All language subtitles for UVF.5x02.VF.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,100 Le jour des alliances 2 00:00:00,202 --> 00:00:02,502 Il faut que je trouve un endroit pour t�l�phoner. 3 00:00:02,503 --> 00:00:04,703 C'est �a, tu vas vraiment nous faire prendre, toi. 4 00:00:04,704 --> 00:00:07,404 Toutes les cabines sont flicqu�es et les bistrots c'est des nids de collabo. 5 00:00:07,405 --> 00:00:08,405 Attends, attends, arr�te-toi qu'on r�fl�chisse. 6 00:00:08,406 --> 00:00:09,406 Arr�te-toi! 7 00:00:11,407 --> 00:00:13,207 T'aime bien donner des ordres, toi. 8 00:00:13,208 --> 00:00:14,608 T'aurais d� faire l'arm�e. 9 00:00:14,609 --> 00:00:15,609 Mais j'�tais pr�t, figure-toi. 10 00:00:15,610 --> 00:00:17,110 La guerre m'en a emp�ch�. 11 00:00:17,111 --> 00:00:18,911 Emp�ch� de faire l'arm�e pour cause de guerre? 12 00:00:19,512 --> 00:00:20,512 C'est comique, �a. 13 00:00:20,513 --> 00:00:22,113 Quoi, tu as quelque chose contre l'arm�e? 14 00:00:22,514 --> 00:00:23,514 Tout! Mon ami, tout. 15 00:00:25,215 --> 00:00:27,315 Sans l'arm�e, comment tu d�fends ton pays? 16 00:00:27,316 --> 00:00:29,216 Tu crois que notre arm�e elle a d�fendu le pays? 17 00:00:33,517 --> 00:00:34,517 Hep, vous l�-bas! 18 00:00:34,518 --> 00:00:37,418 Au nom de la loi, arr�tez-vous. (coup de feu) 19 00:01:26,219 --> 00:01:27,219 (coups de sifflet) 20 00:01:58,420 --> 00:01:59,420 On a de la chance. 21 00:02:00,321 --> 00:02:01,321 Vachement de la chance. 22 00:02:01,322 --> 00:02:02,622 Tu crois qu'on va retourner l�-bas? 23 00:02:02,623 --> 00:02:04,323 T'as raison. On ne peut pas t�l�phoner. 24 00:02:04,324 --> 00:02:05,324 J'ai toujours raison. 25 00:02:05,825 --> 00:02:07,325 T'es toujours modeste, aussi? 26 00:02:07,826 --> 00:02:08,826 Toujours. 27 00:02:11,027 --> 00:02:12,027 Allez, viens. 28 00:02:16,628 --> 00:02:18,128 Je sais o� on pourrait aller. 29 00:02:18,129 --> 00:02:20,229 J'ai un pote qui se planque dans une ferme, pas trop loin. 30 00:02:20,230 --> 00:02:21,230 O� �a? 31 00:02:21,231 --> 00:02:23,531 A deux-trois bornes, chez un pote de mon p�re. 32 00:02:23,932 --> 00:02:24,932 Un pote de ton p�re? 33 00:02:24,933 --> 00:02:27,333 Pourquoi t'es pas all� te planquer l�-bas, alors? 34 00:02:28,634 --> 00:02:30,434 Parce que c'est un pote de mon p�re. 35 00:02:30,435 --> 00:02:34,435 Mais maintenant qu'on est en cavale... pour un jour ou deux, histoire de voir venir. 36 00:02:35,936 --> 00:02:37,936 Et il y a un t�l�phone l�-bas, tu crois? 37 00:02:40,537 --> 00:02:43,537 (elle chante) Au musette mais il m'a suffit d'un seul baiser 38 00:02:44,738 --> 00:02:46,038 Je ne vous avais pas vu. 39 00:02:46,339 --> 00:02:49,039 Je ne voulais pas vous d�ranger... Vous chantez si bien! 40 00:02:49,840 --> 00:02:50,840 N'exag�rons rien. 41 00:02:51,241 --> 00:02:53,641 Mon p�re voulait que je fasse carri�re, mais... 42 00:02:55,042 --> 00:02:56,042 ... pas d'argent. 43 00:02:56,043 --> 00:02:58,543 J'ai appris que le directeur de votre �cole avait �t� arr�t�. 44 00:03:00,344 --> 00:03:01,344 Oui. 45 00:03:02,645 --> 00:03:03,845 Avec trois des coll�gues. 46 00:03:03,846 --> 00:03:05,646 Je crois qu'il est mort sous la torture. 47 00:03:05,647 --> 00:03:07,747 C'�tait �a, les probl�mes dont vous parliez? 48 00:03:09,048 --> 00:03:12,548 Oh ce n'est pas que je trouve que la r�sistance soit un probl�me. 49 00:03:12,749 --> 00:03:13,749 Non, bien s�r. 50 00:03:15,250 --> 00:03:18,750 D'ailleurs... votre mari, il en est aussi, � ce qu'on m'a dit. Non? 51 00:03:19,551 --> 00:03:23,151 Euh... Je ne sais pas. Il ne me parle pas du tout de ces choses l�. 52 00:03:23,152 --> 00:03:24,152 Ah! 53 00:03:25,653 --> 00:03:27,553 Et ... de quoi vous parle-t-il alors? 54 00:03:29,554 --> 00:03:30,554 Madame B�riot? Oui. 55 00:03:34,455 --> 00:03:35,455 Fiche de paie 56 00:03:35,856 --> 00:03:36,856 Merci. 57 00:03:38,057 --> 00:03:40,057 Secours national, et le journal. Merci. 58 00:03:40,058 --> 00:03:42,558 Est-ce qu'il y a une Marguerite Martin ici? C'est moi. 59 00:03:42,559 --> 00:03:44,359 Je suis la nouvelle maitresse de chant. 60 00:03:45,060 --> 00:03:47,560 Je voulais prendre des cours de chant, moi. Merci. 61 00:03:48,061 --> 00:03:50,061 Eh bien... bonne journ�e. Bonne journ�e. 62 00:03:50,062 --> 00:03:51,062 Au revoir. Au revoir. 63 00:03:55,463 --> 00:03:56,863 C'est une mauvaise nouvelle? 64 00:03:57,964 --> 00:03:58,964 C'est mon mari. 65 00:03:59,465 --> 00:04:00,465 Il est en stalag. 66 00:04:01,966 --> 00:04:04,666 Ah... Je n'avais pas compris que... vous �tiez mari�e. 67 00:04:04,667 --> 00:04:05,967 Je n'aime pas beaucoup en parler. 68 00:04:05,968 --> 00:04:07,668 C'est peut-�tre une bonne nouvelle. 69 00:04:07,869 --> 00:04:08,869 Oui, peut-�tre. 70 00:04:09,570 --> 00:04:10,570 Excusez-moi. 71 00:04:36,071 --> 00:04:37,071 Thierry! 72 00:04:38,972 --> 00:04:39,972 Thierry? 73 00:04:44,773 --> 00:04:46,273 Bin, tu ne peux pas r�pondre? 74 00:04:46,274 --> 00:04:47,674 J'avais peur que ce soit les gendarmes. 75 00:04:47,675 --> 00:04:48,775 Qui t'appellent par ton pr�nom! 76 00:04:48,776 --> 00:04:49,876 Oh! On ne sait jamais. 77 00:04:53,277 --> 00:04:54,577 Antoine, un copain. Salut. 78 00:04:56,578 --> 00:04:57,878 Il y a un t�l�phone, ici? 79 00:04:57,879 --> 00:04:58,879 Je n'en sais rien. 80 00:04:58,880 --> 00:04:59,880 Mais t'as parl� au fermier? 81 00:04:59,881 --> 00:05:00,881 Un peu 82 00:05:00,882 --> 00:05:01,882 C'est � dire? 83 00:05:01,883 --> 00:05:03,183 He... je lui ai demand� � bouffer, il m'a dit de fiche le camp. 84 00:05:03,384 --> 00:05:04,684 Effectivement, c'est peu. 85 00:05:05,185 --> 00:05:06,185 T'es rest� l�! 86 00:05:06,186 --> 00:05:07,786 Ben ouais, puisque Claude devait revenir. 87 00:05:08,087 --> 00:05:09,087 Tu devais revenir? 88 00:05:09,088 --> 00:05:10,388 Mais tu ne m'as pas du tout dit �a! 89 00:05:11,889 --> 00:05:13,389 Je lui ai dit... peut-�tre... 90 00:05:14,090 --> 00:05:17,490 Attends! C'�tait des flics � l'usine, ou tu m'a racont� des craques? 91 00:05:17,991 --> 00:05:18,991 Si, c'en �taient. 92 00:05:19,092 --> 00:05:20,092 Enfin, je crois. 93 00:05:20,093 --> 00:05:21,393 Il t'a dit qu'il devait revenir ou pas? 94 00:05:22,194 --> 00:05:24,594 Eh bin c'est � dire, je... je... je ne sais pas. 95 00:05:24,595 --> 00:05:25,895 Ecoute. C'�tait pas les flics. 96 00:05:25,896 --> 00:05:27,096 Ecoute-moi, �coute-moi! 97 00:05:27,697 --> 00:05:33,697 C'�tait pas les flics, mais je t'ai trouv� sympa et je me suis dit qu'on serait plus forts si on �tait plusieurs. Voil� 98 00:05:33,698 --> 00:05:34,698 Plus forts pour quoi! 99 00:05:34,699 --> 00:05:37,999 Je ne sais pas, moi. Pour s'organiser, trouver quelque chose � bouffer, un endroit o� dormir... 100 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Eh ducon, tu fous en l'air mon rendez-vous! 101 00:05:39,001 --> 00:05:42,001 Ton rendez-vous, ton rendez-vous! Tu as envie de te planquer en Suisse, toi? Franchement! Remarque... 102 00:05:42,102 --> 00:05:44,802 Tu ne pouvais pas me le dire en face? Tout simplement. 103 00:05:44,803 --> 00:05:45,803 Te dire quoi? 104 00:05:46,804 --> 00:05:49,304 Je te trouve sympa, et si on se planquait ensemble. 105 00:05:50,005 --> 00:05:51,205 Ca n'aurait servi rien. 106 00:05:51,206 --> 00:05:52,406 T'avais ton rendez-vous. 107 00:05:52,407 --> 00:05:54,807 Alors toi, quand tu as un truc qui ne te convient pas, tu mens. 108 00:05:57,208 --> 00:05:58,208 Oui, parfois. 109 00:05:59,009 --> 00:06:00,209 Tu ne fais pas �a, toi? 110 00:06:03,810 --> 00:06:08,210 Pour le moment, je suis engag�e dans quelque chose dont je ne peux pas sortir comme �a. 111 00:06:09,511 --> 00:06:10,511 Je comprends. 112 00:06:12,212 --> 00:06:13,812 Tu comprends toujours tout, toi. 113 00:06:16,113 --> 00:06:18,413 Mais il y a une chose que je ne comprends pas. 114 00:06:20,914 --> 00:06:23,914 Les communistes... Tu les d�testais quand m�me � l'�poque. 115 00:06:25,415 --> 00:06:27,415 En ao�t 39 quand ils ont sign� le pacte. 116 00:06:27,416 --> 00:06:28,816 Tu disais qu'ils �taient pire que les boches. 117 00:06:29,517 --> 00:06:32,617 Toi, tu es devenu mar�chaliste, � lire tes derni�res lettres. 118 00:06:32,618 --> 00:06:34,918 Tu ne peux pas nier que le Mar�chal nous prot�ge. 119 00:06:36,719 --> 00:06:37,819 Le Mar�chal, G�rard... 120 00:06:37,820 --> 00:06:39,820 C'est nos camarades emprisonn�s par dizaines... 121 00:06:39,821 --> 00:06:41,721 ... fusill�s, d�port�s... 122 00:06:41,722 --> 00:06:43,922 ... pas de libert� de la presse, pas de syndicat... 123 00:06:47,523 --> 00:06:49,623 Et tu n'es pas d'accord sur la politique? 124 00:06:49,624 --> 00:06:51,324 Tu n'as pas envie de revenir? 125 00:06:53,025 --> 00:06:54,725 Tu sais bien que ce n'est pas �a. 126 00:07:00,126 --> 00:07:04,126 Oh, �coute, tu r�gles tes affaires comme tu dois. Mais moi, je veux que tu reviennes. 127 00:07:04,127 --> 00:07:08,427 Je pourrai t'avoir des faux papiers qui nous permettraient de passer en Suisse avec la petite. 128 00:07:08,628 --> 00:07:09,628 Comment? 129 00:07:09,629 --> 00:07:12,529 Par Hubert. Il est gardien-chef � la prison de Villeneuve. 130 00:07:13,230 --> 00:07:14,230 Hubert? 131 00:07:14,231 --> 00:07:16,531 Et on... on pourrait s'installer � Lausanne. 132 00:07:21,832 --> 00:07:23,332 Tu ne portes plus ton alliance! 133 00:07:27,533 --> 00:07:28,833 Non. Je l'ai, bien s�r... 134 00:07:29,134 --> 00:07:33,734 C'est que dans la clandestinit�, on ne doit rien garder sur nous qui puisse nous identifier. 135 00:07:35,435 --> 00:07:36,435 Tu en as fait quoi? 136 00:07:38,236 --> 00:07:40,236 Je l'ai cach�e dans une de mes planques. 137 00:07:41,537 --> 00:07:43,537 Ecoute, Suzanne, il me faut une r�ponse. 138 00:07:45,438 --> 00:07:47,538 Ecoute, laisse-moi encore un peu de temps. 139 00:07:48,039 --> 00:07:49,539 J'ai un truc important � faire. 140 00:07:49,940 --> 00:07:51,940 Retrouvons-nous demain � la m�me heure. 141 00:07:52,941 --> 00:07:54,041 N'en parle � personne. 142 00:07:54,342 --> 00:07:55,342 Evidemment. 143 00:07:56,643 --> 00:07:57,643 Pas m�me � L�onore. 144 00:08:00,744 --> 00:08:03,044 Ca me fait dr�le, quand m�me, pour l'alliance. 145 00:08:08,745 --> 00:08:12,845 Allez, les m�mes, on se l�ve. Je lui ai dit qu'il ne pouvait pas rester ici, lui. 146 00:08:12,846 --> 00:08:14,146 Vous pouvez nous filer � manger, quand m�me? 147 00:08:14,147 --> 00:08:15,347 Pourquoi je vous filerai � manger? 148 00:08:15,348 --> 00:08:16,748 Je ne suis pas le secours national! 149 00:08:17,149 --> 00:08:18,449 Je peux travailler pour vous. 150 00:08:18,450 --> 00:08:21,250 Je connais bien le bois. Vos charettes, je peux les retaper. 151 00:08:21,251 --> 00:08:22,551 Pourquoi vous vous cachez comme �a? 152 00:08:22,552 --> 00:08:26,352 On ne se cache pas. On nous a vol� notre voiture et nos papiers... Arr�te. 153 00:08:28,153 --> 00:08:30,553 Vous savez tr�s bien qu'on est des r�fractaires. 154 00:08:30,554 --> 00:08:33,354 Tout ce qu'on vous demande c'est un quignon de pain et de l'eau. 155 00:08:34,055 --> 00:08:35,655 Et apr�s, vous allez faire quoi? 156 00:08:35,656 --> 00:08:36,956 En quoi �a vous regarde, �a? 157 00:08:37,957 --> 00:08:38,957 Oui, t'as raison. 158 00:08:38,958 --> 00:08:40,658 Alors, barrez-vous ou j'appelle les gendarmes. 159 00:08:42,059 --> 00:08:43,059 Un chien aboie. 160 00:08:51,060 --> 00:08:53,860 Fermez vos gueules et planquez-vous. Pas un bruit, hein. 161 00:09:01,861 --> 00:09:03,561 Il nous a donn�, ce con! Ferme la. 162 00:09:03,562 --> 00:09:05,762 Enfin, r�fl�chis, ils n'arrivent par hasard. 163 00:09:05,763 --> 00:09:07,663 S'il nous avait donn�, il ne nous aurait pas r�veill�. 164 00:09:08,264 --> 00:09:09,264 C'est un collabo! 165 00:09:09,265 --> 00:09:10,865 Je croyais que c'�tait un copain de ton p�re? 166 00:09:10,866 --> 00:09:13,266 Mais j'ai dit �a comme �a, pour que tu aies confiance. 167 00:09:13,267 --> 00:09:14,967 Il ne faut plus que tu dises de trucs comme �a, Claude. 168 00:09:16,668 --> 00:09:18,868 Mis�re, tout ce qu'il a � bouffer l'enfoir�! 169 00:09:18,869 --> 00:09:20,869 Il ne veut m�me pas nous refiler un quignon de pain! 170 00:09:20,870 --> 00:09:22,670 En tout cas, il faut qu'on se tire. 171 00:09:22,971 --> 00:09:23,971 Tu as une id�e? 172 00:09:23,972 --> 00:09:24,972 Une vraie! 173 00:09:26,273 --> 00:09:27,273 Une vraie... non. 174 00:09:28,274 --> 00:09:33,374 Moi, j'ai un cousin qui est en for�t avec des potes. Enfin des mecs comme nous , quoi. Mais il faut marcher. 175 00:09:34,075 --> 00:09:35,075 En for�t? 176 00:09:35,376 --> 00:09:36,376 Ca veut dire quoi? 177 00:09:36,777 --> 00:09:38,777 Bin, je crois qu'ils ont un campement... 178 00:09:39,278 --> 00:09:40,478 ...ils ont � bouffer... 179 00:09:41,679 --> 00:09:43,679 Tu pr�f�res la Suisse et le beau-fr�re? 180 00:09:46,780 --> 00:09:47,780 C'est o�? 181 00:09:47,881 --> 00:09:48,881 Venez. 182 00:10:09,082 --> 00:10:10,082 Tu bouges. 183 00:10:10,683 --> 00:10:12,683 Oh, je suis un �tre vivant, Hortense. 184 00:10:12,684 --> 00:10:14,484 Mais il ne faut pas bouger, sinon je n'y arrive pas. 185 00:10:16,485 --> 00:10:18,185 Tu devrais peindre des cadavres. 186 00:10:18,386 --> 00:10:19,586 Arr�te. Quelle horreur. 187 00:10:20,787 --> 00:10:21,787 Tu n'aimes pas �a? 188 00:10:21,788 --> 00:10:22,788 Quoi? 189 00:10:23,389 --> 00:10:24,389 Poser pour moi. 190 00:10:25,590 --> 00:10:29,190 Tu veux dire Est-ce que j'aime rester de longues minutes immobile en attendant tes ordres? 191 00:10:31,091 --> 00:10:32,091 Comment dire? Non. 192 00:10:33,192 --> 00:10:34,192 Ce n'est pas gentil. 193 00:10:34,193 --> 00:10:35,693 Je ne suis pas un type gentil. 194 00:10:36,794 --> 00:10:38,594 Ohhh... quand on te connait bien... 195 00:10:40,595 --> 00:10:41,595 Ya. Ah... Ludwig! 196 00:11:07,596 --> 00:11:09,496 Tu en prends de plus en plus souvent. 197 00:11:10,297 --> 00:11:11,597 J'ai de plus en plus mal. 198 00:11:12,398 --> 00:11:14,598 Et �a fait de moins en moins d'effet, non? 199 00:11:16,599 --> 00:11:18,199 Ca en fait, ne t'inqui�te pas. 200 00:11:18,500 --> 00:11:19,500 Ca en fait. 201 00:11:20,401 --> 00:11:21,401 J'ai peur. 202 00:11:21,402 --> 00:11:22,402 De quoi? 203 00:11:31,003 --> 00:11:32,903 Qu'un jour il n'y ai plus de morphine. 204 00:11:34,604 --> 00:11:35,604 Hortense! 205 00:11:36,505 --> 00:11:39,805 Tant qu'il y aura la Wermacht, il y aura toujours de la morphine. 206 00:11:43,606 --> 00:11:44,606 Aaaaah! 207 00:11:48,007 --> 00:11:49,007 Oh, �a y est. 208 00:11:52,308 --> 00:11:54,408 Oh, �a fait du bien de ne plus avoir mal. 209 00:11:59,909 --> 00:12:01,709 Si �a pouvait �tre toujours comme �a. 210 00:12:03,210 --> 00:12:05,510 Pour les armes, vous les contr�lez maintenant. 211 00:12:05,611 --> 00:12:06,611 Tout � l'heure, il sera trop tard. 212 00:12:06,812 --> 00:12:09,712 Et surtout, interdiction absolue de tirer sans mon ordre. 213 00:12:10,913 --> 00:12:14,513 V�rifiez que vous n'avez rien sur vous qui permette de vous identifier. 214 00:12:14,514 --> 00:12:16,614 Ca va bien se passer. Ne vous inqui�tez pas. 215 00:12:17,615 --> 00:12:19,015 Faites ce qu'il vous dit. 216 00:12:19,616 --> 00:12:20,616 Tout ira bien. 217 00:12:28,417 --> 00:12:29,417 Ca va? 218 00:12:30,418 --> 00:12:31,418 Mais oui, �a va. 219 00:12:33,819 --> 00:12:35,119 Ca te va bien, l'uniforme. 220 00:12:36,220 --> 00:12:37,220 Je ne trouve pas. 221 00:12:39,321 --> 00:12:40,721 Marcel, j'ai peur pour toi. 222 00:12:41,322 --> 00:12:44,622 Je veux dire plus que d'habitude, parce que c'est une id�e � moi. 223 00:12:44,823 --> 00:12:45,823 Tu ne dois pas. 224 00:12:46,424 --> 00:12:50,424 Tu ne dis pas la v�rit�. Ce n'est plus une id�e � toi. C'est une id�e du parti. 225 00:12:50,425 --> 00:12:52,225 Le parti ne me rend pas amn�sique, tu sais. 226 00:12:52,726 --> 00:12:53,726 Dommage. 227 00:12:54,227 --> 00:12:55,627 L'amn�sie, �a aide parfois. 228 00:12:58,728 --> 00:13:00,028 J'ai revu mon mari, hier. 229 00:13:00,029 --> 00:13:02,029 Suzanne, ce n'est plus le moment de parler de �a. 230 00:13:02,030 --> 00:13:03,330 Marcel, est-ce que tu m'aimes? 231 00:13:04,331 --> 00:13:05,931 Est-ce que tu m'aimes vraiment? 232 00:13:09,332 --> 00:13:10,332 Oui. 233 00:13:37,333 --> 00:13:38,733 Qu'est-ce que tu nous ram�nes? 234 00:13:38,734 --> 00:13:39,734 Des potes. 235 00:13:41,335 --> 00:13:42,535 Claude, Antoine, Alban. 236 00:13:42,536 --> 00:13:43,736 Et puis les deux autres, je sais pas leur blaze. 237 00:13:43,737 --> 00:13:45,437 Vous avez des trucs � bouffer? 238 00:13:45,438 --> 00:13:46,438 On pensait en trouver chez vous! 239 00:13:47,139 --> 00:13:49,139 Quoi? C'est ce que nous a dit cet abruti. 240 00:13:49,140 --> 00:13:51,440 Bah, tu m'avais dit que tu faisais cuire des trucs! 241 00:13:51,841 --> 00:13:52,841 Des ch�taignes. 242 00:13:52,842 --> 00:13:55,142 Elles sont inbouffables, je ne sais pas pourquoi. 243 00:13:55,143 --> 00:13:57,143 Parce qu'il faut faire une entaille avant de les mettre dans le feu. 244 00:13:57,144 --> 00:13:58,944 J'ai rien bouff� depuis hier, moi! 245 00:13:58,945 --> 00:14:00,545 Cez n'est pas une raison pour nous ramener des inconnus. 246 00:14:00,546 --> 00:14:02,046 T'as oubli� qu'on est recherch� ou quoi? 247 00:14:02,047 --> 00:14:04,347 A propos de s�curit�, votre feu, ce n'est pas prudent. 248 00:14:04,348 --> 00:14:05,748 Ca se voit � des kilom�tres. 249 00:14:05,749 --> 00:14:07,949 Quand on veut se cacher, jamais de feu � d�couvert. 250 00:14:07,950 --> 00:14:09,550 T'es un petit malin, toi. 251 00:14:10,351 --> 00:14:11,551 Bon, allez, tirez-vous. 252 00:14:11,552 --> 00:14:13,152 Vous n'avez rien pour nous, on n'a rien pour vous. 253 00:14:13,153 --> 00:14:14,953 Je n'aime pas les donneurs de le�on. 254 00:14:14,954 --> 00:14:16,854 C'est idiot, on dev... D�gagez! 255 00:14:18,155 --> 00:14:19,855 Ta gueule, elle ne me revient pas. 256 00:14:19,856 --> 00:14:22,656 On n'a pas gard� les vaches ensemble et je n'ai pas envie qu'on les garde. C'est clair? 257 00:14:24,057 --> 00:14:25,057 Hugg... Ben quoi? 258 00:14:25,058 --> 00:14:26,358 ... mon corset! 259 00:14:30,659 --> 00:14:31,659 Oh!!! Ca va? 260 00:14:31,660 --> 00:14:33,960 Un truc dans les os. Je n'en n'ai plus que pour quelques mois. 261 00:14:37,661 --> 00:14:40,761 Oh!!! Ca passe la plupart du temps. Ca me ronge de l'int�rieur. 262 00:14:44,762 --> 00:14:46,462 J'esp�rais trouver un peu... 263 00:14:49,163 --> 00:14:50,663 ...de solidarit�, de chaleur humaine... 264 00:14:54,264 --> 00:14:55,764 Bah, on ne pouvait pas savoir. 265 00:14:58,865 --> 00:14:59,865 Oh.... 266 00:15:04,066 --> 00:15:05,066 (rires) 267 00:15:05,067 --> 00:15:06,967 Mais tout va bien, les gars. 268 00:15:07,168 --> 00:15:08,368 Je suis en pleine forme. 269 00:15:09,269 --> 00:15:10,469 J'ai juste un peu faim. 270 00:15:11,870 --> 00:15:12,870 Ca alors! 271 00:15:13,571 --> 00:15:14,571 Tu m'as bien eu! 272 00:15:15,172 --> 00:15:16,772 J'ai cru � ton truc, moi. Merde. 273 00:15:21,773 --> 00:15:23,473 Alors, on peut rester avec vous? 274 00:15:27,474 --> 00:15:28,474 Bon. 275 00:15:28,675 --> 00:15:31,475 Tu peux rester. De toute fa�on, on n'a rien � partager. 276 00:15:36,676 --> 00:15:38,876 Tu vois, parfpois, �a peut servir de mentir. 277 00:15:39,077 --> 00:15:40,477 Mais l�, tu ne mentais pas. 278 00:15:40,478 --> 00:15:41,478 Tu jouais. 279 00:15:41,679 --> 00:15:42,679 Ce n'est pas pareil. 280 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 Tu es mon b�b�. 281 00:15:51,681 --> 00:15:53,981 A dodo a. Oui, on va faire dodo avec doudou. 282 00:16:06,982 --> 00:16:08,282 (murmures entre m�re et fille) 283 00:16:16,183 --> 00:16:17,183 Jules? Hmm... 284 00:16:18,384 --> 00:16:19,484 Marguerite... H� bien? 285 00:16:20,185 --> 00:16:21,485 Elle cache quelque chose. 286 00:16:21,486 --> 00:16:23,686 Moi aussi, je cache quelque chose, Lucienne. 287 00:16:23,687 --> 00:16:27,087 On cache tous quelque chose, mais c'est rarement passionnant pour les autres 288 00:16:28,888 --> 00:16:30,488 Elle a re�u une lettre, hier... 289 00:16:30,689 --> 00:16:33,789 Elle m'a racont� que �a venait de son mari qui est en stalag. 290 00:16:33,790 --> 00:16:34,890 Mais c'est s�rement vrai. 291 00:16:35,091 --> 00:16:38,191 Sauf que sur les lettres de stalag, il y a un cachet sp�cial. 292 00:16:38,192 --> 00:16:41,192 ...alors que sur celle-l� il y a un tampon ordinaire de la poste. 293 00:16:42,093 --> 00:16:43,493 Vous l'avez vue de si pr�s! 294 00:16:44,094 --> 00:16:45,094 Oui. 295 00:16:45,695 --> 00:16:49,795 J'ai vu le timbre: c' �tait le mar�chal, �a veut dire que la lettre a �t� post�e en France. 296 00:16:49,796 --> 00:16:51,896 Mmmm... Je ne vois pas en quoi �a nous regarde. 297 00:16:51,897 --> 00:16:56,797 Elle est cens�e apprendre des valeurs aux enfants, si elle ment c'est quand m�me un probl�me. 298 00:16:56,798 --> 00:16:57,898 Rien ne prouve qu'elle ment. 299 00:16:58,199 --> 00:16:59,199 Mais enfin... 300 00:16:59,200 --> 00:17:01,900 Beaucoup de prisonniers �crivent aux associations qui renvoient � la famille. 301 00:17:02,101 --> 00:17:03,101 Ca va plus vite. 302 00:17:04,002 --> 00:17:05,002 Je ne savais pas. 303 00:17:05,003 --> 00:17:06,403 Mais maintenant, vous savez. 304 00:17:07,104 --> 00:17:08,904 N'emp�che, elle n'a pas d'alliance... 305 00:17:08,905 --> 00:17:13,205 Une femme de prisonnier qui n'a pas d'alliance, c'est quand m�me ... 306 00:17:13,206 --> 00:17:14,206 Quand m�me quoi? 307 00:17:15,007 --> 00:17:17,007 Peut-�tre qu'elle n'aime plus son mari. 308 00:17:17,008 --> 00:17:19,608 Elle a un amant. Encore une fois en quoi �a nous regarde? 309 00:17:22,009 --> 00:17:24,509 Elle m'a demand� si vous �tiez dans la r�sistance. 310 00:17:25,510 --> 00:17:27,210 Enfin, elle pensait que vous l'�tiez. 311 00:17:27,511 --> 00:17:29,011 Elle m'a demand� de confirmer. 312 00:17:33,012 --> 00:17:34,612 Elle aura entendu des on-dit. 313 00:17:35,113 --> 00:17:36,313 Vous n'allez rien faire! 314 00:17:37,614 --> 00:17:43,114 Non, je ne vais rien faire. Ha! Avec vos soup�ons, vous m'avez... Il faut que je recommence tout, maintenant. 315 00:18:05,915 --> 00:18:09,015 H�, Max, c'est pas un peu bizarre, un barrage de gendarmes � cet endroit? 316 00:18:09,016 --> 00:18:10,816 Ferme-la! Et pr�pare-toi � faire ce que tu as � faire. 317 00:18:33,217 --> 00:18:34,217 Il arrive. 318 00:18:54,018 --> 00:18:55,218 Qu'est-ce qui se passe? 319 00:18:55,819 --> 00:18:57,919 Bonjour. Guten tag. La route est bloqu�e. 320 00:18:59,920 --> 00:19:01,520 Il y a eu un �boulement. Kaput! 321 00:19:04,821 --> 00:19:05,821 Bouge pas! 322 00:19:08,122 --> 00:19:09,122 Toi aussi. 323 00:19:10,423 --> 00:19:11,423 Sors! 324 00:19:17,524 --> 00:19:18,524 A genoux. A genoux! 325 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 Sors, toi aussi. 326 00:19:39,926 --> 00:19:41,026 Putain, j'ai eu peur. 327 00:19:43,527 --> 00:19:45,527 Tu paries combien sur une bonne dinde? 328 00:19:47,128 --> 00:19:48,428 Tu sais, moi, les paris... 329 00:19:53,229 --> 00:19:54,229 (fusillade) 330 00:19:55,130 --> 00:19:56,130 Toi, reste l�. 331 00:19:56,131 --> 00:19:57,131 Tu ne bouges pas! 332 00:20:02,332 --> 00:20:03,332 (coups de feu ) 333 00:20:11,633 --> 00:20:13,633 (fusillade nourrie entrecoup�e de cris) 334 00:20:21,134 --> 00:20:22,134 Planque-toi, merde! 335 00:20:32,035 --> 00:20:33,035 (tirs multiples) 336 00:20:42,436 --> 00:20:43,436 J'ai pas mal! 337 00:20:44,737 --> 00:20:45,737 J'ai pas mal. 338 00:20:48,638 --> 00:20:49,638 Allez. 339 00:21:31,739 --> 00:21:32,939 Il faut faire une pose. 340 00:21:33,940 --> 00:21:36,440 Pas question. On est encore trop pr�s de la route. 341 00:21:37,341 --> 00:21:38,341 Et Julien! 342 00:21:50,042 --> 00:21:51,342 Attendez, on ne va pas... 343 00:22:00,143 --> 00:22:02,543 On peut au moins essayer de trouver un m�decin. 344 00:22:03,544 --> 00:22:05,044 Dix heures de marche minimum. 345 00:22:05,545 --> 00:22:06,545 Il sera mort bien avant. 346 00:22:10,846 --> 00:22:11,846 Merde. 347 00:22:11,847 --> 00:22:13,547 On ne peut pas le laisser l�, comme �a! 348 00:22:20,548 --> 00:22:22,048 Je vais rester avec lui. 349 00:22:22,349 --> 00:22:23,349 Hors de question. 350 00:22:23,950 --> 00:22:25,950 S'il est l�, c'est � cause de moi. 352 00:22:29,452 --> 00:22:30,852 Ca arrive, c'est la guerre. 353 00:22:30,853 --> 00:22:32,653 Tu as fait ce que tu avais � faire. 354 00:22:34,154 --> 00:22:35,754 Maintenant, il faut qu'on file. 355 00:22:38,155 --> 00:22:40,355 Allez-y. Il faut mettre les armes � l'abri. 356 00:22:48,456 --> 00:22:49,456 Je reste avec toi. 357 00:22:51,457 --> 00:22:52,457 Ne tra�nez pas. 358 00:22:52,458 --> 00:22:55,258 On vous attend mardi, 9 heures, carrefour des tilleuls. 359 00:22:55,459 --> 00:22:58,259 D'ici l�, c'est la jungle. Aucun contact, aucune planque, rien. 360 00:22:58,760 --> 00:22:59,760 Oui. 361 00:23:24,461 --> 00:23:25,561 J'ai envie de dormir. 362 00:23:29,162 --> 00:23:30,162 Ca va aller, hein! 363 00:25:35,963 --> 00:25:40,363 Herr Muller, au nom de notre pays, je vous pr�sente nos condol�ances les plus sinc�res. 364 00:25:40,364 --> 00:25:44,164 Et sachez que nous ferons tout pour retrouver les terroristes qui ont commis ces actes ignobles. 365 00:25:44,165 --> 00:25:46,365 Vraiment. Le Pr�fet m'a charg� de vous transmettr.... 366 00:25:47,566 --> 00:25:48,666 Ca ne m'int�resse pas! 367 00:25:50,267 --> 00:25:53,867 Mais dites-lui ceci: 50 otages seront d�port�s en Allemagne d�s ce soir. 368 00:25:54,668 --> 00:25:57,568 50 autres personnes seront arr�t�es et deviendront otages. 369 00:25:57,569 --> 00:26:00,969 Allons, Monsieur Muller, nous sommes pr�ts � collaborer comme vous voulez, et vous le savez. 370 00:26:01,470 --> 00:26:03,070 Mais enfin, 50 arrestations! 371 00:26:03,071 --> 00:26:04,771 Vous avez raison, 100. Ce sera 100. 372 00:26:04,772 --> 00:26:05,772 Monsieur Muller! 373 00:26:05,773 --> 00:26:06,873 200. (Chassagne) 300! 374 00:26:06,874 --> 00:26:09,874 Trois morts, trois cents arrestations, �a me para�t juste. 375 00:26:10,175 --> 00:26:12,475 Cent pour un, c'est ce qu'a dit votre F�hrer. 376 00:26:13,376 --> 00:26:14,376 Raison de plus. 377 00:26:14,377 --> 00:26:20,177 Il faut �craser la vermine terroriste, Servier, faire peur � ceux qui la soutienne ou auraient tout simplement envie de la soutenir. 378 00:26:20,178 --> 00:26:23,178 On ne fait pas peur avec des lois et des discours mais avec des actes. 379 00:26:24,379 --> 00:26:27,379 La mairie et au-del� tous les vrais fran�ais sont avec vous. 380 00:26:28,780 --> 00:26:30,680 Et vous, Servier, vous �tes avec nous? 381 00:26:30,681 --> 00:26:35,381 Je vous transmets les condol�ances du Pr�fet et je vous laisse. Vous allez �tre tr�s pris par cette enqu�te. 382 00:26:36,582 --> 00:26:37,582 Monsieur le Maire. 383 00:26:39,683 --> 00:26:42,483 On ne peut rien faire avec ce genre de couilles molles. 384 00:26:42,684 --> 00:26:44,484 Pour une fois, nous sommes d'accord. 385 00:26:44,485 --> 00:26:46,985 Je crois qu'on peut �ttre d'accord sur beaucoup de choses. 386 00:26:47,686 --> 00:26:50,286 Ecoutez, j'ai un projet dont j'aimerais vous parler. 387 00:26:50,287 --> 00:26:51,487 Venez d�ner � la maison. 388 00:26:52,188 --> 00:26:53,988 Ce soir, la mort me coupe l'app�tit. 389 00:26:54,689 --> 00:26:55,689 Disons, demain? 390 00:26:56,690 --> 00:26:57,890 On boira, et on parlera. 391 00:26:59,891 --> 00:27:00,891 Amenez Hortense. 392 00:27:12,192 --> 00:27:13,792 Il avait de la famille, Julien? 393 00:27:13,793 --> 00:27:15,493 Je crois que sa m�re habitait � Nancy. 394 00:27:16,894 --> 00:27:19,894 Parfois je me dis que tu aimes �a, la guerre. Je me trompe? 395 00:27:21,395 --> 00:27:24,095 Ca fait longtemps que je ne me pose plus la question. 396 00:27:25,596 --> 00:27:26,596 Moi, je te la pose. 397 00:27:28,497 --> 00:27:29,797 Personne n'aime la guerre. 398 00:27:29,798 --> 00:27:31,998 Si c'�tait vrai il n'y en aurait jam�ais. 399 00:27:33,799 --> 00:27:35,499 Suzanne, c'est une vraie question. 400 00:27:38,300 --> 00:27:39,300 Non. 401 00:27:40,301 --> 00:27:41,801 Mais j'ai une vraie question. 402 00:27:42,302 --> 00:27:43,302 Je t'�coute. 403 00:27:44,403 --> 00:27:45,403 Mon alliance? 404 00:27:47,704 --> 00:27:48,704 Quoi? 405 00:27:48,705 --> 00:27:53,405 Ce truc rond et dor� que tu m'as emprunt� dans une chambre d'h�tel il y a des lustres, tu te rappelles? 406 00:27:57,006 --> 00:27:58,006 Oui. 407 00:27:59,507 --> 00:28:00,507 T'en as fait quoi? 408 00:28:05,008 --> 00:28:06,008 Et pourquoi? 409 00:28:06,409 --> 00:28:07,409 J'aimerais savoir. 410 00:28:12,610 --> 00:28:13,610 Aucune id�e. 411 00:28:14,511 --> 00:28:15,911 Tu mens. Tu en as fait quoi? 412 00:28:35,412 --> 00:28:36,912 Tu l'as gard�e tout ce temps! 413 00:28:39,613 --> 00:28:41,913 Oh, tu sais, une alliance, �a ne se jette pas. 414 00:28:41,914 --> 00:28:43,414 Surtout quand ce n'est pas la sienne. 415 00:28:43,415 --> 00:28:46,915 En la gardant, tu as viol� toutes nos r�gles sur l'anonymat, camarade. 416 00:28:48,516 --> 00:28:49,516 Pourquoi? 417 00:28:49,517 --> 00:28:50,517 Je ne sais pas. 418 00:28:53,318 --> 00:28:55,618 Quand on est s�par�, �a m'aide � penser � toi. 419 00:28:57,619 --> 00:29:01,319 Il ne faudrait pas que tu la perdes alors parce que sinon tu m'oublierais. 420 00:29:04,020 --> 00:29:05,020 Je ne crois pas. 421 00:29:06,421 --> 00:29:08,121 Tant mieux, parce que je la garde. 422 00:29:12,022 --> 00:29:13,022 Elle est � toi. 423 00:29:16,623 --> 00:29:19,623 Bon. On se dit au revoir ici? Je vais prendre un peu l'air. 424 00:29:20,724 --> 00:29:22,424 Mardi 9h. Carrefour des tilleuls. 425 00:29:22,825 --> 00:29:23,925 Bon courage, camarade. 426 00:29:45,126 --> 00:29:48,526 Excusez-moi. J'ai oubli� de vous pr�venir pour le... pour le store. 427 00:29:48,527 --> 00:29:51,427 Et comment vous avez su que j'avais un probl�me avec le store? 428 00:29:52,428 --> 00:29:53,428 Vous �tes t�l�pathe? 429 00:29:54,429 --> 00:29:56,129 Vous voulez que je vous montre? 430 00:29:56,130 --> 00:29:57,830 Mais je ne voudrais pas vous d�ranger. 431 00:29:57,831 --> 00:29:59,531 D�cid�ment, c'est une maladie chez vous. 432 00:29:59,732 --> 00:30:00,732 Quoi? 433 00:30:02,033 --> 00:30:03,033 La peur de d�ranger. 434 00:30:05,034 --> 00:30:06,034 Montrez-moi. 435 00:30:06,035 --> 00:30:09,335 Si je n'arrive pas � le fermer, je vais me faire coffrer par la d�fensive... 436 00:30:18,836 --> 00:30:20,936 Je crois que vous avez cass� le m�canisme. 437 00:30:21,537 --> 00:30:22,537 Je suis d�sol�e. 438 00:30:23,138 --> 00:30:24,438 Mais je paierai, bien s�r. 439 00:30:24,439 --> 00:30:27,739 Non. Mais ne dites pas de b�tise. Ca fait des mois qu'on dit qu'on devrait le changer. 440 00:30:29,040 --> 00:30:31,440 Qui est-ce qui vivait dans cette chambre, avant? 441 00:30:33,341 --> 00:30:34,341 Moi. 442 00:30:35,342 --> 00:30:36,342 Vraiment? 443 00:30:36,343 --> 00:30:39,043 C'est ici que vous avez rencontr� monsieur B�riot, alors? 444 00:30:39,044 --> 00:30:41,444 Je pensais que vous �tiez arriv�s ensemble � Villeneuve. 445 00:30:43,045 --> 00:30:45,445 Non. Il faudrait vraiment arriver � le fermer. 446 00:30:47,146 --> 00:30:48,846 Vous avez raison. Excusez-moi. 447 00:30:55,047 --> 00:30:58,447 Eh bien, si vous �tes capable de r�parrer �a, je vous paie un verre. 448 00:30:59,448 --> 00:31:00,948 Excusez-moi. Je vais r�essayer. 449 00:31:10,449 --> 00:31:13,549 Vous ne voulez pas aller me chercher un chiffon au r�fectoire? 450 00:31:13,650 --> 00:31:14,650 Oui, bien s�r. 451 00:31:56,751 --> 00:31:57,751 Vous y �tes arriv�e. 452 00:31:58,352 --> 00:31:59,452 Vous �tes trop forte. 453 00:32:00,853 --> 00:32:01,853 Bon. A demain. 454 00:32:01,854 --> 00:32:04,154 Attendez, le chiffon, pour vos mains. Ah oui. Merci 455 00:32:06,555 --> 00:32:07,555 A demain, Lucienne. 456 00:32:08,956 --> 00:32:09,956 Merci. 457 00:32:21,657 --> 00:32:22,657 Bien dormi? 458 00:32:22,658 --> 00:32:27,358 Tu pars, donc! J'ai des b�tes. 459 00:32:28,459 --> 00:32:29,459 Et puis �a caille. 460 00:32:29,760 --> 00:32:30,860 C'est la nature, quoi. 461 00:32:33,661 --> 00:32:35,261 Et puis je n'ai plus de flotte. 462 00:32:35,262 --> 00:32:36,962 C'est peut-�tre mieux pour ta toux, non? 463 00:32:36,963 --> 00:32:38,163 La toux, c'est mon probl�me. 464 00:32:53,164 --> 00:32:54,164 Alors? 465 00:32:54,965 --> 00:32:55,965 Rien. 466 00:32:57,266 --> 00:32:58,666 Tous les collets sont vides. 467 00:32:59,667 --> 00:33:00,667 Ceinture. 468 00:33:00,968 --> 00:33:02,568 Faut peut-�tre attendre plus. 469 00:33:02,769 --> 00:33:03,769 C'est pas �a. 470 00:33:03,870 --> 00:33:04,870 On est trop haut. 471 00:33:04,871 --> 00:33:06,271 Trop pentu pour les lapins. 472 00:33:06,672 --> 00:33:08,672 J'ai faim! Ouais, et bien on a tous faim. 473 00:33:09,373 --> 00:33:10,873 Mais je n'ai pas de solution. 474 00:33:11,774 --> 00:33:14,174 Comment on fera quand ce sera vraiment l'hiver? 475 00:33:19,775 --> 00:33:21,575 On devrait peut-�tre se rendre, non? 476 00:33:21,576 --> 00:33:22,976 On n'est pas venu jusqu'ici pour se rendre. 477 00:33:23,977 --> 00:33:25,477 Il faut trouver une solution. 478 00:33:26,478 --> 00:33:27,478 On va la trouver. 479 00:33:27,679 --> 00:33:28,679 Ensemble. 480 00:33:28,880 --> 00:33:30,280 Si on retournait � la ferme? 481 00:33:30,481 --> 00:33:31,481 Quelle ferme? 482 00:33:31,482 --> 00:33:32,682 La ferme o� on se planquait. 483 00:33:32,683 --> 00:33:34,483 C'est vrai que le mec, il a plein � bouffer. 484 00:33:35,284 --> 00:33:38,484 P�t�s poulets saucissons. Il en vend aux boches. Il doit bien lui en rester! 485 00:33:38,485 --> 00:33:39,885 On ne va pas retourner dans une ferme o� il y a des boches. 486 00:33:39,886 --> 00:33:41,186 Tu as une autre id�e, toi? 487 00:33:41,787 --> 00:33:44,987 Il faut qu'on bouffe et l�, �a a l'air d'�tre la seule solution. 488 00:33:46,388 --> 00:33:47,488 C'est trop dangereux. 489 00:33:47,789 --> 00:33:48,789 Ca va. 490 00:33:48,790 --> 00:33:51,090 On n'aura qu'a surveiller la ferme avant d'y aller. 491 00:33:52,091 --> 00:33:53,391 Supposons qu'on y retourne... 492 00:33:53,792 --> 00:33:54,792 ... on y fait quoi? 493 00:33:56,093 --> 00:33:57,593 On discutera avec le fermier. 494 00:33:57,994 --> 00:33:59,394 Il n'est pas commode, hein! 495 00:34:00,795 --> 00:34:02,095 Eh! Attendez, les gars... 496 00:34:02,096 --> 00:34:03,596 On ne vole pas. On est d'accord? 497 00:34:06,997 --> 00:34:08,297 On t'a dit qu'on discute. 498 00:34:08,498 --> 00:34:10,198 T'es soup�onneux comme mec, hein? 499 00:34:14,999 --> 00:34:15,999 Alors? 500 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Trois soldats tu�s. 501 00:34:23,701 --> 00:34:26,901 Ces imb�ciles ont vol� des armes et ont disparu dans la nature. 502 00:34:27,302 --> 00:34:29,202 Je vais avoir du mal � les retrouver. 503 00:34:30,203 --> 00:34:31,203 T'as mal! 504 00:34:32,504 --> 00:34:33,504 Non. 505 00:34:34,105 --> 00:34:35,105 Enfin, si. 506 00:34:35,106 --> 00:34:36,906 Mais ce n'est pas �a, le probl�me. 507 00:34:37,707 --> 00:34:42,607 Kollwitz va me mettre lourdement en cause. Ce transport n'aurait jamais d� se faire comme �a. 508 00:34:43,208 --> 00:34:44,708 J'ai laiss� filer la s�curit�. 509 00:34:48,309 --> 00:34:49,909 Ah oui. Ca ne te ressemble pas. 510 00:34:52,410 --> 00:34:54,910 De nos jours, rien ne ressemble � rien, Hortense. 511 00:34:57,911 --> 00:34:58,911 A part ton visage. 512 00:35:02,512 --> 00:35:05,712 C'est d'avoir perdu ces trois soldats qui te d�prime � ce point? 513 00:35:10,213 --> 00:35:11,213 Ces trois soldats... 514 00:35:13,014 --> 00:35:15,314 C'est la guerre qu'on est en train de perdre. 515 00:35:16,015 --> 00:35:17,915 Arr�te. Tu dis �a pour me faire peur. 516 00:35:20,316 --> 00:35:24,616 Nous allons perdre la guerre parce que nous perdons un char toutes les quatre heures. 517 00:35:25,317 --> 00:35:28,817 Et qu'en m�me temps, les russes et les am�ricains en construisent dix. 518 00:35:31,318 --> 00:35:33,618 Pareil pour les canons, les obus, les avions... 519 00:35:34,119 --> 00:35:35,219 ...c'est math�matique. 520 00:35:37,020 --> 00:35:40,220 Nous n'avons pas encore perdu, mais nous ne pouvons plus gagner. 521 00:35:40,221 --> 00:35:41,721 Et qu'est-ce que tu comptes faire? 522 00:35:44,222 --> 00:35:47,122 Je lance des repr�sailles f�roces qui ne serviront � rien. 523 00:35:48,823 --> 00:35:50,923 A part cr�er des vocations de r�sistants. 524 00:35:51,224 --> 00:35:52,224 Je parle de nous. 525 00:35:53,225 --> 00:35:54,225 Nous? 526 00:35:59,326 --> 00:36:01,026 Nous on est dans la dweizemkeit. 527 00:36:01,927 --> 00:36:03,327 Qu'est-ce que �a veut dire? 528 00:36:06,928 --> 00:36:07,928 C'est intraduisible. 529 00:36:12,129 --> 00:36:15,329 Einsamkeit c'est la solitude et Dweizemkeit, la solitude � deux. 530 00:36:16,930 --> 00:36:18,930 Ce n'est pas une situation d'avenir, �a! 531 00:36:21,231 --> 00:36:22,231 Enfin! Ya. 532 00:37:01,332 --> 00:37:02,332 Tu n'en as plus. 533 00:37:04,633 --> 00:37:05,633 Trois jours! 534 00:37:08,334 --> 00:37:10,034 Je ne tiendrai jamais trois jours. 535 00:37:20,735 --> 00:37:24,335 (les bruits de la ferme: jappements de chiens, caqu�tement de poules...) 536 00:37:28,136 --> 00:37:29,136 Il y a quelqu'un? 537 00:37:30,037 --> 00:37:31,237 Il ne doit pas �tre l�. 538 00:37:31,638 --> 00:37:32,838 P't-�tre dans la grange. 539 00:37:36,539 --> 00:37:37,539 Ohoh. 540 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 Monsieur? 541 00:37:39,341 --> 00:37:40,341 Monsieur? 542 00:37:42,042 --> 00:37:43,042 Il n'est pas l�. 543 00:37:44,443 --> 00:37:45,743 Ca, ce n'�tait pas pr�vu. 544 00:37:46,344 --> 00:37:47,344 Alors, on fait quoi? 545 00:37:47,445 --> 00:37:48,445 On attend. 546 00:37:48,446 --> 00:37:50,746 Ca peut durer des plombes. On n'a qu'� se servir. 547 00:37:50,747 --> 00:37:51,747 On a dit qu'on ne volait pas! S'il �tait l�. 548 00:37:52,048 --> 00:37:53,048 Il n'est pas l�. 549 00:37:53,049 --> 00:37:54,149 Mais c'est encore pire, s'il n'est pas l�! 550 00:37:54,150 --> 00:37:56,150 Tu fais ce que tu veux. Moi je me sers. 551 00:37:56,651 --> 00:37:57,651 Attends, h�, merde! 552 00:37:57,652 --> 00:37:59,052 On ne peut pas faire �a. 553 00:38:01,553 --> 00:38:03,453 Ils font quoi les petits cons l�-bas? 554 00:38:05,954 --> 00:38:07,054 On va vous expliquer. 555 00:38:07,755 --> 00:38:08,755 Allez, range �a. 556 00:38:08,756 --> 00:38:11,556 Pas question. Il cherche la bagarre, il va la trouver. 557 00:38:13,457 --> 00:38:14,557 Qu'est-ce que tu fous! 558 00:38:14,558 --> 00:38:15,558 Range �a, je te dis. 559 00:38:24,159 --> 00:38:25,859 Prenez votre poulet et barrez-vous. 560 00:38:26,360 --> 00:38:27,860 On ne voulait pas vous voler. 561 00:38:28,561 --> 00:38:29,561 Foutez le camp. 562 00:38:33,462 --> 00:38:34,662 C'est le pourboire, connard. 563 00:38:35,263 --> 00:38:36,363 Ecoutez... D�gage, toi. 564 00:38:41,564 --> 00:38:42,664 On se retrouvera, va. 565 00:38:44,965 --> 00:38:47,165 Je l'ai retrouv�e dans une de mes planques. 566 00:38:51,966 --> 00:38:53,566 Et je suis oblig�e de te la rendre. 567 00:38:57,067 --> 00:38:58,867 Tu m'as demand� de te r�pondre vite. 568 00:38:58,868 --> 00:39:01,668 Et tu as raison, je ne peux pas quitter la vie que je m�ne. 569 00:39:08,869 --> 00:39:09,869 Tu veux dire... 570 00:39:10,570 --> 00:39:11,570 ... tu ne veux pas? 571 00:39:14,771 --> 00:39:15,771 Oui, je ne veux pas. 572 00:39:19,172 --> 00:39:20,972 Et s'il n'y avait pas eu la guerre? 573 00:39:21,373 --> 00:39:22,973 Ca aurait chang� quelque chose? 574 00:39:25,274 --> 00:39:28,974 S'il n'y avait pas eu la guerre, tu ne serais pas parti trois ans, G�rard. 575 00:39:30,975 --> 00:39:32,575 Tu ne vas pas me le reprocher! 576 00:39:32,576 --> 00:39:33,576 Je ne te reproche rien. 577 00:39:37,777 --> 00:39:38,777 C'est juste que... 578 00:39:43,778 --> 00:39:44,778 Je ne t'aime plus. 579 00:39:51,679 --> 00:39:53,579 Il y a quelqu'un d'autre, je suppose. 580 00:39:55,280 --> 00:39:56,280 Quelle importance? 581 00:40:00,881 --> 00:40:02,781 Qu'est-ce que je vais dire � El�onore? 582 00:40:09,682 --> 00:40:11,582 J'esp�re que tu me laisseras la voir. 583 00:40:14,383 --> 00:40:15,483 Je ne sais pas. Je... 584 00:40:17,484 --> 00:40:18,484 Je ne sais pas. 585 00:40:19,685 --> 00:40:20,685 Je suppose que... 586 00:40:28,086 --> 00:40:29,086 Ca va aller. 587 00:40:36,787 --> 00:40:38,387 Je ne m'attendais pas � te voir. 588 00:40:39,288 --> 00:40:40,388 Ca fait si longtemps. 589 00:40:41,289 --> 00:40:42,289 Tu vas bien. 590 00:40:45,390 --> 00:40:47,690 Ecoute, j'ai beaucoup de monde. Tu es malade? 591 00:40:48,291 --> 00:40:51,691 Non, j'ai besoin de quelque chose. J'en ai juste pour deux minutes. 592 00:40:53,292 --> 00:40:54,292 Je t'en prie. 593 00:40:57,093 --> 00:40:58,893 Ce ne sera pas long, Messieurs-dames 594 00:41:03,294 --> 00:41:03,694 C'est dr�le de revenir ici. 595 00:41:03,695 --> 00:41:05,795 Tordant. Qu'est-ce que je peux faire pour toi? 596 00:41:07,596 --> 00:41:08,796 Tout va bien avec Sarah? 597 00:41:08,797 --> 00:41:10,397 Comme je te l'ai dit, j'ai du monde. 598 00:41:10,398 --> 00:41:13,198 Enfin, on peut quand m�me s'�changer trois mots, non? 599 00:41:14,199 --> 00:41:15,199 J'ai du monde. 600 00:41:16,200 --> 00:41:18,700 Alors tu as ouvert un deuxi�me cabinet � Moissay? 601 00:41:19,701 --> 00:41:24,501 Oui, ici, je ne consulte plus que deux fois par semaine. Tu as de la chance de me trouver. Alors? 602 00:41:25,602 --> 00:41:26,802 J'ai besoin de morphine. 603 00:41:27,703 --> 00:41:28,903 Je sais que tu en as. 604 00:41:29,404 --> 00:41:30,504 Oui, pour mes malades. 605 00:41:31,505 --> 00:41:34,705 Daniel c'est un service que je te demande. Un service personnel. 606 00:41:34,706 --> 00:41:36,606 Mais ce n'est pas toi qui es malade. 607 00:41:36,607 --> 00:41:39,207 Mais qu'est-ce que �a change. C'est moi qui te le demande. 608 00:41:40,408 --> 00:41:42,108 Ca change tout, justement. Ah oui? 609 00:41:42,109 --> 00:41:43,109 Et pourquoi? 610 00:41:43,110 --> 00:41:48,210 Parce que celui qui a besoin de morphine, il est en train de faire d�porter 50 personnes de Villeneuve, Hortense. 611 00:41:48,211 --> 00:41:50,411 Comme il en a fait d�porter des dizaines depuis l'ann�e derni�re. 612 00:41:50,412 --> 00:41:52,012 La v�rit� c'est que tu es jaloux. 613 00:41:54,313 --> 00:41:55,413 D�sol� de te d�cevoir. 614 00:41:55,414 --> 00:41:59,114 Enfin, Daniel, tu es m�decin. Un homme souffre. Tu es sens� le soigner, non? 615 00:42:00,115 --> 00:42:01,615 Tu as pr�t� serment � 25 ans. 616 00:42:01,616 --> 00:42:03,916 J'ai soign� des gens qu'il a fait torturer. 617 00:42:03,917 --> 00:42:09,217 J'ai soign� des parents de gens qu'il a fait fusiller. Tu crois que je vais te donner de la morphine pour lui? 618 00:42:09,718 --> 00:42:11,218 Il est face � sa conscience, comme toi. 619 00:42:11,219 --> 00:42:12,519 Il n'en n'a pas, de conscience. 620 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Papa! 621 00:42:16,821 --> 00:42:18,921 Pas maintenant, Te Quiero. Retourne jouer. 622 00:42:19,922 --> 00:42:20,922 Que tu as grandi! 623 00:42:24,323 --> 00:42:25,623 Ca suffit. Retourne jouer. 624 00:42:27,724 --> 00:42:28,724 Allez! 625 00:42:29,025 --> 00:42:30,025 Retourne jouer. 626 00:42:35,026 --> 00:42:36,626 Ob�is � ton p�re, s'il te pla�t. 627 00:42:41,827 --> 00:42:44,127 Tu l'emm�nes avec toi quand tu consultes ici. 628 00:42:44,428 --> 00:42:46,428 J'avais un rappel de vaccin � lui faire. 629 00:42:48,129 --> 00:42:52,329 Ecoute, Hortense en plus d'�tre un nazi et un sadique, Muller est un psychopathe. 630 00:42:52,330 --> 00:42:54,430 Il se d�truit. Il d�truit tout ce qu'il touche. 631 00:42:54,431 --> 00:42:56,531 Tu refuses de me donner ce que je te demande? Oui. 632 00:42:57,232 --> 00:42:59,132 Tu es toujours la bienvenue ici mais... 633 00:42:59,133 --> 00:43:03,333 Oh, �a va. Je le connais le couplet du gentil Daniel. J'y ai eu droit pendant 15 ans. 634 00:43:07,034 --> 00:43:08,634 Et vous avez fouill� sa chambre! 635 00:43:08,635 --> 00:43:09,835 C'est elle qui m'a laiss� rentrer. 636 00:43:10,336 --> 00:43:11,736 Donc vous avez lu la lettre. 637 00:43:12,537 --> 00:43:14,837 Elle �tait l�, sous mes yeux, grande ouverte. 638 00:43:14,838 --> 00:43:17,038 Ce qui veut dire qu'elle n'avait pas peur de son contenu. 639 00:43:19,239 --> 00:43:23,339 S'ils savaient qui tu es vraiment... Jules, c'est une menteuse et une intrigante. 640 00:43:28,740 --> 00:43:29,940 Je ne vous d�range pas? 641 00:43:29,941 --> 00:43:32,641 Comment pourriez-vous me d�ranger dans votre propre �cole? 642 00:43:32,742 --> 00:43:33,742 Ca va? 643 00:43:33,743 --> 00:43:34,843 Vous vous plaisez, ici? 644 00:43:34,844 --> 00:43:36,644 Oh, je veux dire... Oui, oui. Tout est parfait. 645 00:43:36,945 --> 00:43:39,645 Ma chambre est tr�s bien. Votre femme est charmante... 646 00:43:43,146 --> 00:43:44,146 Il y a un probl�me? 647 00:43:46,647 --> 00:43:48,647 Non, non, non, non. Enfin un tout petit. 648 00:43:48,648 --> 00:43:50,148 S'il est si petit, il sera facile � r�soudre. 649 00:43:50,449 --> 00:43:51,449 Bien s�r. 650 00:43:52,250 --> 00:43:54,850 Euh, voil�. Votre mari est en stalag, n'est-ce pas? 651 00:43:56,151 --> 00:43:57,151 Oui. 652 00:43:58,052 --> 00:43:59,152 C'est un probl�me? Non.... 653 00:43:59,853 --> 00:44:00,853 ... si c'est vrai. 654 00:44:03,254 --> 00:44:05,654 Je me demandais si Lucienne avait lu la lettre. 655 00:44:07,455 --> 00:44:08,455 Juste le d�but. 656 00:44:08,456 --> 00:44:12,356 Ecoutez, votre vie priv�e vous regarde... Vous �tes dans la r�sistance, n'est-ce pas? 657 00:44:15,357 --> 00:44:17,457 J'ai menti sur la provenance de la lettre. 658 00:44:18,158 --> 00:44:20,858 Elle vient d'un membre du groupe auquel j'appartiens. 659 00:44:21,259 --> 00:44:22,259 Enfin, appartenais. 660 00:44:24,260 --> 00:44:25,260 Ah bon! Quel groupe? 661 00:44:25,261 --> 00:44:26,361 Le groupe de mon coll�ge. 662 00:44:28,862 --> 00:44:29,862 On �tait quatre. 663 00:44:30,863 --> 00:44:32,863 J'ai �t� la seule � passer au travers. 664 00:44:33,664 --> 00:44:35,964 Sans doute parce que j'�tais la moins engag�e. 665 00:44:36,765 --> 00:44:41,065 Guimard m'avait recrut�e il y a deux mois. Je n'ai pas eu le temps de faire grand chose. 666 00:44:41,066 --> 00:44:44,766 D'ailleurs c'est lui qui m'a appris que vous �tiez dans le grand bain. 667 00:44:44,767 --> 00:44:47,267 ... comme il disait. Vous �tes la seule � �tre pass�e au travers? 668 00:44:49,068 --> 00:44:50,068 Oui. 669 00:44:52,469 --> 00:44:54,869 Visiblement il... il est mort sans avoir parl�. 670 00:44:56,170 --> 00:44:58,170 Mais alors, qui est-ce qui vous a �crit? 671 00:44:59,671 --> 00:45:00,671 Marigot. 672 00:45:00,872 --> 00:45:01,872 C'est son pseudo. 673 00:45:02,473 --> 00:45:04,073 C'est notre contact � Besan�on. 674 00:45:04,074 --> 00:45:06,574 C'est lui qui envoyait nos informations � Londres. 675 00:45:07,975 --> 00:45:08,975 Je comprends. 676 00:45:10,476 --> 00:45:13,976 Je vous montrerais bien la lettre, mais �videmment, je l'ai d�truite. 677 00:45:13,977 --> 00:45:14,977 Bien s�r. 678 00:45:15,878 --> 00:45:17,978 Et finalement, vous �tes vraiment mari�e? 679 00:45:19,979 --> 00:45:20,979 Je l'ai �t�. 680 00:45:22,880 --> 00:45:23,880 Mais il est mort. 681 00:45:25,081 --> 00:45:26,181 Je... je suis d�sol�. 682 00:45:28,382 --> 00:45:29,782 Vous ne pouviez pas savoir. 683 00:45:33,283 --> 00:45:34,283 Monsieur B�riot... 684 00:45:34,384 --> 00:45:35,384 Oui. 685 00:45:35,985 --> 00:45:39,985 Vous savez, j'aimerais beaucoup poursuivre ce que je faisais l�-bas, avec vous. 686 00:45:43,486 --> 00:45:45,786 Mais je ne fais pas de r�sistance, Marguerite. 687 00:45:46,387 --> 00:45:48,887 Je ne sais pas pourquoi Guimard vous a racont� �a. 688 00:45:50,788 --> 00:45:51,788 Je comprends. 689 00:45:52,389 --> 00:45:54,489 Bonne journ�e et merci pour vos r�ponses. 690 00:46:09,390 --> 00:46:10,390 Excusez-moi. 691 00:46:11,191 --> 00:46:12,591 Je dois prendre un dossier. 692 00:46:13,192 --> 00:46:14,692 Oui, je vous en prie, Ludwig. 693 00:46:24,393 --> 00:46:26,093 Vous avez trouv�, de la morphine? 694 00:46:26,994 --> 00:46:27,994 Non. 695 00:46:28,795 --> 00:46:29,795 Rupture de stock. 696 00:46:30,996 --> 00:46:31,996 Il va �tre d��u. 697 00:46:32,497 --> 00:46:35,097 Il n'y a aucun autre moyen d'en trouver rapidement? 698 00:46:35,098 --> 00:46:36,798 Si, mais il faudrait beaucoup d'argent. 699 00:46:37,899 --> 00:46:40,099 Il ne vous le dit pas, mais il n'en a plus. 700 00:46:42,700 --> 00:46:44,700 J'ai quelque chose qui vaut de l'argent. 701 00:46:54,401 --> 00:46:56,001 Elle vaut au moins 5 000 francs. 702 00:46:56,802 --> 00:47:01,802 Je ne sais pas.. je.. je n'aurai pas un bon prix... et si c'est un bijou de famille, c'est dommage. 703 00:47:01,803 --> 00:47:04,503 Ca n'a aucune importance. C'est juste ... une alliance.... 704 00:47:04,904 --> 00:47:05,904 ... usag�e. 705 00:47:05,905 --> 00:47:07,605 Du moment que c'est suffisant. 706 00:47:08,506 --> 00:47:09,806 C'est plus que suffisant. 707 00:47:11,107 --> 00:47:12,307 Mais il ne va pas aimer. 708 00:47:12,808 --> 00:47:14,908 C'est pourquoi �a doit rester entre nous. 709 00:47:15,909 --> 00:47:17,409 Hmm. Je peux compter sur vous? 710 00:47:24,210 --> 00:47:25,510 Une r�sistante, �a alors! 711 00:47:25,511 --> 00:47:27,211 Ca explique toutes ces cachotteries. 712 00:47:27,612 --> 00:47:29,212 La lettre �tait un message cod�. 713 00:47:29,613 --> 00:47:32,813 C'est horrible. Elle doit m'en vouloir. Elle doit me trouver... 714 00:47:32,814 --> 00:47:35,214 Elle vous trouve charmante. Il n'y a aucun probl�me, croyez-moi. 715 00:47:35,715 --> 00:47:38,115 Vous croyez qu'elle sait que j'ai lu sa lettre? 716 00:47:38,316 --> 00:47:39,316 Sans aucun doute. 717 00:47:39,317 --> 00:47:41,217 Elle ne m'en veut pas? 718 00:47:41,218 --> 00:47:43,118 Moi, � sa place, je lui en voudrais. 719 00:47:43,119 --> 00:47:44,919 Mais vous n'�tes pas elle et elle n'est pas vous. 720 00:47:46,520 --> 00:47:47,520 Ca va? 721 00:47:48,021 --> 00:47:49,021 Vous �tes rassur�e? 722 00:47:49,422 --> 00:47:50,422 Oui, oui. 723 00:48:05,123 --> 00:48:06,123 Tu ne manges pas? 724 00:48:07,124 --> 00:48:08,824 Je ne suis pas un voleur de poule. 725 00:48:16,325 --> 00:48:20,825 Que tu manges maintenant ou que tu ne manges pas, �a ne changera rien � ce qui a �t� fait. 726 00:48:22,026 --> 00:48:23,926 Les poulets sont vol�s tu�s et cuits. 727 00:48:23,927 --> 00:48:25,827 Et �a, on ne peut plus le changer. 728 00:48:27,028 --> 00:48:28,028 En effet. 729 00:48:28,229 --> 00:48:29,229 Tu dois avoir faim. 730 00:48:30,130 --> 00:48:31,130 J'en cr�ve. 731 00:48:31,131 --> 00:48:32,131 Bin alors, mange! 732 00:48:32,132 --> 00:48:33,932 Tu ne sais pas ce que c'est qu'un principe. 733 00:48:35,033 --> 00:48:38,133 Si! Mais je sais qu'en ce moment, il faut en changer souvent. 734 00:48:39,534 --> 00:48:42,134 Les poulets aussi, ils devaient avoir des principes. 735 00:48:43,835 --> 00:48:44,835 Putain, mange. Non. 736 00:48:47,036 --> 00:48:52,736 (d�clamant) Mange donc, malheureux, tant qu'il y en a encore. Mets de l'eau dans ton vin. Cherche-tu donc la mort? 737 00:48:55,537 --> 00:48:57,637 Tu sais, la vie, ce n'est pas du th��tre. 738 00:48:58,138 --> 00:48:59,138 Tu crois �a? 739 00:49:02,739 --> 00:49:03,939 Eh, les gars, regardez. 740 00:49:09,840 --> 00:49:10,840 C'est qui ces mecs? 741 00:49:10,941 --> 00:49:12,641 En tout cas, c'est pas des flics. 742 00:49:12,642 --> 00:49:14,242 C'est peut-�tre des types comme nous! 743 00:49:14,643 --> 00:49:15,643 Sont trop vieux. 744 00:49:15,644 --> 00:49:17,144 Qu'est-ce qu'on fait, alors? 745 00:49:17,145 --> 00:49:18,545 Mais qu'est-ce que tu veux qu'on fasse? 746 00:49:18,546 --> 00:49:19,946 On va bien voir ce qu'ils veulent. 747 00:49:20,547 --> 00:49:22,047 Alors, les petits cons... 748 00:49:22,348 --> 00:49:25,748 Tu sais comment on les traite, les voleurs? On n'est pas des voleurs. 749 00:49:26,449 --> 00:49:27,449 Ah bon! 750 00:49:29,950 --> 00:49:30,950 Vous �tes quoi? 751 00:49:31,551 --> 00:49:33,751 Vous volez mais vous n'�tes pas des voleurs? 57061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.