Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Come on, Boys!
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
That was pathetic.
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
I want to see sweat.
4
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Hey! Are you playing?
5
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Timothy needs a ball.
6
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
He needs my balls.
7
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
You wish.
8
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Ready boys?
9
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Ready sir.
10
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Ready fancy feet?
11
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Ha!
12
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
Were the World Mine
13
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
English Subtitles by: AltoSax
altosax1410@gmail.com
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Excellent, men!
15
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Showers!
16
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Hey, relate thy Shakes-queer crap.
17
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Hey, that catholic is four-hundred years old,
it doesn't make sense.
18
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
It does to anyone with a brain.
19
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Brain but no dick.
20
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Ehh, all I know is rugby.
21
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Hey, rugby rocks, give it up!
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Hey, good try.
23
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
I'm so proud of you Timmy.
24
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
My name is Timothy.
25
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
My name's Timothy too.
26
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
You need some ice?
27
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
I can handle it.
28
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Nice eye shadow.
29
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Gentlemen.
30
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
You will not disrespect a soul in here.
31
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Today,
32
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
I challenge you to write in verse.
33
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Remembering William Shakespeare?
34
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Scribe away your thoughts and feelings boldly on a page.
35
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
"What angel wakes me from my flowery bed?"
36
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
"What angel wakes me from my flowery bed?"
37
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
"I pray thee, gentle mortal, sing again:"
38
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
"I pray thee, gentle mortal, sing again:"
39
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
"Love looks not with the eyes,
but with the mind;"
40
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
"Love looks not with the eyes,
but with the mind;"
41
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
"And therefore is wing'd Cupid painted blind:"
42
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
"And therefore is wing'd Cupid painted blind:"
43
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Oh, Timothy.
44
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Timothy.
45
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
Oh, Timothy.
46
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Timothy. Oh, Timothy.
47
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
A midsummer night's dream.
48
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Spring senior play.
49
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Auditions are Friday.
50
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I'm not an actor.
51
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
All the world's a stage.
52
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Awaken and empower what's within.
53
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
I'd rather not.
54
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Let's go, catch!
55
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
He's skinny.
56
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
He's cute.
57
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Here he comes.
58
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Your boyfriend is... ahh.
59
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Like watching or something?
60
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
I love watching you play.
61
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
I bet you do.
62
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Ahhhh!
63
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Someone's jumpy today.
64
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
- What the hell happened to you?
- Ouch.
65
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Was it a golf ball?
66
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Nope.
67
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Right, no blood.
68
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Poor, pathetic gay fool,
in an all-dude school,
69
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Go ahead...
70
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Where the bullies are stereotypes,
71
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Save our boy from all this overly beleaguered,
72
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
and obvious hype.
73
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Was it in basketball?
74
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Not in season.
75
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Oh, I'm in a tizzy, about my friend Timmy,
76
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
It's such a pity, my friend Timmy,
77
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Poor, poor,
78
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Poor, poor, poor, poor Timothy.
79
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Baseball?
80
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
The balls they just don't stop coming,
81
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Too bad they ain't the balls he's wanting,
82
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
The Irony is just as sad as this poor horn dog,
83
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Before my eyes.
84
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
It was a dodge ball.
85
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
- That's boring.
- Where is the pretty-fragile school?
86
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
State law.
87
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Fags play one hour of sports a day,
88
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
and they get beat up.
89
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Need a bodyguard?
90
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Yeah, right.
91
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
What you need to do is stand up and fight for yourself.
92
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Oh,
93
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Since when did you start giving advice like that?
94
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Since I started my own personal revolution.
95
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Ooh, are you gonna be in Ms. T's play?
96
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I don't have a choice.
97
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Come on.
98
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
I heard she's a dyke.
99
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Ms. Tebbit?
100
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Drink soy milk...
101
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I drink soy milk.
102
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Plays guitar,
103
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Makes her own cloths,
104
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Emancipated herself from her parent when she was sixteen.
105
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
I am not a lesbian, that's your fantasy.
106
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
I'm hetero-flexible.
107
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
You know, why don't you two just get it on already?
108
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I've tried.
109
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Have you?
110
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Hetero-flexible?
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
I'm straight, but shit happens.
112
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Let's go, love birds.
113
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Oh, I'm in a tizzy, about my friend Timmy...
114
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Timmy!
115
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Timothy sugar, I need your muscle a minute.
116
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Thanks for the help, boys.
117
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
You're home early.
118
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
No, I'm not.
119
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
What happened?
120
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
It was an accident.
121
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
So was that.
122
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Why do I work my ass off
to put you in that goddamn school?
123
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Finally get a job?
124
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Your father was right.
125
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
I don't have a father.
126
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
I should just lock you up in your room.
127
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
You know what I'm sacrificing?
128
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Tell him I did get a job.
129
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
It was just a dodge ball.
130
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Honey?
131
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
So what do you think of these?
132
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
They're perfect, actually.
133
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
You look nice.
134
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Do I look sexy?
135
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
You look really good.
136
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Amazing.
137
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Smile, bitch.
138
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Just 'cause I'm wearing this dress, doesn't mean...
139
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Hey, girl.
140
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Hot fire, hot fire.
141
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
So what dead tribunal was it
that you stole these boots from?
142
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Oh, cute. It's my mom actually.
143
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Oh, your mom.
144
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Oh, she died?
145
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Ah, What?
146
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Goodnight, sugar.
147
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Don't screw this up.
148
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Oh, god.
149
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Damn it.
150
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Hi, I'm Donna.
151
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Not interested.
152
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
What is it?
153
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
I'm here for the training.
154
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Oh, eh, Donna?
155
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Well, yes, do come in.
156
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
It's quite atrocious out there.
157
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
I thought you were due to come on Thursday,
158
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Eh, well, c'est la vie.
159
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Ah, how are you this afternoon?
160
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
You're spirits?
161
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
I'm good.
162
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Good, no. First lesson, you are never good.
163
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
At Nora Fay you're grand.
164
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Oh, don't worry darling, it's only water.
165
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Come on.
166
00:12:27,000 --> 00:12:32,000
Loo, loo, loo,
167
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
I'm better without the piano.
168
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
I'll take your word.
169
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
It sure is thick.
170
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Well don't rub so hard, dear.
171
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Here.
172
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
There, you see, gently.
173
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
There.
174
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Now, let's move on to the lips.
175
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Is that your, normal shade?
176
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
There.
177
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
See, with your coloring,
178
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
I would say maybe a lilac delight. Yes.
179
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Alright, here.
180
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Now, strong women wear lipstick.
181
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Too strong.
182
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
"I see their knavery: this is to make an ass of me;"
183
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
I... "To fright..."
184
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Is this a girl's part?
185
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
You are dismissed.
186
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Just so you know, I'm growing out a goatee.
187
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Oh...
188
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Delightful.
189
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Time's up!
190
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
We have ten minutes more.
191
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
What a team. You're time is up.
192
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Your little warriors may enter in ten minutes,
193
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
until then, the stage is ours.
194
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
The stage made for better storage.
195
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Where were we?
196
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
I was about to make a fool of myself.
197
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
My dear, do not limit yourself.
198
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Nora Fay can take you
to the edge of your imagination and beyond.
199
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Is this you?
200
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Was.
201
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
You were a singer?
202
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Was.
203
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
This is your husband?
204
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Is.
205
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Really?
206
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
- Alright.
- He's in front of Morgan Hill.
207
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Yes, enough questions.
208
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
My kid just started there.
209
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Ahh.
210
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Did yours go there?
211
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Oh, god, no. I bore no children.
212
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
No, I thank the lord above for the grace
213
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
he gave me just to spawn Nora Fay.
214
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Come dear.
215
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
"And the youth, mistook by me,"
216
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
"Pleading for a lover's fee."
217
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
I don't even know what I'm saying.
218
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
That will come.
219
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
"Shall we their fond pageant see?"
220
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
"Lord, what fools these mortals be!"
221
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Agreed, indeed.
222
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
Let's sing.
223
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Sing?
224
00:15:59,000 --> 00:16:06,000
Loo, loo, loo,
225
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Loo, loo, loo.
226
00:16:09,000 --> 00:16:17,000
Loo, loo, loo,
227
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
Loo, loo,
228
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Loo, loo, loo.
229
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Now you.
230
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
I don't know it.
231
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Follow me.
232
00:16:34,000 --> 00:16:40,000
Loo, loo, loo,
233
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Loo, loo, loo.
234
00:16:45,000 --> 00:16:51,000
Loo, loo, loo,
235
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Loo, loo,
236
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Loo, loo, loo.
237
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
With the lyrics.
238
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Deep breaths.
239
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
We fairies,
240
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
that do run,
241
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
From the presence
242
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
of the sun,
243
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
We follow
244
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
darkness
245
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
like a dream.
246
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Like a dream.
247
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Oooohhhh...
248
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Who is that?
249
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Yeah, yeah, yeah,
250
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Yeah, ohhh...
251
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
We fairies,
252
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
that do run,
253
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
From the presence
254
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
of the sun,
255
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
We follow
256
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
darkness like a dream.
257
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Be as thou wast wont to be;
258
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
See as thou wast wont to see:
259
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Be as thou wast wont to be;
260
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
See as thou wast wont to see:
261
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Be as thou wast wont to be;
262
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
See as thou wast wont to see:
263
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Be as thou wast wont to be;
264
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
See as thou wast wont to see:
265
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Looks like I'm one of the lovers.
266
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I'm not shaving.
267
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
You sure are the jackass.
268
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
At least the jackass doesn't have to wear a dress.
269
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
What is Thisby?
270
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Is that a chick?
271
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Hey, Ms. T.
272
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Come on.
273
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Congratulations, gentleman.
274
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Awaken and empower what's within.
275
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Nice pipes.
276
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
I heard you audition.
277
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
I saw the list.
278
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
Good afternoon. It's going to be superb.
279
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
So many fascinating...
280
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
I thought I told you my boys don't got time for those parts.
281
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Must I remind you that
Morgan Hill's philosophy clearly states
282
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
that academics transcends athletics.
283
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Larry will side with me on this one.
284
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
I'll note you in my book of memory.
285
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Puck.
286
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Is Puck in the play?
287
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
What play?
288
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
The senior play.
289
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Oh, scribble cheese.
290
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
He's the main fairy.
291
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Fairy?
292
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
It's a great part.
293
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
A fairy?
294
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Kick-ass fairy.
295
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
You have line to memorize.
296
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
We need a plan of attack.
297
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
This is great.
298
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Sick, aren't they?
299
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Sick?
300
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
I jest to Oberon and make him smile.
301
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
When I a fat and bean-fed horse beguile,
302
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Neighing in likeness of a filly foal:
303
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
And sometime lurk I in a gossip's bowl,
304
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
In very likeness of a roasted crab,
305
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
And when she drinks, against her lips I bob
306
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
This is for Helena.
307
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Where is the rest of it?
308
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
One of my personal favorites.
309
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Patience, Dr. Bellinger.
310
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
I've not forgotten about your frock.
311
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
These are for the Pyramus and Thisby finale.
312
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Which I have reinvented as an incredibly hip song.
313
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
that's hot, Ms. T.
314
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Shakespeare was meant for the masses.
315
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
How now, spirit! Whither wander you?
316
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
I mistake your shape and making quite,
317
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
Or else you are that shrewd and knavish sprite
318
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Call'd Robin Goodfellow: are not you he
319
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
That frights the maidens of the villagery;
320
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Thou speak'st aright;
321
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
I am that merry wanderer of the night.
322
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Mmm, third time's a charm.
323
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Alright now, remember my dear,
324
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
there are no limitations.
325
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Yeah, right, right.
326
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Oh, you're early.
327
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Oh, we could...
328
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Couldn't wait one moment more
329
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
to show off my newest protege.
330
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Nora Fay, oh, I'm honored.
331
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Did you bring the new lotions?
332
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Darling, we brought everything.
333
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Go ahead.
334
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
..she doesn't get it?
335
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Ms. Tebbit, this year's varsity rugby team
336
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
is one of the best in the history of our institution.
337
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
So, this has nothing to do with time requirements.
338
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
We're concerned about the tradition.
339
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
Members of the rugby team portraying females.
340
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Truth be told.
341
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
It's bad for morale, you're embarrassing them.
342
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Only because you've trained them
to cast judgment upon each other.
343
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Ms. Tebbit, the academy is concerned
that we're sending the wrong message.
344
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
The academy has been staging Shakespeare
in this fashion for fifty-six years.
345
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
We live in a different time.
346
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Your ignorance of the history of this academy
347
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
and the history of the theatre is offensive.
348
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Ms. Tebbit.
349
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Women were prohibited by law to act on the Elizabethan stage.
350
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Men filled the void.
351
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
If this confabulation is about your insecurities with sexuality
352
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
or the sexuality of your warriors...
353
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
I don't have any issues with my sexuality.
354
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
Midsummer Night's Dream is the senior play.
355
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
The cast is chosen.
356
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
Thank you, gentlemen.
357
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Jock boy?
358
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
I think he wants you.
359
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
I think he wants to kick my ass.
360
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Yeah, well, I think my star quality is rubbing off on you.
361
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
Why don't you rub up on Max a little bit, ha?
362
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Maxi, it's never gonna happen.
363
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Then stop waiting for it.
364
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Maybe that's why,
365
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Max don't even try,
366
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
To rub and kiss and suck my thigh,
367
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Or give me the time of day,
368
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
'Cause he's gay, he's gay, he's gay.
369
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
He's not gay.
370
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Mom, mom!
371
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
You know, Ms. Tebbit needs a band for the play.
372
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Really? Hey!
373
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Where're we going?
374
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
It's wet out here, you'll catch a cold.
375
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
You look beautiful.
376
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Right.
377
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Training was good?
378
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Apparently, I've got a lot of learning to do.
379
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
She said that?
380
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
I know I can sell all that shit
if she just let me out of the door with it.
381
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
I miss your daddy.
382
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Dad's an asshole.
383
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
We were better on.
384
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
What?
385
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
You didn't even try.
386
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
He kicked me out.
387
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
You left.
388
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
You can have him, I'm fine.
389
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
I see, you rather live with Frankie again?
She's a better mother?
390
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
You're my mother!
391
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Like it or not.
392
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Why are you gay?
393
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
What did I do?
394
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
You didn't make me queer.
395
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Don't use that word, Timothy.
396
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Nobody did, I'm just queer, ok?
So deal with it.
397
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Go to hell.
398
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
I do deal with it, Timothy.
Every day I deal with it.
399
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
You're not the only one who has it rough around here.
400
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Every single day I come out of the closet, just like you.
401
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
This is not just your problem,
it's both of ours, and I'm trying.
402
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Hey, over here!
403
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
Good form.
404
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
What angel wakes me from my flowery bed?
405
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Good form, he said that?
406
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Isn't he like super jock?
407
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
Come on, keep going.
408
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Demetrius says, "Yea, art thou there?"
409
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Follow my voice: we'll try no manhood here.
410
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
You need that manhood for your jock boy.
411
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
That's not what it means.
412
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Oh, man...
413
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Courage.
414
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
They're about to fight for love.
415
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
My gentle Puck, come hither. Thou rememberest,
416
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
That very time I saw, but thou couldst not,
417
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Cupid all arm'd: a certain aim he took
418
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
At a fair vistal throned by...
419
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Vestal.
420
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Throned by the west.
421
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
And loosed his love-shaft smartly from his bow,
422
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
As it should pierce a hundred thousand hearts;
423
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Go on,
424
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell:
425
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
It fell upon a little western flower,
426
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
Before milk-white, now purple with love's wound,
427
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Luscious. Continue.
428
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Fetch me that flower; the herb I shew'd thee once:
429
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
The juice of it on sleeping eye-lids laid
430
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Will make or man or woman madly dote
431
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
Upon the next live creature that it sees.
432
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
I'll put a girdle round about the earth
433
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
In forty minutes.
434
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Having once this juice,
435
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
I'll watch Titania when she is asleep,
436
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
And drop the liquor of it in her eyes.
437
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
The next thing then she waking looks upon,
438
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
She shall pursue it with the soul of love:
439
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
I would love to have you stay for bible studies.
440
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
I have wings to make.
441
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
It's a puddler.
442
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
No, for my son. He's a fairy.
443
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
A fairy?
444
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
In a play.
445
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Oww...
446
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Well, in real life too.
447
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
He's gay. My son is gay.
448
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Or queer.
449
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
But the wings are for the play.
450
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
A man shall not lay with man.
451
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Do you want the day and night cream, or not?
452
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Now, with the soul of love,
453
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
I ask of you the memorization of act three tonight.
454
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Timothy, how's your text coming?
455
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
I'm trying, but I don't understand half.
456
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Unite rhythm with words,
457
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
and they will unlock to empower you.
458
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
Like a midsummer night's dream come true.
459
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
Take pains; be perfect: adieu.
460
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Down.
461
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Up. Nine.
462
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Down.
463
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Up. Ten.
464
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Come on, go faster.
465
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
Go go.
466
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Come on.
467
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Who did it?
468
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Oh, look who just flew in from fairy land.
469
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Did you?
470
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
- Hey bud, calm down.
- Who did it?
471
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
Let's walk.
472
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Faggot!
473
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Hey guys, I caught a fairy.
474
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Live the pansy alone.
475
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Get out of here.
476
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
I'll put a girdle round about the earth
477
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
In forty minutes.
478
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Put a girdle...
479
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Girdle...
480
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
I'll put a girdle round about the earth
481
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
In forty minutes.
482
00:33:11,000 --> 00:33:24,000
I'll put a girdle round about the earth.
483
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
Cupid's love juice.
484
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Secure upon-sat stones of promontory,
485
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Spark'd essence of the madly shooting stars,
486
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
One drop or two of anything wat'ry,
487
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Some semblance of a milk-white western flower.
488
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Fulfill a pot of purely mineral with
489
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Ingredients which you've gathered carefully.
490
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Upon said bowl, bestow harmonious breath
491
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
Til thou remember'st pure whose love you seek.
492
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Whose love you seek.
493
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Allow this precious time to meditate;
494
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
Their quenched thirst your just deserved prize!
495
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Deserved prize.
496
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
United they conspire to charm your mate
497
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
With purple liquor destined for Love's eyes.
498
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Now with a deft and musical note, rejoice,
499
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
To give your deepest love-desire strong voice.
500
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
I see their knavery:
501
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
this is to make an ass of me;
502
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
to fright me, if they could.
503
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
But I will not stir from this place,
504
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
do what they can:
505
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
I will walk up and down here,
506
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
and I will sing,
507
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
that they shall hear
508
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
that I am not,
509
00:36:15,000 --> 00:36:22,000
I am not afraid.
510
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
I know not by what power I'm made bold,
511
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
But still you flout my insufficiencies,
512
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
The more my prayer, the lesser is my grace.
513
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
My ear should catch your voice
514
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
My eye your eye,
515
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
My tongue should catch your tongue
516
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Sweet melody,
517
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
My tongue your tongue
518
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
Were the world mine,
519
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
And I will sing
520
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
that they shall hear
521
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
That I am not
522
00:37:02,000 --> 00:37:09,000
I am not afraid
523
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Fairies away,
524
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Fetch me that flower,
525
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Up and down and up and down
526
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
I will lead them up and down
527
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Fairies away,
528
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Swift as a shadow,
529
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Up and down and up and down
530
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
I will lead them up and down
531
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
O, why rebuke
532
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
you him that loves you so?
533
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Lay breath so bitter on your bitter foe,
534
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
On your bitter foe
535
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
What angel wakes me from my flowery bed?
536
00:37:53,000 --> 00:37:59,000
I pray thee, gentle mortal, sing again.
537
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Mine ear is much enamored of thy note,
538
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
So is mine eye enthralled to thy shape,
539
00:38:13,000 --> 00:38:19,000
I'll follow thee,
540
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
And make a heaven of hell.
541
00:38:27,000 --> 00:38:33,000
I'll follow thee
542
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
And make a heaven of hell.
543
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
And make a heaven of hell.
544
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Fairies away,
545
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Fetch me that flower,
546
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Up and down and up and down
547
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
I will lead them up and down.
548
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Fairies away,
549
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Swift as a shadow,
550
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Up and down and up and down.
551
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
I will lead them up and down.
552
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Fairies away,
553
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Fetch me that flower,
554
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Up and down and up and down.
555
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
I will lead them up and...
556
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Fairies away,
557
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Swift as a shadow,
558
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Up and down and up and down.
559
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
I will lead them up and down.
560
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
My ear should catch your voice,
561
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
My eye should catch your eye,
562
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
My tongue your tongue,
563
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Were the world mine.
564
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Hey, I'm here.
565
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Hold on, wait out there.
566
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Hey fairy boy, you started without me?
567
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
What the...
568
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Are you ok?
569
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
How now, mad spirit.
570
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
- You know what? Ah...
- Timmy.
571
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Oh my god, my mom.
572
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
So hot in here.
573
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
No, no no no no.
574
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Timmy?
575
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
Just stay in here.
576
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
Anything for you.
577
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
Shit.
578
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Mom, eh, I'm working. Max's here.
579
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Am I too old to date?
580
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Ah, we're really busy.
581
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
You gotta see. I almost finished your wings.
582
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Oh, no no no!
583
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Mom, look, Max is gonna help me with my stuff.
584
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Fine.
585
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Later.
586
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
You should be proud.
587
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Your mom sold a lot of shit today.
588
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
I missed you.
589
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
Hey, I'm not sure, but I think I did something to you.
590
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
No no wait, just stay there.
591
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
Put your shirt back on.
592
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Where is that damn page?
593
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
I'll put a girdle round about the earth
594
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
In forty minutes.
595
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Put a girdle round about the earth...
596
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Shit.
597
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Forty minutes.
598
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
They get how lucky they are to have you at their school?
599
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
No Max, they don't.
600
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
That jock boy is really missing out.
601
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Not for long.
602
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Do you think these are too...
603
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Small?
604
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
Mom...
605
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Mom!
606
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
You need to go home, ok?
607
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
Eh, you need to go home and think about Frankie.
608
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Don't tell a soul about this.
609
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
About us?
610
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
My lips are sealed to quench your sweet desire.
611
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Max.
612
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Good bye.
613
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Parting is such a sweet sorrow.
614
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
What now?
615
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
If you could make someone love you, would you?
616
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Shit, obviously.
617
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
I was asleep.
618
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Max helped me with lines tonight.
619
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Yeah?
620
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
He really likes you.
621
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
Is that in danger of changing by tomorrow morning?
622
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
He wanted you to know.
623
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
Ok...
624
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
There was an accident.
625
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
What?
626
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
I'll fix it.
627
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
I couldn't sleep either.
628
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
Is that your wedding dress?
629
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
Was.
630
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
Don't run off and scare me like that again.
631
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
But, gentle friend, for love and courtesy
632
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
Lie further off; in human modesty,
633
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
Here is my bed:
634
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
sleep give thee all his rest!
635
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
With half that wish
636
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
the wisher's eyes be press'd!
637
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
Sleep!
638
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
Through the forest have I gone.
639
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
But Athenian found I none,
640
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
On whose eyes I might approve
641
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
This flower's force in stirring love.
642
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
Night and silence.
643
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Who is here?
644
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
Weeds of Athens he doth wear:
645
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
And the maiden, sleeping sound,
646
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
On the dank and dirty ground.
647
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Fag.
648
00:47:05,000 --> 00:47:08,000
Oh, the fairy brought his own props.
649
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
Churl, upon thy eyes I throw
650
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
All the power this charm doth owe.
651
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
Timothy?
652
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
Oh, nasty!
653
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
Ah, I can't see.
654
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
What in hell?
655
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
Be careful there, Coach.
656
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Timothy!
657
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Ok, what did you do to my boyfriend?
658
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
I missed you, bright eyes.
659
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Oh, come on.
660
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
You promised.
661
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
Don't leave me.
662
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Gentlemen!
663
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
This afternoon we focus on balance and coordination.
664
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
Essential skills to hold for rugby one.
665
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Excellent!
666
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Onward to the field, gentles!
667
00:49:37,000 --> 00:49:40,000
Coach?
668
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
I'll see you later, my prince.
669
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
You're mocking me, right?
670
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
I mean, you said he liked me.
671
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
On all four I've chased you,
672
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Sweet, what flee so fast?
673
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
You're fractious...
674
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
I can see your heartbeat.
675
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
I'm not done here yet, sport.
676
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Was this the accident? You seducing my boyfriend?
677
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
Boyfriend?
678
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
Yeah.
679
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
Yes, Max was the accident, and I'll fix it, I promise.
680
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Let's walk.
681
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
No!
682
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Timothy.
683
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
What is wrong with you?!
684
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
What is wrong with all of you?!
685
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
This is really fucked up!
686
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Donna, darling.
687
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
I have got to say that I have vacillated
after that first meeting,
688
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
but you surprise me dearly.
689
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
First impressions aren't my thing.
690
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
They must be.
691
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
Lawrence says that from the moment
he first laid his eyes upon me,
692
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
it was true love.
693
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
Was it?
694
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
There are no limitations.
695
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
I have none, and you too,
696
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
can rise above. Remember,
697
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
what you believe, you will achieve.
698
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Timothy?
699
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
That's my son.
700
00:51:10,000 --> 00:51:13,000
Timothy!
701
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
Timmy!
702
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Do you know her?
703
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
Yeah, that's my mom.
704
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
I'm Jonathan, you have a brilliant son.
705
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
Oh, shit. Sorry.
706
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
We just had our nails done.
707
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Nora Fay!
708
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
No, mom.
709
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
We've gotta go, we've got a lot of...
710
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
practicing to do.
711
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Wait...
712
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
Oh, Timothy.
Pleasure to finally meet.
713
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
And... Jonathan Cordin, well...
714
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
You look quite luminous.
715
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
I'm in love.
716
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Yes...
717
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
This is exactly what I meant
by rising above, Donna.
718
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Your son compatriots with Morgan Hills' star rugby player.
719
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
We're not compatriots, we're boyfriends.
720
00:52:01,000 --> 00:52:04,000
I'm sorry?
721
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
We have got to go.
722
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
Johnny!
723
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
Your son is a homosexual?
724
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
Em... Yes he is.
725
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
Nora Fay!
726
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
- Has your coach lost his mind?
- I've outgrown you.
727
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Is this a joke?
728
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Don't mock my love.
729
00:52:35,000 --> 00:52:38,000
Who will not change a raven for a dove?
730
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
What?
731
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
Fly away.
732
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
How could he not desire a woman?
733
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
It's unnatural!
734
00:52:44,000 --> 00:52:47,000
Let's go.
735
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Wait here.
736
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
You better pick me up at seven.
737
00:52:54,000 --> 00:52:57,000
You can take your ugly makeup,
and shove it up your limited ass.
738
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
Awww!
739
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
May god bless you and show you the light!
740
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
I got your bag, mom.
741
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Both of you!
742
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
I knew this horrible and whatever may...
743
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Get out of my way.
744
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Timmy, what's the hell is that?
745
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
Ahh, my mascara!
746
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
Let her walk in one of my shoes for a while.
747
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
My eyes are tingling and...
748
00:53:30,000 --> 00:53:33,000
Donna. Donna...
749
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
Donna, Donna, Donna.
750
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
Oh, be not so bashful,
751
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
darling, rare divine
752
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
These luscious, kissy, cherry lips,
753
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
are mine.
754
00:54:01,000 --> 00:54:04,000
I'd like to welcome everyone
to the fifty-sixth annual Morgan Hill spring festival.
755
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
We're honored to have several special guests,
756
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
to help us wing in this weekend's festivities.
757
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
First and foremost, the honorable, mayor Robbins.
758
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
We were also hoping to have
a representative from one of our sponsors,
759
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
my beautiful wife, Nora Bellinger,
760
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
but she is most likely still out
soliciting some lucky townspersons.
761
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Let's not go.
762
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
Why?
763
00:54:40,000 --> 00:54:43,000
You're different now.
764
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Come'on, what about cotton candy mountain?
765
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
I don't think you're ready for this.
766
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
I cross my heart.
767
00:54:50,000 --> 00:54:53,000
Seriously, I was beaten up for being queer
before I even knew what that was.
768
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Well, don't worry. I'll protect you.
769
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
I don't need someone to protect me.
770
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
You didn't even like me yesterday, remember?
771
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
Oh, sure I did, but I fell in love with you today.
772
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
- Come on.
- Stop.
773
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
- Come on, come on.
- Stop.
774
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
You are perfection.
775
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
That's the pansy talking.
776
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Come on.
777
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
It'll be fine.
778
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
There's a kissing booth.
779
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
And last but not least,
780
00:55:21,000 --> 00:55:24,000
our very own, Coach Driskill.
781
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
I love this man.
782
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
If he's here with that fag,
I'm gonna kill him.
783
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
You are completely prettier than him.
784
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
I love this school.
785
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
Our love for one another,
786
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
shines brighter than the lights
787
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
on this midway.
788
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
I hate this town.
789
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
Can't wait to graduate,
and get the hell out of this place forever.
790
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
It's not that bad.
791
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
Yeah? Try looking at it from my eyes.
792
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
What about your family?
793
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
You mean my mom?
794
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Everyone.
795
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
It's just my mom,
796
00:56:24,000 --> 00:56:27,000
on a good day.
797
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
I don't want to go back.
798
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
To what?
799
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Real life.
800
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
This is real.
801
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
Yeah, but so...
so far from where I woke this morning.
802
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
People were staring at us.
803
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
Well, stare back.
804
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
People are just jealous,
805
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
because I'm with the best fella in town.
806
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
People can change.
807
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
If they experience that, they might.
808
00:57:32,000 --> 00:57:35,000
Look.
809
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
How many people are in this town?
810
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
Ten-thousand maybe.
811
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
Let's go.
812
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
Why?
813
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
I've got people to change.
814
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
Game's over, sport.
815
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
What?
816
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
I missed you.
817
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Get the hell off of him.
818
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Leave him alone.
819
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
Listen, he's just messing with your head.
820
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
He's mine.
821
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
Stop teasing him and go after your cheerleader.
822
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
Any love I have for her is gone. I swear.
823
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
Max, max, you love Frankie. You know I know.
824
00:58:14,000 --> 00:58:17,000
Yes, thank you.
825
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
I love you.
826
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
When I vow, I weep;
827
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
My tears do tell the truth.
828
00:58:24,000 --> 00:58:27,000
Ok, I'm going insane. Officially!
829
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Ah!
830
00:58:29,000 --> 00:58:32,000
Found the fags.
831
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
- You...
- Hey!
832
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Asshole!
833
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Stop it!
834
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
Come here.
835
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
He's mine.
836
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
Ahhh!
837
00:58:44,000 --> 00:58:47,000
No no no no!
838
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
Look, can you please let me in on this?
839
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
Who is this goddess?
840
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
Nymph.
841
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
Perfect.
842
00:58:52,000 --> 00:58:55,000
Divine.
843
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
Timothy, Timothy. I love you.
844
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
I swear on my live I do.
845
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
I love you more than he can ever could.
846
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Prove it!
847
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
You want a fight?
848
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
You're on, jock boy!
849
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Max.
850
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
You coming?
851
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
Be certain, I don't love you anymore.
852
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Follow if you dare.
853
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Get off me!
854
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Timothy.
855
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
Have we had our fun yet?
856
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Go away!
857
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
Donna! Darling, Please.
858
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Don't leave me out here alone,
859
01:00:26,000 --> 01:00:29,000
All the things we could do together.
860
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
I am not a lesbian.
861
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
Nora? Darling?
862
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
Lawrence? I can see your light on.
863
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
Driskill, I have a wife.
864
01:01:29,000 --> 01:01:32,000
Well, if she doesn't ask, you don't have to...
865
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
tell.
866
01:02:16,000 --> 01:02:19,000
The course of true love, never did run
867
01:02:23,000 --> 01:02:26,000
smooth, no.
868
01:02:33,000 --> 01:02:36,000
The course of true love,
869
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
never did run smooth
870
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
The course of true love
871
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
never did run smooth,
872
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
No,
873
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
No, no
874
01:03:11,000 --> 01:03:14,000
The course of true love,
875
01:03:14,000 --> 01:03:17,000
Never did run smooth,
876
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
No, no.
877
01:04:20,000 --> 01:04:23,000
Jock boy shed none.
878
01:04:23,000 --> 01:04:26,000
It's all mine.
879
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
I fought with everything I had,
880
01:04:29,000 --> 01:04:32,000
but it wasn't enough.
881
01:04:37,000 --> 01:04:40,000
My heart belongs to Jonathan.
882
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
I don't exist without you.
883
01:04:43,000 --> 01:04:46,000
You do.
884
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
It's late.
885
01:04:50,000 --> 01:04:53,000
You should go home.
886
01:04:57,000 --> 01:05:00,000
Begone then!
887
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
...where moments ago the mayor made
the shocking announcement
888
01:05:20,000 --> 01:05:23,000
that he'll be leaving his wife of eleven years.
889
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
He also said Kingston would start issuing
890
01:05:25,000 --> 01:05:28,000
marriage license to any couples in love.
891
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
The mayor issued this statement:
892
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
"The constitution prohibits the making of laws based on religion."
893
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
"Therefore, excluding legions of citizens from this"
894
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
"sanctified institution because of religious belief,"
895
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
"is immoral, unconstitutional and silly."
896
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
I woke up this morning with an extra skip in my step.
897
01:05:47,000 --> 01:05:55,000
Timmy!
898
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Timothy!
899
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
...We could only be guessing at how many couples
900
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
driven long distances today to take advantage
901
01:06:03,000 --> 01:06:06,000
of this landmark turn of events.
902
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
Well, we've known each other for twenty years,
903
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
we've been neighbors and this morning we looked at each other
904
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
and we just knew this was the right thing.
905
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
We have a new perspective on life.
906
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Yes, but what about family values?
907
01:06:19,000 --> 01:06:22,000
What about'em? We have families, we have values.
908
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
Come on, Frankie, answer the damn phone.
909
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
The gay marriage debate has come to Kingston.
910
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
Over there, look, gay, gay,
911
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
gay and gay.
912
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
We'll find him.
913
01:07:10,000 --> 01:07:13,000
Driskill, why the hell are you still here?
914
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
I missed you.
915
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
What the hell's got into you?
916
01:07:16,000 --> 01:07:18,000
That speech last night, the dancing in practice.
917
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
Where we're finding the essentials
needed to play a skillful game.
918
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
My wife wouldn't let me in the house last night.
919
01:07:27,000 --> 01:07:30,000
That makes two of us unlucky in love this morning.
920
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
She said the course of true love
921
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
Never did run smooth.
922
01:07:40,000 --> 01:07:43,000
Oh, lords...
923
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
Dr. Bellinger, open up.
924
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
Dr. Bellinger, my family was eating dinner last night
925
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
and Cole said "I love Cooper and I want everyone to know it"
926
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
This is not my little Cole.
927
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
There's been something odd about him,
ever since he started that play and now...
928
01:07:59,000 --> 01:08:02,000
Hasn't it occurred to you that I have problems too?
929
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
You need to fix this!
930
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
Dr. Bellinger.
931
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Look.
932
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
They're everywhere.
933
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
Who's that?
934
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
Donna! Darling!
935
01:08:27,000 --> 01:08:30,000
Shit.
936
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
Donna?
937
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Donna!?
938
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
Oh, Donna, look at you, how precious.
939
01:08:41,000 --> 01:08:44,000
Go!
940
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
He hasn't been here.
941
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
He'll turn up.
942
01:09:06,000 --> 01:09:09,000
Yeah, in a ditch someplace with a hole in his head.
943
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
Don't get it.
944
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
What if it's him?
945
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
Well what if it's not?
946
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Good morning.
947
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
Frankie, how is your song?
948
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Where's Timothy?
949
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
He didn't come home last night.
950
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Where is my son?
951
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
There's a meeting at Morgan Hill.
952
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
Is he in trouble?
953
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
You should come with me.
954
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
What about the play?
955
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
The play would go on.
956
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
Just don't you forget your guitar.
957
01:09:39,000 --> 01:09:42,000
I am not leaving my son in this place one day longer!
958
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Please, stay calm, sir.
959
01:09:44,000 --> 01:09:47,000
No one needs to remove their child from this institution.
960
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
Where is Ms. Tebbit?
961
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Where is everyone?
962
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
This is my son.
963
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
I've found him this morning in bed with his best friend Russ.
964
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
They were holding each other and kissing.
965
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Believe me, I taught them both a lesson.
966
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
The course of true love never did run smooth;
967
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
What did you say?
968
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
My son said the same thing.
969
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
So did mine.
970
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
Ladies and gentlemen,
971
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
What we have here, is a kind of coercive persuasion.
972
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
I'm in love!
973
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
No you're not.
974
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
Is everyone going insane?
975
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
He is in love!
976
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Love!
977
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
The bible states that homosexuality
is contagious in all sorts of ways.
978
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
It's that alternative teacher and her Shakespeare.
979
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Shakespeare was queer too.
980
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
Do something.
981
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Ladies and gentlemen,
982
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
"A Midsummer Night's Dream" is hereby cancelled.
983
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
No!
984
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
That is entirely unfair to the boys!
985
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
They've been working so hard.
986
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
And I'm putting Ms. Tebbit under full investigation.
987
01:10:52,000 --> 01:10:55,000
Firstly, Mr. William Shakespeare
988
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
has never been proven to be a homosexual.
989
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
Bisexual, perhaps.
990
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
Regardless, if you will all kindly return this evening for the play,
991
01:11:07,000 --> 01:11:10,000
I'm sure we will all make amends.
992
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
The play must go on.
993
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
Your concerns will fade like a nightmare.
994
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
Or with any luck, a clandestine dream comes true.
995
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
I must locate your son.
996
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
My words will appease them only momentarily.
997
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
We looked everywhere.
998
01:11:48,000 --> 01:11:51,000
I have a notion.
999
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Over hill, over dale,
1000
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
Thorough bush, thorough brier,
1001
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Over park, over pale,
1002
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
Thorough flood, thorough fire
1003
01:12:23,000 --> 01:12:26,000
I do wander everywhere,
1004
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
Swifter than the moon's sphere
1005
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
What have we done?
1006
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
We have mistaken quite,
1007
01:12:38,000 --> 01:12:39,000
And laid the love juice
1008
01:12:39,000 --> 01:12:42,000
on some true love's sight
1009
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Thieves of love,
1010
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
We've come by night,
1011
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
And stolen lover's hearts
1012
01:12:50,000 --> 01:12:53,000
Away in spite
1013
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Let me go.
1014
01:12:56,000 --> 01:12:59,000
Let me go!
1015
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
The will of man is by your reason swayed,
1016
01:13:06,000 --> 01:13:09,000
With such force and blessed power,
1017
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
With all good will,
1018
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
With all my heart
1019
01:13:15,000 --> 01:13:18,000
All things shall be peace
1020
01:13:25,000 --> 01:13:28,000
And so far blameless proves my enterprise
1021
01:13:28,000 --> 01:13:31,000
That I have 'nointed those pour souls' eyes
1022
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
Think of your friends,
1023
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
- Your family.
- No!
1024
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
And so far am I glad it so did sort,
1025
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
As this their jangling I esteem a sport
1026
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
The will of man is by your reason swayed,
1027
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
With such force and blessed power,
1028
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
With all good will,
1029
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
With all my heart,
1030
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
All things shall be peace
1031
01:14:08,000 --> 01:14:11,000
We fairies
1032
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
That do run
1033
01:14:15,000 --> 01:14:18,000
From the presence
1034
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
Of the sun
1035
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
We follow
1036
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
Darkness
1037
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
Like a Dream
1038
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
Be as thou wast want to be
1039
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
See as thou wast want to see
1040
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
Like a dream
1041
01:14:38,000 --> 01:14:41,000
Be as thou wast want to be,
1042
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
- See as thou wast want to see,
- You rent our ancient love asunder.
1043
01:14:45,000 --> 01:14:48,000
Be as thou wast want to be,
1044
01:14:48,000 --> 01:14:51,000
See as thou wast want to see,
1045
01:14:52,000 --> 01:14:55,000
- Be as thou wast want to be,
- Take comfort, he no more shall see my face,
1046
01:14:55,000 --> 01:14:58,000
- See as thou wast want to see,
- Whom I do love and will do till my death,
1047
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
Be as thou wast want to be,
1048
01:15:02,000 --> 01:15:05,000
See as thou wast want to see,
1049
01:15:05,000 --> 01:15:08,000
Be as thou wast want to be,
1050
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
See as thou wast want to see,
1051
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
Be as thou wast want to be,
1052
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
See as thou wast want to see,
1053
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Be as thou wast want to be,
1054
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
See as thou wast want to see.
1055
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
I have a device to make all well.
1056
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
Crush this herb into the lover's eyes,
1057
01:15:34,000 --> 01:15:37,000
Whose liquor hath this virtuous property,
1058
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
To take from thence all error with their might,
1059
01:15:40,000 --> 01:15:43,000
And make their eyeballs roll with wonted sight,
1060
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
When they next wake, all this derision,
1061
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
Shall seem a dream and fruitless vision,
1062
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
Don't haste, get to the play tonight
1063
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
And with some luck there,
1064
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
all things shall be right.
1065
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
I swear to thee by Cupid's strongest bow,
1066
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
By all the vows that ever men have broke,
1067
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
All things shall be peace
1068
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
- I'll be there.
- All things shall be peace
1069
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
All things shall be peace
1070
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Hi sugar.
1071
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
I got to get you to the school.
1072
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Follow my voice: we'll try no manhood here.
1073
01:16:47,000 --> 01:16:48,000
Shhh!
1074
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
The villain is much lighter-heel'd than I:
1075
01:16:51,000 --> 01:16:54,000
I follow'd fast, but faster he did fly;
1076
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
Come, thou gentle day!
1077
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
For if but once thou show me thy grey light,
1078
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
I'll find Demetrius and revenge this spite.
1079
01:17:07,000 --> 01:17:10,000
Ho, ho, ho! Coward, why comest thou not?
1080
01:17:10,000 --> 01:17:13,000
Where art thou now?
1081
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
Come hither: I am here.
1082
01:17:15,000 --> 01:17:18,000
Nay, then, thou mock'st me. Thou shalt buy this dear,
1083
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
If ever I thy face by daylight see:
1084
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
Now, go thy way. Faintness constraineth me
1085
01:17:27,000 --> 01:17:30,000
To measure out my length on this cold bed.
1086
01:17:30,000 --> 01:17:33,000
He's gathering all the mixed-up lovers so he can fix them.
1087
01:17:42,000 --> 01:17:45,000
O weary night, O long and tedious night,
1088
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
Free will must be restored.
1089
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
Abate thy hour!
1090
01:17:49,000 --> 01:17:52,000
And sleep, that sometimes shuts up sorrow's eye,
1091
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
Steal me awhile from mine own company.
1092
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
Yet but three? Come one more;
1093
01:17:59,000 --> 01:18:02,000
Two of both kinds make up four.
1094
01:18:02,000 --> 01:18:05,000
Here she comes, curst and sad:
1095
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
Cupid is a knavish lad,
1096
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
Thus to make poor females mad.
1097
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
Never so weary, never so in woe,
1098
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
Bedabbled with the dew and torn with briers,
1099
01:18:16,000 --> 01:18:19,000
I can no further crawl, I can no further go;
1100
01:18:20,000 --> 01:18:23,000
My legs can keep no pace with my desires.
1101
01:18:42,000 --> 01:18:45,000
Sing.
1102
01:18:46,000 --> 01:18:49,000
On the ground...
1103
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
Sleep sound...
1104
01:19:00,000 --> 01:19:03,000
I'll apply...
1105
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
To your eye
1106
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
Gentle lover, remedy
1107
01:19:23,000 --> 01:19:26,000
Go on.
1108
01:19:31,000 --> 01:19:34,000
When thou wakest, thou takest
1109
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
True delight
1110
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
In the sight
1111
01:19:40,000 --> 01:19:43,000
Jack shall have Jill,
1112
01:19:43,000 --> 01:19:46,000
Nought shall go ill,
1113
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
The man shall have his mare again,
1114
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
And all shall be well.
1115
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
Goodbye.
1116
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
Is this part of the show?
1117
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
Damn, this is cool.
1118
01:20:33,000 --> 01:20:34,000
Get off me, dude.
1119
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
Sorry.
1120
01:20:36,000 --> 01:20:37,000
Come along, please.
1121
01:20:37,000 --> 01:20:40,000
The finale.
1122
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
I will hear that play;
1123
01:20:42,000 --> 01:20:45,000
For never anything can be amiss,
1124
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
When simpleness and duty tender it.
1125
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
Gentles, perchance you wonder at this show;
1126
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
But wonder on,
1127
01:20:56,000 --> 01:20:59,000
till truth make all things plain.
1128
01:21:01,000 --> 01:21:04,000
This man is Pyramus, if you would know;
1129
01:21:05,000 --> 01:21:08,000
This beauteous lady Thisby is certain.
1130
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
Two, three, four.
1131
01:21:20,000 --> 01:21:23,000
By moonshine did these lovers think no scorn
1132
01:21:24,000 --> 01:21:27,000
Met at a tomb to woo by pale moonlight.
1133
01:21:28,000 --> 01:21:31,000
This grisly beast, which Lion hight by name,
1134
01:21:32,000 --> 01:21:35,000
The trusty Thisby, coming first by night,
1135
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
Did scare away, or rather did affright...
1136
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
It's my girlfriend. She fuckin' rocks!
1137
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
If we offend, we've got good will,
1138
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
If we our crude, our measure's plain
1139
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
Our true intent is your delight
1140
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
It's merry, tragical and brief...
1141
01:21:52,000 --> 01:21:55,000
Oh Pyramus...
1142
01:21:55,000 --> 01:21:58,000
Pyramus... loved Thisby
1143
01:22:02,000 --> 01:22:05,000
And as she fled, her mantle she did fall,
1144
01:22:06,000 --> 01:22:09,000
Which Lion vile with bloody mouth did stain,
1145
01:22:10,000 --> 01:22:13,000
Anon comes Pyramus, sweet youth, and tall,
1146
01:22:14,000 --> 01:22:17,000
And finds his trusty Thisby's mantle slain,
1147
01:22:24,000 --> 01:22:27,000
Whereat with blade, with bloody blameful blade,
1148
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
He bravely broach'd his boiling bloody breast,
1149
01:22:29,000 --> 01:22:31,000
Thus he died,
1150
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
He died, he died,
1151
01:22:32,000 --> 01:22:35,000
His soul in the sky...
1152
01:22:43,000 --> 01:22:45,000
Thus is the end, adieu, adieu,
1153
01:22:45,000 --> 01:22:48,000
Adieu, adieu, adieu, adieu, adieu, adieu, adieu,
1154
01:22:50,000 --> 01:22:53,000
If we offend, we've got good will,
1155
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
If we our crude, our measure's plain
1156
01:22:55,000 --> 01:22:58,000
Our true intent is your delight
1157
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
It's merry, tragical and brief...
1158
01:23:01,000 --> 01:23:04,000
Oh Pyramus...
1159
01:23:04,000 --> 01:23:07,000
Pyramus... loved Thisby
1160
01:23:16,000 --> 01:23:19,000
Oh Pyramus...
1161
01:23:19,000 --> 01:23:22,000
Pyramus... loved Thisby
1162
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
Nora?
1163
01:23:40,000 --> 01:23:43,000
It is time to fly.
1164
01:23:59,000 --> 01:24:02,000
If we shadows have offended,
1165
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
Think but this, and all is mended,
1166
01:24:04,000 --> 01:24:07,000
That you have but slumber'd here
1167
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
While these visions did appear.
1168
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
And this weak and idle theme,
1169
01:24:11,000 --> 01:24:14,000
No more yielding but a dream,
1170
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Gentles, do not reprehend:
1171
01:24:15,000 --> 01:24:18,000
if you pardon, we will mend:
1172
01:24:19,000 --> 01:24:22,000
And, as I am an honest Puck,
1173
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
If we have unearned luck
1174
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Now to 'scape the serpent's tongue,
1175
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
We will make amends ere long;
1176
01:24:28,000 --> 01:24:31,000
Else the Puck a liar call;
1177
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
So, good night unto you all.
1178
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
Give me your hands, if we be friends,
1179
01:24:43,000 --> 01:24:46,000
And Robin shall restore amends.
1180
01:25:35,000 --> 01:25:38,000
Donna. Darling.
1181
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
Will you join me for next week's seminar?
1182
01:25:41,000 --> 01:25:44,000
Ok.
1183
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
Yes, of course.
1184
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
You're very lucky to have such a marvelously talented son.
1185
01:25:54,000 --> 01:25:55,000
Good night.
1186
01:25:55,000 --> 01:25:58,000
You know, when I was in high school,
I made quite a dashing Oberon.
1187
01:25:58,000 --> 01:26:01,000
I bet you did.
1188
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
Good evening, Coach.
1189
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
What a talented bunch. Ah?
1190
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Indeed.
1191
01:26:09,000 --> 01:26:12,000
See you on Monday, Coach?
1192
01:26:12,000 --> 01:26:15,000
'Evening, Nora.
1193
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
Good night.
1194
01:26:33,000 --> 01:26:36,000
You were unbelievable tonight.
1195
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Don't... Don't you feel?
1196
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
I feel like myself.
1197
01:26:41,000 --> 01:26:44,000
It's not enough to speak, but to speak true.
1198
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
Hey Ms. T.
1199
01:26:47,000 --> 01:26:50,000
Dude! Awesome job!
1200
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
You two lovebirds'd better be at my party tonight,
1201
01:26:53,000 --> 01:26:56,000
'cause it's gonna be beyond. Alright?
1202
01:27:22,000 --> 01:27:25,000
Who's next?
79419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.