Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,251 --> 00:00:39,584
I found a box
2
00:00:40,917 --> 00:00:43,459
A Japanese style box
3
00:00:45,792 --> 00:00:48,167
But no ordinary box
4
00:00:50,376 --> 00:00:55,376
It holds my memories
5
00:03:37,334 --> 00:03:39,542
Aren't you going inside?
6
00:03:40,917 --> 00:03:43,084
I was waiting for you.
7
00:03:43,667 --> 00:03:45,167
You grew up here.
8
00:03:45,334 --> 00:03:46,959
You should have.
9
00:03:48,251 --> 00:03:51,001
No, I'm happy just looking.
10
00:04:01,959 --> 00:04:04,334
You don't want to rebuild here?
11
00:04:04,417 --> 00:04:06,001
No, of course I will.
12
00:04:17,834 --> 00:04:19,334
There's dust everywhere.
13
00:05:27,626 --> 00:05:32,917
Hey, Yo. Do you remember the safe combination?
14
00:05:36,417 --> 00:05:37,834
No, I don't.
15
00:05:39,334 --> 00:05:42,042
You used to open it all the time.
16
00:05:44,001 --> 00:05:45,709
What was it?
17
00:06:31,251 --> 00:06:33,792
How much is in there?
18
00:06:33,917 --> 00:06:35,417
A hundred million yen?
19
00:06:35,501 --> 00:06:37,042
Or a parcel of shares.
20
00:06:37,792 --> 00:06:39,792
Whatever, we split it down the middle.
21
00:06:40,001 --> 00:06:42,084
If the will says so.
22
00:06:44,167 --> 00:06:45,959
Maybe the Will's inside?
23
00:06:46,042 --> 00:06:47,959
That's why we haven't found it.
24
00:06:48,167 --> 00:06:51,584
Mom would've left us the combination.
25
00:06:58,209 --> 00:06:59,876
You got it open.
26
00:07:04,501 --> 00:07:06,417
It's empty.
27
00:07:07,751 --> 00:07:11,042
I feel like a disappointed safecracker.
28
00:07:17,501 --> 00:07:18,917
Is that me?
29
00:07:19,167 --> 00:07:20,626
Must be.
30
00:07:29,959 --> 00:07:31,959
Everything in boxes?
31
00:07:33,209 --> 00:07:34,209
Yes.
32
00:07:34,292 --> 00:07:35,376
Please.
33
00:11:17,959 --> 00:11:22,501
November 18, 1972.
34
00:11:23,334 --> 00:11:28,084
Mrs Lui's Collected Chinese Recipes.
35
00:11:30,292 --> 00:11:32,376
Chopped chicken steeped in soy.
36
00:11:33,251 --> 00:11:35,126
Garlic flavored squid.
37
00:11:36,292 --> 00:11:39,001
Braised Chinese cabbage and dried fish.
38
00:11:41,126 --> 00:11:42,917
Pork bowel soup.
39
00:11:45,209 --> 00:11:46,667
Pigs trotters.
40
00:11:48,376 --> 00:11:49,876
Steamed freshwater clams.
41
00:11:52,042 --> 00:11:53,792
Taiwanese tempura.
42
00:11:55,584 --> 00:11:57,001
Spring rolls.
43
00:11:58,959 --> 00:12:00,542
Turnip cake.
44
00:12:59,626 --> 00:13:06,001
WHAT'S FOR DINNER, MOM?
45
00:13:25,292 --> 00:13:26,709
It sure does.
46
00:13:29,542 --> 00:13:31,251
Looks delicious.
47
00:13:34,542 --> 00:13:36,209
I saw your sister on TV.
48
00:13:36,292 --> 00:13:37,251
Really?
49
00:13:37,334 --> 00:13:38,501
I also read it
50
00:13:38,626 --> 00:13:42,001
Remember how she used to tag along behind you?
51
00:13:42,292 --> 00:13:44,584
Now she's a major star.
52
00:13:45,126 --> 00:13:49,584
Her songs are so mature, so moving.
53
00:13:54,792 --> 00:13:56,584
This is one of hers.
54
00:14:08,292 --> 00:14:11,959
This reminds me of your school lunches.
55
00:14:13,292 --> 00:14:16,334
Pickled eggs with heaps of rice.
56
00:14:16,626 --> 00:14:18,959
We'd never seen anything like it.
57
00:14:19,042 --> 00:14:20,876
Taiwanese food.
58
00:14:22,042 --> 00:14:23,376
Check out Hitoto's lunch!
59
00:14:23,459 --> 00:14:24,584
Correct
60
00:14:35,959 --> 00:14:37,251
Sandwich
61
00:14:37,751 --> 00:14:40,126
A young student's lunch is good special
62
00:14:40,209 --> 00:14:40,876
Really
63
00:14:40,959 --> 00:14:41,709
Take a look.
64
00:14:41,792 --> 00:14:42,709
Really
65
00:14:42,792 --> 00:14:43,584
What is that?
66
00:14:43,667 --> 00:14:44,751
I've not seen
67
00:14:45,876 --> 00:14:47,709
What is that brown?
68
00:14:47,792 --> 00:14:49,167
Is that pork?
69
00:14:56,709 --> 00:14:57,959
This is it.
70
00:14:58,042 --> 00:15:00,334
Pigs trotters. Just like your mother made.
71
00:15:00,584 --> 00:15:04,542
First time I ever saw trotters
was at your place.
72
00:15:08,876 --> 00:15:10,001
Thank you.
73
00:15:12,709 --> 00:15:14,334
Halt is so good.
74
00:15:14,917 --> 00:15:16,459
Are you okay with that?
75
00:15:16,917 --> 00:15:18,417
It's falling off the bone.
76
00:15:19,251 --> 00:15:20,709
Great, thanks.
77
00:15:24,584 --> 00:15:26,251
Was invited to the first your family.
78
00:15:26,334 --> 00:15:28,334
We went to that
Taiwan-themed party at your place.
79
00:15:29,334 --> 00:15:34,167
Yo was devouring a big pig's trotter.
80
00:15:34,959 --> 00:15:38,501
It was twice as big as her hands.
81
00:15:38,584 --> 00:15:40,251
I'm scared.
82
00:15:40,876 --> 00:15:43,876
Trotters were your family's biggest treat.
83
00:15:44,584 --> 00:15:46,251
It was all so "savage."
84
00:15:46,334 --> 00:15:48,459
Now, everyone eats them, for the collagen.
85
00:15:48,542 --> 00:15:51,209
Gnawing relish.
86
00:15:57,626 --> 00:15:58,792
What's this one?
87
00:15:58,876 --> 00:16:00,626
Radish cake?
88
00:16:00,959 --> 00:16:02,042
Sticky turnip cake.
89
00:16:02,334 --> 00:16:05,334
Mom used to make it all the time.
90
00:16:06,042 --> 00:16:08,292
How long ago did she die?
91
00:16:08,584 --> 00:16:09,834
Twenty years, now.
92
00:16:10,417 --> 00:16:11,792
That long ago?
93
00:16:13,417 --> 00:16:16,667
In my mind's eye, she's always cooking.
94
00:16:17,084 --> 00:16:18,626
In that big kitchen,
95
00:16:18,709 --> 00:16:21,209
flames everywhere.
96
00:16:23,042 --> 00:16:24,709
We've decided to rebuild.
97
00:16:25,001 --> 00:16:26,042
Eh?
98
00:16:26,209 --> 00:16:28,251
The old place is empty, anyway.
99
00:16:30,042 --> 00:16:31,251
That's right.
100
00:16:37,084 --> 00:16:41,542
I've never found any quite as good as Mom's.
101
00:16:41,626 --> 00:16:45,626
Mom's turnip cake was the best in the world.
102
00:16:47,834 --> 00:16:50,417
"Tokyo, 1968"
103
00:16:50,501 --> 00:16:52,042
Me and my sister
104
00:16:52,167 --> 00:16:56,417
Our father was Taiwanese, our mother, Japanese.
105
00:16:57,126 --> 00:17:01,834
Their initial meeting was quite dramatic.
106
00:17:16,501 --> 00:17:18,001
Welcome, sir.
107
00:17:18,751 --> 00:17:19,959
Good day.
108
00:17:20,042 --> 00:17:21,334
Good day, sir.
109
00:17:24,459 --> 00:17:29,667
May I borrow that ring you're wearing?
110
00:17:30,709 --> 00:17:31,876
Ah,
111
00:17:31,959 --> 00:17:34,376
I want to borrow your ring.
112
00:17:36,334 --> 00:17:40,167
I'm sorry, sir. But I can't do that.
113
00:17:40,251 --> 00:17:43,709
I shall return it next week.
114
00:17:45,209 --> 00:17:48,751
Yes, but I'm sorry, it's not possible.
115
00:17:50,209 --> 00:17:53,001
I shall surely return it.
116
00:17:54,042 --> 00:17:56,417
I'm sorry, I can't.
117
00:17:57,251 --> 00:17:58,667
A problem, Mr. Yan?
118
00:17:59,917 --> 00:18:05,667
No, I was just trying
to borrow Miss Issei's ring.
119
00:18:06,459 --> 00:18:07,709
Hand it over.
120
00:18:07,834 --> 00:18:08,709
Eh?
121
00:18:08,834 --> 00:18:10,292
Give him the ring.
122
00:18:11,917 --> 00:18:13,001
Yes
123
00:18:22,042 --> 00:18:23,959
Thank you, Miss Issei.
124
00:18:24,292 --> 00:18:28,667
Now, could you please check me in?
125
00:18:29,542 --> 00:18:30,876
Certainly, sir.
126
00:18:31,751 --> 00:18:38,084
But one thing, sir.
My name is read as Hitoto, not Issei.
127
00:18:38,751 --> 00:18:42,751
Mr. Yan Huimin is
the CEO of Taiyo Industries, Taiwan.
128
00:18:42,876 --> 00:18:45,084
His late father was a regular guest here.
129
00:18:45,251 --> 00:18:46,917
Do not neglect.
130
00:18:47,542 --> 00:18:51,417
Please make yourself at home, Mr. Yan.
131
00:18:53,209 --> 00:18:54,709
Miss Hitoto.
132
00:18:55,626 --> 00:18:59,334
That's a name I shall never forget.
133
00:19:01,292 --> 00:19:05,001
And I will never forget you, Mr. Yan Huimin.
134
00:19:08,292 --> 00:19:10,292
I bet you were shocked.
135
00:19:11,667 --> 00:19:13,959
Yes, I certainly was.
136
00:19:16,751 --> 00:19:20,292
It's an engagement ring, isn't it?
137
00:19:22,084 --> 00:19:26,667
That's why I had to get it off your finger.
138
00:19:27,251 --> 00:19:28,334
Eh?
139
00:19:29,459 --> 00:19:31,917
Because now, you're unattached.
140
00:19:33,292 --> 00:19:39,584
That's why I lied to you.
141
00:19:39,709 --> 00:19:43,209
I didn't want to see you engaged.
That's why I took it off you.
142
00:19:46,292 --> 00:19:48,584
But it's not an engagement ring.
143
00:19:49,626 --> 00:19:52,751
It was my late brother's ring.
144
00:19:55,042 --> 00:19:56,376
Oh, no.
145
00:19:58,084 --> 00:19:59,542
What have I done?
146
00:20:01,042 --> 00:20:03,042
Now will you return it?
147
00:20:05,459 --> 00:20:08,501
Sorry, I've lost it.
148
00:20:09,126 --> 00:20:10,709
That's terrible!
149
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
Look...
150
00:20:16,459 --> 00:20:17,959
In exchange...
151
00:20:21,042 --> 00:20:26,542
Please accept this in its place.
152
00:20:27,959 --> 00:20:31,292
No. I couldn't possibly take it.
153
00:20:59,334 --> 00:21:00,209
Yes.
154
00:21:00,292 --> 00:21:01,126
This is good.
155
00:21:01,209 --> 00:21:02,167
You see.
156
00:21:11,042 --> 00:21:12,709
It's delicious.
157
00:21:13,042 --> 00:21:15,042
Come on, you see this.
158
00:21:17,751 --> 00:21:19,042
That's good.
159
00:21:24,459 --> 00:21:26,876
Add soy sauce.
160
00:21:30,584 --> 00:21:34,126
A touch of sugar.
161
00:21:34,292 --> 00:21:35,542
That's right.
162
00:21:37,084 --> 00:21:39,376
And oil.
163
00:21:41,334 --> 00:21:45,834
The secret is to char the mixture.
164
00:21:47,167 --> 00:21:50,001
Make sure it's well-done.
165
00:22:31,876 --> 00:22:38,709
A writer just back
from America has gone missing.
166
00:22:41,376 --> 00:22:42,917
Another dissident?
167
00:22:44,042 --> 00:22:47,459
You should be careful, too.
168
00:22:47,542 --> 00:22:53,334
Don't say that. I hate the thought of it.
169
00:22:55,251 --> 00:22:57,417
I've done nothing wrong.
170
00:22:58,042 --> 00:23:01,001
We know that. Everyone does.
171
00:23:01,459 --> 00:23:04,167
But you know why they target us?
172
00:23:06,959 --> 00:23:11,084
If we can bribe our way
out of trouble, let's do it.
173
00:23:12,751 --> 00:23:14,917
Like you bribed your way out of China?
174
00:23:49,126 --> 00:23:50,876
I'm not Chinese.
175
00:23:52,917 --> 00:23:56,126
I'm Japanese!
176
00:24:24,292 --> 00:24:26,042
I'm the same with you.
177
00:24:26,417 --> 00:24:30,376
When I first arrived,
I couldn't speak Chinese, either.
178
00:24:33,751 --> 00:24:37,876
I couldn't understand a word they said.
179
00:24:40,334 --> 00:24:42,251
They speak Chinese
180
00:24:42,501 --> 00:24:44,501
to block me out.
181
00:24:44,876 --> 00:24:48,626
Then you must soon learn the language.
182
00:24:51,667 --> 00:24:54,459
Why did I even come here?
183
00:24:56,459 --> 00:24:57,792
Hello, Mr. Yan.
184
00:24:58,126 --> 00:24:59,084
Mrs. Lee
185
00:24:59,167 --> 00:25:00,334
Are you okay?
186
00:25:00,417 --> 00:25:01,334
Fine thanks.
187
00:25:01,417 --> 00:25:02,292
That's good.
188
00:25:02,376 --> 00:25:03,167
Take care.
189
00:25:03,251 --> 00:25:04,209
Thank you.
190
00:25:04,542 --> 00:25:05,667
Bye.
191
00:25:10,292 --> 00:25:11,834
Marry a chicken with a chicken
to marry a dog with a dog.
192
00:25:11,917 --> 00:25:14,209
After a while, Taiwan grows on you.
193
00:25:14,459 --> 00:25:15,917
Que sera sera.
194
00:25:29,126 --> 00:25:32,584
"1976"
195
00:25:32,709 --> 00:25:34,001
This only to me
196
00:25:34,084 --> 00:25:35,209
it is good.
197
00:25:38,584 --> 00:25:39,917
Wait.
198
00:25:40,459 --> 00:25:41,501
Thank you.
199
00:25:41,667 --> 00:25:42,876
This one.
200
00:25:44,876 --> 00:25:46,084
Good morning.
201
00:25:47,917 --> 00:25:49,459
I want to buy this.
202
00:25:50,292 --> 00:25:51,251
Come on, thank you.
203
00:25:51,334 --> 00:25:52,376
Thank you.
204
00:25:55,126 --> 00:25:56,042
Good morning, boss.
205
00:25:56,126 --> 00:25:57,209
Good morning.
206
00:25:58,584 --> 00:25:59,709
Good morning.
207
00:26:00,334 --> 00:26:05,084
You've turned into quite the Taiwanese mother.
208
00:26:05,667 --> 00:26:07,292
You won't believe this.
209
00:26:07,501 --> 00:26:09,501
His mother insisted
I learn to cook Taiwanese food.
210
00:26:09,584 --> 00:26:11,917
I try to learn Taiwan dishes every day.
211
00:26:12,126 --> 00:26:16,084
But all he ever wants is Japanese tofu.
212
00:26:16,542 --> 00:26:21,584
Yes, Japanese tofu. I haven't had it for ages.
213
00:26:22,626 --> 00:26:27,584
But none of the shops here stock it.
214
00:26:29,251 --> 00:26:31,792
Our tofu is different.
215
00:26:32,209 --> 00:26:33,209
That's right.
216
00:27:00,001 --> 00:27:02,084
Is dinner ready?
217
00:27:02,709 --> 00:27:04,334
In a minute, dear.
218
00:27:17,001 --> 00:27:18,959
There, it's all done.
219
00:27:27,917 --> 00:27:29,959
It's delicious, Mom.
220
00:27:30,834 --> 00:27:32,334
I'm glad.
221
00:27:34,751 --> 00:27:38,959
Can you take dinner up to your dad?
222
00:27:39,334 --> 00:27:40,542
Yes.
223
00:27:45,501 --> 00:27:47,417
Daddy, your dinner.
224
00:27:56,001 --> 00:28:00,834
Several times a year...
225
00:28:01,209 --> 00:28:03,542
My father rejected the outside world
and locked himself in his room.
226
00:28:03,834 --> 00:28:07,334
At such times, he wouldn't come out.
227
00:28:08,751 --> 00:28:11,167
I stood at the door and asked why,
228
00:28:11,334 --> 00:28:14,126
but he never answered me.
229
00:28:25,376 --> 00:28:26,501
"Clan Headquarters 1977"
230
00:28:26,501 --> 00:28:36,626
(Whisper, whisper little stream Flowing
so gently in the Spring)
231
00:28:36,626 --> 00:28:46,709
(Near the shore flowers bloom)
232
00:28:46,709 --> 00:28:56,751
(All the colors of the rainbow
Such sweet fragrances)
233
00:28:56,751 --> 00:29:06,917
(Blooming, in the sunshine
The voice of Spring, whispering)
234
00:29:55,751 --> 00:29:59,542
Look at me.
235
00:29:59,667 --> 00:30:02,209
Look at the front, the grandmother looked over.
236
00:30:02,417 --> 00:30:04,542
Mom look here.
237
00:30:05,542 --> 00:30:07,626
Okay, look here.
238
00:30:07,834 --> 00:30:09,334
To laugh.
239
00:30:09,417 --> 00:30:10,626
Come.
240
00:30:12,542 --> 00:30:13,876
To shoot.
241
00:30:14,459 --> 00:30:17,376
One, two, three, alright.
242
00:30:22,417 --> 00:30:23,959
Thanks.
243
00:30:24,626 --> 00:30:25,751
Thank you.
244
00:30:38,709 --> 00:30:43,084
I want the girls to be educated in Japan.
245
00:30:46,417 --> 00:30:48,501
I agree.
246
00:31:02,459 --> 00:31:04,251
Shall we go to Japan?
247
00:31:04,459 --> 00:31:05,959
I want to go!
248
00:31:16,792 --> 00:31:18,834
Going to Taiwan.
249
00:31:20,417 --> 00:31:22,501
Returning to Japan.
250
00:31:24,001 --> 00:31:28,167
To which do I belong?
251
00:31:30,001 --> 00:31:32,292
That's my decision to make.
252
00:32:06,501 --> 00:32:11,084
To my beloved Kazue, Tae and Yo.
253
00:32:18,042 --> 00:32:24,417
Be good, my dear daughters.
Grow up strong and healthy.
254
00:33:07,376 --> 00:33:12,417
Soon after returning to Japan,
lung cancer took my father.
255
00:33:13,334 --> 00:33:19,126
To make life in Japan easier...
256
00:33:19,667 --> 00:33:25,751
We dropped father's Chinese name
and assumed mother's, Hitoto.
257
00:33:41,542 --> 00:33:43,001
I'm home.
258
00:33:43,167 --> 00:33:44,709
Hello dear.
259
00:33:47,584 --> 00:33:49,959
I want a Japanese lunch.
260
00:33:50,626 --> 00:33:54,417
Japanese? You mean rice balls, maybe an omelet?
261
00:33:54,501 --> 00:33:58,126
And cut up a sausage to look like an octopus.
262
00:33:58,501 --> 00:34:01,126
But no salty plums. I hate them.
263
00:34:01,292 --> 00:34:04,209
Put the fruit in a separate container.
264
00:34:05,001 --> 00:34:07,917
Cut the apple like rabbit ears.
265
00:34:08,834 --> 00:34:10,459
That's a lot of work.
266
00:35:02,667 --> 00:35:03,876
I'm home.
267
00:35:03,959 --> 00:35:05,292
Hello dear.
268
00:35:06,959 --> 00:35:09,834
Let's go back to Taiwanese lunches.
269
00:35:09,959 --> 00:35:11,001
Hm?
270
00:35:24,001 --> 00:35:26,292
Where's your manners?
271
00:35:26,417 --> 00:35:29,251
I'm still hungry after that Japanese lunch.
272
00:35:29,584 --> 00:35:32,167
Too easily-digestible, not enough oil.
273
00:35:32,709 --> 00:35:34,584
Japan has better TV,
274
00:35:34,667 --> 00:35:36,834
but Taiwan has better lunches.
275
00:35:37,959 --> 00:35:40,667
Can I have a trotter tomorrow?
276
00:35:41,959 --> 00:35:44,626
They don't sell trotters here.
277
00:35:45,542 --> 00:35:47,209
But maybe a whole pig?
278
00:35:47,376 --> 00:35:49,459
Where would we find that?
279
00:35:49,667 --> 00:35:51,126
Yes, right.
280
00:35:56,292 --> 00:36:00,751
My youth was like living in a kaleidoscope.
281
00:36:01,001 --> 00:36:02,292
"National Railways Privatized"
282
00:36:02,376 --> 00:36:06,126
Always having to swap
from one culture to the other
283
00:36:06,126 --> 00:36:08,126
"Tokyo Real Estate Goes Stratospheric"
284
00:36:08,167 --> 00:36:11,167
Looked at through one eye, I look strange.
285
00:36:11,251 --> 00:36:12,459
"Los Angeles Olympics Begin"
286
00:36:12,584 --> 00:36:14,251
"Taiwan Ends Martial Law After 38 years"
Looked at with both eyes, that's the real me.
287
00:36:14,251 --> 00:36:17,251
Looked at with both eyes, that's the real me.
288
00:36:29,667 --> 00:36:31,167
Written well.
289
00:36:45,834 --> 00:36:50,292
"Personal Resume"
290
00:36:52,167 --> 00:36:54,792
So you're a qualified bookkeeper?
291
00:36:57,376 --> 00:37:01,751
And you're from the Noto Peninsular?
292
00:37:02,376 --> 00:37:04,042
For a short time, as a child.
293
00:37:04,126 --> 00:37:07,209
I'm from Noto, too. From Anamizu.
294
00:37:08,126 --> 00:37:10,126
Sorry, I don't remember much.
295
00:37:10,292 --> 00:37:11,626
No problem.
296
00:37:11,917 --> 00:37:14,834
Can you start from tomorrow?
297
00:37:15,501 --> 00:37:16,542
Yes, I can.
298
00:37:16,667 --> 00:37:19,501
We Noto-ites must stick together.
299
00:37:21,376 --> 00:37:22,251
Yes, of course.
300
00:37:22,667 --> 00:37:24,751
Ah, yes.
301
00:37:33,042 --> 00:37:35,417
Sweet-bean rice cake!
302
00:37:35,584 --> 00:37:40,084
This was my granddad's favorite.
303
00:37:40,209 --> 00:37:43,959
Everyone from Ishikawa prefecture loves them.
304
00:37:44,084 --> 00:37:45,876
Take it for your kids.
305
00:37:45,959 --> 00:37:49,834
Really? I'm thrilled, thank you so much.
306
00:37:50,459 --> 00:37:52,292
May I have some now?
307
00:37:54,292 --> 00:37:55,251
Go ahead.
308
00:37:55,334 --> 00:37:56,876
Such memories.
309
00:38:06,334 --> 00:38:07,917
Delicious!
310
00:38:08,667 --> 00:38:10,751
It reminds me of Granddad.
311
00:38:11,542 --> 00:38:14,084
My recollection of Mom was
312
00:38:14,292 --> 00:38:16,376
always smiling, always optimistic.
313
00:38:16,626 --> 00:38:20,876
Very straightforward and a friend to all.
314
00:38:30,584 --> 00:38:32,001
Welcome.
315
00:38:33,001 --> 00:38:36,084
Do you sell pigs feet?
316
00:38:36,542 --> 00:38:39,084
Feet? You mean trotters?
317
00:38:39,167 --> 00:38:41,042
Yes, trotters. Uncooked.
318
00:38:41,167 --> 00:38:44,001
No, we don't stock pigs trotters.
319
00:38:44,209 --> 00:38:45,626
I guess not.
320
00:38:46,167 --> 00:38:49,251
No one around here sells them.
321
00:38:49,834 --> 00:38:51,001
Hello dear.
322
00:38:51,084 --> 00:38:53,292
Dad. Roast pork again?
323
00:38:53,709 --> 00:38:54,584
So what?
324
00:38:54,667 --> 00:38:57,209
I'm tired of roast pork every day.
325
00:38:57,376 --> 00:38:59,001
Then make your own lunches.
326
00:38:59,084 --> 00:39:00,001
Why me?
327
00:39:00,084 --> 00:39:01,459
Why not?
328
00:39:04,876 --> 00:39:07,376
Not many fathers pack lunches.
329
00:39:07,542 --> 00:39:11,417
We're a single-parent family.
330
00:39:15,417 --> 00:39:17,959
In that case, I'll have 300g of roast pork.
331
00:39:18,042 --> 00:39:19,292
Okay.
332
00:39:21,292 --> 00:39:22,459
In a block?
333
00:39:22,542 --> 00:39:24,001
Yes, that's better.
334
00:39:26,417 --> 00:39:29,126
Pigs trotters, roast pork?
335
00:39:29,209 --> 00:39:31,126
Are you from Okinawa?
336
00:39:31,459 --> 00:39:34,042
No, I just love pork.
337
00:39:35,501 --> 00:39:38,292
Well, you might as well have this.
338
00:39:38,459 --> 00:39:39,292
So happy.
339
00:39:39,376 --> 00:39:40,209
All of that?
340
00:39:40,292 --> 00:39:41,084
No problem.
341
00:39:41,167 --> 00:39:42,751
Thank you so much.
342
00:39:47,876 --> 00:39:50,584
Today's pork is different.
343
00:39:51,251 --> 00:39:53,584
I found a new butcher at the market.
344
00:39:53,667 --> 00:39:55,042
With the usual different meat stalls.
345
00:39:55,126 --> 00:39:56,792
You rarely buy cooked pork.
346
00:39:57,751 --> 00:39:59,667
Yes, I bought it on impulse.
347
00:40:00,459 --> 00:40:03,042
How's pre-med coming along?
348
00:40:04,792 --> 00:40:08,042
Today we had to dissect a frog.
349
00:40:08,376 --> 00:40:13,167
And get this. While working on it,
350
00:40:13,251 --> 00:40:15,209
the anesthetic wore off.
351
00:40:16,001 --> 00:40:17,876
The frog broke free and started jumping around.
352
00:40:17,959 --> 00:40:22,209
That frog was as strong as a zombie.
353
00:40:22,459 --> 00:40:24,251
The vitality of the frog is really strong
354
00:40:24,751 --> 00:40:26,334
Didn't you get it?
355
00:40:26,584 --> 00:40:27,542
Get what?
356
00:40:27,626 --> 00:40:28,709
The frog.
357
00:40:29,001 --> 00:40:30,876
Apparently, they taste good.
358
00:40:31,709 --> 00:40:33,792
I never thought of that.
359
00:40:34,417 --> 00:40:36,417
I think they just buried it.
360
00:40:41,751 --> 00:40:44,251
I start work as of tomorrow.
361
00:40:46,001 --> 00:40:48,167
If you don't work, you can't eat.
362
00:40:48,251 --> 00:40:51,042
Only during the day. So nothing will change.
363
00:40:51,709 --> 00:40:54,501
I'm going out tomorrow, I won't need dinner.
364
00:40:55,292 --> 00:40:56,876
Who with, and where?
365
00:40:57,167 --> 00:40:59,042
Yoko and Kaoru, as always.
366
00:40:59,292 --> 00:41:02,292
Shopping in Shinjuku, then a movie.
367
00:41:03,084 --> 00:41:05,334
Stick to the shopping district,
368
00:41:05,417 --> 00:41:07,376
stay away from the bars.
369
00:41:07,459 --> 00:41:08,751
Okay
370
00:41:17,459 --> 00:41:20,334
Curfew is 10pm. Don't miss it.
371
00:41:20,417 --> 00:41:21,792
Stop raving, Mom.
372
00:41:23,292 --> 00:41:24,376
Bye Dad.
373
00:41:24,459 --> 00:41:25,626
Careful on the road.
374
00:41:26,334 --> 00:41:27,334
Morning.
375
00:41:27,542 --> 00:41:28,709
Good morning.
376
00:41:28,792 --> 00:41:29,792
Is that your lunch?
377
00:41:29,876 --> 00:41:31,459
Yes, sandwiches.
378
00:41:31,542 --> 00:41:32,751
That's great.
379
00:41:32,834 --> 00:41:33,709
Bye.
380
00:41:33,792 --> 00:41:34,959
See you.
381
00:41:38,292 --> 00:41:40,209
Good morning.
382
00:41:40,292 --> 00:41:41,542
Morning to you.
383
00:41:41,709 --> 00:41:43,084
I'll be back later.
384
00:41:43,167 --> 00:41:44,834
I look forward to it.
385
00:41:44,917 --> 00:41:45,834
Bye.
386
00:41:45,959 --> 00:41:47,126
Take care.
387
00:41:49,126 --> 00:41:51,251
Is that a kind of rice ball?
388
00:41:52,251 --> 00:41:53,667
It's a rice dumpling.
389
00:41:54,084 --> 00:41:58,126
The same as those
we got during the Children's Festival?
390
00:41:58,709 --> 00:42:01,292
No, this is a Taiwanese variation.
391
00:42:01,751 --> 00:42:03,959
Stuffed with various ingredients.
392
00:42:04,501 --> 00:42:05,834
I'll show you.
393
00:42:12,084 --> 00:42:13,876
They're wrapped in leaves.
394
00:42:16,542 --> 00:42:20,209
It's got prawn, egg, and roast pork.
395
00:42:20,334 --> 00:42:22,251
It looks delicious.
396
00:42:22,792 --> 00:42:23,667
Try some.
397
00:42:23,751 --> 00:42:24,501
May I?
398
00:42:24,584 --> 00:42:25,751
Go ahead.
399
00:42:26,542 --> 00:42:27,459
It looks good.
400
00:42:27,542 --> 00:42:28,876
I also want some.
401
00:42:36,459 --> 00:42:37,709
That's delicious.
402
00:42:38,292 --> 00:42:40,001
Such a great texture.
403
00:42:40,751 --> 00:42:43,501
I cook them bulk and freeze for later.
404
00:42:44,501 --> 00:42:47,042
Are you Taiwanese?
405
00:42:47,126 --> 00:42:48,876
"Hitoto" is an unusual name.
406
00:42:49,251 --> 00:42:51,917
No, I'm Japanese, but I lived over there.
407
00:42:53,542 --> 00:42:55,709
So you cook Taiwanese food?
408
00:42:55,834 --> 00:42:57,251
Like mapo-tofu?
409
00:42:57,542 --> 00:42:59,542
No, that's from Szechuan.
410
00:42:59,792 --> 00:43:02,001
But they eat it in Taiwan.
411
00:43:02,626 --> 00:43:05,001
Can I get the recipe for this?
412
00:43:05,084 --> 00:43:07,126
My kids will love it.
413
00:43:07,376 --> 00:43:08,626
Yes,
414
00:43:08,709 --> 00:43:10,626
but it's quite involved.
We could make it together.
415
00:43:10,709 --> 00:43:11,751
I want to come, too.
416
00:43:11,792 --> 00:43:12,417
Okay.
417
00:43:12,459 --> 00:43:13,917
I insist you do.
418
00:43:14,001 --> 00:43:16,667
How about next Sunday?
419
00:43:16,959 --> 00:43:18,584
Definitely. We'll be there.
420
00:43:19,292 --> 00:43:20,126
Great.
421
00:43:36,834 --> 00:43:38,167
Bye,
422
00:44:22,626 --> 00:44:24,126
Bye, Mom!
423
00:44:24,376 --> 00:44:25,876
Take care, dear.
424
00:44:26,751 --> 00:44:32,417
"January 20th, Saturday"
425
00:46:02,251 --> 00:46:05,334
Roll up, roll up!
426
00:46:05,459 --> 00:46:08,459
There's a special on meat all today.
Roast pork on sale!
427
00:46:17,042 --> 00:46:17,834
Excuse me.
428
00:46:17,917 --> 00:46:18,876
Excuse me, Ma'am.
429
00:46:19,709 --> 00:46:21,126
Good day to you.
430
00:46:22,209 --> 00:46:23,417
You have...
431
00:46:24,709 --> 00:46:25,792
Your hair...
432
00:46:25,876 --> 00:46:27,084
Behind?
433
00:46:27,542 --> 00:46:28,834
God.
434
00:46:30,251 --> 00:46:31,917
Thank you so much!
435
00:46:32,501 --> 00:46:34,209
Really.
436
00:46:59,501 --> 00:47:01,626
"To Tae"
437
00:47:10,167 --> 00:47:15,334
I'm proud that
I don't criticize everything you do.
438
00:47:17,376 --> 00:47:18,917
But dear Tae,
439
00:47:19,917 --> 00:47:22,292
please remember one thing.
440
00:47:24,292 --> 00:47:29,542
My duty is to raise my two daughters
to become fine young ladies.
441
00:47:35,126 --> 00:47:42,334
You and your sister are
treasures your late father left me.
442
00:47:42,709 --> 00:47:46,917
And I have a duty to return that favor.
443
00:47:49,626 --> 00:47:50,959
Please Tae,
444
00:47:51,584 --> 00:47:55,459
do not become a daughter who lies to me.
445
00:50:25,084 --> 00:50:28,376
Mom, can you make pigs trotters tomorrow?
446
00:50:30,292 --> 00:50:32,501
If I can find them.
447
00:50:37,042 --> 00:50:40,501
I'll be making a feast,
so bring your hidden boyfriend along.
448
00:50:40,751 --> 00:50:42,626
There's no hidden boyfriend.
449
00:50:42,834 --> 00:50:46,876
I have a variety of boyfriends.
450
00:50:48,376 --> 00:50:50,917
You sound like a salesperson.
451
00:50:52,667 --> 00:50:54,667
She's very popular with boys.
452
00:50:54,751 --> 00:50:56,001
When did you get back?
453
00:50:56,084 --> 00:50:59,209
We're always getting phone calls
from different boys.
454
00:50:59,292 --> 00:51:01,042
You talk too much.
455
00:51:02,042 --> 00:51:05,709
But don't worry, I never tell Mom.
456
00:51:05,792 --> 00:51:07,751
Enough. Go wash your hands.
457
00:51:07,834 --> 00:51:08,834
Okay.
458
00:51:11,084 --> 00:51:14,459
That means you're a lucky girl. This'll be fun.
459
00:51:14,792 --> 00:51:15,709
For sure!
460
00:51:15,792 --> 00:51:16,834
Shut up.
461
00:51:46,209 --> 00:51:47,376
Do not run.
462
00:51:47,584 --> 00:51:48,792
I do not want that.
463
00:51:48,876 --> 00:51:49,667
Stop.
464
00:51:49,751 --> 00:51:51,001
You can not run around.
465
00:51:51,167 --> 00:51:52,209
Yu Tai
466
00:52:02,334 --> 00:52:04,417
Slice through.
467
00:52:06,167 --> 00:52:07,501
A rough cut will do.
468
00:52:07,584 --> 00:52:08,626
It is good.
469
00:52:24,584 --> 00:52:26,667
Really fragrant.
470
00:52:58,042 --> 00:52:59,126
Coming!
471
00:52:59,292 --> 00:53:00,667
Can you take over?
472
00:53:00,792 --> 00:53:02,167
I come.
473
00:53:02,917 --> 00:53:04,126
Coming.
474
00:53:05,126 --> 00:53:07,584
Oh, I'm so sorry.
475
00:53:07,709 --> 00:53:09,334
Thanks for this. Bring them in.
476
00:53:09,417 --> 00:53:10,209
Will not.
477
00:53:10,292 --> 00:53:11,251
Please put it here.
478
00:53:11,334 --> 00:53:12,167
Yes.
479
00:53:12,209 --> 00:53:12,792
Come inside.
480
00:53:12,834 --> 00:53:13,417
Thank you.
481
00:53:13,459 --> 00:53:14,292
Sorry.
482
00:53:14,334 --> 00:53:15,417
Excuse me.
483
00:53:15,501 --> 00:53:16,626
Over here.
484
00:53:20,126 --> 00:53:21,292
These are...
485
00:53:22,542 --> 00:53:24,001
What's this?
486
00:53:24,292 --> 00:53:25,834
This is it.
487
00:53:25,917 --> 00:53:30,001
I searched high and low to find these.
I love pigs trotters.
488
00:53:30,626 --> 00:53:31,501
Scary!
489
00:53:31,584 --> 00:53:34,584
How do you prepare them?
490
00:53:34,709 --> 00:53:37,251
First, give them a thorough clean.
491
00:53:37,542 --> 00:53:38,917
It's your turn, Yo.
492
00:53:39,417 --> 00:53:41,042
Coming.
493
00:53:41,751 --> 00:53:44,042
You'll love these. They're delicious.
494
00:53:44,126 --> 00:53:46,376
So many.
495
00:53:46,501 --> 00:53:47,834
Give her a hand.
496
00:54:15,542 --> 00:54:18,917
Impressive. You're a real butcher.
497
00:54:20,709 --> 00:54:22,126
Ready! Wait.
498
00:54:25,667 --> 00:54:27,417
Okay, cheese.
499
00:54:32,251 --> 00:54:33,417
Here.
500
00:54:33,542 --> 00:54:34,709
Thanks.
501
00:54:34,792 --> 00:54:36,334
I took a photo.
502
00:54:40,084 --> 00:54:42,501
Next, we simmer them slowly.
503
00:54:43,917 --> 00:54:44,834
Thanks for having us.
504
00:54:44,917 --> 00:54:46,167
Welcome.
505
00:54:46,251 --> 00:54:48,417
Any of Tae's schoolmates are always welcome.
506
00:54:48,834 --> 00:54:52,126
Kuriyama from the Medical department.
507
00:54:52,542 --> 00:54:56,292
Onose is a Literature major.
508
00:54:56,459 --> 00:54:58,501
Kikuchi studies Commerce.
509
00:54:58,584 --> 00:55:00,334
We're all in the ski club
510
00:55:00,792 --> 00:55:03,042
Medicine, Literature and Commerce?
511
00:55:03,126 --> 00:55:03,792
Yes.
512
00:55:03,876 --> 00:55:05,834
I want you all to eat your fill today.
513
00:55:05,917 --> 00:55:07,001
Thank you auntie.
514
00:55:07,084 --> 00:55:09,834
Can Literature and Commerce
come give me a hand?
515
00:55:09,917 --> 00:55:11,584
Please help me for a while.
516
00:55:11,667 --> 00:55:15,292
We've always got jobs for men to do.
517
00:55:15,459 --> 00:55:16,084
Come on Literature,
518
00:55:16,126 --> 00:55:16,667
in you come.
519
00:55:16,709 --> 00:55:17,459
Yes.
520
00:55:17,501 --> 00:55:18,292
Please come in.
521
00:55:18,376 --> 00:55:22,792
That shutter there is always getting jammed.
522
00:55:22,876 --> 00:55:23,834
Can you help me?
523
00:55:23,876 --> 00:55:24,542
I'm on it.
524
00:55:24,584 --> 00:55:25,459
Thank you.
525
00:55:25,542 --> 00:55:27,084
What was your name again?
526
00:55:27,167 --> 00:55:28,084
Kikuchi.
527
00:55:28,126 --> 00:55:30,251
Kikuchi students, come over
528
00:55:30,334 --> 00:55:31,626
Let me tell you...
529
00:55:46,251 --> 00:55:47,584
I am sorry.
530
00:55:51,501 --> 00:55:52,459
Auntie.
531
00:55:52,501 --> 00:55:53,626
I fixed the shutters.
532
00:55:53,709 --> 00:55:54,751
That's great. Thanks.
533
00:55:54,876 --> 00:55:57,584
The next job is right up your alley.
534
00:55:57,792 --> 00:56:01,417
The bulb at the top of
the stairs needs changing.
535
00:56:01,792 --> 00:56:02,709
Right away.
536
00:56:02,751 --> 00:56:06,709
Enough Mom. You're being rude.
537
00:56:06,917 --> 00:56:08,626
Anything for me?
538
00:56:08,792 --> 00:56:11,001
We can't have a potential doctor getting hurt.
539
00:56:11,042 --> 00:56:12,667
You absolutely can not hurt the hand.
540
00:56:12,834 --> 00:56:14,417
Just sit yourself down.
541
00:56:14,459 --> 00:56:16,209
Mom, you're shameless.
542
00:56:30,334 --> 00:56:34,376
This smell reminds me of Taiwan.
543
00:56:38,542 --> 00:56:40,042
Smell good.
544
00:56:47,209 --> 00:56:48,917
Is anyone there?
545
00:56:49,292 --> 00:56:51,001
Help...
546
00:56:54,292 --> 00:56:56,209
You'll be fine.
547
00:56:56,417 --> 00:56:57,542
Okay.
548
00:56:57,917 --> 00:56:59,751
You're my first patient.
549
00:57:00,417 --> 00:57:01,917
What an honor.
550
00:57:02,126 --> 00:57:05,084
Everyone. The food is ready.
551
00:57:17,001 --> 00:57:19,751
It's like being a caveman.
552
00:57:25,667 --> 00:57:27,584
You're not eating?
553
00:57:28,584 --> 00:57:32,167
No, cooking a feast seems to fill me up.
554
00:57:36,292 --> 00:57:38,542
The trotters don't seem very popular.
555
00:57:38,626 --> 00:57:40,959
Come on boys, get into them. Don't be shy.
556
00:57:42,376 --> 00:57:43,709
Yes.
557
00:57:46,042 --> 00:57:47,917
I eat.
558
00:57:48,126 --> 00:57:51,917
Too dainty! Pick it up and gnaw it.
559
00:57:57,751 --> 00:57:58,501
What?
560
00:57:58,501 --> 00:57:59,167
My tooth.
561
00:58:00,834 --> 00:58:02,792
My implant came out.
562
00:58:04,251 --> 00:58:06,084
I hate it.
563
00:58:09,792 --> 00:58:10,834
Don't laugh.
564
00:58:10,917 --> 00:58:12,126
Okay?
565
00:58:13,834 --> 00:58:15,626
God.
566
00:58:21,876 --> 00:58:25,251
Doctor? Sorry to call on a Sunday.
567
00:58:25,792 --> 00:58:27,834
But my implant fell out.
568
00:58:30,834 --> 00:58:32,042
He fixed it.
569
00:58:32,126 --> 00:58:33,542
Good. Great.
570
00:58:34,001 --> 00:58:38,042
I was malnourished as a child,
my teeth suffered.
571
00:58:38,292 --> 00:58:40,876
Having a dentist as a neighbor helps.
572
00:58:40,959 --> 00:58:42,626
He gives treatment on a Sunday.
573
00:58:42,709 --> 00:58:43,959
Okay?
574
00:58:44,042 --> 00:58:45,376
It looks fine.
575
00:58:46,751 --> 00:58:48,834
Sorry about the other night.
576
00:58:48,917 --> 00:58:49,917
Oh?
577
00:58:50,417 --> 00:58:52,334
Bringing Tae home late.
578
00:58:53,959 --> 00:58:57,084
I'm to blame for her breaking curfew.
579
00:58:59,001 --> 00:59:02,126
No problem, she's over 20. She's an adult.
580
00:59:02,376 --> 00:59:03,751
Seriously?
581
00:59:04,667 --> 00:59:06,376
Put this in the sink.
582
00:59:06,501 --> 00:59:08,084
Something to take home.
583
00:59:08,501 --> 00:59:09,542
Lucky boy.
584
00:59:09,626 --> 00:59:10,834
For you.
585
00:59:11,001 --> 00:59:11,834
Thank you, Auntie.
586
00:59:11,917 --> 00:59:13,001
You, too.
587
00:59:13,542 --> 00:59:16,167
You're always very welcome, Mr. Kuriyama.
588
00:59:16,251 --> 00:59:17,959
Thank you so much.
589
00:59:18,292 --> 00:59:19,126
Okay, see you.
590
00:59:19,209 --> 00:59:20,001
See you tomorrow.
591
00:59:20,084 --> 00:59:21,334
See you at work.
592
00:59:21,417 --> 00:59:22,501
Bye.
593
00:59:23,001 --> 00:59:25,667
Thanks for everything.
594
00:59:25,792 --> 00:59:27,417
Take care.
595
00:59:27,501 --> 00:59:28,584
See you.
596
00:59:28,667 --> 00:59:30,001
Do not make trouble.
597
00:59:31,626 --> 00:59:34,084
Really, thank you very much.
598
00:59:42,376 --> 00:59:46,334
Mom, why were you fawning over Kuriyama?
599
00:59:47,459 --> 00:59:49,792
If you marry a doctor,
600
00:59:50,251 --> 00:59:52,834
you can both have your own practices.
601
00:59:52,917 --> 00:59:54,751
You'll be financially secure.
602
00:59:54,834 --> 00:59:55,876
What?
603
00:59:56,167 --> 00:59:58,417
Having two doctors in the family
would be great.
604
00:59:58,501 --> 01:00:02,792
To complement each other,
like gynecology and pediatrics.
605
01:00:02,917 --> 01:00:06,084
I can't believe you think like that.
606
01:00:06,417 --> 01:00:09,084
I can choose my own husband.
607
01:00:09,251 --> 01:00:11,792
I've never even considered Kuriyama.
608
01:00:12,001 --> 01:00:14,167
Plus, it's insulting to him.
609
01:00:14,751 --> 01:00:18,459
Besides, I haven't decided to become a doctor.
610
01:00:19,084 --> 01:00:22,126
Stop being so difficult, will you?
611
01:00:22,209 --> 01:00:25,167
And don't count on me in your old age.
612
01:00:25,834 --> 01:00:28,334
Trouble first to give it up.
613
01:00:28,751 --> 01:00:30,292
I don't know if I'll even get married.
614
01:00:30,376 --> 01:00:33,042
I won't marry someone because you say so.
615
01:00:33,126 --> 01:00:36,251
I've no idea what you're thinking.
616
01:00:38,542 --> 01:00:40,751
Yo will take care of me.
617
01:00:41,251 --> 01:00:43,167
Unlike you, she's a loving daughter.
618
01:00:45,792 --> 01:00:47,334
You got that right, Mom.
619
01:01:07,667 --> 01:01:09,042
Are you okay?
620
01:01:09,501 --> 01:01:11,126
You didn't eat anything.
621
01:01:11,751 --> 01:01:14,709
I'm fine. Just getting older.
622
01:01:15,834 --> 01:01:17,209
No, you're not.
623
01:01:19,542 --> 01:01:20,542
Tea?
624
01:01:20,626 --> 01:01:22,001
I'll make it.
625
01:01:22,417 --> 01:01:23,542
Thanks.
626
01:01:51,501 --> 01:01:52,751
Please
627
01:01:56,751 --> 01:01:58,292
You're her daughter?
628
01:01:59,042 --> 01:02:01,001
Yes, I'm the oldest.
629
01:02:01,292 --> 01:02:02,792
Please sit down.
630
01:02:06,417 --> 01:02:08,959
What I'm about to tell you...
631
01:02:09,042 --> 01:02:14,001
Excuse me, Doctor.
We're a single-parent family.
632
01:02:14,917 --> 01:02:16,834
If anything happens to me,
633
01:02:16,917 --> 01:02:19,834
my children will be all alone.
634
01:02:21,167 --> 01:02:24,376
My daughter here is studying medicine.
635
01:02:24,876 --> 01:02:27,001
Please don't hide your diagnosis,
636
01:02:27,292 --> 01:02:29,501
I need to make preparations.
637
01:02:32,376 --> 01:02:33,834
I see.
638
01:02:34,126 --> 01:02:36,292
Is that alright with you?
639
01:02:37,876 --> 01:02:39,917
Yes, I can take it.
640
01:02:41,542 --> 01:02:42,876
Right then.
641
01:02:47,792 --> 01:02:52,751
We've found cancer in
the gastric region and the esophagus.
642
01:02:53,042 --> 01:02:56,084
Fortunately, it hasn't spread to other organs.
643
01:02:56,292 --> 01:02:58,792
You may get well after a resection of the stomach.
644
01:02:59,876 --> 01:03:02,292
But it will require major surgery.
645
01:03:02,417 --> 01:03:04,167
And that will result
in extended hospitalization.
646
01:03:04,292 --> 01:03:08,709
Afterwards, your lifestyle will
change drastically.
647
01:03:13,501 --> 01:03:18,376
Doctor. I can't afford to die,
648
01:03:19,417 --> 01:03:21,001
so do what you must.
649
01:03:29,167 --> 01:03:30,334
Come on.
650
01:03:31,584 --> 01:03:33,584
Mom.
651
01:03:39,251 --> 01:03:41,167
The date of the mother's admission is
652
01:03:41,376 --> 01:03:44,084
Mom insisted on attending
Yo's graduation ceremony.
653
01:03:44,209 --> 01:03:47,917
The very next day
she went in for the operation.
654
01:03:49,376 --> 01:03:55,917
We both agreed not to tell Yo that
Mom had cancer.
655
01:04:08,376 --> 01:04:11,667
The surgery took a full 8 hours.
656
01:04:12,876 --> 01:04:14,459
They ended up removing her entire stomach.
657
01:04:15,292 --> 01:04:19,459
At first they said it'd take 3 weeks.
658
01:04:20,042 --> 01:04:22,209
But she was there for 4 months.
659
01:04:41,376 --> 01:04:43,751
After many delays,
660
01:04:44,042 --> 01:04:45,792
Mom was finally released.
661
01:04:52,001 --> 01:04:55,376
Let's go to the butchers.
662
01:05:01,376 --> 01:05:03,084
Welcome back.
663
01:05:03,376 --> 01:05:05,001
Thank you.
664
01:05:05,376 --> 01:05:06,917
I have some for you.
665
01:05:07,501 --> 01:05:08,709
Some what?
666
01:05:09,126 --> 01:05:13,126
I knew you'd be back,
so I put them in the freezer.
667
01:05:14,209 --> 01:05:15,459
Pig trotters.
668
01:05:17,417 --> 01:05:21,417
I think we'll have some pork mince today.
669
01:05:22,042 --> 01:05:23,001
Mince?
670
01:05:23,084 --> 01:05:24,542
Yes, how much?
671
01:05:24,626 --> 01:05:26,251
200 grams will do.
672
01:05:28,667 --> 01:05:29,917
Don't look so disappointed.
673
01:05:30,001 --> 01:05:33,167
I'm not. I'm happy to see you back.
674
01:05:34,626 --> 01:05:35,917
Pot.
675
01:06:57,001 --> 01:07:00,334
Dearest Tae, Happy new year.
676
01:07:01,834 --> 01:07:05,584
Thanks for all your support over the last year.
677
01:07:06,501 --> 01:07:10,501
They say if I survive for 3 years,
I'll have beaten the cancer.
678
01:07:11,626 --> 01:07:15,876
So I must ask for your help in this final year.
679
01:07:17,001 --> 01:07:19,959
I'll also do my best.
680
01:07:21,459 --> 01:07:24,376
I've been very impressed by your vitality.
681
01:07:25,292 --> 01:07:28,667
But please don't give up on your dreams.
682
01:07:29,042 --> 01:07:31,751
Do your best at school, too.
683
01:07:32,626 --> 01:07:34,126
Your Loving Mother
684
01:07:39,876 --> 01:07:41,584
That reminds me, Tae.
685
01:07:43,334 --> 01:07:47,084
You postponed your trip to Europe for me.
686
01:07:47,459 --> 01:07:48,959
You should go now.
687
01:07:49,834 --> 01:07:51,084
But, Mom...
688
01:07:51,667 --> 01:07:53,084
No, go.
689
01:07:54,042 --> 01:07:56,626
You won't get many chances to go abroad.
690
01:07:57,709 --> 01:08:00,751
But Yo is going away to music camp.
691
01:08:02,917 --> 01:08:04,584
I want you to go.
692
01:08:08,584 --> 01:08:11,834
I'm okay. I'll be fine.
693
01:08:12,876 --> 01:08:14,334
Go.
694
01:08:19,542 --> 01:08:22,876
Mom's illness and hospitalization
695
01:08:23,042 --> 01:08:26,376
reminded me of how selfish I'd been.
696
01:08:26,834 --> 01:08:31,126
It made me realize how
I'd never considered others in my plans.
697
01:08:31,376 --> 01:08:34,751
To have Mom always waiting at home for us...
698
01:08:35,042 --> 01:08:38,001
Ensured we always felt part of
699
01:08:38,251 --> 01:08:44,709
a safe and happy family.
700
01:08:46,584 --> 01:08:51,834
"1993"
701
01:09:10,001 --> 01:09:11,292
Mom had a relapse
702
01:09:11,417 --> 01:09:15,542
and nine days later, she passed away.
703
01:09:17,042 --> 01:09:21,459
It was so sudden there was no time to be sad.
704
01:11:42,709 --> 01:11:44,251
Tae.
705
01:11:52,584 --> 01:11:55,876
Why didn't you tell me it was cancer?
706
01:12:01,667 --> 01:12:04,959
It was a difficult decision to make.
707
01:12:07,459 --> 01:12:10,501
You were studying for
the college entrance exams.
708
01:12:12,876 --> 01:12:16,584
We didn't want to distract you
from doing your best.
709
01:12:20,792 --> 01:12:24,834
But I never expected Mom would die.
710
01:12:38,917 --> 01:12:45,834
Well that proves it.
You simply don't trust anyone.
711
01:12:52,417 --> 01:12:54,834
There were only three of us.
712
01:13:01,292 --> 01:13:03,792
Why didn't you tell me?
713
01:13:19,126 --> 01:13:22,126
You didn't want me to worry about her?
714
01:13:26,292 --> 01:13:28,126
If I'd known it was cancer...
715
01:13:29,626 --> 01:13:34,626
Maybe there was something
I could've done to ease her suffering.
716
01:13:35,959 --> 01:13:38,209
More I could have contributed.
717
01:13:40,042 --> 01:13:43,084
I could have been kinder, more caring.
718
01:13:46,209 --> 01:13:47,626
I'm sorry.
719
01:13:51,751 --> 01:13:55,876
I can't believe she's gone. It's so sudden.
720
01:14:00,751 --> 01:14:02,417
Mom
721
01:14:04,334 --> 01:14:08,709
Mother, you too much.
722
01:14:09,001 --> 01:14:14,126
Don't leave me, Mom.
723
01:14:17,417 --> 01:14:20,084
Mother do not go!
724
01:14:24,751 --> 01:14:26,417
Mom!
725
01:14:33,876 --> 01:14:35,251
Sister!
726
01:14:38,751 --> 01:14:40,667
Get off me.
727
01:14:42,209 --> 01:14:45,251
Don't touch me.
728
01:14:45,792 --> 01:14:47,292
Let go. Go away.
729
01:14:49,376 --> 01:14:50,709
Mom
730
01:16:23,042 --> 01:16:27,084
Tae? Shall we eat?
731
01:16:53,209 --> 01:16:55,709
Mom made these. We must treasure them.
732
01:18:16,459 --> 01:18:18,959
I'm still changing.
733
01:18:21,209 --> 01:18:25,376
Again I've wandered into the kaleidoscope.
734
01:18:27,917 --> 01:18:33,251
I'm the furthest I've ever been from myself.
735
01:18:35,417 --> 01:18:40,959
And the closest I'll ever be.
736
01:18:53,167 --> 01:18:57,834
"Kanazawa, 2016"
737
01:19:16,792 --> 01:19:18,084
There?
738
01:19:19,334 --> 01:19:20,751
There's over there.
739
01:19:35,876 --> 01:19:38,667
Mom loved eating this.
740
01:19:39,251 --> 01:19:40,792
Yes, I remember.
741
01:21:12,001 --> 01:21:16,376
"Yoshikawa Station, Hitoto Township"
742
01:21:22,209 --> 01:21:23,834
Weird, isn't it?
743
01:21:23,959 --> 01:21:25,501
Seeing our name like that.
744
01:21:32,251 --> 01:21:39,334
"Hitoto Family Grave"
745
01:22:02,042 --> 01:22:03,376
Thank you, Reverend.
746
01:22:25,001 --> 01:22:30,001
Excuse me. Are you Mr. Asano?
747
01:22:30,542 --> 01:22:31,917
I am.
748
01:22:33,042 --> 01:22:35,959
I thought it must be you.
749
01:22:39,959 --> 01:22:41,709
Sorry to turn up unannounced.
750
01:22:41,792 --> 01:22:43,376
No, not at all.
751
01:22:46,584 --> 01:22:48,417
May we get an autograph?
752
01:22:48,501 --> 01:22:50,042
Of course.
753
01:22:50,917 --> 01:22:51,917
What's your name?
754
01:22:52,001 --> 01:22:53,251
Kamei.
755
01:22:53,792 --> 01:22:54,834
Ms. Kamei
756
01:23:04,792 --> 01:23:07,334
I found your letters among Mom's things.
757
01:23:07,584 --> 01:23:10,084
There is a letter from Mr. Asano
758
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
Did you read them?
759
01:23:14,209 --> 01:23:16,251
Yes, sorry.
760
01:23:18,334 --> 01:23:22,251
She left so suddenly,
then reappeared just as suddenly.
761
01:23:23,292 --> 01:23:25,251
She always left me confused.
762
01:23:27,167 --> 01:23:31,917
I want to hear how Mom managed to confuse you.
763
01:23:34,751 --> 01:23:37,709
She called me at work, out of the blue.
764
01:23:38,584 --> 01:23:42,001
After 20 years of not hearing from her.
765
01:23:44,751 --> 01:23:46,876
Excuse me. Excuse me, Ma'am.
766
01:23:47,334 --> 01:23:48,751
Good day to you.
767
01:23:49,834 --> 01:23:51,084
You have...
768
01:23:52,376 --> 01:23:53,376
In your hair.
769
01:23:53,501 --> 01:23:54,626
Behind?
770
01:23:57,876 --> 01:24:00,126
Thank you so much.
771
01:24:14,459 --> 01:24:16,042
It's been a long time.
772
01:24:16,459 --> 01:24:17,959
It has.
773
01:24:25,959 --> 01:24:27,001
Your order?
774
01:24:27,084 --> 01:24:28,209
Coffee please.
775
01:24:28,292 --> 01:24:29,376
Certainly, sir.
776
01:24:34,167 --> 01:24:37,709
You're working at the same place.
777
01:24:39,042 --> 01:24:42,959
I transferred to Osaka for a while,
then went back.
778
01:24:43,667 --> 01:24:44,876
I see.
779
01:24:46,209 --> 01:24:49,167
I spent a long time trying to track you down.
780
01:24:51,209 --> 01:24:52,584
Are you still angry?
781
01:24:53,126 --> 01:24:54,834
It has nothing to do with anger.
782
01:24:56,209 --> 01:24:58,459
It's been 20 years, hasn't it?
783
01:24:59,251 --> 01:25:00,876
When you first left,
784
01:25:00,959 --> 01:25:02,959
I thought you were angry.
785
01:25:05,084 --> 01:25:06,667
Has it been that long?
786
01:25:07,459 --> 01:25:12,917
It must be. My daughter is about that age.
787
01:25:13,959 --> 01:25:15,417
It's gone by so fast.
788
01:25:16,376 --> 01:25:17,751
You've lost weight.
789
01:25:19,459 --> 01:25:23,126
You were thin back then, you're thinner now.
790
01:25:23,959 --> 01:25:25,876
I've been through a lot.
791
01:25:26,667 --> 01:25:28,209
I see it in your face.
792
01:25:28,376 --> 01:25:30,542
Do I look that bad?
793
01:25:38,167 --> 01:25:41,126
You mentioned you have a daughter.
794
01:25:42,751 --> 01:25:45,542
Two daughters. I'm a widow.
795
01:25:47,626 --> 01:25:49,292
I'm sorry to hear that.
796
01:25:50,042 --> 01:25:53,792
Don't be sorry about my daughters.
797
01:25:53,917 --> 01:25:55,959
They're both smart and and good-looking girls.
798
01:25:57,792 --> 01:25:59,126
How about you?
799
01:25:59,709 --> 01:26:02,292
I was married once. But no children.
800
01:26:02,542 --> 01:26:05,334
You say "was married." Did you divorce?
801
01:26:05,917 --> 01:26:10,042
Either I ended it, or she ended it.
802
01:26:12,751 --> 01:26:14,709
I just gave up.
803
01:26:15,167 --> 01:26:16,792
Like you always did.
804
01:26:16,959 --> 01:26:18,626
What do you mean?
805
01:26:19,126 --> 01:26:21,417
You lack the ability to learn.
806
01:26:23,334 --> 01:26:26,834
In matters of love, men are such amateurs.
807
01:26:27,501 --> 01:26:29,417
That's very poetic.
808
01:26:29,584 --> 01:26:31,876
A line from a Truffaut film.
809
01:26:33,584 --> 01:26:37,709
Women, too. We're also amateurs.
810
01:26:42,334 --> 01:26:45,501
I'd better get going.
811
01:26:46,167 --> 01:26:47,751
I must make dinner. Reality intrudes.
812
01:26:49,501 --> 01:26:51,501
Thanks for reconnecting.
813
01:26:55,001 --> 01:26:57,459
I was feeling lonely.
814
01:26:59,334 --> 01:27:02,626
I just wondered how you were getting on.
815
01:27:04,292 --> 01:27:06,667
And thank you for coming.
816
01:27:12,667 --> 01:27:15,251
You can call me anytime.
817
01:27:18,626 --> 01:27:20,417
If I get the urge.
818
01:27:22,917 --> 01:27:25,251
I wish I could join you.
819
01:27:25,334 --> 01:27:27,542
But I'm late for the studio.
820
01:27:28,042 --> 01:27:30,126
I look forward to your new album.
821
01:27:30,209 --> 01:27:31,667
Thank you.
822
01:27:32,376 --> 01:27:33,667
Bye, Sis.
823
01:27:47,917 --> 01:27:48,876
Your shad, sir.
824
01:27:48,959 --> 01:27:50,792
Eat it as is.
825
01:27:50,876 --> 01:27:52,167
Thank you.
826
01:28:01,459 --> 01:28:02,751
Please.
827
01:28:10,001 --> 01:28:11,709
We met again
828
01:28:12,542 --> 01:28:14,501
just before she was re-hospitalized.
829
01:28:16,667 --> 01:28:18,584
A gap of 20 years between dates.
830
01:28:22,751 --> 01:28:24,376
You go on.
831
01:28:25,501 --> 01:28:28,251
You won't get many chances to go abroad.
832
01:28:30,334 --> 01:28:31,959
I want you to go.
833
01:28:36,417 --> 01:28:39,417
That's why she was so eager to get rid of me.
834
01:28:45,751 --> 01:28:48,417
"Amusement Park"
835
01:28:49,042 --> 01:28:51,417
We often dated here.
836
01:28:52,584 --> 01:28:54,917
You called me a single-minded fool.
837
01:28:55,251 --> 01:28:57,709
I was never that nasty..
838
01:28:58,626 --> 01:29:01,876
No girl had ever wanted me
to take her to the park.
839
01:29:01,959 --> 01:29:05,042
I was thrilled. That's why I kept coming back.
840
01:29:08,834 --> 01:29:14,292
Back then, I'd never even been on an airplane.
841
01:29:16,042 --> 01:29:20,292
I always yearned for that
feeling of flying through the air.
842
01:29:22,084 --> 01:29:24,667
Is that why you went to Taiwan?
843
01:29:27,042 --> 01:29:28,376
I guess so.
844
01:29:28,959 --> 01:29:32,001
Maybe I just wanted to go far away.
845
01:29:32,917 --> 01:29:35,209
As far away as I could go.
846
01:29:37,459 --> 01:29:39,126
Let's go on the ride.
847
01:29:43,417 --> 01:29:44,959
No, not today.
848
01:29:45,876 --> 01:29:47,292
Really?
849
01:29:49,167 --> 01:29:51,084
We can do it next time.
850
01:30:00,417 --> 01:30:03,001
I did love you back then.
851
01:30:05,876 --> 01:30:08,292
I was too stupid to see it.
852
01:30:10,334 --> 01:30:12,251
No, I was too childish.
853
01:30:12,876 --> 01:30:15,459
I dreamed about getting married.
854
01:30:17,751 --> 01:30:19,292
Sorry.
855
01:30:20,251 --> 01:30:21,792
I sometimes ask myself.
856
01:30:21,876 --> 01:30:26,667
How would our marriage have turned out?
857
01:30:29,001 --> 01:30:32,792
We wouldn't be friends like we are now.
858
01:30:34,417 --> 01:30:35,792
Friends, are we?
859
01:30:37,126 --> 01:30:38,459
Yes.
860
01:30:39,876 --> 01:30:41,084
Yes.
861
01:30:41,167 --> 01:30:43,292
I guess that's best.
862
01:30:46,959 --> 01:30:49,126
I'm full.
863
01:30:49,251 --> 01:30:50,751
Finish it off.
864
01:30:51,834 --> 01:30:53,501
Okay.
865
01:31:02,042 --> 01:31:03,709
Thank you.
866
01:31:04,376 --> 01:31:05,959
I'll escort you.
867
01:31:06,709 --> 01:31:08,501
Let's walk.
868
01:31:08,584 --> 01:31:10,126
I want to see the city lights.
869
01:31:10,334 --> 01:31:11,501
Sure.
870
01:31:17,751 --> 01:31:19,584
You've carried it all night?
871
01:31:19,709 --> 01:31:22,209
The thorns have been giving me hell.
872
01:31:23,667 --> 01:31:24,917
You silly thing.
873
01:31:26,584 --> 01:31:28,126
But thank you.
874
01:31:34,001 --> 01:31:39,292
I'm going away. Taking a month-long trip.
875
01:31:39,751 --> 01:31:41,084
Where?
876
01:31:41,917 --> 01:31:43,251
Far away.
877
01:31:45,251 --> 01:31:48,042
Don't disappear on me again.
878
01:31:52,292 --> 01:31:53,917
I'm going to Europe.
879
01:31:54,501 --> 01:31:56,667
My daughters are taking me.
880
01:31:58,751 --> 01:32:00,834
You all seem very close.
881
01:32:02,251 --> 01:32:06,376
Then maybe later...
You and I could go to a hot spring.
882
01:32:07,459 --> 01:32:09,209
Aren't we just friends?
883
01:32:09,334 --> 01:32:10,876
Because we're friends.
884
01:32:11,376 --> 01:32:13,001
I want us to enjoy ourselves.
885
01:32:13,251 --> 01:32:16,417
Dine together and take trips away.
886
01:32:17,376 --> 01:32:21,042
I want to enjoy each other's company.
887
01:32:22,626 --> 01:32:23,917
I do, too.
888
01:32:25,084 --> 01:32:26,751
That would be great.
889
01:32:29,542 --> 01:32:32,209
Let's meet up again after I get back.
890
01:32:32,917 --> 01:32:34,084
Okay.
891
01:32:42,334 --> 01:32:46,376
This is the last letter from your mother.
892
01:32:49,084 --> 01:32:51,376
May I read it?
893
01:32:51,501 --> 01:32:52,792
Okay.
894
01:33:02,667 --> 01:33:05,917
"Sorry that I lied to you."
895
01:33:06,001 --> 01:33:09,792
"I wish we could ride the planes
at the park once more."
896
01:33:09,876 --> 01:33:14,084
"I'm one more thing for you to give up on."
897
01:33:17,126 --> 01:33:22,334
I never knew Mom liked amusement park rides.
898
01:33:26,209 --> 01:33:32,667
Listen Tae. Why don't you and I go there?
899
01:33:32,667 --> 01:33:34,584
The amusement park.
900
01:33:36,459 --> 01:33:37,626
Okay.
901
01:33:50,501 --> 01:33:52,792
In the past, I was...
902
01:33:58,709 --> 01:34:01,501
Like a kite with a broken string.
903
01:34:07,667 --> 01:34:10,584
When I turn the hourglass over
904
01:34:17,001 --> 01:34:19,584
I recall the memories in my heart.
905
01:34:23,876 --> 01:34:26,751
And memories of Taiwan.
906
01:34:30,292 --> 01:34:32,292
Tick-tock
907
01:34:34,876 --> 01:34:36,834
Tick-tock
908
01:34:45,959 --> 01:34:48,459
What's wrong? Can't you sleep?
909
01:34:49,042 --> 01:34:52,084
I'm thinking about Taiwan.
910
01:34:53,209 --> 01:34:55,501
Yum Cha and soup dumplings?
911
01:34:56,126 --> 01:34:59,876
Chicken noodles, minced pork and rice.
Turnip cake, too.
912
01:35:18,959 --> 01:35:23,792
"Tainan City, Taiwan"
913
01:36:32,042 --> 01:36:33,834
Welcome home.
914
01:36:35,209 --> 01:36:37,542
Do you still remember me?
915
01:36:37,626 --> 01:36:38,876
Yes,
916
01:36:40,334 --> 01:36:42,417
you were this tall.
917
01:36:43,917 --> 01:36:45,959
My, how you've grown.
918
01:37:06,126 --> 01:37:13,084
About your father.
He was more Japanese than the Japanese.
919
01:37:15,792 --> 01:37:17,709
After the war ended...
920
01:37:17,876 --> 01:37:25,542
Taiwan was no longer a Japanese colony.
We were finally free again.
921
01:37:28,209 --> 01:37:30,667
We believed Taiwan had our independence.
922
01:37:31,792 --> 01:37:38,876
We even welcomed
the Kuomintang of China from the mainland.
923
01:37:40,001 --> 01:37:47,834
But...In truth, they wanted to seize Taiwan.
924
01:37:50,792 --> 01:37:54,792
The gap between our expectations
and reality was massive.
925
01:37:56,584 --> 01:37:59,667
We were very disappointed.
926
01:38:02,459 --> 01:38:07,167
Then the military cracked down
on the February 28th Incident.
927
01:38:08,917 --> 01:38:13,542
Many were arrested and put into prison.
928
01:38:14,084 --> 01:38:17,542
The military dictatorship executed many.
929
01:38:18,584 --> 01:38:22,042
Some of our relatives were taken, too.
930
01:38:24,251 --> 01:38:30,376
Your father was devastated. Politics,
and life in general, both depressed him.
931
01:38:32,751 --> 01:38:37,667
He suffered major psychological trauma.
932
01:38:42,209 --> 01:38:43,626
Huimin...
933
01:38:44,751 --> 01:38:49,084
In his mind, your father was very Japanese.
934
01:38:50,667 --> 01:38:54,751
The Taiwanese lifestyle,
politics, the economy...
935
01:38:55,417 --> 01:38:59,959
Even his own family. He just didn't fit in.
936
01:39:02,917 --> 01:39:10,334
He came back from Japan after the war.
But that only made matters worse.
937
01:39:18,459 --> 01:39:19,667
Mrs. Liu
938
01:39:19,792 --> 01:39:23,751
Alas, Mr. Yan you have not come for a long time
939
01:39:24,292 --> 01:39:26,209
I brought my daughter back home
940
01:39:26,917 --> 01:39:28,334
Yanmiao
941
01:39:29,334 --> 01:39:31,126
Miss Yan Miao
942
01:39:31,209 --> 01:39:32,959
Long time no see.
943
01:39:33,751 --> 01:39:34,959
Mrs. Liu
944
01:39:35,042 --> 01:39:36,584
That right.
945
01:39:37,292 --> 01:39:39,626
Your father and my husband
946
01:39:39,667 --> 01:39:44,126
both attended Tokyo's Waseda University.
947
01:39:44,917 --> 01:39:49,167
When you were little,
we often visited you at home.
948
01:39:49,209 --> 01:39:52,001
Sorry, I don't remember much.
949
01:39:53,001 --> 01:39:54,126
Wait a moment.
950
01:39:54,501 --> 01:39:56,084
Come,
951
01:39:56,542 --> 01:40:00,126
Yan Huimin's daughter is here.
952
01:40:00,542 --> 01:40:01,792
Come soon.
953
01:40:02,626 --> 01:40:04,667
Really long time no see.
954
01:40:04,751 --> 01:40:06,251
Welcome.
955
01:40:19,584 --> 01:40:22,376
Yes, we cooked all these dishes.
956
01:40:24,917 --> 01:40:31,917
Get some rubbish and sweet and spicy,
and have shochu chicken.
957
01:40:32,959 --> 01:40:34,667
Well, wait a minute.
958
01:40:45,042 --> 01:40:46,709
Just like Mom used to make.
959
01:40:49,417 --> 01:40:52,459
Can you share some memories of my mother?
960
01:40:54,501 --> 01:40:56,417
Of course I remember.
961
01:40:56,417 --> 01:40:59,876
She was determined
to get along with your father's family.
962
01:41:01,917 --> 01:41:06,376
When I went to the markets
963
01:41:06,376 --> 01:41:10,626
she would follow behind, always taking notes.
964
01:41:11,417 --> 01:41:15,501
She wrote them in her notebook.
965
01:41:18,626 --> 01:41:19,959
The radish cakes came.
966
01:41:20,167 --> 01:41:22,667
Mom often made this dish.
967
01:41:23,501 --> 01:41:29,292
I remember her telling me
how much you loved it.
968
01:41:29,584 --> 01:41:30,792
Is that right?
969
01:41:30,917 --> 01:41:31,751
Try some.
970
01:41:31,834 --> 01:41:32,501
I shall,
971
01:41:32,584 --> 01:41:33,876
Thank you.
972
01:41:52,584 --> 01:41:54,209
"Girl child celebratory rice-wine?"
973
01:42:07,667 --> 01:42:09,042
Thank you.
974
01:42:15,209 --> 01:42:18,626
In Taiwan, when a baby girl is born
we put rice-wine into a pot.
975
01:42:18,792 --> 01:42:21,459
Home as long as the daughter was born
976
01:42:21,709 --> 01:42:25,084
Shaoxing wine will be put into the urn.
977
01:42:25,126 --> 01:42:29,751
It remains buried until she is married.
978
01:42:29,917 --> 01:42:32,626
Then we dig it up for the wedding ceremony.
979
01:42:33,626 --> 01:42:34,834
Then shared amongst all the guests.
980
01:42:40,209 --> 01:42:41,667
I remember now.
981
01:45:03,959 --> 01:45:06,751
My dearest Tae, now you are mature,
982
01:45:06,959 --> 01:45:11,292
both physically and mentally.
983
01:45:15,292 --> 01:45:16,751
It's my celebration,
984
01:45:16,834 --> 01:45:19,667
why are you two wearing kimono?
985
01:45:19,876 --> 01:45:21,542
I want to take a photo.
986
01:45:21,626 --> 01:45:24,667
We're celebrating 20 years since I had you.
987
01:45:25,126 --> 01:45:28,876
I've fulfilled my duty as your mother.
988
01:45:29,292 --> 01:45:31,542
I'll show the photo at your father's shrine.
989
01:45:33,209 --> 01:45:38,501
I want to report that I have raised smart,
beautiful young ladies.
990
01:45:38,959 --> 01:45:42,209
And I'll add that you're very kind, too.
991
01:45:42,501 --> 01:45:45,334
I'll be proud to report that to you father.
992
01:45:48,126 --> 01:45:51,917
To become a fully mature adult,
both in name and reality...
993
01:45:52,376 --> 01:45:55,584
There will be much
you will have to endure in the future.
994
01:45:56,209 --> 01:45:58,667
But now, as a student,
995
01:45:59,001 --> 01:46:00,959
you must concentrate on your studies.
996
01:46:02,501 --> 01:46:08,667
And remember to always have
pride and faith in yourself.
997
01:46:15,584 --> 01:46:19,292
Now, I'm double the age I was
998
01:46:19,417 --> 01:46:21,542
when I became an adult at 20.
999
01:46:22,542 --> 01:46:25,167
Yes, there has been much to endure.
1000
01:46:25,626 --> 01:46:29,834
But things weren't as bad as
you thought they would be.
1001
01:46:31,209 --> 01:46:35,251
If you were still alive,
1002
01:46:35,501 --> 01:46:38,209
you'd be almost 70 now.
1003
01:46:39,334 --> 01:46:43,417
And I have become a mature adult
in both name and reality.
1004
01:46:43,792 --> 01:46:46,167
Everyone says I look just like you.
1005
01:46:47,417 --> 01:46:51,251
I'll try hard
1006
01:46:51,792 --> 01:46:54,084
to become a strong and caring woman like you.
1007
01:47:05,209 --> 01:47:09,876
"Fresh Cooked Pig's Trotters"
1008
01:47:10,959 --> 01:47:15,167
Good day. Do you remember me?
1009
01:47:21,667 --> 01:47:26,667
How could I ever forget?
You're Mrs. Hitoto's daughter.
1010
01:47:27,292 --> 01:47:28,292
Yes.
1011
01:47:28,417 --> 01:47:30,167
It's been far too long.
1012
01:47:33,376 --> 01:47:37,084
So many of the shops here have closed down.
1013
01:47:38,834 --> 01:47:43,542
Yes, they're building
a supermarket here next year.
1014
01:47:45,834 --> 01:47:50,126
When I heard that,
I thought of closing up shop. Then...
1015
01:47:51,126 --> 01:47:59,084
They offered me the meat section
in the supermarket.
1016
01:48:00,167 --> 01:48:06,501
With my daughter and her husband
we could make it work.
1017
01:48:07,417 --> 01:48:09,376
What a fantastic outcome.
1018
01:48:17,126 --> 01:48:18,917
My biggest seller. Pigs trotters.
1019
01:48:19,709 --> 01:48:27,834
I have a lot of Taiwanese
and Chinese customers these days.
1020
01:48:29,209 --> 01:48:31,126
I should buy some, too.
1021
01:48:31,542 --> 01:48:34,834
And add 300g of mincemeat, please.
1022
01:48:36,084 --> 01:48:37,334
Well...
1023
01:48:46,292 --> 01:48:47,459
Someday, when it's convenient...
1024
01:48:47,667 --> 01:48:48,667
Yes?
1025
01:48:48,751 --> 01:48:57,709
I'd like to offer incense
and say a prayer to your mother.
1026
01:48:59,251 --> 01:49:00,834
You're very welcome.
1027
01:50:11,334 --> 01:50:12,667
How is it?
1028
01:50:15,126 --> 01:50:16,334
Terrible.
1029
01:50:24,084 --> 01:50:25,584
Like a watery pancake.
1030
01:50:26,334 --> 01:50:28,709
Maybe Mom left out
1031
01:50:28,792 --> 01:50:32,042
an important ingredient in her recipe.
1032
01:50:32,876 --> 01:50:34,459
What's missing?
1033
01:50:43,959 --> 01:50:50,876
You never know how much they love
and care for you until they're gone.
1034
01:52:06,834 --> 01:52:10,834
Dear, Tae and Yo!
1035
01:52:11,501 --> 01:52:13,251
Dinner is ready!
1036
01:52:31,542 --> 01:52:38,292
Haruka Kinami
1037
01:52:38,292 --> 01:52:44,001
Wu Pongfong
1038
01:52:44,001 --> 01:52:48,959
Izumi Fujimoto
1039
01:53:36,834 --> 01:53:42,834
Michiko Kawai
1040
01:55:50,251 --> 01:55:57,751
Written and Directed by Mitsuhito Shiraha
63590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.