All language subtitles for Waterloo Bridge (1940)_Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,847 --> 00:01:11,714
The resulting
action, known now by all the world...
2
00:01:11,883 --> 00:01:14,909
Has marked Sunday,
September the 3rd, 1939...
3
00:01:15,087 --> 00:01:17,647
As a date to be long remembered.
4
00:01:17,823 --> 00:01:20,018
At 11:15 this morning,
the prime minister...
5
00:01:20,192 --> 00:01:22,854
Speaking to the nation
from Number 10 Downing Street...
6
00:01:23,028 --> 00:01:26,964
Announced that Great Britain
is at war with Germany.
7
00:01:27,332 --> 00:01:29,300
The London public
are earnestly reminded...
8
00:01:29,468 --> 00:01:31,629
Of the emergency orders
already issued.
9
00:01:31,803 --> 00:01:35,295
No light of any description
should be visible after blackout time.
10
00:01:35,474 --> 00:01:38,500
No dogs or cats will be allowed
to roam the streets after dark.
11
00:01:38,677 --> 00:01:41,157
It should be remembered
that pets will not
12
00:01:41,182 --> 00:01:43,604
be permitted in public
air-raid shelters.
13
00:01:43,749 --> 00:01:47,344
Gas masks and warm clothing should
be placed at hand before retiring.
14
00:01:47,519 --> 00:01:49,783
It is suggested that a warm drink
in a Thermos...
15
00:01:49,955 --> 00:01:51,923
would be of great comfort
to children...
16
00:01:52,090 --> 00:01:54,752
who might have to be awakened
at an unusual hour.
17
00:01:54,926 --> 00:01:57,394
Every effort should be made
to quiet the nerves...
18
00:01:57,562 --> 00:02:00,190
of those children who remain
despite the evacuation...
19
00:02:00,365 --> 00:02:03,232
which will continue
until a late hour this evening.
20
00:02:05,303 --> 00:02:07,567
Colonel Cronin's car.
21
00:02:17,783 --> 00:02:20,081
I was right, Thomas. It's tonight.
22
00:02:20,452 --> 00:02:22,181
To France, sir?
23
00:02:22,354 --> 00:02:24,345
Waterloo Station.
24
00:02:24,623 --> 00:02:26,181
Yes, sir.
25
00:02:31,296 --> 00:02:33,264
Be familiar to you, won't it, sir?
26
00:02:33,432 --> 00:02:35,992
I mean, having been through
the last one.
27
00:02:36,735 --> 00:02:39,636
Yes. It'll be familiar.
28
00:02:44,242 --> 00:02:47,006
- Thomas.
- Sir?
29
00:02:47,279 --> 00:02:49,543
Go by way of Waterloo Bridge, will you?
30
00:02:49,715 --> 00:02:51,842
Waterloo Bridge, sir?
31
00:02:52,184 --> 00:02:54,243
We have plenty of time.
32
00:02:54,419 --> 00:02:56,046
Right, sir.
33
00:03:05,697 --> 00:03:08,598
Wait for me at the other end of
the bridge. I'll walk across.
34
00:03:08,767 --> 00:03:09,791
Right, sir.
35
00:04:22,641 --> 00:04:25,405
Here. Take this.
36
00:04:26,912 --> 00:04:28,709
Your good-luck charm?
37
00:04:28,880 --> 00:04:30,677
Perhaps it'll bring you luck.
38
00:04:30,849 --> 00:04:32,646
I hope it will.
39
00:04:32,818 --> 00:04:34,752
I'll pray it will.
40
00:04:36,021 --> 00:04:38,182
That's wonderfully kind of you.
41
00:04:38,356 --> 00:04:40,847
Do you think you'll remember me now?
42
00:04:41,226 --> 00:04:43,626
I think so.
43
00:04:45,831 --> 00:04:47,458
I think so.
44
00:04:48,834 --> 00:04:50,825
For the rest of my life.
45
00:05:34,312 --> 00:05:36,746
- It was a siren. I heard it.
- You're dreaming.
46
00:05:36,915 --> 00:05:38,815
- I didn't hear a thing.
- Did you, Myra?
47
00:05:38,984 --> 00:05:40,212
Stop, listen.
48
00:05:40,385 --> 00:05:42,319
There it is again.
49
00:05:43,355 --> 00:05:45,619
Be quiet, please, all of you.
50
00:05:45,790 --> 00:05:47,129
Was that an
air-raid warning?
51
00:05:47,154 --> 00:05:49,250
I'm afraid it was.
We'll know in a minute.
52
00:05:49,394 --> 00:05:52,295
An air raid. I told you we'll be late.
Madame will be furious.
53
00:05:52,464 --> 00:05:55,558
- We should worry about madame.
- Look. Look.
54
00:05:57,869 --> 00:05:59,461
Air raid!
55
00:06:01,673 --> 00:06:03,698
- Where can we go?
- The underground station.
56
00:06:03,875 --> 00:06:06,002
- Come on, girls.
- To your right! To your right!
57
00:06:06,177 --> 00:06:07,644
- To your right.
- Hurry.
58
00:06:07,812 --> 00:06:09,302
Come on.
59
00:06:17,589 --> 00:06:20,057
Stupid bag. It always does this.
60
00:06:20,225 --> 00:06:22,750
- Thank you so much.
- They're out to strafe this bridge.
61
00:06:22,928 --> 00:06:25,556
- We'd better get off it.
- Oh, my lucky charm.
62
00:06:28,867 --> 00:06:30,698
You little fool. Are you tired of life?
63
00:06:30,869 --> 00:06:32,802
I've had it for years.
It brings me luck.
64
00:06:32,827 --> 00:06:33,885
Such as air raids.
65
00:06:36,408 --> 00:06:39,536
Do you think it'd be too unmilitary
if we were to run?
66
00:06:39,711 --> 00:06:41,406
Not at all.
67
00:06:43,882 --> 00:06:45,543
Do you mind?
68
00:06:46,851 --> 00:06:49,376
News Weekly. Read about it.
69
00:06:52,257 --> 00:06:53,815
Paper.
70
00:06:54,359 --> 00:06:55,656
"Here, no pushing," he says.
71
00:06:55,827 --> 00:06:59,388
And I says, "You'd blooming well push
if your hind legs were still outside."
72
00:06:59,698 --> 00:07:02,360
I always run about,
meself. As me old man says:
73
00:07:02,534 --> 00:07:04,399
"A moving target is harder to hit."
74
00:07:04,869 --> 00:07:06,234
- Ain't it?
- Not half.
75
00:07:09,307 --> 00:07:12,208
Blimey, 'Erman's a ruddy marksman,
ain't he?
76
00:07:12,377 --> 00:07:15,107
- 'Erman?
- Yes, 'Erman the German.
77
00:07:18,316 --> 00:07:19,476
Oh...!
78
00:07:19,651 --> 00:07:21,482
Oh, I'm... I'm sorry.
79
00:07:21,653 --> 00:07:24,053
There seems to be
a certain amount of shoving.
80
00:07:24,222 --> 00:07:25,246
It is a crush, isn't it?
81
00:07:28,259 --> 00:07:30,591
Mm, that one was close.
82
00:07:30,762 --> 00:07:32,389
We're safe here.
83
00:07:32,564 --> 00:07:34,691
There may be some space
over there by the wall.
84
00:07:34,866 --> 00:07:36,595
- Shall we wiggle through?
- All right.
85
00:07:36,768 --> 00:07:38,599
- Excuse us, please.
- All right.
86
00:07:39,304 --> 00:07:41,534
Excuse me. Thank you very much.
87
00:07:46,945 --> 00:07:50,210
- Better, eh?
- Yes, thanks. Much better.
88
00:07:51,449 --> 00:07:52,939
Looking for your friends?
89
00:07:52,964 --> 00:07:55,705
Yes. Perhaps they
took another entrance.
90
00:07:55,854 --> 00:07:58,186
- Do you mind?
- Oh, no, no.
91
00:07:58,356 --> 00:08:00,586
I suppose I mustn't offer you one?
92
00:08:00,759 --> 00:08:02,727
Uh, no, thanks.
93
00:08:02,894 --> 00:08:04,725
You're at school, aren't you?
94
00:08:06,698 --> 00:08:08,666
Am I being funny?
95
00:08:08,833 --> 00:08:14,032
Oh, look, that's our school.
Madame Kirowa's International Ballet.
96
00:08:14,606 --> 00:08:16,437
- International Ballet?
- Mm-hm.
97
00:08:16,608 --> 00:08:18,528
Look here,
you don't mean to say you're a dancer?
98
00:08:18,676 --> 00:08:20,803
- Yes.
- A professional dancer?
99
00:08:20,979 --> 00:08:23,038
Uh, now and then, I wonder.
100
00:08:23,815 --> 00:08:26,477
And you mean you can pirouette
and all that sort of thing?
101
00:08:26,751 --> 00:08:29,777
Certainly. I can do an entrechat six.
102
00:08:29,954 --> 00:08:30,779
I beg your pardon?
103
00:08:30,804 --> 00:08:32,913
I can cross my feet
six times in midair.
104
00:08:33,058 --> 00:08:36,494
Nijinsky could do 10,
but that only happens once in a century.
105
00:08:36,661 --> 00:08:40,859
Well, it must be good for the muscles
of the... Must be good for the muscles.
106
00:08:41,032 --> 00:08:43,796
I should think a dancer's muscles
would be like a strongman.
107
00:08:43,968 --> 00:08:45,435
Oh, not quite. That'd be dreadful.
108
00:08:45,603 --> 00:08:47,730
We try to combine slenderness
with strength.
109
00:08:47,906 --> 00:08:50,466
Well, I've been dancing since I was 12.
110
00:08:50,642 --> 00:08:52,701
I don't think the muscles
are overdeveloped.
111
00:08:52,877 --> 00:08:55,038
Oh, no. No, no. Not in your case.
112
00:08:55,213 --> 00:08:58,944
Of course, we have to train like athletes.
Madame believes in rigid discipline.
113
00:08:59,417 --> 00:09:01,782
You expect to get to
the theater tonight?
114
00:09:01,807 --> 00:09:04,003
Certainly. We don't
go on till 10.
115
00:09:04,155 --> 00:09:06,988
- I wish I could be there.
- Why don't you come?
116
00:09:07,158 --> 00:09:09,217
No, unfortunately,
I have a colonel's dinner.
117
00:09:09,394 --> 00:09:11,862
It takes a lot of nerve
to miss a colonel's dinner.
118
00:09:12,030 --> 00:09:14,555
- Are you on leave?
- I have been. My home's in Scotland.
119
00:09:14,732 --> 00:09:16,700
Now you have to go back?
To France, I mean.
120
00:09:16,868 --> 00:09:19,530
- Tomorrow.
- Oh, I'm so sorry.
121
00:09:19,704 --> 00:09:21,604
This hateful war.
122
00:09:21,773 --> 00:09:24,003
Yes, I suppose it is.
123
00:09:24,476 --> 00:09:26,000
And yet there's, I don't know...
124
00:09:26,177 --> 00:09:28,771
a certain amount of excitement
about it too.
125
00:09:28,947 --> 00:09:32,849
Around the corner of every second,
the fascination of the unknown.
126
00:09:33,017 --> 00:09:34,382
We're facing it this instant.
127
00:09:34,552 --> 00:09:37,817
Oh, we face the unknown
in peacetime too.
128
00:09:37,989 --> 00:09:41,755
- You're rather matter-of-fact, aren't you?
- Yes.
129
00:09:41,926 --> 00:09:43,518
You're rather romantic, aren't you?
130
00:09:45,730 --> 00:09:47,698
All clear!
131
00:09:47,866 --> 00:09:50,096
All clear!
132
00:09:50,268 --> 00:09:54,534
Well, there we are. I'm afraid it's
over. Never enjoyed an air raid more.
133
00:09:54,706 --> 00:09:56,435
Shall we go now or wait for the next?
134
00:09:56,608 --> 00:09:59,975
Oh, it's very tempting,
but I think we'd better go.
135
00:10:00,145 --> 00:10:01,203
Shall I carry that?
136
00:10:01,379 --> 00:10:03,779
No, no. I only drop it in emergencies.
137
00:10:03,948 --> 00:10:06,212
Well, I hope I'm around
the next time it happens.
138
00:10:06,384 --> 00:10:09,444
It isn't very likely, is it?
You go back to France and...
139
00:10:09,621 --> 00:10:11,851
- And you?
- We may go to America.
140
00:10:12,023 --> 00:10:14,184
Oh, that does make it unlikely.
141
00:10:14,359 --> 00:10:16,020
I'm sorry.
142
00:10:16,561 --> 00:10:18,256
So am I.
143
00:10:19,831 --> 00:10:21,423
Read all about it.
144
00:10:22,200 --> 00:10:24,259
Read all about it.
145
00:10:24,903 --> 00:10:27,167
It's so late.
I'm afraid I'll have to take a taxi.
146
00:10:27,338 --> 00:10:29,636
That may not be so simple.
147
00:10:38,283 --> 00:10:40,443
- I don't know any...
- I wish I could have seen the...
148
00:10:42,320 --> 00:10:45,380
- What were you going to say?
- I wish I could have seen the ballet.
149
00:10:45,557 --> 00:10:48,617
I'm sure it would have been
a pleasant memory in the trenches.
150
00:10:48,793 --> 00:10:50,260
What were you going to say?
151
00:10:50,428 --> 00:10:53,158
Oh, it's just that I don't know anyone
at the front...
152
00:10:53,331 --> 00:10:56,232
and I'm afraid it'll bring it home
to me now, knowing you.
153
00:10:56,401 --> 00:10:59,564
- Not that I really know you, of course.
- Here you are, governor.
154
00:11:04,776 --> 00:11:06,971
Thank you very much.
155
00:11:07,212 --> 00:11:09,077
I hope you get back safe and sound.
156
00:11:09,247 --> 00:11:10,771
Thank you.
157
00:11:10,949 --> 00:11:12,211
Here...
158
00:11:12,383 --> 00:11:14,044
take this.
159
00:11:17,121 --> 00:11:18,247
Your good-luck charm?
160
00:11:18,423 --> 00:11:20,755
Perhaps it'll bring you luck.
I hope it does.
161
00:11:20,925 --> 00:11:23,723
Oh, now, look here. I can't take it.
It means so much to you.
162
00:11:23,895 --> 00:11:26,693
You'd better have it.
I was beginning to rely on it too much.
163
00:11:26,864 --> 00:11:29,389
Well, that's wonderfully kind of you.
164
00:11:29,667 --> 00:11:31,931
Olympic Theatre, please.
165
00:11:32,103 --> 00:11:34,731
- Goodbye.
- Goodbye.
166
00:12:55,620 --> 00:12:57,053
- Kitty, he's here.
- Who?
167
00:12:57,221 --> 00:12:59,587
Oh, the man in the underground?
168
00:13:03,127 --> 00:13:05,493
I don't understand.
He said he couldn't come.
169
00:13:05,663 --> 00:13:07,440
I suppose he just
came to see the show.
170
00:13:07,465 --> 00:13:09,418
You don't suppose
anything of the kind.
171
00:13:09,567 --> 00:13:11,831
You said he had to go
to a colonel's dinner.
172
00:13:11,856 --> 00:13:14,119
It's not what I said.
It's what he said.
173
00:14:14,499 --> 00:14:15,557
He's nice, isn't he?
174
00:14:15,733 --> 00:14:18,258
He's a bit of all right.
Must have ditched the colonel.
175
00:14:18,436 --> 00:14:20,563
Think he'll come backstage?
What'll madame say?
176
00:14:20,738 --> 00:14:21,864
We must watch and pray.
177
00:14:25,009 --> 00:14:28,968
Oh, girls. Girls, girls.
Please. Please do be quiet.
178
00:14:29,147 --> 00:14:31,945
You know how madame hates noise.
179
00:14:33,117 --> 00:14:34,607
Shh! Shh, shh!
180
00:14:39,390 --> 00:14:40,982
Maureen.
181
00:14:42,860 --> 00:14:45,055
What is pas de bourrée?
182
00:14:45,229 --> 00:14:47,278
A pas de bourrée is a
progression on points
183
00:14:47,303 --> 00:14:49,212
by a sequence of very
small, even steps.
184
00:14:49,367 --> 00:14:53,326
If you know it, why don't you do it
during the performance?
185
00:14:55,907 --> 00:14:57,499
Elsa.
186
00:14:59,110 --> 00:15:04,946
Your arabesques were jumpy.
They were positively epileptic.
187
00:15:05,116 --> 00:15:07,084
Really, I was concerned for you.
188
00:15:07,251 --> 00:15:08,843
Ana.
189
00:15:11,789 --> 00:15:17,250
Show the young ladies, please,
how to do an entrechat quatre.
190
00:15:19,497 --> 00:15:24,662
And may I ask, why didn't you do it
that way for the audience?
191
00:15:24,836 --> 00:15:28,101
They also have some rights, you know.
192
00:15:28,272 --> 00:15:32,265
The performance tonight was disgraceful.
193
00:15:32,443 --> 00:15:35,071
We are playing for the moment
in a variety theater but...
194
00:15:36,848 --> 00:15:37,872
Kitty.
195
00:15:38,983 --> 00:15:43,682
But that doesn't mean
you should work with less precision...
196
00:15:43,855 --> 00:15:47,188
than performing seals,
which precede you.
197
00:15:47,358 --> 00:15:51,260
You don't honor the ballet
by your presence in it.
198
00:15:51,429 --> 00:15:54,125
The ballet honors you.
199
00:15:54,298 --> 00:15:56,493
Are there questions?
200
00:15:56,667 --> 00:15:58,328
Hm.
201
00:16:04,609 --> 00:16:07,635
- Yes, madame?
- The note, Kitty.
202
00:16:07,812 --> 00:16:10,679
The note that was handed to you.
203
00:16:10,848 --> 00:16:14,340
Oh, well, it... It's just from an old
friend, a man I used to know in a show.
204
00:16:14,519 --> 00:16:19,252
I don't need to be reminded
that you were a chorus girl in a revue.
205
00:16:19,423 --> 00:16:20,515
- Your behavior...
- Madame.
206
00:16:20,691 --> 00:16:23,888
- Myra.
- No, Kitty. It's for me, madame.
207
00:16:24,061 --> 00:16:26,154
Then you may read it.
208
00:16:31,469 --> 00:16:33,664
Aloud, please.
209
00:16:33,838 --> 00:16:37,467
- Madame, I...
- Read it, please.
210
00:16:42,613 --> 00:16:47,312
"As you see, I cannot bear to spend my
last evening with my colonel after all.
211
00:16:47,485 --> 00:16:50,784
Please have supper with me.
Your friend of the shelter.
212
00:16:50,955 --> 00:16:53,947
P.S. I am sure you will
because I have a good-luck charm...
213
00:16:54,125 --> 00:16:55,888
which has already changed my luck."
214
00:16:56,060 --> 00:16:58,824
- And the signature?
- There isn't one.
215
00:16:58,996 --> 00:17:01,897
And if there were one, what would it be?
216
00:17:02,066 --> 00:17:04,296
I don't know. I only
know he's an officer.
217
00:17:04,468 --> 00:17:05,799
Indeed?
218
00:17:05,970 --> 00:17:11,533
I must emphasize that if you want
supper parties, officers and delights...
219
00:17:11,709 --> 00:17:15,440
you shouldn't be here with me
but in other occupation.
220
00:17:16,948 --> 00:17:19,678
Lydia, paper, please.
221
00:17:20,751 --> 00:17:24,243
A war is no excuse for indecorum.
222
00:17:35,466 --> 00:17:40,369
Write, please. "Dear sir."
What's his rank?
223
00:17:40,538 --> 00:17:41,664
Captain.
224
00:17:41,839 --> 00:17:43,966
"Dear captain."
225
00:17:54,118 --> 00:17:57,019
- Here you are, sir.
- Oh, thank you.
226
00:17:57,755 --> 00:17:59,882
Thank you, sir.
227
00:18:01,959 --> 00:18:03,688
No-go, sir?
228
00:18:03,861 --> 00:18:05,726
No, I'm afraid not.
229
00:18:09,467 --> 00:18:12,903
Oh, captain. Captain. Wait a minute.
230
00:18:13,070 --> 00:18:15,868
I'm Kitty, Myra's friend.
Where do you want to meet her?
231
00:18:16,040 --> 00:18:17,735
What? Myra?
232
00:18:17,908 --> 00:18:19,876
- Oh, how do you do?
- I do very well, thank you.
233
00:18:20,044 --> 00:18:23,844
- But where do you want to meet her?
- Well, I... But she, uh, she refused.
234
00:18:24,015 --> 00:18:26,575
Oh, take no notice.
The old dragon made her write that.
235
00:18:26,751 --> 00:18:28,776
- She'll come after all?
- Name the place.
236
00:18:28,953 --> 00:18:31,513
- Yes, does she know the Candlelight Club?
- No, but I do.
237
00:18:31,689 --> 00:18:34,157
- Good, then. I'll be there in an hour, say?
- An hour.
238
00:18:35,426 --> 00:18:39,021
Look here.
I hope I'm doing the right thing.
239
00:18:39,196 --> 00:18:42,825
Myra's just a sweet child.
You can see that, can't you?
240
00:18:44,468 --> 00:18:46,936
I can see that, Kitty.
241
00:18:49,306 --> 00:18:50,330
Bye-bye, captain.
242
00:19:24,241 --> 00:19:27,039
- Hello.
- Oh, hello.
243
00:19:27,211 --> 00:19:30,442
I'm delighted. I was afraid Kitty
had directed you to the wrong place.
244
00:19:30,614 --> 00:19:33,845
Oh, no, but your note was read out
before the whole class.
245
00:19:34,018 --> 00:19:35,110
Were you embarrassed?
246
00:19:35,286 --> 00:19:36,810
Yes, and so would you have been.
247
00:19:36,987 --> 00:19:40,423
Ha, ha, I dare say. I'm afraid
I've made it difficult for you.
248
00:19:40,591 --> 00:19:44,391
Well, you gave up the colonel, so I
expect I made it difficult for you too.
249
00:19:44,562 --> 00:19:47,759
Yes, you did, but I have my reward.
It was wonderful of you to come.
250
00:19:47,932 --> 00:19:50,492
- Shall we go in?
- All right.
251
00:20:08,586 --> 00:20:09,814
Excuse me.
252
00:20:10,855 --> 00:20:12,322
How nice you look.
253
00:20:12,990 --> 00:20:14,685
Thank you.
254
00:20:17,495 --> 00:20:18,723
What do dancers eat?
255
00:20:18,896 --> 00:20:22,093
Oh, dull things mostly.
Nutritious yet not fattening.
256
00:20:22,266 --> 00:20:23,665
Oh, no, not tonight.
257
00:20:23,834 --> 00:20:27,497
What could you suggest that would be
particularly rich and indigestible?
258
00:20:27,872 --> 00:20:29,669
- The grouse is very nice, sir.
- Mm-hm.
259
00:20:29,840 --> 00:20:31,814
And wine. It isn't
against the rules for a
260
00:20:31,839 --> 00:20:33,857
dancer to drink a little
light wine, is it?
261
00:20:34,011 --> 00:20:35,638
- Tonight...
- Good. Number 40, please.
262
00:20:35,813 --> 00:20:37,474
Number 40, sir.
263
00:20:38,082 --> 00:20:41,381
- Ah, the ballet was beautiful.
- Madame didn't think so.
264
00:20:41,552 --> 00:20:43,986
Well, experts never know.
It takes outsiders to know.
265
00:20:44,155 --> 00:20:45,994
And I tell you
it was beautiful.
266
00:20:46,019 --> 00:20:48,582
That certainly proves
you're an outsider.
267
00:20:49,193 --> 00:20:51,753
Are you glad to see me again?
268
00:20:51,929 --> 00:20:52,987
Yes.
269
00:20:53,931 --> 00:20:55,523
I sense a reservation.
270
00:20:57,168 --> 00:21:00,467
- Well, I suppose there is one.
- What? Why?
271
00:21:00,638 --> 00:21:02,162
What's the good of it?
272
00:21:03,641 --> 00:21:06,542
You're a strange girl, aren't you?
What's the good of anything?
273
00:21:06,710 --> 00:21:09,270
- What's the good of living?
- That's a question too.
274
00:21:09,446 --> 00:21:12,347
Now wait a minute. I'm not
going to let you get away with that.
275
00:21:12,516 --> 00:21:15,917
The wonderful thing about living
is that this sort of thing can happen.
276
00:21:16,086 --> 00:21:19,681
In the shadow of a death raid, I can meet
you and feel more intensely alive...
277
00:21:19,857 --> 00:21:22,792
than walking around in peacetime,
taking my life for granted.
278
00:21:22,960 --> 00:21:24,825
It's a high price to pay for it.
279
00:21:24,995 --> 00:21:26,986
- I don't think so.
- I do.
280
00:21:27,164 --> 00:21:31,567
Do people have to kill each other
to give them a heightened sense of life?
281
00:21:32,570 --> 00:21:35,130
That's got nothing to do
with people killing each other.
282
00:21:35,306 --> 00:21:38,036
Either you're excited about life
or you're not.
283
00:21:38,209 --> 00:21:40,905
You know, I've never been able
to wait for the future.
284
00:21:41,078 --> 00:21:45,071
When I was very young, a child in fact,
I climbed to the top of a high tree...
285
00:21:45,249 --> 00:21:48,241
stood like a diver, and announced
to my horrified governess:
286
00:21:48,419 --> 00:21:51,411
"Now I shall take a leap
into the future," and jumped.
287
00:21:52,022 --> 00:21:54,183
- I was in the hospital for two months.
- Ha.
288
00:21:54,358 --> 00:21:56,724
Let the future catch up
with you more slowly.
289
00:21:56,894 --> 00:21:59,556
Oh, no, no, never.
Temperament. I can't help it.
290
00:21:59,864 --> 00:22:03,265
If we'd met in ordinary times
in an ordinary way, we'd just about...
291
00:22:03,434 --> 00:22:06,460
be telling each other
what schools we went to.
292
00:22:09,039 --> 00:22:11,132
We're much further along,
don't you think?
293
00:22:12,243 --> 00:22:13,301
Are we?
294
00:22:14,912 --> 00:22:17,142
You know we are.
295
00:22:17,648 --> 00:22:20,412
- Oh, I'm too excited to eat. Let's dance.
- All right.
296
00:22:37,234 --> 00:22:39,293
- To you.
- Thank you.
297
00:22:39,470 --> 00:22:41,131
To us.
298
00:22:45,676 --> 00:22:47,769
Still don't get it. Not quite.
299
00:22:47,945 --> 00:22:49,207
What?
300
00:22:49,380 --> 00:22:52,975
Your face. It's all youth, all beauty.
301
00:22:53,150 --> 00:22:54,845
What is it you still don't get?
302
00:22:57,154 --> 00:22:59,321
You know, when I left
you this afternoon,
303
00:22:59,346 --> 00:23:01,512
I couldn't remember
what you looked like.
304
00:23:01,659 --> 00:23:03,422
I thought, "Was she pretty?
305
00:23:03,594 --> 00:23:06,324
Was she ugly? What was she like?"
I couldn't remember.
306
00:23:06,597 --> 00:23:09,725
I had to get to that theater tonight
to see what you looked like.
307
00:23:09,900 --> 00:23:12,130
And do you think
you'll remember me now?
308
00:23:13,504 --> 00:23:15,438
I think so.
309
00:23:16,974 --> 00:23:18,805
I think so.
310
00:23:18,976 --> 00:23:20,341
For the rest of my life.
311
00:23:23,881 --> 00:23:26,475
But what is it about me
you still don't get?
312
00:23:28,986 --> 00:23:32,149
Ladies and gentlemen, we now come
to the last dance of the evening.
313
00:23:32,323 --> 00:23:35,019
I hope you'll enjoy the farewell waltz.
314
00:23:35,192 --> 00:23:37,820
I'll tell you later. Let's dance now.
315
00:23:38,329 --> 00:23:39,956
What's it mean, these candles?
316
00:23:40,130 --> 00:23:42,155
You'll find out.
317
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
I'll write to you. Will you answer?
318
00:26:32,769 --> 00:26:34,669
Of course.
319
00:26:34,938 --> 00:26:36,701
Wonderful evening, wasn't it?
320
00:26:36,874 --> 00:26:39,069
Yes. Thank you very much.
321
00:26:39,243 --> 00:26:41,711
When I come back, we'll...
We'll go there again.
322
00:26:41,879 --> 00:26:44,006
- Yes.
- That'll be our place.
323
00:26:44,181 --> 00:26:47,173
That's where we'll always
recapture this evening.
324
00:26:48,051 --> 00:26:50,519
Do you think we'll ever
see each other again?
325
00:26:50,754 --> 00:26:53,416
I think it's doubtful, don't you?
326
00:26:53,891 --> 00:26:56,155
Yes, I suppose it is.
327
00:26:56,560 --> 00:26:59,085
What was it you started to tell me
in the restaurant...
328
00:26:59,263 --> 00:27:01,458
that you didn't understand about me?
329
00:27:01,632 --> 00:27:04,123
Heh. No use going into it now.
330
00:27:04,301 --> 00:27:07,361
No, but tell me, please.
I'd like to know.
331
00:27:07,538 --> 00:27:10,666
Well, it struck me as curious
ever since I met you...
332
00:27:10,841 --> 00:27:14,174
you know, from that very
early moment ages ago...
333
00:27:14,344 --> 00:27:17,905
that you're so young,
so lovely and so defeatist.
334
00:27:18,081 --> 00:27:21,573
I mean, you don't seem
to expect much from life.
335
00:27:21,752 --> 00:27:23,777
Well, aren't I right?
336
00:27:23,954 --> 00:27:26,184
For instance, I met you...
337
00:27:26,356 --> 00:27:27,846
I liked you...
338
00:27:28,025 --> 00:27:30,118
and now so soon we have to part...
339
00:27:30,294 --> 00:27:32,592
and perhaps
we'll never see each other again.
340
00:27:32,763 --> 00:27:36,290
You can conceive that, then,
our never seeing each other again?
341
00:27:36,466 --> 00:27:39,401
Yes, I can.
342
00:27:42,172 --> 00:27:44,402
- This is where you live?
- Yes.
343
00:27:44,575 --> 00:27:47,669
Well, nothing to do about it, is there?
344
00:27:47,844 --> 00:27:50,574
Nothing except to say goodbye.
345
00:27:50,747 --> 00:27:52,544
I suppose so.
346
00:27:53,116 --> 00:27:54,344
Goodbye.
347
00:27:54,518 --> 00:27:56,577
Goodbye, Myra, dear.
348
00:27:56,820 --> 00:27:58,685
Goodbye, Roy.
349
00:27:59,223 --> 00:28:02,624
- Keep well.
- Yes, you too. Keep well.
350
00:28:04,061 --> 00:28:07,292
Nothing can happen to me.
Your lucky charm will see to that.
351
00:28:07,664 --> 00:28:10,394
I hope it will. I'll pray it will.
352
00:28:11,301 --> 00:28:14,065
- Goodbye.
- Goodbye.
353
00:28:17,641 --> 00:28:19,404
Please leave me first.
354
00:28:20,744 --> 00:28:22,405
All right.
355
00:29:07,057 --> 00:29:09,389
Oh, I shall have
to get this catch mended.
356
00:29:09,559 --> 00:29:10,992
Well, I've been telling you.
357
00:29:11,895 --> 00:29:14,489
It broke open twice yesterday.
358
00:29:17,301 --> 00:29:18,996
Oh, Kitty, what time is it?
359
00:29:19,369 --> 00:29:21,667
It's, uh, half past 11.
360
00:29:22,906 --> 00:29:24,339
Oh.
361
00:29:28,111 --> 00:29:31,080
- Good morning, madame.
- Good morning.
362
00:29:31,548 --> 00:29:34,813
- I came to congratulate you, Myra.
- On what, madame?
363
00:29:34,985 --> 00:29:36,282
On being up.
364
00:29:36,453 --> 00:29:41,015
Considering that you didn't go
to bed until 4, it's remarkable.
365
00:29:41,191 --> 00:29:46,356
I have the feeling your performance tonight
will give the effect of sleepwalking.
366
00:29:46,530 --> 00:29:48,794
Well, it's the first time
Myra's been out, madame.
367
00:29:49,099 --> 00:29:52,796
When I made you send the note
to the military gentleman last night...
368
00:29:52,969 --> 00:29:55,403
it was you I was trying to protect.
369
00:29:56,073 --> 00:29:58,405
I am fond of the girls who work for me.
370
00:29:58,575 --> 00:30:00,878
I don't want them
to be camp followers.
371
00:30:00,903 --> 00:30:02,399
You don't know him...
372
00:30:02,546 --> 00:30:06,038
or you wouldn't say that. - Can't
we have any private lives at all?
373
00:30:06,483 --> 00:30:10,419
Not when it hurts your public life
at the theater.
374
00:30:10,587 --> 00:30:13,385
I'm happy that
he didn't stay here a week.
375
00:30:13,557 --> 00:30:17,118
Otherwise he would have ruined
six performances instead of one.
376
00:30:17,294 --> 00:30:19,660
If such a thing should happen
again with you...
377
00:30:19,830 --> 00:30:24,790
or any of the others,
it means instant dismissal.
378
00:30:26,837 --> 00:30:29,965
I will see you at the theater tonight...
379
00:30:30,140 --> 00:30:32,938
if it's not too much trouble.
380
00:30:41,385 --> 00:30:43,410
Oh, why is she so cruel and hateful?
381
00:30:43,587 --> 00:30:45,145
Oh, the old broomstick.
382
00:30:45,322 --> 00:30:47,586
She talks to us all like that.
383
00:30:47,758 --> 00:30:48,816
Never mind.
384
00:30:49,192 --> 00:30:51,922
- She spoils everything.
- Oh, rubbish.
385
00:30:52,796 --> 00:30:54,559
You're upset and tired.
386
00:30:54,731 --> 00:30:57,757
Why don't you go back to bed?
There's no rehearsal today.
387
00:30:57,934 --> 00:30:59,959
No, I'm not tired.
388
00:31:02,072 --> 00:31:04,233
Horrible morning for
the channel crossing.
389
00:31:04,408 --> 00:31:06,171
I suppose he's gone now.
390
00:31:06,576 --> 00:31:08,009
Yep, suppose so.
391
00:31:28,865 --> 00:31:31,163
Kitty. Kitty, look. He's here.
392
00:31:31,334 --> 00:31:32,631
Look.
393
00:31:32,803 --> 00:31:34,065
Good heavens, he deserted.
394
00:31:34,237 --> 00:31:37,138
- He's here. He hasn't gone.
- He'll be court-martialed for this.
395
00:31:37,507 --> 00:31:38,633
Oh, I've gotta go. Gotta go.
396
00:31:38,809 --> 00:31:42,768
Now, calm down, will you?
I can't stand this excitement now.
397
00:31:42,946 --> 00:31:43,966
You see him, don't you?
398
00:31:43,991 --> 00:31:46,030
If that's his ghost,
don't bring him up.
399
00:31:46,183 --> 00:31:48,708
Get away from that window.
He'll see you in your slip.
400
00:31:48,885 --> 00:31:53,322
Kitty, come on, help me. Where's my hat?
Oh, why wasn't I dressed? Oh!
401
00:31:53,490 --> 00:31:55,253
Oh, Kitty, Kitty. Come on.
402
00:31:55,425 --> 00:31:59,521
Oh, Kitty, what if I...? What'll he...?
Do you suppose...? Oh, dear.
403
00:31:59,696 --> 00:32:02,256
Oh, Kitty, what do you think? Oh, Kitty.
404
00:32:02,432 --> 00:32:05,094
- Oh, there. Do I look all right?
- Yes, you look all right.
405
00:32:05,268 --> 00:32:07,463
- You'd look better with a dress on.
- Oh, yes.
406
00:32:07,637 --> 00:32:08,968
- Come on, now.
- Hurry.
407
00:32:09,139 --> 00:32:10,834
A little lower. Myra, stop it.
408
00:32:11,007 --> 00:32:14,033
Oh, come on. Goodness,
I don't know what I'm doing.
409
00:32:14,211 --> 00:32:17,009
I must see him.
Oh, dear. These stupid buttons.
410
00:32:17,180 --> 00:32:20,343
Oh, Kitty, I just want to...
I just want to...
411
00:32:20,517 --> 00:32:23,611
Oh, Kitty, he came back.
I was beginning to think...
412
00:32:23,787 --> 00:32:26,881
But he didn't. He came back. Oh!
413
00:32:27,057 --> 00:32:28,888
Is he still there?
414
00:32:29,659 --> 00:32:32,184
- He is. He is.
- Hey, wait a minute. Wait a minute.
415
00:32:32,362 --> 00:32:33,795
I'll get you a mackintosh.
416
00:32:33,964 --> 00:32:36,125
Your umbrella's in the corner there.
417
00:32:36,299 --> 00:32:38,233
Here, put this on.
418
00:32:38,635 --> 00:32:42,366
Now, I'm going to go first. You don't
want to run into madame on the way down.
419
00:32:46,643 --> 00:32:48,235
Wait a minute.
420
00:32:50,680 --> 00:32:53,581
All clear. And please
tell him no more false alarms.
421
00:32:53,750 --> 00:32:56,218
I can't stand the excitement.
422
00:33:07,330 --> 00:33:09,821
- Hello.
- Hello.
423
00:33:17,073 --> 00:33:18,802
Nice of you to come and see me.
424
00:33:19,242 --> 00:33:20,300
Not at all.
425
00:33:20,877 --> 00:33:22,242
You didn't go.
426
00:33:23,079 --> 00:33:25,707
Couldn't. Mines in the channel.
Forty-eight hours' leave.
427
00:33:26,449 --> 00:33:28,144
Oh, isn't that wonderful?
428
00:33:29,019 --> 00:33:30,111
Yes.
429
00:33:30,287 --> 00:33:32,448
I have two whole days.
430
00:33:35,992 --> 00:33:38,654
I thought about you all last night,
couldn't sleep a wink.
431
00:33:39,095 --> 00:33:43,122
- You managed to remember me at last?
- Yes, barely managed.
432
00:33:43,300 --> 00:33:45,530
Myra, what do you think
we're going to do today?
433
00:33:45,702 --> 00:33:47,602
- Well, I...
- You won't have time for that.
434
00:33:47,771 --> 00:33:49,898
- For what?
- For hesitating. No more hesitating.
435
00:33:50,073 --> 00:33:51,097
- No?
- No.
436
00:33:51,274 --> 00:33:54,539
- What am I going to do instead?
- You're going to get married.
437
00:33:55,145 --> 00:33:57,670
- Roy, you must be mad.
- I know it. Marvelous sensation.
438
00:33:57,847 --> 00:33:59,371
- Oh, Roy, do be sensible.
- Not me.
439
00:33:59,549 --> 00:34:00,573
But you don't know me.
440
00:34:00,750 --> 00:34:03,218
I'll discover you.
Spend the rest of my life doing it.
441
00:34:03,386 --> 00:34:05,820
This is wartime.
It's because you're leaving so soon.
442
00:34:05,989 --> 00:34:09,720
Because you feel that you must spend
the whole of your life in 48 hours.
443
00:34:09,893 --> 00:34:13,090
We're going to be married.
It's you. It'll never be anyone else.
444
00:34:13,263 --> 00:34:14,787
But how can you tell that?
445
00:34:14,965 --> 00:34:17,263
Listen. None of your quibbling,
your questioning.
446
00:34:17,434 --> 00:34:19,664
None of your doubts.
This is positive, you see?
447
00:34:19,836 --> 00:34:22,930
This is affirmative, you see?
This is final, you see?
448
00:34:23,106 --> 00:34:25,165
You're going to marry me, you see?
449
00:34:26,543 --> 00:34:28,033
I see.
450
00:34:34,084 --> 00:34:35,449
What's the matter, darling?
451
00:34:35,619 --> 00:34:38,645
- Where are we going?
- To announce our engagement.
452
00:34:39,055 --> 00:34:41,319
To the barracks. Armour Square.
453
00:34:43,526 --> 00:34:45,890
Now, Myra, I wanna give you
a picture of what you're in for.
454
00:34:46,063 --> 00:34:47,094
All right.
455
00:34:47,119 --> 00:34:49,012
I have to acquaint you
with certain facts.
456
00:34:49,165 --> 00:34:51,307
In the first place,
my dear young lady, I
457
00:34:51,332 --> 00:34:53,523
am a captain in the
Rendleshire Fusiliers.
458
00:34:53,670 --> 00:34:55,695
- Are you impressed?
- Very much.
459
00:34:55,872 --> 00:34:58,272
A captain in the Rendleshire Fusiliers
cannot marry casually.
460
00:34:58,441 --> 00:35:01,001
It requires immense preparation,
formality, etiquette.
461
00:35:01,177 --> 00:35:03,805
- I see it does.
- It's an elaborate ritual.
462
00:35:03,980 --> 00:35:05,447
- Is it?
- Mm-hm. For example...
463
00:35:05,615 --> 00:35:09,984
a captain in the Rendleshire Fusiliers
has to get the consent of his colonel.
464
00:35:10,153 --> 00:35:12,781
- Is that difficult?
- Well, it might or it might not be.
465
00:35:12,956 --> 00:35:14,642
I feel it's going
to be difficult.
466
00:35:14,667 --> 00:35:16,882
A great deal depends
upon the petitioner.
467
00:35:17,027 --> 00:35:20,588
On the charm of the petitioner.
On his ardor, on his eloquence.
468
00:35:20,764 --> 00:35:23,289
- Myra, look at me.
- Yes, captain.
469
00:35:23,466 --> 00:35:25,798
Can you doubt the outcome?
470
00:35:25,969 --> 00:35:29,166
You are very conceited, captain.
You are quite mad, captain.
471
00:35:29,339 --> 00:35:31,899
You are reckless and headstrong and...
472
00:35:32,075 --> 00:35:34,737
And I adore you, captain.
473
00:35:42,652 --> 00:35:46,019
Now, sit here and don't speak to
strangers. I'll be right back.
474
00:35:54,330 --> 00:35:56,127
- Myra.
- So soon?
475
00:35:56,299 --> 00:35:59,860
No, I haven't seen him yet. I forgot
something very important, indispensable.
476
00:36:00,036 --> 00:36:01,435
- What?
- Your vital statistics.
477
00:36:01,604 --> 00:36:04,539
- Oh, I'm afraid I mislaid them.
- I'll dig them up.
478
00:36:04,708 --> 00:36:06,767
Now, then, I assume
you were born. Where?
479
00:36:06,943 --> 00:36:08,308
- Birmingham.
- When?
480
00:36:08,478 --> 00:36:10,605
Uh, June 9th, 1895.
481
00:36:10,780 --> 00:36:12,645
- Father's profession?
- Schoolmaster.
482
00:36:12,816 --> 00:36:14,374
- Parents living?
- No.
483
00:36:14,551 --> 00:36:15,745
Ah.
484
00:36:15,919 --> 00:36:18,217
Uh, let's see. What else?
485
00:36:18,388 --> 00:36:20,788
Oh, yes. What's your last name?
486
00:36:20,957 --> 00:36:23,448
Oh, Roy. Lester.
487
00:36:23,626 --> 00:36:25,685
It's lucky I thought of that.
That's vital.
488
00:36:25,862 --> 00:36:27,955
- Goodbye, Miss Lester.
- Goodbye.
489
00:36:28,131 --> 00:36:29,257
I'll be just a second.
490
00:36:39,142 --> 00:36:42,043
I suppose it is, as a matter of fact,
if it works out that way.
491
00:36:42,212 --> 00:36:45,670
Then you have to test the thing before
you get to any particular point...
492
00:36:45,849 --> 00:36:47,111
Excuse me, sir.
493
00:36:47,283 --> 00:36:49,945
- Yes, what is it, Cronin?
- May I see you privately, sir?
494
00:36:50,320 --> 00:36:52,880
- I am at lunch.
- It's extremely important, sir.
495
00:36:53,056 --> 00:36:56,514
You held us up last night waiting for
you. Now you interrupt my lunch.
496
00:36:56,693 --> 00:36:58,923
It's all part of the same thing, sir.
497
00:37:01,030 --> 00:37:03,328
Very well. Back in a minute.
498
00:37:07,203 --> 00:37:10,263
I'm sorry, but I think you'll
understand. I hope you'll understand.
499
00:37:10,440 --> 00:37:12,931
Do you mind giving me
some sort of a clue?
500
00:37:13,109 --> 00:37:15,907
I'm sorry about not turning up
for your dinner last night...
501
00:37:16,079 --> 00:37:17,239
but you see, colonel...
502
00:37:17,413 --> 00:37:19,621
Well, whatever it is,
I hope you straighten
503
00:37:19,646 --> 00:37:21,703
it out before I get
chronic indigestion.
504
00:37:21,851 --> 00:37:23,375
Sit down.
505
00:37:23,953 --> 00:37:26,649
I'd rather stand, if you don't
mind, sir. I'm in a hurry.
506
00:37:27,090 --> 00:37:30,218
The fact is, colonel... The fact...
507
00:37:30,393 --> 00:37:33,021
- The fact...
- What is the fact?
508
00:37:33,630 --> 00:37:35,717
With your permission,
sir, if you don't mind,
509
00:37:35,742 --> 00:37:37,556
I'd like to get married
this afternoon.
510
00:37:37,700 --> 00:37:38,826
Oh.
511
00:37:39,002 --> 00:37:40,867
And who is the bride-to-be, may I ask?
512
00:37:41,037 --> 00:37:43,471
Her name is Myra Lester.
I have her vital statistics.
513
00:37:43,640 --> 00:37:44,834
Oh.
514
00:37:45,008 --> 00:37:46,032
Sit down.
515
00:37:49,212 --> 00:37:51,112
Have you known her long?
516
00:37:51,281 --> 00:37:53,511
Long enough to be absolutely sure, sir.
517
00:37:53,683 --> 00:37:56,277
- Has she been presented at court?
- I believe not, sir.
518
00:37:56,452 --> 00:38:00,479
But she is eligible
for presentation, I presume?
519
00:38:00,924 --> 00:38:03,017
Cronin, you're leaving
for the front tomorrow.
520
00:38:03,193 --> 00:38:06,253
Are you sure that hasn't a good deal
to do with your haste?
521
00:38:06,429 --> 00:38:08,158
I wanna marry her before I leave...
522
00:38:08,331 --> 00:38:10,731
so she can stay with my mother
until I get back.
523
00:38:10,900 --> 00:38:11,924
I see.
524
00:38:12,302 --> 00:38:14,395
Well, Cronin, this...
525
00:38:14,571 --> 00:38:17,096
- This is a good deal of responsibility.
- I know, sir.
526
00:38:17,273 --> 00:38:21,937
And a responsibility
that I cannot assume by myself.
527
00:38:23,680 --> 00:38:25,079
I wish you'd try, sir.
528
00:38:25,248 --> 00:38:28,547
Sorry, but I'll have to ask you
to get the consent of His Grace...
529
00:38:28,718 --> 00:38:30,413
the colonel in chief.
- I see.
530
00:38:30,587 --> 00:38:35,081
As he is your relative, he can inquire
more closely into this than I can.
531
00:38:35,258 --> 00:38:37,590
However, if you get his consent,
you have mine.
532
00:38:37,760 --> 00:38:38,784
Thank you, sir.
533
00:38:38,962 --> 00:38:43,831
And I hope your future engagements
will not take place during mealtimes.
534
00:38:44,000 --> 00:38:45,524
I'll try, sir.
535
00:38:45,702 --> 00:38:48,034
- Good luck.
- Thank you, sir.
536
00:38:54,210 --> 00:38:56,906
- Revelstoke House, Belrose Square.
- Yes, sir.
537
00:39:03,319 --> 00:39:05,116
Captain Cronin, Your Grace.
538
00:39:05,622 --> 00:39:08,682
- Ah, my boy, I'm glad to see you.
- Thank you, sir.
539
00:39:08,858 --> 00:39:11,486
- Very glad indeed. How are you?
- Very well, sir.
540
00:39:11,661 --> 00:39:13,561
- When do you go back?
- Day after tomorrow.
541
00:39:13,730 --> 00:39:15,595
For that push at Cambrai, I expect.
542
00:39:15,765 --> 00:39:17,164
- I hope so, sir.
- Sit down.
543
00:39:17,600 --> 00:39:19,295
- Thank you.
- Had a nice leave?
544
00:39:19,469 --> 00:39:22,836
- Wonderful.
- Good, good. You deserve it.
545
00:39:23,006 --> 00:39:26,134
Well, my boy,
is there anything I can do for you?
546
00:39:26,809 --> 00:39:29,903
- Yes, sir.
- What is it?
547
00:39:30,079 --> 00:39:33,071
Well, I'd like your consent, sir,
to my marriage.
548
00:39:34,317 --> 00:39:35,341
Your marriage?
549
00:39:38,254 --> 00:39:40,814
- Well, who's the girl?
- Miss Myra Lester.
550
00:39:41,124 --> 00:39:43,786
Lester. Lester. Surrey?
551
00:39:44,160 --> 00:39:45,650
No, Birmingham.
552
00:39:47,330 --> 00:39:50,788
Birmingham, oh. Lester.
553
00:39:51,367 --> 00:39:55,030
- Do I know them?
- No, but I can remedy that, sir.
554
00:39:55,204 --> 00:39:58,264
- Does your mother know her?
- No, but she will. At least Myra.
555
00:39:58,441 --> 00:40:00,700
Her parents are dead, sir.
She's all alone.
556
00:40:00,725 --> 00:40:02,367
Dear, dear, dear, dear. Hm.
557
00:40:02,512 --> 00:40:04,036
Well...
558
00:40:04,213 --> 00:40:07,080
what does she do?
- She's a dancer.
559
00:40:08,551 --> 00:40:10,348
A dancer?
560
00:40:10,520 --> 00:40:12,044
Yes, sir.
561
00:40:14,090 --> 00:40:16,957
She's, uh... She's terribly nice, sir.
562
00:40:17,126 --> 00:40:18,923
A dancer.
563
00:40:21,564 --> 00:40:23,464
You know, Roy...
564
00:40:24,033 --> 00:40:25,830
You know, Roy...
565
00:40:26,369 --> 00:40:28,337
I like dancers.
566
00:40:28,504 --> 00:40:31,473
Well, thank you, sir.
I mean, I don't blame you.
567
00:40:31,641 --> 00:40:34,405
Naturally. In my time,
you understand, in my time...
568
00:40:34,577 --> 00:40:35,601
Of course, sir.
569
00:40:35,778 --> 00:40:38,474
When I was your age,
I was in love with a dancer.
570
00:40:38,648 --> 00:40:40,445
I wanted to marry her...
571
00:40:40,616 --> 00:40:41,640
but she wouldn't.
572
00:40:43,553 --> 00:40:46,113
So if she'd accepted me,
she'd have been your aunt.
573
00:40:46,289 --> 00:40:49,452
- That would have been delightful.
- Look here, my boy.
574
00:40:49,625 --> 00:40:52,992
I don't mind telling you
I'm very proud of your war record.
575
00:40:53,162 --> 00:40:54,527
Thank you, sir.
576
00:40:55,832 --> 00:40:58,562
Now, you know what you're doing,
I suppose.
577
00:40:58,901 --> 00:41:00,163
Yes, sir.
578
00:41:00,336 --> 00:41:02,429
You'll be proud of her too, sir.
I'm sure.
579
00:41:03,006 --> 00:41:07,636
I don't necessarily believe in
what they call correct marriages.
580
00:41:07,810 --> 00:41:10,278
Seen too many of them turn out badly.
581
00:41:11,247 --> 00:41:14,512
- Well, good luck, my boy. And bless you.
- Thank you, sir.
582
00:41:14,684 --> 00:41:17,710
- I'll never forget this. Neither will she.
- That's all right.
583
00:41:17,887 --> 00:41:20,151
- Bring her to see me on your next leave.
- I shall.
584
00:41:20,323 --> 00:41:23,224
- Fine fellow.
- Thank you again, sir.
585
00:41:31,501 --> 00:41:33,560
A dancer, eh?
586
00:41:42,512 --> 00:41:46,312
Miss Lester, His Grace has consented
to the marriage of Captain Roy Cronin...
587
00:41:46,482 --> 00:41:50,384
of the Rendleshire Fusiliers to Myra Lester
of Birmingham, Warwickshire, England.
588
00:41:50,553 --> 00:41:52,350
- No family opposition?
- Not a speck.
589
00:41:52,522 --> 00:41:53,716
Disappointed?
590
00:41:53,890 --> 00:41:55,289
Oh, it's too easy. I'm frightened.
591
00:41:55,458 --> 00:41:57,517
Ha-ha-ha, defeatist.
592
00:41:57,693 --> 00:42:00,321
- Where to, sir?
- Uh, to Bond Street.
593
00:42:00,797 --> 00:42:02,162
Yes, sir.
594
00:42:03,399 --> 00:42:05,367
- Bond Street?
- To Bond Street for a ring.
595
00:42:05,535 --> 00:42:07,935
A simple ring.
I don't wanna spoil you straight off.
596
00:42:08,104 --> 00:42:11,437
Then to the florist. You deserve a posy.
Then to St. Matthew's Church.
597
00:42:11,607 --> 00:42:14,633
- St. Matthew's? Really?
- Of course St. Matthew's.
598
00:42:14,811 --> 00:42:17,803
They have the proper tradition.
Swift, regimental marriages.
599
00:42:17,980 --> 00:42:22,610
We walk in comparative strangers,
we walk out comparative friends.
600
00:42:33,196 --> 00:42:35,119
The door beyond leads
to the church, sir.
601
00:42:35,144 --> 00:42:37,020
You'll find the vicar
at choir practice.
602
00:42:37,166 --> 00:42:38,599
Thank you.
603
00:42:50,713 --> 00:42:53,045
- Well, darling?
- Oh, Roy.
604
00:42:53,216 --> 00:42:54,376
Shall we face it?
605
00:42:54,550 --> 00:42:57,986
It's been so quick.
Are you quite, quite sure?
606
00:42:59,555 --> 00:43:02,183
Myra, I was never so sure
of anything in my life.
607
00:43:02,592 --> 00:43:04,584
In the moment you left
me after the air raid,
608
00:43:04,609 --> 00:43:06,848
I knew I must
find you again quickly.
609
00:43:07,463 --> 00:43:10,159
I've found you and
I'll never let you go.
610
00:43:10,700 --> 00:43:12,395
Does that answer you?
611
00:43:25,114 --> 00:43:27,048
Wait here a moment.
612
00:44:03,219 --> 00:44:04,743
This is Miss Lester.
613
00:44:04,921 --> 00:44:06,786
- How do you do?
- How do you do?
614
00:44:06,956 --> 00:44:09,447
I'm sorry to disappoint you,
Miss Lester...
615
00:44:09,625 --> 00:44:12,924
but I'm afraid it's impossible
for me to marry you now.
616
00:44:13,095 --> 00:44:15,461
No doubt you forget
that according to the law...
617
00:44:15,631 --> 00:44:18,725
no marriages can
take place after 3:00.
618
00:44:18,901 --> 00:44:21,768
I explained to the vicar, Myra,
that this is an emergency...
619
00:44:21,938 --> 00:44:24,805
that we thought during wartime,
something could be managed.
620
00:44:25,508 --> 00:44:28,170
Isn't there anything you can do?
We'd be most grateful.
621
00:44:28,344 --> 00:44:32,144
Oh, I'd like to help you,
but unfortunately that is the law.
622
00:44:32,315 --> 00:44:35,478
However, if you'll come
tomorrow morning at 11:00...
623
00:44:35,651 --> 00:44:38,415
I shall be most happy
to perform the ceremony for you.
624
00:44:38,588 --> 00:44:40,385
But we have so little time.
625
00:44:41,324 --> 00:44:45,283
Well, it's only a few hours. It just
means we'll have to be engaged...
626
00:44:45,461 --> 00:44:47,429
for a whole day.
- Yes.
627
00:44:47,597 --> 00:44:50,293
I don't believe in long engagements.
Do you, vicar?
628
00:44:51,133 --> 00:44:53,067
Not when the parties are elderly.
629
00:44:53,236 --> 00:44:56,637
But I think in your case,
it can do no harm.
630
00:44:56,806 --> 00:44:58,667
Then I shall expect you tomorrow at 11?
631
00:44:58,841 --> 00:44:59,866
We'll be here.
632
00:44:59,891 --> 00:45:02,066
At 11 precisely, on
the stroke of the hour.
633
00:45:02,211 --> 00:45:03,303
I shall be punctual.
634
00:45:03,479 --> 00:45:05,913
- Goodbye. Thank you very much.
- Goodbye, Miss Lester.
635
00:45:06,082 --> 00:45:08,141
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
636
00:45:17,026 --> 00:45:19,824
Where is Myra? It's almost 8.
We've got to go to the theater.
637
00:45:19,996 --> 00:45:21,900
I tell you, I tremble
for the poor girl.
638
00:45:21,925 --> 00:45:23,456
Oh, you're
always trembling.
639
00:45:23,599 --> 00:45:25,430
Maybe she went directly to the theater.
640
00:45:25,601 --> 00:45:27,592
That's right.
She's probably waiting for us.
641
00:45:27,770 --> 00:45:29,431
I hope so.
642
00:45:32,008 --> 00:45:34,738
Well, where have you been?
I've been worried to death.
643
00:45:34,910 --> 00:45:37,344
I thought you were with the boyfriend,
but he phoned.
644
00:45:37,513 --> 00:45:39,447
Oh, did he? I wonder why.
645
00:45:39,615 --> 00:45:41,947
He had to go back to the barracks.
I went shopping.
646
00:45:42,118 --> 00:45:44,382
Hey, what's happened to you?
Whose dress is that?
647
00:45:44,553 --> 00:45:45,747
- It's mine.
- Yours?
648
00:45:45,921 --> 00:45:47,616
Yes. I spent my last penny on it.
649
00:45:47,790 --> 00:45:49,485
- Are you crazy?
- Yes, quite, quite.
650
00:45:49,659 --> 00:45:53,117
And I bought a hat, a lovely hat. And
shoes and a bag and then gloves and...
651
00:45:53,296 --> 00:45:55,491
Oh, isn't it a dream, Kitty? It's...
652
00:45:55,665 --> 00:45:57,360
It's my wedding dress.
653
00:45:59,502 --> 00:46:00,969
What?
654
00:46:01,137 --> 00:46:04,732
- Oh, Myra, you don't mean that?
- Yes. I'm going to be married.
655
00:46:04,907 --> 00:46:07,307
Oh, darling, come here
and let me hug you.
656
00:46:07,476 --> 00:46:10,070
- It's wonderful.
- When? When? How?
657
00:46:10,246 --> 00:46:13,704
Tomorrow morning at St. Matthew's
Church. Oh, Kitty, I'm so madly happy.
658
00:46:13,883 --> 00:46:16,408
Oh, darling, I can't believe it.
659
00:46:16,585 --> 00:46:18,416
Neither can I.
660
00:46:19,121 --> 00:46:20,918
It's silly. I'm crying.
661
00:46:21,090 --> 00:46:23,024
I've been crying all day.
662
00:46:23,192 --> 00:46:26,423
Oh, it's unbelievable.
Things like this just don't happen.
663
00:46:26,595 --> 00:46:28,722
It's so wonderful.
664
00:46:29,031 --> 00:46:30,794
Oh, what a joke on madame.
665
00:46:30,966 --> 00:46:32,160
Kitty, are you coming?
666
00:46:32,335 --> 00:46:35,771
Yes, all right. Wait a second. Uh, you're
coming to the theater, aren't you?
667
00:46:35,938 --> 00:46:38,127
I wouldn't let madame
down for anything.
668
00:46:38,152 --> 00:46:40,126
Then we'd better hurry.
Come on.
669
00:46:42,144 --> 00:46:45,113
Oh, girls. Girls. Hey, Lydia. Girls.
670
00:46:45,281 --> 00:46:48,341
Girls, what do you think?
Myra's going to be married.
671
00:46:48,517 --> 00:46:49,745
Married?
672
00:46:51,821 --> 00:46:53,379
May I tell them? You don't mind?
673
00:46:53,556 --> 00:46:55,285
Darling, you seem to have done it.
674
00:46:55,458 --> 00:46:57,449
Tell us about him.
675
00:46:57,626 --> 00:46:59,218
- When will it be?
- Tomorrow morning.
676
00:46:59,395 --> 00:47:00,862
- What's his name?
- Roy Cronin.
677
00:47:01,030 --> 00:47:02,622
Well, Mrs. Cronin, I declare.
678
00:47:02,798 --> 00:47:05,562
- Maybe it'll break out with the rest of us.
- Like the flu.
679
00:47:05,735 --> 00:47:07,225
I'm so happy for you, Myra.
680
00:47:07,403 --> 00:47:09,928
Oh, Vi, you are a darling.
You're all so sweet.
681
00:47:10,306 --> 00:47:11,933
I feel like crying too.
682
00:47:12,108 --> 00:47:14,007
But we haven't got time.
Come on, girls.
683
00:47:14,032 --> 00:47:16,068
We're late for the theater.
Come on, girls.
684
00:47:17,380 --> 00:47:20,474
Miss Myra,
you're wanted on the telephone.
685
00:47:20,649 --> 00:47:22,116
Thank you.
686
00:47:23,986 --> 00:47:26,614
Hello. Yes.
687
00:47:27,923 --> 00:47:29,322
What?
688
00:47:29,625 --> 00:47:32,788
Oh, no. When?
689
00:47:33,396 --> 00:47:34,795
Oh, that's terrible.
690
00:47:34,964 --> 00:47:37,626
Can't they give you one more day?
691
00:47:39,101 --> 00:47:40,830
You have to...?
692
00:47:41,670 --> 00:47:44,332
Oh, of course, I'll come at once.
693
00:47:45,574 --> 00:47:47,303
I love you.
694
00:47:54,450 --> 00:47:56,577
- What is it?
- The orders have been changed.
695
00:47:56,752 --> 00:47:57,776
He's going tonight.
696
00:47:57,953 --> 00:48:00,786
The train leaves in 25 minutes.
I'm going to see him off.
697
00:48:00,956 --> 00:48:02,548
- Going where?
- To Waterloo Station.
698
00:48:02,725 --> 00:48:04,716
You can't.
You won't be back for the show.
699
00:48:04,894 --> 00:48:05,918
- Madame will...
- Sorry.
700
00:48:06,095 --> 00:48:09,895
Myra, please. She'd never forgive you,
never. Don't do it, Myra.
701
00:48:10,065 --> 00:48:12,397
I may never see him again.
702
00:48:46,502 --> 00:48:48,493
She's just going, sir.
703
00:49:25,174 --> 00:49:26,903
Excuse me.
704
00:49:37,152 --> 00:49:38,176
Myra!
705
00:49:38,754 --> 00:49:41,222
- Roy!
- Myra!
706
00:49:41,657 --> 00:49:43,215
Roy!
707
00:50:31,840 --> 00:50:33,569
Myra.
708
00:50:33,876 --> 00:50:36,436
- Myra, darling.
- Did he leave?
709
00:50:36,612 --> 00:50:38,409
Did you talk to him?
710
00:50:38,581 --> 00:50:41,414
- Didn't you see him at all?
- Just caught a glimpse of him.
711
00:50:41,584 --> 00:50:44,178
Oh, what a shame.
712
00:50:44,787 --> 00:50:47,483
I couldn't get a taxi
and they told me the wrong platform.
713
00:50:47,656 --> 00:50:48,680
Oh, he'll be back.
714
00:50:48,857 --> 00:50:51,587
It'll be all right, Myra.
The war can't last forever.
715
00:51:01,170 --> 00:51:03,297
Good evening, Myra.
716
00:51:03,472 --> 00:51:07,238
It's very condescending of you
to come here at all.
717
00:51:07,409 --> 00:51:11,004
She's very unhappy, madame.
Her fiancé was called to the front.
718
00:51:11,180 --> 00:51:13,273
I'm not interest in troop movements.
719
00:51:13,449 --> 00:51:16,418
- She was to be married in the morning.
- Nor in social events.
720
00:51:16,585 --> 00:51:19,383
Well, the whole world doesn't
begin and end with a ballet.
721
00:51:19,555 --> 00:51:21,318
My world does.
722
00:51:21,490 --> 00:51:25,221
And while you are with me,
so must yours.
723
00:51:25,394 --> 00:51:28,329
That prescription
no longer applies to Myra.
724
00:51:28,497 --> 00:51:30,124
Oh, don't sack her, madame.
725
00:51:30,599 --> 00:51:34,057
I warned you. You are dismissed.
726
00:51:34,470 --> 00:51:37,098
- I never heard of such unreasonable...
- Be careful, Kitty.
727
00:51:37,272 --> 00:51:38,603
- No, I won't.
- Oh, Kitty.
728
00:51:38,774 --> 00:51:40,618
I'm fed up with her. I've
been wanting to tell
729
00:51:40,643 --> 00:51:42,290
her for years. Now I'm
going to tell you.
730
00:51:42,444 --> 00:51:46,471
And if you don't like it, you can lump
it. I'm sick of you and your tyranny.
731
00:51:46,649 --> 00:51:49,618
You treat us like a lot of slaves
and call it discipline.
732
00:51:49,785 --> 00:51:52,845
It isn't that.
It's just that you enjoy bullying us.
733
00:51:53,022 --> 00:51:55,252
- Lydia.
- Yes, madame?
734
00:51:55,424 --> 00:51:58,689
Rehearsal tomorrow at 11.
735
00:51:59,061 --> 00:52:02,724
With two understudies.
736
00:52:02,898 --> 00:52:04,490
Good night.
737
00:52:09,738 --> 00:52:11,797
Well, no more ballet for me.
738
00:52:11,974 --> 00:52:14,602
I'm sick of being highbrow with my feet.
739
00:52:14,777 --> 00:52:18,076
You and I, ducky,
are going to get into a revue.
740
00:52:18,247 --> 00:52:21,546
All we've got to do is
to get some manager to put one on.
741
00:52:21,717 --> 00:52:23,048
That ought to be simple.
742
00:52:23,218 --> 00:52:25,652
- Kitty.
- Yes?
743
00:52:25,821 --> 00:52:28,722
- Do you think?
- Occasionally. What?
744
00:52:28,891 --> 00:52:30,256
Do you think he'll write?
745
00:52:44,640 --> 00:52:47,632
Hello. I'm back and I
didn't get the job.
746
00:52:47,810 --> 00:52:49,573
Oh, Kitty, you startled me.
747
00:52:49,745 --> 00:52:51,440
Did I? Sorry.
748
00:52:51,613 --> 00:52:54,241
Well, now that I'm all settled,
how about you?
749
00:52:54,416 --> 00:52:55,644
Oh, no luck.
750
00:52:55,818 --> 00:52:58,343
There's nothing there.
It's no use looking.
751
00:52:58,520 --> 00:52:59,987
Well, I had two letters last week.
752
00:53:00,155 --> 00:53:02,316
- I didn't really expect any.
- Uh-huh.
753
00:53:02,591 --> 00:53:05,424
- How about the dress shop?
- Experience needed.
754
00:53:05,594 --> 00:53:07,994
- The tearoom?
- Filled.
755
00:53:08,163 --> 00:53:09,425
Naturally.
756
00:53:09,598 --> 00:53:11,327
But they put me on the waiting list.
757
00:53:11,500 --> 00:53:13,661
That's a comfort, isn't it?
758
00:53:14,303 --> 00:53:17,602
Well, Myra, we're a couple
of howling successes.
759
00:53:17,773 --> 00:53:19,662
Sitting on top of
the world, aren't we?
760
00:53:19,687 --> 00:53:21,528
You're in a nice
mood, aren't you?
761
00:53:21,677 --> 00:53:24,373
No wonder, sitting in the dark,
feeling sorry for yourself.
762
00:53:24,546 --> 00:53:26,707
If I don't feel sorry
for myself, who will?
763
00:53:26,882 --> 00:53:29,442
Trouble with you is, you're hungry.
Give me your hand.
764
00:53:29,618 --> 00:53:32,178
You'll feel better
when you've had something to eat.
765
00:53:34,757 --> 00:53:36,384
Myra.
766
00:53:36,959 --> 00:53:38,187
Yes, Kitty?
767
00:53:38,360 --> 00:53:42,319
You're probably sick of hearing this but,
honestly, why don't you let Roy know?
768
00:53:43,332 --> 00:53:45,800
- That we're out of work?
- That we're broke.
769
00:53:45,968 --> 00:53:48,266
Flat broke. Down to our last tin.
770
00:53:49,471 --> 00:53:50,495
Oh, he'd worry.
771
00:53:50,672 --> 00:53:53,072
Well, better for him to worry
than for us to starve.
772
00:53:53,242 --> 00:53:55,802
Kitty, we're not starving.
Nobody starves.
773
00:53:55,978 --> 00:53:58,811
You mean, people who starve
don't live to tell about it.
774
00:53:58,981 --> 00:54:00,710
I don't know what we're going to do.
775
00:54:01,416 --> 00:54:04,715
We can't get jobs in a show,
we can't get them anywhere else.
776
00:54:05,187 --> 00:54:08,623
If madame were still here,
I'd go to her, pride or no pride...
777
00:54:08,791 --> 00:54:11,282
but as it is, there's nobody.
778
00:54:12,795 --> 00:54:14,353
Myra...
779
00:54:14,730 --> 00:54:16,630
I'm frightened.
780
00:54:17,065 --> 00:54:19,761
I've never been frightened before.
781
00:54:20,669 --> 00:54:22,534
I don't like it.
782
00:54:25,407 --> 00:54:27,204
Oh, Kitty.
783
00:54:27,543 --> 00:54:30,535
Perhaps it's selfish of me
not to let Roy know...
784
00:54:30,712 --> 00:54:33,408
but I've got a stupid sort of pride
about it.
785
00:54:33,582 --> 00:54:36,142
Let me wait a little while.
Just a little while longer.
786
00:54:36,318 --> 00:54:39,310
Something must turn up,
and if it doesn't, well...
787
00:54:40,689 --> 00:54:42,316
It's Mrs. Bassett for the rent.
788
00:54:42,491 --> 00:54:45,016
- Remember, you're rehearsing.
- Oh, yes, that's right.
789
00:54:50,566 --> 00:54:53,057
- Miss Lester?
- I'm Miss Lester.
790
00:54:53,235 --> 00:54:54,793
For you, Miss Lester.
791
00:54:54,970 --> 00:54:57,803
- Thank you.
- Quite all right, miss.
792
00:54:58,373 --> 00:55:00,398
Kitty. Flowers.
793
00:55:00,709 --> 00:55:04,907
- I can't imagine.
- Here, let's see. Put them down here.
794
00:55:05,581 --> 00:55:07,310
Oh, gosh.
795
00:55:08,450 --> 00:55:11,442
Oh, aren't they lovely?
Who do you suppose?
796
00:55:11,854 --> 00:55:14,448
Kitty, it's Roy. It's his handwriting.
797
00:55:15,290 --> 00:55:18,953
Sixteen, 18, 24... Oh.
798
00:55:19,428 --> 00:55:21,589
They must have cost a pound at least.
799
00:55:21,763 --> 00:55:24,231
Oh, enough to buy us food
for a whole week.
800
00:55:24,399 --> 00:55:27,334
"One of my men got leave.
You'll be receiving these through him.
801
00:55:27,502 --> 00:55:29,129
With them I send you all my..."
802
00:55:29,471 --> 00:55:31,895
We, uh... We could sell
them to the florist
803
00:55:31,920 --> 00:55:34,398
at the corner and buy
ourselves a real meal.
804
00:55:34,543 --> 00:55:37,740
But I don't think you'd favor the idea.
805
00:55:40,148 --> 00:55:41,581
No.
806
00:55:41,984 --> 00:55:44,452
Oh, Kitty. His mother's coming here.
807
00:55:44,620 --> 00:55:45,644
To London?
808
00:55:45,821 --> 00:55:48,085
Yes, listen.
"My mother is snatching a few days...
809
00:55:48,257 --> 00:55:51,124
from her Red Cross work
and is coming to town to see you.
810
00:55:51,293 --> 00:55:53,693
I know you'll get on well with her.
She's very nice.
811
00:55:53,862 --> 00:55:55,830
In fact, she's quite like me." Ha.
812
00:55:55,998 --> 00:55:58,193
Oh, Kitty, what'll I do?
I can't have her here.
813
00:55:58,367 --> 00:56:01,825
Why not? Let's give her a little party
and open up the last tin.
814
00:56:02,504 --> 00:56:05,530
I'll suggest meeting her somewhere.
For tea, perhaps.
815
00:56:05,707 --> 00:56:08,039
Oh, but, Kitty, imagine. His mother.
816
00:56:08,210 --> 00:56:10,838
I'm awfully nervous at meeting her.
I wonder...
817
00:56:11,680 --> 00:56:13,739
What, you funny love-struck infant?
818
00:56:14,750 --> 00:56:16,479
I wonder if she'll like me.
819
00:56:16,652 --> 00:56:20,281
Well, she better,
or we won't invite her at all.
820
00:56:20,455 --> 00:56:22,719
- Myra, you're trembling.
- Kitty, don't you see...
821
00:56:22,891 --> 00:56:25,451
that meeting her
would be like seeing Roy again.
822
00:56:25,627 --> 00:56:27,652
You've been such a darling to me.
823
00:56:27,829 --> 00:56:29,990
And now perhaps
I'll be able to repay you.
824
00:56:30,165 --> 00:56:31,427
You know...
825
00:56:31,600 --> 00:56:33,431
I have a feeling that from now on...
826
00:56:33,602 --> 00:56:36,230
everything's going to
take a turn for the better.
827
00:56:36,505 --> 00:56:38,564
I'm sure it is.
828
00:56:42,411 --> 00:56:45,346
- One?
- No, there'll be another one later.
829
00:56:45,714 --> 00:56:48,911
- Is there a table by the window?
- I think so.
830
00:57:01,229 --> 00:57:03,697
Oh, no, thank you. I'll
wait for my friend.
831
00:57:03,865 --> 00:57:06,459
She's Lady Margaret Cronin
and I'm Miss Lester.
832
00:57:06,635 --> 00:57:08,830
If she should ask for me,
direct her to me here.
833
00:57:09,004 --> 00:57:10,471
Certainly.
834
00:57:34,396 --> 00:57:36,261
What time is it, please?
835
00:57:36,431 --> 00:57:38,422
- It's 10 minutes to 5, miss.
- Thank you.
836
00:57:38,600 --> 00:57:41,160
- Your friend seems to be held up.
- Yes.
837
00:57:41,336 --> 00:57:43,167
Sure you wouldn't like a cup of tea?
838
00:57:43,338 --> 00:57:45,704
No, thank you.
I'm sure she'll be here any minute.
839
00:57:45,874 --> 00:57:49,640
- Care to look at the evening paper?
- Oh, thank you.
840
00:59:15,997 --> 00:59:17,862
Feeling better, miss?
841
00:59:18,400 --> 00:59:20,425
Here, take another sip.
842
00:59:24,039 --> 00:59:26,098
Feel faint, don't you?
843
00:59:27,843 --> 00:59:30,812
You did give us a fright. Wouldn't
you like to go to the restroom...
844
00:59:30,979 --> 00:59:33,470
and lie down a bit?
- No, I...
845
00:59:33,648 --> 00:59:36,515
I'd rather stay here, if you don't mind.
846
00:59:36,685 --> 00:59:39,119
Better take another drop of this, then.
847
00:59:43,825 --> 00:59:45,292
Better?
848
00:59:45,460 --> 00:59:46,757
Sure?
849
00:59:46,928 --> 00:59:49,123
Yes, I'll be all right.
850
00:59:49,664 --> 00:59:50,926
Sit quiet and rest.
851
00:59:51,099 --> 00:59:54,227
And if your friend doesn't turn up,
we'll call a taxi.
852
01:00:26,301 --> 01:00:27,529
Are you Miss Lester?
853
01:00:28,837 --> 01:00:29,861
Yes.
854
01:00:30,038 --> 01:00:32,939
I'm Margaret Cronin, Roy's mother.
855
01:00:33,441 --> 01:00:36,171
I'm afraid I've kept you waiting.
Oh, I'm terribly sorry.
856
01:00:36,344 --> 01:00:39,279
My train was half an hour late.
You know how it is these days.
857
01:00:39,447 --> 01:00:42,382
But I've come straight from Scotland
to keep this appointment...
858
01:00:42,551 --> 01:00:45,042
so I do hope you'll forgive me.
859
01:00:45,220 --> 01:00:47,882
What shall we have? Tea? Little cakes?
860
01:00:48,657 --> 01:00:50,818
No. No, thank you. I don't think so.
861
01:00:50,992 --> 01:00:53,358
I can't stay very long.
862
01:00:54,229 --> 01:00:55,662
Oh.
863
01:00:55,997 --> 01:00:59,489
Tea for one, then. And some thin toast.
864
01:00:59,668 --> 01:01:02,068
I do hope you're not going
to run off at once.
865
01:01:02,237 --> 01:01:05,570
I've wanted so much to meet you,
but I've been so terribly busy.
866
01:01:05,740 --> 01:01:09,437
I've been turning an old country place
into a rest home for wounded men.
867
01:01:09,611 --> 01:01:12,580
By the way, I telephoned you
from Scotland to the hotel...
868
01:01:12,747 --> 01:01:15,307
where Roy told me you were staying.
They said you'd gone.
869
01:01:15,483 --> 01:01:17,951
I tried to get in touch
with you through the ballet...
870
01:01:18,119 --> 01:01:21,020
but they said it had gone to America.
I was about to wire Roy...
871
01:01:21,189 --> 01:01:24,124
when your note came.
- I have my mail forwarded. There...
872
01:01:24,926 --> 01:01:26,553
There are reasons.
873
01:01:26,728 --> 01:01:29,697
Oh, my dear, I didn't mean to pry.
874
01:01:31,633 --> 01:01:34,329
Forgive me, my dear,
but you're not afraid of me, are you?
875
01:01:34,903 --> 01:01:38,532
I know it is a bit of an ordeal
meeting one's future in-laws.
876
01:01:38,707 --> 01:01:40,174
I remember how I dreaded it.
877
01:01:40,575 --> 01:01:43,009
But I'm not very terrifying, am I?
878
01:01:43,178 --> 01:01:46,113
I know we're going to be good friends.
879
01:01:46,281 --> 01:01:49,250
I feel that I know you already
through Roy's letters.
880
01:01:49,417 --> 01:01:50,441
I want to write him...
881
01:01:50,619 --> 01:01:54,248
and tell him that you and I have met
and that we like each other very much.
882
01:01:54,422 --> 01:01:57,789
- May I write him that?
- Yes, yes, of course.
883
01:02:00,695 --> 01:02:03,960
I suppose there are things you want
to know about Roy I could tell you.
884
01:02:04,132 --> 01:02:06,191
There are things about him
you could tell me.
885
01:02:06,368 --> 01:02:10,668
Why don't they bring your tea? They're
very slow. Shall I call the waitress?
886
01:02:10,939 --> 01:02:13,601
Don't bother. I'm in no hurry.
887
01:02:13,775 --> 01:02:16,300
Would you rather that I didn't speak
to you about Roy?
888
01:02:17,312 --> 01:02:18,336
No.
889
01:02:18,513 --> 01:02:22,711
No. Why should you think that?
But what is there to say?
890
01:02:25,520 --> 01:02:27,852
Forgive me, my dear,
but are you quite well?
891
01:02:28,390 --> 01:02:31,188
Yes, yes, of course.
I had a drink, that's all.
892
01:02:31,359 --> 01:02:33,623
It made me feel funny.
893
01:02:33,795 --> 01:02:35,387
Queer.
894
01:02:36,298 --> 01:02:38,858
What's it like in Scotland?
I have never been there.
895
01:02:39,034 --> 01:02:42,993
It always sounds so quaint,
you know, the heather and the peat.
896
01:02:44,572 --> 01:02:46,904
Peat comes from Ireland, doesn't it?
897
01:02:47,175 --> 01:02:49,541
I've never been there either.
898
01:02:50,645 --> 01:02:52,909
Why do you stare at me like that?
899
01:02:54,115 --> 01:02:57,414
I'm trying to see you as Roy sees you.
900
01:02:57,585 --> 01:03:01,385
Myra, I want you to remember
that I tried to be your friend.
901
01:03:01,923 --> 01:03:06,758
I've come because Roy wanted me
to come and because I wished to.
902
01:03:07,228 --> 01:03:09,719
Perhaps we'll try again someday.
903
01:03:10,231 --> 01:03:14,531
Perhaps on Roy's next leave,
he'll bring you to the country.
904
01:03:16,237 --> 01:03:18,102
Goodbye, Myra.
905
01:03:25,347 --> 01:03:27,645
The lady is leaving, miss?
906
01:04:27,008 --> 01:04:28,635
Myra?
907
01:04:32,814 --> 01:04:34,406
Myra.
908
01:04:44,692 --> 01:04:47,752
- Who is it?
- Has Miss Lester gone out, Mrs. Clarke?
909
01:04:47,929 --> 01:04:50,056
- What...? What is it?
- Where's Miss Lester?
910
01:04:50,231 --> 01:04:51,755
How should I know? She went out.
911
01:04:51,933 --> 01:04:53,525
- When?
- About an hour ago.
912
01:04:53,701 --> 01:04:54,963
You shouldn't have let her.
913
01:04:55,136 --> 01:04:57,832
She's not well enough to go out,
and a night like this too.
914
01:04:58,006 --> 01:05:00,941
This is a lodging house, Miss Meredith,
not a nursing home.
915
01:05:08,383 --> 01:05:09,680
Myra, where have you been?
916
01:05:09,851 --> 01:05:12,718
Whatever made you go out
on a night like this?
917
01:05:12,887 --> 01:05:14,752
You went and got caught in the rain too.
918
01:05:14,923 --> 01:05:16,948
Now, you come on upstairs
and get into bed.
919
01:05:17,125 --> 01:05:21,186
We spend months trying to build you up and
you go and do a silly thing like this.
920
01:05:21,362 --> 01:05:24,126
I can't trust you out of my sight.
921
01:05:27,435 --> 01:05:28,993
Now, you get those things off.
922
01:05:29,170 --> 01:05:31,161
Double-quick time too.
923
01:05:31,339 --> 01:05:33,773
I'll fix you a hot-water bottle.
924
01:05:35,376 --> 01:05:37,776
- Kitty.
- Yes?
925
01:05:38,046 --> 01:05:39,343
How did the show go tonight?
926
01:05:39,514 --> 01:05:41,709
Oh, same as usual.
927
01:05:42,450 --> 01:05:43,474
Was it a good house?
928
01:05:44,686 --> 01:05:46,517
So-so.
929
01:05:47,355 --> 01:05:48,788
Why?
930
01:05:49,591 --> 01:05:51,616
I went to the theater.
931
01:05:51,926 --> 01:05:54,360
I thought I'd surprise you
by calling for you.
932
01:05:54,529 --> 01:05:55,757
Oh, yes...
933
01:05:57,232 --> 01:05:59,200
See, Myra, I didn't want to worry you.
934
01:05:59,367 --> 01:06:02,336
I'm in a different sort of a show
than the one I said I was in.
935
01:06:02,504 --> 01:06:04,597
A cheaper sort of a show, so it's...
936
01:06:04,772 --> 01:06:07,673
Kitty, you haven't got a job at all.
You never did have one.
937
01:06:10,078 --> 01:06:11,670
How have we been living?
938
01:06:11,846 --> 01:06:14,337
What difference does it make
as long as we live?
939
01:06:15,016 --> 01:06:17,814
Where's the money coming from?
Where are you getting it?
940
01:06:19,954 --> 01:06:22,218
Where do you think I've been getting it?
941
01:06:28,496 --> 01:06:30,828
I tried to keep it from you but...
942
01:06:31,566 --> 01:06:33,431
Well, you know now.
943
01:06:40,141 --> 01:06:41,301
You did it for me.
944
01:06:42,577 --> 01:06:43,976
No, I didn't.
945
01:06:44,145 --> 01:06:45,703
I'd have done it anyhow.
946
01:06:47,482 --> 01:06:48,881
No jobs.
947
01:06:49,050 --> 01:06:51,644
No boys who want to marry you.
948
01:06:52,353 --> 01:06:56,653
Only men who wanna kill a few hours
because they know it may be their last.
949
01:06:57,458 --> 01:07:00,757
Kitty, you did it for me
to buy me food and medicine.
950
01:07:01,663 --> 01:07:03,460
I'd sooner have died.
951
01:07:05,166 --> 01:07:06,997
No, no, you wouldn't.
952
01:07:07,168 --> 01:07:09,659
You think you would, but you wouldn't.
953
01:07:09,837 --> 01:07:11,896
I thought of that...
954
01:07:12,974 --> 01:07:14,805
but I wasn't brave enough.
955
01:07:14,976 --> 01:07:16,170
I wanted to go on living.
956
01:07:16,344 --> 01:07:19,643
Heaven knows why, but I did,
and so would you.
957
01:07:19,814 --> 01:07:22,510
We're young and it's good to live.
958
01:07:22,684 --> 01:07:26,450
Even the life I'm leading.
Though, God knows it...
959
01:07:28,856 --> 01:07:31,984
I've heard them call it the easiest way.
960
01:07:33,227 --> 01:07:36,458
I wonder who ever thought up
that little phrase.
961
01:07:37,031 --> 01:07:38,999
I know one thing.
962
01:07:39,601 --> 01:07:41,660
It couldn't have been a woman.
963
01:07:45,473 --> 01:07:47,737
I suppose you think...
964
01:07:47,909 --> 01:07:49,376
I'm dirt.
965
01:07:49,544 --> 01:07:51,478
Oh, Kitty.
966
01:08:25,913 --> 01:08:27,540
Hello.
967
01:08:32,220 --> 01:08:34,950
A bit of weather we had this evening,
didn't we?
968
01:08:37,358 --> 01:08:40,452
It's cleared up though,
nicely after all.
969
01:08:46,367 --> 01:08:49,598
How about a little stroll?
970
01:09:35,883 --> 01:09:37,248
How's luck?
971
01:09:37,418 --> 01:09:38,942
No such thing.
972
01:09:39,120 --> 01:09:41,748
- How's Kitty?
- Oh, about the same as me.
973
01:09:41,923 --> 01:09:45,484
Ah, nowadays, there don't seem to be
no luck for nobody.
974
01:09:45,660 --> 01:09:46,991
Oh, well.
975
01:09:47,161 --> 01:09:48,992
Better days coming, so the song says.
976
01:09:49,163 --> 01:09:52,564
- I hope so. Toodle-oo.
- Bye-bye.
977
01:10:04,746 --> 01:10:07,476
Hello, Myra. How's luck?
978
01:10:07,648 --> 01:10:09,548
I'm not exactly prepared to retire yet.
979
01:10:09,717 --> 01:10:12,208
Well, here they come.
980
01:10:14,088 --> 01:10:16,386
- Cheerio.
- Cheerio.
981
01:10:48,256 --> 01:10:50,884
- Welcome home.
- Thanks, ducky.
982
01:11:23,858 --> 01:11:24,916
Myra!
983
01:11:25,493 --> 01:11:27,290
Myra!
984
01:11:28,162 --> 01:11:29,823
Myra.
985
01:11:31,465 --> 01:11:33,626
Myra, I can't believe it.
986
01:11:33,801 --> 01:11:34,927
It is you, isn't it?
987
01:11:35,469 --> 01:11:38,267
- It's really you.
- Oh, Roy.
988
01:11:38,606 --> 01:11:40,574
It's really you.
989
01:11:40,741 --> 01:11:43,039
Oh, darling, let me look at you.
990
01:11:43,211 --> 01:11:44,735
I'm not dreaming, am I?
991
01:11:44,912 --> 01:11:48,040
But think of finding you here,
waiting for me. Why, it's a miracle.
992
01:11:48,216 --> 01:11:50,844
Roy, you... You're alive.
993
01:11:52,787 --> 01:11:56,951
The months I've waited for this moment.
I'd begun to think it would never come.
994
01:11:57,658 --> 01:12:00,752
How'd you know I was coming?
Did you telephone Mother?
995
01:12:00,995 --> 01:12:06,228
Oh, now, darling, none of that.
Chin up. Where's your nerve?
996
01:12:07,301 --> 01:12:10,293
It's over, darling. It's all over.
And we're together for always.
997
01:12:10,471 --> 01:12:12,530
Oh, Roy. You're alive.
998
01:12:12,707 --> 01:12:14,504
Yes, extravagantly.
999
01:12:15,877 --> 01:12:18,311
Oh, my poor darling.
1000
01:12:20,014 --> 01:12:22,278
Come on. We'll go sit down.
1001
01:12:22,450 --> 01:12:26,216
Oh, darling, don't cry.
It's a happy ending.
1002
01:12:26,387 --> 01:12:28,184
Have you missed me?
1003
01:12:29,991 --> 01:12:31,822
Did you think I was...?
1004
01:12:32,059 --> 01:12:33,993
Didn't you know I was indestructible?
1005
01:12:34,161 --> 01:12:37,221
How could I die when we're engaged?
Did you think I'd break our engagement?
1006
01:12:37,398 --> 01:12:39,593
Oh, you don't know me, young woman.
1007
01:12:39,767 --> 01:12:42,429
No, I was wounded and somehow
lost my identification disk.
1008
01:12:42,603 --> 01:12:44,503
It's a long story.
I'll tell you someday.
1009
01:12:44,672 --> 01:12:46,799
I was in a German
prison camp for a year.
1010
01:12:46,974 --> 01:12:48,994
Head wound. Pretty
nearly signed off,
1011
01:12:49,019 --> 01:12:50,900
but I got out at last and
went to Switzerland.
1012
01:12:51,045 --> 01:12:53,445
Mother came over, of course,
mines or no mines.
1013
01:12:54,048 --> 01:12:56,380
And then I heard that
she'd lost touch with you.
1014
01:12:56,550 --> 01:12:59,747
I almost lost my mind.
What happened? Did she find you?
1015
01:12:59,921 --> 01:13:02,583
- Did you get in touch with her?
- No.
1016
01:13:02,757 --> 01:13:06,716
- Then you didn't know I was coming?
- No.
1017
01:13:07,662 --> 01:13:10,961
What were you doing at the station?
Were you looking for a friend?
1018
01:13:11,132 --> 01:13:12,258
Yes.
1019
01:13:12,433 --> 01:13:15,266
Well, I'm the friend
you were looking for.
1020
01:13:16,370 --> 01:13:18,770
Who was he? I insist upon knowing.
Who was he?
1021
01:13:19,307 --> 01:13:21,775
Oh, it was a girl. No one in particular.
1022
01:13:23,144 --> 01:13:25,271
It's a miracle
that I ran into you like this...
1023
01:13:25,446 --> 01:13:27,812
when you were waiting
for no one in particular.
1024
01:13:29,450 --> 01:13:32,783
Here we are, good strong tea.
This will buck you up.
1025
01:13:33,154 --> 01:13:36,612
Come on, drink this.
I want to talk to you.
1026
01:13:36,791 --> 01:13:39,988
I've got a thousand questions.
What have you been up to?
1027
01:13:40,161 --> 01:13:42,322
You got a job? Where is it?
What does it pay?
1028
01:13:42,930 --> 01:13:46,127
Not that it really matters because
you're quitting it. This instant.
1029
01:13:46,300 --> 01:13:48,020
I'm not going to let
you out of my sight...
1030
01:13:48,169 --> 01:13:50,137
not till we're married.
You understand that?
1031
01:13:54,075 --> 01:13:55,975
You've been through a lot, haven't you?
1032
01:13:56,377 --> 01:13:58,106
It has been...
1033
01:13:58,512 --> 01:14:01,538
- It's been...
- Pretty tough, eh?
1034
01:14:02,917 --> 01:14:05,010
And I wasn't there to help you.
1035
01:14:13,027 --> 01:14:14,892
But that's all over now.
1036
01:14:15,062 --> 01:14:18,463
I'm going to make it up to you.
I'm going to make things easy for you.
1037
01:14:18,632 --> 01:14:20,964
I never want to see you cry again...
1038
01:14:21,135 --> 01:14:22,329
except with happiness.
1039
01:14:23,904 --> 01:14:27,772
If only I'd known you were alive,
that you were in the world.
1040
01:14:28,209 --> 01:14:31,269
I'll never leave you again, darling.
Never.
1041
01:14:32,113 --> 01:14:33,910
Now, Miss Lester, I have a program.
1042
01:14:34,081 --> 01:14:36,049
I'm a man with a program,
a man of action.
1043
01:14:36,217 --> 01:14:39,914
I'm phoning my mother that I found you and
we're coming up on the evening train.
1044
01:14:40,087 --> 01:14:43,750
Excuse me while I find a phone.
Don't you move until I come back to you.
1045
01:15:36,777 --> 01:15:39,177
- We'll be up on the nine-six.
- I must speak to you.
1046
01:15:39,346 --> 01:15:41,026
- There's something I must say.
- Will you?
1047
01:15:41,115 --> 01:15:42,707
Ha, ha, that'll be marvelous.
1048
01:15:42,883 --> 01:15:45,716
Thanks, Mother. Goodbye.
1049
01:15:46,487 --> 01:15:49,285
- Well, that's that.
- Roy, you must listen to me.
1050
01:15:49,990 --> 01:15:51,890
Myra, what is it?
1051
01:15:52,093 --> 01:15:56,052
I can't go to the country with you.
It's quite out of the question.
1052
01:15:56,230 --> 01:15:59,563
- Why not?
- Please don't ask me, but I simply can't.
1053
01:15:59,733 --> 01:16:02,531
But I've got to ask
and you've got to tell me.
1054
01:16:04,271 --> 01:16:08,799
Oh, I look terrible, for one thing.
I haven't any clothes and I...
1055
01:16:08,976 --> 01:16:11,877
- Well, I really can't go anywhere.
- Ha, ha. Oh, you little fool.
1056
01:16:12,046 --> 01:16:14,844
Let me have a squint at you.
I think you exaggerate.
1057
01:16:16,417 --> 01:16:19,215
Now that I look at you,
there's something in what you say.
1058
01:16:19,386 --> 01:16:21,684
Well, Madame Cronin-to-be,
we'll see what we can do.
1059
01:16:21,856 --> 01:16:23,976
How would you like to be
the smartest woman in London?
1060
01:16:24,125 --> 01:16:26,218
No, Roy, I can't.
1061
01:16:37,605 --> 01:16:39,368
Myra, darling.
1062
01:16:40,975 --> 01:16:45,002
I'm afraid I've been stupid.
Conceited and stupid.
1063
01:16:45,179 --> 01:16:47,739
Because you've never been
out of my thoughts...
1064
01:16:47,915 --> 01:16:50,577
I took it for granted
that it was the same with you.
1065
01:16:52,620 --> 01:16:54,815
There's someone else, isn't there, Myra?
1066
01:16:55,189 --> 01:16:58,386
After all, you thought me dead.
1067
01:16:59,226 --> 01:17:02,423
There is someone else, isn't there?
Don't be afraid. Tell me.
1068
01:17:02,596 --> 01:17:05,292
Oh, Roy, of course
there isn't anyone else.
1069
01:17:05,466 --> 01:17:07,297
There couldn't be.
1070
01:17:07,568 --> 01:17:09,229
I loved you.
1071
01:17:09,403 --> 01:17:11,928
I've never loved anyone else.
1072
01:17:12,173 --> 01:17:14,141
I never shall.
1073
01:17:14,441 --> 01:17:16,068
That's the truth, Roy.
1074
01:17:19,046 --> 01:17:21,173
That's all I wanted to know.
1075
01:17:24,451 --> 01:17:26,419
Oh, darling, smile for a change.
1076
01:17:27,154 --> 01:17:29,213
Have you forgotten how?
1077
01:17:30,591 --> 01:17:32,923
That's a good girl.
1078
01:17:33,093 --> 01:17:35,288
I can't believe I'm with you again.
1079
01:17:35,462 --> 01:17:36,952
But you are.
1080
01:17:37,131 --> 01:17:39,190
- Happy?
- Yes.
1081
01:17:39,833 --> 01:17:42,063
Personally, I'm delirious.
1082
01:17:42,970 --> 01:17:44,995
Come on, we're going shopping.
1083
01:17:49,543 --> 01:17:51,101
Myra.
1084
01:17:53,113 --> 01:17:55,673
Well, what's all this?
Have you taken to shoplifting?
1085
01:17:55,849 --> 01:17:59,410
Oh, Kitty, darling. Roy's alive.
He's back. He's here.
1086
01:18:01,088 --> 01:18:03,352
- Roy?
- Mm-hm.
1087
01:18:04,225 --> 01:18:05,624
- No.
- Yes, he's back.
1088
01:18:05,793 --> 01:18:08,887
We've been together the whole afternoon.
He'll be here any minute.
1089
01:18:09,063 --> 01:18:10,291
Kitty...
1090
01:18:10,464 --> 01:18:12,659
he wants to marry me.
1091
01:18:14,368 --> 01:18:17,963
- Oh, no. Such things don't happen.
- It's true.
1092
01:18:18,138 --> 01:18:20,902
Oh, Kitty, it's going to be
so wonderful, for you too.
1093
01:18:21,075 --> 01:18:24,272
Nothing will be too good for you
when I'm Roy's wife.
1094
01:18:26,380 --> 01:18:28,712
Oh, I know what you're thinking.
1095
01:18:29,383 --> 01:18:31,578
I've been thinking too.
1096
01:18:32,286 --> 01:18:34,777
You think that'd be
dreadful of me, don't you?
1097
01:18:34,955 --> 01:18:37,423
- Does he know?
- No.
1098
01:18:37,591 --> 01:18:39,957
Do you think you can get away with it?
1099
01:18:40,194 --> 01:18:42,924
- You mean deceiving him?
- Yes.
1100
01:18:43,564 --> 01:18:45,361
Oh, I'm going to tell him.
1101
01:18:46,734 --> 01:18:49,066
There are two sorts of people, Myra.
1102
01:18:49,236 --> 01:18:51,602
Those who get the breaks
and those who don't.
1103
01:18:51,772 --> 01:18:54,639
Well, I'm getting the breaks now,
and I'm not going to sink.
1104
01:18:54,808 --> 01:18:57,436
You remember you once said
that you wanted to live?
1105
01:18:57,611 --> 01:18:58,635
Well, I want to live.
1106
01:18:58,812 --> 01:19:02,043
This is my chance for life
and I won't let him go.
1107
01:19:02,283 --> 01:19:07,448
He's so kind, Kitty,
so sweet and clean and wonderful.
1108
01:19:07,621 --> 01:19:10,055
I'll devote myself to him.
1109
01:19:10,324 --> 01:19:13,054
After all, it's his happiness too,
Kitty. He...
1110
01:19:13,227 --> 01:19:16,128
He loves me. He's waited for me.
1111
01:19:16,630 --> 01:19:19,861
And in my soul, I've waited for him.
1112
01:19:21,135 --> 01:19:24,161
Tell me I can go to him. Please, Kitty.
1113
01:19:36,216 --> 01:19:38,446
Guess there are no rules, Myra...
1114
01:19:38,619 --> 01:19:40,587
for what you feel...
1115
01:19:40,754 --> 01:19:42,449
and what he feels.
1116
01:19:42,623 --> 01:19:43,647
Kitty.
1117
01:19:44,058 --> 01:19:45,491
After all, if he's...
1118
01:19:45,659 --> 01:19:48,355
mad enough about you,
it may make up for everything.
1119
01:19:48,529 --> 01:19:50,929
It must. It must.
1120
01:19:51,165 --> 01:19:53,292
Well, try it.
1121
01:19:53,767 --> 01:19:55,564
Go to him.
1122
01:19:56,136 --> 01:19:57,899
Oh, Kitty.
1123
01:20:17,524 --> 01:20:20,960
The ancestral acres. Shall I point
out the things we're proudest of...
1124
01:20:21,128 --> 01:20:25,030
no matter how boring?
- Oh, it's beautiful. Simply beautiful.
1125
01:20:25,199 --> 01:20:26,598
Mother will take you all over.
1126
01:20:26,767 --> 01:20:29,395
You mustn't tell her I showed you.
See it first with her.
1127
01:20:29,570 --> 01:20:32,130
- Be enthusiastic too.
- That won't be difficult.
1128
01:20:43,584 --> 01:20:46,644
It must be wonderful to spend
one's childhood in a place like this.
1129
01:20:46,820 --> 01:20:49,380
Yes, it's great when you're young.
1130
01:20:49,556 --> 01:20:52,184
- When you're really young.
- Oh, Roy.
1131
01:20:52,359 --> 01:20:54,953
Do you think of yourself as old?
1132
01:20:55,129 --> 01:20:57,757
No one who's been in this war is young.
1133
01:20:57,931 --> 01:20:59,796
No, that's true.
1134
01:20:59,967 --> 01:21:01,332
Remember Longfellow's line?
1135
01:21:01,502 --> 01:21:05,336
"The thoughts of youth
are long, long thoughts."
1136
01:21:07,508 --> 01:21:09,908
- Myra.
- Yes, Roy?
1137
01:21:10,077 --> 01:21:12,739
We're awfully good together,
don't you think?
1138
01:21:15,416 --> 01:21:20,513
R.S.V.P. I mean, that was a question.
It requires an answer. Yes or no?
1139
01:21:21,422 --> 01:21:22,582
Yes.
1140
01:21:22,756 --> 01:21:25,190
Your answer is correct.
1141
01:21:39,973 --> 01:21:42,032
Our home, darling.
1142
01:21:48,982 --> 01:21:51,712
- Mother.
- Oh!
1143
01:21:54,388 --> 01:21:57,551
Myra, I'm so glad to see you again,
my dear.
1144
01:21:57,724 --> 01:21:59,885
Isn't it wonderful,
Roy finding you so quickly?
1145
01:22:00,060 --> 01:22:02,585
- I believe there's providence in it.
- I'm sure of it.
1146
01:22:02,763 --> 01:22:04,355
You're very kind, Lady Margaret.
1147
01:22:04,531 --> 01:22:07,329
Roy, I do hope you
haven't shown Myra anything.
1148
01:22:07,501 --> 01:22:09,560
I want to show her round myself.
1149
01:22:09,736 --> 01:22:12,170
- I didn't show her a thing.
- Good.
1150
01:22:12,339 --> 01:22:15,308
Come. Oh, I'm so happy.
1151
01:22:16,877 --> 01:22:19,402
- Hello, Barnes.
- Oh, Mr. Roy, do excuse me.
1152
01:22:19,580 --> 01:22:23,107
I've been waiting all afternoon
for the dogcart, and then I missed it.
1153
01:22:23,283 --> 01:22:25,342
Just at the crucial moment,
as you might say.
1154
01:22:25,519 --> 01:22:29,011
I missed my welcoming committee.
Wanted to impress Miss Lester.
1155
01:22:29,189 --> 01:22:31,157
However, this is my future wife, Barnes.
1156
01:22:31,325 --> 01:22:32,553
Myra, this is Barnes.
1157
01:22:32,726 --> 01:22:34,626
- How do you do?
- How do you do?
1158
01:22:34,795 --> 01:22:35,989
Brought me up from a baby.
1159
01:22:36,163 --> 01:22:39,291
- Tell you all about it in detail.
- I'd love to hear about it.
1160
01:22:39,466 --> 01:22:42,128
Well, he gave us an awful lot
of trouble, Miss Lester.
1161
01:22:42,302 --> 01:22:44,827
He wasn't what you would call
a good child...
1162
01:22:45,005 --> 01:22:46,734
but you couldn't resist him.
1163
01:22:46,907 --> 01:22:48,499
One day he jumped from a treetop.
1164
01:22:48,675 --> 01:22:51,439
I've told her about that, Barnes.
You fish up something new.
1165
01:22:51,612 --> 01:22:52,840
- Yes, sir.
- Come, Mother.
1166
01:22:53,013 --> 01:22:56,073
- What about showing Myra to her room?
- Oh, Roy, I forgot.
1167
01:22:56,250 --> 01:22:58,878
- I'm afraid we're going to be invaded.
- Invaded?
1168
01:22:59,052 --> 01:23:01,612
The neighbors.
I did my best to spare you...
1169
01:23:01,788 --> 01:23:05,087
but the whole countryside is coming
in tonight to see you and your bride.
1170
01:23:05,259 --> 01:23:08,717
Ha, ha, oh, poor Myra.
She's going to see some wonderful types.
1171
01:23:30,817 --> 01:23:32,648
They do look well together, don't they?
1172
01:23:32,819 --> 01:23:35,652
She's a lovely girl. Perfectly lovely.
1173
01:23:35,822 --> 01:23:36,846
I suppose very soon...
1174
01:23:37,024 --> 01:23:40,425
these two young people
will be paying me a professional visit.
1175
01:23:40,594 --> 01:23:44,655
Tomorrow morning, I expect.
Roy's madly in love.
1176
01:23:44,831 --> 01:23:46,492
- Jealous?
- A little.
1177
01:23:46,667 --> 01:23:50,068
- But you like her, don't you?
- Very much.
1178
01:23:50,637 --> 01:23:53,265
More every minute.
1179
01:24:04,952 --> 01:24:07,443
She dances beautifully, doesn't she?
1180
01:24:07,621 --> 01:24:08,849
Well, that's her job.
1181
01:24:09,022 --> 01:24:14,119
Those Cronin men, they're always attracted
by girls who undress in public.
1182
01:24:14,294 --> 01:24:15,488
Why don't you try it, Viola?
1183
01:24:15,662 --> 01:24:17,857
Oh, I haven't the nerve.
1184
01:24:18,031 --> 01:24:19,862
I'm not quite sure that
I've got the figure.
1185
01:24:30,644 --> 01:24:33,169
All I can say is,
there are plenty of charming girls...
1186
01:24:33,347 --> 01:24:36,248
of good family in the county
who would have jumped at Roy...
1187
01:24:36,416 --> 01:24:38,281
and I don't mean my niece, Victoria.
1188
01:24:38,452 --> 01:24:40,511
I wonder if she can ride.
1189
01:24:40,854 --> 01:24:44,312
Who's ever heard of her?
Has anyone ever seen her dance?
1190
01:24:44,491 --> 01:24:47,983
Well, evidently, Roy's seen her
and evidently liked it.
1191
01:24:48,161 --> 01:24:50,527
You'll notice the duke isn't here.
1192
01:24:50,697 --> 01:24:52,892
Evidently, the duke doesn't like it.
1193
01:25:22,763 --> 01:25:24,060
- Happy?
- Yes.
1194
01:25:24,231 --> 01:25:25,858
- Completely?
- Yes.
1195
01:25:26,033 --> 01:25:27,864
- Ecstatically?
- Yes.
1196
01:25:28,035 --> 01:25:29,434
- No doubts?
- No.
1197
01:25:29,603 --> 01:25:31,764
- No reservations?
- No.
1198
01:25:31,938 --> 01:25:34,702
- No defeatism?
- No.
1199
01:25:36,910 --> 01:25:39,606
Darling, every once in a while,
I see fear in your eyes.
1200
01:25:39,946 --> 01:25:41,311
Why?
1201
01:25:42,916 --> 01:25:45,680
Oh, life's been hard
for you, I know that.
1202
01:25:45,852 --> 01:25:49,549
You've had to struggle and endure
privation, but that's all over now.
1203
01:25:50,357 --> 01:25:52,222
You're safe now.
1204
01:25:52,793 --> 01:25:54,192
Don't be afraid.
1205
01:25:54,361 --> 01:25:55,760
You needn't be ever again.
1206
01:25:57,664 --> 01:25:58,756
I love you.
1207
01:25:59,533 --> 01:26:02,024
Oh, Roy, you're so good. You're so...
1208
01:26:06,106 --> 01:26:08,165
Oh, darling, it's...
1209
01:26:08,341 --> 01:26:10,809
- It's unreal, isn't it?
- Yes.
1210
01:26:10,977 --> 01:26:13,810
Shall we wake up suddenly
and find it untrue?
1211
01:26:13,980 --> 01:26:15,641
Roy, don't be defeatist.
1212
01:26:18,585 --> 01:26:21,520
Rather like running the gauntlet,
wasn't it, to dance in there?
1213
01:26:21,688 --> 01:26:23,383
But you're a great success, darling.
1214
01:26:23,557 --> 01:26:27,220
- Everyone's enchanted with you.
- But they haven't met me yet.
1215
01:26:27,661 --> 01:26:29,026
- You warm?
- Yes, very.
1216
01:26:29,196 --> 01:26:31,130
- Would you like a drink?
- I'd love one.
1217
01:26:31,398 --> 01:26:35,425
I'll get you some of Barnes' famous
punch. Cool and innocent and deceptive.
1218
01:26:35,602 --> 01:26:38,264
You sit right here.
Don't move an eyelid till I come back.
1219
01:26:38,438 --> 01:26:41,202
I shall run off
with the first strolling minstrel.
1220
01:26:41,708 --> 01:26:44,438
- Darling.
- Darling.
1221
01:27:01,194 --> 01:27:03,662
Of course I'm here.
I've come to see that young woman.
1222
01:27:03,830 --> 01:27:06,731
Where is she? Where are you hiding her?
1223
01:27:08,235 --> 01:27:09,259
This is Myra.
1224
01:27:09,436 --> 01:27:12,564
Myra, this is my uncle, the source
of those bellows you just heard.
1225
01:27:12,739 --> 01:27:13,899
How do you do?
1226
01:27:14,074 --> 01:27:16,008
So this is Myra, is it?
1227
01:27:16,176 --> 01:27:18,440
I am very glad you came.
1228
01:27:18,678 --> 01:27:20,475
- Why have you kept us apart?
- Ha, ha.
1229
01:27:20,647 --> 01:27:22,877
Now my troubles begin.
1230
01:27:23,183 --> 01:27:26,550
Roy, you told me you were going
to get Myra some punch.
1231
01:27:26,720 --> 01:27:27,846
What about it?
1232
01:27:28,021 --> 01:27:31,218
I knew it was too good to last. Darling.
1233
01:27:31,391 --> 01:27:33,552
Come, my dear. Let's sit down.
1234
01:27:35,295 --> 01:27:37,957
You gave me 10 of the
most anxious moments of my life.
1235
01:27:38,131 --> 01:27:39,826
Did I? When?
1236
01:27:40,000 --> 01:27:42,332
When I was waiting in a cab
while Roy was inside...
1237
01:27:42,502 --> 01:27:44,265
asking your permission to marry me.
1238
01:27:44,437 --> 01:27:46,405
Were you outside in the cab?
1239
01:27:46,573 --> 01:27:47,972
Why didn't he bring you in?
1240
01:27:48,141 --> 01:27:50,609
I don't suppose he dared.
1241
01:27:50,777 --> 01:27:53,769
Quite right. Very shrewd of him.
1242
01:27:53,947 --> 01:27:56,415
If he had,
I'd never have given my consent.
1243
01:27:56,583 --> 01:27:58,881
- I should have asked for you myself.
- Ha, ha.
1244
01:27:59,052 --> 01:28:01,213
- And I'd have said yes.
- Ha-ha-ha.
1245
01:28:02,088 --> 01:28:03,646
My dear...
1246
01:28:03,890 --> 01:28:06,791
will you do me a favor?
- Oh, I love to.
1247
01:28:06,960 --> 01:28:09,861
Will you do me the honor
to dance with me?
1248
01:28:10,030 --> 01:28:13,090
Of course, but I'm afraid Roy
will think we've eloped.
1249
01:28:13,266 --> 01:28:15,666
- Well, maybe we will.
- All right.
1250
01:28:15,836 --> 01:28:17,929
Come along. I haven't
been here for ages.
1251
01:28:18,104 --> 01:28:20,732
Come on, my dear.
Let's make an entrance.
1252
01:28:39,492 --> 01:28:41,926
You dance beautifully, my dear.
1253
01:28:42,095 --> 01:28:43,790
And why not, indeed?
1254
01:28:43,964 --> 01:28:47,229
- So do you.
- I? Oh, no.
1255
01:28:48,501 --> 01:28:51,698
Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. Ah!
1256
01:28:51,872 --> 01:28:55,467
Well, that dance
is the climax of my career.
1257
01:28:55,642 --> 01:28:59,009
I can now retire permanently
and write my memoirs.
1258
01:28:59,179 --> 01:29:01,943
You're awfully kind.
I shall always be grateful to you.
1259
01:29:02,115 --> 01:29:03,946
Grateful? What are you talking about?
1260
01:29:04,117 --> 01:29:07,575
Think I don't know why you came here
and made a point of dancing with me...
1261
01:29:07,754 --> 01:29:10,814
in front of all those people?
- Point? Point? What point?
1262
01:29:10,991 --> 01:29:13,186
You wanted to show them
that you approved of me.
1263
01:29:13,360 --> 01:29:15,089
You knew if you approved, they would.
1264
01:29:15,262 --> 01:29:18,322
- Incidentally, I jolly well liked it.
- Ha, ha.
1265
01:29:18,498 --> 01:29:19,795
You're awfully nice.
1266
01:29:20,400 --> 01:29:22,265
I do so want them to like me.
1267
01:29:22,435 --> 01:29:24,869
I want to be a success because of Roy.
1268
01:29:25,038 --> 01:29:27,506
Well, you know what these people are.
1269
01:29:27,674 --> 01:29:30,666
They're good people, mind you.
Kind people.
1270
01:29:30,844 --> 01:29:34,837
But they're old-fashioned and rather
limited in their social ideas.
1271
01:29:35,015 --> 01:29:38,095
"What's good enough for Alfred the Great
is good enough for me" sort of thing.
1272
01:29:40,387 --> 01:29:42,685
- You see that emblem?
- Mm-hm.
1273
01:29:43,189 --> 01:29:46,090
Broken lance. Our regimental badge.
1274
01:29:46,259 --> 01:29:47,453
Roy's regiment too.
1275
01:29:47,627 --> 01:29:51,324
Well, they think the only way to keep up
the tradition is to lead a dull life...
1276
01:29:51,498 --> 01:29:53,329
and marry one of themselves.
1277
01:29:53,500 --> 01:29:57,095
They think of a dancer
as someone a little racy, shall I say...
1278
01:29:57,270 --> 01:29:59,568
to put it mildly. Ha-ha-ha!
1279
01:29:59,739 --> 01:30:03,072
Too bad you can't live up
to their idea, Myra, isn't it? Ha.
1280
01:30:03,243 --> 01:30:05,370
It would be good fun, wouldn't it? Hm.
1281
01:30:05,679 --> 01:30:07,306
Yes, it would.
1282
01:30:08,014 --> 01:30:11,074
But Roy's instinct tells
him what you are.
1283
01:30:11,518 --> 01:30:13,281
My instinct tells me too.
1284
01:30:14,187 --> 01:30:16,951
You're sound and good.
1285
01:30:17,257 --> 01:30:19,725
That badge is never going to suffer
at your hands.
1286
01:30:20,961 --> 01:30:23,259
If I weren't sure of that...
1287
01:30:23,430 --> 01:30:26,160
I wouldn't welcome you as I do now.
1288
01:30:26,333 --> 01:30:27,823
Myra.
1289
01:30:29,402 --> 01:30:32,462
Uncle, I've been more than generous,
leaving you so long with Myra.
1290
01:30:32,639 --> 01:30:35,540
- Longer would be foolhardy.
- Yes. You'd better take her away...
1291
01:30:35,709 --> 01:30:37,589
before she discovers
that I'm the better man.
1292
01:30:44,851 --> 01:30:46,375
Listen, Myra.
1293
01:30:46,553 --> 01:30:49,420
I had them play it. Let's dance to it.
1294
01:30:49,956 --> 01:30:51,890
Will you excuse us, sir?
1295
01:30:52,559 --> 01:30:54,493
- Thank you.
- For what? For what?
1296
01:30:54,661 --> 01:30:57,095
Go and enjoy yourselves.
1297
01:31:07,540 --> 01:31:10,600
Remember, darling, the Candlelight Club?
1298
01:31:10,777 --> 01:31:14,042
It's forever ago, isn't it?
And yet it's tonight.
1299
01:32:17,177 --> 01:32:18,576
Come in.
1300
01:32:20,447 --> 01:32:21,573
Do I disturb you?
1301
01:32:22,449 --> 01:32:25,316
Uh, no. Please come in, Lady Margaret.
1302
01:32:25,852 --> 01:32:29,913
I knocked very gently, so in case
you were asleep, I shouldn't wake you.
1303
01:32:30,123 --> 01:32:32,250
- Won't you sit down?
- I thought you'd be awake.
1304
01:32:32,425 --> 01:32:35,622
I said, "She's far too happy and excited
to be asleep."
1305
01:32:35,795 --> 01:32:38,923
Two things keep one up,
great happiness or great misery.
1306
01:32:39,099 --> 01:32:41,226
- Don't you think so?
- Yes.
1307
01:32:41,401 --> 01:32:44,666
I couldn't go to sleep either without
getting something off my chest...
1308
01:32:44,838 --> 01:32:47,534
as the Americans say.
Are you sure you're not too tired?
1309
01:32:47,707 --> 01:32:49,106
No, no, of course not.
1310
01:32:49,275 --> 01:32:51,038
It's about our last meeting in London.
1311
01:32:51,211 --> 01:32:54,009
That has preyed upon my mind
ever since.
1312
01:32:54,180 --> 01:32:57,274
Do you bear a grudge against me
for that, Myra?
1313
01:32:57,450 --> 01:32:58,815
Oh, no, Lady Margaret.
1314
01:32:58,985 --> 01:33:01,146
I came with a prejudice...
1315
01:33:01,321 --> 01:33:04,381
and when I saw you,
you seemed strange to me.
1316
01:33:04,724 --> 01:33:10,959
I thought you couldn't be,
well, what I wanted Roy's wife to be.
1317
01:33:11,131 --> 01:33:14,006
I've no excuse, except
a mother's excuse for
1318
01:33:14,031 --> 01:33:16,650
wanting an impossible
ideal for her son.
1319
01:33:16,903 --> 01:33:18,427
Can you forgive me?
1320
01:33:18,605 --> 01:33:21,597
- But there's nothing to forgive.
- When I got home the next day...
1321
01:33:21,774 --> 01:33:25,005
I found the telegram telling me
the dreadful news about Roy.
1322
01:33:25,178 --> 01:33:27,185
And when I could think
again, it suddenly
1323
01:33:27,210 --> 01:33:29,263
struck me that you had
known all the time.
1324
01:33:29,415 --> 01:33:31,474
That you'd just seen his name
in the paper...
1325
01:33:31,885 --> 01:33:34,820
and that you hardly knew
what you were saying.
1326
01:33:35,054 --> 01:33:37,522
- Is that true?
- Yes.
1327
01:33:38,691 --> 01:33:42,752
Oh, you poor child. If I'd only known.
1328
01:33:47,500 --> 01:33:51,630
I did my very best to find you,
but you'd disappeared.
1329
01:33:51,804 --> 01:33:55,706
And now I want to make it up to you
in the future.
1330
01:33:58,912 --> 01:34:01,972
I'm very happy
about this marriage, Myra...
1331
01:34:02,148 --> 01:34:06,084
and I know we're going
to be wonderful friends.
1332
01:34:06,486 --> 01:34:09,148
Forgive me for being sentimental.
1333
01:34:10,523 --> 01:34:13,219
Good night, my daughter.
1334
01:34:33,079 --> 01:34:34,137
Lady Margaret!
1335
01:34:38,618 --> 01:34:40,483
Lady Margaret.
1336
01:34:44,958 --> 01:34:47,483
- Lady Margaret.
- Yes, Myra?
1337
01:34:47,660 --> 01:34:49,389
I must speak to you.
1338
01:34:49,562 --> 01:34:50,927
Why, of course, Myra.
1339
01:34:53,199 --> 01:34:55,064
I can't marry Roy.
1340
01:35:06,179 --> 01:35:09,205
Sit down quietly, dear, and tell me.
1341
01:35:09,382 --> 01:35:10,576
I must go away.
1342
01:35:10,750 --> 01:35:12,615
I should never have come here.
1343
01:35:12,785 --> 01:35:14,810
I knew it was impossible...
1344
01:35:14,988 --> 01:35:17,286
but I kept deceiving myself.
1345
01:35:18,057 --> 01:35:20,048
I've got to go away.
1346
01:35:20,593 --> 01:35:22,686
I must never see him again.
1347
01:35:23,396 --> 01:35:25,523
My dear, why don't you tell me
what it is?
1348
01:35:25,698 --> 01:35:29,361
- I'm sure I can help you.
- No one can help me.
1349
01:35:29,869 --> 01:35:33,965
But, my dear,
what can it be that is so terrible?
1350
01:35:34,140 --> 01:35:35,767
Has there been someone else?
1351
01:35:39,912 --> 01:35:42,107
Oh, Lady Margaret.
1352
01:35:42,482 --> 01:35:43,813
You are naive.
1353
01:35:45,585 --> 01:35:47,485
- Myra.
- Yes.
1354
01:35:47,654 --> 01:35:49,485
- Yes, yes.
- Myra.
1355
01:35:49,656 --> 01:35:51,556
That thought
which is now in your mind...
1356
01:35:51,724 --> 01:35:54,955
which you are telling yourself
can't be true is true.
1357
01:35:55,128 --> 01:35:57,494
- Myra.
- Yes.
1358
01:35:58,197 --> 01:35:59,687
Why didn't you tell him?
1359
01:36:01,734 --> 01:36:03,326
I didn't have the courage.
1360
01:36:03,503 --> 01:36:05,528
Oh, I can give you plenty of reasons.
1361
01:36:05,705 --> 01:36:07,832
I was hungry. I was poor.
1362
01:36:08,007 --> 01:36:10,066
I thought Roy was dead, but...
1363
01:36:10,243 --> 01:36:13,508
I could make you understand,
but it wouldn't help me.
1364
01:36:13,680 --> 01:36:15,079
Oh.
1365
01:36:15,648 --> 01:36:18,116
I don't know what to say.
1366
01:36:20,086 --> 01:36:24,022
But it's my fault as much as yours
for not having understood...
1367
01:36:24,190 --> 01:36:27,819
for not having taken care of you.
- Oh, don't be nice to me.
1368
01:36:29,562 --> 01:36:30,620
If I...
1369
01:36:30,797 --> 01:36:33,095
If I leave early in the morning...
1370
01:36:33,266 --> 01:36:35,962
If I never see Roy again...
1371
01:36:36,269 --> 01:36:38,897
would you promise me
he'll never know?
1372
01:36:39,839 --> 01:36:42,967
I couldn't bear to hurt him like that.
1373
01:36:43,609 --> 01:36:45,076
Myra.
1374
01:36:46,379 --> 01:36:49,109
Oh, let us wait until the morning.
1375
01:36:49,282 --> 01:36:50,715
Let us think this over.
1376
01:36:50,883 --> 01:36:52,748
Will you promise?
1377
01:36:55,555 --> 01:36:56,613
I promise.
1378
01:36:57,724 --> 01:36:59,487
Thank you.
1379
01:37:00,593 --> 01:37:02,652
You've been so good.
1380
01:37:03,129 --> 01:37:06,292
I wish I could have been
all that you hoped.
1381
01:37:26,519 --> 01:37:27,679
Myra.
1382
01:37:29,822 --> 01:37:31,585
Why, you little gadabout.
1383
01:37:31,758 --> 01:37:34,192
What are you doing
prowling around at this hour?
1384
01:37:34,360 --> 01:37:35,725
- You been with Mother?
- Yes.
1385
01:37:35,895 --> 01:37:37,328
Isn't she wonderful?
1386
01:37:37,497 --> 01:37:38,794
Yes, she is.
1387
01:37:38,965 --> 01:37:41,433
I knew I wouldn't sleep
so I've been in the garden...
1388
01:37:41,601 --> 01:37:44,126
confiding my luck to the stars.
- Were they pleased?
1389
01:37:44,303 --> 01:37:47,431
They seemed indifferent. They went on
glittering, the little exhibitionists.
1390
01:37:49,375 --> 01:37:50,842
Oh.
1391
01:37:51,544 --> 01:37:54,012
- Ever see this before?
- I think so.
1392
01:37:55,948 --> 01:37:57,006
Here.
1393
01:37:57,183 --> 01:37:59,549
But I gave it to you. It's yours.
1394
01:37:59,719 --> 01:38:03,177
I think it'll be safer with you,
just as I'll be.
1395
01:38:03,356 --> 01:38:06,951
I dropped it in the garden a moment ago.
I was frantic until I found it again.
1396
01:38:07,126 --> 01:38:10,527
I think you'd better have it from now on
because now that we're both...
1397
01:38:10,696 --> 01:38:14,723
as they say, one, it really doesn't
matter which one of us keeps it, does it?
1398
01:38:15,001 --> 01:38:17,936
It's brought me luck.
Now let it bring you luck.
1399
01:38:18,104 --> 01:38:20,436
I'll keep it for you, Roy.
1400
01:38:20,973 --> 01:38:23,373
- I'm tired, darling.
- Yes, you look tired.
1401
01:38:23,543 --> 01:38:25,443
- Been a strenuous day for you.
- Yes.
1402
01:38:26,312 --> 01:38:27,336
Good night, darling.
1403
01:38:28,714 --> 01:38:30,443
Goodbye, darling.
1404
01:38:30,616 --> 01:38:32,948
Ha, ha, why "goodbye"
when it's only till morning?
1405
01:38:33,119 --> 01:38:36,247
Because every parting from you...
1406
01:38:36,422 --> 01:38:38,652
is like a little eternity.
1407
01:38:40,693 --> 01:38:42,854
That's the way I feel too.
1408
01:38:43,896 --> 01:38:47,662
- Goodbye.
- Goodbye, little sentimentalist.
1409
01:38:54,407 --> 01:38:57,968
Tomorrow, all day to ourselves.
1410
01:38:58,144 --> 01:39:00,203
Yes, my love.
1411
01:40:08,114 --> 01:40:09,741
Wait for me.
1412
01:40:17,256 --> 01:40:18,518
Myra.
1413
01:40:18,691 --> 01:40:20,454
Myra, it's Roy.
1414
01:40:22,061 --> 01:40:24,393
- Myra.
- What on earth's going...?
1415
01:40:24,564 --> 01:40:26,395
- Oh, it's you.
- Hello, Kitty.
1416
01:40:26,566 --> 01:40:28,591
- Where's Myra?
- She's not with you?
1417
01:40:28,768 --> 01:40:31,464
- What are you talking about?
- She left Scotland last night.
1418
01:40:31,637 --> 01:40:34,037
- Without telling you?
- She's not been here, then?
1419
01:40:34,206 --> 01:40:36,436
Not since she walked out with you
the other day.
1420
01:40:36,609 --> 01:40:38,474
- Look here, can I come in?
- Of course.
1421
01:40:40,346 --> 01:40:42,678
I was just having a bite to eat.
1422
01:40:42,848 --> 01:40:45,612
Sit down. What's happened?
1423
01:40:45,785 --> 01:40:48,015
She left a note
that she couldn't marry me.
1424
01:40:48,187 --> 01:40:50,280
Was there any trouble with your family?
1425
01:40:50,456 --> 01:40:52,515
No, no, no, none.
1426
01:40:52,692 --> 01:40:54,819
It's incredible. I can't
understand it at all.
1427
01:40:54,994 --> 01:40:57,519
Last night we were together.
She told me she was happy.
1428
01:40:57,697 --> 01:40:59,961
- When did she leave?
- The first train for London.
1429
01:41:00,132 --> 01:41:02,930
- She must have arrived hours ago.
- Well, she's not been here.
1430
01:41:03,102 --> 01:41:04,933
Where is she?
1431
01:41:06,772 --> 01:41:09,969
Kitty, there's something
I haven't understood.
1432
01:41:10,142 --> 01:41:13,634
I've felt it in the back of my mind
since I came home. You know what it is.
1433
01:41:13,813 --> 01:41:15,212
Tell me.
1434
01:41:16,248 --> 01:41:17,772
Tell me.
1435
01:41:19,819 --> 01:41:21,980
I suppose you better face it, Roy.
1436
01:41:22,154 --> 01:41:25,555
I suppose she means for you
never to see her again.
1437
01:41:25,725 --> 01:41:28,888
- Why not?
- I don't know! Don't ask me.
1438
01:41:31,197 --> 01:41:34,530
What's in back of all this? If you
don't tell me, I'll go to the police.
1439
01:41:34,700 --> 01:41:37,066
- Oh, no. Don't go to the police.
- Why shouldn't I?
1440
01:41:38,771 --> 01:41:40,602
Roy, can you take it...
1441
01:41:40,773 --> 01:41:43,105
no matter what you find out
about her?
1442
01:41:43,275 --> 01:41:46,210
- What are you hinting?
- Answer me. Can you take it?
1443
01:41:46,512 --> 01:41:50,175
No matter what I find out, it won't make
any difference. I've got to find her.
1444
01:41:51,717 --> 01:41:53,514
Well, come on, then.
1445
01:41:54,587 --> 01:41:56,452
We'll look for her.
1446
01:41:58,124 --> 01:41:59,785
- Hello, Kitty.
- Have you seen Myra?
1447
01:41:59,959 --> 01:42:01,085
- No.
- Are you sure?
1448
01:42:01,260 --> 01:42:04,787
See, I know every bit what comes
in here, and Myra particularly.
1449
01:42:04,964 --> 01:42:07,524
And when I tells you
she ain't, she ain't.
1450
01:42:07,700 --> 01:42:08,758
Oh, all right. Thanks.
1451
01:42:08,934 --> 01:42:11,903
Why don't you and your gentleman
sit down here for the fight?
1452
01:42:12,071 --> 01:42:13,095
Seen Myra?
1453
01:42:13,272 --> 01:42:17,299
No, I ain't seen her for about four
days. Where has she gone, the Riviera?
1454
01:42:17,476 --> 01:42:19,902
If you see her, tell
her I'm looking for her.
1455
01:42:19,927 --> 01:42:21,561
All right, I will, dearie.
1456
01:42:23,115 --> 01:42:24,707
- Hey, Mack.
- Hi, sister.
1457
01:42:24,884 --> 01:42:27,148
- Have you seen Myra?
- It's early for Myra.
1458
01:42:27,319 --> 01:42:29,583
She don't usually come around
till about midnight.
1459
01:42:29,755 --> 01:42:32,019
All right, thanks.
1460
01:42:41,000 --> 01:42:43,935
Roy, she don't seem to be anywhere.
1461
01:42:44,236 --> 01:42:46,466
There's only one place we haven't tried.
1462
01:42:46,639 --> 01:42:47,936
What place is that?
1463
01:42:48,107 --> 01:42:49,938
Waterloo Station.
1464
01:42:54,046 --> 01:42:56,014
Waterloo Station, driver.
1465
01:43:01,954 --> 01:43:03,319
Well?
1466
01:43:04,623 --> 01:43:05,920
Not anywhere?
1467
01:43:06,092 --> 01:43:08,322
No. Nobody's seen her.
1468
01:43:08,561 --> 01:43:10,290
- Oh, Roy, I'm scared.
- Kitty.
1469
01:43:10,463 --> 01:43:13,193
I'm scared, I tell you. Where is she?
1470
01:43:13,733 --> 01:43:15,030
She...
1471
01:43:15,468 --> 01:43:17,993
She couldn't go through with it.
1472
01:43:18,637 --> 01:43:20,867
She was too honest.
1473
01:43:21,807 --> 01:43:24,002
She said it was a chance to live.
1474
01:43:25,778 --> 01:43:29,077
- A chance to live?
- And that she'd never go back.
1475
01:43:30,649 --> 01:43:33,015
That she'd never go back to the...
1476
01:43:37,556 --> 01:43:40,457
You don't need to say it. I understand.
1477
01:43:43,662 --> 01:43:45,061
Then...
1478
01:43:45,231 --> 01:43:46,323
Then where is she?
1479
01:43:50,302 --> 01:43:51,894
She's lost, Kitty.
1480
01:43:52,071 --> 01:43:53,800
She's escaped us.
1481
01:43:55,374 --> 01:43:57,467
And I'll always look for her.
1482
01:43:58,644 --> 01:44:00,669
I'll never find her.
1483
01:44:22,735 --> 01:44:24,362
Is that you, Myra?
1484
01:44:24,937 --> 01:44:26,871
Hello.
1485
01:44:28,073 --> 01:44:30,303
Heard you was married.
1486
01:44:31,710 --> 01:44:33,769
- No.
- That Kitty...
1487
01:44:33,946 --> 01:44:37,177
she told me.
Said you'd got off with some toff.
1488
01:44:37,349 --> 01:44:39,180
I knew it was too good to be true.
1489
01:44:40,653 --> 01:44:42,211
Yes.
1490
01:44:43,289 --> 01:44:45,223
Oh, well, cheer up.
1491
01:44:45,391 --> 01:44:47,416
Things can't be worse.
1492
01:44:47,960 --> 01:44:49,689
Going down to the station?
1493
01:44:53,199 --> 01:44:54,689
Oh, well.
1494
01:44:55,634 --> 01:44:58,125
I'll be off on me lonesome, then.
1495
01:44:59,104 --> 01:45:00,731
Toodle-oo.
1496
01:47:16,909 --> 01:47:18,740
I loved you.
1497
01:47:18,911 --> 01:47:21,573
I've never loved anyone else.
1498
01:47:22,448 --> 01:47:24,382
I never shall.
1499
01:47:24,984 --> 01:47:27,111
That's the truth, Roy.
1500
01:47:28,020 --> 01:47:30,215
I never shall.
116494