All language subtitles for WereTheWorldMine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Come on, Boys! 2 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 That was pathetic. 3 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 I want to see sweat. 4 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Hey! Are you playing? 5 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Timothy needs a ball. 6 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 He needs my balls. 7 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 You wish. 8 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Ready boys? 9 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Ready sir. 10 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Ready fancy feet? 11 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Ha! 12 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Were the World Mine 13 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 English Subtitles by: AltoSax altosax1410@gmail.com 14 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Excellent, men! 15 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Showers! 16 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Hey, relate thy Shakes-queer crap. 17 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Hey, that catholic is four-hundred years old, it doesn't make sense. 18 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 It does to anyone with a brain. 19 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Brain but no dick. 20 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Ehh, all I know is rugby. 21 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Hey, rugby rocks, give it up! 22 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Hey, good try. 23 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 I'm so proud of you Timmy. 24 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 My name is Timothy. 25 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 My name's Timothy too. 26 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 You need some ice? 27 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 I can handle it. 28 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Nice eye shadow. 29 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Gentlemen. 30 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 You will not disrespect a soul in here. 31 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Today, 32 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 I challenge you to write in verse. 33 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Remembering William Shakespeare? 34 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Scribe away your thoughts and feelings boldly on a page. 35 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 "What angel wakes me from my flowery bed?" 36 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 "What angel wakes me from my flowery bed?" 37 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 "I pray thee, gentle mortal, sing again:" 38 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 "I pray thee, gentle mortal, sing again:" 39 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 "Love looks not with the eyes, but with the mind;" 40 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 "Love looks not with the eyes, but with the mind;" 41 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 "And therefore is wing'd Cupid painted blind:" 42 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 "And therefore is wing'd Cupid painted blind:" 43 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Oh, Timothy. 44 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Timothy. 45 00:05:00,000 --> 00:05:06,000 Oh, Timothy. 46 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Timothy. Oh, Timothy. 47 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 A midsummer night's dream. 48 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Spring senior play. 49 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Auditions are Friday. 50 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I'm not an actor. 51 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 All the world's a stage. 52 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Awaken and empower what's within. 53 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 I'd rather not. 54 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Let's go, catch! 55 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 He's skinny. 56 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 He's cute. 57 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Here he comes. 58 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Your boyfriend is... ahh. 59 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Like watching or something? 60 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 I love watching you play. 61 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 I bet you do. 62 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Ahhhh! 63 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Someone's jumpy today. 64 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 - What the hell happened to you? - Ouch. 65 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Was it a golf ball? 66 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Nope. 67 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Right, no blood. 68 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Poor, pathetic gay fool, in an all-dude school, 69 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Go ahead... 70 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Where the bullies are stereotypes, 71 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Save our boy from all this overly beleaguered, 72 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 and obvious hype. 73 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Was it in basketball? 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Not in season. 75 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Oh, I'm in a tizzy, about my friend Timmy, 76 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 It's such a pity, my friend Timmy, 77 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Poor, poor, 78 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Poor, poor, poor, poor Timothy. 79 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Baseball? 80 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 The balls they just don't stop coming, 81 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Too bad they ain't the balls he's wanting, 82 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 The Irony is just as sad as this poor horn dog, 83 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Before my eyes. 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 It was a dodge ball. 85 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 - That's boring. - Where is the pretty-fragile school? 86 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 State law. 87 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Fags play one hour of sports a day, 88 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 and they get beat up. 89 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Need a bodyguard? 90 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Yeah, right. 91 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 What you need to do is stand up and fight for yourself. 92 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Oh, 93 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Since when did you start giving advice like that? 94 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Since I started my own personal revolution. 95 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Ooh, are you gonna be in Ms. T's play? 96 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 I don't have a choice. 97 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Come on. 98 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 I heard she's a dyke. 99 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Ms. Tebbit? 100 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Drink soy milk... 101 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 I drink soy milk. 102 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Plays guitar, 103 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Makes her own cloths, 104 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Emancipated herself from her parent when she was sixteen. 105 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 I am not a lesbian, that's your fantasy. 106 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 I'm hetero-flexible. 107 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 You know, why don't you two just get it on already? 108 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 I've tried. 109 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Have you? 110 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Hetero-flexible? 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 I'm straight, but shit happens. 112 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Let's go, love birds. 113 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Oh, I'm in a tizzy, about my friend Timmy... 114 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Timmy! 115 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Timothy sugar, I need your muscle a minute. 116 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Thanks for the help, boys. 117 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 You're home early. 118 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 No, I'm not. 119 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 What happened? 120 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 It was an accident. 121 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 So was that. 122 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Why do I work my ass off to put you in that goddamn school? 123 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Finally get a job? 124 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Your father was right. 125 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 I don't have a father. 126 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 I should just lock you up in your room. 127 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 You know what I'm sacrificing? 128 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Tell him I did get a job. 129 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 It was just a dodge ball. 130 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Honey? 131 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 So what do you think of these? 132 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 They're perfect, actually. 133 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 You look nice. 134 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Do I look sexy? 135 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 You look really good. 136 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Amazing. 137 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Smile, bitch. 138 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Just 'cause I'm wearing this dress, doesn't mean... 139 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Hey, girl. 140 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Hot fire, hot fire. 141 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 So what dead tribunal was it that you stole these boots from? 142 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Oh, cute. It's my mom actually. 143 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Oh, your mom. 144 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Oh, she died? 145 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Ah, What? 146 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Goodnight, sugar. 147 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Don't screw this up. 148 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Oh, god. 149 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Damn it. 150 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Hi, I'm Donna. 151 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Not interested. 152 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 What is it? 153 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 I'm here for the training. 154 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Oh, eh, Donna? 155 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Well, yes, do come in. 156 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 It's quite atrocious out there. 157 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 I thought you were due to come on Thursday, 158 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Eh, well, c'est la vie. 159 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Ah, how are you this afternoon? 160 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 You're spirits? 161 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 I'm good. 162 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Good, no. First lesson, you are never good. 163 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 At Nora Fay you're grand. 164 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Oh, don't worry darling, it's only water. 165 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Come on. 166 00:12:27,000 --> 00:12:32,000 Loo, loo, loo, 167 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 I'm better without the piano. 168 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 I'll take your word. 169 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 It sure is thick. 170 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Well don't rub so hard, dear. 171 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Here. 172 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 There, you see, gently. 173 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 There. 174 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Now, let's move on to the lips. 175 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Is that your, normal shade? 176 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 There. 177 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 See, with your coloring, 178 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 I would say maybe a lilac delight. Yes. 179 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Alright, here. 180 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Now, strong women wear lipstick. 181 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Too strong. 182 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 "I see their knavery: this is to make an ass of me;" 183 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 I... "To fright..." 184 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Is this a girl's part? 185 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 You are dismissed. 186 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Just so you know, I'm growing out a goatee. 187 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Oh... 188 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Delightful. 189 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Time's up! 190 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 We have ten minutes more. 191 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 What a team. You're time is up. 192 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Your little warriors may enter in ten minutes, 193 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 until then, the stage is ours. 194 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 The stage made for better storage. 195 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Where were we? 196 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 I was about to make a fool of myself. 197 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 My dear, do not limit yourself. 198 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Nora Fay can take you to the edge of your imagination and beyond. 199 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Is this you? 200 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Was. 201 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 You were a singer? 202 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Was. 203 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 This is your husband? 204 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Is. 205 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Really? 206 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 - Alright. - He's in front of Morgan Hill. 207 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Yes, enough questions. 208 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 My kid just started there. 209 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Ahh. 210 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Did yours go there? 211 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Oh, god, no. I bore no children. 212 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 No, I thank the lord above for the grace 213 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 he gave me just to spawn Nora Fay. 214 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Come dear. 215 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 "And the youth, mistook by me," 216 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 "Pleading for a lover's fee." 217 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 I don't even know what I'm saying. 218 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 That will come. 219 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 "Shall we their fond pageant see?" 220 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 "Lord, what fools these mortals be!" 221 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Agreed, indeed. 222 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Let's sing. 223 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Sing? 224 00:15:59,000 --> 00:16:06,000 Loo, loo, loo, 225 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Loo, loo, loo. 226 00:16:09,000 --> 00:16:17,000 Loo, loo, loo, 227 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Loo, loo, 228 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Loo, loo, loo. 229 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Now you. 230 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 I don't know it. 231 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Follow me. 232 00:16:34,000 --> 00:16:40,000 Loo, loo, loo, 233 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Loo, loo, loo. 234 00:16:45,000 --> 00:16:51,000 Loo, loo, loo, 235 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Loo, loo, 236 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Loo, loo, loo. 237 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 With the lyrics. 238 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Deep breaths. 239 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 We fairies, 240 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 that do run, 241 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 From the presence 242 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 of the sun, 243 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 We follow 244 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 darkness 245 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 like a dream. 246 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Like a dream. 247 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Oooohhhh... 248 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Who is that? 249 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Yeah, yeah, yeah, 250 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Yeah, ohhh... 251 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 We fairies, 252 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 that do run, 253 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 From the presence 254 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 of the sun, 255 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 We follow 256 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 darkness like a dream. 257 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Be as thou wast wont to be; 258 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 See as thou wast wont to see: 259 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Be as thou wast wont to be; 260 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 See as thou wast wont to see: 261 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Be as thou wast wont to be; 262 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 See as thou wast wont to see: 263 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Be as thou wast wont to be; 264 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 See as thou wast wont to see: 265 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 Looks like I'm one of the lovers. 266 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 I'm not shaving. 267 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 You sure are the jackass. 268 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 At least the jackass doesn't have to wear a dress. 269 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 What is Thisby? 270 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Is that a chick? 271 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Hey, Ms. T. 272 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Come on. 273 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Congratulations, gentleman. 274 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Awaken and empower what's within. 275 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Nice pipes. 276 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 I heard you audition. 277 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 I saw the list. 278 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 Good afternoon. It's going to be superb. 279 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 So many fascinating... 280 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 I thought I told you my boys don't got time for those parts. 281 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Must I remind you that Morgan Hill's philosophy clearly states 282 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 that academics transcends athletics. 283 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Larry will side with me on this one. 284 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 I'll note you in my book of memory. 285 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Puck. 286 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Is Puck in the play? 287 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 What play? 288 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 The senior play. 289 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Oh, scribble cheese. 290 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 He's the main fairy. 291 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Fairy? 292 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 It's a great part. 293 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 A fairy? 294 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Kick-ass fairy. 295 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 You have line to memorize. 296 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 We need a plan of attack. 297 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 This is great. 298 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Sick, aren't they? 299 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Sick? 300 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 I jest to Oberon and make him smile. 301 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 When I a fat and bean-fed horse beguile, 302 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Neighing in likeness of a filly foal: 303 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 And sometime lurk I in a gossip's bowl, 304 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 In very likeness of a roasted crab, 305 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 And when she drinks, against her lips I bob 306 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 This is for Helena. 307 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Where is the rest of it? 308 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 One of my personal favorites. 309 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Patience, Dr. Bellinger. 310 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 I've not forgotten about your frock. 311 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 These are for the Pyramus and Thisby finale. 312 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Which I have reinvented as an incredibly hip song. 313 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 that's hot, Ms. T. 314 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Shakespeare was meant for the masses. 315 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 How now, spirit! Whither wander you? 316 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 I mistake your shape and making quite, 317 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Or else you are that shrewd and knavish sprite 318 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Call'd Robin Goodfellow: are not you he 319 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 That frights the maidens of the villagery; 320 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Thou speak'st aright; 321 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 I am that merry wanderer of the night. 322 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Mmm, third time's a charm. 323 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Alright now, remember my dear, 324 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 there are no limitations. 325 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Yeah, right, right. 326 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Oh, you're early. 327 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Oh, we could... 328 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Couldn't wait one moment more 329 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 to show off my newest protege. 330 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Nora Fay, oh, I'm honored. 331 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Did you bring the new lotions? 332 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Darling, we brought everything. 333 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Go ahead. 334 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 ..she doesn't get it? 335 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Ms. Tebbit, this year's varsity rugby team 336 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 is one of the best in the history of our institution. 337 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 So, this has nothing to do with time requirements. 338 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 We're concerned about the tradition. 339 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Members of the rugby team portraying females. 340 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Truth be told. 341 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 It's bad for morale, you're embarrassing them. 342 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Only because you've trained them to cast judgment upon each other. 343 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Ms. Tebbit, the academy is concerned that we're sending the wrong message. 344 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 The academy has been staging Shakespeare in this fashion for fifty-six years. 345 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 We live in a different time. 346 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Your ignorance of the history of this academy 347 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 and the history of the theatre is offensive. 348 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Ms. Tebbit. 349 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Women were prohibited by law to act on the Elizabethan stage. 350 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Men filled the void. 351 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 If this confabulation is about your insecurities with sexuality 352 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 or the sexuality of your warriors... 353 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 I don't have any issues with my sexuality. 354 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Midsummer Night's Dream is the senior play. 355 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 The cast is chosen. 356 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Thank you, gentlemen. 357 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Jock boy? 358 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 I think he wants you. 359 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 I think he wants to kick my ass. 360 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Yeah, well, I think my star quality is rubbing off on you. 361 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Why don't you rub up on Max a little bit, ha? 362 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Maxi, it's never gonna happen. 363 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Then stop waiting for it. 364 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 Maybe that's why, 365 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Max don't even try, 366 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 To rub and kiss and suck my thigh, 367 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Or give me the time of day, 368 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 'Cause he's gay, he's gay, he's gay. 369 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 He's not gay. 370 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Mom, mom! 371 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 You know, Ms. Tebbit needs a band for the play. 372 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Really? Hey! 373 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Where're we going? 374 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 It's wet out here, you'll catch a cold. 375 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 You look beautiful. 376 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Right. 377 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Training was good? 378 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Apparently, I've got a lot of learning to do. 379 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 She said that? 380 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 I know I can sell all that shit if she just let me out of the door with it. 381 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 I miss your daddy. 382 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Dad's an asshole. 383 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 We were better on. 384 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 What? 385 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 You didn't even try. 386 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 He kicked me out. 387 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 You left. 388 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 You can have him, I'm fine. 389 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 I see, you rather live with Frankie again? She's a better mother? 390 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 You're my mother! 391 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Like it or not. 392 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Why are you gay? 393 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 What did I do? 394 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 You didn't make me queer. 395 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Don't use that word, Timothy. 396 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Nobody did, I'm just queer, ok? So deal with it. 397 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Go to hell. 398 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 I do deal with it, Timothy. Every day I deal with it. 399 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 You're not the only one who has it rough around here. 400 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Every single day I come out of the closet, just like you. 401 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 This is not just your problem, it's both of ours, and I'm trying. 402 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 Hey, over here! 403 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 Good form. 404 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 What angel wakes me from my flowery bed? 405 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Good form, he said that? 406 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Isn't he like super jock? 407 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Come on, keep going. 408 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Demetrius says, "Yea, art thou there?" 409 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 Follow my voice: we'll try no manhood here. 410 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 You need that manhood for your jock boy. 411 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 That's not what it means. 412 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Oh, man... 413 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Courage. 414 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 They're about to fight for love. 415 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 My gentle Puck, come hither. Thou rememberest, 416 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 That very time I saw, but thou couldst not, 417 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Cupid all arm'd: a certain aim he took 418 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 At a fair vistal throned by... 419 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Vestal. 420 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Throned by the west. 421 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 And loosed his love-shaft smartly from his bow, 422 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 As it should pierce a hundred thousand hearts; 423 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Go on, 424 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell: 425 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 It fell upon a little western flower, 426 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Before milk-white, now purple with love's wound, 427 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Luscious. Continue. 428 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Fetch me that flower; the herb I shew'd thee once: 429 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 The juice of it on sleeping eye-lids laid 430 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Will make or man or woman madly dote 431 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 Upon the next live creature that it sees. 432 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 I'll put a girdle round about the earth 433 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 In forty minutes. 434 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Having once this juice, 435 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 I'll watch Titania when she is asleep, 436 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 And drop the liquor of it in her eyes. 437 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 The next thing then she waking looks upon, 438 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 She shall pursue it with the soul of love: 439 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 I would love to have you stay for bible studies. 440 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 I have wings to make. 441 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 It's a puddler. 442 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 No, for my son. He's a fairy. 443 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 A fairy? 444 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 In a play. 445 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Oww... 446 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 Well, in real life too. 447 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 He's gay. My son is gay. 448 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Or queer. 449 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 But the wings are for the play. 450 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 A man shall not lay with man. 451 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 Do you want the day and night cream, or not? 452 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Now, with the soul of love, 453 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 I ask of you the memorization of act three tonight. 454 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Timothy, how's your text coming? 455 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 I'm trying, but I don't understand half. 456 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Unite rhythm with words, 457 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 and they will unlock to empower you. 458 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Like a midsummer night's dream come true. 459 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 Take pains; be perfect: adieu. 460 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Down. 461 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Up. Nine. 462 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Down. 463 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Up. Ten. 464 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Come on, go faster. 465 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 Go go. 466 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Come on. 467 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Who did it? 468 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Oh, look who just flew in from fairy land. 469 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Did you? 470 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 - Hey bud, calm down. - Who did it? 471 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 Let's walk. 472 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Faggot! 473 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Hey guys, I caught a fairy. 474 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Live the pansy alone. 475 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Get out of here. 476 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 I'll put a girdle round about the earth 477 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 In forty minutes. 478 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 Put a girdle... 479 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Girdle... 480 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 I'll put a girdle round about the earth 481 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 In forty minutes. 482 00:33:11,000 --> 00:33:24,000 I'll put a girdle round about the earth. 483 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 Cupid's love juice. 484 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Secure upon-sat stones of promontory, 485 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Spark'd essence of the madly shooting stars, 486 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 One drop or two of anything wat'ry, 487 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Some semblance of a milk-white western flower. 488 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Fulfill a pot of purely mineral with 489 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Ingredients which you've gathered carefully. 490 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Upon said bowl, bestow harmonious breath 491 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 Til thou remember'st pure whose love you seek. 492 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Whose love you seek. 493 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Allow this precious time to meditate; 494 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 Their quenched thirst your just deserved prize! 495 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Deserved prize. 496 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 United they conspire to charm your mate 497 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 With purple liquor destined for Love's eyes. 498 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Now with a deft and musical note, rejoice, 499 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 To give your deepest love-desire strong voice. 500 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 I see their knavery: 501 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 this is to make an ass of me; 502 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 to fright me, if they could. 503 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 But I will not stir from this place, 504 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 do what they can: 505 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 I will walk up and down here, 506 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 and I will sing, 507 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 that they shall hear 508 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 that I am not, 509 00:36:15,000 --> 00:36:22,000 I am not afraid. 510 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 I know not by what power I'm made bold, 511 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 But still you flout my insufficiencies, 512 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 The more my prayer, the lesser is my grace. 513 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 My ear should catch your voice 514 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 My eye your eye, 515 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 My tongue should catch your tongue 516 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Sweet melody, 517 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 My tongue your tongue 518 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 Were the world mine, 519 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 And I will sing 520 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 that they shall hear 521 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 That I am not 522 00:37:02,000 --> 00:37:09,000 I am not afraid 523 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Fairies away, 524 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Fetch me that flower, 525 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Up and down and up and down 526 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 I will lead them up and down 527 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Fairies away, 528 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Swift as a shadow, 529 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Up and down and up and down 530 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 I will lead them up and down 531 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 O, why rebuke 532 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 you him that loves you so? 533 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Lay breath so bitter on your bitter foe, 534 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 On your bitter foe 535 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 What angel wakes me from my flowery bed? 536 00:37:53,000 --> 00:37:59,000 I pray thee, gentle mortal, sing again. 537 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Mine ear is much enamored of thy note, 538 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 So is mine eye enthralled to thy shape, 539 00:38:13,000 --> 00:38:19,000 I'll follow thee, 540 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 And make a heaven of hell. 541 00:38:27,000 --> 00:38:33,000 I'll follow thee 542 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 And make a heaven of hell. 543 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 And make a heaven of hell. 544 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Fairies away, 545 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Fetch me that flower, 546 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Up and down and up and down 547 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 I will lead them up and down. 548 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Fairies away, 549 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Swift as a shadow, 550 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Up and down and up and down. 551 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 I will lead them up and down. 552 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Fairies away, 553 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Fetch me that flower, 554 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Up and down and up and down. 555 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 I will lead them up and... 556 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Fairies away, 557 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Swift as a shadow, 558 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Up and down and up and down. 559 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 I will lead them up and down. 560 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 My ear should catch your voice, 561 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 My eye should catch your eye, 562 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 My tongue your tongue, 563 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Were the world mine. 564 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Hey, I'm here. 565 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Hold on, wait out there. 566 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Hey fairy boy, you started without me? 567 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 What the... 568 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Are you ok? 569 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 How now, mad spirit. 570 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 - You know what? Ah... - Timmy. 571 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 Oh my god, my mom. 572 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 So hot in here. 573 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 No, no no no no. 574 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Timmy? 575 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Just stay in here. 576 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Anything for you. 577 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 Shit. 578 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Mom, eh, I'm working. Max's here. 579 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Am I too old to date? 580 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Ah, we're really busy. 581 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 You gotta see. I almost finished your wings. 582 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Oh, no no no! 583 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Mom, look, Max is gonna help me with my stuff. 584 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Fine. 585 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Later. 586 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 You should be proud. 587 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Your mom sold a lot of shit today. 588 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 I missed you. 589 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Hey, I'm not sure, but I think I did something to you. 590 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 No no wait, just stay there. 591 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Put your shirt back on. 592 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Where is that damn page? 593 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 I'll put a girdle round about the earth 594 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 In forty minutes. 595 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Put a girdle round about the earth... 596 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Shit. 597 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Forty minutes. 598 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 They get how lucky they are to have you at their school? 599 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 No Max, they don't. 600 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 That jock boy is really missing out. 601 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Not for long. 602 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Do you think these are too... 603 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Small? 604 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 Mom... 605 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Mom! 606 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 You need to go home, ok? 607 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Eh, you need to go home and think about Frankie. 608 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 Don't tell a soul about this. 609 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 About us? 610 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 My lips are sealed to quench your sweet desire. 611 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 Max. 612 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Good bye. 613 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Parting is such a sweet sorrow. 614 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 What now? 615 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 If you could make someone love you, would you? 616 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Shit, obviously. 617 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 I was asleep. 618 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Max helped me with lines tonight. 619 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Yeah? 620 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 He really likes you. 621 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 Is that in danger of changing by tomorrow morning? 622 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 He wanted you to know. 623 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 Ok... 624 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 There was an accident. 625 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 What? 626 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 I'll fix it. 627 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 I couldn't sleep either. 628 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 Is that your wedding dress? 629 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 Was. 630 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Don't run off and scare me like that again. 631 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 But, gentle friend, for love and courtesy 632 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 Lie further off; in human modesty, 633 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 Here is my bed: 634 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 sleep give thee all his rest! 635 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 With half that wish 636 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 the wisher's eyes be press'd! 637 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 Sleep! 638 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Through the forest have I gone. 639 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 But Athenian found I none, 640 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 On whose eyes I might approve 641 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 This flower's force in stirring love. 642 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 Night and silence. 643 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Who is here? 644 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 Weeds of Athens he doth wear: 645 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 And the maiden, sleeping sound, 646 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 On the dank and dirty ground. 647 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 Fag. 648 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 Oh, the fairy brought his own props. 649 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 Churl, upon thy eyes I throw 650 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 All the power this charm doth owe. 651 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 Timothy? 652 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 Oh, nasty! 653 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Ah, I can't see. 654 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 What in hell? 655 00:48:32,000 --> 00:48:35,000 Be careful there, Coach. 656 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Timothy! 657 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Ok, what did you do to my boyfriend? 658 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 I missed you, bright eyes. 659 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 Oh, come on. 660 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 You promised. 661 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 Don't leave me. 662 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Gentlemen! 663 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 This afternoon we focus on balance and coordination. 664 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 Essential skills to hold for rugby one. 665 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 Excellent! 666 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Onward to the field, gentles! 667 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 Coach? 668 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 I'll see you later, my prince. 669 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 You're mocking me, right? 670 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 I mean, you said he liked me. 671 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 On all four I've chased you, 672 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Sweet, what flee so fast? 673 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 You're fractious... 674 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 I can see your heartbeat. 675 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 I'm not done here yet, sport. 676 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 Was this the accident? You seducing my boyfriend? 677 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 Boyfriend? 678 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Yeah. 679 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 Yes, Max was the accident, and I'll fix it, I promise. 680 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Let's walk. 681 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 No! 682 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Timothy. 683 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 What is wrong with you?! 684 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 What is wrong with all of you?! 685 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 This is really fucked up! 686 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Donna, darling. 687 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 I have got to say that I have vacillated after that first meeting, 688 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 but you surprise me dearly. 689 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 First impressions aren't my thing. 690 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 They must be. 691 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 Lawrence says that from the moment he first laid his eyes upon me, 692 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 it was true love. 693 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 Was it? 694 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 There are no limitations. 695 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 I have none, and you too, 696 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 can rise above. Remember, 697 00:50:59,000 --> 00:51:02,000 what you believe, you will achieve. 698 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Timothy? 699 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 That's my son. 700 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 Timothy! 701 00:51:13,000 --> 00:51:16,000 Timmy! 702 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 Do you know her? 703 00:51:18,000 --> 00:51:21,000 Yeah, that's my mom. 704 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 I'm Jonathan, you have a brilliant son. 705 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 Oh, shit. Sorry. 706 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 We just had our nails done. 707 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Nora Fay! 708 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 No, mom. 709 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 We've gotta go, we've got a lot of... 710 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 practicing to do. 711 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Wait... 712 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 Oh, Timothy. Pleasure to finally meet. 713 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 And... Jonathan Cordin, well... 714 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 You look quite luminous. 715 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 I'm in love. 716 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 Yes... 717 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 This is exactly what I meant by rising above, Donna. 718 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 Your son compatriots with Morgan Hills' star rugby player. 719 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 We're not compatriots, we're boyfriends. 720 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 I'm sorry? 721 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 We have got to go. 722 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 Johnny! 723 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Your son is a homosexual? 724 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 Em... Yes he is. 725 00:52:27,000 --> 00:52:28,000 Nora Fay! 726 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 - Has your coach lost his mind? - I've outgrown you. 727 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Is this a joke? 728 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Don't mock my love. 729 00:52:35,000 --> 00:52:38,000 Who will not change a raven for a dove? 730 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 What? 731 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 Fly away. 732 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 How could he not desire a woman? 733 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 It's unnatural! 734 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 Let's go. 735 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 Wait here. 736 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 You better pick me up at seven. 737 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 You can take your ugly makeup, and shove it up your limited ass. 738 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Awww! 739 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 May god bless you and show you the light! 740 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 I got your bag, mom. 741 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 Both of you! 742 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 I knew this horrible and whatever may... 743 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 Get out of my way. 744 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Timmy, what's the hell is that? 745 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 Ahh, my mascara! 746 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 Let her walk in one of my shoes for a while. 747 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 My eyes are tingling and... 748 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 Donna. Donna... 749 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 Donna, Donna, Donna. 750 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 Oh, be not so bashful, 751 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 darling, rare divine 752 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 These luscious, kissy, cherry lips, 753 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 are mine. 754 00:54:01,000 --> 00:54:04,000 I'd like to welcome everyone to the fifty-sixth annual Morgan Hill spring festival. 755 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 We're honored to have several special guests, 756 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 to help us wing in this weekend's festivities. 757 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 First and foremost, the honorable, mayor Robbins. 758 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 We were also hoping to have a representative from one of our sponsors, 759 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 my beautiful wife, Nora Bellinger, 760 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 but she is most likely still out soliciting some lucky townspersons. 761 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 Let's not go. 762 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Why? 763 00:54:40,000 --> 00:54:43,000 You're different now. 764 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Come'on, what about cotton candy mountain? 765 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 I don't think you're ready for this. 766 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 I cross my heart. 767 00:54:50,000 --> 00:54:53,000 Seriously, I was beaten up for being queer before I even knew what that was. 768 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Well, don't worry. I'll protect you. 769 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 I don't need someone to protect me. 770 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 You didn't even like me yesterday, remember? 771 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 Oh, sure I did, but I fell in love with you today. 772 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 - Come on. - Stop. 773 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 - Come on, come on. - Stop. 774 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 You are perfection. 775 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 That's the pansy talking. 776 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Come on. 777 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 It'll be fine. 778 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 There's a kissing booth. 779 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 And last but not least, 780 00:55:21,000 --> 00:55:24,000 our very own, Coach Driskill. 781 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 I love this man. 782 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 If he's here with that fag, I'm gonna kill him. 783 00:55:37,000 --> 00:55:40,000 You are completely prettier than him. 784 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 I love this school. 785 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 Our love for one another, 786 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 shines brighter than the lights 787 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 on this midway. 788 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 I hate this town. 789 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Can't wait to graduate, and get the hell out of this place forever. 790 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 It's not that bad. 791 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 Yeah? Try looking at it from my eyes. 792 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 What about your family? 793 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 You mean my mom? 794 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Everyone. 795 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 It's just my mom, 796 00:56:24,000 --> 00:56:27,000 on a good day. 797 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 I don't want to go back. 798 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 To what? 799 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Real life. 800 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 This is real. 801 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 Yeah, but so... so far from where I woke this morning. 802 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 People were staring at us. 803 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Well, stare back. 804 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 People are just jealous, 805 00:56:56,000 --> 00:56:59,000 because I'm with the best fella in town. 806 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 People can change. 807 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 If they experience that, they might. 808 00:57:32,000 --> 00:57:35,000 Look. 809 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 How many people are in this town? 810 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 Ten-thousand maybe. 811 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Let's go. 812 00:57:45,000 --> 00:57:46,000 Why? 813 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 I've got people to change. 814 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Game's over, sport. 815 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 What? 816 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 I missed you. 817 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 Get the hell off of him. 818 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Leave him alone. 819 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Listen, he's just messing with your head. 820 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 He's mine. 821 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Stop teasing him and go after your cheerleader. 822 00:58:09,000 --> 00:58:12,000 Any love I have for her is gone. I swear. 823 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 Max, max, you love Frankie. You know I know. 824 00:58:14,000 --> 00:58:17,000 Yes, thank you. 825 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 I love you. 826 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 When I vow, I weep; 827 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 My tears do tell the truth. 828 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 Ok, I'm going insane. Officially! 829 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 Ah! 830 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 Found the fags. 831 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 - You... - Hey! 832 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Asshole! 833 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Stop it! 834 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 Come here. 835 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 He's mine. 836 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 Ahhh! 837 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 No no no no! 838 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 Look, can you please let me in on this? 839 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 Who is this goddess? 840 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 Nymph. 841 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Perfect. 842 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 Divine. 843 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 Timothy, Timothy. I love you. 844 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 I swear on my live I do. 845 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 I love you more than he can ever could. 846 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 Prove it! 847 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 You want a fight? 848 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 You're on, jock boy! 849 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 Max. 850 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 You coming? 851 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 Be certain, I don't love you anymore. 852 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Follow if you dare. 853 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Get off me! 854 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Timothy. 855 00:59:37,000 --> 00:59:40,000 Have we had our fun yet? 856 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Go away! 857 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 Donna! Darling, Please. 858 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 Don't leave me out here alone, 859 01:00:26,000 --> 01:00:29,000 All the things we could do together. 860 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 I am not a lesbian. 861 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 Nora? Darling? 862 01:01:24,000 --> 01:01:27,000 Lawrence? I can see your light on. 863 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Driskill, I have a wife. 864 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Well, if she doesn't ask, you don't have to... 865 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 tell. 866 01:02:16,000 --> 01:02:19,000 The course of true love, never did run 867 01:02:23,000 --> 01:02:26,000 smooth, no. 868 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 The course of true love, 869 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 never did run smooth 870 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 The course of true love 871 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 never did run smooth, 872 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 No, 873 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 No, no 874 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 The course of true love, 875 01:03:14,000 --> 01:03:17,000 Never did run smooth, 876 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 No, no. 877 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 Jock boy shed none. 878 01:04:23,000 --> 01:04:26,000 It's all mine. 879 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 I fought with everything I had, 880 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 but it wasn't enough. 881 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 My heart belongs to Jonathan. 882 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 I don't exist without you. 883 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 You do. 884 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 It's late. 885 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 You should go home. 886 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 Begone then! 887 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 ...where moments ago the mayor made the shocking announcement 888 01:05:20,000 --> 01:05:23,000 that he'll be leaving his wife of eleven years. 889 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 He also said Kingston would start issuing 890 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 marriage license to any couples in love. 891 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 The mayor issued this statement: 892 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 "The constitution prohibits the making of laws based on religion." 893 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 "Therefore, excluding legions of citizens from this" 894 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 "sanctified institution because of religious belief," 895 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 "is immoral, unconstitutional and silly." 896 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 I woke up this morning with an extra skip in my step. 897 01:05:47,000 --> 01:05:55,000 Timmy! 898 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Timothy! 899 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 ...We could only be guessing at how many couples 900 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 driven long distances today to take advantage 901 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 of this landmark turn of events. 902 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 Well, we've known each other for twenty years, 903 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 we've been neighbors and this morning we looked at each other 904 01:06:11,000 --> 01:06:14,000 and we just knew this was the right thing. 905 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 We have a new perspective on life. 906 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 Yes, but what about family values? 907 01:06:19,000 --> 01:06:22,000 What about'em? We have families, we have values. 908 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 Come on, Frankie, answer the damn phone. 909 01:06:41,000 --> 01:06:44,000 The gay marriage debate has come to Kingston. 910 01:06:44,000 --> 01:06:47,000 Over there, look, gay, gay, 911 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 gay and gay. 912 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 We'll find him. 913 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 Driskill, why the hell are you still here? 914 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 I missed you. 915 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 What the hell's got into you? 916 01:07:16,000 --> 01:07:18,000 That speech last night, the dancing in practice. 917 01:07:18,000 --> 01:07:21,000 Where we're finding the essentials needed to play a skillful game. 918 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 My wife wouldn't let me in the house last night. 919 01:07:27,000 --> 01:07:30,000 That makes two of us unlucky in love this morning. 920 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 She said the course of true love 921 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Never did run smooth. 922 01:07:40,000 --> 01:07:43,000 Oh, lords... 923 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 Dr. Bellinger, open up. 924 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 Dr. Bellinger, my family was eating dinner last night 925 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 and Cole said "I love Cooper and I want everyone to know it" 926 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 This is not my little Cole. 927 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 There's been something odd about him, ever since he started that play and now... 928 01:07:59,000 --> 01:08:02,000 Hasn't it occurred to you that I have problems too? 929 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 You need to fix this! 930 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 Dr. Bellinger. 931 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 Look. 932 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 They're everywhere. 933 01:08:20,000 --> 01:08:23,000 Who's that? 934 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 Donna! Darling! 935 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 Shit. 936 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 Donna? 937 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Donna!? 938 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 Oh, Donna, look at you, how precious. 939 01:08:41,000 --> 01:08:44,000 Go! 940 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 He hasn't been here. 941 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 He'll turn up. 942 01:09:06,000 --> 01:09:09,000 Yeah, in a ditch someplace with a hole in his head. 943 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 Don't get it. 944 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 What if it's him? 945 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 Well what if it's not? 946 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 Good morning. 947 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 Frankie, how is your song? 948 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 Where's Timothy? 949 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 He didn't come home last night. 950 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Where is my son? 951 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 There's a meeting at Morgan Hill. 952 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 Is he in trouble? 953 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 You should come with me. 954 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 What about the play? 955 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 The play would go on. 956 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 Just don't you forget your guitar. 957 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 I am not leaving my son in this place one day longer! 958 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Please, stay calm, sir. 959 01:09:44,000 --> 01:09:47,000 No one needs to remove their child from this institution. 960 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 Where is Ms. Tebbit? 961 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Where is everyone? 962 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 This is my son. 963 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 I've found him this morning in bed with his best friend Russ. 964 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 They were holding each other and kissing. 965 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 Believe me, I taught them both a lesson. 966 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 The course of true love never did run smooth; 967 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 What did you say? 968 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 My son said the same thing. 969 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 So did mine. 970 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 Ladies and gentlemen, 971 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 What we have here, is a kind of coercive persuasion. 972 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 I'm in love! 973 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 No you're not. 974 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 Is everyone going insane? 975 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 He is in love! 976 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 Love! 977 01:10:19,000 --> 01:10:22,000 The bible states that homosexuality is contagious in all sorts of ways. 978 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 It's that alternative teacher and her Shakespeare. 979 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Shakespeare was queer too. 980 01:10:28,000 --> 01:10:31,000 Do something. 981 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Ladies and gentlemen, 982 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 "A Midsummer Night's Dream" is hereby cancelled. 983 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 No! 984 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 That is entirely unfair to the boys! 985 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 They've been working so hard. 986 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 And I'm putting Ms. Tebbit under full investigation. 987 01:10:52,000 --> 01:10:55,000 Firstly, Mr. William Shakespeare 988 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 has never been proven to be a homosexual. 989 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 Bisexual, perhaps. 990 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 Regardless, if you will all kindly return this evening for the play, 991 01:11:07,000 --> 01:11:10,000 I'm sure we will all make amends. 992 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 The play must go on. 993 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 Your concerns will fade like a nightmare. 994 01:11:23,000 --> 01:11:26,000 Or with any luck, a clandestine dream comes true. 995 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 I must locate your son. 996 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 My words will appease them only momentarily. 997 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 We looked everywhere. 998 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 I have a notion. 999 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Over hill, over dale, 1000 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Thorough bush, thorough brier, 1001 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 Over park, over pale, 1002 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 Thorough flood, thorough fire 1003 01:12:23,000 --> 01:12:26,000 I do wander everywhere, 1004 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 Swifter than the moon's sphere 1005 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 What have we done? 1006 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 We have mistaken quite, 1007 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 And laid the love juice 1008 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 on some true love's sight 1009 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 Thieves of love, 1010 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 We've come by night, 1011 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 And stolen lover's hearts 1012 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 Away in spite 1013 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Let me go. 1014 01:12:56,000 --> 01:12:59,000 Let me go! 1015 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 The will of man is by your reason swayed, 1016 01:13:06,000 --> 01:13:09,000 With such force and blessed power, 1017 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 With all good will, 1018 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 With all my heart 1019 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 All things shall be peace 1020 01:13:25,000 --> 01:13:28,000 And so far blameless proves my enterprise 1021 01:13:28,000 --> 01:13:31,000 That I have 'nointed those pour souls' eyes 1022 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 Think of your friends, 1023 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 - Your family. - No! 1024 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 And so far am I glad it so did sort, 1025 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 As this their jangling I esteem a sport 1026 01:13:46,000 --> 01:13:49,000 The will of man is by your reason swayed, 1027 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 With such force and blessed power, 1028 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 With all good will, 1029 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 With all my heart, 1030 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 All things shall be peace 1031 01:14:08,000 --> 01:14:11,000 We fairies 1032 01:14:12,000 --> 01:14:15,000 That do run 1033 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 From the presence 1034 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Of the sun 1035 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 We follow 1036 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 Darkness 1037 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Like a Dream 1038 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Be as thou wast want to be 1039 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 See as thou wast want to see 1040 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 Like a dream 1041 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 Be as thou wast want to be, 1042 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 - See as thou wast want to see, - You rent our ancient love asunder. 1043 01:14:45,000 --> 01:14:48,000 Be as thou wast want to be, 1044 01:14:48,000 --> 01:14:51,000 See as thou wast want to see, 1045 01:14:52,000 --> 01:14:55,000 - Be as thou wast want to be, - Take comfort, he no more shall see my face, 1046 01:14:55,000 --> 01:14:58,000 - See as thou wast want to see, - Whom I do love and will do till my death, 1047 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 Be as thou wast want to be, 1048 01:15:02,000 --> 01:15:05,000 See as thou wast want to see, 1049 01:15:05,000 --> 01:15:08,000 Be as thou wast want to be, 1050 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 See as thou wast want to see, 1051 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 Be as thou wast want to be, 1052 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 See as thou wast want to see, 1053 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Be as thou wast want to be, 1054 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 See as thou wast want to see. 1055 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 I have a device to make all well. 1056 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 Crush this herb into the lover's eyes, 1057 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 Whose liquor hath this virtuous property, 1058 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 To take from thence all error with their might, 1059 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 And make their eyeballs roll with wonted sight, 1060 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 When they next wake, all this derision, 1061 01:15:46,000 --> 01:15:49,000 Shall seem a dream and fruitless vision, 1062 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 Don't haste, get to the play tonight 1063 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 And with some luck there, 1064 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 all things shall be right. 1065 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 I swear to thee by Cupid's strongest bow, 1066 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 By all the vows that ever men have broke, 1067 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 All things shall be peace 1068 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 - I'll be there. - All things shall be peace 1069 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 All things shall be peace 1070 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Hi sugar. 1071 01:16:28,000 --> 01:16:31,000 I got to get you to the school. 1072 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Follow my voice: we'll try no manhood here. 1073 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 Shhh! 1074 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 The villain is much lighter-heel'd than I: 1075 01:16:51,000 --> 01:16:54,000 I follow'd fast, but faster he did fly; 1076 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 Come, thou gentle day! 1077 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 For if but once thou show me thy grey light, 1078 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 I'll find Demetrius and revenge this spite. 1079 01:17:07,000 --> 01:17:10,000 Ho, ho, ho! Coward, why comest thou not? 1080 01:17:10,000 --> 01:17:13,000 Where art thou now? 1081 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Come hither: I am here. 1082 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 Nay, then, thou mock'st me. Thou shalt buy this dear, 1083 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 If ever I thy face by daylight see: 1084 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 Now, go thy way. Faintness constraineth me 1085 01:17:27,000 --> 01:17:30,000 To measure out my length on this cold bed. 1086 01:17:30,000 --> 01:17:33,000 He's gathering all the mixed-up lovers so he can fix them. 1087 01:17:42,000 --> 01:17:45,000 O weary night, O long and tedious night, 1088 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Free will must be restored. 1089 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 Abate thy hour! 1090 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 And sleep, that sometimes shuts up sorrow's eye, 1091 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 Steal me awhile from mine own company. 1092 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 Yet but three? Come one more; 1093 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 Two of both kinds make up four. 1094 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 Here she comes, curst and sad: 1095 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Cupid is a knavish lad, 1096 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 Thus to make poor females mad. 1097 01:18:10,000 --> 01:18:13,000 Never so weary, never so in woe, 1098 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 Bedabbled with the dew and torn with briers, 1099 01:18:16,000 --> 01:18:19,000 I can no further crawl, I can no further go; 1100 01:18:20,000 --> 01:18:23,000 My legs can keep no pace with my desires. 1101 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 Sing. 1102 01:18:46,000 --> 01:18:49,000 On the ground... 1103 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 Sleep sound... 1104 01:19:00,000 --> 01:19:03,000 I'll apply... 1105 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 To your eye 1106 01:19:06,000 --> 01:19:09,000 Gentle lover, remedy 1107 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 Go on. 1108 01:19:31,000 --> 01:19:34,000 When thou wakest, thou takest 1109 01:19:34,000 --> 01:19:35,000 True delight 1110 01:19:35,000 --> 01:19:38,000 In the sight 1111 01:19:40,000 --> 01:19:43,000 Jack shall have Jill, 1112 01:19:43,000 --> 01:19:46,000 Nought shall go ill, 1113 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 The man shall have his mare again, 1114 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 And all shall be well. 1115 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 Goodbye. 1116 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Is this part of the show? 1117 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Damn, this is cool. 1118 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 Get off me, dude. 1119 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Sorry. 1120 01:20:36,000 --> 01:20:37,000 Come along, please. 1121 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 The finale. 1122 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 I will hear that play; 1123 01:20:42,000 --> 01:20:45,000 For never anything can be amiss, 1124 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 When simpleness and duty tender it. 1125 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 Gentles, perchance you wonder at this show; 1126 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 But wonder on, 1127 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 till truth make all things plain. 1128 01:21:01,000 --> 01:21:04,000 This man is Pyramus, if you would know; 1129 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 This beauteous lady Thisby is certain. 1130 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Two, three, four. 1131 01:21:20,000 --> 01:21:23,000 By moonshine did these lovers think no scorn 1132 01:21:24,000 --> 01:21:27,000 Met at a tomb to woo by pale moonlight. 1133 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 This grisly beast, which Lion hight by name, 1134 01:21:32,000 --> 01:21:35,000 The trusty Thisby, coming first by night, 1135 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Did scare away, or rather did affright... 1136 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 It's my girlfriend. She fuckin' rocks! 1137 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 If we offend, we've got good will, 1138 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 If we our crude, our measure's plain 1139 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 Our true intent is your delight 1140 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 It's merry, tragical and brief... 1141 01:21:52,000 --> 01:21:55,000 Oh Pyramus... 1142 01:21:55,000 --> 01:21:58,000 Pyramus... loved Thisby 1143 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 And as she fled, her mantle she did fall, 1144 01:22:06,000 --> 01:22:09,000 Which Lion vile with bloody mouth did stain, 1145 01:22:10,000 --> 01:22:13,000 Anon comes Pyramus, sweet youth, and tall, 1146 01:22:14,000 --> 01:22:17,000 And finds his trusty Thisby's mantle slain, 1147 01:22:24,000 --> 01:22:27,000 Whereat with blade, with bloody blameful blade, 1148 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 He bravely broach'd his boiling bloody breast, 1149 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 Thus he died, 1150 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 He died, he died, 1151 01:22:32,000 --> 01:22:35,000 His soul in the sky... 1152 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 Thus is the end, adieu, adieu, 1153 01:22:45,000 --> 01:22:48,000 Adieu, adieu, adieu, adieu, adieu, adieu, adieu, 1154 01:22:50,000 --> 01:22:53,000 If we offend, we've got good will, 1155 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 If we our crude, our measure's plain 1156 01:22:55,000 --> 01:22:58,000 Our true intent is your delight 1157 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 It's merry, tragical and brief... 1158 01:23:01,000 --> 01:23:04,000 Oh Pyramus... 1159 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 Pyramus... loved Thisby 1160 01:23:16,000 --> 01:23:19,000 Oh Pyramus... 1161 01:23:19,000 --> 01:23:22,000 Pyramus... loved Thisby 1162 01:23:31,000 --> 01:23:34,000 Nora? 1163 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 It is time to fly. 1164 01:23:59,000 --> 01:24:02,000 If we shadows have offended, 1165 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 Think but this, and all is mended, 1166 01:24:04,000 --> 01:24:07,000 That you have but slumber'd here 1167 01:24:07,000 --> 01:24:09,000 While these visions did appear. 1168 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 And this weak and idle theme, 1169 01:24:11,000 --> 01:24:14,000 No more yielding but a dream, 1170 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Gentles, do not reprehend: 1171 01:24:15,000 --> 01:24:18,000 if you pardon, we will mend: 1172 01:24:19,000 --> 01:24:22,000 And, as I am an honest Puck, 1173 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 If we have unearned luck 1174 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 Now to 'scape the serpent's tongue, 1175 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 We will make amends ere long; 1176 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 Else the Puck a liar call; 1177 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 So, good night unto you all. 1178 01:24:40,000 --> 01:24:43,000 Give me your hands, if we be friends, 1179 01:24:43,000 --> 01:24:46,000 And Robin shall restore amends. 1180 01:25:35,000 --> 01:25:38,000 Donna. Darling. 1181 01:25:38,000 --> 01:25:41,000 Will you join me for next week's seminar? 1182 01:25:41,000 --> 01:25:44,000 Ok. 1183 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 Yes, of course. 1184 01:25:46,000 --> 01:25:49,000 You're very lucky to have such a marvelously talented son. 1185 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 Good night. 1186 01:25:55,000 --> 01:25:58,000 You know, when I was in high school, I made quite a dashing Oberon. 1187 01:25:58,000 --> 01:26:01,000 I bet you did. 1188 01:26:03,000 --> 01:26:05,000 Good evening, Coach. 1189 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 What a talented bunch. Ah? 1190 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Indeed. 1191 01:26:09,000 --> 01:26:12,000 See you on Monday, Coach? 1192 01:26:12,000 --> 01:26:15,000 'Evening, Nora. 1193 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 Good night. 1194 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 You were unbelievable tonight. 1195 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Don't... Don't you feel? 1196 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 I feel like myself. 1197 01:26:41,000 --> 01:26:44,000 It's not enough to speak, but to speak true. 1198 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 Hey Ms. T. 1199 01:26:47,000 --> 01:26:50,000 Dude! Awesome job! 1200 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 You two lovebirds'd better be at my party tonight, 1201 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 'cause it's gonna be beyond. Alright? 1202 01:27:22,000 --> 01:27:25,000 Who's next? 79419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.