All language subtitles for Vengeance Valley (1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:01:02,909 --> 00:01:09,029 Jag ska ber�tta en historia om boskapsdrivning, kor och kof�sare. 3 00:01:09,149 --> 00:01:11,989 Jag l�rde mig jobbet p� ranchen. 4 00:01:12,109 --> 00:01:15,749 I det ingick n�tt l�der, skavs�r och blod. 5 00:01:15,909 --> 00:01:19,589 Det var b�de s�nger, gl�dje och sm�rta. 6 00:01:19,709 --> 00:01:22,549 Det var ett jobb s� gott som n�got. 7 00:01:22,669 --> 00:01:27,829 Ibland var det ensamt och kallt och l�ngt hem. 8 00:01:27,989 --> 00:01:33,189 Men f�r en ung pojke som jag var det en bra tid. 9 00:01:33,309 --> 00:01:37,349 P� toppen av v�rlden, luften var frisk- 10 00:01:37,469 --> 00:01:40,709 -och det enda man h�rde var vinden. 11 00:01:40,829 --> 00:01:46,789 Vi var st�ndigt i r�relse med boskapen f�r att hitta nytt bete. 12 00:01:46,949 --> 00:01:52,309 Det var Hereford-kor. de var inte lika vilda som Longhorns- 13 00:01:52,429 --> 00:01:56,069 -utan v�nliga och milda. 14 00:01:56,189 --> 00:02:02,509 �rstiderna v�xlade om�rkligt, v�r och sommar blev h�st och vinter. 15 00:02:02,629 --> 00:02:05,669 Korna fick klara sig sj�lva i sn�n. 16 00:02:05,789 --> 00:02:08,109 Det blev vinter. 17 00:02:08,189 --> 00:02:12,509 S� fort det gick att rida letade man r�tt p� korna- 18 00:02:12,629 --> 00:02:15,349 -f�r att driva ihop hjorden. 19 00:02:15,469 --> 00:02:20,069 N�r de kom tillbaka var de frusna och tr�tta. 20 00:02:20,189 --> 00:02:26,189 F�rmannen hette Owen Daybright, han var duktig och omtyckt av alla. 21 00:02:26,309 --> 00:02:29,549 Lee Strobie var hans fosterbror. 22 00:02:29,669 --> 00:02:32,789 Det var deras far som �gde ranchen. 23 00:02:32,909 --> 00:02:36,549 Kv�llen de kom tillbaka blev det br�k... 24 00:02:38,189 --> 00:02:40,869 Ser man p�! 25 00:02:40,989 --> 00:02:44,909 -Dricker ni fortfarande whisky? -Jag �r slut. 26 00:02:45,029 --> 00:02:49,709 S� g�r det n�r man jobbar �t n�n man har k�nt f�r l�nge. 27 00:02:52,589 --> 00:02:56,789 -Sett till min fru? -Jen har varit h�r med din far. 28 00:02:56,909 --> 00:03:01,469 -Hur �r det med Arch? -Han t�l inte kylan s� bra. 29 00:03:01,549 --> 00:03:06,469 -Hur verkade Jen d�? -G� hem och titta efter sj�lv. 30 00:03:06,589 --> 00:03:10,229 F�r jag l�na din rakhyvel s� hon inte blir r�dd? 31 00:03:10,349 --> 00:03:13,349 -Stressigt, Doc? -De ville att han skulle komma... 32 00:03:13,469 --> 00:03:16,789 ...till flickan som arbetade hos Eatons f�rut. 33 00:03:16,909 --> 00:03:21,629 -Lily? -Jag vet inte vad hon heter. 34 00:03:23,389 --> 00:03:25,349 N�t allvarligt? 35 00:03:25,469 --> 00:03:28,909 Nej - det var s� h�r stort ungef�r. 36 00:03:29,029 --> 00:03:33,149 Det l�r ha h�nt f�r ett par timmar sen. 37 00:03:33,229 --> 00:03:35,949 -Du gick inte dit? -Nej. 38 00:03:36,029 --> 00:03:39,749 Inte om inte pappan skickar efter mig. 39 00:03:39,869 --> 00:03:42,989 Och det l�r han inte g�ra. 40 00:03:52,669 --> 00:03:55,949 Jag har ett gev�r riktat mot dig. 41 00:03:56,909 --> 00:04:00,389 Kom hit s� jag kan se vem du �r. 42 00:04:00,509 --> 00:04:02,469 Genast! 43 00:04:08,189 --> 00:04:12,629 -Owen, �r det du? -Ja. 44 00:04:12,749 --> 00:04:17,069 L�gg undan gev�ret, han �r en god v�n. 45 00:04:28,669 --> 00:04:35,109 -Vad g�r du h�r? -Hj�lper till. Ingen annan g�r det. 46 00:04:35,229 --> 00:04:37,589 Hur m�r Lee? 47 00:04:37,709 --> 00:04:42,989 -Han vill g�rna tr�ffa dig. -Jag g�r hem n�r hon somnat. 48 00:04:45,069 --> 00:04:49,549 -Vem �r det d�r? -Hennes bror - Dick Fasken. 49 00:04:49,709 --> 00:04:52,949 Han har letat efter fadern hela dan. 50 00:04:53,069 --> 00:04:55,949 M�r Lily bra? 51 00:05:00,589 --> 00:05:03,629 Du har bes�k, Lily. 52 00:05:09,069 --> 00:05:11,789 God dag, Owen. 53 00:05:16,909 --> 00:05:21,389 -Det var en liten rackare. -Fast vacker... 54 00:05:21,509 --> 00:05:24,269 Han har fin f�rg. 55 00:05:28,509 --> 00:05:32,629 Doktorn v�grade komma. Jen kom hit i st�llet. 56 00:05:32,789 --> 00:05:36,869 Bry dig inte om det, Lily. Inte nu l�ngre. 57 00:05:36,989 --> 00:05:40,109 Jag har v�l tur egentligen. 58 00:05:40,229 --> 00:05:44,629 Jag vill inte tillbaka till restaurangen och jobba. 59 00:05:44,749 --> 00:05:49,589 Mrs Burke har erbjudit mig en plats n�r jag orkar igen. 60 00:05:49,709 --> 00:05:51,949 Vi �r tacksamma. 61 00:05:52,069 --> 00:05:55,709 Det l�ter konstigt att jag s�ger det- 62 00:05:55,829 --> 00:05:59,429 -men han kommer att f� ett bra liv. 63 00:05:59,549 --> 00:06:02,669 Det f�r han s�kert, Lily. 64 00:06:25,949 --> 00:06:28,229 Kaffe? 65 00:06:30,229 --> 00:06:32,189 Tack. 66 00:06:39,589 --> 00:06:41,509 Du tittar. 67 00:06:41,629 --> 00:06:45,149 Du �r ren och har ny kl�nning. 68 00:06:45,269 --> 00:06:50,509 Jag har ett badkar i mitt rum nu, jag badar varje dag. 69 00:06:50,629 --> 00:06:53,309 Det har verkligen hj�lpt. 70 00:06:53,429 --> 00:06:58,949 -Hur har vintern varit d�? -B�de vi och boskapen �verlevde. 71 00:06:59,109 --> 00:07:04,989 Vi blev insn�ade p� ranchen, vi s�g inte grannen p� n�stan fem veckor. 72 00:07:05,109 --> 00:07:07,989 Vi har saknat er. 73 00:07:13,109 --> 00:07:15,709 Jag tog med mat till Lily. 74 00:07:15,829 --> 00:07:20,069 Owen... Vem var det? 75 00:07:21,749 --> 00:07:23,909 God natt, Jen. 76 00:07:28,069 --> 00:07:30,949 V�nta ett �gonblick. 77 00:07:35,269 --> 00:07:38,429 -Bor du h�r i trakten? -Ja. 78 00:07:38,589 --> 00:07:41,029 Vem �r pappan? 79 00:07:41,149 --> 00:07:44,669 -Det �r Lilys sak. -Jag ska ta reda p� det... 80 00:07:44,789 --> 00:07:50,789 -Om det s� tar mig hela livet. -Visst - det �r bra att bo h�r. 81 00:08:14,549 --> 00:08:19,709 -Vem var det d�r? -Owen Daybright. 82 00:08:19,869 --> 00:08:24,669 -�r han inte er mans fosterbror? -Jo, det �r han. 83 00:08:24,789 --> 00:08:26,909 Hur mycket? 84 00:08:27,029 --> 00:08:33,149 -500 dollar. Han l�mnade mat ocks�. -Varf�r det? 85 00:08:33,269 --> 00:08:36,189 Ni misstar er, han �r en fin m�nniska. 86 00:08:36,309 --> 00:08:39,749 Det finns ingen b�ttre h�r i trakten. 87 00:08:41,989 --> 00:08:44,549 En till... 88 00:08:47,749 --> 00:08:53,789 Han h�ller p� esset som en �verraskning - tre g�nger i rad. 89 00:08:53,909 --> 00:08:57,509 Man m�ste ha tur i spel. 90 00:08:59,709 --> 00:09:03,269 Vi forts�tter en annan g�ng. 91 00:09:09,509 --> 00:09:12,669 Jag har utr�ttat ditt �rende �t dig. 92 00:09:12,829 --> 00:09:15,549 Jag har betalat - som f�r ett f�l. 93 00:09:15,669 --> 00:09:20,509 Tack. Det �r inte f�rsta g�ngen du r�ddar mig ur en knipa. 94 00:09:20,669 --> 00:09:23,069 N�r ska du bli vuxen? 95 00:09:23,189 --> 00:09:28,349 S�nt d�r h�nder, jag ligger inte vaken f�r det. 96 00:09:28,469 --> 00:09:32,549 -Din fru var d�r. -Tror du hon misst�nker n�t? 97 00:09:35,829 --> 00:09:40,989 Det h�nde innan jag tr�ffade Jen, men du vet hur hon �r. 98 00:09:41,109 --> 00:09:45,029 -Hur skulle jag veta det? -Nej, det �r sant. 99 00:09:45,309 --> 00:09:47,669 Hon �r inte som andra. 100 00:09:47,789 --> 00:09:51,909 Hon �r allt det jag alltid har dr�mt om. 101 00:09:52,029 --> 00:09:55,029 Det var l�ngesen. Kom, s� g�r vi. 102 00:09:55,149 --> 00:09:57,269 Stopp! 103 00:09:57,389 --> 00:10:00,429 Flytta p� dig. 104 00:10:05,469 --> 00:10:09,309 Du hade med dig 500 dollar till Lily. 105 00:10:11,069 --> 00:10:15,909 -Det st�mmer. Beh�ver hon dem inte? -Inte den sortens pengar. 106 00:10:16,029 --> 00:10:19,669 Hon fick dem f�r att f�rsvinna. 107 00:10:19,749 --> 00:10:23,349 En g�ng till: �r det ditt? 108 00:10:23,429 --> 00:10:27,789 Rikta gev�ret mot golvet och v�nd dig om. 109 00:10:34,749 --> 00:10:38,469 -Jag ska nog ta dig. -Du �r f�r snabb. 110 00:10:38,589 --> 00:10:45,549 -Lugna dig. Jag �r sheriff h�r. -D� s�, Con. 111 00:10:48,829 --> 00:10:54,189 N�sta g�ng du siktar p� mig med ett gev�r ska du skjuta. 112 00:11:36,989 --> 00:11:39,789 -V�lkomna hem! -Hur �r det med dig? 113 00:11:39,909 --> 00:11:42,869 -Du ser pigg ut. -Hur m�r benet? 114 00:11:42,989 --> 00:11:45,789 Likadant som alla vintrar. 115 00:11:45,869 --> 00:11:47,949 God kv�ll. 116 00:11:48,069 --> 00:11:52,069 -Jag kommer med kaffe. -Tack, mr Willoughby. 117 00:11:52,189 --> 00:11:54,989 Samma gamla diskvatten? 118 00:11:55,109 --> 00:11:58,309 -S� du vill inte ha d�? -Jag skojade bara. 119 00:11:58,429 --> 00:12:02,069 -B�st du �r f�rsiktig. -Hur �r det med magen? 120 00:12:02,189 --> 00:12:06,109 Ibland tror jag inte jag �verlever till kv�llen. 121 00:12:06,229 --> 00:12:11,949 -Du f�r sluta �ta din egen mat. -Jag �r fast h�r nu. 122 00:12:17,149 --> 00:12:22,029 -�r cigarrerna fr�n Pittsburgh? -Nej, fr�n Kansas City. 123 00:12:22,909 --> 00:12:26,349 Det blir bara s�mre och s�mre. 124 00:12:28,109 --> 00:12:30,189 Hur gick det? 125 00:12:30,309 --> 00:12:35,109 Fr�ga f�rmannen, jag gjorde bara som han sa. 126 00:12:35,229 --> 00:12:39,909 -Din fru v�ntar p� dig. -Det har jag inte gl�mt. 127 00:12:40,029 --> 00:12:42,389 Jag g�r nu. 128 00:12:42,549 --> 00:12:44,589 God natt. 129 00:12:47,069 --> 00:12:51,989 -Han ser pigg ut. -Han har jobbat h�rt hela vintern. 130 00:12:52,109 --> 00:12:54,789 Han har mycket att gottg�ra. 131 00:12:54,909 --> 00:12:59,349 Det ordnar sig, Jen kanske kan hj�lpa honom. 132 00:12:59,469 --> 00:13:06,669 -Han klarar sig sj�lv nu. -Du l�ter som om du t�nkte sluta! 133 00:13:06,789 --> 00:13:10,309 Lee �r gift nu, Jen �r en bra sv�rdotter. 134 00:13:10,429 --> 00:13:13,549 -Jag �r i v�gen. -Om du inte trivs... 135 00:13:13,669 --> 00:13:17,349 Jag gl�mmer inte allt du har gjort f�r mig. 136 00:13:17,469 --> 00:13:22,749 N�r du tog hand om mig f�r 15 �r sen var jag en loppig l�sdrivare. 137 00:13:22,829 --> 00:13:25,749 Det har varit en fin tid. 138 00:13:25,869 --> 00:13:28,469 Det �r dags att dra vidare. 139 00:13:28,589 --> 00:13:32,829 -Du menar det. -Jag vill st� p� egna ben. 140 00:13:36,509 --> 00:13:38,909 Hur ska jag s�ga det... 141 00:13:39,949 --> 00:13:42,749 Jag tog hand om dig f�r Lees skull. 142 00:13:42,869 --> 00:13:47,389 Jag kunde inte uppfostra honom sj�lv, det fick du g�ra. 143 00:13:47,509 --> 00:13:52,189 Men jag ins�g inte att jag ocks� beh�vde dig. 144 00:13:52,309 --> 00:13:54,749 Nu med... 145 00:14:00,429 --> 00:14:02,909 D� s�, Arch. 146 00:14:05,309 --> 00:14:09,229 Det var bara ett f�rs�k att f� p��kt. 147 00:14:10,109 --> 00:14:12,029 God natt. 148 00:14:13,629 --> 00:14:16,349 Kommer du n�n g�ng, Jen? 149 00:14:18,549 --> 00:14:21,589 F�r jag inte se n�r du kl�r p� dig l�ngre? 150 00:14:21,709 --> 00:14:24,029 Tv� minuter... 151 00:14:24,149 --> 00:14:27,509 -Det �r l�nge efter en vinter. -Jag vet... 152 00:14:27,629 --> 00:14:30,869 B�ttre �n du! 153 00:14:30,989 --> 00:14:35,549 -S� du har saknat mig? -Det �r klart. 154 00:14:47,069 --> 00:14:53,189 -Du �r ju vacker! -Tycker du? Menar du det verkligen? 155 00:14:53,309 --> 00:14:57,749 F�rsta g�ngen jag s�g dig hade du trasiga byxor. 156 00:14:57,869 --> 00:15:03,029 Du och Arch hj�lpte mig bort fr�n den d�r avkroken. 157 00:15:03,189 --> 00:15:07,069 Det h�r �r mitt livs andra s�ndagskl�nning. 158 00:15:07,189 --> 00:15:11,669 I den f�rsta begravde jag mamma och sen pappa- 159 00:15:11,789 --> 00:15:14,749 -och sen br�nde jag den. 160 00:15:14,869 --> 00:15:18,989 Och nu �r du en v�lkl�dd dam. 161 00:15:19,109 --> 00:15:23,549 Det stod i alla fall s� i Goldies dammagasin. 162 00:15:27,229 --> 00:15:32,589 Det b�sta jag n�nsin har gjort var att gifta mig med dig. 163 00:15:32,709 --> 00:15:37,709 -Vi kommer att bli lyckliga. -Inget kan hindra oss, �lskling. 164 00:15:49,029 --> 00:15:51,869 Det var sista g�ngen! 165 00:16:01,709 --> 00:16:04,549 Var har du varit? 166 00:16:04,669 --> 00:16:07,109 God morgon, mr Willoughby. 167 00:16:07,229 --> 00:16:10,949 Trevligt att se en riktig karl h�r. 168 00:16:11,069 --> 00:16:16,789 -God morgon, "riktiga karl"! -V�ntade du tills solen v�ckte dig? 169 00:16:17,909 --> 00:16:22,469 Ni sover s� mycket att ni gl�mt varf�r ni g�r och l�gger er! 170 00:16:22,629 --> 00:16:25,789 Han fj�skar f�r f�rmannen. 171 00:16:25,909 --> 00:16:28,469 Visst f�rsov jag mig. 172 00:16:28,589 --> 00:16:33,189 Undrar varf�r man ser fram emot frukosten n�r man �r hemifr�n? 173 00:16:33,309 --> 00:16:37,669 H�r vet men inte om den �r v�rd att kliva ur s�ngen f�r! 174 00:16:37,789 --> 00:16:40,709 Du har inte skrivit p� n�t kontrakt. 175 00:16:40,829 --> 00:16:46,549 Blir min mat s� d�lig att du g�r hungrig f�r du v�l sluta! 176 00:16:46,669 --> 00:16:49,589 -Bra, mr Willoughby! -Urs�kta d�. 177 00:16:49,709 --> 00:16:52,349 Mr Willoughby f�rl�ter dig. 178 00:16:52,509 --> 00:16:56,429 -F�r det vara en kopp till? -Ja tack. 179 00:16:58,109 --> 00:17:02,109 Jag m�ste flytta p� den h�r. H�ller ni utkik? 180 00:17:02,229 --> 00:17:06,269 Jag vill veta vilka som kommer och g�r. 181 00:17:25,669 --> 00:17:29,549 -Tj�nare, Hub. -Jag fick brevet f�rra veckan. 182 00:17:29,709 --> 00:17:33,509 -Du har blivit morbror. -Hur �r det med Lily? 183 00:17:33,629 --> 00:17:35,909 Hon m�r fint. 184 00:17:36,869 --> 00:17:39,149 Vem �r det? 185 00:17:39,269 --> 00:17:41,709 Sheriffen. 186 00:17:47,229 --> 00:17:49,189 Br�der? 187 00:17:49,309 --> 00:17:53,669 -Jag ska d�da en man h�r. -N�n s�rskild? 188 00:17:53,789 --> 00:17:58,469 Jag ska nog hitta honom. -Mitt namn �r Fasken. 189 00:17:58,589 --> 00:18:02,549 -Var �r h�starna? -Bakom stationen. 190 00:18:18,629 --> 00:18:22,549 Br�derna Fasken letade efter Lily. 191 00:18:22,669 --> 00:18:26,229 De hade h�rt att hon bodde hos mrs Burke- 192 00:18:26,349 --> 00:18:29,189 -p� en ranch i n�rheten. 193 00:18:39,989 --> 00:18:41,909 Vi �r Lilys br�der. 194 00:18:42,029 --> 00:18:45,669 Jag visste inte att hon hade s� stor familj. 195 00:18:45,749 --> 00:18:49,309 -Hon kanske sk�ms f�r oss. -Inte Lily. 196 00:18:49,469 --> 00:18:52,749 Hon �r p� sitt rum. 197 00:18:54,389 --> 00:18:58,469 -Jag ropar p� henne. -Det beh�vs inte. 198 00:19:04,949 --> 00:19:09,989 -S� du skickade efter honom �nd�. -Sk�let ligger d�r. 199 00:19:15,109 --> 00:19:19,909 Jag har inte bett dig komma! H�r du vad jag s�ger? 200 00:19:20,029 --> 00:19:24,149 Nej, vi gillar inte varann i v�r familj. 201 00:19:24,229 --> 00:19:27,469 Vi gr�lar, ja t.o.m. skjuter p� varann. 202 00:19:27,589 --> 00:19:33,549 -Men blodets band f�renar oss. -G� din v�g, Hub! 203 00:19:35,389 --> 00:19:38,309 Vill du gifta dig med Owen Daybright? 204 00:19:38,429 --> 00:19:44,549 Nej, jag beh�ver varken honom eller dig. Jag klarar mig sj�lv. 205 00:19:59,909 --> 00:20:05,669 Daybright kan f� skriva namnet med f�tterna n�r jag gjort honom m�r. 206 00:20:37,109 --> 00:20:41,189 -Sitt kvar! -�s p� ordentligt nu! 207 00:20:51,029 --> 00:20:57,509 -Du tappade visst n�t! -Nu skulle han beh�va ett ess! 208 00:21:10,469 --> 00:21:15,749 S� t�mjer man inte en h�st, g�r som jag l�rt dig. 209 00:21:52,469 --> 00:21:57,469 -Var piskan verkligen n�dv�ndig? -�sch, Owen �verdriver. 210 00:21:57,589 --> 00:22:02,109 En omg�ng med piskan har aldrig skadat ett sto. 211 00:22:02,229 --> 00:22:04,709 Kom nu! 212 00:22:14,629 --> 00:22:20,069 -Har fullmakterna kommit? -Alla utom mrs Burkes. 213 00:22:20,629 --> 00:22:23,909 Sadla tv� h�star �t oss, Hewie. 214 00:22:44,189 --> 00:22:47,069 Hej, Lily! 215 00:22:47,189 --> 00:22:51,749 -Hej, Hewie. -God dag, frun. 216 00:22:53,269 --> 00:22:58,109 -Hur m�r ni? -Jag m�r bara bra. Hur s�? 217 00:22:58,229 --> 00:23:01,389 Jag bara undrade. 218 00:23:03,749 --> 00:23:08,309 -Det var verkligen roligt att h�ra. -Tack. 219 00:23:10,469 --> 00:23:12,509 Jag fr�gade... 220 00:23:12,629 --> 00:23:15,749 ...f�r att du ser s� pigg ut, Lily. 221 00:23:21,029 --> 00:23:23,429 V�ldigt pigg. 222 00:23:34,229 --> 00:23:39,309 Frukost? Jag g�r b�ttre mat med brutna armar �n mr Willoughby! 223 00:23:39,429 --> 00:23:41,869 Aff�rerna f�rst. 224 00:23:41,989 --> 00:23:45,229 Ge oss fullmakt att driva hem era kor. 225 00:23:45,349 --> 00:23:49,469 -Jag undrade just om ni gl�mt mig. -Om�jligt. 226 00:23:49,589 --> 00:23:52,949 Jag h�mtar papper och penna. 227 00:23:54,989 --> 00:23:58,709 -Tack, jag m�r bra nu. -Du ser pigg ut. 228 00:23:58,829 --> 00:24:00,869 Det sa Hewie med. 229 00:24:02,869 --> 00:24:09,309 Jag hittar inga ord f�r att tacka dig f�r att du kom med pengarna. 230 00:24:09,429 --> 00:24:13,189 Du ska inte skydda Lee s� d�r. 231 00:24:13,309 --> 00:24:17,389 -Det �r Arch jag t�nker p�. -Jag vet. 232 00:24:17,509 --> 00:24:22,509 Du skyddar alltid Lee n�r han st�ller till el�nde. 233 00:24:22,629 --> 00:24:28,109 -Kanske det... -Jen har gjort s� mycket f�r mig. 234 00:24:28,229 --> 00:24:30,749 Det �r d�rf�r jag tiger. 235 00:24:30,869 --> 00:24:33,709 Vi f�r h�lla det hemligt. 236 00:24:33,829 --> 00:24:38,309 -Du borde inte... -Jag har varit r�dd f�r s� mycket. 237 00:24:38,429 --> 00:24:43,589 Vad folk skulle s�ga och hur jag skulle klara barnet sj�lv... 238 00:24:43,709 --> 00:24:46,749 Hur jag skulle f�rs�rja oss b�da tv�. 239 00:24:46,869 --> 00:24:51,589 Men nu n�r det h�nt �r jag inte r�dd l�ngre. 240 00:24:51,709 --> 00:24:56,389 Jag �r inte stolt �ver det, jag vet att det var fel. 241 00:24:57,349 --> 00:24:59,789 Men nu �r jag inte r�dd l�ngre. 242 00:25:03,989 --> 00:25:08,069 -�r Daybright h�r? -Ja, inne i huset. 243 00:25:13,109 --> 00:25:16,349 -G� bort till skjulet. -Varf�r det? 244 00:25:16,469 --> 00:25:21,029 Du blir inte skadad om du h�ller dig fr�n huset. 245 00:25:35,309 --> 00:25:38,189 -Vad �r det h�r? -Du f�r se. 246 00:25:38,309 --> 00:25:40,229 S�tt dig. 247 00:25:43,829 --> 00:25:47,429 V i ses efter sammandrivningen! 248 00:25:56,869 --> 00:25:58,789 Daybright! 249 00:26:00,149 --> 00:26:03,749 Jas�, du skickade efter storebror? 250 00:26:04,789 --> 00:26:08,749 Jag f�r b�rja b�ra vapen vid grannbes�ken. 251 00:26:08,869 --> 00:26:11,709 -Det var dina pengar. -Jas�? 252 00:26:11,829 --> 00:26:15,269 Barnet ska ha ett efternamn - ditt. 253 00:26:19,589 --> 00:26:22,469 En g�ng till kanske? 254 00:26:25,829 --> 00:26:28,829 Tryck p� avtryckaren d�! 255 00:26:28,949 --> 00:26:32,549 Skjut mig f�rst och Hewie sen, han �r vittne. 256 00:26:32,669 --> 00:26:36,389 Sen m�ste du skjuta mrs Burke och din syster! 257 00:26:36,509 --> 00:26:39,629 -N�? -Sluta, han g�r det! 258 00:26:39,749 --> 00:26:43,109 Jag tror inte han t�rs. 259 00:26:44,549 --> 00:26:47,389 -Sl�pp den d�r. -Sl�ng vapnet! 260 00:26:47,509 --> 00:26:51,749 Jag bryter armen p� dig om du inte sl�nger det. 261 00:27:20,669 --> 00:27:25,349 Sluta, Hub! - James, l�gg undan revolvern! 262 00:27:25,469 --> 00:27:30,189 Skjut d�, hon �r bara din syster! N�n m�ste du d�da. 263 00:27:30,309 --> 00:27:36,109 -Se upp med vem du puffar i magen! -Det r�cker, Hewie. 264 00:27:36,229 --> 00:27:39,989 Det h�r var visst v�r dans, Hub! 265 00:27:40,109 --> 00:27:43,349 Har jag inte st�llt till tillr�ckligt? 266 00:27:43,469 --> 00:27:47,549 Inte mord ocks�! Ta honom till sheriffen. 267 00:27:47,669 --> 00:27:51,989 Jag skriver g�rna under p� anm�lan. 268 00:27:52,109 --> 00:27:57,629 D� s�, Lily. Det �r du som avg�r det h�r. - Kom med! 269 00:27:59,389 --> 00:28:01,309 Kom d�. 270 00:28:05,709 --> 00:28:09,269 -Jag h�rde att Lazy W �r till salu. -Hur mycket beg�r de? 271 00:28:09,389 --> 00:28:11,909 35 000 dollar. 272 00:28:11,989 --> 00:28:16,349 -Du �r skyldig mig pengar. -Det �r jag j�mt. 273 00:28:16,469 --> 00:28:19,749 Ditt bankkonto var �verdraget. 274 00:28:19,869 --> 00:28:22,349 Jag betalade. 275 00:28:22,469 --> 00:28:26,429 Du f�rs�ker visst fortfarande f� straights. 276 00:28:26,549 --> 00:28:31,349 Har du sl�sat bort v�ra pengar? Kontot �r ju gemensamt. 277 00:28:31,469 --> 00:28:36,629 -Hur mycket hade han tagit ut? -500 dollar - i guld. 278 00:28:36,749 --> 00:28:39,869 S�nt klirrar h�rligt i fickan. 279 00:28:39,989 --> 00:28:43,429 Vi ses, jag m�ste jobba. 280 00:28:43,549 --> 00:28:46,589 Kan du r�cka mig gr�dden, Jen? 281 00:28:48,269 --> 00:28:50,429 Urs�kta mig. 282 00:29:00,269 --> 00:29:05,349 Du tror visst inte p� den d�r historien om de 500? 283 00:29:05,429 --> 00:29:09,269 Du m�ste f�rst� en sak, �lskling. 284 00:29:09,389 --> 00:29:14,269 Jag vill inte att Arch ska veta precis allting. 285 00:29:14,389 --> 00:29:17,309 Det f�rst�r jag s� v�l. 286 00:29:17,429 --> 00:29:19,829 500 �r mycket. 287 00:29:19,949 --> 00:29:25,789 Tr�kigt att ta ut dem, men det var f�r att r�dda en dams heder. 288 00:29:25,909 --> 00:29:30,269 Sluta! Jag vet allt om dig och Lily. 289 00:29:32,909 --> 00:29:35,909 Jag vet vad du tror... 290 00:29:36,029 --> 00:29:40,149 Jag tog ut pengarna f�r att hj�lpa Owen. 291 00:29:40,269 --> 00:29:43,589 Jag vill inte att Arch f�r reda p� det. 292 00:29:43,709 --> 00:29:47,749 Det �r v�l lika bra att jag s�ger som det �r. 293 00:29:47,869 --> 00:29:51,989 Det var Owen som gjorde Lily med barn. 294 00:29:52,149 --> 00:29:56,789 Du vet ju hur mycket jag ser upp till Owen. 295 00:29:56,909 --> 00:29:59,389 Jag m�ste hj�lpa honom. 296 00:29:59,509 --> 00:30:04,349 Din l�gnare! Du �r en usel, f�raktlig l�gnare! 297 00:30:21,669 --> 00:30:24,709 Ni �r likadana allihop! 298 00:30:24,829 --> 00:30:28,749 Ni bara ljuger allihop! Jag ger mig av. 299 00:30:28,869 --> 00:30:32,869 -Lugna dig! -Jag vet var pengarna kom ifr�n. 300 00:30:32,989 --> 00:30:36,909 -V�nta lite... -Du skyddar honom! 301 00:30:37,029 --> 00:30:40,989 -Du visste om Lee och Lily. -Folk skvallrar s�. 302 00:30:41,029 --> 00:30:45,829 Varf�r lever du inte ditt eget liv? 303 00:30:46,829 --> 00:30:52,469 S�na h�r missf�rst�nd h�nder, alla gifta par br�kar ibland. 304 00:30:52,589 --> 00:30:54,949 Jag hatar honom. 305 00:31:00,709 --> 00:31:03,589 Du och jag sitter i samma b�t. 306 00:31:03,709 --> 00:31:07,669 Arch �r den enda familj vi har, vi h�r ihop. 307 00:31:07,789 --> 00:31:12,229 �r vi inte skyldiga honom lite grann som tack? 308 00:31:17,509 --> 00:31:20,869 Owen, vad ska jag g�ra? 309 00:31:20,989 --> 00:31:24,709 Stanna h�r - f�r Archs skull. 310 00:31:28,029 --> 00:31:32,869 Jag g�r v�l det d�, men heller inte mer �n det. 311 00:31:43,189 --> 00:31:45,349 God morgon. 312 00:31:49,749 --> 00:31:53,949 Vad �r det som har ramlat ner p� dig? 313 00:31:54,069 --> 00:31:58,309 Ett par hoppl�sa h�rdingar - br�derna Fasken. 314 00:31:59,989 --> 00:32:05,029 -Tv� stycken?! -Lilys klan samlas. 315 00:32:09,989 --> 00:32:13,349 -Vet de det? -Du lever ju. 316 00:32:13,429 --> 00:32:16,909 -Tror du de f�r reda p� det? -Det dr�jer. 317 00:32:17,069 --> 00:32:19,909 Sheriffen har burat in dem. 318 00:32:20,029 --> 00:32:23,269 -Hur l�nge? -En vecka. 319 00:32:24,949 --> 00:32:28,869 -De ger sig inte. -Vem skulle skvallra? 320 00:32:28,989 --> 00:32:33,469 Lily kanske. De �r inte l�tta att ha att g�ra med. 321 00:32:33,589 --> 00:32:36,029 Vad g�r jag? 322 00:32:36,149 --> 00:32:39,949 -Du skulle aldrig g�ra det. -Vad d�? 323 00:32:40,069 --> 00:32:44,909 Ta med dig Jen och flytta h�rifr�n, b�rja om n�n annanstans. 324 00:32:45,029 --> 00:32:48,669 Du har inga v�nner kvar h�r l�ngre. 325 00:32:48,789 --> 00:32:51,829 Annars blir du skjuten. 326 00:32:51,989 --> 00:32:56,389 Och n�r jag �r borta tar du �ver ranchen! 327 00:32:59,029 --> 00:33:03,429 Tro vad du vill, men s�g det inte till mig. 328 00:33:03,549 --> 00:33:05,509 Nej... 329 00:33:07,829 --> 00:33:10,069 G�r det ont? 330 00:33:10,189 --> 00:33:13,189 En vacker dag f�r du �ngra dig. 331 00:33:15,029 --> 00:33:17,309 Ni ska driva kor. 332 00:33:17,429 --> 00:33:21,269 Utan en bra h�st kan ni lika g�rna g� till fots. 333 00:33:21,389 --> 00:33:27,589 Den h�r h�sten �r ett riktigt fynd, den �r stark och v�lbyggd. 334 00:33:27,709 --> 00:33:32,149 -Den �r full med br�nnm�rken! -Ge mig ett bud. 335 00:33:32,229 --> 00:33:35,229 -Minst 12 m�rken, eller hur? -Minst. 336 00:33:35,349 --> 00:33:39,109 12 missn�jda kunder... Nej tack. 337 00:33:39,229 --> 00:33:41,629 N�n annan? 338 00:33:41,749 --> 00:33:47,869 -L�t den g� p� gr�nbete. -Jag har de allra b�sta h�starna! 339 00:33:47,989 --> 00:33:51,389 En rash�st! Ge mig ett bud! 340 00:33:51,509 --> 00:33:56,789 Det b�rjar likna n�t. - �ppna grinden, grabbar. 341 00:34:31,349 --> 00:34:35,469 Fin h�st, men en riktig "visslare". Den l�cker! 342 00:34:35,589 --> 00:34:38,149 Kallar du det f�r l�cka? 343 00:34:39,109 --> 00:34:42,709 Inte rider man genom stan s� d�r en l�rdag! 344 00:34:42,869 --> 00:34:45,749 Wilcox h�star ville f�lja efter. 345 00:34:45,869 --> 00:34:49,829 Det �r klart - den visslade ju p� dem! 346 00:34:49,909 --> 00:34:53,989 -Jag �r inte f�rdig �n! -Jo, det �r du. 347 00:34:54,109 --> 00:34:58,789 -Du kunde v�l ha h�llit andan. -Ta bort den. 348 00:35:03,709 --> 00:35:07,429 Undrar om br�derna Fasken trivs? 349 00:35:07,549 --> 00:35:10,589 Vi h�lsar p� dem. 350 00:35:10,709 --> 00:35:14,149 Vi ses p� saloonen. 351 00:35:20,389 --> 00:35:24,949 -Hur �r l�get? -Vi ska snart driva hem boskapen. 352 00:35:25,069 --> 00:35:27,709 Varf�r h�nger du inte med? 353 00:35:27,869 --> 00:35:33,109 Nej, jag gillar min mjuka s�ng. Kan jag hj�lpa dig med n�t? 354 00:35:33,229 --> 00:35:38,589 -Jag kommer med kakor till Faskens. -Peta in dem med en k�pp. 355 00:35:38,709 --> 00:35:41,509 De �r ena riktiga br�kstakar. 356 00:35:46,309 --> 00:35:49,909 -Vill du in? -Nej, det kanske smittar. 357 00:35:54,309 --> 00:35:59,709 -Domaren gav er visst en vecka? -En ynklig fredsdomare! 358 00:35:59,829 --> 00:36:03,269 Ni f�r en riktig domare n�sta g�ng. 359 00:36:03,429 --> 00:36:05,989 N�sta g�ng blir annorlunda. 360 00:36:09,509 --> 00:36:11,429 H�r h�r... 361 00:36:12,789 --> 00:36:17,349 Lily klarar sig fint utan er, l�t henne vara. 362 00:36:17,469 --> 00:36:20,629 -Hon �r ogift. -S�nt h�nder. 363 00:36:20,749 --> 00:36:22,909 Inte v�r syster. 364 00:36:23,069 --> 00:36:25,789 Vill ni bete er som �snor s�... 365 00:36:25,909 --> 00:36:28,909 Sheriffen s�tter er p� t�get. 366 00:36:29,029 --> 00:36:33,829 Kommer ni hit igen blir ni inburade - p� ett halv�r. 367 00:36:33,949 --> 00:36:36,709 Vad r�dd jag blir. 368 00:36:38,749 --> 00:36:41,749 Jag kan skaffa biffkor �t er. 369 00:36:48,109 --> 00:36:50,669 Jag har t�nkt h�nga med. 370 00:36:50,789 --> 00:36:53,989 Vissa saker kan man inte fly ifr�n. 371 00:36:54,109 --> 00:36:56,349 Det tar jag sen. 372 00:36:56,469 --> 00:36:59,829 En Cheyenne-indian i tr�det! 373 00:37:01,429 --> 00:37:03,349 Jag fick honom! 374 00:37:03,469 --> 00:37:06,229 Hur kunde du dra s� snabbt? 375 00:37:06,349 --> 00:37:09,509 -�vning. Du borde �va. -Hinner inte. 376 00:37:09,629 --> 00:37:14,269 Lee... Minns du Cheyenne- l�gret som l�g d�r? 377 00:37:14,389 --> 00:37:18,589 -Vi rullade ner stenar. -Och fick stryk av Arch. 378 00:37:18,709 --> 00:37:22,429 Jag hade hellre l�tit mig skalperas! 379 00:37:22,549 --> 00:37:25,669 Vi hade mycket kul ihop. 380 00:38:03,389 --> 00:38:06,789 God morgon, Arch. 381 00:38:06,909 --> 00:38:09,469 Jag b�rjar bli tjock. 382 00:38:09,589 --> 00:38:11,589 K�pte ni n�t? 383 00:38:11,709 --> 00:38:16,189 Rune f�rs�kte pracka p� oss en kuse med andt�ppa. 384 00:38:16,309 --> 00:38:18,309 Typiskt. 385 00:38:18,429 --> 00:38:22,989 -Jo, jag t�nkte... -Ber�tta medan vi g�r. 386 00:38:23,109 --> 00:38:26,149 Kom, g� med en bit. 387 00:38:32,989 --> 00:38:36,469 Rune hade en h�st jag vill ha. 388 00:38:36,589 --> 00:38:39,709 Jag gl�mde att jag var pank. 389 00:38:39,829 --> 00:38:44,509 -En bra h�st har vi alltid r�d med. -Det �r inte h�sten... 390 00:38:44,629 --> 00:38:48,589 Men det �r konstigt att en man i min �lder- 391 00:38:48,709 --> 00:38:50,869 -med en rik far- 392 00:38:50,989 --> 00:38:55,629 -inte har r�d att k�pa en h�st f�r att han tj�nar f�r lite. 393 00:38:55,749 --> 00:38:57,789 Jag var en od�ga. 394 00:38:57,909 --> 00:39:02,349 Det ligger bakom mig nu, och du hade r�tt. 395 00:39:02,469 --> 00:39:05,229 Jag har jobbat h�rt i vinter. 396 00:39:05,349 --> 00:39:10,429 Tror du inte jag kan jobbet nu och kan tj�na pengar? 397 00:39:10,549 --> 00:39:13,629 Du f�r pengar om du beh�ver. 398 00:39:13,749 --> 00:39:19,189 I b�rjan trodde jag att Jen var en av dina vanliga dumheter. 399 00:39:19,269 --> 00:39:22,029 Men det var annorlunda med henne. 400 00:39:22,149 --> 00:39:27,909 -Du fick p��kt d�, du kan f� mer. -Nej, det �r f�r enkelt. 401 00:39:28,029 --> 00:39:33,189 �r jag din son m�ste du lita p� mig - annars f�r det vara. 402 00:39:33,309 --> 00:39:37,109 -V�lj sj�lv. -Men vad vill du d�? 403 00:39:37,229 --> 00:39:41,189 Jag vill bli del�gare i ranchen. 404 00:39:41,309 --> 00:39:46,629 Jag �r gift nu. Det �r h�r jag ska leva och f� barn och d�. 405 00:39:46,749 --> 00:39:52,709 Det �r det h�r jag ska ta �ver efter dig n�r du...tr�ttnar. 406 00:39:52,829 --> 00:39:56,869 Jag jobbar inte h�r f�r l�nen, jag h�r hemma h�r. 407 00:39:56,989 --> 00:39:59,629 Jag �r din son. 408 00:39:59,709 --> 00:40:06,309 Jag har ocks� t�nkt p� det. Du �r min son, jag �r skyldig dig mycket. 409 00:40:06,429 --> 00:40:12,069 -Du �r inte skyldig mig n�t. -Jo, det �r en gammal skuld... 410 00:40:12,189 --> 00:40:16,629 Sen din mamma dog. Du har f�tt klara dig utan henne. 411 00:40:16,749 --> 00:40:21,109 -Vi har klarat oss, gamling. -Ja, jag �r gammal. 412 00:40:21,189 --> 00:40:27,309 Jag ordnar papperen imorgon, fr�n och med nu �r halva ranchen din. 413 00:40:27,429 --> 00:40:30,669 Owen f�r �rva min del n�r jag d�r. 414 00:40:31,749 --> 00:40:34,149 -Hamilton? -H. 415 00:40:34,269 --> 00:40:36,789 -Neeley? -Hund. 416 00:40:36,909 --> 00:40:39,949 -Sand? -Lutande s, dubbelt o. 417 00:40:40,069 --> 00:40:43,269 -Peter Frank? -Fyrkant med h�gaffel. 418 00:40:43,389 --> 00:40:46,509 -Martin Frank? -Fyrkant med f. 419 00:40:46,629 --> 00:40:48,749 -Dubbelt f. -Javisst ja. 420 00:40:48,869 --> 00:40:53,229 -Varf�r kunna dem utantill? -Det �r 40 m�rken! 421 00:40:53,349 --> 00:40:56,949 -F�r jag prata med dig? -Visst. 422 00:40:57,069 --> 00:41:01,629 -Jag letade efter h�starna ig�r. -De �r inf�ngade. 423 00:41:01,749 --> 00:41:07,349 Jag s�g n�gra av v�ra djur. M�rkena var igenvuxna, men det var v�ra. 424 00:41:07,469 --> 00:41:11,469 Jag kunde inte stanna p.g.a. h�starna. 425 00:41:11,589 --> 00:41:16,029 -T�nker du h�mta dem idag? -De �r f�rsvunna! 426 00:41:16,149 --> 00:41:20,309 -Andra g�nget har v�l hittat dem. -Nej. 427 00:41:20,429 --> 00:41:23,669 -F�ljde du sp�ren? -S� l�ngt jag kunde. 428 00:41:23,789 --> 00:41:26,109 Vi f�rs�ker igen. 429 00:41:26,229 --> 00:41:29,949 H�mta mitt gev�r, Hewie - och Owens med. 430 00:41:38,429 --> 00:41:40,829 Titta h�r... 431 00:41:40,949 --> 00:41:44,629 Ser du de tv� m�rkena p� insidan? 432 00:41:46,549 --> 00:41:50,309 Han har l�mnat sin underskrift. 433 00:41:57,349 --> 00:42:03,029 -Tv� h�star och fyra stutar. -Sp�ren forts�tter rakt fram. 434 00:42:15,589 --> 00:42:18,909 H�r v�nde jag, det b�rjade bli m�rkt. 435 00:42:19,029 --> 00:42:21,589 Bra vadst�lle. 436 00:42:21,749 --> 00:42:27,509 -Om man �r boskapstjuv, menar du? -Vi tar en titt p� andra sidan. 437 00:42:36,629 --> 00:42:40,989 Det var bara en h�st som kom upp h�r. 438 00:42:45,109 --> 00:42:47,309 Ett trick. 439 00:42:47,429 --> 00:42:52,389 De kom upp l�ngre upp eller l�ngre ner. - Rid ner�t du, Hewie. 440 00:43:09,669 --> 00:43:12,629 Inga sp�r av h�star h�r. 441 00:43:12,749 --> 00:43:17,429 Men h�r finns det sp�r - av stutar med. 442 00:43:33,029 --> 00:43:35,669 H�r kom de ut. 443 00:43:38,309 --> 00:43:42,869 Herb Packards g�rd. Kom, vi tar en titt. 444 00:44:06,149 --> 00:44:09,269 H�r kommer han... De �r tv�. 445 00:44:10,789 --> 00:44:15,429 -Letar ni efter n�t? -Fyra stutar. 446 00:44:15,549 --> 00:44:19,549 Fanns de i vattenhon skulle �ronen sticka upp. 447 00:44:19,709 --> 00:44:21,589 Titta h�r. 448 00:44:23,909 --> 00:44:28,109 Ser du m�rkena p� insidan av h�stskon? 449 00:44:28,269 --> 00:44:32,309 -Vem �ger h�sten? -N�n s�n har jag inte sett. 450 00:44:48,709 --> 00:44:51,949 H�r �r ett likadant avtryck. F�rskt! 451 00:44:56,549 --> 00:44:59,909 -Vad s�ger du om det? -Om vad? 452 00:45:00,869 --> 00:45:03,509 �garen stal fyra av v�ra stutar. 453 00:45:03,629 --> 00:45:06,629 Ser du n�gra stutar? 454 00:45:06,749 --> 00:45:10,149 Ser du inga ska du f�rsvinna! 455 00:45:10,269 --> 00:45:15,749 Du slaktade dem, men jag kan inte bevisa n�t. D� g�r vi s� h�r... 456 00:45:15,869 --> 00:45:21,269 Du ska f� k�nna att du lever varenda g�ng du g�r s� h�r. 457 00:45:39,589 --> 00:45:42,509 Jag har h�rt om dina saloonfighter! 458 00:45:42,629 --> 00:45:45,989 Hur klarar du dig utan flaskan? 459 00:46:19,109 --> 00:46:24,469 -Vi tar fyra av dina stutar. -Du blir inburad f�r boskapsst�ld. 460 00:46:24,589 --> 00:46:28,749 -Talar en ranch�gare s�? -Vi ska driva hem boskap. 461 00:46:28,869 --> 00:46:32,349 Det blir sv�rt om de burar in oss. 462 00:46:32,429 --> 00:46:37,109 -Kommer du med, Hewie? -Det �r du som �r f�rman. 463 00:47:00,589 --> 00:47:04,309 T�nker du hindra mig fr�n att anm�la det? 464 00:47:04,429 --> 00:47:07,829 Har jag hotat dig med n�t vapen? 465 00:47:07,949 --> 00:47:13,589 Sk�t jag kniven ur handen p� dig? �r det jag som tar dina stutar? 466 00:47:13,709 --> 00:47:17,149 Jag har inget med det h�r att g�ra. 467 00:47:18,349 --> 00:47:22,549 -Han �r din f�rman. -Sorgligt men sant. 468 00:47:22,669 --> 00:47:28,429 -S�tt ett h�gt pris p� djuren. -Du kan inte k�pa mig! 469 00:47:28,549 --> 00:47:32,509 R�cker 250 dollar f�r det kok stryk du fick? 470 00:47:32,629 --> 00:47:37,789 Vi s�ger v�l det d�. Men jag ska minsann g�ra upp med honom. 471 00:47:37,909 --> 00:47:42,349 S� l�nge jag kan h�lla i ett gev�r s�... 472 00:47:44,029 --> 00:47:47,389 Kom med s� f�r du dina pengar. 473 00:47:47,509 --> 00:47:51,549 Jag m�ste l�gga om handen och dricka n�t f�rst. 474 00:48:01,149 --> 00:48:05,149 -Ska du inte dansa? -Ikv�ll dricker jag. 475 00:48:05,269 --> 00:48:08,149 Var f�rsiktig med spriten. 476 00:48:08,269 --> 00:48:10,909 -Sett Owen? -Han bl�dde. 477 00:48:11,029 --> 00:48:13,789 Jen f�ljde honom in. 478 00:48:31,629 --> 00:48:35,189 -F�r stramt? -Det �r bara bra. 479 00:48:35,309 --> 00:48:39,029 Du r�kar ut f�r s� mycket p� sista tiden. 480 00:48:39,149 --> 00:48:43,749 Det beh�vs inte. S�g som det �r med dig och Lily. 481 00:48:43,869 --> 00:48:47,029 Det g�r inget, jag gillar henne. 482 00:48:47,149 --> 00:48:50,749 S�d�r... V�nta, jag hj�lper dig. 483 00:48:52,309 --> 00:48:55,189 Tack, Jen. 484 00:48:55,309 --> 00:48:59,029 Du kan inte gottg�ra Lily sj�lv. 485 00:48:59,149 --> 00:49:01,789 Om Lee var en hederlig karl... 486 00:49:05,869 --> 00:49:08,509 Jag vill vara ensam med Jen. 487 00:49:11,149 --> 00:49:14,629 V�nta Owen - g� inte. 488 00:49:14,749 --> 00:49:17,189 Vad vill du? 489 00:49:17,269 --> 00:49:20,069 Imorgon b�rjar sammandrivningen. 490 00:49:20,229 --> 00:49:23,629 -Jag kommer att var borta l�nge. -Jag vet. 491 00:49:23,749 --> 00:49:27,189 -Jag ville s�ga adj�. -Adj�. 492 00:49:27,309 --> 00:49:31,549 Nej - inte s� d�r. Det �r slut med det. 493 00:49:33,109 --> 00:49:35,389 L�t mig vara! 494 00:49:39,949 --> 00:49:43,429 L�tt att s�ga nej n�r det finns andra. 495 00:49:43,589 --> 00:49:46,309 -Du �r full. -Jag ser dubbelt! 496 00:49:46,469 --> 00:49:48,829 Dig och Jen! 497 00:50:01,909 --> 00:50:04,789 Tr�kigt att du fick se det. 498 00:50:07,109 --> 00:50:10,189 Jag �nskar jag kunde hj�lpa dig. 499 00:50:10,309 --> 00:50:13,789 Det r�cker att veta att du finns. 500 00:50:18,109 --> 00:50:21,309 Det finns saker jag vill s�ga... 501 00:50:21,429 --> 00:50:24,349 Vad �r det f�r saker? 502 00:50:29,149 --> 00:50:34,909 Att jag inte har n�n r�tt att hj�lpa dig och att det �r synd. 503 00:51:04,669 --> 00:51:08,709 -Vad vill du? -Jag vill prata med dig. 504 00:51:08,829 --> 00:51:12,829 -Hur �r det med handen? -Den �r �m. 505 00:51:12,949 --> 00:51:17,269 Du �r s�kert inget vidare f�rtjust i Daybright. 506 00:51:17,389 --> 00:51:20,509 Jag bidar min tid. 507 00:51:21,629 --> 00:51:24,469 Br�derna Fasken �r snart fria igen. 508 00:51:24,589 --> 00:51:28,389 D� b�rjar pappa-jakten igen. 509 00:51:28,509 --> 00:51:32,149 Daybright �r d�d om n�gra dar. 510 00:51:32,269 --> 00:51:34,429 Han f�rsvinner ju. 511 00:51:34,549 --> 00:51:37,589 Sammandrivningen? De hittar dit. 512 00:51:37,709 --> 00:51:42,709 Ett par skojare som de skulle aldrig f� f�lja med. 513 00:51:42,829 --> 00:51:49,109 I s�na fall m�ste de ha en fullmakt fr�n n�n v�lk�nd boskaps�gare. 514 00:51:49,229 --> 00:51:52,869 -Dig till exempel. -Daybright stoppar dem. 515 00:51:52,989 --> 00:51:56,629 Ja, om de f�ljer med v�stra gruppen. 516 00:51:56,749 --> 00:52:00,789 Men i �stra gruppen och med fullmakt g�r det. 517 00:52:00,909 --> 00:52:05,149 Jag f�ljer med �stra gruppen som vagnsf�rman. 518 00:52:06,109 --> 00:52:10,549 Men de tr�ffas v�l n�r sammandrivningen ska avslutas? 519 00:52:10,669 --> 00:52:14,269 Ja, n�r den ska avslutas. 520 00:52:16,109 --> 00:52:19,309 Jag borde ha skrivit en st�rre check. 521 00:52:19,429 --> 00:52:24,669 -Du fick ju hemskt mycket stryk. -Ja, det var ruskigt. 522 00:52:27,269 --> 00:52:29,869 Jones - v�stra gruppen. 523 00:52:31,549 --> 00:52:34,309 Hewie, du f�ljer med mig. 524 00:52:34,429 --> 00:52:40,429 Stu Miller, v�stra gruppen. - Orv, du f�ljer med �stra. 525 00:52:45,469 --> 00:52:49,069 -Baksm�lla? -Jag m�r fint. 526 00:52:50,269 --> 00:52:53,149 -Och Packard? -Jag k�pte stutarna. 527 00:52:53,269 --> 00:52:56,469 -Bra pris? -250 dollar. 528 00:52:56,589 --> 00:53:00,109 -Bara f�r boskap? -Ja... 529 00:53:02,789 --> 00:53:08,029 Jag t�nker f�lja ditt r�d. Jag flyttar n�r vi kommer tillbaka. 530 00:53:08,109 --> 00:53:10,669 B�rja om fr�n b�rjan? 531 00:53:10,789 --> 00:53:15,309 -Ja, just det. -Hur blir det med Jen d�? 532 00:53:15,429 --> 00:53:19,029 Jag skickar efter henne senare. 533 00:53:22,789 --> 00:53:26,869 N�sta morgon gav vi oss iv�g. Solen v�rmde- 534 00:53:26,989 --> 00:53:29,589 -men st�mningen var d�lig. 535 00:53:29,709 --> 00:53:34,429 Vi hade en k�nsla av att n�nting otrevligt skulle h�nda. 536 00:53:38,269 --> 00:53:42,069 Det k�nns som om de nyss kom hem. 537 00:53:42,189 --> 00:53:45,549 En hel m�nad med mig - �r det jobbigt? 538 00:53:45,669 --> 00:53:51,869 -Du f�r v�nta ensam den h�r g�ngen. -Vad �r det, Jen? �r det Lee? 539 00:53:51,989 --> 00:53:56,309 -Jag vill inte prata om det. -L�ter allvarligt. 540 00:53:56,429 --> 00:53:59,149 Det �r allvarligt. 541 00:54:00,829 --> 00:54:06,469 -Jag t�nkte inte s�ga n�t. -Kan jag inte g�ra n�t? 542 00:54:06,589 --> 00:54:09,829 Du kan inte g�ra allt i hans st�lle. 543 00:54:09,949 --> 00:54:15,269 -Det har jag ju alltid gjort. -Det �r det som �r felet. 544 00:54:15,389 --> 00:54:19,669 Det kanske �r mitt fel, det var nog hoppl�st. 545 00:54:19,789 --> 00:54:24,509 Jag k�nner mig rastl�s, jag �r van att vara ensam. 546 00:54:24,589 --> 00:54:28,549 Vi brukar inte ljuga f�r varann, b�rja inte nu. 547 00:54:28,669 --> 00:54:32,749 Flyr du fr�n Owen f�r att han �lskar dig? 548 00:54:33,709 --> 00:54:36,789 Du f�rtj�nar ett gott liv, Jen. 549 00:54:36,949 --> 00:54:42,869 Men flyr du nu kommer du att f� leva med bitterhet och tvivel. 550 00:54:42,989 --> 00:54:46,189 V�nta tills de kommer tillbaka. 551 00:54:47,069 --> 00:54:51,949 -Det sa Owen ocks�. -Det �r ett gott r�d. 552 00:54:59,309 --> 00:55:03,469 Sammandrivningen �r rena kojakten. De �r utspridda- 553 00:55:03,589 --> 00:55:06,789 -och vi f�rs�ker driva hem dem. 554 00:55:06,909 --> 00:55:09,949 Och s� �r det kalvarna. 555 00:55:10,109 --> 00:55:14,629 De m�ste r�knas, m�rkas och avhornas. 556 00:55:16,309 --> 00:55:18,749 Jag var med Owen. 557 00:55:18,869 --> 00:55:21,469 Det var h�rt arbete. 558 00:55:21,589 --> 00:55:25,909 Vi m�tte tiden efter hur gr�nt gr�set blivit. 559 00:55:26,029 --> 00:55:30,469 Allt var v�lplanerat och arbetet fl�t j�mnt. 560 00:55:57,829 --> 00:56:00,229 Upp p� t�get! 561 00:56:00,349 --> 00:56:05,109 G� in och s�tt er, jag sl�nger upp vapnen p� plattformen. 562 00:56:05,229 --> 00:56:07,389 Du skulle d�da n�n. 563 00:56:07,509 --> 00:56:12,469 -Ja, just det. -Du kommer tillbaka? Orov�ckande. 564 00:56:41,509 --> 00:56:44,469 Har sheriffen jagat er fr�n stan? 565 00:56:44,589 --> 00:56:48,189 Jag hj�lper er att hitta Daybright. 566 00:56:48,309 --> 00:56:51,629 -Varf�r det? -Jag har en verksamhet. 567 00:56:51,749 --> 00:56:54,829 Jag driver boskap �ver l�nga avst�nd. 568 00:56:54,949 --> 00:56:59,389 Oftast p� n�tterna... Daybright irriterar mig. 569 00:56:59,509 --> 00:57:02,709 Varf�r g�r du inget �t honom d�? 570 00:57:02,829 --> 00:57:08,309 Och blir h�ngd? Nej, det m�ste vara n�n som har ett rimligt sk�l. 571 00:57:08,389 --> 00:57:11,509 -Du har hittat r�tt. -H�r p�... 572 00:57:11,629 --> 00:57:18,989 Han �r p� sammandrivningen. Jag fixar in er, ni s�ker upp honom. 573 00:57:19,149 --> 00:57:23,389 N�r t�get kommer upp p� berget saktar det in. 574 00:57:23,549 --> 00:57:27,269 D� g�r vi av. Tre h�star v�ntar p� oss. 575 00:57:27,349 --> 00:57:31,669 Gissa om Daybright blir f�rv�nad! 576 00:57:57,109 --> 00:58:01,429 Lee var p� andra sidan berget med �stra gruppen. 577 00:58:18,709 --> 00:58:24,469 Plocka ut alla som �r m�rkta o med streck och l�t mr Jenkins ta dem. 578 00:58:27,669 --> 00:58:31,189 Plocka ut alla o med streck! 579 00:59:23,149 --> 00:59:26,389 Kolla att br�nnm�rket st�mmer. 580 00:59:40,909 --> 00:59:43,869 -O med streck. -Jag trodde den var min. 581 00:59:43,989 --> 00:59:47,909 N�jd? - Den �r din, Jenkins. 582 00:59:59,749 --> 01:00:02,149 -N�? -O med streck. 583 01:00:02,269 --> 01:00:06,229 Ser du de d�r tv� med packh�sten? 584 01:00:09,109 --> 01:00:13,909 De har fullmakt fr�n en ranch i n�rheten av dig. 585 01:00:16,229 --> 01:00:19,309 Javisst, de �r fr�n trakten. 586 01:00:19,429 --> 01:00:22,749 -K�nner du dem? -Jag har sett dem. 587 01:00:22,869 --> 01:00:27,829 -De f�r f�lja med dig d�. -Nej, grabbarna gillar inte m�rket. 588 01:00:27,949 --> 01:00:33,109 -D� skickar jag iv�g dem. -De har r�tt till sin boskap. 589 01:00:33,229 --> 01:00:38,509 Vi f�r h�lla �gonen p� dem. L�t dem f�lja med n�n annan vagn. 590 01:00:38,629 --> 01:00:42,709 -Jag vill inte ha dem i n�rheten. -Okej. 591 01:00:51,229 --> 01:00:54,469 Lees grupp gjorde samma jobb som vi. 592 01:00:54,589 --> 01:01:01,549 De valde ut boskap, samlade ihop dem och drev dem mot mitten. 593 01:01:21,949 --> 01:01:24,429 V�ra f�rsta! 594 01:01:24,549 --> 01:01:29,229 Ja, de ser fina ut. Mycket kraftigare �n korna hemma. 595 01:01:29,349 --> 01:01:35,189 -Vi f�r nog en extra slant allihop. -Arch blir en rik man. 596 01:01:35,309 --> 01:01:39,589 Du med - du �r ju del�gare nu, eller hur? 597 01:01:39,709 --> 01:01:42,829 Javisst. Det hade jag gl�mt. 598 01:01:45,949 --> 01:01:49,829 Jag ska till Texas och k�pa boskap. 599 01:01:49,949 --> 01:01:53,029 Hur f�r du dem till Montana? 600 01:01:53,189 --> 01:01:57,829 N�r du v�l k�pt dem blir det s�kert karant�n i Kansas. 601 01:01:57,949 --> 01:02:01,069 Samma sak med New Mexico. 602 01:02:01,189 --> 01:02:04,189 D� f�r du stanna i Texas. 603 01:02:04,309 --> 01:02:07,029 H�rt talas om j�rnv�gen? 604 01:02:07,149 --> 01:02:09,829 De f�r �ka i luftt�ta godsvagnar- 605 01:02:09,949 --> 01:02:14,989 -och s� sl�nger jag in en s�ck ren Texas-luft till resan. 606 01:02:22,309 --> 01:02:26,629 -Mitt namn �r Strobie. -Dave Allard. 607 01:02:26,709 --> 01:02:31,789 Du t�nker l�ta driva hem din boskap och k�pa ny i Texas? 608 01:02:31,909 --> 01:02:38,749 Det beh�vs inte, jag kommer att ha 3 000 djur till salu snart. 609 01:02:38,869 --> 01:02:43,669 -�r de i bra skick? -Du ser dem varje dag. 610 01:02:43,789 --> 01:02:48,709 -Hur mycket? -14 000 - vid Wet Mountain Meadow. 611 01:02:51,709 --> 01:02:56,149 D� s�ger vi det. Jag m�ste bara telegrafera. 612 01:02:56,269 --> 01:02:59,509 Det tar kanske n�gra dar. 613 01:03:35,349 --> 01:03:38,389 -Varmt kaffe! -Tack, mr Willoughby. 614 01:03:38,509 --> 01:03:41,869 Den som �gde en varm, sk�n handelsbod. 615 01:03:41,989 --> 01:03:47,629 -Handelsbodar �r dragiga. -Men man slipper drunkna! 616 01:03:49,069 --> 01:03:51,189 Ta skydd h�r! 617 01:03:51,309 --> 01:03:54,709 -�stra eller v�stra gruppen? -V�stra. 618 01:03:54,829 --> 01:03:57,069 -Allard. -Daybright. 619 01:03:57,189 --> 01:03:59,029 Sk�nt... 620 01:03:59,149 --> 01:04:02,709 Jag beh�ver en ny h�st ocks�. 621 01:04:02,829 --> 01:04:04,909 Ge honom en! 622 01:04:06,949 --> 01:04:11,789 -Vart �r du p� v�g? -F�r att hitta en telegrafstation. 623 01:04:11,869 --> 01:04:17,989 -Du har nog missat den i regnet. -S�kert, jag kanske har drunknat! 624 01:04:18,149 --> 01:04:21,829 Det finns en vid m�tesplatsen. 625 01:04:21,949 --> 01:04:25,189 Byt sadel �t honom ocks�. 626 01:04:25,309 --> 01:04:27,909 �r det ert br�nnm�rke? 627 01:04:29,749 --> 01:04:33,429 -Ja. -Jag har just k�pt er hjord. 628 01:04:33,549 --> 01:04:36,829 Jag ska telegrafera efter pengar. 629 01:04:36,909 --> 01:04:40,429 Det m�ste vara ett misstag. 630 01:04:40,549 --> 01:04:43,429 Heter inte �garen Strobie? 631 01:04:43,549 --> 01:04:49,069 D� s�. 3 000 stutar som levereras vid m�tesplatsen. 632 01:04:50,349 --> 01:04:54,829 -�r inte Strobie �garen? -Han kan s�lja dem. 633 01:04:54,949 --> 01:05:00,589 -�r n�t p� tok? -Nej d�, ingenting. 634 01:05:02,389 --> 01:05:05,389 Tack f�r hj�lpen. 635 01:05:31,509 --> 01:05:35,869 -D�r ser man. -Han ville bli del�gare... 636 01:05:35,989 --> 01:05:40,069 Visst. Och s�lja boskapen, ta pengarna och sticka. 637 01:05:40,189 --> 01:05:43,549 Vad �r det han flyr ifr�n? 638 01:05:44,509 --> 01:05:47,469 Folk vill st�lla honom till svars. 639 01:05:47,589 --> 01:05:51,469 Du f�rsvarar honom visst alltid, eller hur? 640 01:05:53,469 --> 01:06:00,109 �r man lojal mot n�n s� g�ller det allting hos honom - �ven hans son. 641 01:06:01,949 --> 01:06:04,109 Lustigt... 642 01:06:04,189 --> 01:06:08,749 Precis s� d�r k�nner jag f�r en annan person... 643 01:06:10,429 --> 01:06:12,589 Lily. 644 01:07:09,949 --> 01:07:14,149 F�r varje dag n�rmade sig de tv� grupperna varann. 645 01:07:14,309 --> 01:07:18,189 Uppg�relsen n�rmade sig ocks�. 646 01:07:21,389 --> 01:07:25,629 En timme! De �r p� andra siden kullen. 647 01:08:10,149 --> 01:08:12,909 -Tj�nare! -Hej... 648 01:08:15,069 --> 01:08:18,869 -Hur �r det? -Tr�tt p� sadeln. 649 01:08:18,989 --> 01:08:21,909 -�r Lee i n�rheten? -Visst. 650 01:08:22,029 --> 01:08:24,069 -Owen! -L�get? 651 01:08:24,189 --> 01:08:27,549 Str�lande. Hur m�nga har ni? 652 01:08:27,669 --> 01:08:31,029 -2 000. Ni d�? -Lite �ver 1 000. 653 01:08:31,149 --> 01:08:35,349 D� har du n�gra �ver n�r Allard f�tt sitt. 654 01:08:36,309 --> 01:08:38,549 Vilken Allard? 655 01:08:38,669 --> 01:08:42,429 Du har s�lt hjorden till honom. 656 01:08:42,549 --> 01:08:44,469 Ja... 657 01:08:44,589 --> 01:08:50,029 Arch l�r bli f�rv�nad. Han hade ju t�nkt k�pa �nnu fler. 658 01:08:50,109 --> 01:08:52,389 Det �r best�mt. 659 01:08:52,509 --> 01:08:55,629 -Jag �r f�rman. -Jag �r del�gare. 660 01:08:55,749 --> 01:08:59,269 Jag betalar halva din l�n. 661 01:08:59,389 --> 01:09:03,909 -L�gg dig inte i det h�r. -Du stj�l Archs djur! 662 01:09:04,029 --> 01:09:09,429 Jag h�r lite illa helt pl�tsligt. Vi rider hem�t i �vermorgon. 663 01:09:09,549 --> 01:09:13,149 Den som st�r i v�gen kan bli ihj�ltrampad. 664 01:09:14,109 --> 01:09:17,909 S�g till Allard att du �ngrat dig. 665 01:09:18,029 --> 01:09:20,829 L�gg dig inte i det, sa jag ju. 666 01:09:20,949 --> 01:09:27,789 Du tror v�l inte du kan g�ra s� h�r n�r jag finns i n�rheten? 667 01:09:51,229 --> 01:09:54,189 Nu jobbar vi p�. 668 01:09:58,909 --> 01:10:05,109 Owen! Jag var nere vid floden alldeles bakom de sista vagnarna. 669 01:10:05,269 --> 01:10:07,269 Mystiskt... 670 01:10:07,389 --> 01:10:10,629 Br�derna Fasken var d�r. 671 01:10:10,749 --> 01:10:14,349 -S�kert? -De har varit med hela tiden. 672 01:10:14,469 --> 01:10:19,869 De pratade med de andra, och kl�derna var v�ta precis som v�ra. 673 01:10:20,829 --> 01:10:26,829 -Lee visste om det, han sa inget. -Och han verkar inte nerv�s. 674 01:10:35,869 --> 01:10:41,709 Jag har funderat p� den d�r aff�ren med Dave Allard. 675 01:10:41,829 --> 01:10:46,789 Jag hade fel - det h�nder j�mt n�r jag inte lyssnar p� dig. 676 01:10:46,949 --> 01:10:48,909 Ja, d� s�. 677 01:10:49,029 --> 01:10:54,509 B�st att jag rider till m�tesplatsen och varskor Allard. 678 01:10:54,629 --> 01:10:57,989 -G�r det. -F�ljer du med? 679 01:10:59,069 --> 01:11:04,949 -Jag har mycket att g�ra. -Det blir l�ttare om du f�ljer med. 680 01:11:05,109 --> 01:11:08,109 Okej, jag ska bara s�ga till. 681 01:11:13,869 --> 01:11:18,189 Vi ska till telegrafstationen, vi kommer snart. 682 01:11:39,149 --> 01:11:42,509 Vi skjuter n�r han �r vid stenen. 683 01:11:42,629 --> 01:11:45,309 Okej. 684 01:11:48,189 --> 01:11:51,429 Det blir v�r sista sammandrivning. 685 01:11:51,549 --> 01:11:56,229 Jag f�rs�kte bl�sa dig med Allard, men klarade det inte. 686 01:11:56,349 --> 01:12:00,069 Men jag ger mig iv�g �nd�. 687 01:12:00,189 --> 01:12:02,469 Du vinner. 688 01:12:02,589 --> 01:12:08,789 Jag l�mnar allt: Arch, ranchen, Jen och dig. 689 01:12:08,909 --> 01:12:11,949 Det �r ditt - alltihop. 690 01:12:12,109 --> 01:12:13,989 �r du s�ker? 691 01:12:14,109 --> 01:12:17,029 Du har f�rs�kt l�ra mig vad som �r r�tt. 692 01:12:17,149 --> 01:12:20,909 Du tyckte ju jag skulle b�rja om fr�n b�rjan? 693 01:12:21,069 --> 01:12:23,509 Jag hade ingen lust. 694 01:12:23,629 --> 01:12:29,549 -Vi har ju haft s� kul ihop. -Ja, det har vi. 695 01:12:29,669 --> 01:12:34,349 Minns du boskaps�gar- kongressen i Kansas City? 696 01:12:34,469 --> 01:12:39,549 -Jag spelade poker med en Texasbo. -Och vann fem g�nger. 697 01:12:39,629 --> 01:12:42,629 D� l�rde jag mig anv�nda en "�verraskning". 698 01:12:42,749 --> 01:12:46,829 -Vi har haft kul ihop. -Jag kommer att sakna det. 699 01:12:46,949 --> 01:12:49,549 Jag med. 700 01:12:49,669 --> 01:12:52,949 Man gl�mmer aldrig sin ungdom. 701 01:12:53,069 --> 01:12:56,629 Roligt att h�ra, det ska jag komma ih�g. 702 01:13:06,029 --> 01:13:08,109 Nu! 703 01:13:45,389 --> 01:13:49,269 -Var �r Owen? -Han f�ljde med Lee. 704 01:13:49,389 --> 01:13:53,949 -Trubbel! -Ta med dig n�gra man! 705 01:14:04,669 --> 01:14:09,549 G� �ver p� andra sidan och f�rs�k skjuta honom bakifr�n. 706 01:16:55,269 --> 01:17:01,349 -F�lj med nu, spelet �r slut. -Aldrig i livet. 707 01:17:01,469 --> 01:17:06,149 F�r en g�ngs skull ska Arch f� h�ra sanningen. 708 01:17:06,269 --> 01:17:08,309 Kom nu. 709 01:17:08,429 --> 01:17:13,149 Du gl�mmer att jag fortfarande har "�verraskningen". 710 01:17:13,229 --> 01:17:18,629 -Jag har alltid dragit snabbast! -Det f�r�ndrar inget. 711 01:17:18,749 --> 01:17:24,509 Kom upp ur vattnet nu. Eller m�ste jag h�mta dig? 712 01:17:40,549 --> 01:17:43,949 Det �r allt, Arch - nu vet du allt. 713 01:17:44,109 --> 01:17:48,749 Jag visste det i alla �r, men jag lj�g f�r mig sj�lv. 714 01:17:48,869 --> 01:17:52,069 Du lj�g ocks� - f�r min skull. 715 01:17:52,189 --> 01:17:57,749 Det var inte du som d�dade honom, det var jag - f�r l�ngesen. 716 01:17:57,869 --> 01:18:03,389 Den dagen jag b�rjade blunda och hoppades att det skulle g� �nd�. 717 01:18:10,349 --> 01:18:15,869 -Jag m�ste s�ga det till Jen. -Det g�r jag helst sj�lv. 718 01:18:16,305 --> 01:18:22,213 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org 57946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.