All language subtitles for Un Village Francais - 04x07 - Le visiteur-EN-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00: 00: 47,918 -> -00: 00: 43,539 Eu gostaria de negar formalmente esses rumores de uma partida para a Polônia. 2 -00: 00: 43,193 -> -00: 00: 40,855 Você está sendo transferido para os subúrbios de Paris. 3 -00: 00: 40,824 -> -00: 00: 35,457 Prepare roupas para Sarah, um vestido, sapatos, comida e um pouco de dinheiro. 4 -00: 00: 34,598 -> -00: 00: 29,680 Pegue minhas coisas e meu Ausweis, e sair como se fosse perfeitamente normal. 5 -00: 00: 29,492 -> -00: 00: 23,057 Enquanto Sarah foge, Rita ainda não suspeita Marchetti entregou a mãe aos alemães. 6 -00: 00: 23,008 -> -00: 00: 17,017 Se eu descobrir que você colocou a empresa em perigo, Vai ser muito ruim para você, Raymond. 7 -00: 00: 16,737 -> -00: 00: 11,541 Enquanto Marie e Raymond participam a Resistência, Sarah encontra Larcher novamente. 8 -00: 00: 10,093 -> -00: 00: 07,193 Na escola, todos os judeus detentos partiram para Drancy. 9 -00: 00: 06,747 -> -00: 00: 04,947 Ela parece com você, Monsieur. 10 -00: 00: 04,632 -> 00: 00: 00,518 Nasce o filho de Lucienne, uma criança cujo pai era um jovem sargento alemão. 11 00:00:01,154 --> 00:00:02,804 Quatro meses depois. 12 00:00:06,454 --> 00:00:09,803 Domingo, 8 de novembro de 1942. 13 00:00:21,158 --> 00:00:22,516 Ela canta. 14 00:00:23,147 --> 00:00:25,102 Ela não chora. Sim. 15 00:00:25,233 --> 00:00:27,047 Mas isso me perturba. 16 00:00:41,159 --> 00:00:43,048 Mais assim, ok? 17 00:00:43,133 --> 00:00:44,770 Sim. Isto é Londres ... 18 00:00:46,578 --> 00:00:49,643 Aqui está uma notícia de muito grande importância ... 19 00:00:50,081 --> 00:00:53,950 Vamos ler o primeiro comunicado do comandante em chefe ... 20 00:00:53,975 --> 00:00:56,759 ... da Força Expedicionária Americana. 21 00:00:57,217 --> 00:01:00,424 Forças navais e aéreas ... 22 00:01:00,524 --> 00:01:02,745  ... lançado antes do amanhecer esta manhã ... 23 00:01:02,770 --> 00:01:04,903 ... operações de pouso ... 24 00:01:04,951 --> 00:01:08,651 ... em muitos pontos do costa do norte da África francesa. 25 00:01:08,676 --> 00:01:09,676 Fantástico! 26 00:01:09,701 --> 00:01:14,422 As operações foram feitas ... Você nunca virá, Jules. 27 00:01:23,842 --> 00:01:26,271 Eu queria que durasse para sempre. 28 00:01:27,430 --> 00:01:29,480 Não há nada que dura para sempre. 29 00:01:31,316 --> 00:01:33,181 Cobertor molhado! 30 00:01:38,785 --> 00:01:40,991 Você sabe o que eu quero ? 31 00:01:41,911 --> 00:01:43,141 Para rejuvenescer! 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,789 Não! 33 00:01:45,869 --> 00:01:48,485 Para obter leite fresco para Gustave e Te Quiero 34 00:01:50,629 --> 00:01:52,366 Assim ! 35 00:01:52,409 --> 00:01:53,679 Tudo bem, ali? 36 00:01:53,704 --> 00:01:57,192 Como você pode ver, Gaston. Rotina, roubando seu leite. 37 00:01:57,423 --> 00:01:59,260 Você não viu meu cachorro? 38 00:01:59,285 --> 00:02:00,742 Eu estive procurando por ele desde esta manha. 39 00:02:00,767 --> 00:02:02,267 Bem, não, eu não tenho. 40 00:02:02,292 --> 00:02:03,292 Desculpa ! 41 00:02:03,317 --> 00:02:05,257 De novo, perseguindo as cadelas! 42 00:03:26,369 --> 00:03:28,008 Quem é Você ? 43 00:03:36,473 --> 00:03:38,660 Não é um agricultor, quem é? 44 00:03:38,719 --> 00:03:40,178 Eu sou médico. 45 00:03:40,822 --> 00:03:42,443 O fazendeiro está doente? 46 00:03:42,468 --> 00:03:43,468 Não. 47 00:03:43,493 --> 00:03:45,741 Sua ferida parece estar sangrando muito. 48 00:03:45,885 --> 00:03:47,366 Posso olhar ? 49 00:03:58,776 --> 00:04:00,542 Deitar. 50 00:04:13,302 --> 00:04:14,716 A bala causou muito dano. 51 00:04:14,741 --> 00:04:16,341 Você deve ir ao hospital. 52 00:04:16,366 --> 00:04:17,799 De jeito nenhum ! 53 00:04:17,968 --> 00:04:20,135 Ouça, se você não for operado rapidamente você está pronto para. 54 00:04:20,160 --> 00:04:21,325 Voce entende ? 55 00:04:21,350 --> 00:04:24,150 Você sabe muito bem, o hospital irá relatar minha lesão. 56 00:04:24,293 --> 00:04:27,384 E o Fritz vai aparecer imediatamente. Então isso não importa. 57 00:04:28,043 --> 00:04:31,728 Eu não fui claro o suficiente. Você foi muito claro, doutor. 58 00:04:33,161 --> 00:04:35,975 Mas prefiro morrer do que ser capturado por eles. 59 00:04:36,652 --> 00:04:38,701 E se pudéssemos conseguir você na Zona Desocupada? 60 00:04:40,191 --> 00:04:42,341 Ele não suportava a jornada. 61 00:04:42,366 --> 00:04:44,466 Por que não operar em mim aqui? 62 00:04:45,693 --> 00:04:47,528 Precisaria de oxigênio. 63 00:04:48,494 --> 00:04:50,798 E dois médicos, um cirurgião. 64 00:04:50,933 --> 00:04:53,081 Sinceramente Docteur ... 65 00:04:53,081 --> 00:04:55,797 ... só com você aqui Quais são minhas chances? 66 00:04:57,793 --> 00:04:59,332 Praticamente nulo. 67 00:05:00,187 --> 00:05:01,898 Eu assumirei o risco. 68 00:05:06,248 --> 00:05:10,229 Ouça, meu amigo é judeu ela forjou papéis. 69 00:05:10,605 --> 00:05:13,005 Ela não pode ser confundida em algo assim. 70 00:05:13,646 --> 00:05:16,346 Nós não podemos deixá-lo assim, Daniel. 71 00:05:18,275 --> 00:05:21,487 Eu voltarei. Eu tenho que encontre alguém para me ajudar. 72 00:05:21,512 --> 00:05:22,835 Eu posso fazer isso. 73 00:05:22,860 --> 00:05:25,060 Não. É necessário para ser experimentado. 74 00:05:25,302 --> 00:05:27,864 E leva alguém 'seguro', você entende. 75 00:05:29,503 --> 00:05:31,403 Minha esposa poderia fazer isso. 76 00:05:33,268 --> 00:05:35,230 Eu voltarei com alguém. 77 00:05:35,874 --> 00:05:36,968 Você está vindo comigo ? 78 00:05:36,993 --> 00:05:39,918 Não. Eu acho que é melhor se eu ficar com ele. 79 00:05:40,131 --> 00:05:41,712 Obrigado. 80 00:05:48,925 --> 00:05:52,457 Não se preocupe, doutor. Se eu estivesse seguido, eles já estariam aqui. 81 00:05:52,613 --> 00:05:54,524 Eu não vou demorar. 82 00:05:56,369 --> 00:05:58,364 O que eu não entendo é ... 83 00:06:00,427 --> 00:06:01,660 O que, Jules? 84 00:06:01,685 --> 00:06:03,898 Quando eu ... você 85 00:06:04,439 --> 00:06:06,439 Quando nós... 86 00:06:07,487 --> 00:06:09,487 Você... ? 87 00:06:09,512 --> 00:06:11,153 "Você" ... o que, Jules? 88 00:06:13,399 --> 00:06:14,985 Até no domingo! 89 00:06:19,012 --> 00:06:20,536 Quem é Você ? 90 00:06:20,561 --> 00:06:21,541 Como é que entraste ? 91 00:06:21,566 --> 00:06:22,826 Você é o diretor da escola? 92 00:06:22,851 --> 00:06:25,393 Sim, mas isso não responde minha pergunta. 93 00:06:25,753 --> 00:06:27,933 Victor Hugo nasceu em Besan on. 94 00:06:29,683 --> 00:06:31,489 Eu venho de Londres em uma missão de inteligência. 95 00:06:31,514 --> 00:06:33,372 Eu tenho problemas e você é meu único contato 96 00:06:33,642 --> 00:06:35,125 Me deixar entrar. 97 00:06:36,468 --> 00:06:38,337 Não tenho nada para fazer com esse tipo de atividade. 98 00:06:38,357 --> 00:06:40,614 E peço que pare de incomodar eu em um domingo, Monsieur. 99 00:06:40,639 --> 00:06:42,937 Victor Hugo nasceu em Besan on. Você é densa ou o quê? 100 00:06:43,925 --> 00:06:46,723 Há alguém com você ? Minha esposa e minha filha. 101 00:06:47,125 --> 00:06:48,633 Me deixar entrar. 102 00:06:55,396 --> 00:06:56,684 Monsieur 103 00:06:56,709 --> 00:06:58,412 Não se preocupe, Lucienne. 104 00:06:59,628 --> 00:07:01,135 Você quer um nacional? 105 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Um o que? 106 00:07:02,185 --> 00:07:03,705 Nacional ... um café! 107 00:07:03,730 --> 00:07:05,193 Ah sim obrigado. 108 00:07:08,601 --> 00:07:10,652 Eu não entendo porque você veio aqui. 109 00:07:10,680 --> 00:07:12,192 Estou em missão Eu tive problemas. 110 00:07:12,217 --> 00:07:14,242 Eu tenho que pegar meu equipamento e encontre um lugar seguro. 111 00:07:14,267 --> 00:07:16,367 Você está ciente do que é aconteceu no norte da África? 112 00:07:16,487 --> 00:07:18,082 O que aconteceu no norte da África? 113 00:07:18,470 --> 00:07:21,038 Os americanos desembarcaram na noite passada. Bem, foi o que a Radio London disse. 114 00:07:21,084 --> 00:07:22,714 Do que você está falando ! 115 00:07:22,968 --> 00:07:26,105 O que ! Você vem de Londres e você Não sei o que a Radio London está dizendo. 116 00:07:27,502 --> 00:07:29,095 Entre. 117 00:07:32,514 --> 00:07:36,602 O comandante em chefe do Força Expedicionária Americana se comunica. 118 00:07:37,011 --> 00:07:40,357 Forças navais e aéreas ... 119 00:07:40,444 --> 00:07:42,818  ... lançado antes do amanhecer esta manhã ... 120 00:07:42,843 --> 00:07:44,976 ... operações de pouso ... 121 00:07:45,001 --> 00:07:48,653 ... em muitos pontos do costa do norte da África francesa. 122 00:07:49,362 --> 00:07:50,927 Eu não sabia nada sobre isso. 123 00:07:51,119 --> 00:07:52,875 Mas tenho uma missão importante a cumprir. 124 00:07:52,900 --> 00:07:54,900 Você tem que me levar para o líder do seu movimento. 125 00:07:54,925 --> 00:07:56,376 Um certo Dominique. 126 00:08:05,870 --> 00:08:07,439 Obrigado. 127 00:08:09,732 --> 00:08:11,852 Por que você nunca come ovos? comigo de manhã? 128 00:08:11,877 --> 00:08:13,877 Ovos me deixam nauseada. 129 00:08:15,448 --> 00:08:18,514 De manhã meu pai levou um ovo cru batido na cerveja. 130 00:08:18,849 --> 00:08:20,964 Maman disse que não era humano. 131 00:08:22,115 --> 00:08:24,122 Cerveja de manhã é um pouco áspero, no entanto. 132 00:08:24,147 --> 00:08:27,222 Ah, mas ele era áspero Até onde eu lembro. 133 00:08:28,005 --> 00:08:29,944 Você sabe, Rita, pela sua mãe ... 134 00:08:31,516 --> 00:08:33,611 ... eu sei que está demorando 135 00:08:33,611 --> 00:08:35,524 Mas eu não posso apressar as coisas. 136 00:08:37,131 --> 00:08:38,420 Compreendo. 137 00:08:38,679 --> 00:08:40,969 Eu garanto que vou acabar tem um endereço. 138 00:08:41,115 --> 00:08:43,718 Eu só preciso escolher uma hora com o Servier que é ... 139 00:08:45,723 --> 00:08:47,502 ... um pouco mais quieto. Você sabe. 140 00:08:49,224 --> 00:08:51,204 Você não precisa para se justificar. 141 00:08:52,339 --> 00:08:54,578 Estou mesmo aqui. Eu estou realmente com você. 142 00:08:58,344 --> 00:08:59,831 Com um policial? 143 00:09:01,135 --> 00:09:02,823 Quem prende os judeus? 144 00:09:03,799 --> 00:09:05,809 Eu não gosto disso quando você faz cínico. 145 00:09:11,557 --> 00:09:13,107 Seus ovos são bons. 146 00:09:13,583 --> 00:09:15,138 Você quer um sabor? 147 00:09:25,810 --> 00:09:27,463 O que é isso ? 148 00:09:31,939 --> 00:09:33,666 Rita, você está bem? 149 00:09:35,878 --> 00:09:38,278 Sim Sim. São os ovos. Eu te disse. 150 00:09:41,552 --> 00:09:46,233 Eu apelo ao povo francês como um todo... 151 00:09:47,755 --> 00:09:50,639 Por enquanto, perguntamos ... 152 00:09:51,098 --> 00:09:54,969  as pessoas francesas, mesmo na própria França ... 153 00:09:55,818 --> 00:09:58,828 Eu digo novamente, mesmo em A própria França ... 154 00:09:59,613 --> 00:10:02,534 ... esperar pacientemente. 155 00:10:04,472 --> 00:10:05,681 O que aconteceu ? 156 00:10:05,706 --> 00:10:07,123 Eu não sei... 157 00:10:07,363 --> 00:10:09,013 Faça funcionar ! 158 00:10:10,380 --> 00:10:11,630 Não, assim não! 159 00:10:11,655 --> 00:10:13,505 Você tem que abrir. 160 00:10:18,492 --> 00:10:20,939 O Marechal reagiu? Nao nesse momento. 161 00:10:20,964 --> 00:10:23,697 O Pr fet e o Intendente da polícia são inacessíveis. 162 00:10:24,733 --> 00:10:26,598 Fritz anunciou um toque de recolher geral ... 163 00:10:26,654 --> 00:10:28,629 ... renovável a cada seis horas. 164 00:10:28,654 --> 00:10:30,274 Merda, merda! 165 00:10:30,734 --> 00:10:34,076 Por que os americanos pousaram em Norte da África ? É bizarro 166 00:10:34,101 --> 00:10:36,536 Nosso trabalho é cuidar de o que acontece em Villeneuve. 167 00:10:37,357 --> 00:10:40,339 Dois terroristas saltaram de pára-quedas Margny Wood anteontem. 168 00:10:40,430 --> 00:10:42,430 Um morreu no desembarque seu pára-quedas não abriu. 169 00:10:42,455 --> 00:10:44,831 Os alemães falharam para capturar o segundo 170 00:10:44,940 --> 00:10:47,927 Ele estava espiando perto de Volnay aeródromo na noite passada. 171 00:10:48,477 --> 00:10:50,602 Eles abriram fogo e acho que eles o feriram. 172 00:10:51,094 --> 00:10:52,094 Eles são ingleses? 173 00:10:52,119 --> 00:10:53,769 Isso não podemos saber. 174 00:10:54,043 --> 00:10:56,780 Os alemães são histéricos sobre qualquer coisa a ver com o aeródromo. 175 00:10:56,781 --> 00:10:59,381 Com o que está acontecendo é melhor não perturbá-los. 176 00:10:59,382 --> 00:11:01,248 Com o toque de recolher Deveria ser fácil encontrá-lo. 177 00:11:01,273 --> 00:11:03,839 Eles certamente vão puxar todos os nossos Ausweis. Com certeza. 178 00:11:03,941 --> 00:11:06,396 Lide com isso. Eu quero esse cara. 179 00:11:07,954 --> 00:11:09,307 E antes dos Boches. 180 00:11:09,351 --> 00:11:11,616 Então eu posso entregá-lo a eles num prato. 181 00:11:12,384 --> 00:11:13,934 Monsieur le Sous-Pr fet ... 182 00:11:14,158 --> 00:11:16,366 Desculpe, mas Eu tenho que falar com voce. 183 00:11:16,391 --> 00:11:17,786 Sobre o que ? 184 00:11:18,484 --> 00:11:19,865 Um assunto privado. 185 00:11:19,890 --> 00:11:23,390 Isto pode esperar. Eu devo entender o que está acontecendo em Vichy. 186 00:11:23,391 --> 00:11:25,641 Certo, tem uma válvula quebrada. 187 00:11:25,786 --> 00:11:27,886 Bem, você é o único para obter o hardware. 188 00:11:27,911 --> 00:11:30,111 Por que eu ? Porque é assim que é! 189 00:11:31,062 --> 00:11:33,760 Bem, tem outra coisa nós temos que estragar tudo. Vamos. 190 00:11:34,532 --> 00:11:37,348 OK, ele está ferido, o que significa ele não pode ir longe. 191 00:11:37,373 --> 00:11:40,133 Dentro de um raio de três a quatro quilômetros no máximo. 192 00:11:40,158 --> 00:11:41,981 Nesse raio existem ... 193 00:11:42,536 --> 00:11:44,979 ... cinco fazendas. Eu quero que você faça todos eles. 194 00:11:45,462 --> 00:11:47,421 E deixe os Gendarmes saberem. Está bem 195 00:11:47,621 --> 00:11:49,141 Vá em frente. 196 00:12:03,792 --> 00:12:05,717 Eu não entendo o que ele está falando. 197 00:12:11,260 --> 00:12:14,197 Maman, tem dois caras subindo a estrada. 198 00:12:14,222 --> 00:12:15,703 Dois rapazes ? 199 00:12:30,934 --> 00:12:32,484 Sim, é Briot! 200 00:12:32,509 --> 00:12:34,077 Você poderia ter me dito foi Briot. 201 00:12:34,102 --> 00:12:35,996 E o outro, quem é ele? 202 00:12:40,168 --> 00:12:41,708 Eu não sei. 203 00:12:53,944 --> 00:12:55,423 Bom Dia. 204 00:12:55,664 --> 00:12:56,955 Quem é esse cara ? 205 00:12:56,980 --> 00:12:59,472 Eu ia te contar. Você está pronto para o norte da África? 206 00:12:59,497 --> 00:13:02,127 Sim, eu estava ouvindo Roosevelt na Radio London. 207 00:13:02,152 --> 00:13:04,554 Os americanos na Argélia, isso poderia mudar as coisas. 208 00:13:04,579 --> 00:13:05,979 Quem é esse cara, Jules? 209 00:13:06,004 --> 00:13:07,566 Ele vem de Londres. Ele precisa de ajuda. 210 00:13:07,591 --> 00:13:08,591 Ele é um piloto? 211 00:13:08,616 --> 00:13:09,963 Não, um agente. 212 00:13:09,988 --> 00:13:11,859 Um homem da França Livre. 213 00:13:12,477 --> 00:13:14,329 Você está brincando comigo ? 214 00:13:14,835 --> 00:13:16,871 Ele disse a sentença sobre Victor Hugo. 215 00:13:16,903 --> 00:13:18,823 Tem dez caras que conhecem a frase de Victor Hugo .. 216 00:13:18,856 --> 00:13:20,604 ... e pelo menos dois deles foram presos. 217 00:13:20,629 --> 00:13:22,809 Como você pode trazer esse cara aqui? Você é imprudente! 218 00:13:22,834 --> 00:13:24,734 Ele diz que tem uma missão urgente. 219 00:13:24,759 --> 00:13:26,988 Ele sabe o nome da capa de Dominique. 220 00:13:28,465 --> 00:13:31,619 Se ele conhece a frase de Victor Hugo, é natural que ele conheça Dominique. 221 00:13:32,578 --> 00:13:34,657 Cheira como um truque da polícia. 222 00:13:35,845 --> 00:13:38,081 Não, Marie. Ele não sabia disso 'Nacional' era café. 223 00:13:38,106 --> 00:13:39,662 Um policial teria sabido. 224 00:13:39,687 --> 00:13:41,787 Um cara de Londres, talvez não. 225 00:13:42,834 --> 00:13:45,330 E um policial que está fingindo ser um cara de Londres? 226 00:13:45,355 --> 00:13:46,605 Existe algum problema? 227 00:13:46,630 --> 00:13:47,895 Não. 228 00:13:47,920 --> 00:13:49,220 Onde está seu marido? 229 00:13:49,245 --> 00:13:50,784 Meu marido ? Eu sou viúva. 230 00:13:50,809 --> 00:13:52,519 Por que você me trouxe aqui? Eu pensei que ela era a esposa de Dominique. 231 00:13:52,544 --> 00:13:54,344 Ouça, você quer ver pessoas Eu vou te levar para as pessoas. 232 00:13:54,369 --> 00:13:57,105 Mas devo ver Dominique, não é um subalterno. 233 00:13:57,240 --> 00:13:59,610 Então é assim você acabou de vir de Londres? 234 00:14:00,310 --> 00:14:01,525 Sim. 235 00:14:01,550 --> 00:14:02,791 Em uma missão? 236 00:14:02,816 --> 00:14:04,701 Não, de férias! 237 00:14:04,990 --> 00:14:06,434 Que tipo de missão? 238 00:14:06,496 --> 00:14:09,012 Eu só direi isso para Dominique, é um problema de segurança. 239 00:14:09,175 --> 00:14:10,988 Eu tenho um pressentimento disso não vai ser simples. 240 00:14:11,013 --> 00:14:12,934 Não é complicado me levar para Dominique, certo? 241 00:14:12,959 --> 00:14:14,603 Vamos. 242 00:14:16,720 --> 00:14:18,512 O que você decidiu ? 243 00:14:20,369 --> 00:14:22,912 Vou levá-lo para ver Cr mieux. Eu preciso saber o que ele pensa. 244 00:14:22,937 --> 00:14:26,326 Você nunca faz as coisas certas! Aparentemente sim ... 245 00:14:26,351 --> 00:14:27,351 Raoul! 246 00:14:34,427 --> 00:14:36,926 Pegue sua bicicleta e vá para o esconderijo de Cr mieux. 247 00:14:36,951 --> 00:14:39,380 Diga a ele que estaremos lá em uma hora com um cara suspeito. 248 00:14:39,405 --> 00:14:41,490 Você entende ? Sim, não é complicado. 249 00:14:43,142 --> 00:14:45,692 Bom, eu vou te levar para ver alguém. 250 00:14:46,011 --> 00:14:47,382 Dominique? 251 00:14:47,791 --> 00:14:49,599 Isso não posso te dizer. 252 00:14:49,624 --> 00:14:51,389 Um problema de segurança. 253 00:15:05,016 --> 00:15:07,111 Eu não sei como você gerenciar no frio. 254 00:15:07,408 --> 00:15:09,763 Por que você não pega a casa do meu irmão? Você seria melhor. 255 00:15:09,788 --> 00:15:12,818 Não, estou bem aqui. Desbaste me rejuvenesce. 256 00:15:16,338 --> 00:15:18,170 Na verdade, o cooper Ch teau-Chalons telefonou. 257 00:15:18,218 --> 00:15:20,275 Ele quer trinta e sete para terça-feira. 258 00:15:20,301 --> 00:15:22,019 Veja se ele pode ter algum. 259 00:15:22,062 --> 00:15:23,814 Ao mesmo tempo ele pode pegue o que houver. 260 00:15:34,501 --> 00:15:36,625 Eu já te disse como voce é bonito ? 261 00:15:39,053 --> 00:15:40,735 Não por muito tempo. 262 00:15:43,111 --> 00:15:44,887 Quem é isso de novo? 263 00:16:00,783 --> 00:16:02,183 Você não está na missa? 264 00:16:02,208 --> 00:16:04,425 Você poderia fazer um esforço para ser amigável. 265 00:16:04,450 --> 00:16:06,150 Eu amo muito o véu. 266 00:16:06,958 --> 00:16:07,958 Assim ? 267 00:16:08,109 --> 00:16:10,570 Monsieur Schwartz, nós viemos para lhe oferecer um acordo. 268 00:16:10,595 --> 00:16:11,950 Eu não trabalho aos domingos. 269 00:16:11,975 --> 00:16:13,592 Você é cansativo! 270 00:16:14,671 --> 00:16:16,767 Queremos comprar suas ações em Schwartz-Concrete. 271 00:16:16,792 --> 00:16:18,592 Ah Vocês dois ? 272 00:16:18,685 --> 00:16:19,957 Eu. 273 00:16:19,982 --> 00:16:21,791 Por que ele veio então? 274 00:16:21,816 --> 00:16:23,316 Eu aconselho Madame Schwartz. 275 00:16:23,341 --> 00:16:25,199 Então você deveria ter aconselhado ela vir sozinha. 276 00:16:26,072 --> 00:16:27,750 Você pode manter 100% da serraria. 277 00:16:27,775 --> 00:16:31,958 Para 25% do concreto estamos oferecendo-lhe 500.000 francos. 278 00:16:33,427 --> 00:16:35,185 500.000 francos! 279 00:16:35,762 --> 00:16:37,862 O que me faz valer tanta generosidade? 280 00:16:37,887 --> 00:16:40,339 Monsieur Schwartz, sua esposa oferta é muito clara. 281 00:16:40,364 --> 00:16:42,105 500.000 francos. Sim. 282 00:16:42,159 --> 00:16:44,744 Para uma conta de sua escolha. Paris, aqui ou onde você quiser. 283 00:16:44,769 --> 00:16:46,944 Você deve estar em um com muita pressa, né? 284 00:16:47,079 --> 00:16:48,573 Quando você precisa de uma resposta? 285 00:16:48,598 --> 00:16:50,247 Por que não agora ? 286 00:16:51,081 --> 00:16:53,187 Quer dizer, eu preciso tempo para reflexão. 287 00:16:53,212 --> 00:16:56,726 Monsieur Schwartz, reflexão é o que despertou a França. 288 00:16:57,001 --> 00:16:59,208 A ação lidera o mundo hoje. 289 00:16:59,334 --> 00:17:00,859 Dois anos você se afastou com os Boches. 290 00:17:00,884 --> 00:17:02,634 Você ainda não os entende! 291 00:17:05,075 --> 00:17:07,265 Bem, eu vou refletir. 292 00:17:09,990 --> 00:17:11,632 Raymond. 293 00:17:12,044 --> 00:17:14,753 Minha oferta é generosa porque eu quero fazer as coisas direito 294 00:17:16,536 --> 00:17:18,886 Mas não force a sua sorte. 295 00:17:21,301 --> 00:17:23,001 Sua resposta é esperada até amanhã. 296 00:17:23,026 --> 00:17:24,386 Vamos, Philippe? 297 00:17:24,411 --> 00:17:26,129 Monsieur Schwartz. 298 00:17:26,606 --> 00:17:28,418 Philippe! 299 00:17:55,560 --> 00:17:57,695 Bem, aí está você Eu comecei a me preocupar. 300 00:17:57,720 --> 00:18:01,163 Ouça, eu conheço sua visão particular é muito importante para você, mas ... 301 00:18:01,188 --> 00:18:02,888 ... Eu realmente preciso de você para me ajudar. 302 00:18:02,913 --> 00:18:04,245 Fazendo o que ? 303 00:18:04,270 --> 00:18:06,408 Vá para o seu quarto, rapaz Eu tenho que falar com sua tia. 304 00:18:06,433 --> 00:18:07,433 Por quê ? 305 00:18:07,458 --> 00:18:10,458 Se eu pudesse lhe contar, Eu não diria que vá para o seu quarto. 306 00:18:10,707 --> 00:18:12,527 É sobre o papai? Não. 307 00:18:12,552 --> 00:18:14,242 Venha, nos deixe por favor. 308 00:18:14,267 --> 00:18:16,167 Eu não sou mais um bebê. 309 00:18:20,432 --> 00:18:22,916 Na fazenda de Gaston, tem um cara quem está seriamente ferido ... 310 00:18:22,941 --> 00:18:24,819 Sarah ficou com ele. Eu preciso operar ... 311 00:18:24,844 --> 00:18:26,762 ... mas eu não posso fazer isso sozinho. Você pode vir comigo ? 312 00:18:26,787 --> 00:18:27,898 Sim, claro. 313 00:18:27,923 --> 00:18:29,916 Sarah faria isso mas você tem a experiência ... 314 00:18:29,941 --> 00:18:32,459 ... e não fiz isso também mal quase quarenta vezes ... 315 00:18:32,634 --> 00:18:35,157 Sim, estou pronto. 316 00:18:36,893 --> 00:18:39,582 Você organizou as coisas muito bem. 317 00:18:39,727 --> 00:18:41,491 Você espera que muitas pessoas na quarta-feira ? 318 00:18:41,516 --> 00:18:44,101 Bem, para a esposa do prefeito, haverá todo o Villeneuve. 319 00:18:44,487 --> 00:18:46,490 Houve alguma morfina? permanecendo ontem? 320 00:18:46,801 --> 00:18:48,651 Sim, no cooler superior. 321 00:18:56,955 --> 00:18:58,382 Monsieur Larcher? 322 00:18:58,407 --> 00:18:59,407 Sim. 323 00:18:59,432 --> 00:19:01,832 Você vai nos seguir para o Kommandantur imediatamente. 324 00:19:01,857 --> 00:19:03,601 Não posso ir imediatamente Eu tenho um paciente que ... 325 00:19:03,626 --> 00:19:05,292 Isso é uma ordem. 326 00:19:05,292 --> 00:19:06,832 Monsieur 327 00:19:11,508 --> 00:19:13,108 O que tem neles? 328 00:19:15,126 --> 00:19:17,076 O que você faz aqui então? 329 00:19:17,101 --> 00:19:19,001 Eu cuido da minha fazenda. 330 00:19:19,026 --> 00:19:20,773 É um trabalho em tempo integral. 331 00:19:20,805 --> 00:19:22,872 Não, quero dizer sua atividade de resistência. 332 00:19:23,688 --> 00:19:25,990 O movimento a que você pertence O que isso faz ? 333 00:19:26,345 --> 00:19:28,295 Faz o que pode. 334 00:19:29,908 --> 00:19:31,762 Um pouco de informação ... 335 00:19:32,436 --> 00:19:34,250 ... uma passagem para a Suíça também. 336 00:19:37,677 --> 00:19:39,277 Quantos vocês são ? 337 00:19:40,060 --> 00:19:41,387 Uma dúzia. 338 00:19:42,388 --> 00:19:44,949 Nós publicamos um jornal, bem, sim uma folha de informação. 339 00:19:44,974 --> 00:19:46,579 Uma folha que você pode receber. 340 00:19:47,843 --> 00:19:50,072 Não é fácil, você sabe. Tudo está controlado. 341 00:19:50,223 --> 00:19:51,779 Papel, tinta, tudo! 342 00:19:52,096 --> 00:19:53,496 Eu entendo, eu entendo. 343 00:19:53,862 --> 00:19:55,698 Bem, tem algo Eu não entendo ... 344 00:19:55,755 --> 00:19:56,846 Conte-me. 345 00:19:56,871 --> 00:19:58,776 Por que você não diz mais sobre a sua missão? 346 00:19:59,339 --> 00:20:01,634 Porque eu tenho que seguir regras de segurança muito rigorosas. 347 00:20:03,460 --> 00:20:04,899 Isso é lamentável. 348 00:20:05,765 --> 00:20:07,678 Isso me ajudaria a acreditar na sua história. 349 00:20:07,703 --> 00:20:10,707 Eu devo dizer que é um pouco mais complicado que imprimir uma folha frente e verso. 350 00:20:12,544 --> 00:20:15,044 Há pessoas que morreram por isso. 351 00:20:23,063 --> 00:20:24,524 Vou falar da minha missão para Dominique. 352 00:20:24,549 --> 00:20:26,557 Cabe a ele se ele quiser para falar sobre isso ou não. 353 00:20:28,473 --> 00:20:30,723 Me conte um pouco sobre Dominique. 354 00:20:31,273 --> 00:20:33,273 Ele não gosta de nós para falar sobre ele. 355 00:20:33,735 --> 00:20:36,078 Meu chefe me disse que ele estava em O militar. Que serviço? 356 00:20:36,965 --> 00:20:39,510 Olha, fala um pouco sobre o seu chefe. 357 00:20:39,707 --> 00:20:41,174 Como ele é ? 358 00:20:43,489 --> 00:20:45,089 Não há direito de falar disso! 359 00:20:46,104 --> 00:20:47,873 Não há o direito de falar sobre isso. 360 00:20:48,657 --> 00:20:51,029 Como chefe, você não deveria ser amável, né? 361 00:20:51,836 --> 00:20:53,786 Talvez tenha esquecido. 362 00:20:58,204 --> 00:20:59,704 O que está acontecendo ? 363 00:21:00,108 --> 00:21:02,299 Os americanos aterrissaram no norte da África. 364 00:21:02,324 --> 00:21:04,424 Estamos lutando em Casablanca e Oran. 365 00:21:06,185 --> 00:21:08,918 Você quer dizer que estamos atirando nos americanos? Obviamente ! 366 00:21:08,943 --> 00:21:10,856 É sobre o independência da França. 367 00:21:10,881 --> 00:21:13,350 Se não lutarmos por isso, por que lutamos? 368 00:21:14,795 --> 00:21:17,946 Kollwitz quer nos ver para organizar o toque de recolher, eu acho. 369 00:21:22,628 --> 00:21:24,424 Você parece triste. 370 00:21:24,449 --> 00:21:25,666 Não não. 371 00:21:25,724 --> 00:21:28,074 Você se tornou pró-americano? ou o que ? 372 00:21:28,165 --> 00:21:29,794 Não. 373 00:21:32,783 --> 00:21:35,083 Devo tomar um pouco de morfina para um paciente. 374 00:21:35,108 --> 00:21:36,855 Eu posso pegar um motociclista da província 375 00:21:36,880 --> 00:21:38,350 Ele vai pegar, se você quiser. 376 00:21:38,375 --> 00:21:40,267 Não. Isso é gentil. 377 00:21:40,711 --> 00:21:43,378 Mas deve ser intravenoso. Ah, obviamente! 378 00:21:48,614 --> 00:21:50,283 Messieurs. 379 00:22:02,144 --> 00:22:03,585 Comandante. 380 00:22:03,610 --> 00:22:06,579 Você queria nos ver sobre eventos na África, suponho? 381 00:22:06,919 --> 00:22:09,319 Não sou eu quem quer ver você. 382 00:22:09,780 --> 00:22:12,230 E não é sobre a África. 383 00:22:13,699 --> 00:22:15,399 Isso está longe da África. 384 00:22:15,832 --> 00:22:18,742 Eu não te apresento Obersturmbannf hrer Muller 385 00:22:20,157 --> 00:22:22,457 ... quem assumiu sua novo post ontem. 386 00:22:26,750 --> 00:22:28,950 Prazer em ver você de novo, Herr Muller. 387 00:22:31,019 --> 00:22:34,969 E você, Monsieur le Maire ... você não está feliz em me ver? 388 00:22:36,768 --> 00:22:38,268 Qual o novo trabalho? 389 00:22:38,293 --> 00:22:41,504 Eu dirijo todos os serviços da polícia alemã na região leste. 390 00:22:42,416 --> 00:22:43,806 Parabéns. 391 00:22:44,538 --> 00:22:45,538 Obrigado. 392 00:22:45,797 --> 00:22:47,850 Como tal, estou muito interessado no ... 393 00:22:47,875 --> 00:22:50,823 dois terroristas de paraquedas do dia antes de ontem. 394 00:22:50,848 --> 00:22:53,084 Todos os serviços da polícia estão em alerta. 395 00:22:53,109 --> 00:22:55,651 Isso claramente não é suficiente 396 00:22:55,676 --> 00:23:00,404 Aquele que ferimos ontem à noite não pode estar longe do aeródromo ... 397 00:23:00,885 --> 00:23:03,159 ... por que você não o encontrou ainda? 398 00:23:03,969 --> 00:23:06,446 Parece que tem ... Como posso colocar isso? 399 00:23:06,780 --> 00:23:08,980 Um certo falta de entusiasmo em seus serviços. 400 00:23:09,090 --> 00:23:11,090 De modo nenhum! Comissário Marchetti está atualmente 401 00:23:11,115 --> 00:23:13,115 ... pesquisando todas as fazendas num raio de 5 km. 402 00:23:13,140 --> 00:23:16,739 Marchetti é suave, como todos a administração francesa. 403 00:23:19,266 --> 00:23:22,765 {an8} Você não vai querer colaborar dos franceses humilhando-os. 404 00:23:23,916 --> 00:23:27,335 {an8} Em questões de polícia eu faço o que eu gosto, Comandante. 405 00:23:27,734 --> 00:23:29,133 Não esqueça que ... 406 00:23:29,822 --> 00:23:33,000 Os tempos em que você poderia me pegar enviado para a Rússia estão acabados. 407 00:23:36,529 --> 00:23:38,823 O tempo para falar acabou. 408 00:23:41,171 --> 00:23:42,971 Terroristas declararam guerra contra nós. 409 00:23:42,996 --> 00:23:44,796 Estou aqui para ganhar. 410 00:23:44,821 --> 00:23:48,721 Se eu tiver alguma dúvida sobre Lealdade policial francesa ... 411 00:23:48,992 --> 00:23:52,641 ... vai ser muito rápido e conseqüências muito violentas. 412 00:23:53,286 --> 00:23:54,895 Messieurs. 413 00:23:56,516 --> 00:23:58,166 Monsieur Servier! 414 00:24:04,440 --> 00:24:06,357 Seu Secretário Geral 415 00:24:07,618 --> 00:24:08,912 Sim. 416 00:24:08,937 --> 00:24:11,805 Você não poderia esperar até que eu estivesse no escritório. Isso é chato. 417 00:24:13,542 --> 00:24:15,142 Você é baseado em Besan on? 418 00:24:15,494 --> 00:24:16,768 Não. 419 00:24:17,012 --> 00:24:19,556 Estou voltando aqui para o meu antigo escritório. 420 00:24:20,655 --> 00:24:23,255 Villeneuve é muito bonita pequena cidade. 421 00:24:25,818 --> 00:24:28,872 Um policial foi ferido durante um operação, e eles não podem encontrar um médico. 422 00:24:28,897 --> 00:24:31,231 Você se importaria em ir rapidamente ao Comissariado? 423 00:24:31,283 --> 00:24:33,729 Mas eu te disse Eu tenho um paciente de emergência. 424 00:24:33,754 --> 00:24:35,393 Você pode ir e vê-lo depois. 425 00:24:35,418 --> 00:24:36,785 Onde ele está ? 426 00:24:37,821 --> 00:24:39,983 Você está certo, eu vou vê-lo depois. 427 00:24:47,583 --> 00:24:50,891 Sim Sim Sim. Você ama quando eu faço assim? 428 00:24:50,946 --> 00:24:53,677 Eu amo isso do jeito que você faz. 429 00:24:53,702 --> 00:24:57,017 Porque você ama homens fortes. Eu sou o homem mais forte de Villeneuve. 430 00:24:58,177 --> 00:25:01,077 Assim que seu marido assinar ... E se ele não assinar? 431 00:25:01,503 --> 00:25:04,227 Se ele não assina ...? Você não vai machucá-lo, né? 432 00:25:04,252 --> 00:25:07,654 Se ele não assinar, Eu vou sangrar ele como um porco! 433 00:25:22,741 --> 00:25:24,951 Responda isso! Talvez seja o Raymond. 434 00:25:24,976 --> 00:25:26,814 Os problemas de uma mulher casada. 435 00:25:26,839 --> 00:25:29,289 Madame Schwartz Secretária Privada! 436 00:25:30,356 --> 00:25:31,718 Sim, sou eu. 437 00:25:32,596 --> 00:25:34,020 O que você disse ? 438 00:25:34,045 --> 00:25:36,695 Eu quero algo novo, claro e preciso em uma hora. Compreendo ! 439 00:25:38,545 --> 00:25:40,045 O que aconteceu ? 440 00:25:40,733 --> 00:25:43,731 Bertomier diz que o Marechal vai voar para a Argélia. 441 00:25:43,803 --> 00:25:45,801 Mas poderia ser um boato. 442 00:25:46,348 --> 00:25:48,447 Ligue para Servier, ele deve estar ciente disso. 443 00:25:48,472 --> 00:25:50,392 Servier não está ciente de nada. 444 00:25:51,451 --> 00:25:53,466 De qualquer forma, espero que seu marido não me sacode ... 445 00:25:53,491 --> 00:25:55,389 ... porque eu não estou com disposição para isso. 446 00:25:57,088 --> 00:25:59,288 Você estava brincando agora? 447 00:26:02,546 --> 00:26:04,588 Sim Sim... 448 00:26:06,457 --> 00:26:10,073 De qualquer forma, ele assinará a esse preço. 449 00:26:23,520 --> 00:26:25,720 Vou te enviar alguém. 450 00:26:25,761 --> 00:26:27,662 Não, espere, você terá que se defender por si mesmo meu amigo. 451 00:26:27,683 --> 00:26:29,483 Eu não quero saber. 452 00:26:29,963 --> 00:26:32,203 Tudo bem, me ligue de volta quando estiver feito. 453 00:26:32,832 --> 00:26:34,218 Eu vou deixar você ir. 454 00:26:35,256 --> 00:26:38,006 Monsieur Le Sous-Pr fet. Quem é esse cara ? 455 00:26:38,365 --> 00:26:41,240 O cara que você queria Monsieur le Sous-Pr fet. 456 00:26:41,386 --> 00:26:43,400 Ele foi encontrado em uma fazenda perto de Volnay. 457 00:26:43,425 --> 00:26:44,803 O fazendeiro foi morto durante a operação. 458 00:26:44,828 --> 00:26:46,931 Eu enviei Vernet e Delage para pesquisar a fazenda. 459 00:26:46,956 --> 00:26:48,468 E esconda no caso ... 460 00:26:48,514 --> 00:26:49,514 Ele falou? 461 00:26:49,539 --> 00:26:52,139 Não, ele está gravemente ferido. 462 00:26:55,906 --> 00:26:58,082 Você pode ajudá-lo, docteur? 463 00:27:06,216 --> 00:27:07,716 Nós devemos levá-lo ao hospital. 464 00:27:07,717 --> 00:27:10,064 Larcher! Assim que Muller sabe que nós o temos 465 00:27:10,090 --> 00:27:12,019 Ele vai querer tirá-lo de nós. 466 00:27:12,692 --> 00:27:14,806 Além disso, devo ligar para ele imediatamente. 467 00:27:15,222 --> 00:27:16,728 Bom trabalho, Marchetti. 468 00:27:16,753 --> 00:27:18,603 Obrigado Monsieur le Sous-Pr fet. 469 00:27:23,841 --> 00:27:26,128 OK, então você pode ajudá-lo ou não? 470 00:27:27,244 --> 00:27:29,619 Eu definitivamente não sou ajudando você a torturar um homem. 471 00:27:29,783 --> 00:27:32,837 A lei me permite exigir um médico para agir, se julgar necessário. 472 00:27:37,120 --> 00:27:39,585 Você se tornou como Muller. Você percebe isso? 473 00:27:40,059 --> 00:27:42,122 Ouça, isso não é sobre mim é sobre ele. 474 00:27:42,147 --> 00:27:43,521 Assim ? 475 00:27:45,135 --> 00:27:47,280 Eu posso lhe dar uma injeção de morfina. 476 00:27:48,977 --> 00:27:52,477 Você ouviu! Se você fala, o médico lhe dará uma injeção. 477 00:27:52,923 --> 00:27:54,423 E você não vai mais machucar. 478 00:27:55,384 --> 00:27:57,553 Se você fala, fica com a gente ... 479 00:27:57,664 --> 00:27:59,659 ... se não é a polícia alemã. 480 00:28:04,130 --> 00:28:05,684 Jean 481 00:28:08,526 --> 00:28:10,607 O que ? Sua judia está lá embaixo. 482 00:28:11,101 --> 00:28:13,001 Você não a chama assim. ESTÁ BEM ! 483 00:28:14,044 --> 00:28:15,443 Fique de pé comigo por alguns minutos. 484 00:28:15,468 --> 00:28:17,518 Devo dar-lhe isto injeção, ou o que? 485 00:28:17,543 --> 00:28:19,238 Só se ele fala. 486 00:28:21,622 --> 00:28:23,472 Eu posso ouvi-lo, pelo menos? 487 00:28:23,536 --> 00:28:24,999 Continue. 488 00:28:33,465 --> 00:28:36,540 Eu preciso de água, uma bacia e linho. 489 00:28:36,652 --> 00:28:38,552 Me desculpe, eu não posso sair você sozinho com ele. 490 00:28:38,577 --> 00:28:40,856 Caso contrário, ele não vai falar acredite em mim. 491 00:28:40,881 --> 00:28:42,970 Ele tem uma boca cheia de pus. 492 00:28:46,115 --> 00:28:47,810 Eu voltarei. 493 00:28:50,513 --> 00:28:51,888 Onde está Sarah? 494 00:28:51,913 --> 00:28:53,763 Eles conseguiram Sarah? 495 00:28:55,600 --> 00:28:59,177 Não. Quando os policiais chegaram, ela foi buscar água para mim. 496 00:29:06,745 --> 00:29:08,923 O que posso fazer para você ? 497 00:29:09,738 --> 00:29:12,138 O anel de sinete na minha mão direita ... 498 00:29:13,420 --> 00:29:16,065 ... uma pílula no fecho. 499 00:29:22,645 --> 00:29:23,961 Pressa. 500 00:29:24,018 --> 00:29:25,507 Rapidamente. 501 00:29:26,249 --> 00:29:27,799 Eu não posso fazer isso. 502 00:29:27,853 --> 00:29:29,839 Eu posso falar. 503 00:29:29,839 --> 00:29:32,774 A vida de muitos depende disso. 504 00:29:34,095 --> 00:29:35,773  Por favor. 505 00:29:45,091 --> 00:29:47,048 O que. Você não nos quer ver um ao outro? É isso ? 506 00:29:47,073 --> 00:29:49,516 Não. Não é nada disso. 507 00:29:53,769 --> 00:29:57,428 A náusea esta manhã não foi os ovos. 508 00:30:03,243 --> 00:30:05,589 Eu já te disse, mercado negro os ovos estão sempre frescos. 509 00:30:08,365 --> 00:30:09,843 Pense nisso ! 510 00:30:09,868 --> 00:30:11,807 Esta é a primeira vez aconteceu comigo. 511 00:30:11,935 --> 00:30:14,285 Sim, esta é a minha primeira vez também. 512 00:30:18,260 --> 00:30:20,551 Voce conhece ALGUEM se livrar disso? 513 00:30:22,157 --> 00:30:25,545 Sim. Bem não. Mas não deveria ser difícil encontrar alguém. 514 00:30:27,743 --> 00:30:29,652 Eu não podia esperar para te contar. 515 00:30:29,677 --> 00:30:31,401 Você fez certo. 516 00:30:34,560 --> 00:30:36,275 OK, ele falou? 517 00:30:36,867 --> 00:30:39,717 Não, e eu não sou auxiliar da polícia. 518 00:30:40,868 --> 00:30:43,450 Se você quiser aplicar o seu famoso lei de requisição ... 519 00:30:44,370 --> 00:30:45,817 Encontre outra pessoa. 520 00:30:45,842 --> 00:30:47,562 Mademoiselle. 521 00:30:54,768 --> 00:30:56,632 Você não deveria se preocupar. OK ? 522 00:30:56,733 --> 00:30:58,554 Eu vou encontrar alguém. 523 00:31:01,277 --> 00:31:03,277 Você viu G n ral de Gaulle? 524 00:31:03,302 --> 00:31:05,835 Sim, uma vez durante uma cerimônia mas de longe. 525 00:31:05,860 --> 00:31:07,322 Como ele é ? 526 00:31:07,347 --> 00:31:08,819 Ele é alto. 527 00:31:13,376 --> 00:31:15,104 Será que te divertiu nos assustar? 528 00:31:15,129 --> 00:31:16,991 Você sempre diz que eu não sou discreto. 529 00:31:17,016 --> 00:31:18,116 Você não me viu chegando! 530 00:31:18,141 --> 00:31:19,541 Não, você conseguiu como um campeão. 531 00:31:19,566 --> 00:31:20,766 É isso, encoraje-o! 532 00:31:20,791 --> 00:31:22,509 Espere por mim aqui. 533 00:31:22,589 --> 00:31:24,411 Eu me treinei quando caço. 534 00:31:24,436 --> 00:31:26,370 Eu posso até pegar uma lebre à mão. 535 00:31:26,395 --> 00:31:27,820 À mão ! 536 00:31:28,158 --> 00:31:29,608 À mão é ótimo! 537 00:31:29,633 --> 00:31:31,192 Entao, quem é esse cara ? 538 00:31:31,217 --> 00:31:33,317 Ele alega que ele é de Londres, que ele está em uma missão ... 539 00:31:33,342 --> 00:31:35,807 O que é isto sobre Londres? Desde quando Londres enviou pessoas? 540 00:31:35,832 --> 00:31:37,182 Eu não sei. 541 00:31:39,383 --> 00:31:41,283 Ele sabia a senha. 542 00:31:41,589 --> 00:31:43,306 O que ele disse sobre sua missão? 543 00:31:43,331 --> 00:31:44,331 Nada. 544 00:31:44,356 --> 00:31:45,956 Como ele veio até você? 545 00:31:45,981 --> 00:31:47,393 Através de Briot. 546 00:31:49,353 --> 00:31:51,452 Os policiais suspeitam fortemente Briot desde julho. 547 00:31:51,477 --> 00:31:54,283 Então coincidentemente é através dele, que esse cara chega entre nós? 548 00:31:55,459 --> 00:31:57,359 Na minha opinião ele é uma planta. 549 00:31:59,704 --> 00:32:02,052 Ele conhecia o nome de capa de Dominique. Ele quer conhecê-lo. 550 00:32:02,077 --> 00:32:03,350 Você não contou a ele quem ele era, pelo menos? 551 00:32:03,375 --> 00:32:04,375 Ah não. 552 00:32:05,129 --> 00:32:08,095 Bem, agora está claro. É um Cop truque para encontrar Dominique. 553 00:32:08,252 --> 00:32:10,184 Eles estão procurando por ele por um tempo. 554 00:32:10,511 --> 00:32:12,492 O melhor que podemos fazer é perdê-lo na floresta. 555 00:32:12,517 --> 00:32:14,026 Ah, você não vai dizer isso ... 556 00:32:14,051 --> 00:32:17,095 Não. Se ele é um policial, derrubando-o traria um grande problema. Nós o perdemos. 557 00:32:18,447 --> 00:32:20,006 A menos que ele resista. 558 00:32:20,031 --> 00:32:22,731 Nesse caso, teríamos ação mais radical. 559 00:32:32,924 --> 00:32:34,306 Vá com o Albert. 560 00:32:34,331 --> 00:32:35,331 Por quê ? 561 00:32:35,356 --> 00:32:36,764 Porque estou te perguntando. 562 00:32:37,998 --> 00:32:39,649 Vou levá-lo para ver Dominique. 563 00:32:39,674 --> 00:32:41,098 Isso não é ele? 564 00:32:41,123 --> 00:32:42,730 Venha ! 565 00:32:42,784 --> 00:32:45,153 Espere, eu não sou um turista que você pode passar de esconderijo para esconderijo! 566 00:32:45,178 --> 00:32:47,278 Bem, nós também temos nossos medidas de segurança. 567 00:32:47,303 --> 00:32:48,591 Isso é lixo. 568 00:32:48,616 --> 00:32:50,738 Se eu fosse um policial eu já tem esse esconderijo, sua fazenda ... 569 00:32:50,763 --> 00:32:54,153 ... o diretor, esse cara barbado, e você fala em segurança! 570 00:32:54,178 --> 00:32:55,658 Nós fazemos o que podemos. 571 00:32:55,946 --> 00:32:57,864 Eu já tive o suficiente. Eu te dei a senha ... 572 00:32:57,887 --> 00:32:59,618 ... o nome da capa do cara Devo entrar em contato ... 573 00:32:59,643 --> 00:33:01,743 ... e tudo o que você pode fazer é para brincar de agentes secretos infantis. 574 00:33:01,768 --> 00:33:03,868 Sua história não espere, Monsieur. 575 00:33:03,893 --> 00:33:05,477 Londres não envia pessoas gostam disso. 576 00:33:05,502 --> 00:33:07,260 Bem, eles me mandaram. 577 00:33:07,592 --> 00:33:11,222 Havia três de nós. Um morreu no pouso, é fácil verificar. 578 00:33:11,297 --> 00:33:13,638 Os Boches devem tê-lo encontrado sem tempo para enterrá-lo. 579 00:33:13,663 --> 00:33:16,490 O segundo tiro no estômago enquanto fotografa o aeródromo ... 580 00:33:16,515 --> 00:33:19,478 ... agora está morrendo em uma fazenda. O terceiro sou eu. 581 00:33:19,503 --> 00:33:24,323 Eu tenho um transmissor para encontrar e um mensagem para enviar às 9:30 amanhã de manhã. 582 00:33:25,086 --> 00:33:26,825 Eu não acredito em você. 583 00:33:29,619 --> 00:33:31,246 Sim, eu acredito nele. 584 00:33:31,316 --> 00:33:32,316 Marie! 585 00:33:32,341 --> 00:33:34,448 A morte é fácil de verificar. 586 00:33:35,250 --> 00:33:37,746 E é normal que ele não tem identificação. 587 00:33:38,296 --> 00:33:40,636 Se ele é pego, ele não pode tem alguma coisa sobre ele. 588 00:33:41,889 --> 00:33:44,006 Você decide. 589 00:33:44,039 --> 00:33:46,702 E você é você também para os americanos, né? 590 00:33:46,727 --> 00:33:49,587 Como papai ... e mamãe, certo? 591 00:33:50,608 --> 00:33:52,508 Você não é contra os americanos? 592 00:33:52,691 --> 00:33:54,482 Eu não tenho tanta certeza também. 593 00:33:54,748 --> 00:33:57,413 Maman não é nem contra nem contra. 594 00:33:57,930 --> 00:34:00,302 Isso é incrível. Ela entende tudo o que eu digo. 595 00:34:10,247 --> 00:34:12,848 Sim, um momento. É para você. 596 00:34:13,189 --> 00:34:14,839 Eu não sei quem é. 597 00:34:16,685 --> 00:34:18,175 Aqui querida. 598 00:34:18,210 --> 00:34:19,324 Olá, sim, ouvindo. 599 00:34:19,349 --> 00:34:20,367 O que há de errado com o seu cobertor? 600 00:34:20,392 --> 00:34:21,862 O cara de Londres está morto. 601 00:34:21,887 --> 00:34:23,987 A fazenda de Gaston é vigiada pela polícia. 602 00:34:24,424 --> 00:34:26,034 Avise aqueles que podem estar lá. 603 00:34:57,536 --> 00:34:59,284 Sarah! 604 00:35:01,622 --> 00:35:03,340 Sarah! 605 00:35:09,953 --> 00:35:11,547 Eu estava tão assustada. 606 00:35:11,585 --> 00:35:14,405 E eu estava com medo de que você não acho que vir aqui. 607 00:35:15,335 --> 00:35:18,181 Eu não fiz no começo, mas ... Como você está ? 608 00:35:19,384 --> 00:35:21,057 Eles mataram Gaston. 609 00:35:21,082 --> 00:35:22,373 Sim eu conheço. 610 00:35:22,675 --> 00:35:24,278 É minha culpa. 611 00:35:24,555 --> 00:35:26,604 Eu tinha ido para buscar a água do rio ... 612 00:35:26,919 --> 00:35:28,950 ... mas ele disparou um tiro para me avisar e ... 613 00:35:31,298 --> 00:35:32,873 ... Michel? 614 00:35:33,648 --> 00:35:35,594 Para Michel acabou. 615 00:35:40,980 --> 00:35:43,230 Eu vou te levar na Zona Desocupada. 616 00:35:43,947 --> 00:35:44,947 Onde ? 617 00:35:44,972 --> 00:35:47,522 Casa do meu pai em Moissay. 618 00:35:47,775 --> 00:35:50,076 Você estará seguro lá. 619 00:35:52,355 --> 00:35:54,735 Qual é a mensagem urgente você tem que mandar? 620 00:35:56,747 --> 00:35:59,688 Eles estão formando um grupo de lutadores no aeródromo de Volnay. 621 00:35:59,713 --> 00:36:02,662 Os próximos bombardeiros que passam por cima vai ser cortada. 622 00:36:06,591 --> 00:36:09,574 E o que você precisa obter o seu transmissor? 623 00:36:09,599 --> 00:36:11,184 Um veículo. 624 00:36:11,978 --> 00:36:14,258 E então pelo menos dois caras engenhosos e engenhosos. 625 00:36:14,995 --> 00:36:16,195 Nós não temos nada assim. 626 00:36:16,220 --> 00:36:17,388 O que você tem ? 627 00:36:18,715 --> 00:36:20,614 Nós não temos um veículo. 628 00:36:20,639 --> 00:36:22,566 Nós temos um pedaço de menina ... 629 00:36:22,903 --> 00:36:24,535 ... sem arma. 630 00:36:25,261 --> 00:36:27,158 Onde está seu transmissor? 631 00:36:27,444 --> 00:36:29,261 Eu só vou dizer isso a Dominique. 632 00:36:29,781 --> 00:36:31,731 Espero que não seja ele! 633 00:36:35,238 --> 00:36:37,353 Você vai garantir que você vai obedecer Dominique? 634 00:36:37,394 --> 00:36:39,006 Eu digo isso porque ele não é amável. 635 00:36:39,031 --> 00:36:41,121 Claro que vou obedecer a Dominique. 636 00:36:42,825 --> 00:36:44,975 Oh bem, eu sou Dominique. 637 00:36:47,086 --> 00:36:49,276 Uma mulher não pode liderar um movimento de resistência! 638 00:36:49,301 --> 00:36:52,165 Eu pensei que você estava com pressa. Onde está esse maldito rádio? 639 00:36:53,382 --> 00:36:55,258 Schwartz! Philippe! 640 00:36:55,283 --> 00:36:56,471 Podemos oferecer-lhe uma bebida? 641 00:36:56,496 --> 00:36:58,302 Não, isso é gentil, obrigada. 642 00:36:58,601 --> 00:37:00,606 É a primeira vez Eu vi você recusar uma bebida! 643 00:37:00,631 --> 00:37:03,327 É a primeira vez que alguém ofereceu-me o meu próprio conhaque. 644 00:37:06,870 --> 00:37:08,850 Eu estudei sua proposta de venda em alguma profundidade. 645 00:37:08,875 --> 00:37:11,045 Assim ? É sim? Eu tinha certeza que sim. 646 00:37:11,895 --> 00:37:13,397 Eu realmente pensei sobre isso. 647 00:37:13,857 --> 00:37:15,120 Como você me aconselhou em outro lugar. 648 00:37:15,145 --> 00:37:16,464 E? 649 00:37:16,905 --> 00:37:18,340 E... 650 00:37:20,240 --> 00:37:21,623 E... 651 00:37:21,747 --> 00:37:24,260 ... não vejo por que eu venderia ações em uma empresa em expansão. 652 00:37:24,285 --> 00:37:26,186 É loucura de negócios. 653 00:37:27,223 --> 00:37:29,645 Você segura uma reviravolta e vender em uma desaceleração. 654 00:37:30,055 --> 00:37:31,755 Mas pense! 655 00:37:33,822 --> 00:37:35,223 500.000 francos! 656 00:37:35,248 --> 00:37:38,398 Deixe seu marido ... me dê o benefício de seus pensamentos. 657 00:37:40,011 --> 00:37:41,680 Eu terminei. 658 00:37:41,824 --> 00:37:44,777 Continue a cuidar bem seu negócio e, portanto, meu. 659 00:37:45,797 --> 00:37:48,225 Raymond! 600.000! 660 00:37:48,471 --> 00:37:50,017 Não é uma questão de preço. 661 00:37:50,042 --> 00:37:52,287 Eu detesto ser forçado a fazer coisas que eu não quero. 662 00:37:53,779 --> 00:37:56,848 Isso significa que você acredita que pode me comprar como um pedaço de propriedade! Então ai! 663 00:37:57,238 --> 00:37:58,873 Boa noite. 664 00:38:11,697 --> 00:38:13,655 Você chegou em casa cedo! 665 00:38:13,953 --> 00:38:16,225 Eu não tinha nada para fazer no escritório. 666 00:38:16,533 --> 00:38:19,000 O cara que eu interroguei agora quando você veio ... 667 00:38:19,025 --> 00:38:20,693 ...ele morreu. 668 00:38:21,988 --> 00:38:23,401 Você o matou? 669 00:38:23,426 --> 00:38:25,426 Porra, não somos Boches. 670 00:38:26,484 --> 00:38:29,512 Não, não, ele conseguiu engolir uma cápsula de cianeto ... 671 00:38:29,592 --> 00:38:31,342 ... escondido em um anel de sinete falso. 672 00:38:31,724 --> 00:38:33,815 Isso levou uma coragem incrível. 673 00:38:34,792 --> 00:38:36,389 Sim. 674 00:38:38,743 --> 00:38:41,210 Isso me lembra de um comunista Eu prendi no ano passado. 675 00:38:42,663 --> 00:38:44,059 Você sabe. 676 00:38:44,694 --> 00:38:47,049 O cara que atirou em um oficial na farmácia ... 677 00:38:47,384 --> 00:38:48,740 Você se lembra ? 678 00:38:49,658 --> 00:38:52,210 Sim, aquele cuja foto estava no jornal. 679 00:38:54,095 --> 00:38:57,518 Bem, ele me disse que um dia seria Seja eu quem seria julgado e executado. 680 00:39:03,213 --> 00:39:05,513 Às vezes acho que ele estava certo. 681 00:39:07,224 --> 00:39:09,174 Por que você está me contando tudo isso? 682 00:39:17,231 --> 00:39:19,481 Então você sabe com quem você mora. 683 00:39:21,243 --> 00:39:24,320 Um cara que faz um trabalho cruel em um mundo que se tornou muito cruel. 684 00:39:27,925 --> 00:39:30,008 Você acha que eu não sou tão ruim como todo mundo? 685 00:39:31,712 --> 00:39:33,704 Eu não sei, porque eu amo você. 686 00:39:44,344 --> 00:39:46,544 Você encontrou alguém para ...? 687 00:39:48,303 --> 00:39:49,303 Eu esqueci. 688 00:39:49,454 --> 00:39:50,454 Você esqueceu! 689 00:39:50,479 --> 00:39:51,843 Sim, eu esqueci. 690 00:39:51,967 --> 00:39:53,966 Eu vou fazer isso amanhã, ok? 691 00:39:54,654 --> 00:39:56,071 Obrigado. 692 00:40:28,268 --> 00:40:30,187 A casa é muito bonita. 693 00:40:31,256 --> 00:40:32,580 Aqui. 694 00:40:43,408 --> 00:40:46,066 Cheira a mofo. Eu não fui aqui desde que Clementine morreu. 695 00:40:51,909 --> 00:40:55,442 Você terá que ter cuidado. Mantenha as persianas fechadas. 696 00:40:56,445 --> 00:40:58,495 ... entre e saia pela porta dos fundos. 697 00:40:58,993 --> 00:41:00,779 Em caso de problema ... 698 00:41:00,945 --> 00:41:02,777 ... veja o vizinho,  Madame Piquine. 699 00:41:06,413 --> 00:41:08,190 Eu vou te ver todos os dias. 700 00:41:08,425 --> 00:41:10,524 Eu farei o que for preciso. 701 00:41:13,148 --> 00:41:15,498 Vamos, vou te mostrar por aí. 702 00:41:31,879 --> 00:41:33,944 Esta casa está cheia de ruídos. 703 00:41:33,969 --> 00:41:35,780 Quando eu era pequena isso me aterrorizava. 704 00:41:37,577 --> 00:41:39,669 Eu posso imaginar você como meninos pequenos. 705 00:41:46,308 --> 00:41:48,006 Eu realmente tenho uma impressão Tem alguém aqui. 706 00:41:48,031 --> 00:41:49,857 Mas não! Te digo... 707 00:42:28,716 --> 00:42:30,101 Marcel? 708 00:42:30,430 --> 00:42:32,380 O que você está fazendo aqui! 709 00:42:51,718 --> 00:42:53,184 Cremieux! 710 00:42:54,219 --> 00:42:55,400 Marie! 711 00:42:55,425 --> 00:42:56,848 É Briot! 712 00:42:59,583 --> 00:43:00,883 Onde estão Marie e o cara? 713 00:43:00,908 --> 00:43:03,108 Você acabou de sentir falta deles. Eles saíram não há 10 minutos atrás. 714 00:43:03,140 --> 00:43:04,140 Onde, em nome de Deus! 715 00:43:04,165 --> 00:43:06,464 Para a fazenda onde o cara escondeu o rádio. 716 00:43:06,916 --> 00:43:08,423 Não me diga que o cara é policial! 717 00:43:08,448 --> 00:43:11,473 Pior que isso. Ele é legítimo mas os policiais estão na fazenda. 718 00:43:12,928 --> 00:43:14,828 E o rádio? 719 00:43:14,853 --> 00:43:16,339 Nenhuma idéia. 720 00:43:16,364 --> 00:43:19,138 A voz falou de um certo Gaston. A fazenda de Gaston lhe diz alguma coisa? 721 00:43:19,194 --> 00:43:20,494 Gaston é muito comum. 722 00:43:20,519 --> 00:43:22,970 A fazenda não pode estar longe de Volnay desde que é onde eles foram baleados. 723 00:43:22,995 --> 00:43:24,730 Qual caminho sua mãe ir para Volnay? 724 00:43:24,755 --> 00:43:26,120 Eu não sei ! 725 00:43:26,144 --> 00:43:27,473 Qual caminho você tomaria Raoul? 726 00:43:27,496 --> 00:43:29,835 Como é lamacento no momento, ela não teria tomado a estrada local ... 727 00:43:29,859 --> 00:43:31,099 E entao ? 728 00:43:31,419 --> 00:43:33,878 Não, há muitas rotas. É impossível pegá-la. 729 00:43:36,709 --> 00:43:38,363 Ah Merda! 730 00:43:56,436 --> 00:43:58,341 Legendas por Rod Clarke. Whitby, Ont. Março 2014. 731 00:43:58,738 --> 00:44:00,452 É nojento, o que você faz. 732 00:44:02,062 --> 00:44:03,527 Isso é guerra, Marie. 55947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.