Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,847 --> 00:01:11,714
The resulting
action, known now by all the world...
2
00:01:11,883 --> 00:01:14,909
Has marked Sunday,
September the 3rd, 1939...
3
00:01:15,087 --> 00:01:17,647
As a date to be long remembered.
4
00:01:17,823 --> 00:01:20,018
At 11:15 this morning,
the prime minister...
5
00:01:20,192 --> 00:01:22,854
Speaking to the nation
from Number 10 Downing Street...
6
00:01:23,028 --> 00:01:26,964
Announced that Great Britain
is at war with Germany.
7
00:01:27,332 --> 00:01:29,300
The London public
are earnestly reminded...
8
00:01:29,468 --> 00:01:31,629
Of the emergency orders
already issued.
9
00:01:31,803 --> 00:01:35,295
No light of any description
should be visible after blackout time.
10
00:01:35,474 --> 00:01:38,500
No dogs or cats will be allowed
to roam the streets after dark.
11
00:01:38,677 --> 00:01:41,157
It should be remembered
that pets will not
12
00:01:41,182 --> 00:01:43,604
be permitted in public
air-raid shelters.
13
00:01:43,749 --> 00:01:47,344
Gas masks and warm clothing should
be placed at hand before retiring.
14
00:01:47,519 --> 00:01:49,783
It is suggested that a warm drink
in a Thermos...
15
00:01:49,955 --> 00:01:51,923
would be of great comfort
to children...
16
00:01:52,090 --> 00:01:54,752
who might have to be awakened
at an unusual hour.
17
00:01:54,926 --> 00:01:57,394
Every effort should be made
to quiet the nerves...
18
00:01:57,562 --> 00:02:00,190
of those children who remain
despite the evacuation...
19
00:02:00,365 --> 00:02:03,232
which will continue
until a late hour this evening.
20
00:02:05,303 --> 00:02:07,567
Colonel Cronin's car.
21
00:02:17,783 --> 00:02:20,081
I was right, Thomas. It's tonight.
22
00:02:20,452 --> 00:02:22,181
To France, sir?
23
00:02:22,354 --> 00:02:24,345
Waterloo Station.
24
00:02:24,623 --> 00:02:26,181
Yes, sir.
25
00:02:31,296 --> 00:02:33,264
Be familiar to you, won't it, sir?
26
00:02:33,432 --> 00:02:35,992
I mean, having been through
the last one.
27
00:02:36,735 --> 00:02:39,636
Yes. It'll be familiar.
28
00:02:44,242 --> 00:02:47,006
- Thomas.
- Sir?
29
00:02:47,279 --> 00:02:49,543
Go by way of Waterloo Bridge, will you?
30
00:02:49,715 --> 00:02:51,842
Waterloo Bridge, sir?
31
00:02:52,184 --> 00:02:54,243
We have plenty of time.
32
00:02:54,419 --> 00:02:56,046
Right, sir.
33
00:03:05,697 --> 00:03:08,598
Wait for me at the other end of
the bridge. I'll walk across.
34
00:03:08,767 --> 00:03:09,791
Right, sir.
35
00:04:22,641 --> 00:04:25,405
Here. Take this.
36
00:04:26,912 --> 00:04:28,709
Your good-luck charm?
37
00:04:28,880 --> 00:04:30,677
Perhaps it'll bring you luck.
38
00:04:30,849 --> 00:04:32,646
I hope it will.
39
00:04:32,818 --> 00:04:34,752
I'll pray it will.
40
00:04:36,021 --> 00:04:38,182
That's wonderfully kind of you.
41
00:04:38,356 --> 00:04:40,847
Do you think you'll remember me now?
42
00:04:41,226 --> 00:04:43,626
I think so.
43
00:04:45,831 --> 00:04:47,458
I think so.
44
00:04:48,834 --> 00:04:50,825
For the rest of my life.
45
00:05:34,312 --> 00:05:36,746
- It was a siren. I heard it.
- You're dreaming.
46
00:05:36,915 --> 00:05:38,815
- I didn't hear a thing.
- Did you, Myra?
47
00:05:38,984 --> 00:05:40,212
Stop, listen.
48
00:05:40,385 --> 00:05:42,319
There it is again.
49
00:05:43,355 --> 00:05:45,619
Be quiet, please, all of you.
50
00:05:45,790 --> 00:05:47,129
Was that an
air-raid warning?
51
00:05:47,154 --> 00:05:49,250
I'm afraid it was.
We'll know in a minute.
52
00:05:49,394 --> 00:05:52,295
An air raid. I told you we'll be late.
Madame will be furious.
53
00:05:52,464 --> 00:05:55,558
- We should worry about madame.
- Look. Look.
54
00:05:57,869 --> 00:05:59,461
Air raid!
55
00:06:01,673 --> 00:06:03,698
- Where can we go?
- The underground station.
56
00:06:03,875 --> 00:06:06,002
- Come on, girls.
- To your right! To your right!
57
00:06:06,177 --> 00:06:07,644
- To your right.
- Hurry.
58
00:06:07,812 --> 00:06:09,302
Come on.
59
00:06:17,589 --> 00:06:20,057
Stupid bag. It always does this.
60
00:06:20,225 --> 00:06:22,750
- Thank you so much.
- They're out to strafe this bridge.
61
00:06:22,928 --> 00:06:25,556
- We'd better get off it.
- Oh, my lucky charm.
62
00:06:28,867 --> 00:06:30,698
You little fool. Are you tired of life?
63
00:06:30,869 --> 00:06:32,802
I've had it for years.
It brings me luck.
64
00:06:32,827 --> 00:06:33,885
Such as air raids.
65
00:06:36,408 --> 00:06:39,536
Do you think it'd be too unmilitary
if we were to run?
66
00:06:39,711 --> 00:06:41,406
Not at all.
67
00:06:43,882 --> 00:06:45,543
Do you mind?
68
00:06:46,851 --> 00:06:49,376
News Weekly. Read about it.
69
00:06:52,257 --> 00:06:53,815
Paper.
70
00:06:54,359 --> 00:06:55,656
"Here, no pushing," he says.
71
00:06:55,827 --> 00:06:59,388
And I says, "You'd blooming well push
if your hind legs were still outside."
72
00:06:59,698 --> 00:07:02,360
I always run about,
meself. As me old man says:
73
00:07:02,534 --> 00:07:04,399
"A moving target is harder to hit."
74
00:07:04,869 --> 00:07:06,234
- Ain't it?
- Not half.
75
00:07:09,307 --> 00:07:12,208
Blimey, 'Erman's a ruddy marksman,
ain't he?
76
00:07:12,377 --> 00:07:15,107
- 'Erman?
- Yes, 'Erman the German.
77
00:07:18,316 --> 00:07:19,476
Oh...!
78
00:07:19,651 --> 00:07:21,482
Oh, I'm... I'm sorry.
79
00:07:21,653 --> 00:07:24,053
There seems to be
a certain amount of shoving.
80
00:07:24,222 --> 00:07:25,246
It is a crush, isn't it?
81
00:07:28,259 --> 00:07:30,591
Mm, that one was close.
82
00:07:30,762 --> 00:07:32,389
We're safe here.
83
00:07:32,564 --> 00:07:34,691
There may be some space
over there by the wall.
84
00:07:34,866 --> 00:07:36,595
- Shall we wiggle through?
- All right.
85
00:07:36,768 --> 00:07:38,599
- Excuse us, please.
- All right.
86
00:07:39,304 --> 00:07:41,534
Excuse me. Thank you very much.
87
00:07:46,945 --> 00:07:50,210
- Better, eh?
- Yes, thanks. Much better.
88
00:07:51,449 --> 00:07:52,939
Looking for your friends?
89
00:07:52,964 --> 00:07:55,705
Yes. Perhaps they
took another entrance.
90
00:07:55,854 --> 00:07:58,186
- Do you mind?
- Oh, no, no.
91
00:07:58,356 --> 00:08:00,586
I suppose I mustn't offer you one?
92
00:08:00,759 --> 00:08:02,727
Uh, no, thanks.
93
00:08:02,894 --> 00:08:04,725
You're at school, aren't you?
94
00:08:06,698 --> 00:08:08,666
Am I being funny?
95
00:08:08,833 --> 00:08:14,032
Oh, look, that's our school.
Madame Kirowa's International Ballet.
96
00:08:14,606 --> 00:08:16,437
- International Ballet?
- Mm-hm.
97
00:08:16,608 --> 00:08:18,528
Look here,
you don't mean to say you're a dancer?
98
00:08:18,676 --> 00:08:20,803
- Yes.
- A professional dancer?
99
00:08:20,979 --> 00:08:23,038
Uh, now and then, I wonder.
100
00:08:23,815 --> 00:08:26,477
And you mean you can pirouette
and all that sort of thing?
101
00:08:26,751 --> 00:08:29,777
Certainly. I can do an entrechat six.
102
00:08:29,954 --> 00:08:30,779
I beg your pardon?
103
00:08:30,804 --> 00:08:32,913
I can cross my feet
six times in midair.
104
00:08:33,058 --> 00:08:36,494
Nijinsky could do 10,
but that only happens once in a century.
105
00:08:36,661 --> 00:08:40,859
Well, it must be good for the muscles
of the... Must be good for the muscles.
106
00:08:41,032 --> 00:08:43,796
I should think a dancer's muscles
would be like a strongman.
107
00:08:43,968 --> 00:08:45,435
Oh, not quite. That'd be dreadful.
108
00:08:45,603 --> 00:08:47,730
We try to combine slenderness
with strength.
109
00:08:47,906 --> 00:08:50,466
Well, I've been dancing since I was 12.
110
00:08:50,642 --> 00:08:52,701
I don't think the muscles
are overdeveloped.
111
00:08:52,877 --> 00:08:55,038
Oh, no. No, no. Not in your case.
112
00:08:55,213 --> 00:08:58,944
Of course, we have to train like athletes.
Madame believes in rigid discipline.
113
00:08:59,417 --> 00:09:01,782
You expect to get to
the theater tonight?
114
00:09:01,807 --> 00:09:04,003
Certainly. We don't
go on till 10.
115
00:09:04,155 --> 00:09:06,988
- I wish I could be there.
- Why don't you come?
116
00:09:07,158 --> 00:09:09,217
No, unfortunately,
I have a colonel's dinner.
117
00:09:09,394 --> 00:09:11,862
It takes a lot of nerve
to miss a colonel's dinner.
118
00:09:12,030 --> 00:09:14,555
- Are you on leave?
- I have been. My home's in Scotland.
119
00:09:14,732 --> 00:09:16,700
Now you have to go back?
To France, I mean.
120
00:09:16,868 --> 00:09:19,530
- Tomorrow.
- Oh, I'm so sorry.
121
00:09:19,704 --> 00:09:21,604
This hateful war.
122
00:09:21,773 --> 00:09:24,003
Yes, I suppose it is.
123
00:09:24,476 --> 00:09:26,000
And yet there's, I don't know...
124
00:09:26,177 --> 00:09:28,771
a certain amount of excitement
about it too.
125
00:09:28,947 --> 00:09:32,849
Around the corner of every second,
the fascination of the unknown.
126
00:09:33,017 --> 00:09:34,382
We're facing it this instant.
127
00:09:34,552 --> 00:09:37,817
Oh, we face the unknown
in peacetime too.
128
00:09:37,989 --> 00:09:41,755
- You're rather matter-of-fact, aren't you?
- Yes.
129
00:09:41,926 --> 00:09:43,518
You're rather romantic, aren't you?
130
00:09:45,730 --> 00:09:47,698
All clear!
131
00:09:47,866 --> 00:09:50,096
All clear!
132
00:09:50,268 --> 00:09:54,534
Well, there we are. I'm afraid it's
over. Never enjoyed an air raid more.
133
00:09:54,706 --> 00:09:56,435
Shall we go now or wait for the next?
134
00:09:56,608 --> 00:09:59,975
Oh, it's very tempting,
but I think we'd better go.
135
00:10:00,145 --> 00:10:01,203
Shall I carry that?
136
00:10:01,379 --> 00:10:03,779
No, no. I only drop it in emergencies.
137
00:10:03,948 --> 00:10:06,212
Well, I hope I'm around
the next time it happens.
138
00:10:06,384 --> 00:10:09,444
It isn't very likely, is it?
You go back to France and...
139
00:10:09,621 --> 00:10:11,851
- And you?
- We may go to America.
140
00:10:12,023 --> 00:10:14,184
Oh, that does make it unlikely.
141
00:10:14,359 --> 00:10:16,020
I'm sorry.
142
00:10:16,561 --> 00:10:18,256
So am I.
143
00:10:19,831 --> 00:10:21,423
Read all about it.
144
00:10:22,200 --> 00:10:24,259
Read all about it.
145
00:10:24,903 --> 00:10:27,167
It's so late.
I'm afraid I'll have to take a taxi.
146
00:10:27,338 --> 00:10:29,636
That may not be so simple.
147
00:10:38,283 --> 00:10:40,443
- I don't know any...
- I wish I could have seen the...
148
00:10:42,320 --> 00:10:45,380
- What were you going to say?
- I wish I could have seen the ballet.
149
00:10:45,557 --> 00:10:48,617
I'm sure it would have been
a pleasant memory in the trenches.
150
00:10:48,793 --> 00:10:50,260
What were you going to say?
151
00:10:50,428 --> 00:10:53,158
Oh, it's just that I don't know anyone
at the front...
152
00:10:53,331 --> 00:10:56,232
and I'm afraid it'll bring it home
to me now, knowing you.
153
00:10:56,401 --> 00:10:59,564
- Not that I really know you, of course.
- Here you are, governor.
154
00:11:04,776 --> 00:11:06,971
Thank you very much.
155
00:11:07,212 --> 00:11:09,077
I hope you get back safe and sound.
156
00:11:09,247 --> 00:11:10,771
Thank you.
157
00:11:10,949 --> 00:11:12,211
Here...
158
00:11:12,383 --> 00:11:14,044
take this.
159
00:11:17,121 --> 00:11:18,247
Your good-luck charm?
160
00:11:18,423 --> 00:11:20,755
Perhaps it'll bring you luck.
I hope it does.
161
00:11:20,925 --> 00:11:23,723
Oh, now, look here. I can't take it.
It means so much to you.
162
00:11:23,895 --> 00:11:26,693
You'd better have it.
I was beginning to rely on it too much.
163
00:11:26,864 --> 00:11:29,389
Well, that's wonderfully kind of you.
164
00:11:29,667 --> 00:11:31,931
Olympic Theatre, please.
165
00:11:32,103 --> 00:11:34,731
- Goodbye.
- Goodbye.
166
00:12:55,620 --> 00:12:57,053
- Kitty, he's here.
- Who?
167
00:12:57,221 --> 00:12:59,587
Oh, the man in the underground?
168
00:13:03,127 --> 00:13:05,493
I don't understand.
He said he couldn't come.
169
00:13:05,663 --> 00:13:07,440
I suppose he just
came to see the show.
170
00:13:07,465 --> 00:13:09,418
You don't suppose
anything of the kind.
171
00:13:09,567 --> 00:13:11,831
You said he had to go
to a colonel's dinner.
172
00:13:11,856 --> 00:13:14,119
It's not what I said.
It's what he said.
173
00:14:14,499 --> 00:14:15,557
He's nice, isn't he?
174
00:14:15,733 --> 00:14:18,258
He's a bit of all right.
Must have ditched the colonel.
175
00:14:18,436 --> 00:14:20,563
Think he'll come backstage?
What'll madame say?
176
00:14:20,738 --> 00:14:21,864
We must watch and pray.
177
00:14:25,009 --> 00:14:28,968
Oh, girls. Girls, girls.
Please. Please do be quiet.
178
00:14:29,147 --> 00:14:31,945
You know how madame hates noise.
179
00:14:33,117 --> 00:14:34,607
Shh! Shh, shh!
180
00:14:39,390 --> 00:14:40,982
Maureen.
181
00:14:42,860 --> 00:14:45,055
What is pas de bourrรฉe?
182
00:14:45,229 --> 00:14:47,278
A pas de bourrรฉe is a
progression on points
183
00:14:47,303 --> 00:14:49,212
by a sequence of very
small, even steps.
184
00:14:49,367 --> 00:14:53,326
If you know it, why don't you do it
during the performance?
185
00:14:55,907 --> 00:14:57,499
Elsa.
186
00:14:59,110 --> 00:15:04,946
Your arabesques were jumpy.
They were positively epileptic.
187
00:15:05,116 --> 00:15:07,084
Really, I was concerned for you.
188
00:15:07,251 --> 00:15:08,843
Ana.
189
00:15:11,789 --> 00:15:17,250
Show the young ladies, please,
how to do an entrechat quatre.
190
00:15:19,497 --> 00:15:24,662
And may I ask, why didn't you do it
that way for the audience?
191
00:15:24,836 --> 00:15:28,101
They also have some rights, you know.
192
00:15:28,272 --> 00:15:32,265
The performance tonight was disgraceful.
193
00:15:32,443 --> 00:15:35,071
We are playing for the moment
in a variety theater but...
194
00:15:36,848 --> 00:15:37,872
Kitty.
195
00:15:38,983 --> 00:15:43,682
But that doesn't mean
you should work with less precision...
196
00:15:43,855 --> 00:15:47,188
than performing seals,
which precede you.
197
00:15:47,358 --> 00:15:51,260
You don't honor the ballet
by your presence in it.
198
00:15:51,429 --> 00:15:54,125
The ballet honors you.
199
00:15:54,298 --> 00:15:56,493
Are there questions?
200
00:15:56,667 --> 00:15:58,328
Hm.
201
00:16:04,609 --> 00:16:07,635
- Yes, madame?
- The note, Kitty.
202
00:16:07,812 --> 00:16:10,679
The note that was handed to you.
203
00:16:10,848 --> 00:16:14,340
Oh, well, it... It's just from an old
friend, a man I used to know in a show.
204
00:16:14,519 --> 00:16:19,252
I don't need to be reminded
that you were a chorus girl in a revue.
205
00:16:19,423 --> 00:16:20,515
- Your behavior...
- Madame.
206
00:16:20,691 --> 00:16:23,888
- Myra.
- No, Kitty. It's for me, madame.
207
00:16:24,061 --> 00:16:26,154
Then you may read it.
208
00:16:31,469 --> 00:16:33,664
Aloud, please.
209
00:16:33,838 --> 00:16:37,467
- Madame, I...
- Read it, please.
210
00:16:42,613 --> 00:16:47,312
"As you see, I cannot bear to spend my
last evening with my colonel after all.
211
00:16:47,485 --> 00:16:50,784
Please have supper with me.
Your friend of the shelter.
212
00:16:50,955 --> 00:16:53,947
P.S. I am sure you will
because I have a good-luck charm...
213
00:16:54,125 --> 00:16:55,888
which has already changed my luck."
214
00:16:56,060 --> 00:16:58,824
- And the signature?
- There isn't one.
215
00:16:58,996 --> 00:17:01,897
And if there were one, what would it be?
216
00:17:02,066 --> 00:17:04,296
I don't know. I only
know he's an officer.
217
00:17:04,468 --> 00:17:05,799
Indeed?
218
00:17:05,970 --> 00:17:11,533
I must emphasize that if you want
supper parties, officers and delights...
219
00:17:11,709 --> 00:17:15,440
you shouldn't be here with me
but in other occupation.
220
00:17:16,948 --> 00:17:19,678
Lydia, paper, please.
221
00:17:20,751 --> 00:17:24,243
A war is no excuse for indecorum.
222
00:17:35,466 --> 00:17:40,369
Write, please. "Dear sir."
What's his rank?
223
00:17:40,538 --> 00:17:41,664
Captain.
224
00:17:41,839 --> 00:17:43,966
"Dear captain."
225
00:17:54,118 --> 00:17:57,019
- Here you are, sir.
- Oh, thank you.
226
00:17:57,755 --> 00:17:59,882
Thank you, sir.
227
00:18:01,959 --> 00:18:03,688
No-go, sir?
228
00:18:03,861 --> 00:18:05,726
No, I'm afraid not.
229
00:18:09,467 --> 00:18:12,903
Oh, captain. Captain. Wait a minute.
230
00:18:13,070 --> 00:18:15,868
I'm Kitty, Myra's friend.
Where do you want to meet her?
231
00:18:16,040 --> 00:18:17,735
What? Myra?
232
00:18:17,908 --> 00:18:19,876
- Oh, how do you do?
- I do very well, thank you.
233
00:18:20,044 --> 00:18:23,844
- But where do you want to meet her?
- Well, I... But she, uh, she refused.
234
00:18:24,015 --> 00:18:26,575
Oh, take no notice.
The old dragon made her write that.
235
00:18:26,751 --> 00:18:28,776
- She'll come after all?
- Name the place.
236
00:18:28,953 --> 00:18:31,513
- Yes, does she know the Candlelight Club?
- No, but I do.
237
00:18:31,689 --> 00:18:34,157
- Good, then. I'll be there in an hour, say?
- An hour.
238
00:18:35,426 --> 00:18:39,021
Look here.
I hope I'm doing the right thing.
239
00:18:39,196 --> 00:18:42,825
Myra's just a sweet child.
You can see that, can't you?
240
00:18:44,468 --> 00:18:46,936
I can see that, Kitty.
241
00:18:49,306 --> 00:18:50,330
Bye-bye, captain.
242
00:19:24,241 --> 00:19:27,039
- Hello.
- Oh, hello.
243
00:19:27,211 --> 00:19:30,442
I'm delighted. I was afraid Kitty
had directed you to the wrong place.
244
00:19:30,614 --> 00:19:33,845
Oh, no, but your note was read out
before the whole class.
245
00:19:34,018 --> 00:19:35,110
Were you embarrassed?
246
00:19:35,286 --> 00:19:36,810
Yes, and so would you have been.
247
00:19:36,987 --> 00:19:40,423
Ha, ha, I dare say. I'm afraid
I've made it difficult for you.
248
00:19:40,591 --> 00:19:44,391
Well, you gave up the colonel, so I
expect I made it difficult for you too.
249
00:19:44,562 --> 00:19:47,759
Yes, you did, but I have my reward.
It was wonderful of you to come.
250
00:19:47,932 --> 00:19:50,492
- Shall we go in?
- All right.
251
00:20:08,586 --> 00:20:09,814
Excuse me.
252
00:20:10,855 --> 00:20:12,322
How nice you look.
253
00:20:12,990 --> 00:20:14,685
Thank you.
254
00:20:17,495 --> 00:20:18,723
What do dancers eat?
255
00:20:18,896 --> 00:20:22,093
Oh, dull things mostly.
Nutritious yet not fattening.
256
00:20:22,266 --> 00:20:23,665
Oh, no, not tonight.
257
00:20:23,834 --> 00:20:27,497
What could you suggest that would be
particularly rich and indigestible?
258
00:20:27,872 --> 00:20:29,669
- The grouse is very nice, sir.
- Mm-hm.
259
00:20:29,840 --> 00:20:31,814
And wine. It isn't
against the rules for a
260
00:20:31,839 --> 00:20:33,857
dancer to drink a little
light wine, is it?
261
00:20:34,011 --> 00:20:35,638
- Tonight...
- Good. Number 40, please.
262
00:20:35,813 --> 00:20:37,474
Number 40, sir.
263
00:20:38,082 --> 00:20:41,381
- Ah, the ballet was beautiful.
- Madame didn't think so.
264
00:20:41,552 --> 00:20:43,986
Well, experts never know.
It takes outsiders to know.
265
00:20:44,155 --> 00:20:45,994
And I tell you
it was beautiful.
266
00:20:46,019 --> 00:20:48,582
That certainly proves
you're an outsider.
267
00:20:49,193 --> 00:20:51,753
Are you glad to see me again?
268
00:20:51,929 --> 00:20:52,987
Yes.
269
00:20:53,931 --> 00:20:55,523
I sense a reservation.
270
00:20:57,168 --> 00:21:00,467
- Well, I suppose there is one.
- What? Why?
271
00:21:00,638 --> 00:21:02,162
What's the good of it?
272
00:21:03,641 --> 00:21:06,542
You're a strange girl, aren't you?
What's the good of anything?
273
00:21:06,710 --> 00:21:09,270
- What's the good of living?
- That's a question too.
274
00:21:09,446 --> 00:21:12,347
Now wait a minute. I'm not
going to let you get away with that.
275
00:21:12,516 --> 00:21:15,917
The wonderful thing about living
is that this sort of thing can happen.
276
00:21:16,086 --> 00:21:19,681
In the shadow of a death raid, I can meet
you and feel more intensely alive...
277
00:21:19,857 --> 00:21:22,792
than walking around in peacetime,
taking my life for granted.
278
00:21:22,960 --> 00:21:24,825
It's a high price to pay for it.
279
00:21:24,995 --> 00:21:26,986
- I don't think so.
- I do.
280
00:21:27,164 --> 00:21:31,567
Do people have to kill each other
to give them a heightened sense of life?
281
00:21:32,570 --> 00:21:35,130
That's got nothing to do
with people killing each other.
282
00:21:35,306 --> 00:21:38,036
Either you're excited about life
or you're not.
283
00:21:38,209 --> 00:21:40,905
You know, I've never been able
to wait for the future.
284
00:21:41,078 --> 00:21:45,071
When I was very young, a child in fact,
I climbed to the top of a high tree...
285
00:21:45,249 --> 00:21:48,241
stood like a diver, and announced
to my horrified governess:
286
00:21:48,419 --> 00:21:51,411
"Now I shall take a leap
into the future," and jumped.
287
00:21:52,022 --> 00:21:54,183
- I was in the hospital for two months.
- Ha.
288
00:21:54,358 --> 00:21:56,724
Let the future catch up
with you more slowly.
289
00:21:56,894 --> 00:21:59,556
Oh, no, no, never.
Temperament. I can't help it.
290
00:21:59,864 --> 00:22:03,265
If we'd met in ordinary times
in an ordinary way, we'd just about...
291
00:22:03,434 --> 00:22:06,460
be telling each other
what schools we went to.
292
00:22:09,039 --> 00:22:11,132
We're much further along,
don't you think?
293
00:22:12,243 --> 00:22:13,301
Are we?
294
00:22:14,912 --> 00:22:17,142
You know we are.
295
00:22:17,648 --> 00:22:20,412
- Oh, I'm too excited to eat. Let's dance.
- All right.
296
00:22:37,234 --> 00:22:39,293
- To you.
- Thank you.
297
00:22:39,470 --> 00:22:41,131
To us.
298
00:22:45,676 --> 00:22:47,769
Still don't get it. Not quite.
299
00:22:47,945 --> 00:22:49,207
What?
300
00:22:49,380 --> 00:22:52,975
Your face. It's all youth, all beauty.
301
00:22:53,150 --> 00:22:54,845
What is it you still don't get?
302
00:22:57,154 --> 00:22:59,321
You know, when I left
you this afternoon,
303
00:22:59,346 --> 00:23:01,512
I couldn't remember
what you looked like.
304
00:23:01,659 --> 00:23:03,422
I thought, "Was she pretty?
305
00:23:03,594 --> 00:23:06,324
Was she ugly? What was she like?"
I couldn't remember.
306
00:23:06,597 --> 00:23:09,725
I had to get to that theater tonight
to see what you looked like.
307
00:23:09,900 --> 00:23:12,130
And do you think
you'll remember me now?
308
00:23:13,504 --> 00:23:15,438
I think so.
309
00:23:16,974 --> 00:23:18,805
I think so.
310
00:23:18,976 --> 00:23:20,341
For the rest of my life.
311
00:23:23,881 --> 00:23:26,475
But what is it about me
you still don't get?
312
00:23:28,986 --> 00:23:32,149
Ladies and gentlemen, we now come
to the last dance of the evening.
313
00:23:32,323 --> 00:23:35,019
I hope you'll enjoy the farewell waltz.
314
00:23:35,192 --> 00:23:37,820
I'll tell you later. Let's dance now.
315
00:23:38,329 --> 00:23:39,956
What's it mean, these candles?
316
00:23:40,130 --> 00:23:42,155
You'll find out.
317
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
I'll write to you. Will you answer?
318
00:26:32,769 --> 00:26:34,669
Of course.
319
00:26:34,938 --> 00:26:36,701
Wonderful evening, wasn't it?
320
00:26:36,874 --> 00:26:39,069
Yes. Thank you very much.
321
00:26:39,243 --> 00:26:41,711
When I come back, we'll...
We'll go there again.
322
00:26:41,879 --> 00:26:44,006
- Yes.
- That'll be our place.
323
00:26:44,181 --> 00:26:47,173
That's where we'll always
recapture this evening.
324
00:26:48,051 --> 00:26:50,519
Do you think we'll ever
see each other again?
325
00:26:50,754 --> 00:26:53,416
I think it's doubtful, don't you?
326
00:26:53,891 --> 00:26:56,155
Yes, I suppose it is.
327
00:26:56,560 --> 00:26:59,085
What was it you started to tell me
in the restaurant...
328
00:26:59,263 --> 00:27:01,458
that you didn't understand about me?
329
00:27:01,632 --> 00:27:04,123
Heh. No use going into it now.
330
00:27:04,301 --> 00:27:07,361
No, but tell me, please.
I'd like to know.
331
00:27:07,538 --> 00:27:10,666
Well, it struck me as curious
ever since I met you...
332
00:27:10,841 --> 00:27:14,174
you know, from that very
early moment ages ago...
333
00:27:14,344 --> 00:27:17,905
that you're so young,
so lovely and so defeatist.
334
00:27:18,081 --> 00:27:21,573
I mean, you don't seem
to expect much from life.
335
00:27:21,752 --> 00:27:23,777
Well, aren't I right?
336
00:27:23,954 --> 00:27:26,184
For instance, I met you...
337
00:27:26,356 --> 00:27:27,846
I liked you...
338
00:27:28,025 --> 00:27:30,118
and now so soon we have to part...
339
00:27:30,294 --> 00:27:32,592
and perhaps
we'll never see each other again.
340
00:27:32,763 --> 00:27:36,290
You can conceive that, then,
our never seeing each other again?
341
00:27:36,466 --> 00:27:39,401
Yes, I can.
342
00:27:42,172 --> 00:27:44,402
- This is where you live?
- Yes.
343
00:27:44,575 --> 00:27:47,669
Well, nothing to do about it, is there?
344
00:27:47,844 --> 00:27:50,574
Nothing except to say goodbye.
345
00:27:50,747 --> 00:27:52,544
I suppose so.
346
00:27:53,116 --> 00:27:54,344
Goodbye.
347
00:27:54,518 --> 00:27:56,577
Goodbye, Myra, dear.
348
00:27:56,820 --> 00:27:58,685
Goodbye, Roy.
349
00:27:59,223 --> 00:28:02,624
- Keep well.
- Yes, you too. Keep well.
350
00:28:04,061 --> 00:28:07,292
Nothing can happen to me.
Your lucky charm will see to that.
351
00:28:07,664 --> 00:28:10,394
I hope it will. I'll pray it will.
352
00:28:11,301 --> 00:28:14,065
- Goodbye.
- Goodbye.
353
00:28:17,641 --> 00:28:19,404
Please leave me first.
354
00:28:20,744 --> 00:28:22,405
All right.
355
00:29:07,057 --> 00:29:09,389
Oh, I shall have
to get this catch mended.
356
00:29:09,559 --> 00:29:10,992
Well, I've been telling you.
357
00:29:11,895 --> 00:29:14,489
It broke open twice yesterday.
358
00:29:17,301 --> 00:29:18,996
Oh, Kitty, what time is it?
359
00:29:19,369 --> 00:29:21,667
It's, uh, half past 11.
360
00:29:22,906 --> 00:29:24,339
Oh.
361
00:29:28,111 --> 00:29:31,080
- Good morning, madame.
- Good morning.
362
00:29:31,548 --> 00:29:34,813
- I came to congratulate you, Myra.
- On what, madame?
363
00:29:34,985 --> 00:29:36,282
On being up.
364
00:29:36,453 --> 00:29:41,015
Considering that you didn't go
to bed until 4, it's remarkable.
365
00:29:41,191 --> 00:29:46,356
I have the feeling your performance tonight
will give the effect of sleepwalking.
366
00:29:46,530 --> 00:29:48,794
Well, it's the first time
Myra's been out, madame.
367
00:29:49,099 --> 00:29:52,796
When I made you send the note
to the military gentleman last night...
368
00:29:52,969 --> 00:29:55,403
it was you I was trying to protect.
369
00:29:56,073 --> 00:29:58,405
I am fond of the girls who work for me.
370
00:29:58,575 --> 00:30:00,878
I don't want them
to be camp followers.
371
00:30:00,903 --> 00:30:02,399
You don't know him...
372
00:30:02,546 --> 00:30:06,038
or you wouldn't say that. - Can't
we have any private lives at all?
373
00:30:06,483 --> 00:30:10,419
Not when it hurts your public life
at the theater.
374
00:30:10,587 --> 00:30:13,385
I'm happy that
he didn't stay here a week.
375
00:30:13,557 --> 00:30:17,118
Otherwise he would have ruined
six performances instead of one.
376
00:30:17,294 --> 00:30:19,660
If such a thing should happen
again with you...
377
00:30:19,830 --> 00:30:24,790
or any of the others,
it means instant dismissal.
378
00:30:26,837 --> 00:30:29,965
I will see you at the theater tonight...
379
00:30:30,140 --> 00:30:32,938
if it's not too much trouble.
380
00:30:41,385 --> 00:30:43,410
Oh, why is she so cruel and hateful?
381
00:30:43,587 --> 00:30:45,145
Oh, the old broomstick.
382
00:30:45,322 --> 00:30:47,586
She talks to us all like that.
383
00:30:47,758 --> 00:30:48,816
Never mind.
384
00:30:49,192 --> 00:30:51,922
- She spoils everything.
- Oh, rubbish.
385
00:30:52,796 --> 00:30:54,559
You're upset and tired.
386
00:30:54,731 --> 00:30:57,757
Why don't you go back to bed?
There's no rehearsal today.
387
00:30:57,934 --> 00:30:59,959
No, I'm not tired.
388
00:31:02,072 --> 00:31:04,233
Horrible morning for
the channel crossing.
389
00:31:04,408 --> 00:31:06,171
I suppose he's gone now.
390
00:31:06,576 --> 00:31:08,009
Yep, suppose so.
391
00:31:28,865 --> 00:31:31,163
Kitty. Kitty, look. He's here.
392
00:31:31,334 --> 00:31:32,631
Look.
393
00:31:32,803 --> 00:31:34,065
Good heavens, he deserted.
394
00:31:34,237 --> 00:31:37,138
- He's here. He hasn't gone.
- He'll be court-martialed for this.
395
00:31:37,507 --> 00:31:38,633
Oh, I've gotta go. Gotta go.
396
00:31:38,809 --> 00:31:42,768
Now, calm down, will you?
I can't stand this excitement now.
397
00:31:42,946 --> 00:31:43,966
You see him, don't you?
398
00:31:43,991 --> 00:31:46,030
If that's his ghost,
don't bring him up.
399
00:31:46,183 --> 00:31:48,708
Get away from that window.
He'll see you in your slip.
400
00:31:48,885 --> 00:31:53,322
Kitty, come on, help me. Where's my hat?
Oh, why wasn't I dressed? Oh!
401
00:31:53,490 --> 00:31:55,253
Oh, Kitty, Kitty. Come on.
402
00:31:55,425 --> 00:31:59,521
Oh, Kitty, what if I...? What'll he...?
Do you suppose...? Oh, dear.
403
00:31:59,696 --> 00:32:02,256
Oh, Kitty, what do you think? Oh, Kitty.
404
00:32:02,432 --> 00:32:05,094
- Oh, there. Do I look all right?
- Yes, you look all right.
405
00:32:05,268 --> 00:32:07,463
- You'd look better with a dress on.
- Oh, yes.
406
00:32:07,637 --> 00:32:08,968
- Come on, now.
- Hurry.
407
00:32:09,139 --> 00:32:10,834
A little lower. Myra, stop it.
408
00:32:11,007 --> 00:32:14,033
Oh, come on. Goodness,
I don't know what I'm doing.
409
00:32:14,211 --> 00:32:17,009
I must see him.
Oh, dear. These stupid buttons.
410
00:32:17,180 --> 00:32:20,343
Oh, Kitty, I just want to...
I just want to...
411
00:32:20,517 --> 00:32:23,611
Oh, Kitty, he came back.
I was beginning to think...
412
00:32:23,787 --> 00:32:26,881
But he didn't. He came back. Oh!
413
00:32:27,057 --> 00:32:28,888
Is he still there?
414
00:32:29,659 --> 00:32:32,184
- He is. He is.
- Hey, wait a minute. Wait a minute.
415
00:32:32,362 --> 00:32:33,795
I'll get you a mackintosh.
416
00:32:33,964 --> 00:32:36,125
Your umbrella's in the corner there.
417
00:32:36,299 --> 00:32:38,233
Here, put this on.
418
00:32:38,635 --> 00:32:42,366
Now, I'm going to go first. You don't
want to run into madame on the way down.
419
00:32:46,643 --> 00:32:48,235
Wait a minute.
420
00:32:50,680 --> 00:32:53,581
All clear. And please
tell him no more false alarms.
421
00:32:53,750 --> 00:32:56,218
I can't stand the excitement.
422
00:33:07,330 --> 00:33:09,821
- Hello.
- Hello.
423
00:33:17,073 --> 00:33:18,802
Nice of you to come and see me.
424
00:33:19,242 --> 00:33:20,300
Not at all.
425
00:33:20,877 --> 00:33:22,242
You didn't go.
426
00:33:23,079 --> 00:33:25,707
Couldn't. Mines in the channel.
Forty-eight hours' leave.
427
00:33:26,449 --> 00:33:28,144
Oh, isn't that wonderful?
428
00:33:29,019 --> 00:33:30,111
Yes.
429
00:33:30,287 --> 00:33:32,448
I have two whole days.
430
00:33:35,992 --> 00:33:38,654
I thought about you all last night,
couldn't sleep a wink.
431
00:33:39,095 --> 00:33:43,122
- You managed to remember me at last?
- Yes, barely managed.
432
00:33:43,300 --> 00:33:45,530
Myra, what do you think
we're going to do today?
433
00:33:45,702 --> 00:33:47,602
- Well, I...
- You won't have time for that.
434
00:33:47,771 --> 00:33:49,898
- For what?
- For hesitating. No more hesitating.
435
00:33:50,073 --> 00:33:51,097
- No?
- No.
436
00:33:51,274 --> 00:33:54,539
- What am I going to do instead?
- You're going to get married.
437
00:33:55,145 --> 00:33:57,670
- Roy, you must be mad.
- I know it. Marvelous sensation.
438
00:33:57,847 --> 00:33:59,371
- Oh, Roy, do be sensible.
- Not me.
439
00:33:59,549 --> 00:34:00,573
But you don't know me.
440
00:34:00,750 --> 00:34:03,218
I'll discover you.
Spend the rest of my life doing it.
441
00:34:03,386 --> 00:34:05,820
This is wartime.
It's because you're leaving so soon.
442
00:34:05,989 --> 00:34:09,720
Because you feel that you must spend
the whole of your life in 48 hours.
443
00:34:09,893 --> 00:34:13,090
We're going to be married.
It's you. It'll never be anyone else.
444
00:34:13,263 --> 00:34:14,787
But how can you tell that?
445
00:34:14,965 --> 00:34:17,263
Listen. None of your quibbling,
your questioning.
446
00:34:17,434 --> 00:34:19,664
None of your doubts.
This is positive, you see?
447
00:34:19,836 --> 00:34:22,930
This is affirmative, you see?
This is final, you see?
448
00:34:23,106 --> 00:34:25,165
You're going to marry me, you see?
449
00:34:26,543 --> 00:34:28,033
I see.
450
00:34:34,084 --> 00:34:35,449
What's the matter, darling?
451
00:34:35,619 --> 00:34:38,645
- Where are we going?
- To announce our engagement.
452
00:34:39,055 --> 00:34:41,319
To the barracks. Armour Square.
453
00:34:43,526 --> 00:34:45,890
Now, Myra, I wanna give you
a picture of what you're in for.
454
00:34:46,063 --> 00:34:47,094
All right.
455
00:34:47,119 --> 00:34:49,012
I have to acquaint you
with certain facts.
456
00:34:49,165 --> 00:34:51,307
In the first place,
my dear young lady, I
457
00:34:51,332 --> 00:34:53,523
am a captain in the
Rendleshire Fusiliers.
458
00:34:53,670 --> 00:34:55,695
- Are you impressed?
- Very much.
459
00:34:55,872 --> 00:34:58,272
A captain in the Rendleshire Fusiliers
cannot marry casually.
460
00:34:58,441 --> 00:35:01,001
It requires immense preparation,
formality, etiquette.
461
00:35:01,177 --> 00:35:03,805
- I see it does.
- It's an elaborate ritual.
462
00:35:03,980 --> 00:35:05,447
- Is it?
- Mm-hm. For example...
463
00:35:05,615 --> 00:35:09,984
a captain in the Rendleshire Fusiliers
has to get the consent of his colonel.
464
00:35:10,153 --> 00:35:12,781
- Is that difficult?
- Well, it might or it might not be.
465
00:35:12,956 --> 00:35:14,642
I feel it's going
to be difficult.
466
00:35:14,667 --> 00:35:16,882
A great deal depends
upon the petitioner.
467
00:35:17,027 --> 00:35:20,588
On the charm of the petitioner.
On his ardor, on his eloquence.
468
00:35:20,764 --> 00:35:23,289
- Myra, look at me.
- Yes, captain.
469
00:35:23,466 --> 00:35:25,798
Can you doubt the outcome?
470
00:35:25,969 --> 00:35:29,166
You are very conceited, captain.
You are quite mad, captain.
471
00:35:29,339 --> 00:35:31,899
You are reckless and headstrong and...
472
00:35:32,075 --> 00:35:34,737
And I adore you, captain.
473
00:35:42,652 --> 00:35:46,019
Now, sit here and don't speak to
strangers. I'll be right back.
474
00:35:54,330 --> 00:35:56,127
- Myra.
- So soon?
475
00:35:56,299 --> 00:35:59,860
No, I haven't seen him yet. I forgot
something very important, indispensable.
476
00:36:00,036 --> 00:36:01,435
- What?
- Your vital statistics.
477
00:36:01,604 --> 00:36:04,539
- Oh, I'm afraid I mislaid them.
- I'll dig them up.
478
00:36:04,708 --> 00:36:06,767
Now, then, I assume
you were born. Where?
479
00:36:06,943 --> 00:36:08,308
- Birmingham.
- When?
480
00:36:08,478 --> 00:36:10,605
Uh, June 9th, 1895.
481
00:36:10,780 --> 00:36:12,645
- Father's profession?
- Schoolmaster.
482
00:36:12,816 --> 00:36:14,374
- Parents living?
- No.
483
00:36:14,551 --> 00:36:15,745
Ah.
484
00:36:15,919 --> 00:36:18,217
Uh, let's see. What else?
485
00:36:18,388 --> 00:36:20,788
Oh, yes. What's your last name?
486
00:36:20,957 --> 00:36:23,448
Oh, Roy. Lester.
487
00:36:23,626 --> 00:36:25,685
It's lucky I thought of that.
That's vital.
488
00:36:25,862 --> 00:36:27,955
- Goodbye, Miss Lester.
- Goodbye.
489
00:36:28,131 --> 00:36:29,257
I'll be just a second.
490
00:36:39,142 --> 00:36:42,043
I suppose it is, as a matter of fact,
if it works out that way.
491
00:36:42,212 --> 00:36:45,670
Then you have to test the thing before
you get to any particular point...
492
00:36:45,849 --> 00:36:47,111
Excuse me, sir.
493
00:36:47,283 --> 00:36:49,945
- Yes, what is it, Cronin?
- May I see you privately, sir?
494
00:36:50,320 --> 00:36:52,880
- I am at lunch.
- It's extremely important, sir.
495
00:36:53,056 --> 00:36:56,514
You held us up last night waiting for
you. Now you interrupt my lunch.
496
00:36:56,693 --> 00:36:58,923
It's all part of the same thing, sir.
497
00:37:01,030 --> 00:37:03,328
Very well. Back in a minute.
498
00:37:07,203 --> 00:37:10,263
I'm sorry, but I think you'll
understand. I hope you'll understand.
499
00:37:10,440 --> 00:37:12,931
Do you mind giving me
some sort of a clue?
500
00:37:13,109 --> 00:37:15,907
I'm sorry about not turning up
for your dinner last night...
501
00:37:16,079 --> 00:37:17,239
but you see, colonel...
502
00:37:17,413 --> 00:37:19,621
Well, whatever it is,
I hope you straighten
503
00:37:19,646 --> 00:37:21,703
it out before I get
chronic indigestion.
504
00:37:21,851 --> 00:37:23,375
Sit down.
505
00:37:23,953 --> 00:37:26,649
I'd rather stand, if you don't
mind, sir. I'm in a hurry.
506
00:37:27,090 --> 00:37:30,218
The fact is, colonel... The fact...
507
00:37:30,393 --> 00:37:33,021
- The fact...
- What is the fact?
508
00:37:33,630 --> 00:37:35,717
With your permission,
sir, if you don't mind,
509
00:37:35,742 --> 00:37:37,556
I'd like to get married
this afternoon.
510
00:37:37,700 --> 00:37:38,826
Oh.
511
00:37:39,002 --> 00:37:40,867
And who is the bride-to-be, may I ask?
512
00:37:41,037 --> 00:37:43,471
Her name is Myra Lester.
I have her vital statistics.
513
00:37:43,640 --> 00:37:44,834
Oh.
514
00:37:45,008 --> 00:37:46,032
Sit down.
515
00:37:49,212 --> 00:37:51,112
Have you known her long?
516
00:37:51,281 --> 00:37:53,511
Long enough to be absolutely sure, sir.
517
00:37:53,683 --> 00:37:56,277
- Has she been presented at court?
- I believe not, sir.
518
00:37:56,452 --> 00:38:00,479
But she is eligible
for presentation, I presume?
519
00:38:00,924 --> 00:38:03,017
Cronin, you're leaving
for the front tomorrow.
520
00:38:03,193 --> 00:38:06,253
Are you sure that hasn't a good deal
to do with your haste?
521
00:38:06,429 --> 00:38:08,158
I wanna marry her before I leave...
522
00:38:08,331 --> 00:38:10,731
so she can stay with my mother
until I get back.
523
00:38:10,900 --> 00:38:11,924
I see.
524
00:38:12,302 --> 00:38:14,395
Well, Cronin, this...
525
00:38:14,571 --> 00:38:17,096
- This is a good deal of responsibility.
- I know, sir.
526
00:38:17,273 --> 00:38:21,937
And a responsibility
that I cannot assume by myself.
527
00:38:23,680 --> 00:38:25,079
I wish you'd try, sir.
528
00:38:25,248 --> 00:38:28,547
Sorry, but I'll have to ask you
to get the consent of His Grace...
529
00:38:28,718 --> 00:38:30,413
the colonel in chief.
- I see.
530
00:38:30,587 --> 00:38:35,081
As he is your relative, he can inquire
more closely into this than I can.
531
00:38:35,258 --> 00:38:37,590
However, if you get his consent,
you have mine.
532
00:38:37,760 --> 00:38:38,784
Thank you, sir.
533
00:38:38,962 --> 00:38:43,831
And I hope your future engagements
will not take place during mealtimes.
534
00:38:44,000 --> 00:38:45,524
I'll try, sir.
535
00:38:45,702 --> 00:38:48,034
- Good luck.
- Thank you, sir.
536
00:38:54,210 --> 00:38:56,906
- Revelstoke House, Belrose Square.
- Yes, sir.
537
00:39:03,319 --> 00:39:05,116
Captain Cronin, Your Grace.
538
00:39:05,622 --> 00:39:08,682
- Ah, my boy, I'm glad to see you.
- Thank you, sir.
539
00:39:08,858 --> 00:39:11,486
- Very glad indeed. How are you?
- Very well, sir.
540
00:39:11,661 --> 00:39:13,561
- When do you go back?
- Day after tomorrow.
541
00:39:13,730 --> 00:39:15,595
For that push at Cambrai, I expect.
542
00:39:15,765 --> 00:39:17,164
- I hope so, sir.
- Sit down.
543
00:39:17,600 --> 00:39:19,295
- Thank you.
- Had a nice leave?
544
00:39:19,469 --> 00:39:22,836
- Wonderful.
- Good, good. You deserve it.
545
00:39:23,006 --> 00:39:26,134
Well, my boy,
is there anything I can do for you?
546
00:39:26,809 --> 00:39:29,903
- Yes, sir.
- What is it?
547
00:39:30,079 --> 00:39:33,071
Well, I'd like your consent, sir,
to my marriage.
548
00:39:34,317 --> 00:39:35,341
Your marriage?
549
00:39:38,254 --> 00:39:40,814
- Well, who's the girl?
- Miss Myra Lester.
550
00:39:41,124 --> 00:39:43,786
Lester. Lester. Surrey?
551
00:39:44,160 --> 00:39:45,650
No, Birmingham.
552
00:39:47,330 --> 00:39:50,788
Birmingham, oh. Lester.
553
00:39:51,367 --> 00:39:55,030
- Do I know them?
- No, but I can remedy that, sir.
554
00:39:55,204 --> 00:39:58,264
- Does your mother know her?
- No, but she will. At least Myra.
555
00:39:58,441 --> 00:40:00,700
Her parents are dead, sir.
She's all alone.
556
00:40:00,725 --> 00:40:02,367
Dear, dear, dear, dear. Hm.
557
00:40:02,512 --> 00:40:04,036
Well...
558
00:40:04,213 --> 00:40:07,080
what does she do?
- She's a dancer.
559
00:40:08,551 --> 00:40:10,348
A dancer?
560
00:40:10,520 --> 00:40:12,044
Yes, sir.
561
00:40:14,090 --> 00:40:16,957
She's, uh... She's terribly nice, sir.
562
00:40:17,126 --> 00:40:18,923
A dancer.
563
00:40:21,564 --> 00:40:23,464
You know, Roy...
564
00:40:24,033 --> 00:40:25,830
You know, Roy...
565
00:40:26,369 --> 00:40:28,337
I like dancers.
566
00:40:28,504 --> 00:40:31,473
Well, thank you, sir.
I mean, I don't blame you.
567
00:40:31,641 --> 00:40:34,405
Naturally. In my time,
you understand, in my time...
568
00:40:34,577 --> 00:40:35,601
Of course, sir.
569
00:40:35,778 --> 00:40:38,474
When I was your age,
I was in love with a dancer.
570
00:40:38,648 --> 00:40:40,445
I wanted to marry her...
571
00:40:40,616 --> 00:40:41,640
but she wouldn't.
572
00:40:43,553 --> 00:40:46,113
So if she'd accepted me,
she'd have been your aunt.
573
00:40:46,289 --> 00:40:49,452
- That would have been delightful.
- Look here, my boy.
574
00:40:49,625 --> 00:40:52,992
I don't mind telling you
I'm very proud of your war record.
575
00:40:53,162 --> 00:40:54,527
Thank you, sir.
576
00:40:55,832 --> 00:40:58,562
Now, you know what you're doing,
I suppose.
577
00:40:58,901 --> 00:41:00,163
Yes, sir.
578
00:41:00,336 --> 00:41:02,429
You'll be proud of her too, sir.
I'm sure.
579
00:41:03,006 --> 00:41:07,636
I don't necessarily believe in
what they call correct marriages.
580
00:41:07,810 --> 00:41:10,278
Seen too many of them turn out badly.
581
00:41:11,247 --> 00:41:14,512
- Well, good luck, my boy. And bless you.
- Thank you, sir.
582
00:41:14,684 --> 00:41:17,710
- I'll never forget this. Neither will she.
- That's all right.
583
00:41:17,887 --> 00:41:20,151
- Bring her to see me on your next leave.
- I shall.
584
00:41:20,323 --> 00:41:23,224
- Fine fellow.
- Thank you again, sir.
585
00:41:31,501 --> 00:41:33,560
A dancer, eh?
586
00:41:42,512 --> 00:41:46,312
Miss Lester, His Grace has consented
to the marriage of Captain Roy Cronin...
587
00:41:46,482 --> 00:41:50,384
of the Rendleshire Fusiliers to Myra Lester
of Birmingham, Warwickshire, England.
588
00:41:50,553 --> 00:41:52,350
- No family opposition?
- Not a speck.
589
00:41:52,522 --> 00:41:53,716
Disappointed?
590
00:41:53,890 --> 00:41:55,289
Oh, it's too easy. I'm frightened.
591
00:41:55,458 --> 00:41:57,517
Ha-ha-ha, defeatist.
592
00:41:57,693 --> 00:42:00,321
- Where to, sir?
- Uh, to Bond Street.
593
00:42:00,797 --> 00:42:02,162
Yes, sir.
594
00:42:03,399 --> 00:42:05,367
- Bond Street?
- To Bond Street for a ring.
595
00:42:05,535 --> 00:42:07,935
A simple ring.
I don't wanna spoil you straight off.
596
00:42:08,104 --> 00:42:11,437
Then to the florist. You deserve a posy.
Then to St. Matthew's Church.
597
00:42:11,607 --> 00:42:14,633
- St. Matthew's? Really?
- Of course St. Matthew's.
598
00:42:14,811 --> 00:42:17,803
They have the proper tradition.
Swift, regimental marriages.
599
00:42:17,980 --> 00:42:22,610
We walk in comparative strangers,
we walk out comparative friends.
600
00:42:33,196 --> 00:42:35,119
The door beyond leads
to the church, sir.
601
00:42:35,144 --> 00:42:37,020
You'll find the vicar
at choir practice.
602
00:42:37,166 --> 00:42:38,599
Thank you.
603
00:42:50,713 --> 00:42:53,045
- Well, darling?
- Oh, Roy.
604
00:42:53,216 --> 00:42:54,376
Shall we face it?
605
00:42:54,550 --> 00:42:57,986
It's been so quick.
Are you quite, quite sure?
606
00:42:59,555 --> 00:43:02,183
Myra, I was never so sure
of anything in my life.
607
00:43:02,592 --> 00:43:04,584
In the moment you left
me after the air raid,
608
00:43:04,609 --> 00:43:06,848
I knew I must
find you again quickly.
609
00:43:07,463 --> 00:43:10,159
I've found you and
I'll never let you go.
610
00:43:10,700 --> 00:43:12,395
Does that answer you?
611
00:43:25,114 --> 00:43:27,048
Wait here a moment.
612
00:44:03,219 --> 00:44:04,743
This is Miss Lester.
613
00:44:04,921 --> 00:44:06,786
- How do you do?
- How do you do?
614
00:44:06,956 --> 00:44:09,447
I'm sorry to disappoint you,
Miss Lester...
615
00:44:09,625 --> 00:44:12,924
but I'm afraid it's impossible
for me to marry you now.
616
00:44:13,095 --> 00:44:15,461
No doubt you forget
that according to the law...
617
00:44:15,631 --> 00:44:18,725
no marriages can
take place after 3:00.
618
00:44:18,901 --> 00:44:21,768
I explained to the vicar, Myra,
that this is an emergency...
619
00:44:21,938 --> 00:44:24,805
that we thought during wartime,
something could be managed.
620
00:44:25,508 --> 00:44:28,170
Isn't there anything you can do?
We'd be most grateful.
621
00:44:28,344 --> 00:44:32,144
Oh, I'd like to help you,
but unfortunately that is the law.
622
00:44:32,315 --> 00:44:35,478
However, if you'll come
tomorrow morning at 11:00...
623
00:44:35,651 --> 00:44:38,415
I shall be most happy
to perform the ceremony for you.
624
00:44:38,588 --> 00:44:40,385
But we have so little time.
625
00:44:41,324 --> 00:44:45,283
Well, it's only a few hours. It just
means we'll have to be engaged...
626
00:44:45,461 --> 00:44:47,429
for a whole day.
- Yes.
627
00:44:47,597 --> 00:44:50,293
I don't believe in long engagements.
Do you, vicar?
628
00:44:51,133 --> 00:44:53,067
Not when the parties are elderly.
629
00:44:53,236 --> 00:44:56,637
But I think in your case,
it can do no harm.
630
00:44:56,806 --> 00:44:58,667
Then I shall expect you tomorrow at 11?
631
00:44:58,841 --> 00:44:59,866
We'll be here.
632
00:44:59,891 --> 00:45:02,066
At 11 precisely, on
the stroke of the hour.
633
00:45:02,211 --> 00:45:03,303
I shall be punctual.
634
00:45:03,479 --> 00:45:05,913
- Goodbye. Thank you very much.
- Goodbye, Miss Lester.
635
00:45:06,082 --> 00:45:08,141
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
636
00:45:17,026 --> 00:45:19,824
Where is Myra? It's almost 8.
We've got to go to the theater.
637
00:45:19,996 --> 00:45:21,900
I tell you, I tremble
for the poor girl.
638
00:45:21,925 --> 00:45:23,456
Oh, you're
always trembling.
639
00:45:23,599 --> 00:45:25,430
Maybe she went directly to the theater.
640
00:45:25,601 --> 00:45:27,592
That's right.
She's probably waiting for us.
641
00:45:27,770 --> 00:45:29,431
I hope so.
642
00:45:32,008 --> 00:45:34,738
Well, where have you been?
I've been worried to death.
643
00:45:34,910 --> 00:45:37,344
I thought you were with the boyfriend,
but he phoned.
644
00:45:37,513 --> 00:45:39,447
Oh, did he? I wonder why.
645
00:45:39,615 --> 00:45:41,947
He had to go back to the barracks.
I went shopping.
646
00:45:42,118 --> 00:45:44,382
Hey, what's happened to you?
Whose dress is that?
647
00:45:44,553 --> 00:45:45,747
- It's mine.
- Yours?
648
00:45:45,921 --> 00:45:47,616
Yes. I spent my last penny on it.
649
00:45:47,790 --> 00:45:49,485
- Are you crazy?
- Yes, quite, quite.
650
00:45:49,659 --> 00:45:53,117
And I bought a hat, a lovely hat. And
shoes and a bag and then gloves and...
651
00:45:53,296 --> 00:45:55,491
Oh, isn't it a dream, Kitty? It's...
652
00:45:55,665 --> 00:45:57,360
It's my wedding dress.
653
00:45:59,502 --> 00:46:00,969
What?
654
00:46:01,137 --> 00:46:04,732
- Oh, Myra, you don't mean that?
- Yes. I'm going to be married.
655
00:46:04,907 --> 00:46:07,307
Oh, darling, come here
and let me hug you.
656
00:46:07,476 --> 00:46:10,070
- It's wonderful.
- When? When? How?
657
00:46:10,246 --> 00:46:13,704
Tomorrow morning at St. Matthew's
Church. Oh, Kitty, I'm so madly happy.
658
00:46:13,883 --> 00:46:16,408
Oh, darling, I can't believe it.
659
00:46:16,585 --> 00:46:18,416
Neither can I.
660
00:46:19,121 --> 00:46:20,918
It's silly. I'm crying.
661
00:46:21,090 --> 00:46:23,024
I've been crying all day.
662
00:46:23,192 --> 00:46:26,423
Oh, it's unbelievable.
Things like this just don't happen.
663
00:46:26,595 --> 00:46:28,722
It's so wonderful.
664
00:46:29,031 --> 00:46:30,794
Oh, what a joke on madame.
665
00:46:30,966 --> 00:46:32,160
Kitty, are you coming?
666
00:46:32,335 --> 00:46:35,771
Yes, all right. Wait a second. Uh, you're
coming to the theater, aren't you?
667
00:46:35,938 --> 00:46:38,127
I wouldn't let madame
down for anything.
668
00:46:38,152 --> 00:46:40,126
Then we'd better hurry.
Come on.
669
00:46:42,144 --> 00:46:45,113
Oh, girls. Girls. Hey, Lydia. Girls.
670
00:46:45,281 --> 00:46:48,341
Girls, what do you think?
Myra's going to be married.
671
00:46:48,517 --> 00:46:49,745
Married?
672
00:46:51,821 --> 00:46:53,379
May I tell them? You don't mind?
673
00:46:53,556 --> 00:46:55,285
Darling, you seem to have done it.
674
00:46:55,458 --> 00:46:57,449
Tell us about him.
675
00:46:57,626 --> 00:46:59,218
- When will it be?
- Tomorrow morning.
676
00:46:59,395 --> 00:47:00,862
- What's his name?
- Roy Cronin.
677
00:47:01,030 --> 00:47:02,622
Well, Mrs. Cronin, I declare.
678
00:47:02,798 --> 00:47:05,562
- Maybe it'll break out with the rest of us.
- Like the flu.
679
00:47:05,735 --> 00:47:07,225
I'm so happy for you, Myra.
680
00:47:07,403 --> 00:47:09,928
Oh, Vi, you are a darling.
You're all so sweet.
681
00:47:10,306 --> 00:47:11,933
I feel like crying too.
682
00:47:12,108 --> 00:47:14,007
But we haven't got time.
Come on, girls.
683
00:47:14,032 --> 00:47:16,068
We're late for the theater.
Come on, girls.
684
00:47:17,380 --> 00:47:20,474
Miss Myra,
you're wanted on the telephone.
685
00:47:20,649 --> 00:47:22,116
Thank you.
686
00:47:23,986 --> 00:47:26,614
Hello. Yes.
687
00:47:27,923 --> 00:47:29,322
What?
688
00:47:29,625 --> 00:47:32,788
Oh, no. When?
689
00:47:33,396 --> 00:47:34,795
Oh, that's terrible.
690
00:47:34,964 --> 00:47:37,626
Can't they give you one more day?
691
00:47:39,101 --> 00:47:40,830
You have to...?
692
00:47:41,670 --> 00:47:44,332
Oh, of course, I'll come at once.
693
00:47:45,574 --> 00:47:47,303
I love you.
694
00:47:54,450 --> 00:47:56,577
- What is it?
- The orders have been changed.
695
00:47:56,752 --> 00:47:57,776
He's going tonight.
696
00:47:57,953 --> 00:48:00,786
The train leaves in 25 minutes.
I'm going to see him off.
697
00:48:00,956 --> 00:48:02,548
- Going where?
- To Waterloo Station.
698
00:48:02,725 --> 00:48:04,716
You can't.
You won't be back for the show.
699
00:48:04,894 --> 00:48:05,918
- Madame will...
- Sorry.
700
00:48:06,095 --> 00:48:09,895
Myra, please. She'd never forgive you,
never. Don't do it, Myra.
701
00:48:10,065 --> 00:48:12,397
I may never see him again.
702
00:48:46,502 --> 00:48:48,493
She's just going, sir.
703
00:49:25,174 --> 00:49:26,903
Excuse me.
704
00:49:37,152 --> 00:49:38,176
Myra!
705
00:49:38,754 --> 00:49:41,222
- Roy!
- Myra!
706
00:49:41,657 --> 00:49:43,215
Roy!
707
00:50:31,840 --> 00:50:33,569
Myra.
708
00:50:33,876 --> 00:50:36,436
- Myra, darling.
- Did he leave?
709
00:50:36,612 --> 00:50:38,409
Did you talk to him?
710
00:50:38,581 --> 00:50:41,414
- Didn't you see him at all?
- Just caught a glimpse of him.
711
00:50:41,584 --> 00:50:44,178
Oh, what a shame.
712
00:50:44,787 --> 00:50:47,483
I couldn't get a taxi
and they told me the wrong platform.
713
00:50:47,656 --> 00:50:48,680
Oh, he'll be back.
714
00:50:48,857 --> 00:50:51,587
It'll be all right, Myra.
The war can't last forever.
715
00:51:01,170 --> 00:51:03,297
Good evening, Myra.
716
00:51:03,472 --> 00:51:07,238
It's very condescending of you
to come here at all.
717
00:51:07,409 --> 00:51:11,004
She's very unhappy, madame.
Her fiancรฉ was called to the front.
718
00:51:11,180 --> 00:51:13,273
I'm not interest in troop movements.
719
00:51:13,449 --> 00:51:16,418
- She was to be married in the morning.
- Nor in social events.
720
00:51:16,585 --> 00:51:19,383
Well, the whole world doesn't
begin and end with a ballet.
721
00:51:19,555 --> 00:51:21,318
My world does.
722
00:51:21,490 --> 00:51:25,221
And while you are with me,
so must yours.
723
00:51:25,394 --> 00:51:28,329
That prescription
no longer applies to Myra.
724
00:51:28,497 --> 00:51:30,124
Oh, don't sack her, madame.
725
00:51:30,599 --> 00:51:34,057
I warned you. You are dismissed.
726
00:51:34,470 --> 00:51:37,098
- I never heard of such unreasonable...
- Be careful, Kitty.
727
00:51:37,272 --> 00:51:38,603
- No, I won't.
- Oh, Kitty.
728
00:51:38,774 --> 00:51:40,618
I'm fed up with her. I've
been wanting to tell
729
00:51:40,643 --> 00:51:42,290
her for years. Now I'm
going to tell you.
730
00:51:42,444 --> 00:51:46,471
And if you don't like it, you can lump
it. I'm sick of you and your tyranny.
731
00:51:46,649 --> 00:51:49,618
You treat us like a lot of slaves
and call it discipline.
732
00:51:49,785 --> 00:51:52,845
It isn't that.
It's just that you enjoy bullying us.
733
00:51:53,022 --> 00:51:55,252
- Lydia.
- Yes, madame?
734
00:51:55,424 --> 00:51:58,689
Rehearsal tomorrow at 11.
735
00:51:59,061 --> 00:52:02,724
With two understudies.
736
00:52:02,898 --> 00:52:04,490
Good night.
737
00:52:09,738 --> 00:52:11,797
Well, no more ballet for me.
738
00:52:11,974 --> 00:52:14,602
I'm sick of being highbrow with my feet.
739
00:52:14,777 --> 00:52:18,076
You and I, ducky,
are going to get into a revue.
740
00:52:18,247 --> 00:52:21,546
All we've got to do is
to get some manager to put one on.
741
00:52:21,717 --> 00:52:23,048
That ought to be simple.
742
00:52:23,218 --> 00:52:25,652
- Kitty.
- Yes?
743
00:52:25,821 --> 00:52:28,722
- Do you think?
- Occasionally. What?
744
00:52:28,891 --> 00:52:30,256
Do you think he'll write?
745
00:52:44,640 --> 00:52:47,632
Hello. I'm back and I
didn't get the job.
746
00:52:47,810 --> 00:52:49,573
Oh, Kitty, you startled me.
747
00:52:49,745 --> 00:52:51,440
Did I? Sorry.
748
00:52:51,613 --> 00:52:54,241
Well, now that I'm all settled,
how about you?
749
00:52:54,416 --> 00:52:55,644
Oh, no luck.
750
00:52:55,818 --> 00:52:58,343
There's nothing there.
It's no use looking.
751
00:52:58,520 --> 00:52:59,987
Well, I had two letters last week.
752
00:53:00,155 --> 00:53:02,316
- I didn't really expect any.
- Uh-huh.
753
00:53:02,591 --> 00:53:05,424
- How about the dress shop?
- Experience needed.
754
00:53:05,594 --> 00:53:07,994
- The tearoom?
- Filled.
755
00:53:08,163 --> 00:53:09,425
Naturally.
756
00:53:09,598 --> 00:53:11,327
But they put me on the waiting list.
757
00:53:11,500 --> 00:53:13,661
That's a comfort, isn't it?
758
00:53:14,303 --> 00:53:17,602
Well, Myra, we're a couple
of howling successes.
759
00:53:17,773 --> 00:53:19,662
Sitting on top of
the world, aren't we?
760
00:53:19,687 --> 00:53:21,528
You're in a nice
mood, aren't you?
761
00:53:21,677 --> 00:53:24,373
No wonder, sitting in the dark,
feeling sorry for yourself.
762
00:53:24,546 --> 00:53:26,707
If I don't feel sorry
for myself, who will?
763
00:53:26,882 --> 00:53:29,442
Trouble with you is, you're hungry.
Give me your hand.
764
00:53:29,618 --> 00:53:32,178
You'll feel better
when you've had something to eat.
765
00:53:34,757 --> 00:53:36,384
Myra.
766
00:53:36,959 --> 00:53:38,187
Yes, Kitty?
767
00:53:38,360 --> 00:53:42,319
You're probably sick of hearing this but,
honestly, why don't you let Roy know?
768
00:53:43,332 --> 00:53:45,800
- That we're out of work?
- That we're broke.
769
00:53:45,968 --> 00:53:48,266
Flat broke. Down to our last tin.
770
00:53:49,471 --> 00:53:50,495
Oh, he'd worry.
771
00:53:50,672 --> 00:53:53,072
Well, better for him to worry
than for us to starve.
772
00:53:53,242 --> 00:53:55,802
Kitty, we're not starving.
Nobody starves.
773
00:53:55,978 --> 00:53:58,811
You mean, people who starve
don't live to tell about it.
774
00:53:58,981 --> 00:54:00,710
I don't know what we're going to do.
775
00:54:01,416 --> 00:54:04,715
We can't get jobs in a show,
we can't get them anywhere else.
776
00:54:05,187 --> 00:54:08,623
If madame were still here,
I'd go to her, pride or no pride...
777
00:54:08,791 --> 00:54:11,282
but as it is, there's nobody.
778
00:54:12,795 --> 00:54:14,353
Myra...
779
00:54:14,730 --> 00:54:16,630
I'm frightened.
780
00:54:17,065 --> 00:54:19,761
I've never been frightened before.
781
00:54:20,669 --> 00:54:22,534
I don't like it.
782
00:54:25,407 --> 00:54:27,204
Oh, Kitty.
783
00:54:27,543 --> 00:54:30,535
Perhaps it's selfish of me
not to let Roy know...
784
00:54:30,712 --> 00:54:33,408
but I've got a stupid sort of pride
about it.
785
00:54:33,582 --> 00:54:36,142
Let me wait a little while.
Just a little while longer.
786
00:54:36,318 --> 00:54:39,310
Something must turn up,
and if it doesn't, well...
787
00:54:40,689 --> 00:54:42,316
It's Mrs. Bassett for the rent.
788
00:54:42,491 --> 00:54:45,016
- Remember, you're rehearsing.
- Oh, yes, that's right.
789
00:54:50,566 --> 00:54:53,057
- Miss Lester?
- I'm Miss Lester.
790
00:54:53,235 --> 00:54:54,793
For you, Miss Lester.
791
00:54:54,970 --> 00:54:57,803
- Thank you.
- Quite all right, miss.
792
00:54:58,373 --> 00:55:00,398
Kitty. Flowers.
793
00:55:00,709 --> 00:55:04,907
- I can't imagine.
- Here, let's see. Put them down here.
794
00:55:05,581 --> 00:55:07,310
Oh, gosh.
795
00:55:08,450 --> 00:55:11,442
Oh, aren't they lovely?
Who do you suppose?
796
00:55:11,854 --> 00:55:14,448
Kitty, it's Roy. It's his handwriting.
797
00:55:15,290 --> 00:55:18,953
Sixteen, 18, 24... Oh.
798
00:55:19,428 --> 00:55:21,589
They must have cost a pound at least.
799
00:55:21,763 --> 00:55:24,231
Oh, enough to buy us food
for a whole week.
800
00:55:24,399 --> 00:55:27,334
"One of my men got leave.
You'll be receiving these through him.
801
00:55:27,502 --> 00:55:29,129
With them I send you all my..."
802
00:55:29,471 --> 00:55:31,895
We, uh... We could sell
them to the florist
803
00:55:31,920 --> 00:55:34,398
at the corner and buy
ourselves a real meal.
804
00:55:34,543 --> 00:55:37,740
But I don't think you'd favor the idea.
805
00:55:40,148 --> 00:55:41,581
No.
806
00:55:41,984 --> 00:55:44,452
Oh, Kitty. His mother's coming here.
807
00:55:44,620 --> 00:55:45,644
To London?
808
00:55:45,821 --> 00:55:48,085
Yes, listen.
"My mother is snatching a few days...
809
00:55:48,257 --> 00:55:51,124
from her Red Cross work
and is coming to town to see you.
810
00:55:51,293 --> 00:55:53,693
I know you'll get on well with her.
She's very nice.
811
00:55:53,862 --> 00:55:55,830
In fact, she's quite like me." Ha.
812
00:55:55,998 --> 00:55:58,193
Oh, Kitty, what'll I do?
I can't have her here.
813
00:55:58,367 --> 00:56:01,825
Why not? Let's give her a little party
and open up the last tin.
814
00:56:02,504 --> 00:56:05,530
I'll suggest meeting her somewhere.
For tea, perhaps.
815
00:56:05,707 --> 00:56:08,039
Oh, but, Kitty, imagine. His mother.
816
00:56:08,210 --> 00:56:10,838
I'm awfully nervous at meeting her.
I wonder...
817
00:56:11,680 --> 00:56:13,739
What, you funny love-struck infant?
818
00:56:14,750 --> 00:56:16,479
I wonder if she'll like me.
819
00:56:16,652 --> 00:56:20,281
Well, she better,
or we won't invite her at all.
820
00:56:20,455 --> 00:56:22,719
- Myra, you're trembling.
- Kitty, don't you see...
821
00:56:22,891 --> 00:56:25,451
that meeting her
would be like seeing Roy again.
822
00:56:25,627 --> 00:56:27,652
You've been such a darling to me.
823
00:56:27,829 --> 00:56:29,990
And now perhaps
I'll be able to repay you.
824
00:56:30,165 --> 00:56:31,427
You know...
825
00:56:31,600 --> 00:56:33,431
I have a feeling that from now on...
826
00:56:33,602 --> 00:56:36,230
everything's going to
take a turn for the better.
827
00:56:36,505 --> 00:56:38,564
I'm sure it is.
828
00:56:42,411 --> 00:56:45,346
- One?
- No, there'll be another one later.
829
00:56:45,714 --> 00:56:48,911
- Is there a table by the window?
- I think so.
830
00:57:01,229 --> 00:57:03,697
Oh, no, thank you. I'll
wait for my friend.
831
00:57:03,865 --> 00:57:06,459
She's Lady Margaret Cronin
and I'm Miss Lester.
832
00:57:06,635 --> 00:57:08,830
If she should ask for me,
direct her to me here.
833
00:57:09,004 --> 00:57:10,471
Certainly.
834
00:57:34,396 --> 00:57:36,261
What time is it, please?
835
00:57:36,431 --> 00:57:38,422
- It's 10 minutes to 5, miss.
- Thank you.
836
00:57:38,600 --> 00:57:41,160
- Your friend seems to be held up.
- Yes.
837
00:57:41,336 --> 00:57:43,167
Sure you wouldn't like a cup of tea?
838
00:57:43,338 --> 00:57:45,704
No, thank you.
I'm sure she'll be here any minute.
839
00:57:45,874 --> 00:57:49,640
- Care to look at the evening paper?
- Oh, thank you.
840
00:59:15,997 --> 00:59:17,862
Feeling better, miss?
841
00:59:18,400 --> 00:59:20,425
Here, take another sip.
842
00:59:24,039 --> 00:59:26,098
Feel faint, don't you?
843
00:59:27,843 --> 00:59:30,812
You did give us a fright. Wouldn't
you like to go to the restroom...
844
00:59:30,979 --> 00:59:33,470
and lie down a bit?
- No, I...
845
00:59:33,648 --> 00:59:36,515
I'd rather stay here, if you don't mind.
846
00:59:36,685 --> 00:59:39,119
Better take another drop of this, then.
847
00:59:43,825 --> 00:59:45,292
Better?
848
00:59:45,460 --> 00:59:46,757
Sure?
849
00:59:46,928 --> 00:59:49,123
Yes, I'll be all right.
850
00:59:49,664 --> 00:59:50,926
Sit quiet and rest.
851
00:59:51,099 --> 00:59:54,227
And if your friend doesn't turn up,
we'll call a taxi.
852
01:00:26,301 --> 01:00:27,529
Are you Miss Lester?
853
01:00:28,837 --> 01:00:29,861
Yes.
854
01:00:30,038 --> 01:00:32,939
I'm Margaret Cronin, Roy's mother.
855
01:00:33,441 --> 01:00:36,171
I'm afraid I've kept you waiting.
Oh, I'm terribly sorry.
856
01:00:36,344 --> 01:00:39,279
My train was half an hour late.
You know how it is these days.
857
01:00:39,447 --> 01:00:42,382
But I've come straight from Scotland
to keep this appointment...
858
01:00:42,551 --> 01:00:45,042
so I do hope you'll forgive me.
859
01:00:45,220 --> 01:00:47,882
What shall we have? Tea? Little cakes?
860
01:00:48,657 --> 01:00:50,818
No. No, thank you. I don't think so.
861
01:00:50,992 --> 01:00:53,358
I can't stay very long.
862
01:00:54,229 --> 01:00:55,662
Oh.
863
01:00:55,997 --> 01:00:59,489
Tea for one, then. And some thin toast.
864
01:00:59,668 --> 01:01:02,068
I do hope you're not going
to run off at once.
865
01:01:02,237 --> 01:01:05,570
I've wanted so much to meet you,
but I've been so terribly busy.
866
01:01:05,740 --> 01:01:09,437
I've been turning an old country place
into a rest home for wounded men.
867
01:01:09,611 --> 01:01:12,580
By the way, I telephoned you
from Scotland to the hotel...
868
01:01:12,747 --> 01:01:15,307
where Roy told me you were staying.
They said you'd gone.
869
01:01:15,483 --> 01:01:17,951
I tried to get in touch
with you through the ballet...
870
01:01:18,119 --> 01:01:21,020
but they said it had gone to America.
I was about to wire Roy...
871
01:01:21,189 --> 01:01:24,124
when your note came.
- I have my mail forwarded. There...
872
01:01:24,926 --> 01:01:26,553
There are reasons.
873
01:01:26,728 --> 01:01:29,697
Oh, my dear, I didn't mean to pry.
874
01:01:31,633 --> 01:01:34,329
Forgive me, my dear,
but you're not afraid of me, are you?
875
01:01:34,903 --> 01:01:38,532
I know it is a bit of an ordeal
meeting one's future in-laws.
876
01:01:38,707 --> 01:01:40,174
I remember how I dreaded it.
877
01:01:40,575 --> 01:01:43,009
But I'm not very terrifying, am I?
878
01:01:43,178 --> 01:01:46,113
I know we're going to be good friends.
879
01:01:46,281 --> 01:01:49,250
I feel that I know you already
through Roy's letters.
880
01:01:49,417 --> 01:01:50,441
I want to write him...
881
01:01:50,619 --> 01:01:54,248
and tell him that you and I have met
and that we like each other very much.
882
01:01:54,422 --> 01:01:57,789
- May I write him that?
- Yes, yes, of course.
883
01:02:00,695 --> 01:02:03,960
I suppose there are things you want
to know about Roy I could tell you.
884
01:02:04,132 --> 01:02:06,191
There are things about him
you could tell me.
885
01:02:06,368 --> 01:02:10,668
Why don't they bring your tea? They're
very slow. Shall I call the waitress?
886
01:02:10,939 --> 01:02:13,601
Don't bother. I'm in no hurry.
887
01:02:13,775 --> 01:02:16,300
Would you rather that I didn't speak
to you about Roy?
888
01:02:17,312 --> 01:02:18,336
No.
889
01:02:18,513 --> 01:02:22,711
No. Why should you think that?
But what is there to say?
890
01:02:25,520 --> 01:02:27,852
Forgive me, my dear,
but are you quite well?
891
01:02:28,390 --> 01:02:31,188
Yes, yes, of course.
I had a drink, that's all.
892
01:02:31,359 --> 01:02:33,623
It made me feel funny.
893
01:02:33,795 --> 01:02:35,387
Queer.
894
01:02:36,298 --> 01:02:38,858
What's it like in Scotland?
I have never been there.
895
01:02:39,034 --> 01:02:42,993
It always sounds so quaint,
you know, the heather and the peat.
896
01:02:44,572 --> 01:02:46,904
Peat comes from Ireland, doesn't it?
897
01:02:47,175 --> 01:02:49,541
I've never been there either.
898
01:02:50,645 --> 01:02:52,909
Why do you stare at me like that?
899
01:02:54,115 --> 01:02:57,414
I'm trying to see you as Roy sees you.
900
01:02:57,585 --> 01:03:01,385
Myra, I want you to remember
that I tried to be your friend.
901
01:03:01,923 --> 01:03:06,758
I've come because Roy wanted me
to come and because I wished to.
902
01:03:07,228 --> 01:03:09,719
Perhaps we'll try again someday.
903
01:03:10,231 --> 01:03:14,531
Perhaps on Roy's next leave,
he'll bring you to the country.
904
01:03:16,237 --> 01:03:18,102
Goodbye, Myra.
905
01:03:25,347 --> 01:03:27,645
The lady is leaving, miss?
906
01:04:27,008 --> 01:04:28,635
Myra?
907
01:04:32,814 --> 01:04:34,406
Myra.
908
01:04:44,692 --> 01:04:47,752
- Who is it?
- Has Miss Lester gone out, Mrs. Clarke?
909
01:04:47,929 --> 01:04:50,056
- What...? What is it?
- Where's Miss Lester?
910
01:04:50,231 --> 01:04:51,755
How should I know? She went out.
911
01:04:51,933 --> 01:04:53,525
- When?
- About an hour ago.
912
01:04:53,701 --> 01:04:54,963
You shouldn't have let her.
913
01:04:55,136 --> 01:04:57,832
She's not well enough to go out,
and a night like this too.
914
01:04:58,006 --> 01:05:00,941
This is a lodging house, Miss Meredith,
not a nursing home.
915
01:05:08,383 --> 01:05:09,680
Myra, where have you been?
916
01:05:09,851 --> 01:05:12,718
Whatever made you go out
on a night like this?
917
01:05:12,887 --> 01:05:14,752
You went and got caught in the rain too.
918
01:05:14,923 --> 01:05:16,948
Now, you come on upstairs
and get into bed.
919
01:05:17,125 --> 01:05:21,186
We spend months trying to build you up and
you go and do a silly thing like this.
920
01:05:21,362 --> 01:05:24,126
I can't trust you out of my sight.
921
01:05:27,435 --> 01:05:28,993
Now, you get those things off.
922
01:05:29,170 --> 01:05:31,161
Double-quick time too.
923
01:05:31,339 --> 01:05:33,773
I'll fix you a hot-water bottle.
924
01:05:35,376 --> 01:05:37,776
- Kitty.
- Yes?
925
01:05:38,046 --> 01:05:39,343
How did the show go tonight?
926
01:05:39,514 --> 01:05:41,709
Oh, same as usual.
927
01:05:42,450 --> 01:05:43,474
Was it a good house?
928
01:05:44,686 --> 01:05:46,517
So-so.
929
01:05:47,355 --> 01:05:48,788
Why?
930
01:05:49,591 --> 01:05:51,616
I went to the theater.
931
01:05:51,926 --> 01:05:54,360
I thought I'd surprise you
by calling for you.
932
01:05:54,529 --> 01:05:55,757
Oh, yes...
933
01:05:57,232 --> 01:05:59,200
See, Myra, I didn't want to worry you.
934
01:05:59,367 --> 01:06:02,336
I'm in a different sort of a show
than the one I said I was in.
935
01:06:02,504 --> 01:06:04,597
A cheaper sort of a show, so it's...
936
01:06:04,772 --> 01:06:07,673
Kitty, you haven't got a job at all.
You never did have one.
937
01:06:10,078 --> 01:06:11,670
How have we been living?
938
01:06:11,846 --> 01:06:14,337
What difference does it make
as long as we live?
939
01:06:15,016 --> 01:06:17,814
Where's the money coming from?
Where are you getting it?
940
01:06:19,954 --> 01:06:22,218
Where do you think I've been getting it?
941
01:06:28,496 --> 01:06:30,828
I tried to keep it from you but...
942
01:06:31,566 --> 01:06:33,431
Well, you know now.
943
01:06:40,141 --> 01:06:41,301
You did it for me.
944
01:06:42,577 --> 01:06:43,976
No, I didn't.
945
01:06:44,145 --> 01:06:45,703
I'd have done it anyhow.
946
01:06:47,482 --> 01:06:48,881
No jobs.
947
01:06:49,050 --> 01:06:51,644
No boys who want to marry you.
948
01:06:52,353 --> 01:06:56,653
Only men who wanna kill a few hours
because they know it may be their last.
949
01:06:57,458 --> 01:07:00,757
Kitty, you did it for me
to buy me food and medicine.
950
01:07:01,663 --> 01:07:03,460
I'd sooner have died.
951
01:07:05,166 --> 01:07:06,997
No, no, you wouldn't.
952
01:07:07,168 --> 01:07:09,659
You think you would, but you wouldn't.
953
01:07:09,837 --> 01:07:11,896
I thought of that...
954
01:07:12,974 --> 01:07:14,805
but I wasn't brave enough.
955
01:07:14,976 --> 01:07:16,170
I wanted to go on living.
956
01:07:16,344 --> 01:07:19,643
Heaven knows why, but I did,
and so would you.
957
01:07:19,814 --> 01:07:22,510
We're young and it's good to live.
958
01:07:22,684 --> 01:07:26,450
Even the life I'm leading.
Though, God knows it...
959
01:07:28,856 --> 01:07:31,984
I've heard them call it the easiest way.
960
01:07:33,227 --> 01:07:36,458
I wonder who ever thought up
that little phrase.
961
01:07:37,031 --> 01:07:38,999
I know one thing.
962
01:07:39,601 --> 01:07:41,660
It couldn't have been a woman.
963
01:07:45,473 --> 01:07:47,737
I suppose you think...
964
01:07:47,909 --> 01:07:49,376
I'm dirt.
965
01:07:49,544 --> 01:07:51,478
Oh, Kitty.
966
01:08:25,913 --> 01:08:27,540
Hello.
967
01:08:32,220 --> 01:08:34,950
A bit of weather we had this evening,
didn't we?
968
01:08:37,358 --> 01:08:40,452
It's cleared up though,
nicely after all.
969
01:08:46,367 --> 01:08:49,598
How about a little stroll?
970
01:09:35,883 --> 01:09:37,248
How's luck?
971
01:09:37,418 --> 01:09:38,942
No such thing.
972
01:09:39,120 --> 01:09:41,748
- How's Kitty?
- Oh, about the same as me.
973
01:09:41,923 --> 01:09:45,484
Ah, nowadays, there don't seem to be
no luck for nobody.
974
01:09:45,660 --> 01:09:46,991
Oh, well.
975
01:09:47,161 --> 01:09:48,992
Better days coming, so the song says.
976
01:09:49,163 --> 01:09:52,564
- I hope so. Toodle-oo.
- Bye-bye.
977
01:10:04,746 --> 01:10:07,476
Hello, Myra. How's luck?
978
01:10:07,648 --> 01:10:09,548
I'm not exactly prepared to retire yet.
979
01:10:09,717 --> 01:10:12,208
Well, here they come.
980
01:10:14,088 --> 01:10:16,386
- Cheerio.
- Cheerio.
981
01:10:48,256 --> 01:10:50,884
- Welcome home.
- Thanks, ducky.
982
01:11:23,858 --> 01:11:24,916
Myra!
983
01:11:25,493 --> 01:11:27,290
Myra!
984
01:11:28,162 --> 01:11:29,823
Myra.
985
01:11:31,465 --> 01:11:33,626
Myra, I can't believe it.
986
01:11:33,801 --> 01:11:34,927
It is you, isn't it?
987
01:11:35,469 --> 01:11:38,267
- It's really you.
- Oh, Roy.
988
01:11:38,606 --> 01:11:40,574
It's really you.
989
01:11:40,741 --> 01:11:43,039
Oh, darling, let me look at you.
990
01:11:43,211 --> 01:11:44,735
I'm not dreaming, am I?
991
01:11:44,912 --> 01:11:48,040
But think of finding you here,
waiting for me. Why, it's a miracle.
992
01:11:48,216 --> 01:11:50,844
Roy, you... You're alive.
993
01:11:52,787 --> 01:11:56,951
The months I've waited for this moment.
I'd begun to think it would never come.
994
01:11:57,658 --> 01:12:00,752
How'd you know I was coming?
Did you telephone Mother?
995
01:12:00,995 --> 01:12:06,228
Oh, now, darling, none of that.
Chin up. Where's your nerve?
996
01:12:07,301 --> 01:12:10,293
It's over, darling. It's all over.
And we're together for always.
997
01:12:10,471 --> 01:12:12,530
Oh, Roy. You're alive.
998
01:12:12,707 --> 01:12:14,504
Yes, extravagantly.
999
01:12:15,877 --> 01:12:18,311
Oh, my poor darling.
1000
01:12:20,014 --> 01:12:22,278
Come on. We'll go sit down.
1001
01:12:22,450 --> 01:12:26,216
Oh, darling, don't cry.
It's a happy ending.
1002
01:12:26,387 --> 01:12:28,184
Have you missed me?
1003
01:12:29,991 --> 01:12:31,822
Did you think I was...?
1004
01:12:32,059 --> 01:12:33,993
Didn't you know I was indestructible?
1005
01:12:34,161 --> 01:12:37,221
How could I die when we're engaged?
Did you think I'd break our engagement?
1006
01:12:37,398 --> 01:12:39,593
Oh, you don't know me, young woman.
1007
01:12:39,767 --> 01:12:42,429
No, I was wounded and somehow
lost my identification disk.
1008
01:12:42,603 --> 01:12:44,503
It's a long story.
I'll tell you someday.
1009
01:12:44,672 --> 01:12:46,799
I was in a German
prison camp for a year.
1010
01:12:46,974 --> 01:12:48,994
Head wound. Pretty
nearly signed off,
1011
01:12:49,019 --> 01:12:50,900
but I got out at last and
went to Switzerland.
1012
01:12:51,045 --> 01:12:53,445
Mother came over, of course,
mines or no mines.
1013
01:12:54,048 --> 01:12:56,380
And then I heard that
she'd lost touch with you.
1014
01:12:56,550 --> 01:12:59,747
I almost lost my mind.
What happened? Did she find you?
1015
01:12:59,921 --> 01:13:02,583
- Did you get in touch with her?
- No.
1016
01:13:02,757 --> 01:13:06,716
- Then you didn't know I was coming?
- No.
1017
01:13:07,662 --> 01:13:10,961
What were you doing at the station?
Were you looking for a friend?
1018
01:13:11,132 --> 01:13:12,258
Yes.
1019
01:13:12,433 --> 01:13:15,266
Well, I'm the friend
you were looking for.
1020
01:13:16,370 --> 01:13:18,770
Who was he? I insist upon knowing.
Who was he?
1021
01:13:19,307 --> 01:13:21,775
Oh, it was a girl. No one in particular.
1022
01:13:23,144 --> 01:13:25,271
It's a miracle
that I ran into you like this...
1023
01:13:25,446 --> 01:13:27,812
when you were waiting
for no one in particular.
1024
01:13:29,450 --> 01:13:32,783
Here we are, good strong tea.
This will buck you up.
1025
01:13:33,154 --> 01:13:36,612
Come on, drink this.
I want to talk to you.
1026
01:13:36,791 --> 01:13:39,988
I've got a thousand questions.
What have you been up to?
1027
01:13:40,161 --> 01:13:42,322
You got a job? Where is it?
What does it pay?
1028
01:13:42,930 --> 01:13:46,127
Not that it really matters because
you're quitting it. This instant.
1029
01:13:46,300 --> 01:13:48,020
I'm not going to let
you out of my sight...
1030
01:13:48,169 --> 01:13:50,137
not till we're married.
You understand that?
1031
01:13:54,075 --> 01:13:55,975
You've been through a lot, haven't you?
1032
01:13:56,377 --> 01:13:58,106
It has been...
1033
01:13:58,512 --> 01:14:01,538
- It's been...
- Pretty tough, eh?
1034
01:14:02,917 --> 01:14:05,010
And I wasn't there to help you.
1035
01:14:13,027 --> 01:14:14,892
But that's all over now.
1036
01:14:15,062 --> 01:14:18,463
I'm going to make it up to you.
I'm going to make things easy for you.
1037
01:14:18,632 --> 01:14:20,964
I never want to see you cry again...
1038
01:14:21,135 --> 01:14:22,329
except with happiness.
1039
01:14:23,904 --> 01:14:27,772
If only I'd known you were alive,
that you were in the world.
1040
01:14:28,209 --> 01:14:31,269
I'll never leave you again, darling.
Never.
1041
01:14:32,113 --> 01:14:33,910
Now, Miss Lester, I have a program.
1042
01:14:34,081 --> 01:14:36,049
I'm a man with a program,
a man of action.
1043
01:14:36,217 --> 01:14:39,914
I'm phoning my mother that I found you and
we're coming up on the evening train.
1044
01:14:40,087 --> 01:14:43,750
Excuse me while I find a phone.
Don't you move until I come back to you.
1045
01:15:36,777 --> 01:15:39,177
- We'll be up on the nine-six.
- I must speak to you.
1046
01:15:39,346 --> 01:15:41,026
- There's something I must say.
- Will you?
1047
01:15:41,115 --> 01:15:42,707
Ha, ha, that'll be marvelous.
1048
01:15:42,883 --> 01:15:45,716
Thanks, Mother. Goodbye.
1049
01:15:46,487 --> 01:15:49,285
- Well, that's that.
- Roy, you must listen to me.
1050
01:15:49,990 --> 01:15:51,890
Myra, what is it?
1051
01:15:52,093 --> 01:15:56,052
I can't go to the country with you.
It's quite out of the question.
1052
01:15:56,230 --> 01:15:59,563
- Why not?
- Please don't ask me, but I simply can't.
1053
01:15:59,733 --> 01:16:02,531
But I've got to ask
and you've got to tell me.
1054
01:16:04,271 --> 01:16:08,799
Oh, I look terrible, for one thing.
I haven't any clothes and I...
1055
01:16:08,976 --> 01:16:11,877
- Well, I really can't go anywhere.
- Ha, ha. Oh, you little fool.
1056
01:16:12,046 --> 01:16:14,844
Let me have a squint at you.
I think you exaggerate.
1057
01:16:16,417 --> 01:16:19,215
Now that I look at you,
there's something in what you say.
1058
01:16:19,386 --> 01:16:21,684
Well, Madame Cronin-to-be,
we'll see what we can do.
1059
01:16:21,856 --> 01:16:23,976
How would you like to be
the smartest woman in London?
1060
01:16:24,125 --> 01:16:26,218
No, Roy, I can't.
1061
01:16:37,605 --> 01:16:39,368
Myra, darling.
1062
01:16:40,975 --> 01:16:45,002
I'm afraid I've been stupid.
Conceited and stupid.
1063
01:16:45,179 --> 01:16:47,739
Because you've never been
out of my thoughts...
1064
01:16:47,915 --> 01:16:50,577
I took it for granted
that it was the same with you.
1065
01:16:52,620 --> 01:16:54,815
There's someone else, isn't there, Myra?
1066
01:16:55,189 --> 01:16:58,386
After all, you thought me dead.
1067
01:16:59,226 --> 01:17:02,423
There is someone else, isn't there?
Don't be afraid. Tell me.
1068
01:17:02,596 --> 01:17:05,292
Oh, Roy, of course
there isn't anyone else.
1069
01:17:05,466 --> 01:17:07,297
There couldn't be.
1070
01:17:07,568 --> 01:17:09,229
I loved you.
1071
01:17:09,403 --> 01:17:11,928
I've never loved anyone else.
1072
01:17:12,173 --> 01:17:14,141
I never shall.
1073
01:17:14,441 --> 01:17:16,068
That's the truth, Roy.
1074
01:17:19,046 --> 01:17:21,173
That's all I wanted to know.
1075
01:17:24,451 --> 01:17:26,419
Oh, darling, smile for a change.
1076
01:17:27,154 --> 01:17:29,213
Have you forgotten how?
1077
01:17:30,591 --> 01:17:32,923
That's a good girl.
1078
01:17:33,093 --> 01:17:35,288
I can't believe I'm with you again.
1079
01:17:35,462 --> 01:17:36,952
But you are.
1080
01:17:37,131 --> 01:17:39,190
- Happy?
- Yes.
1081
01:17:39,833 --> 01:17:42,063
Personally, I'm delirious.
1082
01:17:42,970 --> 01:17:44,995
Come on, we're going shopping.
1083
01:17:49,543 --> 01:17:51,101
Myra.
1084
01:17:53,113 --> 01:17:55,673
Well, what's all this?
Have you taken to shoplifting?
1085
01:17:55,849 --> 01:17:59,410
Oh, Kitty, darling. Roy's alive.
He's back. He's here.
1086
01:18:01,088 --> 01:18:03,352
- Roy?
- Mm-hm.
1087
01:18:04,225 --> 01:18:05,624
- No.
- Yes, he's back.
1088
01:18:05,793 --> 01:18:08,887
We've been together the whole afternoon.
He'll be here any minute.
1089
01:18:09,063 --> 01:18:10,291
Kitty...
1090
01:18:10,464 --> 01:18:12,659
he wants to marry me.
1091
01:18:14,368 --> 01:18:17,963
- Oh, no. Such things don't happen.
- It's true.
1092
01:18:18,138 --> 01:18:20,902
Oh, Kitty, it's going to be
so wonderful, for you too.
1093
01:18:21,075 --> 01:18:24,272
Nothing will be too good for you
when I'm Roy's wife.
1094
01:18:26,380 --> 01:18:28,712
Oh, I know what you're thinking.
1095
01:18:29,383 --> 01:18:31,578
I've been thinking too.
1096
01:18:32,286 --> 01:18:34,777
You think that'd be
dreadful of me, don't you?
1097
01:18:34,955 --> 01:18:37,423
- Does he know?
- No.
1098
01:18:37,591 --> 01:18:39,957
Do you think you can get away with it?
1099
01:18:40,194 --> 01:18:42,924
- You mean deceiving him?
- Yes.
1100
01:18:43,564 --> 01:18:45,361
Oh, I'm going to tell him.
1101
01:18:46,734 --> 01:18:49,066
There are two sorts of people, Myra.
1102
01:18:49,236 --> 01:18:51,602
Those who get the breaks
and those who don't.
1103
01:18:51,772 --> 01:18:54,639
Well, I'm getting the breaks now,
and I'm not going to sink.
1104
01:18:54,808 --> 01:18:57,436
You remember you once said
that you wanted to live?
1105
01:18:57,611 --> 01:18:58,635
Well, I want to live.
1106
01:18:58,812 --> 01:19:02,043
This is my chance for life
and I won't let him go.
1107
01:19:02,283 --> 01:19:07,448
He's so kind, Kitty,
so sweet and clean and wonderful.
1108
01:19:07,621 --> 01:19:10,055
I'll devote myself to him.
1109
01:19:10,324 --> 01:19:13,054
After all, it's his happiness too,
Kitty. He...
1110
01:19:13,227 --> 01:19:16,128
He loves me. He's waited for me.
1111
01:19:16,630 --> 01:19:19,861
And in my soul, I've waited for him.
1112
01:19:21,135 --> 01:19:24,161
Tell me I can go to him. Please, Kitty.
1113
01:19:36,216 --> 01:19:38,446
Guess there are no rules, Myra...
1114
01:19:38,619 --> 01:19:40,587
for what you feel...
1115
01:19:40,754 --> 01:19:42,449
and what he feels.
1116
01:19:42,623 --> 01:19:43,647
Kitty.
1117
01:19:44,058 --> 01:19:45,491
After all, if he's...
1118
01:19:45,659 --> 01:19:48,355
mad enough about you,
it may make up for everything.
1119
01:19:48,529 --> 01:19:50,929
It must. It must.
1120
01:19:51,165 --> 01:19:53,292
Well, try it.
1121
01:19:53,767 --> 01:19:55,564
Go to him.
1122
01:19:56,136 --> 01:19:57,899
Oh, Kitty.
1123
01:20:17,524 --> 01:20:20,960
The ancestral acres. Shall I point
out the things we're proudest of...
1124
01:20:21,128 --> 01:20:25,030
no matter how boring?
- Oh, it's beautiful. Simply beautiful.
1125
01:20:25,199 --> 01:20:26,598
Mother will take you all over.
1126
01:20:26,767 --> 01:20:29,395
You mustn't tell her I showed you.
See it first with her.
1127
01:20:29,570 --> 01:20:32,130
- Be enthusiastic too.
- That won't be difficult.
1128
01:20:43,584 --> 01:20:46,644
It must be wonderful to spend
one's childhood in a place like this.
1129
01:20:46,820 --> 01:20:49,380
Yes, it's great when you're young.
1130
01:20:49,556 --> 01:20:52,184
- When you're really young.
- Oh, Roy.
1131
01:20:52,359 --> 01:20:54,953
Do you think of yourself as old?
1132
01:20:55,129 --> 01:20:57,757
No one who's been in this war is young.
1133
01:20:57,931 --> 01:20:59,796
No, that's true.
1134
01:20:59,967 --> 01:21:01,332
Remember Longfellow's line?
1135
01:21:01,502 --> 01:21:05,336
"The thoughts of youth
are long, long thoughts."
1136
01:21:07,508 --> 01:21:09,908
- Myra.
- Yes, Roy?
1137
01:21:10,077 --> 01:21:12,739
We're awfully good together,
don't you think?
1138
01:21:15,416 --> 01:21:20,513
R.S.V.P. I mean, that was a question.
It requires an answer. Yes or no?
1139
01:21:21,422 --> 01:21:22,582
Yes.
1140
01:21:22,756 --> 01:21:25,190
Your answer is correct.
1141
01:21:39,973 --> 01:21:42,032
Our home, darling.
1142
01:21:48,982 --> 01:21:51,712
- Mother.
- Oh!
1143
01:21:54,388 --> 01:21:57,551
Myra, I'm so glad to see you again,
my dear.
1144
01:21:57,724 --> 01:21:59,885
Isn't it wonderful,
Roy finding you so quickly?
1145
01:22:00,060 --> 01:22:02,585
- I believe there's providence in it.
- I'm sure of it.
1146
01:22:02,763 --> 01:22:04,355
You're very kind, Lady Margaret.
1147
01:22:04,531 --> 01:22:07,329
Roy, I do hope you
haven't shown Myra anything.
1148
01:22:07,501 --> 01:22:09,560
I want to show her round myself.
1149
01:22:09,736 --> 01:22:12,170
- I didn't show her a thing.
- Good.
1150
01:22:12,339 --> 01:22:15,308
Come. Oh, I'm so happy.
1151
01:22:16,877 --> 01:22:19,402
- Hello, Barnes.
- Oh, Mr. Roy, do excuse me.
1152
01:22:19,580 --> 01:22:23,107
I've been waiting all afternoon
for the dogcart, and then I missed it.
1153
01:22:23,283 --> 01:22:25,342
Just at the crucial moment,
as you might say.
1154
01:22:25,519 --> 01:22:29,011
I missed my welcoming committee.
Wanted to impress Miss Lester.
1155
01:22:29,189 --> 01:22:31,157
However, this is my future wife, Barnes.
1156
01:22:31,325 --> 01:22:32,553
Myra, this is Barnes.
1157
01:22:32,726 --> 01:22:34,626
- How do you do?
- How do you do?
1158
01:22:34,795 --> 01:22:35,989
Brought me up from a baby.
1159
01:22:36,163 --> 01:22:39,291
- Tell you all about it in detail.
- I'd love to hear about it.
1160
01:22:39,466 --> 01:22:42,128
Well, he gave us an awful lot
of trouble, Miss Lester.
1161
01:22:42,302 --> 01:22:44,827
He wasn't what you would call
a good child...
1162
01:22:45,005 --> 01:22:46,734
but you couldn't resist him.
1163
01:22:46,907 --> 01:22:48,499
One day he jumped from a treetop.
1164
01:22:48,675 --> 01:22:51,439
I've told her about that, Barnes.
You fish up something new.
1165
01:22:51,612 --> 01:22:52,840
- Yes, sir.
- Come, Mother.
1166
01:22:53,013 --> 01:22:56,073
- What about showing Myra to her room?
- Oh, Roy, I forgot.
1167
01:22:56,250 --> 01:22:58,878
- I'm afraid we're going to be invaded.
- Invaded?
1168
01:22:59,052 --> 01:23:01,612
The neighbors.
I did my best to spare you...
1169
01:23:01,788 --> 01:23:05,087
but the whole countryside is coming
in tonight to see you and your bride.
1170
01:23:05,259 --> 01:23:08,717
Ha, ha, oh, poor Myra.
She's going to see some wonderful types.
1171
01:23:30,817 --> 01:23:32,648
They do look well together, don't they?
1172
01:23:32,819 --> 01:23:35,652
She's a lovely girl. Perfectly lovely.
1173
01:23:35,822 --> 01:23:36,846
I suppose very soon...
1174
01:23:37,024 --> 01:23:40,425
these two young people
will be paying me a professional visit.
1175
01:23:40,594 --> 01:23:44,655
Tomorrow morning, I expect.
Roy's madly in love.
1176
01:23:44,831 --> 01:23:46,492
- Jealous?
- A little.
1177
01:23:46,667 --> 01:23:50,068
- But you like her, don't you?
- Very much.
1178
01:23:50,637 --> 01:23:53,265
More every minute.
1179
01:24:04,952 --> 01:24:07,443
She dances beautifully, doesn't she?
1180
01:24:07,621 --> 01:24:08,849
Well, that's her job.
1181
01:24:09,022 --> 01:24:14,119
Those Cronin men, they're always attracted
by girls who undress in public.
1182
01:24:14,294 --> 01:24:15,488
Why don't you try it, Viola?
1183
01:24:15,662 --> 01:24:17,857
Oh, I haven't the nerve.
1184
01:24:18,031 --> 01:24:19,862
I'm not quite sure that
I've got the figure.
1185
01:24:30,644 --> 01:24:33,169
All I can say is,
there are plenty of charming girls...
1186
01:24:33,347 --> 01:24:36,248
of good family in the county
who would have jumped at Roy...
1187
01:24:36,416 --> 01:24:38,281
and I don't mean my niece, Victoria.
1188
01:24:38,452 --> 01:24:40,511
I wonder if she can ride.
1189
01:24:40,854 --> 01:24:44,312
Who's ever heard of her?
Has anyone ever seen her dance?
1190
01:24:44,491 --> 01:24:47,983
Well, evidently, Roy's seen her
and evidently liked it.
1191
01:24:48,161 --> 01:24:50,527
You'll notice the duke isn't here.
1192
01:24:50,697 --> 01:24:52,892
Evidently, the duke doesn't like it.
1193
01:25:22,763 --> 01:25:24,060
- Happy?
- Yes.
1194
01:25:24,231 --> 01:25:25,858
- Completely?
- Yes.
1195
01:25:26,033 --> 01:25:27,864
- Ecstatically?
- Yes.
1196
01:25:28,035 --> 01:25:29,434
- No doubts?
- No.
1197
01:25:29,603 --> 01:25:31,764
- No reservations?
- No.
1198
01:25:31,938 --> 01:25:34,702
- No defeatism?
- No.
1199
01:25:36,910 --> 01:25:39,606
Darling, every once in a while,
I see fear in your eyes.
1200
01:25:39,946 --> 01:25:41,311
Why?
1201
01:25:42,916 --> 01:25:45,680
Oh, life's been hard
for you, I know that.
1202
01:25:45,852 --> 01:25:49,549
You've had to struggle and endure
privation, but that's all over now.
1203
01:25:50,357 --> 01:25:52,222
You're safe now.
1204
01:25:52,793 --> 01:25:54,192
Don't be afraid.
1205
01:25:54,361 --> 01:25:55,760
You needn't be ever again.
1206
01:25:57,664 --> 01:25:58,756
I love you.
1207
01:25:59,533 --> 01:26:02,024
Oh, Roy, you're so good. You're so...
1208
01:26:06,106 --> 01:26:08,165
Oh, darling, it's...
1209
01:26:08,341 --> 01:26:10,809
- It's unreal, isn't it?
- Yes.
1210
01:26:10,977 --> 01:26:13,810
Shall we wake up suddenly
and find it untrue?
1211
01:26:13,980 --> 01:26:15,641
Roy, don't be defeatist.
1212
01:26:18,585 --> 01:26:21,520
Rather like running the gauntlet,
wasn't it, to dance in there?
1213
01:26:21,688 --> 01:26:23,383
But you're a great success, darling.
1214
01:26:23,557 --> 01:26:27,220
- Everyone's enchanted with you.
- But they haven't met me yet.
1215
01:26:27,661 --> 01:26:29,026
- You warm?
- Yes, very.
1216
01:26:29,196 --> 01:26:31,130
- Would you like a drink?
- I'd love one.
1217
01:26:31,398 --> 01:26:35,425
I'll get you some of Barnes' famous
punch. Cool and innocent and deceptive.
1218
01:26:35,602 --> 01:26:38,264
You sit right here.
Don't move an eyelid till I come back.
1219
01:26:38,438 --> 01:26:41,202
I shall run off
with the first strolling minstrel.
1220
01:26:41,708 --> 01:26:44,438
- Darling.
- Darling.
1221
01:27:01,194 --> 01:27:03,662
Of course I'm here.
I've come to see that young woman.
1222
01:27:03,830 --> 01:27:06,731
Where is she? Where are you hiding her?
1223
01:27:08,235 --> 01:27:09,259
This is Myra.
1224
01:27:09,436 --> 01:27:12,564
Myra, this is my uncle, the source
of those bellows you just heard.
1225
01:27:12,739 --> 01:27:13,899
How do you do?
1226
01:27:14,074 --> 01:27:16,008
So this is Myra, is it?
1227
01:27:16,176 --> 01:27:18,440
I am very glad you came.
1228
01:27:18,678 --> 01:27:20,475
- Why have you kept us apart?
- Ha, ha.
1229
01:27:20,647 --> 01:27:22,877
Now my troubles begin.
1230
01:27:23,183 --> 01:27:26,550
Roy, you told me you were going
to get Myra some punch.
1231
01:27:26,720 --> 01:27:27,846
What about it?
1232
01:27:28,021 --> 01:27:31,218
I knew it was too good to last. Darling.
1233
01:27:31,391 --> 01:27:33,552
Come, my dear. Let's sit down.
1234
01:27:35,295 --> 01:27:37,957
You gave me 10 of the
most anxious moments of my life.
1235
01:27:38,131 --> 01:27:39,826
Did I? When?
1236
01:27:40,000 --> 01:27:42,332
When I was waiting in a cab
while Roy was inside...
1237
01:27:42,502 --> 01:27:44,265
asking your permission to marry me.
1238
01:27:44,437 --> 01:27:46,405
Were you outside in the cab?
1239
01:27:46,573 --> 01:27:47,972
Why didn't he bring you in?
1240
01:27:48,141 --> 01:27:50,609
I don't suppose he dared.
1241
01:27:50,777 --> 01:27:53,769
Quite right. Very shrewd of him.
1242
01:27:53,947 --> 01:27:56,415
If he had,
I'd never have given my consent.
1243
01:27:56,583 --> 01:27:58,881
- I should have asked for you myself.
- Ha, ha.
1244
01:27:59,052 --> 01:28:01,213
- And I'd have said yes.
- Ha-ha-ha.
1245
01:28:02,088 --> 01:28:03,646
My dear...
1246
01:28:03,890 --> 01:28:06,791
will you do me a favor?
- Oh, I love to.
1247
01:28:06,960 --> 01:28:09,861
Will you do me the honor
to dance with me?
1248
01:28:10,030 --> 01:28:13,090
Of course, but I'm afraid Roy
will think we've eloped.
1249
01:28:13,266 --> 01:28:15,666
- Well, maybe we will.
- All right.
1250
01:28:15,836 --> 01:28:17,929
Come along. I haven't
been here for ages.
1251
01:28:18,104 --> 01:28:20,732
Come on, my dear.
Let's make an entrance.
1252
01:28:39,492 --> 01:28:41,926
You dance beautifully, my dear.
1253
01:28:42,095 --> 01:28:43,790
And why not, indeed?
1254
01:28:43,964 --> 01:28:47,229
- So do you.
- I? Oh, no.
1255
01:28:48,501 --> 01:28:51,698
Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. Ah!
1256
01:28:51,872 --> 01:28:55,467
Well, that dance
is the climax of my career.
1257
01:28:55,642 --> 01:28:59,009
I can now retire permanently
and write my memoirs.
1258
01:28:59,179 --> 01:29:01,943
You're awfully kind.
I shall always be grateful to you.
1259
01:29:02,115 --> 01:29:03,946
Grateful? What are you talking about?
1260
01:29:04,117 --> 01:29:07,575
Think I don't know why you came here
and made a point of dancing with me...
1261
01:29:07,754 --> 01:29:10,814
in front of all those people?
- Point? Point? What point?
1262
01:29:10,991 --> 01:29:13,186
You wanted to show them
that you approved of me.
1263
01:29:13,360 --> 01:29:15,089
You knew if you approved, they would.
1264
01:29:15,262 --> 01:29:18,322
- Incidentally, I jolly well liked it.
- Ha, ha.
1265
01:29:18,498 --> 01:29:19,795
You're awfully nice.
1266
01:29:20,400 --> 01:29:22,265
I do so want them to like me.
1267
01:29:22,435 --> 01:29:24,869
I want to be a success because of Roy.
1268
01:29:25,038 --> 01:29:27,506
Well, you know what these people are.
1269
01:29:27,674 --> 01:29:30,666
They're good people, mind you.
Kind people.
1270
01:29:30,844 --> 01:29:34,837
But they're old-fashioned and rather
limited in their social ideas.
1271
01:29:35,015 --> 01:29:38,095
"What's good enough for Alfred the Great
is good enough for me" sort of thing.
1272
01:29:40,387 --> 01:29:42,685
- You see that emblem?
- Mm-hm.
1273
01:29:43,189 --> 01:29:46,090
Broken lance. Our regimental badge.
1274
01:29:46,259 --> 01:29:47,453
Roy's regiment too.
1275
01:29:47,627 --> 01:29:51,324
Well, they think the only way to keep up
the tradition is to lead a dull life...
1276
01:29:51,498 --> 01:29:53,329
and marry one of themselves.
1277
01:29:53,500 --> 01:29:57,095
They think of a dancer
as someone a little racy, shall I say...
1278
01:29:57,270 --> 01:29:59,568
to put it mildly. Ha-ha-ha!
1279
01:29:59,739 --> 01:30:03,072
Too bad you can't live up
to their idea, Myra, isn't it? Ha.
1280
01:30:03,243 --> 01:30:05,370
It would be good fun, wouldn't it? Hm.
1281
01:30:05,679 --> 01:30:07,306
Yes, it would.
1282
01:30:08,014 --> 01:30:11,074
But Roy's instinct tells
him what you are.
1283
01:30:11,518 --> 01:30:13,281
My instinct tells me too.
1284
01:30:14,187 --> 01:30:16,951
You're sound and good.
1285
01:30:17,257 --> 01:30:19,725
That badge is never going to suffer
at your hands.
1286
01:30:20,961 --> 01:30:23,259
If I weren't sure of that...
1287
01:30:23,430 --> 01:30:26,160
I wouldn't welcome you as I do now.
1288
01:30:26,333 --> 01:30:27,823
Myra.
1289
01:30:29,402 --> 01:30:32,462
Uncle, I've been more than generous,
leaving you so long with Myra.
1290
01:30:32,639 --> 01:30:35,540
- Longer would be foolhardy.
- Yes. You'd better take her away...
1291
01:30:35,709 --> 01:30:37,589
before she discovers
that I'm the better man.
1292
01:30:44,851 --> 01:30:46,375
Listen, Myra.
1293
01:30:46,553 --> 01:30:49,420
I had them play it. Let's dance to it.
1294
01:30:49,956 --> 01:30:51,890
Will you excuse us, sir?
1295
01:30:52,559 --> 01:30:54,493
- Thank you.
- For what? For what?
1296
01:30:54,661 --> 01:30:57,095
Go and enjoy yourselves.
1297
01:31:07,540 --> 01:31:10,600
Remember, darling, the Candlelight Club?
1298
01:31:10,777 --> 01:31:14,042
It's forever ago, isn't it?
And yet it's tonight.
1299
01:32:17,177 --> 01:32:18,576
Come in.
1300
01:32:20,447 --> 01:32:21,573
Do I disturb you?
1301
01:32:22,449 --> 01:32:25,316
Uh, no. Please come in, Lady Margaret.
1302
01:32:25,852 --> 01:32:29,913
I knocked very gently, so in case
you were asleep, I shouldn't wake you.
1303
01:32:30,123 --> 01:32:32,250
- Won't you sit down?
- I thought you'd be awake.
1304
01:32:32,425 --> 01:32:35,622
I said, "She's far too happy and excited
to be asleep."
1305
01:32:35,795 --> 01:32:38,923
Two things keep one up,
great happiness or great misery.
1306
01:32:39,099 --> 01:32:41,226
- Don't you think so?
- Yes.
1307
01:32:41,401 --> 01:32:44,666
I couldn't go to sleep either without
getting something off my chest...
1308
01:32:44,838 --> 01:32:47,534
as the Americans say.
Are you sure you're not too tired?
1309
01:32:47,707 --> 01:32:49,106
No, no, of course not.
1310
01:32:49,275 --> 01:32:51,038
It's about our last meeting in London.
1311
01:32:51,211 --> 01:32:54,009
That has preyed upon my mind
ever since.
1312
01:32:54,180 --> 01:32:57,274
Do you bear a grudge against me
for that, Myra?
1313
01:32:57,450 --> 01:32:58,815
Oh, no, Lady Margaret.
1314
01:32:58,985 --> 01:33:01,146
I came with a prejudice...
1315
01:33:01,321 --> 01:33:04,381
and when I saw you,
you seemed strange to me.
1316
01:33:04,724 --> 01:33:10,959
I thought you couldn't be,
well, what I wanted Roy's wife to be.
1317
01:33:11,131 --> 01:33:14,006
I've no excuse, except
a mother's excuse for
1318
01:33:14,031 --> 01:33:16,650
wanting an impossible
ideal for her son.
1319
01:33:16,903 --> 01:33:18,427
Can you forgive me?
1320
01:33:18,605 --> 01:33:21,597
- But there's nothing to forgive.
- When I got home the next day...
1321
01:33:21,774 --> 01:33:25,005
I found the telegram telling me
the dreadful news about Roy.
1322
01:33:25,178 --> 01:33:27,185
And when I could think
again, it suddenly
1323
01:33:27,210 --> 01:33:29,263
struck me that you had
known all the time.
1324
01:33:29,415 --> 01:33:31,474
That you'd just seen his name
in the paper...
1325
01:33:31,885 --> 01:33:34,820
and that you hardly knew
what you were saying.
1326
01:33:35,054 --> 01:33:37,522
- Is that true?
- Yes.
1327
01:33:38,691 --> 01:33:42,752
Oh, you poor child. If I'd only known.
1328
01:33:47,500 --> 01:33:51,630
I did my very best to find you,
but you'd disappeared.
1329
01:33:51,804 --> 01:33:55,706
And now I want to make it up to you
in the future.
1330
01:33:58,912 --> 01:34:01,972
I'm very happy
about this marriage, Myra...
1331
01:34:02,148 --> 01:34:06,084
and I know we're going
to be wonderful friends.
1332
01:34:06,486 --> 01:34:09,148
Forgive me for being sentimental.
1333
01:34:10,523 --> 01:34:13,219
Good night, my daughter.
1334
01:34:33,079 --> 01:34:34,137
Lady Margaret!
1335
01:34:38,618 --> 01:34:40,483
Lady Margaret.
1336
01:34:44,958 --> 01:34:47,483
- Lady Margaret.
- Yes, Myra?
1337
01:34:47,660 --> 01:34:49,389
I must speak to you.
1338
01:34:49,562 --> 01:34:50,927
Why, of course, Myra.
1339
01:34:53,199 --> 01:34:55,064
I can't marry Roy.
1340
01:35:06,179 --> 01:35:09,205
Sit down quietly, dear, and tell me.
1341
01:35:09,382 --> 01:35:10,576
I must go away.
1342
01:35:10,750 --> 01:35:12,615
I should never have come here.
1343
01:35:12,785 --> 01:35:14,810
I knew it was impossible...
1344
01:35:14,988 --> 01:35:17,286
but I kept deceiving myself.
1345
01:35:18,057 --> 01:35:20,048
I've got to go away.
1346
01:35:20,593 --> 01:35:22,686
I must never see him again.
1347
01:35:23,396 --> 01:35:25,523
My dear, why don't you tell me
what it is?
1348
01:35:25,698 --> 01:35:29,361
- I'm sure I can help you.
- No one can help me.
1349
01:35:29,869 --> 01:35:33,965
But, my dear,
what can it be that is so terrible?
1350
01:35:34,140 --> 01:35:35,767
Has there been someone else?
1351
01:35:39,912 --> 01:35:42,107
Oh, Lady Margaret.
1352
01:35:42,482 --> 01:35:43,813
You are naive.
1353
01:35:45,585 --> 01:35:47,485
- Myra.
- Yes.
1354
01:35:47,654 --> 01:35:49,485
- Yes, yes.
- Myra.
1355
01:35:49,656 --> 01:35:51,556
That thought
which is now in your mind...
1356
01:35:51,724 --> 01:35:54,955
which you are telling yourself
can't be true is true.
1357
01:35:55,128 --> 01:35:57,494
- Myra.
- Yes.
1358
01:35:58,197 --> 01:35:59,687
Why didn't you tell him?
1359
01:36:01,734 --> 01:36:03,326
I didn't have the courage.
1360
01:36:03,503 --> 01:36:05,528
Oh, I can give you plenty of reasons.
1361
01:36:05,705 --> 01:36:07,832
I was hungry. I was poor.
1362
01:36:08,007 --> 01:36:10,066
I thought Roy was dead, but...
1363
01:36:10,243 --> 01:36:13,508
I could make you understand,
but it wouldn't help me.
1364
01:36:13,680 --> 01:36:15,079
Oh.
1365
01:36:15,648 --> 01:36:18,116
I don't know what to say.
1366
01:36:20,086 --> 01:36:24,022
But it's my fault as much as yours
for not having understood...
1367
01:36:24,190 --> 01:36:27,819
for not having taken care of you.
- Oh, don't be nice to me.
1368
01:36:29,562 --> 01:36:30,620
If I...
1369
01:36:30,797 --> 01:36:33,095
If I leave early in the morning...
1370
01:36:33,266 --> 01:36:35,962
If I never see Roy again...
1371
01:36:36,269 --> 01:36:38,897
would you promise me
he'll never know?
1372
01:36:39,839 --> 01:36:42,967
I couldn't bear to hurt him like that.
1373
01:36:43,609 --> 01:36:45,076
Myra.
1374
01:36:46,379 --> 01:36:49,109
Oh, let us wait until the morning.
1375
01:36:49,282 --> 01:36:50,715
Let us think this over.
1376
01:36:50,883 --> 01:36:52,748
Will you promise?
1377
01:36:55,555 --> 01:36:56,613
I promise.
1378
01:36:57,724 --> 01:36:59,487
Thank you.
1379
01:37:00,593 --> 01:37:02,652
You've been so good.
1380
01:37:03,129 --> 01:37:06,292
I wish I could have been
all that you hoped.
1381
01:37:26,519 --> 01:37:27,679
Myra.
1382
01:37:29,822 --> 01:37:31,585
Why, you little gadabout.
1383
01:37:31,758 --> 01:37:34,192
What are you doing
prowling around at this hour?
1384
01:37:34,360 --> 01:37:35,725
- You been with Mother?
- Yes.
1385
01:37:35,895 --> 01:37:37,328
Isn't she wonderful?
1386
01:37:37,497 --> 01:37:38,794
Yes, she is.
1387
01:37:38,965 --> 01:37:41,433
I knew I wouldn't sleep
so I've been in the garden...
1388
01:37:41,601 --> 01:37:44,126
confiding my luck to the stars.
- Were they pleased?
1389
01:37:44,303 --> 01:37:47,431
They seemed indifferent. They went on
glittering, the little exhibitionists.
1390
01:37:49,375 --> 01:37:50,842
Oh.
1391
01:37:51,544 --> 01:37:54,012
- Ever see this before?
- I think so.
1392
01:37:55,948 --> 01:37:57,006
Here.
1393
01:37:57,183 --> 01:37:59,549
But I gave it to you. It's yours.
1394
01:37:59,719 --> 01:38:03,177
I think it'll be safer with you,
just as I'll be.
1395
01:38:03,356 --> 01:38:06,951
I dropped it in the garden a moment ago.
I was frantic until I found it again.
1396
01:38:07,126 --> 01:38:10,527
I think you'd better have it from now on
because now that we're both...
1397
01:38:10,696 --> 01:38:14,723
as they say, one, it really doesn't
matter which one of us keeps it, does it?
1398
01:38:15,001 --> 01:38:17,936
It's brought me luck.
Now let it bring you luck.
1399
01:38:18,104 --> 01:38:20,436
I'll keep it for you, Roy.
1400
01:38:20,973 --> 01:38:23,373
- I'm tired, darling.
- Yes, you look tired.
1401
01:38:23,543 --> 01:38:25,443
- Been a strenuous day for you.
- Yes.
1402
01:38:26,312 --> 01:38:27,336
Good night, darling.
1403
01:38:28,714 --> 01:38:30,443
Goodbye, darling.
1404
01:38:30,616 --> 01:38:32,948
Ha, ha, why "goodbye"
when it's only till morning?
1405
01:38:33,119 --> 01:38:36,247
Because every parting from you...
1406
01:38:36,422 --> 01:38:38,652
is like a little eternity.
1407
01:38:40,693 --> 01:38:42,854
That's the way I feel too.
1408
01:38:43,896 --> 01:38:47,662
- Goodbye.
- Goodbye, little sentimentalist.
1409
01:38:54,407 --> 01:38:57,968
Tomorrow, all day to ourselves.
1410
01:38:58,144 --> 01:39:00,203
Yes, my love.
1411
01:40:08,114 --> 01:40:09,741
Wait for me.
1412
01:40:17,256 --> 01:40:18,518
Myra.
1413
01:40:18,691 --> 01:40:20,454
Myra, it's Roy.
1414
01:40:22,061 --> 01:40:24,393
- Myra.
- What on earth's going...?
1415
01:40:24,564 --> 01:40:26,395
- Oh, it's you.
- Hello, Kitty.
1416
01:40:26,566 --> 01:40:28,591
- Where's Myra?
- She's not with you?
1417
01:40:28,768 --> 01:40:31,464
- What are you talking about?
- She left Scotland last night.
1418
01:40:31,637 --> 01:40:34,037
- Without telling you?
- She's not been here, then?
1419
01:40:34,206 --> 01:40:36,436
Not since she walked out with you
the other day.
1420
01:40:36,609 --> 01:40:38,474
- Look here, can I come in?
- Of course.
1421
01:40:40,346 --> 01:40:42,678
I was just having a bite to eat.
1422
01:40:42,848 --> 01:40:45,612
Sit down. What's happened?
1423
01:40:45,785 --> 01:40:48,015
She left a note
that she couldn't marry me.
1424
01:40:48,187 --> 01:40:50,280
Was there any trouble with your family?
1425
01:40:50,456 --> 01:40:52,515
No, no, no, none.
1426
01:40:52,692 --> 01:40:54,819
It's incredible. I can't
understand it at all.
1427
01:40:54,994 --> 01:40:57,519
Last night we were together.
She told me she was happy.
1428
01:40:57,697 --> 01:40:59,961
- When did she leave?
- The first train for London.
1429
01:41:00,132 --> 01:41:02,930
- She must have arrived hours ago.
- Well, she's not been here.
1430
01:41:03,102 --> 01:41:04,933
Where is she?
1431
01:41:06,772 --> 01:41:09,969
Kitty, there's something
I haven't understood.
1432
01:41:10,142 --> 01:41:13,634
I've felt it in the back of my mind
since I came home. You know what it is.
1433
01:41:13,813 --> 01:41:15,212
Tell me.
1434
01:41:16,248 --> 01:41:17,772
Tell me.
1435
01:41:19,819 --> 01:41:21,980
I suppose you better face it, Roy.
1436
01:41:22,154 --> 01:41:25,555
I suppose she means for you
never to see her again.
1437
01:41:25,725 --> 01:41:28,888
- Why not?
- I don't know! Don't ask me.
1438
01:41:31,197 --> 01:41:34,530
What's in back of all this? If you
don't tell me, I'll go to the police.
1439
01:41:34,700 --> 01:41:37,066
- Oh, no. Don't go to the police.
- Why shouldn't I?
1440
01:41:38,771 --> 01:41:40,602
Roy, can you take it...
1441
01:41:40,773 --> 01:41:43,105
no matter what you find out
about her?
1442
01:41:43,275 --> 01:41:46,210
- What are you hinting?
- Answer me. Can you take it?
1443
01:41:46,512 --> 01:41:50,175
No matter what I find out, it won't make
any difference. I've got to find her.
1444
01:41:51,717 --> 01:41:53,514
Well, come on, then.
1445
01:41:54,587 --> 01:41:56,452
We'll look for her.
1446
01:41:58,124 --> 01:41:59,785
- Hello, Kitty.
- Have you seen Myra?
1447
01:41:59,959 --> 01:42:01,085
- No.
- Are you sure?
1448
01:42:01,260 --> 01:42:04,787
See, I know every bit what comes
in here, and Myra particularly.
1449
01:42:04,964 --> 01:42:07,524
And when I tells you
she ain't, she ain't.
1450
01:42:07,700 --> 01:42:08,758
Oh, all right. Thanks.
1451
01:42:08,934 --> 01:42:11,903
Why don't you and your gentleman
sit down here for the fight?
1452
01:42:12,071 --> 01:42:13,095
Seen Myra?
1453
01:42:13,272 --> 01:42:17,299
No, I ain't seen her for about four
days. Where has she gone, the Riviera?
1454
01:42:17,476 --> 01:42:19,902
If you see her, tell
her I'm looking for her.
1455
01:42:19,927 --> 01:42:21,561
All right, I will, dearie.
1456
01:42:23,115 --> 01:42:24,707
- Hey, Mack.
- Hi, sister.
1457
01:42:24,884 --> 01:42:27,148
- Have you seen Myra?
- It's early for Myra.
1458
01:42:27,319 --> 01:42:29,583
She don't usually come around
till about midnight.
1459
01:42:29,755 --> 01:42:32,019
All right, thanks.
1460
01:42:41,000 --> 01:42:43,935
Roy, she don't seem to be anywhere.
1461
01:42:44,236 --> 01:42:46,466
There's only one place we haven't tried.
1462
01:42:46,639 --> 01:42:47,936
What place is that?
1463
01:42:48,107 --> 01:42:49,938
Waterloo Station.
1464
01:42:54,046 --> 01:42:56,014
Waterloo Station, driver.
1465
01:43:01,954 --> 01:43:03,319
Well?
1466
01:43:04,623 --> 01:43:05,920
Not anywhere?
1467
01:43:06,092 --> 01:43:08,322
No. Nobody's seen her.
1468
01:43:08,561 --> 01:43:10,290
- Oh, Roy, I'm scared.
- Kitty.
1469
01:43:10,463 --> 01:43:13,193
I'm scared, I tell you. Where is she?
1470
01:43:13,733 --> 01:43:15,030
She...
1471
01:43:15,468 --> 01:43:17,993
She couldn't go through with it.
1472
01:43:18,637 --> 01:43:20,867
She was too honest.
1473
01:43:21,807 --> 01:43:24,002
She said it was a chance to live.
1474
01:43:25,778 --> 01:43:29,077
- A chance to live?
- And that she'd never go back.
1475
01:43:30,649 --> 01:43:33,015
That she'd never go back to the...
1476
01:43:37,556 --> 01:43:40,457
You don't need to say it. I understand.
1477
01:43:43,662 --> 01:43:45,061
Then...
1478
01:43:45,231 --> 01:43:46,323
Then where is she?
1479
01:43:50,302 --> 01:43:51,894
She's lost, Kitty.
1480
01:43:52,071 --> 01:43:53,800
She's escaped us.
1481
01:43:55,374 --> 01:43:57,467
And I'll always look for her.
1482
01:43:58,644 --> 01:44:00,669
I'll never find her.
1483
01:44:22,735 --> 01:44:24,362
Is that you, Myra?
1484
01:44:24,937 --> 01:44:26,871
Hello.
1485
01:44:28,073 --> 01:44:30,303
Heard you was married.
1486
01:44:31,710 --> 01:44:33,769
- No.
- That Kitty...
1487
01:44:33,946 --> 01:44:37,177
she told me.
Said you'd got off with some toff.
1488
01:44:37,349 --> 01:44:39,180
I knew it was too good to be true.
1489
01:44:40,653 --> 01:44:42,211
Yes.
1490
01:44:43,289 --> 01:44:45,223
Oh, well, cheer up.
1491
01:44:45,391 --> 01:44:47,416
Things can't be worse.
1492
01:44:47,960 --> 01:44:49,689
Going down to the station?
1493
01:44:53,199 --> 01:44:54,689
Oh, well.
1494
01:44:55,634 --> 01:44:58,125
I'll be off on me lonesome, then.
1495
01:44:59,104 --> 01:45:00,731
Toodle-oo.
1496
01:47:16,909 --> 01:47:18,740
I loved you.
1497
01:47:18,911 --> 01:47:21,573
I've never loved anyone else.
1498
01:47:22,448 --> 01:47:24,382
I never shall.
1499
01:47:24,984 --> 01:47:27,111
That's the truth, Roy.
1500
01:47:28,020 --> 01:47:30,215
I never shall.
116494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.