All language subtitles for Van-Helsing-2004-HDRip-BrRip-x264-499-6-MB-YIFY-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:53,054 --> 00:00:54,430 It's alive. 4 00:00:54,514 --> 00:00:57,809 It's alive. it's alive! 5 00:01:13,283 --> 00:01:15,702 There he is! Hit it again! 6 00:01:25,503 --> 00:01:26,754 Success! 7 00:01:27,589 --> 00:01:29,424 Count, it's just you. 8 00:01:29,799 --> 00:01:33,052 I was beginning to lose faith, Victor. 9 00:01:35,722 --> 00:01:39,017 A pity your moment of triumph is being spoiled 10 00:01:39,100 --> 00:01:41,603 over a little thing like grave robbery. 11 00:01:41,686 --> 00:01:43,104 Yes. 12 00:01:44,063 --> 00:01:46,024 I must escape this place. 13 00:01:46,316 --> 00:01:48,818 Where are you going to run, Victor? 14 00:01:50,194 --> 00:01:54,699 Your peculiar experiments have made you unwelcome 15 00:01:54,782 --> 00:01:57,201 in most of the civilized world. 16 00:01:57,327 --> 00:02:01,122 I'll take him away, far away, where no one will ever find him. 17 00:02:01,414 --> 00:02:02,999 No, Victor. 18 00:02:03,082 --> 00:02:06,461 The time has come for me to take command of him. 19 00:02:07,378 --> 00:02:08,796 What are you saying? 20 00:02:08,880 --> 00:02:11,758 Why do you think I brought you here? Gave you this castle? 21 00:02:11,841 --> 00:02:13,134 Equipped your laboratory? 22 00:02:13,217 --> 00:02:14,552 You said... 23 00:02:15,053 --> 00:02:17,138 You said you believed in my work. 24 00:02:17,221 --> 00:02:18,723 And I do. 25 00:02:19,223 --> 00:02:23,645 But now that it is, as you yourself have said, 26 00:02:23,728 --> 00:02:27,273 a triumph of science 27 00:02:27,982 --> 00:02:29,609 over God, 28 00:02:32,528 --> 00:02:36,115 it must now serve my purpose. 29 00:02:39,744 --> 00:02:41,329 What purpose? 30 00:02:53,966 --> 00:02:55,259 Good God! 31 00:02:55,968 --> 00:02:59,180 I would kill myself before helping in such a task. 32 00:02:59,597 --> 00:03:02,934 Feel free. I don't actually need you anymore, Victor. 33 00:03:03,142 --> 00:03:04,811 I just need him. 34 00:03:05,520 --> 00:03:07,188 He is the key. 35 00:03:08,022 --> 00:03:11,192 I could never allow him to be used for such evil. 36 00:03:11,693 --> 00:03:12,944 I could. 37 00:03:13,778 --> 00:03:16,864 In fact, my brides are insisting upon it. 38 00:03:20,368 --> 00:03:22,537 Igor, help me! 39 00:03:22,620 --> 00:03:25,665 You have been so kind to me, Doctor, 40 00:03:26,165 --> 00:03:28,459 caring, thoughtful. 41 00:03:28,626 --> 00:03:31,170 But he pays me. 42 00:03:35,216 --> 00:03:36,551 Stay back. 43 00:03:36,718 --> 00:03:39,178 You can't kill me, Victor. 44 00:03:42,890 --> 00:03:43,891 Ah! 45 00:03:45,810 --> 00:03:47,478 I'm already dead. 46 00:04:43,117 --> 00:04:45,870 Dr. Frankenstein! 47 00:04:48,623 --> 00:04:50,875 Look, it's headed for the windmill! 48 00:04:50,958 --> 00:04:52,543 Come on! 49 00:05:35,962 --> 00:05:38,756 Burn it! Burn it down! 50 00:06:09,954 --> 00:06:11,956 Why? 51 00:06:22,800 --> 00:06:25,928 Why? 52 00:06:44,322 --> 00:06:45,615 Vampires. 53 00:06:45,823 --> 00:06:46,908 Run for your lives! 54 00:06:47,033 --> 00:06:48,492 Vampires! 55 00:07:09,722 --> 00:07:10,973 Father. 56 00:09:27,234 --> 00:09:28,486 Evening. 57 00:09:28,819 --> 00:09:32,698 You're a big one. You'll be hard to digest. 58 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 I'd hate to be such a nuisance. 59 00:09:44,335 --> 00:09:46,420 I missed you in London. 60 00:09:46,504 --> 00:09:50,341 No, you bloody did not! You got me good. 61 00:09:50,674 --> 00:09:53,219 Dr. Jekyll, you're wanted by the Knights of the Holy Order... 62 00:09:53,302 --> 00:09:54,595 it's Mr. Hyde now. 63 00:09:54,678 --> 00:09:57,431 ...for the murder of 12 men, six women, four... 64 00:09:57,515 --> 00:10:02,436 Children, three goats, and a rather nasty massacre of poultry! 65 00:10:03,187 --> 00:10:06,732 So you're the great Van Helsing. 66 00:10:06,816 --> 00:10:09,026 And you're a deranged psychopath. 67 00:10:14,698 --> 00:10:17,493 We all have our little problems. 68 00:10:19,870 --> 00:10:22,206 My superiors would like for me to take you alive 69 00:10:22,289 --> 00:10:24,875 so that they may extricate your better half. 70 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 I bet they bloody would. 71 00:10:27,920 --> 00:10:31,423 Personally, I'd rather just kill you and call it a day. 72 00:10:31,549 --> 00:10:34,051 But let's make it your decision, shall we? 73 00:10:34,385 --> 00:10:35,636 Do let's. 74 00:10:57,575 --> 00:10:59,952 Here I come, 75 00:11:00,035 --> 00:11:02,288 ready or not! 76 00:11:05,916 --> 00:11:08,002 The bell! 77 00:11:37,031 --> 00:11:38,949 No, no. 78 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 I'll bet that's upsetting. 79 00:11:54,715 --> 00:11:56,383 Paris! 80 00:11:59,887 --> 00:12:01,472 Come here. 81 00:12:03,682 --> 00:12:08,520 I think you'll find the view over here rather spectacular. 82 00:12:12,983 --> 00:12:15,069 It's been a pleasure knowing you. 83 00:12:15,152 --> 00:12:16,612 Au revoir! 84 00:12:37,174 --> 00:12:38,342 Oh, no. 85 00:12:46,725 --> 00:12:48,018 My turn. 86 00:13:12,459 --> 00:13:14,211 May he rest in peace. 87 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Van Helsing. 88 00:13:33,731 --> 00:13:36,233 You murderer! 89 00:14:03,677 --> 00:14:04,928 Bless me, Father, for I have... 90 00:14:05,012 --> 00:14:08,682 Sinned. Yes, I know. You're very good at that. 91 00:14:08,766 --> 00:14:10,726 You shattered the Rose Window. 92 00:14:10,809 --> 00:14:13,562 Not to split hairs, sir, but Mr. Hyde did the shattering. 93 00:14:13,645 --> 00:14:17,274 13th century. Over 600 years old. 94 00:14:18,692 --> 00:14:20,361 I wish you a week in hell for that. 95 00:14:20,486 --> 00:14:22,196 It would be a nice reprieve. 96 00:14:22,279 --> 00:14:25,699 Don't get me wrong. Your results are unquestionable 97 00:14:25,866 --> 00:14:28,952 but your methods attract far too much attention. 98 00:14:29,286 --> 00:14:32,122 "Wanted" posters? We are not pleased. 99 00:14:32,206 --> 00:14:34,375 Do you think I like being the most wanted man in Europe? 100 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 Why don't you and the Order do something about it? 101 00:14:37,252 --> 00:14:39,421 Because we do not exist. 102 00:14:39,755 --> 00:14:41,340 Well, then neither do I. 103 00:14:45,177 --> 00:14:49,139 When we found you crawling up the steps of this church, half-dead, 104 00:14:49,223 --> 00:14:52,726 it was clear to all of us that you had been sent to do God's work. 105 00:14:52,810 --> 00:14:54,144 Why can't he do it himself? 106 00:14:54,228 --> 00:14:55,479 Don't blaspheme. 107 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 You already lost your memory as a penance for past sins. 108 00:14:59,942 --> 00:15:01,735 If you wish to recover it 109 00:15:01,819 --> 00:15:04,738 I suggest you continue to heed the call. 110 00:15:06,407 --> 00:15:09,243 Without us, the world would be in darkness. 111 00:15:09,368 --> 00:15:12,496 Governments and empires come and go 112 00:15:12,579 --> 00:15:17,167 but we have kept mankind safe since time immemorial. 113 00:15:17,543 --> 00:15:20,045 We are the last defense against evil. 114 00:15:20,170 --> 00:15:23,590 An evil that the rest of mankind has no idea even exists. 115 00:15:23,674 --> 00:15:28,262 To you, these monsters are just evil beings to be vanquished. 116 00:15:30,180 --> 00:15:31,932 I'm the one standing there when they die 117 00:15:32,015 --> 00:15:33,851 and become the men they once were. 118 00:15:33,934 --> 00:15:37,479 For you, my good son, this is all a test of faith. 119 00:15:37,896 --> 00:15:41,442 And now, we need you to go to the East. 120 00:15:42,192 --> 00:15:44,695 To the far side of Romania. 121 00:15:45,571 --> 00:15:47,114 An accursed land 122 00:15:47,197 --> 00:15:50,200 terrorized by all sorts of nightmarish creatures. 123 00:15:50,367 --> 00:15:53,620 Lorded over by a certain Count Dracula. 124 00:15:54,204 --> 00:15:55,247 Dracula? 125 00:15:55,330 --> 00:15:56,373 Yes. 126 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 You've never faced one like this before. 127 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Our story begins 450 years ago 128 00:16:03,881 --> 00:16:07,634 when a Transylvanian knight, named Valerious the Elder, 129 00:16:07,718 --> 00:16:11,221 promised God that his family would never rest nor enter heaven 130 00:16:11,305 --> 00:16:14,349 until they vanquished Dracula from their land. 131 00:16:14,892 --> 00:16:16,852 They have not succeeded 132 00:16:17,436 --> 00:16:19,980 and they are running out of family. 133 00:16:20,898 --> 00:16:25,194 His descendant Boris Valerious, King of the Gypsies. 134 00:16:25,402 --> 00:16:27,905 He disappeared almost 12 months ago. 135 00:16:29,448 --> 00:16:34,328 His only son, Prince Velkan, and his daughter, Princess Anna. 136 00:16:34,661 --> 00:16:37,956 If the two of them are killed before Dracula is vanquished, 137 00:16:38,040 --> 00:16:42,794 nine generations of their family will never enter the gates of St. Peter. 138 00:16:43,504 --> 00:16:45,339 For more than four centuries 139 00:16:45,422 --> 00:16:48,008 this family has defended our left flank. 140 00:16:48,091 --> 00:16:49,927 They gave their lives. 141 00:16:50,886 --> 00:16:53,514 We cannot let them slip into purgatory. 142 00:16:53,597 --> 00:16:55,933 So you're sending me into hell. 143 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 In a manner. 144 00:17:02,564 --> 00:17:06,276 Valerious the Elder left this here 400 years ago. 145 00:17:06,860 --> 00:17:08,695 We don't know its purpose 146 00:17:08,779 --> 00:17:11,365 but he would not have left it lightly. 147 00:17:11,448 --> 00:17:14,076 The Latin inscription translates as, 148 00:17:14,618 --> 00:17:17,663 "In the name of God, open this door." 149 00:17:18,497 --> 00:17:20,290 There is an insignia. 150 00:17:24,503 --> 00:17:27,005 Yes, it matches your ring. 151 00:17:27,923 --> 00:17:32,177 I think that in Transylvania you may find the answer you seek. 152 00:17:39,309 --> 00:17:41,562 Faster, please. Faster! 153 00:17:46,149 --> 00:17:47,150 Getting there. 154 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 Carl! 155 00:17:48,318 --> 00:17:49,361 There you are. 156 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 Did you bring Mr. Hyde back, or did you kill him? 157 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 You killed him, didn't you? 158 00:17:53,782 --> 00:17:55,409 That's why they get so annoyed. 159 00:17:55,492 --> 00:17:56,910 When they ask you to bring someone back, 160 00:17:56,994 --> 00:17:58,745 they don't mean as a corpse. 161 00:17:58,829 --> 00:18:00,414 All right, you're in a mood. Come on. 162 00:18:00,497 --> 00:18:03,250 I have some things that'll put the bit back in your mouth. 163 00:18:03,333 --> 00:18:05,460 Any idiot can make a sword. 164 00:18:06,253 --> 00:18:07,462 Sorry, Father. 165 00:18:07,546 --> 00:18:08,589 Come along, Carl. 166 00:18:08,672 --> 00:18:10,424 Here, take this. 167 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 Rings of garlic, holy water, 168 00:18:16,680 --> 00:18:19,725 silver stake, crucifix. 169 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 Why can't I have one of those? 170 00:18:25,147 --> 00:18:27,608 You've never gone after vampires before now, have you? 171 00:18:27,691 --> 00:18:29,985 Vampires, gargoyles, warlocks, they're all the same. 172 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Best when cooked well. 173 00:18:31,153 --> 00:18:32,446 No, they're not all the same. 174 00:18:32,529 --> 00:18:34,489 A vampire is nothing like a Warlock. 175 00:18:34,573 --> 00:18:36,074 My granny could kill a Warlock. 176 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 Carl, you've never even been out of the abbey. 177 00:18:38,327 --> 00:18:39,745 How do you know about vampires? 178 00:18:39,828 --> 00:18:41,496 I read. 179 00:18:42,289 --> 00:18:43,874 Here's something new. 180 00:18:44,541 --> 00:18:46,543 Glycerin 48. 181 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 Sorry! 182 00:18:54,384 --> 00:18:56,303 What in the name of Allah is wrong with you? 183 00:18:56,386 --> 00:18:58,555 The air around here is thick with envy. 184 00:18:59,431 --> 00:19:01,516 This is my latest invention. 185 00:19:01,600 --> 00:19:02,976 It's gas-propelled. 186 00:19:03,060 --> 00:19:05,354 Capable of catapulting arrows in rapid succession 187 00:19:05,437 --> 00:19:06,897 at tremendous velocity. 188 00:19:06,980 --> 00:19:09,066 Just pull the trigger and hold on. 189 00:19:09,941 --> 00:19:11,902 I've heard the stories from Transylvania. 190 00:19:11,985 --> 00:19:13,320 Trust me, you'll need this. 191 00:19:13,403 --> 00:19:14,988 A work of certifiable genius. 192 00:19:15,072 --> 00:19:16,406 If you don't say so yourself. 193 00:19:16,490 --> 00:19:18,200 No, I did say so myself. 194 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 I'm a veritable cornucopia of talent. 195 00:19:20,243 --> 00:19:21,745 Did you invent this? 196 00:19:21,828 --> 00:19:23,664 I've been working on that for 12 years. 197 00:19:23,747 --> 00:19:25,582 It's compressed magma from Mt. Vesuvius 198 00:19:25,666 --> 00:19:27,709 with pure alkaline from the Gobi Desert. 199 00:19:27,793 --> 00:19:28,835 It's one of a kind. 200 00:19:28,919 --> 00:19:30,253 What's it for? 201 00:19:30,337 --> 00:19:32,673 I don't know, but I'm sure it'll come in handy. 202 00:19:32,756 --> 00:19:34,883 12 years, and you don't know what it does? 203 00:19:34,966 --> 00:19:37,678 I didn't say that. I said I didn't know what it's for. 204 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 What it does is to create a light source 205 00:19:40,222 --> 00:19:41,848 equal to the intensity of the sun. 206 00:19:41,932 --> 00:19:43,517 This will come in handy how? 207 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 I don't know. You can blind your enemies. 208 00:19:45,936 --> 00:19:48,146 Charbroil a herd of charging wildebeest. 209 00:19:48,230 --> 00:19:49,690 Use your imagination. 210 00:19:49,773 --> 00:19:51,274 No, I'm gonna use yours. 211 00:19:51,358 --> 00:19:52,567 That's why you're coming with me. 212 00:19:52,651 --> 00:19:54,027 Holy hell be damned that I am! 213 00:19:54,111 --> 00:19:55,112 You cursed. 214 00:19:55,195 --> 00:19:58,240 Not very well, but you're a monk. You shouldn't curse at all. 215 00:19:58,323 --> 00:20:01,868 Actually, I'm still just a friar. I can curse all I want, 216 00:20:01,952 --> 00:20:03,161 damn it! 217 00:20:03,245 --> 00:20:06,248 The Cardinal has ordered you to keep me alive. 218 00:20:06,748 --> 00:20:08,542 For as long as possible. 219 00:20:08,625 --> 00:20:10,460 But I'm not a field man. 220 00:20:12,379 --> 00:20:14,131 I don't want to go to Transylvania. 221 00:20:55,422 --> 00:20:56,673 Come on. 222 00:20:56,923 --> 00:21:00,177 Dracula unleashed you for a reason. 223 00:21:23,617 --> 00:21:25,076 Pull me up! 224 00:21:25,160 --> 00:21:26,536 It's stuck! 225 00:21:34,878 --> 00:21:36,463 No, Anna, it will kill you! 226 00:21:36,546 --> 00:21:38,089 That's my brother out there. 227 00:21:40,842 --> 00:21:43,053 Cut the rope! Cut it now! 228 00:21:56,817 --> 00:21:58,026 Velkan! 229 00:22:08,912 --> 00:22:10,789 My gun! Find my gun! 230 00:22:10,872 --> 00:22:12,165 Find Velkan's gun. 231 00:22:12,249 --> 00:22:13,875 It has to be the silver bullets. 232 00:22:17,003 --> 00:22:19,631 Anna, hurry! 233 00:22:22,509 --> 00:22:23,635 Move. 234 00:22:25,470 --> 00:22:27,097 Anna, look out! 235 00:22:29,432 --> 00:22:30,600 Run! 236 00:23:00,714 --> 00:23:02,132 Velkan. 237 00:23:07,220 --> 00:23:08,471 God 238 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 help us. 239 00:24:23,672 --> 00:24:25,048 So, what do you remember? 240 00:24:25,131 --> 00:24:26,716 Not now, Carl. 241 00:24:26,800 --> 00:24:28,635 There must be something. 242 00:24:29,260 --> 00:24:32,013 I remember fighting the Romans at Masada. 243 00:24:32,430 --> 00:24:33,640 That was in 73 A.D. 244 00:24:33,723 --> 00:24:35,058 You asked. 245 00:24:37,894 --> 00:24:39,479 What are we doing here? 246 00:24:39,562 --> 00:24:41,898 Why is it so important to kill this Dracula, anyway? 247 00:24:41,982 --> 00:24:43,817 Because he's the son of the Devil. 248 00:24:43,900 --> 00:24:44,985 I mean, besides that. 249 00:24:45,068 --> 00:24:48,405 If we kill him, anything bitten or created by him will also die. 250 00:24:48,488 --> 00:24:49,489 I mean, besides that. 251 00:24:49,572 --> 00:24:52,367 Welcome to Transylvania. 252 00:25:04,004 --> 00:25:05,547 Is it always like this? 253 00:25:05,630 --> 00:25:06,923 Pretty much. 254 00:25:08,299 --> 00:25:09,926 You, turn around. 255 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 Let me see your faces. Why? 256 00:25:16,016 --> 00:25:18,309 Because we don't trust strangers. 257 00:25:18,393 --> 00:25:20,687 Strangers don't last long here. 258 00:25:21,104 --> 00:25:23,481 5'7" by 2'3" 259 00:25:25,275 --> 00:25:27,777 Gentlemen, you will now be disarmed. 260 00:25:28,820 --> 00:25:30,238 You can try. 261 00:25:34,117 --> 00:25:36,286 You refuse to obey our laws? 262 00:25:36,494 --> 00:25:38,246 The laws of men mean little to me. 263 00:25:38,663 --> 00:25:40,206 Fine. 264 00:25:40,373 --> 00:25:41,416 Kill them. 265 00:25:41,499 --> 00:25:42,709 I'm here to help you. 266 00:25:42,792 --> 00:25:44,377 I don't need any help. 267 00:25:44,461 --> 00:25:45,670 Really? 268 00:26:01,561 --> 00:26:04,481 Everybody inside! 269 00:26:04,856 --> 00:26:06,649 Hide the children! 270 00:26:34,302 --> 00:26:35,678 Stay here. 271 00:26:36,012 --> 00:26:38,681 You stay here. They're trying to kill me. 272 00:26:44,270 --> 00:26:46,815 Marishka, kill the stranger. 273 00:26:46,898 --> 00:26:48,066 Love to. 274 00:26:53,488 --> 00:26:54,989 Run! 275 00:27:05,166 --> 00:27:07,627 Carl, it's not working. 276 00:27:07,710 --> 00:27:09,879 Try aiming at their hearts. 277 00:27:51,087 --> 00:27:52,589 it's the sun. 278 00:28:54,359 --> 00:28:55,485 Van Helsing. 279 00:29:00,907 --> 00:29:03,493 Do you like to fly, Anna? 280 00:29:59,382 --> 00:30:01,009 Hello, Anna. 281 00:30:06,347 --> 00:30:08,349 Nice to see you, too, Aleera. 282 00:30:52,894 --> 00:30:55,188 Did I do something to you in a past life? 283 00:30:55,271 --> 00:30:57,482 Don't play coy with me, Princess. 284 00:31:01,027 --> 00:31:04,489 I know what lurks in your lusting heart. 285 00:31:04,781 --> 00:31:07,283 I hope you have a heart, Aleera, 286 00:31:07,367 --> 00:31:10,411 because someday I'm going to drive a stake through it. 287 00:31:21,297 --> 00:31:23,299 This should do the trick. 288 00:31:24,467 --> 00:31:26,010 Holy water! 289 00:31:32,141 --> 00:31:35,478 Stop your teasing, Marishka, and finish him. 290 00:31:39,273 --> 00:31:41,943 Too bad. So sad. 291 00:31:42,610 --> 00:31:43,986 The church! 292 00:31:55,957 --> 00:31:57,834 Thirty years old. 293 00:31:58,251 --> 00:31:59,961 Perfectly aged. 294 00:32:00,711 --> 00:32:02,839 Hello, Anna, my dear. 295 00:32:14,100 --> 00:32:16,853 The last of the Valerious. 296 00:32:50,928 --> 00:32:54,932 I can feel fresh blood rushing through her veins. 297 00:32:56,559 --> 00:32:58,102 Here she comes! 298 00:33:03,316 --> 00:33:05,151 I want first bite. 299 00:34:25,147 --> 00:34:26,357 He killed a bride! 300 00:34:26,440 --> 00:34:27,775 He killed Marishka! 301 00:34:32,488 --> 00:34:34,574 You killed Marishka! 302 00:34:35,116 --> 00:34:36,617 You killed a vampire! 303 00:34:36,701 --> 00:34:38,202 But isn't that a good thing? 304 00:34:38,286 --> 00:34:41,205 Vampires only kill what they need to survive. 305 00:34:41,289 --> 00:34:43,332 One or two people a month. 306 00:34:43,874 --> 00:34:46,877 Now they will kill for revenge. 307 00:34:50,840 --> 00:34:52,341 Are you always this popular? 308 00:34:52,425 --> 00:34:53,801 Pretty much. 309 00:34:53,884 --> 00:34:58,306 So what name, my good sir, do I carve on your gravestone? 310 00:34:58,389 --> 00:35:00,474 His name is Van Helsing. 311 00:35:07,189 --> 00:35:09,442 Your reputation precedes you. 312 00:35:14,697 --> 00:35:17,825 Next time stay close. You're no good to me dead. 313 00:35:18,576 --> 00:35:19,994 Well, I'll say this for you. 314 00:35:20,077 --> 00:35:21,579 You've got courage. 315 00:35:22,121 --> 00:35:25,583 He's the first one to kill a vampire in over 100 years. 316 00:35:26,250 --> 00:35:28,419 I'd say that's earned him a drink. 317 00:35:34,008 --> 00:35:35,718 Marishka! 318 00:35:45,019 --> 00:35:47,438 Why can't they just leave us alone? 319 00:35:47,521 --> 00:35:51,817 We never kill more than our fill and less than our share. 320 00:35:51,901 --> 00:35:53,819 Can they say the same? 321 00:35:54,654 --> 00:35:59,950 Did I not stress how important it was to be finished with Anna Valerious 322 00:36:00,242 --> 00:36:03,704 before she destroys what we are trying to create? 323 00:36:03,788 --> 00:36:05,206 We lost Marishka. 324 00:36:05,289 --> 00:36:06,832 Master. 325 00:36:06,916 --> 00:36:10,544 There, there, my darlings. Do not worry. 326 00:36:10,920 --> 00:36:12,630 I shall find another bride. 327 00:36:12,713 --> 00:36:14,006 What? 328 00:36:14,757 --> 00:36:17,009 Do we mean so little to you? 329 00:36:17,093 --> 00:36:19,178 Have you no heart? 330 00:36:19,553 --> 00:36:23,599 No, I have no heart! I feel no love! 331 00:36:24,266 --> 00:36:25,768 Nor fear, 332 00:36:26,894 --> 00:36:28,396 nor joy, 333 00:36:29,772 --> 00:36:31,232 nor sorrow! 334 00:36:33,150 --> 00:36:35,695 I am hollow. 335 00:36:39,281 --> 00:36:42,785 And I will live forever. 336 00:36:43,160 --> 00:36:44,412 My Lord. 337 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 It is not so bad. 338 00:36:49,542 --> 00:36:55,548 I am at war with the world and every living soul in it. 339 00:36:55,631 --> 00:36:59,218 But soon the final battle will begin. 340 00:36:59,301 --> 00:37:02,138 I must go and find out who our new visitor is. 341 00:37:05,891 --> 00:37:10,146 You will have to make a little apéritif out of him. 342 00:37:10,813 --> 00:37:13,733 We are much too close to success to be interrupted now. 343 00:37:13,816 --> 00:37:14,984 NO! 344 00:37:15,067 --> 00:37:17,528 The last experiment was a failure! 345 00:37:17,611 --> 00:37:21,657 Please, say you will not try again. 346 00:37:21,907 --> 00:37:26,245 My heart could not bear the sorrow if we fail again. 347 00:37:36,422 --> 00:37:37,673 Come. 348 00:37:38,382 --> 00:37:41,635 Do not fear me. 349 00:37:41,719 --> 00:37:43,888 Everybody else fears me. 350 00:37:45,431 --> 00:37:46,891 Not my brides. 351 00:37:51,020 --> 00:37:52,104 Igor. 352 00:37:53,272 --> 00:37:55,191 Yes, Master. 353 00:37:56,108 --> 00:37:58,527 Why do you torment that thing so? 354 00:37:59,278 --> 00:38:00,821 It's what I do. 355 00:38:01,030 --> 00:38:03,616 Remember, Igor, "Do unto others..." 356 00:38:03,699 --> 00:38:07,995 Before they do unto me, Master. 357 00:38:08,412 --> 00:38:11,165 Now go, all of you! 358 00:38:11,791 --> 00:38:14,043 To Castle Frankenstein! 359 00:38:15,628 --> 00:38:19,089 Yes, we will try again. 360 00:38:22,968 --> 00:38:24,386 So, how did you get here? 361 00:38:24,470 --> 00:38:25,679 We came by sea. 362 00:38:25,763 --> 00:38:26,764 Really? The sea? 363 00:38:26,847 --> 00:38:27,807 Well, yes. 364 00:38:27,890 --> 00:38:29,183 The Adriatic Sea? 365 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 So, where do I find Dracula? 366 00:38:31,060 --> 00:38:34,063 He used to live in this very house four centuries ago. 367 00:38:34,146 --> 00:38:36,106 No one knows where he lives now. 368 00:38:36,190 --> 00:38:38,275 Father would stare at that painting for hours 369 00:38:38,359 --> 00:38:40,027 looking for Dracula's lair. 370 00:38:40,110 --> 00:38:41,821 So that's why you've come? 371 00:38:41,904 --> 00:38:43,322 I can help you. 372 00:38:43,864 --> 00:38:44,865 No one can help me. 373 00:38:44,949 --> 00:38:46,116 I can try. 374 00:38:46,200 --> 00:38:49,203 You can die trying. All of my family has. 375 00:38:49,537 --> 00:38:50,788 I can handle this myself. 376 00:38:50,871 --> 00:38:52,164 So I noticed. 377 00:38:52,248 --> 00:38:53,791 The vampires attacked in daylight. 378 00:38:53,874 --> 00:38:54,875 They never do that. 379 00:38:54,959 --> 00:38:57,336 I was unprepared. It won't happen again. 380 00:38:57,419 --> 00:38:59,171 So why did they attack in daylight? 381 00:38:59,255 --> 00:39:01,549 Clearly they wanted to catch me off guard. 382 00:39:01,632 --> 00:39:03,926 They seem almost desperate to finish off my family. 383 00:39:04,009 --> 00:39:05,845 Why is that? Why now? 384 00:39:05,928 --> 00:39:07,471 You ask a lot of questions. 385 00:39:07,555 --> 00:39:08,931 Usually I ask only two. 386 00:39:09,014 --> 00:39:10,850 What are we dealing with? How do I kill it? 387 00:39:10,933 --> 00:39:12,268 My father spent most of his life 388 00:39:12,351 --> 00:39:14,144 looking for answers year after year. 389 00:39:14,687 --> 00:39:17,731 Tearing through the tower, combing through the family archives. 390 00:39:17,815 --> 00:39:19,066 Carl, the tower. Start there. 391 00:39:19,149 --> 00:39:20,192 Right. 392 00:39:20,276 --> 00:39:23,696 The only way to save your family is to stay alive till Dracula's killed. 393 00:39:23,779 --> 00:39:25,865 And who will kill him if not me? 394 00:39:25,948 --> 00:39:27,366 Who will show courage if not me? 395 00:39:27,449 --> 00:39:29,952 Go alone and you'll be outmanned and outpositioned. 396 00:39:30,035 --> 00:39:31,871 And you can't see in the dark. 397 00:39:31,954 --> 00:39:34,456 In the morning, we will hunt him 398 00:39:35,249 --> 00:39:37,293 but we'll do it together. 399 00:39:43,299 --> 00:39:46,176 Some say you're a murderer, Mr. Van Helsing. 400 00:39:46,802 --> 00:39:50,472 Others say you're a holy man. Which is it? 401 00:39:53,976 --> 00:39:56,145 It's a bit of both, I think. 402 00:39:59,565 --> 00:40:01,233 I promised you a drink. 403 00:40:01,317 --> 00:40:02,818 Yes, you did. 404 00:40:03,360 --> 00:40:05,905 The bar is down the hall. Help yourself. 405 00:40:05,988 --> 00:40:09,366 As for me, I'm going to finish this once and for all. 406 00:40:10,117 --> 00:40:12,244 I'm sorry you have to carry this burden alone. 407 00:40:12,328 --> 00:40:14,538 On the contrary, I would wish for it no other way. 408 00:40:14,622 --> 00:40:16,373 I'm sorry about your father and brother. 409 00:40:16,457 --> 00:40:18,083 I will see them again. 410 00:40:18,167 --> 00:40:20,878 We Transylvanians always look on the brighter side of death. 411 00:40:20,961 --> 00:40:22,588 There's a brighter side of death? 412 00:40:22,671 --> 00:40:25,507 Yes. It's just harder to see. 413 00:40:32,264 --> 00:40:34,266 I'm sorry about that, too. 414 00:40:47,446 --> 00:40:48,864 Van Helsing! 415 00:40:59,959 --> 00:41:01,377 Van Helsing? 416 00:43:27,147 --> 00:43:29,024 Velkan? Anna. 417 00:43:29,900 --> 00:43:31,944 Oh, my God, you're alive. 418 00:43:34,071 --> 00:43:35,906 No. Anna, I only have a moment. 419 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 But there's a werewolf... Never mind! Listen to me! 420 00:43:37,825 --> 00:43:40,285 I know Dracula's secret. He has a... 421 00:43:46,333 --> 00:43:47,876 Velkan? Please. 422 00:43:49,044 --> 00:43:50,879 No! 423 00:44:18,407 --> 00:44:20,075 Run, Anna. 424 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 Anna! 425 00:44:45,934 --> 00:44:47,644 Are you all right? 426 00:45:03,285 --> 00:45:05,746 Why does it smell like wet dog in here? 427 00:45:05,829 --> 00:45:07,039 Werewolf! 428 00:45:07,122 --> 00:45:09,124 Right. You'll be needing silver bullets, then. 429 00:45:09,208 --> 00:45:10,584 Well done. 430 00:45:59,341 --> 00:46:01,134 Who's hunting whom? 431 00:46:09,851 --> 00:46:13,522 Nice night. This is a bit tight for me. 432 00:46:13,772 --> 00:46:17,693 But for you it's a perfect fit. 433 00:46:19,152 --> 00:46:20,904 What a coincidence. 434 00:46:21,697 --> 00:46:24,074 I see the wolf man hasn't killed you yet. 435 00:46:24,157 --> 00:46:25,993 Don't worry, he's getting to it. 436 00:46:26,076 --> 00:46:27,452 You don't seem too bothered by him. 437 00:46:27,536 --> 00:46:29,121 I'm no threat to him. 438 00:46:29,204 --> 00:46:32,124 I'm just the one who cleans up after him, 439 00:46:32,457 --> 00:46:34,126 if you get my meaning. 440 00:46:34,209 --> 00:46:36,295 Little late to be digging graves, isn't it? 441 00:46:36,378 --> 00:46:38,630 Never too late to dig graves. 442 00:46:40,257 --> 00:46:43,719 You never know when you'll need a fresh one. 443 00:46:46,179 --> 00:46:50,559 Oh, sorry. It's just my nature. 444 00:47:03,405 --> 00:47:04,406 NO. 445 00:47:08,243 --> 00:47:09,619 - Move! - NO! 446 00:47:13,874 --> 00:47:15,250 Why? 447 00:47:15,417 --> 00:47:16,877 You're choking me! 448 00:47:16,960 --> 00:47:18,920 Give me a reason not to. 449 00:47:19,004 --> 00:47:22,007 I can't. If people knew... 450 00:47:25,093 --> 00:47:27,596 He's not your brother anymore, Anna! 451 00:47:28,972 --> 00:47:30,015 You knew? 452 00:47:30,098 --> 00:47:31,767 Yes. 453 00:47:33,226 --> 00:47:36,229 Before or after I stopped you from shooting him? 454 00:47:36,605 --> 00:47:37,606 Before. 455 00:47:37,689 --> 00:47:39,024 And still you tried to kill him! 456 00:47:39,107 --> 00:47:40,692 He's a werewolf! He's gonna kill people! 457 00:47:40,776 --> 00:47:42,319 He can't help it! It's not his fault! 458 00:47:42,402 --> 00:47:43,904 I know, but he'll do it anyway! 459 00:47:43,987 --> 00:47:46,281 Do you understand forgiveness? 460 00:47:46,448 --> 00:47:48,909 Yes. I ask for it often. 461 00:47:51,370 --> 00:47:53,372 They say Dracula has a cure. 462 00:47:53,455 --> 00:47:55,374 If there's a chance I can save my brother, 463 00:47:55,457 --> 00:47:56,666 I'm going after it. No. 464 00:47:56,750 --> 00:47:57,751 I need to find Dracula. 465 00:47:57,834 --> 00:47:59,586 And I need to find my brother! 466 00:47:59,669 --> 00:48:01,338 He gave his life for me. 467 00:48:01,421 --> 00:48:03,507 He's the only family I have left. 468 00:48:04,466 --> 00:48:08,011 I despise Dracula more than you can ever imagine. 469 00:48:08,095 --> 00:48:09,888 He has taken everything from me, 470 00:48:09,971 --> 00:48:12,432 leaving me alone in this world. 471 00:48:26,988 --> 00:48:30,075 To have memories of those you loved and lost 472 00:48:30,826 --> 00:48:34,037 is perhaps harder than to have no memories at all. 473 00:48:36,164 --> 00:48:37,541 All right. 474 00:48:39,835 --> 00:48:41,628 We'll look for your brother. 475 00:49:10,699 --> 00:49:11,867 Igor. 476 00:49:11,950 --> 00:49:13,368 Yes, Master. 477 00:49:13,452 --> 00:49:14,953 How long before we are ready? 478 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 Soon, Master. Very soon. 479 00:49:18,498 --> 00:49:24,129 It is difficult without the good doctor but the Dwergi, they are doing well? 480 00:49:24,212 --> 00:49:25,297 NO! 481 00:49:26,840 --> 00:49:27,966 Good. 482 00:49:30,886 --> 00:49:32,721 For me, this is all personal. 483 00:49:32,846 --> 00:49:34,723 It's all about family and honor. 484 00:49:35,390 --> 00:49:37,559 Why do you do it, this job of yours? 485 00:49:37,642 --> 00:49:39,102 What do you hope to get out of it? 486 00:49:39,186 --> 00:49:42,022 I don't know. Maybe some self-realization. 487 00:49:42,814 --> 00:49:45,317 What have you got out of it so far? 488 00:49:46,067 --> 00:49:47,861 Nightmares. 489 00:49:50,113 --> 00:49:53,033 Werewolves only shed before the first full moon. 490 00:49:53,116 --> 00:49:55,160 Before the curse has completely consumed them. 491 00:50:06,421 --> 00:50:07,672 What is this place? 492 00:50:07,756 --> 00:50:09,591 Castle Frankenstein. 493 00:50:09,674 --> 00:50:11,510 But it should be abandoned. 494 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 I don't understand. 495 00:50:12,844 --> 00:50:15,263 The man who lived here was killed a year ago. 496 00:50:15,347 --> 00:50:16,681 A grave robber, among other things. 497 00:50:16,765 --> 00:50:18,016 A year ago. 498 00:50:18,099 --> 00:50:20,519 It was just after that that your father went missing. 499 00:50:20,602 --> 00:50:22,729 Yes. He was looking for Dracula. 500 00:50:22,812 --> 00:50:24,689 He was on his way to the sea. 501 00:50:25,982 --> 00:50:27,859 I have never been to the sea. 502 00:50:33,198 --> 00:50:35,200 I'll bet it's beautiful. 503 00:50:53,176 --> 00:50:56,972 Werewolves are such a nuisance during their first full moon. 504 00:50:58,139 --> 00:50:59,933 So hard to control. 505 00:51:23,707 --> 00:51:25,792 I send you on a simple errand 506 00:51:25,875 --> 00:51:28,336 to find out who our new visitor is 507 00:51:28,962 --> 00:51:32,424 and you have to stop for a little chat with your sister. 508 00:51:32,507 --> 00:51:34,509 Leave her out of this, Count. 509 00:51:34,593 --> 00:51:36,553 She doesn't know your secret. 510 00:51:36,636 --> 00:51:39,055 And I am soon to take it to my grave. 511 00:51:40,098 --> 00:51:41,766 Don't wish for death so quickly. 512 00:51:41,850 --> 00:51:43,768 I intend for you to be quite useful. 513 00:51:43,852 --> 00:51:45,604 I would rather die than help you. 514 00:51:45,687 --> 00:51:46,855 Don't be boring. 515 00:51:46,938 --> 00:51:48,773 Everyone who says that dies. 516 00:51:48,857 --> 00:51:50,442 Besides, tonight, 517 00:51:50,525 --> 00:51:52,444 after the final stroke of midnight, 518 00:51:52,527 --> 00:51:55,196 you will have no choice but to obey me. 519 00:51:57,657 --> 00:51:59,200 Look familiar? 520 00:52:03,705 --> 00:52:04,873 Father? 521 00:52:05,540 --> 00:52:07,334 No! 522 00:52:07,542 --> 00:52:08,877 He proved useless. 523 00:52:08,960 --> 00:52:12,255 But I'm hoping, with werewolf venom running through your veins 524 00:52:12,339 --> 00:52:14,299 you will be of greater benefit! 525 00:52:18,553 --> 00:52:22,349 I may have failed to kill you, Count, but my sister will not. 526 00:52:27,937 --> 00:52:31,191 Never! 527 00:52:48,792 --> 00:52:49,793 Dwergi. 528 00:52:49,876 --> 00:52:51,002 Dwergi? 529 00:52:51,086 --> 00:52:52,587 Dracula's servants. 530 00:52:52,671 --> 00:52:54,673 Industrious but extremely vicious. 531 00:52:54,756 --> 00:52:57,676 If you get the chance to kill one, do it because they'll do worse to you. 532 00:52:57,759 --> 00:52:59,094 Right. 533 00:53:04,641 --> 00:53:07,394 They say they're using my brother in some sort of experiment. 534 00:53:07,477 --> 00:53:09,854 My brother is still battling the sickness within him. 535 00:53:09,938 --> 00:53:11,022 There's still hope. 536 00:53:11,106 --> 00:53:12,148 Anna. 537 00:53:12,774 --> 00:53:15,110 There is no hope for your brother. 538 00:53:15,193 --> 00:53:18,488 But we can still protect others by killing Dracula. 539 00:53:25,787 --> 00:53:27,455 Let us begin! 540 00:53:36,548 --> 00:53:39,676 No slacking! Up! 541 00:53:54,566 --> 00:53:55,650 You ever see these things before? 542 00:53:55,734 --> 00:53:56,735 NO. 543 00:53:56,818 --> 00:53:58,278 What do you think they are? 544 00:53:58,361 --> 00:53:59,529 Offspring. 545 00:53:59,612 --> 00:54:00,613 What? 546 00:54:00,697 --> 00:54:02,699 A man with three gorgeous women for 400 years. 547 00:54:02,782 --> 00:54:05,535 Yes, vampires are the walking dead. 548 00:54:05,618 --> 00:54:07,996 It only makes sense their children are born dead. 549 00:54:08,079 --> 00:54:10,999 He's obviously trying to bring them to life. 550 00:54:15,837 --> 00:54:17,338 Ladies first. 551 00:54:42,322 --> 00:54:46,034 Dracula and his brides only kill one or two people a month. 552 00:54:46,451 --> 00:54:49,204 If he brings all these things to life... 553 00:55:05,553 --> 00:55:06,930 Throw the switches! 554 00:55:07,013 --> 00:55:08,681 Yes, Master. 555 00:55:44,843 --> 00:55:46,052 What are you doing? 556 00:55:46,135 --> 00:55:47,762 I want to see what we're up against. 557 00:56:18,710 --> 00:56:21,588 So this is what you get when vampires mate. 558 00:56:43,985 --> 00:56:45,194 Come on! 559 00:57:16,643 --> 00:57:18,561 They need to feed. 560 00:57:18,645 --> 00:57:20,772 Teach them how. Teach them! 561 00:57:29,697 --> 00:57:31,491 And beg the Devil 562 00:57:32,951 --> 00:57:35,411 that this time they stay alive. 563 00:57:45,088 --> 00:57:46,172 This is where I come in. 564 00:57:46,255 --> 00:57:47,465 No, wait! 565 00:57:58,226 --> 00:58:00,687 Now that I have your attention. 566 00:58:24,502 --> 00:58:26,754 Yes, well, that's interesting. 567 00:58:35,388 --> 00:58:38,808 That's not good. Must warn somebody. 568 00:58:52,447 --> 00:58:56,534 I can tell the character of a man by the sound of his heartbeat. 569 00:58:57,618 --> 00:59:00,580 Usually when I approach 570 00:59:01,748 --> 00:59:05,376 I can almost dance to the beat. 571 00:59:07,587 --> 00:59:11,507 Strange that yours is so steady. 572 00:59:20,141 --> 00:59:21,684 Hurry up! 573 00:59:23,770 --> 00:59:27,065 We must keep the atmosphere electrified! 574 00:59:28,858 --> 00:59:31,027 Accelerate the generators! 575 00:59:31,986 --> 00:59:33,821 Power the dynamos! 576 00:59:35,031 --> 00:59:36,824 We are losing power. 577 00:59:37,867 --> 00:59:39,952 The human is insufficient. 578 00:59:45,666 --> 00:59:46,793 Velkan. 579 01:00:00,056 --> 01:00:01,432 Oh, my God. 580 01:00:32,004 --> 01:00:36,968 Feed, my darlings! Feed! 581 01:00:58,948 --> 01:01:00,700 May he rest in peace. 582 01:01:03,619 --> 01:01:05,121 Hello, Gabriel. 583 01:02:03,387 --> 01:02:06,933 We must not lose the master's progeny! 584 01:02:10,061 --> 01:02:12,355 Is this your silver stake? 585 01:02:16,275 --> 01:02:20,238 How long has it been? 300, 400 years? 586 01:02:25,493 --> 01:02:27,662 You don't remember, do you? 587 01:02:28,788 --> 01:02:31,040 Exactly what is it I should be remembering? 588 01:02:31,123 --> 01:02:33,834 You are the great Van Helsing. 589 01:02:34,168 --> 01:02:39,006 Trained by monks and mullahs from Tibet to Istanbul. 590 01:02:40,216 --> 01:02:42,635 Protected by Rome herself. 591 01:02:43,302 --> 01:02:46,764 But, like me, hunted by all others. 592 01:02:46,847 --> 01:02:49,267 The Knights of the Holy Order know all about you. 593 01:02:49,350 --> 01:02:51,102 It's no surprise you would know about me. 594 01:02:51,185 --> 01:02:53,479 Yes, but it's much more than this. 595 01:02:57,900 --> 01:03:02,655 We have such history, you and I, Gabriel. 596 01:03:06,200 --> 01:03:12,248 Have you ever wondered why you have such horrible nightmares? 597 01:03:12,331 --> 01:03:15,835 Horrific scenes of ancient battles past. 598 01:03:20,298 --> 01:03:21,882 How do you know me? 599 01:03:29,724 --> 01:03:31,183 Velkan. 600 01:03:31,267 --> 01:03:32,727 Anna. 601 01:03:32,810 --> 01:03:34,645 No. Don't unstrap me. 602 01:03:34,729 --> 01:03:35,813 Don't unstrap me. 603 01:03:35,896 --> 01:03:38,816 No, you must not! No! Stop! 604 01:03:38,899 --> 01:03:40,443 Stop it. I'm getting you out of here. 605 01:03:40,526 --> 01:03:43,070 Velkan, it's all right. I'm taking you home. 606 01:03:49,410 --> 01:03:53,873 So would you like me to refresh your memory a little? 607 01:03:55,124 --> 01:03:57,793 A few details from your sordid past. 608 01:04:07,928 --> 01:04:11,098 Perhaps that is a conversation for another time. 609 01:04:12,975 --> 01:04:16,937 Allow me to reintroduce myself. 610 01:04:17,605 --> 01:04:22,568 I am Count Vladislaus Dragulia. 611 01:04:24,487 --> 01:04:27,031 Born 1422. 612 01:04:28,157 --> 01:04:31,786 Murdered 1462. 613 01:04:45,132 --> 01:04:46,967 Help me! 614 01:05:35,224 --> 01:05:37,810 I think we've overstayed our welcome. 615 01:06:24,398 --> 01:06:25,566 Have you found the children? 616 01:06:25,733 --> 01:06:26,942 Not yet. 617 01:06:30,321 --> 01:06:32,323 What happened? 618 01:06:32,406 --> 01:06:34,033 They just died. 619 01:06:38,704 --> 01:06:40,748 How can I ever repay you? 620 01:06:48,255 --> 01:06:50,841 But you can't do that. You are a monk. 621 01:06:50,925 --> 01:06:53,260 Well, actually I'm just a friar. 622 01:06:56,222 --> 01:06:59,558 I am sorry, master. We try and we try, 623 01:06:59,642 --> 01:07:04,188 but I fear we are not so smart as Dr. Frankenstein. 624 01:07:04,939 --> 01:07:06,065 Truly. 625 01:07:07,274 --> 01:07:11,278 It would appear the good doctor took the key to life to his grave. 626 01:07:16,575 --> 01:07:18,118 Hunt them down. 627 01:07:20,704 --> 01:07:22,289 Kill them both. 628 01:07:25,292 --> 01:07:27,753 A silver stake? A crucifix? 629 01:07:28,170 --> 01:07:30,714 What, did you think we haven't tried everything before? 630 01:07:30,798 --> 01:07:33,509 We've shot him, stabbed him, clubbed him, 631 01:07:33,592 --> 01:07:35,803 sprayed him with holy water, staked him through the heart, 632 01:07:35,886 --> 01:07:38,180 and still he lives! Do you understand? 633 01:07:38,264 --> 01:07:40,099 No one knows how to kill Dracula. 634 01:07:40,182 --> 01:07:43,811 Well, I could have used that information a little earlier. 635 01:07:44,144 --> 01:07:46,146 Don't give me that look. 636 01:07:50,568 --> 01:07:53,445 You were right. I'm sorry. 637 01:07:54,238 --> 01:07:56,407 He's not my brother anymore. 638 01:08:11,213 --> 01:08:13,882 Do you have any family, Mr. Van Helsing? 639 01:08:15,634 --> 01:08:18,178 Not sure. I hope to find out someday. 640 01:08:18,262 --> 01:08:20,389 That's what keeps me going. 641 01:08:21,849 --> 01:08:23,309 Here's to what keeps you going. 642 01:08:23,392 --> 01:08:25,477 Absinthe. Strong stuff. 643 01:08:29,732 --> 01:08:33,152 Don't let it touch your tongue. it'll knock you on your... 644 01:08:53,255 --> 01:08:54,506 Vampire. 645 01:08:57,843 --> 01:08:59,136 Vampires! 646 01:09:06,143 --> 01:09:07,853 Now I remember. 647 01:09:19,490 --> 01:09:24,161 "Even a man who is pure in heart And says his prayers by night 648 01:09:24,912 --> 01:09:29,291 "May become a wolf when the wolf bane blooms 649 01:09:30,000 --> 01:09:32,294 "And the moon is shining bright 650 01:09:32,920 --> 01:09:36,006 "Or crave another's blood when the sun goes down 651 01:09:36,090 --> 01:09:38,342 "And his body takes to flight" 652 01:10:18,298 --> 01:10:20,467 There's something down here. 653 01:10:22,845 --> 01:10:24,722 And it's carnivorous. 654 01:10:27,891 --> 01:10:31,103 Whatever it is, it appears to be human. 655 01:10:35,315 --> 01:10:39,987 I'd say he's a size 17. Around 360 pounds. 656 01:10:40,821 --> 01:10:43,031 8.5 to 9 feet tall. 657 01:10:43,741 --> 01:10:48,120 He has a bad gimp in his right leg and three copper teeth. 658 01:10:48,912 --> 01:10:50,164 How do you know he has copper teeth? 659 01:10:50,247 --> 01:10:52,833 Because he's standing right behind you. Move! 660 01:10:58,338 --> 01:11:01,550 On, my God! The Frankenstein monster! 661 01:11:01,633 --> 01:11:04,803 Monster? Who's the monster here? 662 01:11:06,764 --> 01:11:12,060 I have done nothing wrong and yet you and your kind all wish me dead! 663 01:11:33,540 --> 01:11:35,209 What do you want? 664 01:11:37,044 --> 01:11:38,712 To exist. 665 01:11:51,433 --> 01:11:52,559 Don't! 666 01:11:53,018 --> 01:11:54,186 We must kill it. Wait. 667 01:11:54,269 --> 01:11:57,731 If you value your lives and the lives of your kind, 668 01:11:58,273 --> 01:11:59,983 you will kill me. 669 01:12:00,067 --> 01:12:01,276 No. 670 01:12:01,693 --> 01:12:03,612 If Dracula finds me. 671 01:12:05,739 --> 01:12:09,243 I am the key to my father's machine. 672 01:12:10,452 --> 01:12:12,079 The key to life. 673 01:12:12,913 --> 01:12:15,791 Life for Dracula's children. 674 01:12:15,874 --> 01:12:17,501 He already awakened them last night. 675 01:12:17,584 --> 01:12:19,044 Two. 676 01:12:19,127 --> 01:12:22,297 And those were from only one bride. 677 01:12:23,757 --> 01:12:26,385 From one single birthing. 678 01:12:26,927 --> 01:12:30,097 And they died as they did the last time he tried. 679 01:12:33,350 --> 01:12:38,188 Only with me can he give them lasting life. 680 01:12:38,397 --> 01:12:40,941 There are more? More of those things? 681 01:12:42,109 --> 01:12:43,443 Thousands. 682 01:12:44,945 --> 01:12:46,446 Thousands more. 683 01:13:00,127 --> 01:13:02,087 No. You heard what he said. 684 01:13:02,170 --> 01:13:05,382 My life, my job is to vanquish evil. 685 01:13:05,465 --> 01:13:06,967 I can sense evil. 686 01:13:07,050 --> 01:13:09,386 This thing, man, whatever it is 687 01:13:09,469 --> 01:13:12,055 evil may have created it, may have left its mark on it. 688 01:13:12,139 --> 01:13:15,183 But evil does not rule it, so I cannot kill it. 689 01:13:15,601 --> 01:13:17,728 I can. Not while I'm here. 690 01:13:23,692 --> 01:13:25,986 Your family has spent 400 years trying to kill Dracula. 691 01:13:26,069 --> 01:13:29,156 Maybe this poor creature can help us find a way. 692 01:13:38,332 --> 01:13:40,959 Oh, my God. He's seen us. 693 01:13:41,710 --> 01:13:43,170 Now they'll come for him. 694 01:13:43,253 --> 01:13:45,172 Neither you nor I will be able to stop them. 695 01:13:45,255 --> 01:13:48,508 If I can get him to Rome, we can protect him there. 696 01:13:48,592 --> 01:13:51,762 And then the painting came alive and the two creatures attacked each other. 697 01:13:51,845 --> 01:13:52,888 What does it mean? 698 01:13:52,971 --> 01:13:53,931 I don't know. 699 01:13:54,014 --> 01:13:56,683 Listen, Carl, whatever you do, don't stare at him. 700 01:13:58,644 --> 01:14:00,771 I'm staring at him. 701 01:14:00,854 --> 01:14:02,230 Is that a man? 702 01:14:02,314 --> 01:14:03,357 Actually, it's seven men. 703 01:14:03,440 --> 01:14:04,441 Parts of them, anyway. 704 01:14:04,524 --> 01:14:07,152 By exposing me, you have condemned me! 705 01:14:07,235 --> 01:14:09,029 Me and all of humanity! 706 01:14:09,112 --> 01:14:11,698 Nothing is faster than Transylvanian horses. 707 01:14:11,782 --> 01:14:13,533 Not even a werewolf. 708 01:14:13,784 --> 01:14:16,203 Anything else, you're on your own. 709 01:14:30,550 --> 01:14:32,010 Let me go. 710 01:14:32,094 --> 01:14:33,512 Where are you going to go? 711 01:14:33,595 --> 01:14:37,057 I don't know if you've seen a mirror lately but you kind of stick out in a crowd. 712 01:16:55,779 --> 01:16:58,907 We must not let the creature be destroyed! 713 01:17:05,789 --> 01:17:08,333 Save him! Save the monster! 714 01:17:29,062 --> 01:17:30,272 Stakes! 715 01:17:40,699 --> 01:17:42,409 No! 716 01:18:03,096 --> 01:18:04,472 Oh, my God. 717 01:18:12,189 --> 01:18:13,315 What are you doing out here? 718 01:18:13,315 --> 01:18:15,525 - Cam - Right. 719 01:18:15,942 --> 01:18:17,569 Don't let go! 720 01:18:30,582 --> 01:18:31,958 I can help! 721 01:18:32,083 --> 01:18:33,460 You won't kill me? 722 01:18:33,543 --> 01:18:35,545 Only if you don't hurry! 723 01:19:58,753 --> 01:19:59,754 Velkan. 724 01:20:07,637 --> 01:20:08,888 Anna. 725 01:20:16,313 --> 01:20:17,731 Forgive me. 726 01:20:26,364 --> 01:20:28,158 I will see you again. 727 01:20:39,419 --> 01:20:41,087 You killed him. 728 01:20:43,006 --> 01:20:45,633 Now you know why they call me murderer. 729 01:20:53,892 --> 01:20:55,268 Oh, my God. 730 01:20:56,936 --> 01:20:58,730 You've been bitten. 731 01:21:26,633 --> 01:21:27,634 Anna. 732 01:21:52,492 --> 01:21:54,494 So much trouble to my master. 733 01:21:54,661 --> 01:21:56,704 So much trouble. 734 01:21:57,455 --> 01:21:58,540 What do you want? 735 01:21:58,623 --> 01:22:00,834 The master commands a trade. 736 01:22:02,877 --> 01:22:06,923 The monster for the Princess. 737 01:22:07,340 --> 01:22:09,843 Somewhere public. Lots of people. 738 01:22:12,470 --> 01:22:14,264 A place where your master will be less inclined 739 01:22:14,347 --> 01:22:16,641 to expose his other side. 740 01:22:19,352 --> 01:22:22,689 Tomorrow night is All Hallows' Eve. 741 01:22:22,772 --> 01:22:27,527 Here in Budapest, there is a wonderful masquerade ball. 742 01:22:38,705 --> 01:22:40,248 Are you all right? No. 743 01:22:43,835 --> 01:22:45,336 He has been bitten. 744 01:22:45,420 --> 01:22:47,213 Bitten by a werewolf. 745 01:22:48,548 --> 01:22:52,427 Now you will become that which you have hunted so passionately. 746 01:23:00,185 --> 01:23:01,561 I am sorry. 747 01:23:02,395 --> 01:23:06,024 May others be as passionate in their hunting of you. 748 01:23:11,404 --> 01:23:13,531 Well, they won't find him in here. 749 01:23:13,907 --> 01:23:15,492 I'm sure this is some sort of sin. 750 01:23:15,575 --> 01:23:16,951 Don't worry, God will forgive us. 751 01:23:17,035 --> 01:23:18,328 We need to save Anna. 752 01:23:18,411 --> 01:23:19,954 You don't think the hat's a bit much? 753 01:23:20,038 --> 01:23:21,581 Carl, help me! Right. 754 01:23:21,664 --> 01:23:24,459 How many commandments can we break in one day? 755 01:23:24,542 --> 01:23:26,544 Anyway, according to the book 756 01:23:26,628 --> 01:23:30,006 you won't turn into a werewolf until the rising of your first full moon. 757 01:23:30,089 --> 01:23:31,674 That's two nights from now. 758 01:23:31,758 --> 01:23:34,260 Even then, you'll still be able to fight Dracula's hold over you 759 01:23:34,344 --> 01:23:35,970 until the final stroke of midnight. 760 01:23:36,054 --> 01:23:37,347 Sounds like I have nothing to worry about. 761 01:23:37,430 --> 01:23:39,224 My God, you should be terrified. 762 01:23:39,307 --> 01:23:40,850 Thank you. Sorry. 763 01:23:40,934 --> 01:23:44,103 We still have 48 hours to find a solution. 764 01:23:44,187 --> 01:23:45,522 You sure he can't get out of there? 765 01:23:45,605 --> 01:23:48,066 Not without some help from the dead. 766 01:25:13,693 --> 01:25:16,863 How does it feel to be a puppet on my string? 767 01:25:16,946 --> 01:25:19,198 I won't let you trade me, Count. 768 01:25:19,866 --> 01:25:22,368 I have no intention of trading you. 769 01:25:22,493 --> 01:25:25,496 And if I know Van Helsing, which I do, 770 01:25:25,580 --> 01:25:28,207 he is not planning on making a trade, either. 771 01:25:29,709 --> 01:25:32,420 Neither of us has ever settled for half. 772 01:25:39,093 --> 01:25:40,553 There they are. 773 01:25:40,637 --> 01:25:42,555 You make my skin crawl. 774 01:25:43,598 --> 01:25:48,269 This is not all I could do with your skin. 775 01:25:58,404 --> 01:26:00,740 Carl, I need you to do something. 776 01:26:00,823 --> 01:26:02,408 I'm not gonna like this, am I? 777 01:26:07,121 --> 01:26:09,415 Don't we make a lovely couple? 778 01:26:09,707 --> 01:26:11,167 Oh, my God. 779 01:26:11,250 --> 01:26:13,586 I am looking for a new bride, Anna. 780 01:26:15,421 --> 01:26:17,924 Someone strong and beautiful. 781 01:26:29,519 --> 01:26:31,771 One brief moment of pain, 782 01:26:33,439 --> 01:26:35,608 and we can be together forever. 783 01:26:43,866 --> 01:26:45,952 You have no heartbeat. 784 01:26:47,870 --> 01:26:51,416 Perhaps it just needs 785 01:26:51,499 --> 01:26:53,292 to be rekindled. 786 01:27:18,651 --> 01:27:20,319 Anna. Anna! 787 01:27:20,695 --> 01:27:21,946 Wake up. 788 01:27:22,447 --> 01:27:23,698 Gabriel. 789 01:27:26,075 --> 01:27:27,994 Oh, Gabriel. 790 01:27:32,248 --> 01:27:34,542 Oh, Gabriel. 791 01:27:37,420 --> 01:27:40,298 Welcome to my summer palace. 792 01:27:42,341 --> 01:27:45,136 Master! Look, Master! 793 01:27:46,763 --> 01:27:48,931 We have him, Master. 794 01:27:49,015 --> 01:27:50,516 We have him. 795 01:27:52,393 --> 01:27:54,812 You wretched undead! 796 01:27:54,896 --> 01:27:57,190 I shall have my revenge! 797 01:27:57,690 --> 01:28:01,110 "Though I walk through the valley of the shadow of death 798 01:28:01,194 --> 01:28:04,071 "l shall fear no evil." 799 01:28:04,197 --> 01:28:07,283 You are nothing but damned bones 800 01:28:07,366 --> 01:28:09,410 and damned souls, 801 01:28:09,494 --> 01:28:13,873 and will burn in the flames of Hell! 802 01:28:19,420 --> 01:28:23,049 Now that everything is as it should be, 803 01:28:24,717 --> 01:28:28,638 ladies and gentlemen, I give to you, 804 01:28:30,223 --> 01:28:32,308 Van Helsing! 805 01:28:37,438 --> 01:28:38,689 Come on. 806 01:28:41,984 --> 01:28:43,945 Yes! 807 01:28:49,700 --> 01:28:52,411 Now I know what it's for. 808 01:28:53,120 --> 01:28:54,330 Where are we going? 809 01:28:54,413 --> 01:28:55,581 Through that window! 810 01:29:13,641 --> 01:29:15,601 Carl, you're a genius! 811 01:29:16,310 --> 01:29:19,021 A genius with access to unstable chemicals. 812 01:29:30,616 --> 01:29:32,952 Say goodbye to your friends. 813 01:29:52,972 --> 01:29:55,892 I'll find you! I'll get you back and set you free! 814 01:29:55,975 --> 01:29:57,518 I swear to God! 815 01:30:05,443 --> 01:30:06,485 I must save him. 816 01:30:06,569 --> 01:30:09,030 No, you can't. Why? 817 01:30:09,113 --> 01:30:11,407 I cabled Rome earlier to apprise them of our situation. 818 01:30:11,490 --> 01:30:12,533 What did they say? 819 01:30:12,617 --> 01:30:13,826 Even if you somehow kill Dracula, 820 01:30:13,910 --> 01:30:17,246 Rome orders you to destroy Frankenstein as well. 821 01:30:17,330 --> 01:30:18,372 He isn't evil. 822 01:30:18,456 --> 01:30:20,249 But they say he isn't human, either. 823 01:30:20,333 --> 01:30:21,876 Do they know him? Have they spoken to him? 824 01:30:21,959 --> 01:30:23,002 Who are they to judge? 825 01:30:23,085 --> 01:30:26,130 They want you to destroy him so he can never be used to harm humanity. 826 01:30:26,213 --> 01:30:28,549 What of me? Did you tell them what I'm to become? 827 01:30:28,633 --> 01:30:30,509 Did they tell you how to kill me? 828 01:30:30,593 --> 01:30:33,262 The correct angle of the stake as it enters my heart? 829 01:30:33,346 --> 01:30:35,681 The exact measure of silver in each bullet? 830 01:30:36,515 --> 01:30:37,683 Stop! 831 01:30:37,767 --> 01:30:38,893 No, I left you out! 832 01:30:57,495 --> 01:30:58,829 I'm sorry. 833 01:31:03,793 --> 01:31:05,252 It's starting. 834 01:31:19,934 --> 01:31:23,062 They must have taken all the equipment to Dracula's lair. 835 01:31:23,854 --> 01:31:25,398 Wherever that is. 836 01:31:30,569 --> 01:31:32,238 Look, there's still time. 837 01:31:32,321 --> 01:31:34,949 Dracula can't bring his children to life until the sun sets. 838 01:31:35,032 --> 01:31:36,283 The sun sets in two hours. 839 01:31:36,367 --> 01:31:38,285 We've been looking for him for more than 400 years! 840 01:31:38,369 --> 01:31:42,039 Yes, well, I wasn't around for those 400 years, now, was I? 841 01:31:43,374 --> 01:31:45,084 All right, Carl, what have you learned? 842 01:31:45,167 --> 01:31:48,504 That Count Dracula was actually the son of Valerious the Elder. 843 01:31:48,587 --> 01:31:49,964 The son of your ancestor. 844 01:31:50,047 --> 01:31:52,008 Everybody knows that. What else? 845 01:31:52,091 --> 01:31:57,680 All right. Well, according to this rubbing it all started when Dracula was murdered. 846 01:31:57,763 --> 01:31:59,056 Do you know who murdered him? No, 847 01:31:59,140 --> 01:32:02,018 there's just some vague reference to the Left Hand of God. 848 01:32:02,101 --> 01:32:06,188 And in 1462, when Dracula died, 849 01:32:06,272 --> 01:32:07,857 he made a covenant with the Devil. 850 01:32:07,940 --> 01:32:09,483 And was given a new life. 851 01:32:09,567 --> 01:32:12,445 But the only way he could sustain that life was by drinking blood. 852 01:32:12,528 --> 01:32:14,697 Excuse me. Are you going to let me tell the story? 853 01:32:14,780 --> 01:32:15,781 Sorry. 854 01:32:15,865 --> 01:32:18,784 And your ancestor, having sired this evil creature, 855 01:32:18,868 --> 01:32:21,287 went to Rome to seek forgiveness. 856 01:32:21,370 --> 01:32:23,414 That's when the bargain was made. 857 01:32:23,497 --> 01:32:24,665 He was to kill Dracula 858 01:32:24,749 --> 01:32:28,377 in return for eternal salvation of his entire family 859 01:32:28,461 --> 01:32:30,755 right down the line all the way to you. 860 01:32:30,838 --> 01:32:32,548 But he couldn't do it. 861 01:32:32,631 --> 01:32:35,217 As evil as Dracula was, my ancestor couldn't kill his own son. 862 01:32:35,301 --> 01:32:38,888 So he banished him to an icy fortress 863 01:32:38,971 --> 01:32:41,390 sending him through a door from which there was no return. 864 01:32:41,474 --> 01:32:42,475 And then the Devil gave him wings. 865 01:32:42,558 --> 01:32:43,559 Yes. 866 01:32:43,642 --> 01:32:45,144 All right, so where is this door? 867 01:32:45,269 --> 01:32:46,812 I don't know. 868 01:32:48,022 --> 01:32:51,067 But when your ancestor couldn't kill his son, he left clues. 869 01:32:53,027 --> 01:32:55,863 So that future generations might do it for him. 870 01:32:55,946 --> 01:32:58,115 That must be what my father was looking for in here. 871 01:32:58,199 --> 01:33:00,326 Clues to the door's location. 872 01:33:00,409 --> 01:33:01,744 The door. 873 01:33:04,371 --> 01:33:05,498 Of course. 874 01:33:06,832 --> 01:33:08,709 You said your father spent hours staring at this painting, 875 01:33:08,793 --> 01:33:09,919 trying to find the lair. 876 01:33:10,002 --> 01:33:11,420 I think you were right. Quite literally. 877 01:33:11,504 --> 01:33:15,341 I think this is the door. He just didn't know how to open it. 878 01:33:15,424 --> 01:33:17,259 Look. A Latin inscription. 879 01:33:17,343 --> 01:33:19,303 Maybe it works like that painting in the tower. 880 01:33:19,386 --> 01:33:22,723 If this were a door, my father would have opened it long ago. 881 01:33:23,808 --> 01:33:27,353 I can't finish the inscription. There's a piece missing. 882 01:33:33,317 --> 01:33:34,610 Your father didn't have this. 883 01:33:34,693 --> 01:33:35,820 Where did you get that? 884 01:33:35,903 --> 01:33:37,530 Carl, finish it. 885 01:33:44,954 --> 01:33:47,748 In the name of God, open this door. 886 01:34:00,052 --> 01:34:01,387 A mirror. 887 01:34:01,720 --> 01:34:04,306 Dracula has no reflection in the mirror. 888 01:34:04,390 --> 01:34:05,641 But why? 889 01:34:08,269 --> 01:34:11,147 Maybe, to Dracula it's not a mirror at all. 890 01:34:32,042 --> 01:34:35,796 It's cold. And it's snowing. 891 01:34:40,926 --> 01:34:42,970 See you on the other side. 892 01:34:46,098 --> 01:34:47,516 Be careful. 893 01:35:29,516 --> 01:35:31,101 Castle Dracula. 894 01:36:22,069 --> 01:36:23,404 Do we have a plan? 895 01:36:23,487 --> 01:36:25,322 It doesn't have to be Wellington's at Waterloo, 896 01:36:25,406 --> 01:36:26,699 but some sort of plan would be nice. 897 01:36:26,782 --> 01:36:28,117 We're going to go stop Dracula. 898 01:36:28,200 --> 01:36:30,286 And kill anything that gets in our way. 899 01:36:30,369 --> 01:36:32,705 Well, you let me know how that goes. 900 01:36:44,091 --> 01:36:45,801 Well, as grateful as I am to be out of the cold, 901 01:36:45,884 --> 01:36:48,429 that doesn't seem like a good thing. 902 01:36:53,726 --> 01:36:55,644 We'd better get moving. 903 01:37:08,073 --> 01:37:09,199 So are all of those... 904 01:37:09,283 --> 01:37:10,367 Yes. 905 01:37:10,451 --> 01:37:12,161 - And inside them are... - Yes. 906 01:37:12,244 --> 01:37:15,247 Igor do this! Igor do that! 907 01:37:17,624 --> 01:37:20,252 How did you find... it's impossible! 908 01:37:25,257 --> 01:37:26,508 Please don't kill me! 909 01:37:26,592 --> 01:37:27,676 Why not? 910 01:37:28,886 --> 01:37:30,346 Well, I... 911 01:37:41,106 --> 01:37:43,317 My master has awakened. 912 01:38:04,463 --> 01:38:05,839 There is a cure. 913 01:38:05,923 --> 01:38:07,216 What? 914 01:38:07,299 --> 01:38:11,470 Dracula. He has a cure to remove the curse of the werewolf! 915 01:38:12,388 --> 01:38:16,809 Go, find the cure! Save yourself! 916 01:38:28,112 --> 01:38:29,905 Come on. You heard him. Let's find it. 917 01:38:29,988 --> 01:38:31,782 Wait. Why does Dracula have a cure? 918 01:38:31,865 --> 01:38:32,991 I don't care! 919 01:38:33,075 --> 01:38:34,284 I do. 920 01:38:34,868 --> 01:38:37,329 Why does he need one? Why? 921 01:38:37,996 --> 01:38:42,209 Because the only thing that can kill him is a werewolf. 922 01:38:42,292 --> 01:38:43,752 The painting. That's what it meant. 923 01:38:43,836 --> 01:38:46,839 But Dracula's been using werewolves to do his bidding for centuries. 924 01:38:46,922 --> 01:38:49,675 Yes, but if one ever had the will to turn on him, he'd need a cure 925 01:38:49,800 --> 01:38:52,970 to remove the curse and make him human before it bit him. 926 01:38:54,888 --> 01:38:57,266 You're going to take these two and lead them to the antidote. 927 01:38:57,349 --> 01:38:58,559 No, I'm not. 928 01:38:59,893 --> 01:39:01,270 Yes, I am. 929 01:39:02,104 --> 01:39:04,398 Here's the plan. When the bell begins to toll midnight, 930 01:39:04,481 --> 01:39:05,774 you'll be able to kill Dracula. 931 01:39:05,858 --> 01:39:08,652 We just need to find the cure and get it into you before the final stroke. 932 01:39:08,735 --> 01:39:10,779 Are you insane? What kind of plan is that? 933 01:39:10,863 --> 01:39:14,074 If they even suspect you of misleading them... 934 01:39:14,158 --> 01:39:15,451 Clip off one of his fingers. 935 01:39:15,534 --> 01:39:16,535 I'll clip off something. 936 01:39:16,618 --> 01:39:18,704 The tower over there, that's where it is. 937 01:39:18,787 --> 01:39:20,289 And what about the other tower? 938 01:39:20,372 --> 01:39:21,665 Give me that! That is where 939 01:39:21,748 --> 01:39:23,792 we reassembled the laboratory. 940 01:39:23,876 --> 01:39:25,377 Would I lie to you? 941 01:39:26,378 --> 01:39:27,838 Not if you wanted to live. 942 01:39:29,047 --> 01:39:32,926 Now, if I'm not cured by the twelfth stroke of midnight... 943 01:39:36,430 --> 01:39:37,639 I don't think I could. 944 01:39:37,723 --> 01:39:39,057 You must. 945 01:39:44,855 --> 01:39:46,106 Come on. 946 01:39:48,400 --> 01:39:49,651 I don't like this plan. 947 01:39:49,735 --> 01:39:50,986 We don't have a choice. 948 01:39:51,069 --> 01:39:52,154 Just don't get killed. 949 01:39:52,237 --> 01:39:54,072 You still don't understand. 950 01:39:54,156 --> 01:39:56,492 It doesn't matter what happens to me. 951 01:39:56,575 --> 01:39:58,535 We must save my family. 952 01:39:58,952 --> 01:40:01,830 If you're late, run like hell. 953 01:40:06,084 --> 01:40:07,628 Don't be late. 954 01:40:21,183 --> 01:40:23,727 Now go. Go. 955 01:40:49,419 --> 01:40:52,130 Get off me, you vermin from hell! 956 01:40:55,842 --> 01:40:59,388 What are you complaining about? This is why you were made! 957 01:40:59,471 --> 01:41:03,559 To prove that God is not the only one who can create life! 958 01:41:04,268 --> 01:41:08,438 And now you must give that life to my children. 959 01:41:08,939 --> 01:41:09,982 Up! 960 01:42:24,473 --> 01:42:26,058 There it is. 961 01:42:31,438 --> 01:42:33,065 I'll go first. 962 01:42:55,420 --> 01:42:56,546 Carl! 963 01:42:59,216 --> 01:43:04,346 Stay as long as you like. You try to get Igor. Igor get you! 964 01:43:47,347 --> 01:43:49,433 Go ahead. Grab it. 965 01:43:49,558 --> 01:43:51,643 You go ahead and grab it. 966 01:43:52,269 --> 01:43:54,688 If there's one thing I've learned it's never to be the first to stick 967 01:43:54,771 --> 01:43:56,815 your hand in a viscous material. 968 01:44:03,822 --> 01:44:05,365 Did I scare you? 969 01:44:05,449 --> 01:44:06,908 No. 970 01:44:07,909 --> 01:44:11,455 Then maybe I need to try a little harder. 971 01:44:18,837 --> 01:44:21,590 Viscous material! What did I tell you? 972 01:44:21,673 --> 01:44:23,341 Get it! 973 01:44:32,184 --> 01:44:34,352 Hot. 974 01:44:34,436 --> 01:44:35,437 Come on! Yes. 975 01:44:35,520 --> 01:44:39,024 We've got to get the antidote to Van Helsing! Go! 976 01:44:42,194 --> 01:44:43,987 You can't go until I say you can go! 977 01:44:44,070 --> 01:44:45,697 Keep running, Carl! 978 01:44:46,907 --> 01:44:49,701 And I'll say you can go when you're dead! 979 01:45:33,245 --> 01:45:34,746 Oh, my God! 980 01:46:04,901 --> 01:46:08,363 What are you doing? You must find the cure! 981 01:46:08,446 --> 01:46:09,823 My friends are doing it for me. 982 01:46:09,906 --> 01:46:11,199 Friends. 983 01:46:11,283 --> 01:46:12,993 Yes. You want one? 984 01:46:13,076 --> 01:46:14,369 I can't unscrew the bolts. 985 01:46:14,452 --> 01:46:15,745 This is gonna hurt. 986 01:46:15,829 --> 01:46:17,706 I am accustomed to pain. 987 01:46:17,789 --> 01:46:19,583 It lets you know you're alive. 988 01:46:37,601 --> 01:46:39,769 Give me life! 989 01:46:55,076 --> 01:46:58,830 One more bolt and my young will live. 990 01:47:12,510 --> 01:47:14,804 You're almost out, my friend! 991 01:49:32,317 --> 01:49:33,818 Help me! 992 01:49:34,360 --> 01:49:36,488 But you're supposed to die. 993 01:49:37,155 --> 01:49:39,407 I want to live. 994 01:49:42,827 --> 01:49:44,162 Au right! 995 01:49:49,167 --> 01:49:51,252 Be happy in the knowledge 996 01:49:51,336 --> 01:49:55,298 that I shall weep over your dead body. 997 01:49:59,469 --> 01:50:01,679 Hang on! 998 01:50:02,514 --> 01:50:04,849 I'll swing you loose! 999 01:50:38,967 --> 01:50:41,177 You are too late, my friend. 1000 01:50:42,428 --> 01:50:44,180 My children live. 1001 01:50:44,931 --> 01:50:47,934 Then the only way to kill them is to kill you. 1002 01:50:48,601 --> 01:50:49,727 Correct. 1003 01:50:52,564 --> 01:50:53,898 So be it. 1004 01:50:57,986 --> 01:50:59,070 One. 1005 01:51:05,034 --> 01:51:07,829 No, this cannot be. 1006 01:51:21,926 --> 01:51:25,471 We are both part of the same grand game, Gabriel. 1007 01:51:25,930 --> 01:51:29,809 But we need not find ourselves on opposite sides of the board. 1008 01:52:16,773 --> 01:52:21,152 Go! Go and help Van Helsing! 1009 01:52:25,073 --> 01:52:26,407 Now! 1010 01:52:27,700 --> 01:52:29,077 Thank you. 1011 01:52:56,062 --> 01:53:01,109 Oh, my God! Anna, I need a little help! 1012 01:53:04,237 --> 01:53:05,446 Hurry! 1013 01:53:16,416 --> 01:53:18,584 Throw it to me, Carl! 1014 01:53:25,049 --> 01:53:26,050 Yes! 1015 01:53:47,447 --> 01:53:50,950 You are being used, Gabriel, as was I. 1016 01:53:51,367 --> 01:53:54,037 But I escaped. So can you. 1017 01:54:36,871 --> 01:54:38,581 Anna, my love, 1018 01:54:38,664 --> 01:54:42,293 it is your blood that shall keep me beautiful. 1019 01:54:43,002 --> 01:54:45,088 What do you think of that? 1020 01:54:49,425 --> 01:54:51,969 I think if you're going to kill someone, kill them. 1021 01:54:52,053 --> 01:54:54,222 Don't stand there talking about it. 1022 01:55:18,496 --> 01:55:22,959 Don't you understand? We could be friends. 1023 01:55:23,334 --> 01:55:24,419 Partners! 1024 01:55:25,711 --> 01:55:27,380 Brothers-in-arms! 1025 01:55:58,077 --> 01:56:02,290 Did I mention that it was you who murdered me? 1026 01:56:03,166 --> 01:56:10,047 It must be such a burden. Such a curse to be the Left Hand of God. 1027 01:56:12,967 --> 01:56:15,595 All I want is life, Gabriel. 1028 01:56:16,429 --> 01:56:19,140 The continuation of my kind. 1029 01:56:19,223 --> 01:56:23,060 And perhaps the return of my ring. 1030 01:56:27,106 --> 01:56:30,067 Don't be afraid, Gabriel. Don't be afraid. 1031 01:56:31,444 --> 01:56:36,699 I shall give you back your life, your memory. 1032 01:56:37,575 --> 01:56:39,827 Some things are better left forgotten. 1033 01:57:13,402 --> 01:57:14,654 For God! 1034 01:57:23,788 --> 01:57:25,373 God forgive me. 1035 01:58:00,157 --> 01:58:01,534 She's dead. 1036 01:58:58,341 --> 01:59:00,092 "Eternal rest grant unto her, 1037 01:59:00,176 --> 01:59:01,594 "Oh, Lord, and let perpetual light 1038 01:59:01,677 --> 01:59:04,096 ”shine upon her. On her soul and the souls of all 1039 01:59:11,937 --> 01:59:13,731 ”On her soul and the souls of all 1040 01:59:13,814 --> 01:59:17,401 "the dead faithful have mercy.” 1041 02:01:37,356 --> 02:02:01,345 <<<<<>>>>> 72376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.