko 10.000 dolara.
801
01:04:55,028 --> 01:04:57,477
Izvukli bi se, da Emma Goldsmith nije...
802
01:04:57,488 --> 01:04:59,985
Era Borden. Emma Borden.
803
01:05:00,020 --> 01:05:01,842
Ne, ova je Goldsmith.
Pome�ali ste osobe.
804
01:05:01,859 --> 01:05:02,919
Ova je bila Goldsmith,...
805
01:05:02,939 --> 01:05:06,009
Dobro se se�am,
jer poznajem jednog prodavca u Majamiju.
806
01:05:06,019 --> 01:05:09,319
Herbert Goldsmith. Odmah sam pomislio na njega,
�im sam pro�itao o slu�aju.
807
01:05:09,329 --> 01:05:11,083
Jednom me je odveo njegovoj ku�i.
808
01:05:11,093 --> 01:05:12,922
Ima prelepu ku�u na brdu,
sa pogledom na okean.
809
01:05:12,944 --> 01:05:14,354
Nema brda u Majamiju.
810
01:05:14,395 --> 01:05:16,515
Ne, on ne �ivi u Majamiju.
�ivi u okolini.
811
01:05:16,528 --> 01:05:19,118
Morate videti ku�u.
Ima pogled kakav nikada niste videli.
812
01:05:19,124 --> 01:05:21,700
- 15 soba i ba�tu koja...
- Umukni!
813
01:05:21,816 --> 01:05:23,236
Dr�ite ga.
814
01:05:28,676 --> 01:05:31,300
Imate li pismo adresirano na
Freda Grahama, Atlanta, Georgia?
815
01:05:31,341 --> 01:05:32,821
- Fred Graham?
- Fred Graham.
816
01:05:32,999 --> 01:05:34,700
Abercrombie.
817
01:05:34,933 --> 01:05:36,163
Johnson.
818
01:05:36,796 --> 01:05:37,926
Kirtch...
819
01:05:57,856 --> 01:05:59,626
Izvinite me, molim vas.
820
01:06:00,298 --> 01:06:02,628
Izvinite.
821
01:06:05,156 --> 01:06:06,222
Slobodno.
822
01:06:07,588 --> 01:06:10,099
Izvinite gospodo,
ali voz je prepun.
823
01:06:10,100 --> 01:06:12,800
Pitam se da li bi mlada dama
mogla sesti ovde neko vreme?
824
01:06:14,800 --> 01:06:17,000
- Uvedi je.
- Hvala, gdine.
825
01:06:17,017 --> 01:06:18,477
Ovuda.
826
01:06:27,488 --> 01:06:29,310
I ja sam se upravo udala.
827
01:06:35,520 --> 01:06:36,666
Izvinite.
828
01:06:42,000 --> 01:06:43,922
Pri�aj nam sve.
829
01:06:43,944 --> 01:06:46,234
Radila sam u restoranu...
830
01:06:46,256 --> 01:06:47,926
i jednog dana je do�ao.
831
01:06:48,301 --> 01:06:53,051
Rekao je da mu se svi�am,
i tako je sve po�elo.
832
01:06:53,400 --> 01:07:00,300
PREVOD: DEKILI83
POMO� I PODR�KA: STRABON
833
01:07:03,300 --> 01:07:07,300
Preuzeto sa www.titlovi.com
58535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.