Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
Le jour des alliances
2
00:00:00,202 --> 00:00:02,502
Il faut que je trouve un
endroit pour t�l�phoner.
3
00:00:02,503 --> 00:00:04,703
C'est �a, tu vas vraiment
nous faire prendre, toi.
4
00:00:04,704 --> 00:00:07,404
Toutes les cabines sont flicqu�es et
les bistrots c'est des nids de collabo.
5
00:00:07,405 --> 00:00:08,405
Attends, attends,
arr�te-toi qu'on r�fl�chisse.
6
00:00:08,406 --> 00:00:09,406
Arr�te-toi!
7
00:00:11,407 --> 00:00:13,207
T'aime bien donner des ordres, toi.
8
00:00:13,208 --> 00:00:14,608
T'aurais d� faire l'arm�e.
9
00:00:14,609 --> 00:00:15,609
Mais j'�tais pr�t, figure-toi.
10
00:00:15,610 --> 00:00:17,110
La guerre m'en a emp�ch�.
11
00:00:17,111 --> 00:00:18,911
Emp�ch� de faire l'arm�e
pour cause de guerre?
12
00:00:19,512 --> 00:00:20,512
C'est comique, �a.
13
00:00:20,513 --> 00:00:22,113
Quoi, tu as quelque
chose contre l'arm�e?
14
00:00:22,514 --> 00:00:23,514
Tout! Mon ami, tout.
15
00:00:25,215 --> 00:00:27,315
Sans l'arm�e, comment
tu d�fends ton pays?
16
00:00:27,316 --> 00:00:29,216
Tu crois que notre arm�e
elle a d�fendu le pays?
17
00:00:33,517 --> 00:00:34,517
Hep, vous l�-bas!
18
00:00:34,518 --> 00:00:37,418
Au nom de la loi,
arr�tez-vous. (coup de feu)
19
00:01:26,219 --> 00:01:27,219
(coups de sifflet)
20
00:01:58,420 --> 00:01:59,420
On a de la chance.
21
00:02:00,321 --> 00:02:01,321
Vachement de la chance.
22
00:02:01,322 --> 00:02:02,622
Tu crois qu'on va retourner l�-bas?
23
00:02:02,623 --> 00:02:04,323
T'as raison. On ne peut pas t�l�phoner.
24
00:02:04,324 --> 00:02:05,324
J'ai toujours raison.
25
00:02:05,825 --> 00:02:07,325
T'es toujours modeste, aussi?
26
00:02:07,826 --> 00:02:08,826
Toujours.
27
00:02:11,027 --> 00:02:12,027
Allez, viens.
28
00:02:16,628 --> 00:02:18,128
Je sais o� on pourrait aller.
29
00:02:18,129 --> 00:02:20,229
J'ai un pote qui se planque
dans une ferme, pas trop loin.
30
00:02:20,230 --> 00:02:21,230
O� �a?
31
00:02:21,231 --> 00:02:23,531
A deux-trois bornes,
chez un pote de mon p�re.
32
00:02:23,932 --> 00:02:24,932
Un pote de ton p�re?
33
00:02:24,933 --> 00:02:27,333
Pourquoi t'es pas all�
te planquer l�-bas, alors?
34
00:02:28,634 --> 00:02:30,434
Parce que c'est un pote de mon p�re.
35
00:02:30,435 --> 00:02:34,435
Mais maintenant qu'on est en cavale... pour
un jour ou deux, histoire de voir venir.
36
00:02:35,936 --> 00:02:37,936
Et il y a un t�l�phone
l�-bas, tu crois?
37
00:02:40,537 --> 00:02:43,537
(elle chante) Au musette mais
il m'a suffit d'un seul baiser
38
00:02:44,738 --> 00:02:46,038
Je ne vous avais pas vu.
39
00:02:46,339 --> 00:02:49,039
Je ne voulais pas vous
d�ranger... Vous chantez si bien!
40
00:02:49,840 --> 00:02:50,840
N'exag�rons rien.
41
00:02:51,241 --> 00:02:53,641
Mon p�re voulait que je
fasse carri�re, mais...
42
00:02:55,042 --> 00:02:56,042
... pas d'argent.
43
00:02:56,043 --> 00:02:58,543
J'ai appris que le directeur
de votre �cole avait �t� arr�t�.
44
00:03:00,344 --> 00:03:01,344
Oui.
45
00:03:02,645 --> 00:03:03,845
Avec trois des coll�gues.
46
00:03:03,846 --> 00:03:05,646
Je crois qu'il est mort sous la torture.
47
00:03:05,647 --> 00:03:07,747
C'�tait �a, les probl�mes
dont vous parliez?
48
00:03:09,048 --> 00:03:12,548
Oh ce n'est pas que je trouve que
la r�sistance soit un probl�me.
49
00:03:12,749 --> 00:03:13,749
Non, bien s�r.
50
00:03:15,250 --> 00:03:18,750
D'ailleurs... votre mari, il en
est aussi, � ce qu'on m'a dit. Non?
51
00:03:19,551 --> 00:03:23,151
Euh... Je ne sais pas. Il ne me
parle pas du tout de ces choses l�.
52
00:03:23,152 --> 00:03:24,152
Ah!
53
00:03:25,653 --> 00:03:27,553
Et ... de quoi vous
parle-t-il alors?
54
00:03:29,554 --> 00:03:30,554
Madame B�riot?
Oui.
55
00:03:34,455 --> 00:03:35,455
Fiche de paie
56
00:03:35,856 --> 00:03:36,856
Merci.
57
00:03:38,057 --> 00:03:40,057
Secours national, et le journal. Merci.
58
00:03:40,058 --> 00:03:42,558
Est-ce qu'il y a une Marguerite Martin ici?
C'est moi.
59
00:03:42,559 --> 00:03:44,359
Je suis la nouvelle maitresse de chant.
60
00:03:45,060 --> 00:03:47,560
Je voulais prendre des cours de chant, moi.
Merci.
61
00:03:48,061 --> 00:03:50,061
Eh bien... bonne journ�e.
Bonne journ�e.
62
00:03:50,062 --> 00:03:51,062
Au revoir.
Au revoir.
63
00:03:55,463 --> 00:03:56,863
C'est une mauvaise nouvelle?
64
00:03:57,964 --> 00:03:58,964
C'est mon mari.
65
00:03:59,465 --> 00:04:00,465
Il est en stalag.
66
00:04:01,966 --> 00:04:04,666
Ah... Je n'avais pas compris
que... vous �tiez mari�e.
67
00:04:04,667 --> 00:04:05,967
Je n'aime pas beaucoup en parler.
68
00:04:05,968 --> 00:04:07,668
C'est peut-�tre une bonne nouvelle.
69
00:04:07,869 --> 00:04:08,869
Oui, peut-�tre.
70
00:04:09,570 --> 00:04:10,570
Excusez-moi.
71
00:04:36,071 --> 00:04:37,071
Thierry!
72
00:04:38,972 --> 00:04:39,972
Thierry?
73
00:04:44,773 --> 00:04:46,273
Bin, tu ne peux pas r�pondre?
74
00:04:46,274 --> 00:04:47,674
J'avais peur que ce soit les gendarmes.
75
00:04:47,675 --> 00:04:48,775
Qui t'appellent par ton pr�nom!
76
00:04:48,776 --> 00:04:49,876
Oh! On ne sait jamais.
77
00:04:53,277 --> 00:04:54,577
Antoine, un copain.
Salut.
78
00:04:56,578 --> 00:04:57,878
Il y a un t�l�phone, ici?
79
00:04:57,879 --> 00:04:58,879
Je n'en sais rien.
80
00:04:58,880 --> 00:04:59,880
Mais t'as parl� au fermier?
81
00:04:59,881 --> 00:05:00,881
Un peu
82
00:05:00,882 --> 00:05:01,882
C'est � dire?
83
00:05:01,883 --> 00:05:03,183
He... je lui ai demand� � bouffer,
il m'a dit de fiche le camp.
84
00:05:03,384 --> 00:05:04,684
Effectivement, c'est peu.
85
00:05:05,185 --> 00:05:06,185
T'es rest� l�!
86
00:05:06,186 --> 00:05:07,786
Ben ouais, puisque Claude devait revenir.
87
00:05:08,087 --> 00:05:09,087
Tu devais revenir?
88
00:05:09,088 --> 00:05:10,388
Mais tu ne m'as pas du tout dit �a!
89
00:05:11,889 --> 00:05:13,389
Je lui ai dit... peut-�tre...
90
00:05:14,090 --> 00:05:17,490
Attends! C'�tait des flics � l'usine,
ou tu m'a racont� des craques?
91
00:05:17,991 --> 00:05:18,991
Si, c'en �taient.
92
00:05:19,092 --> 00:05:20,092
Enfin, je crois.
93
00:05:20,093 --> 00:05:21,393
Il t'a dit qu'il devait revenir ou pas?
94
00:05:22,194 --> 00:05:24,594
Eh bin c'est � dire,
je... je... je ne sais pas.
95
00:05:24,595 --> 00:05:25,895
Ecoute. C'�tait pas les flics.
96
00:05:25,896 --> 00:05:27,096
Ecoute-moi,
�coute-moi!
97
00:05:27,697 --> 00:05:33,697
C'�tait pas les flics, mais je t'ai trouv� sympa et je me
suis dit qu'on serait plus forts si on �tait plusieurs. Voil�
98
00:05:33,698 --> 00:05:34,698
Plus forts pour quoi!
99
00:05:34,699 --> 00:05:37,999
Je ne sais pas, moi. Pour s'organiser, trouver
quelque chose � bouffer, un endroit o� dormir...
100
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Eh ducon, tu fous en
l'air mon rendez-vous!
101
00:05:39,001 --> 00:05:42,001
Ton rendez-vous, ton rendez-vous! Tu as envie de
te planquer en Suisse, toi? Franchement! Remarque...
102
00:05:42,102 --> 00:05:44,802
Tu ne pouvais pas me le dire
en face? Tout simplement.
103
00:05:44,803 --> 00:05:45,803
Te dire quoi?
104
00:05:46,804 --> 00:05:49,304
Je te trouve sympa, et si
on se planquait ensemble.
105
00:05:50,005 --> 00:05:51,205
Ca n'aurait servi rien.
106
00:05:51,206 --> 00:05:52,406
T'avais ton rendez-vous.
107
00:05:52,407 --> 00:05:54,807
Alors toi, quand tu as un truc
qui ne te convient pas, tu mens.
108
00:05:57,208 --> 00:05:58,208
Oui, parfois.
109
00:05:59,009 --> 00:06:00,209
Tu ne fais pas �a, toi?
110
00:06:03,810 --> 00:06:08,210
Pour le moment, je suis engag�e dans quelque
chose dont je ne peux pas sortir comme �a.
111
00:06:09,511 --> 00:06:10,511
Je comprends.
112
00:06:12,212 --> 00:06:13,812
Tu comprends toujours tout, toi.
113
00:06:16,113 --> 00:06:18,413
Mais il y a une chose
que je ne comprends pas.
114
00:06:20,914 --> 00:06:23,914
Les communistes... Tu les
d�testais quand m�me � l'�poque.
115
00:06:25,415 --> 00:06:27,415
En ao�t 39 quand ils ont sign� le pacte.
116
00:06:27,416 --> 00:06:28,816
Tu disais qu'ils �taient
pire que les boches.
117
00:06:29,517 --> 00:06:32,617
Toi, tu es devenu mar�chaliste,
� lire tes derni�res lettres.
118
00:06:32,618 --> 00:06:34,918
Tu ne peux pas nier que
le Mar�chal nous prot�ge.
119
00:06:36,719 --> 00:06:37,819
Le Mar�chal, G�rard...
120
00:06:37,820 --> 00:06:39,820
C'est nos camarades emprisonn�s
par dizaines...
121
00:06:39,821 --> 00:06:41,721
... fusill�s, d�port�s...
122
00:06:41,722 --> 00:06:43,922
... pas de libert� de la
presse, pas de syndicat...
123
00:06:47,523 --> 00:06:49,623
Et tu n'es pas d'accord
sur la politique?
124
00:06:49,624 --> 00:06:51,324
Tu n'as pas envie de revenir?
125
00:06:53,025 --> 00:06:54,725
Tu sais bien que ce n'est pas �a.
126
00:07:00,126 --> 00:07:04,126
Oh, �coute, tu r�gles tes affaires comme
tu dois. Mais moi, je veux que tu reviennes.
127
00:07:04,127 --> 00:07:08,427
Je pourrai t'avoir des faux papiers qui nous
permettraient de passer en Suisse avec la petite.
128
00:07:08,628 --> 00:07:09,628
Comment?
129
00:07:09,629 --> 00:07:12,529
Par Hubert. Il est gardien-chef
� la prison de Villeneuve.
130
00:07:13,230 --> 00:07:14,230
Hubert?
131
00:07:14,231 --> 00:07:16,531
Et on... on pourrait
s'installer � Lausanne.
132
00:07:21,832 --> 00:07:23,332
Tu ne portes plus ton alliance!
133
00:07:27,533 --> 00:07:28,833
Non. Je l'ai, bien s�r...
134
00:07:29,134 --> 00:07:33,734
C'est que dans la clandestinit�, on ne doit
rien garder sur nous qui puisse nous identifier.
135
00:07:35,435 --> 00:07:36,435
Tu en as fait quoi?
136
00:07:38,236 --> 00:07:40,236
Je l'ai cach�e dans une de mes planques.
137
00:07:41,537 --> 00:07:43,537
Ecoute, Suzanne, il me faut une r�ponse.
138
00:07:45,438 --> 00:07:47,538
Ecoute, laisse-moi
encore un peu de temps.
139
00:07:48,039 --> 00:07:49,539
J'ai un truc important � faire.
140
00:07:49,940 --> 00:07:51,940
Retrouvons-nous demain � la m�me heure.
141
00:07:52,941 --> 00:07:54,041
N'en parle � personne.
142
00:07:54,342 --> 00:07:55,342
Evidemment.
143
00:07:56,643 --> 00:07:57,643
Pas m�me � L�onore.
144
00:08:00,744 --> 00:08:03,044
Ca me fait dr�le, quand
m�me, pour l'alliance.
145
00:08:08,745 --> 00:08:12,845
Allez, les m�mes, on se l�ve. Je lui ai
dit qu'il ne pouvait pas rester ici, lui.
146
00:08:12,846 --> 00:08:14,146
Vous pouvez nous filer � manger, quand m�me?
147
00:08:14,147 --> 00:08:15,347
Pourquoi je vous filerai � manger?
148
00:08:15,348 --> 00:08:16,748
Je ne suis pas le secours national!
149
00:08:17,149 --> 00:08:18,449
Je peux travailler pour vous.
150
00:08:18,450 --> 00:08:21,250
Je connais bien le bois. Vos
charettes, je peux les retaper.
151
00:08:21,251 --> 00:08:22,551
Pourquoi vous vous cachez comme �a?
152
00:08:22,552 --> 00:08:26,352
On ne se cache pas. On nous a vol� notre voiture
et nos papiers...
Arr�te.
153
00:08:28,153 --> 00:08:30,553
Vous savez tr�s bien
qu'on est des r�fractaires.
154
00:08:30,554 --> 00:08:33,354
Tout ce qu'on vous demande c'est
un quignon de pain et de l'eau.
155
00:08:34,055 --> 00:08:35,655
Et apr�s, vous allez faire quoi?
156
00:08:35,656 --> 00:08:36,956
En quoi �a vous regarde, �a?
157
00:08:37,957 --> 00:08:38,957
Oui, t'as raison.
158
00:08:38,958 --> 00:08:40,658
Alors, barrez-vous ou
j'appelle les gendarmes.
159
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
Un chien aboie.
160
00:08:51,060 --> 00:08:53,860
Fermez vos gueules et
planquez-vous. Pas un bruit, hein.
161
00:09:01,861 --> 00:09:03,561
Il nous a donn�, ce con! Ferme la.
162
00:09:03,562 --> 00:09:05,762
Enfin, r�fl�chis, ils n'arrivent par hasard.
163
00:09:05,763 --> 00:09:07,663
S'il nous avait donn�, il
ne nous aurait pas r�veill�.
164
00:09:08,264 --> 00:09:09,264
C'est un collabo!
165
00:09:09,265 --> 00:09:10,865
Je croyais que c'�tait
un copain de ton p�re?
166
00:09:10,866 --> 00:09:13,266
Mais j'ai dit �a comme �a,
pour que tu aies confiance.
167
00:09:13,267 --> 00:09:14,967
Il ne faut plus que tu dises
de trucs comme �a, Claude.
168
00:09:16,668 --> 00:09:18,868
Mis�re, tout ce qu'il
a � bouffer l'enfoir�!
169
00:09:18,869 --> 00:09:20,869
Il ne veut m�me pas nous
refiler un quignon de pain!
170
00:09:20,870 --> 00:09:22,670
En tout cas, il faut qu'on se tire.
171
00:09:22,971 --> 00:09:23,971
Tu as une id�e?
172
00:09:23,972 --> 00:09:24,972
Une vraie!
173
00:09:26,273 --> 00:09:27,273
Une vraie... non.
174
00:09:28,274 --> 00:09:33,374
Moi, j'ai un cousin qui est en for�t avec des potes.
Enfin des mecs comme nous , quoi. Mais il faut marcher.
175
00:09:34,075 --> 00:09:35,075
En for�t?
176
00:09:35,376 --> 00:09:36,376
Ca veut dire quoi?
177
00:09:36,777 --> 00:09:38,777
Bin, je crois qu'ils ont un campement...
178
00:09:39,278 --> 00:09:40,478
...ils ont � bouffer...
179
00:09:41,679 --> 00:09:43,679
Tu pr�f�res la Suisse et le beau-fr�re?
180
00:09:46,780 --> 00:09:47,780
C'est o�?
181
00:09:47,881 --> 00:09:48,881
Venez.
182
00:10:09,082 --> 00:10:10,082
Tu bouges.
183
00:10:10,683 --> 00:10:12,683
Oh, je suis un �tre vivant, Hortense.
184
00:10:12,684 --> 00:10:14,484
Mais il ne faut pas bouger,
sinon je n'y arrive pas.
185
00:10:16,485 --> 00:10:18,185
Tu devrais peindre des cadavres.
186
00:10:18,386 --> 00:10:19,586
Arr�te. Quelle horreur.
187
00:10:20,787 --> 00:10:21,787
Tu n'aimes pas �a?
188
00:10:21,788 --> 00:10:22,788
Quoi?
189
00:10:23,389 --> 00:10:24,389
Poser pour moi.
190
00:10:25,590 --> 00:10:29,190
Tu veux dire Est-ce que j'aime rester de longues minutes
immobile en attendant tes ordres?
191
00:10:31,091 --> 00:10:32,091
Comment dire? Non.
192
00:10:33,192 --> 00:10:34,192
Ce n'est pas gentil.
193
00:10:34,193 --> 00:10:35,693
Je ne suis pas un type gentil.
194
00:10:36,794 --> 00:10:38,594
Ohhh... quand on te connait bien...
195
00:10:40,595 --> 00:10:41,595
Ya. Ah... Ludwig!
196
00:11:07,596 --> 00:11:09,496
Tu en prends de plus en plus souvent.
197
00:11:10,297 --> 00:11:11,597
J'ai de plus en plus mal.
198
00:11:12,398 --> 00:11:14,598
Et �a fait de moins
en moins d'effet, non?
199
00:11:16,599 --> 00:11:18,199
Ca en fait, ne t'inqui�te pas.
200
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Ca en fait.
201
00:11:20,401 --> 00:11:21,401
J'ai peur.
202
00:11:21,402 --> 00:11:22,402
De quoi?
203
00:11:31,003 --> 00:11:32,903
Qu'un jour il n'y ai plus de morphine.
204
00:11:34,604 --> 00:11:35,604
Hortense!
205
00:11:36,505 --> 00:11:39,805
Tant qu'il y aura la Wermacht,
il y aura toujours de la morphine.
206
00:11:43,606 --> 00:11:44,606
Aaaaah!
207
00:11:48,007 --> 00:11:49,007
Oh, �a y est.
208
00:11:52,308 --> 00:11:54,408
Oh, �a fait du bien
de ne plus avoir mal.
209
00:11:59,909 --> 00:12:01,709
Si �a pouvait �tre toujours comme �a.
210
00:12:03,210 --> 00:12:05,510
Pour les armes, vous
les contr�lez maintenant.
211
00:12:05,611 --> 00:12:06,611
Tout � l'heure, il sera trop tard.
212
00:12:06,812 --> 00:12:09,712
Et surtout, interdiction
absolue de tirer sans mon ordre.
213
00:12:10,913 --> 00:12:14,513
V�rifiez que vous n'avez rien sur
vous qui permette de vous identifier.
214
00:12:14,514 --> 00:12:16,614
Ca va bien se passer.
Ne vous inqui�tez pas.
215
00:12:17,615 --> 00:12:19,015
Faites ce qu'il vous dit.
216
00:12:19,616 --> 00:12:20,616
Tout ira bien.
217
00:12:28,417 --> 00:12:29,417
Ca va?
218
00:12:30,418 --> 00:12:31,418
Mais oui, �a va.
219
00:12:33,819 --> 00:12:35,119
Ca te va bien, l'uniforme.
220
00:12:36,220 --> 00:12:37,220
Je ne trouve pas.
221
00:12:39,321 --> 00:12:40,721
Marcel, j'ai peur pour toi.
222
00:12:41,322 --> 00:12:44,622
Je veux dire plus que d'habitude,
parce que c'est une id�e � moi.
223
00:12:44,823 --> 00:12:45,823
Tu ne dois pas.
224
00:12:46,424 --> 00:12:50,424
Tu ne dis pas la v�rit�. Ce n'est plus
une id�e � toi. C'est une id�e du parti.
225
00:12:50,425 --> 00:12:52,225
Le parti ne me rend
pas amn�sique, tu sais.
226
00:12:52,726 --> 00:12:53,726
Dommage.
227
00:12:54,227 --> 00:12:55,627
L'amn�sie, �a aide parfois.
228
00:12:58,728 --> 00:13:00,028
J'ai revu mon mari, hier.
229
00:13:00,029 --> 00:13:02,029
Suzanne, ce n'est plus
le moment de parler de �a.
230
00:13:02,030 --> 00:13:03,330
Marcel, est-ce que tu m'aimes?
231
00:13:04,331 --> 00:13:05,931
Est-ce que tu m'aimes vraiment?
232
00:13:09,332 --> 00:13:10,332
Oui.
233
00:13:37,333 --> 00:13:38,733
Qu'est-ce que tu nous ram�nes?
234
00:13:38,734 --> 00:13:39,734
Des potes.
235
00:13:41,335 --> 00:13:42,535
Claude, Antoine, Alban.
236
00:13:42,536 --> 00:13:43,736
Et puis les deux autres,
je sais pas leur blaze.
237
00:13:43,737 --> 00:13:45,437
Vous avez des trucs � bouffer?
238
00:13:45,438 --> 00:13:46,438
On pensait en trouver chez vous!
239
00:13:47,139 --> 00:13:49,139
Quoi? C'est ce que
nous a dit cet abruti.
240
00:13:49,140 --> 00:13:51,440
Bah, tu m'avais dit que
tu faisais cuire des trucs!
241
00:13:51,841 --> 00:13:52,841
Des ch�taignes.
242
00:13:52,842 --> 00:13:55,142
Elles sont inbouffables,
je ne sais pas pourquoi.
243
00:13:55,143 --> 00:13:57,143
Parce qu'il faut faire une entaille
avant de les mettre dans le feu.
244
00:13:57,144 --> 00:13:58,944
J'ai rien bouff� depuis hier, moi!
245
00:13:58,945 --> 00:14:00,545
Cez n'est pas une raison pour
nous ramener des inconnus.
246
00:14:00,546 --> 00:14:02,046
T'as oubli� qu'on est recherch� ou quoi?
247
00:14:02,047 --> 00:14:04,347
A propos de s�curit�, votre
feu, ce n'est pas prudent.
248
00:14:04,348 --> 00:14:05,748
Ca se voit � des kilom�tres.
249
00:14:05,749 --> 00:14:07,949
Quand on veut se cacher,
jamais de feu � d�couvert.
250
00:14:07,950 --> 00:14:09,550
T'es un petit malin, toi.
251
00:14:10,351 --> 00:14:11,551
Bon, allez, tirez-vous.
252
00:14:11,552 --> 00:14:13,152
Vous n'avez rien pour
nous, on n'a rien pour vous.
253
00:14:13,153 --> 00:14:14,953
Je n'aime pas les donneurs de le�on.
254
00:14:14,954 --> 00:14:16,854
C'est idiot, on dev...
D�gagez!
255
00:14:18,155 --> 00:14:19,855
Ta gueule, elle ne me revient pas.
256
00:14:19,856 --> 00:14:22,656
On n'a pas gard� les vaches ensemble et je
n'ai pas envie qu'on les garde. C'est clair?
257
00:14:24,057 --> 00:14:25,057
Hugg... Ben quoi?
258
00:14:25,058 --> 00:14:26,358
... mon corset!
259
00:14:30,659 --> 00:14:31,659
Oh!!! Ca va?
260
00:14:31,660 --> 00:14:33,960
Un truc dans les os. Je n'en n'ai
plus que pour quelques mois.
261
00:14:37,661 --> 00:14:40,761
Oh!!! Ca passe la plupart
du temps. Ca me ronge de l'int�rieur.
262
00:14:44,762 --> 00:14:46,462
J'esp�rais trouver un peu...
263
00:14:49,163 --> 00:14:50,663
...de solidarit�, de chaleur humaine...
264
00:14:54,264 --> 00:14:55,764
Bah, on ne pouvait pas savoir.
265
00:14:58,865 --> 00:14:59,865
Oh....
266
00:15:04,066 --> 00:15:05,066
(rires)
267
00:15:05,067 --> 00:15:06,967
Mais tout va bien, les gars.
268
00:15:07,168 --> 00:15:08,368
Je suis en pleine forme.
269
00:15:09,269 --> 00:15:10,469
J'ai juste un peu faim.
270
00:15:11,870 --> 00:15:12,870
Ca alors!
271
00:15:13,571 --> 00:15:14,571
Tu m'as bien eu!
272
00:15:15,172 --> 00:15:16,772
J'ai cru � ton truc, moi. Merde.
273
00:15:21,773 --> 00:15:23,473
Alors, on peut rester avec vous?
274
00:15:27,474 --> 00:15:28,474
Bon.
275
00:15:28,675 --> 00:15:31,475
Tu peux rester. De toute
fa�on, on n'a rien � partager.
276
00:15:36,676 --> 00:15:38,876
Tu vois, parfpois, �a
peut servir de mentir.
277
00:15:39,077 --> 00:15:40,477
Mais l�, tu ne mentais pas.
278
00:15:40,478 --> 00:15:41,478
Tu jouais.
279
00:15:41,679 --> 00:15:42,679
Ce n'est pas pareil.
280
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
Tu es mon b�b�.
281
00:15:51,681 --> 00:15:53,981
A dodo a. Oui, on va
faire dodo avec doudou.
282
00:16:06,982 --> 00:16:08,282
(murmures entre m�re et fille)
283
00:16:16,183 --> 00:16:17,183
Jules? Hmm...
284
00:16:18,384 --> 00:16:19,484
Marguerite... H� bien?
285
00:16:20,185 --> 00:16:21,485
Elle cache quelque chose.
286
00:16:21,486 --> 00:16:23,686
Moi aussi, je cache
quelque chose, Lucienne.
287
00:16:23,687 --> 00:16:27,087
On cache tous quelque chose, mais c'est
rarement passionnant pour les autres
288
00:16:28,888 --> 00:16:30,488
Elle a re�u une lettre, hier...
289
00:16:30,689 --> 00:16:33,789
Elle m'a racont� que �a venait
de son mari qui est en stalag.
290
00:16:33,790 --> 00:16:34,890
Mais c'est s�rement vrai.
291
00:16:35,091 --> 00:16:38,191
Sauf que sur les lettres de
stalag, il y a un cachet sp�cial.
292
00:16:38,192 --> 00:16:41,192
...alors que sur celle-l� il y
a un tampon ordinaire de la poste.
293
00:16:42,093 --> 00:16:43,493
Vous l'avez vue de si pr�s!
294
00:16:44,094 --> 00:16:45,094
Oui.
295
00:16:45,695 --> 00:16:49,795
J'ai vu le timbre: c' �tait le mar�chal, �a
veut dire que la lettre a �t� post�e en France.
296
00:16:49,796 --> 00:16:51,896
Mmmm... Je ne vois pas
en quoi �a nous regarde.
297
00:16:51,897 --> 00:16:56,797
Elle est cens�e apprendre des valeurs aux
enfants, si elle ment c'est quand m�me un probl�me.
298
00:16:56,798 --> 00:16:57,898
Rien ne prouve qu'elle ment.
299
00:16:58,199 --> 00:16:59,199
Mais enfin...
300
00:16:59,200 --> 00:17:01,900
Beaucoup de prisonniers �crivent aux
associations qui renvoient � la famille.
301
00:17:02,101 --> 00:17:03,101
Ca va plus vite.
302
00:17:04,002 --> 00:17:05,002
Je ne savais pas.
303
00:17:05,003 --> 00:17:06,403
Mais maintenant, vous savez.
304
00:17:07,104 --> 00:17:08,904
N'emp�che, elle n'a pas d'alliance...
305
00:17:08,905 --> 00:17:13,205
Une femme de prisonnier qui n'a
pas d'alliance, c'est quand m�me ...
306
00:17:13,206 --> 00:17:14,206
Quand m�me quoi?
307
00:17:15,007 --> 00:17:17,007
Peut-�tre qu'elle n'aime plus son mari.
308
00:17:17,008 --> 00:17:19,608
Elle a un amant. Encore une
fois en quoi �a nous regarde?
309
00:17:22,009 --> 00:17:24,509
Elle m'a demand� si vous
�tiez dans la r�sistance.
310
00:17:25,510 --> 00:17:27,210
Enfin, elle pensait que vous l'�tiez.
311
00:17:27,511 --> 00:17:29,011
Elle m'a demand� de confirmer.
312
00:17:33,012 --> 00:17:34,612
Elle aura entendu des on-dit.
313
00:17:35,113 --> 00:17:36,313
Vous n'allez rien faire!
314
00:17:37,614 --> 00:17:43,114
Non, je ne vais rien faire. Ha! Avec vos soup�ons, vous
m'avez... Il faut que je recommence tout, maintenant.
315
00:18:05,915 --> 00:18:09,015
H�, Max, c'est pas un peu bizarre,
un barrage de gendarmes � cet endroit?
316
00:18:09,016 --> 00:18:10,816
Ferme-la! Et pr�pare-toi �
faire ce que tu as � faire.
317
00:18:33,217 --> 00:18:34,217
Il arrive.
318
00:18:54,018 --> 00:18:55,218
Qu'est-ce qui se passe?
319
00:18:55,819 --> 00:18:57,919
Bonjour. Guten tag.
La route est bloqu�e.
320
00:18:59,920 --> 00:19:01,520
Il y a eu un �boulement. Kaput!
321
00:19:04,821 --> 00:19:05,821
Bouge pas!
322
00:19:08,122 --> 00:19:09,122
Toi aussi.
323
00:19:10,423 --> 00:19:11,423
Sors!
324
00:19:17,524 --> 00:19:18,524
A genoux. A genoux!
325
00:19:22,625 --> 00:19:23,625
Sors, toi aussi.
326
00:19:39,926 --> 00:19:41,026
Putain, j'ai eu peur.
327
00:19:43,527 --> 00:19:45,527
Tu paries combien sur une bonne dinde?
328
00:19:47,128 --> 00:19:48,428
Tu sais, moi, les paris...
329
00:19:53,229 --> 00:19:54,229
(fusillade)
330
00:19:55,130 --> 00:19:56,130
Toi, reste l�.
331
00:19:56,131 --> 00:19:57,131
Tu ne bouges pas!
332
00:20:02,332 --> 00:20:03,332
(coups de feu )
333
00:20:11,633 --> 00:20:13,633
(fusillade nourrie entrecoup�e de cris)
334
00:20:21,134 --> 00:20:22,134
Planque-toi, merde!
335
00:20:32,035 --> 00:20:33,035
(tirs multiples)
336
00:20:42,436 --> 00:20:43,436
J'ai pas mal!
337
00:20:44,737 --> 00:20:45,737
J'ai pas mal.
338
00:20:48,638 --> 00:20:49,638
Allez.
339
00:21:31,739 --> 00:21:32,939
Il faut faire une pose.
340
00:21:33,940 --> 00:21:36,440
Pas question. On est encore
trop pr�s de la route.
341
00:21:37,341 --> 00:21:38,341
Et Julien!
342
00:21:50,042 --> 00:21:51,342
Attendez, on ne va pas...
343
00:22:00,143 --> 00:22:02,543
On peut au moins essayer
de trouver un m�decin.
344
00:22:03,544 --> 00:22:05,044
Dix heures de marche minimum.
345
00:22:05,545 --> 00:22:06,545
Il sera mort bien avant.
346
00:22:10,846 --> 00:22:11,846
Merde.
347
00:22:11,847 --> 00:22:13,547
On ne peut pas le laisser l�, comme �a!
348
00:22:20,548 --> 00:22:22,048
Je vais rester avec lui.
349
00:22:22,349 --> 00:22:23,349
Hors de question.
350
00:22:23,950 --> 00:22:25,950
S'il est l�, c'est � cause de moi.
352
00:22:29,452 --> 00:22:30,852
Ca arrive, c'est la guerre.
353
00:22:30,853 --> 00:22:32,653
Tu as fait ce que tu avais � faire.
354
00:22:34,154 --> 00:22:35,754
Maintenant, il faut qu'on file.
355
00:22:38,155 --> 00:22:40,355
Allez-y. Il faut mettre
les armes � l'abri.
356
00:22:48,456 --> 00:22:49,456
Je reste avec toi.
357
00:22:51,457 --> 00:22:52,457
Ne tra�nez pas.
358
00:22:52,458 --> 00:22:55,258
On vous attend mardi, 9
heures, carrefour des tilleuls.
359
00:22:55,459 --> 00:22:58,259
D'ici l�, c'est la jungle.
Aucun contact, aucune planque, rien.
360
00:22:58,760 --> 00:22:59,760
Oui.
361
00:23:24,461 --> 00:23:25,561
J'ai envie de dormir.
362
00:23:29,162 --> 00:23:30,162
Ca va aller, hein!
363
00:25:35,963 --> 00:25:40,363
Herr Muller, au nom de notre pays, je vous
pr�sente nos condol�ances les plus sinc�res.
364
00:25:40,364 --> 00:25:44,164
Et sachez que nous ferons tout pour retrouver
les terroristes qui ont commis ces actes ignobles.
365
00:25:44,165 --> 00:25:46,365
Vraiment. Le Pr�fet m'a
charg� de vous transmettr....
366
00:25:47,566 --> 00:25:48,666
Ca ne m'int�resse pas!
367
00:25:50,267 --> 00:25:53,867
Mais dites-lui ceci: 50 otages seront
d�port�s en Allemagne d�s ce soir.
368
00:25:54,668 --> 00:25:57,568
50 autres personnes seront
arr�t�es et deviendront otages.
369
00:25:57,569 --> 00:26:00,969
Allons, Monsieur Muller, nous sommes pr�ts �
collaborer comme vous voulez, et vous le savez.
370
00:26:01,470 --> 00:26:03,070
Mais enfin, 50 arrestations!
371
00:26:03,071 --> 00:26:04,771
Vous avez raison, 100. Ce sera 100.
372
00:26:04,772 --> 00:26:05,772
Monsieur Muller!
373
00:26:05,773 --> 00:26:06,873
200.
(Chassagne) 300!
374
00:26:06,874 --> 00:26:09,874
Trois morts, trois cents
arrestations, �a me para�t juste.
375
00:26:10,175 --> 00:26:12,475
Cent pour un, c'est ce
qu'a dit votre F�hrer.
376
00:26:13,376 --> 00:26:14,376
Raison de plus.
377
00:26:14,377 --> 00:26:20,177
Il faut �craser la vermine terroriste, Servier, faire peur �
ceux qui la soutienne ou auraient tout simplement envie de la soutenir.
378
00:26:20,178 --> 00:26:23,178
On ne fait pas peur avec des lois
et des discours mais avec des actes.
379
00:26:24,379 --> 00:26:27,379
La mairie et au-del� tous les
vrais fran�ais sont avec vous.
380
00:26:28,780 --> 00:26:30,680
Et vous, Servier, vous �tes avec nous?
381
00:26:30,681 --> 00:26:35,381
Je vous transmets les condol�ances du Pr�fet et je vous
laisse. Vous allez �tre tr�s pris par cette enqu�te.
382
00:26:36,582 --> 00:26:37,582
Monsieur le Maire.
383
00:26:39,683 --> 00:26:42,483
On ne peut rien faire avec
ce genre de couilles molles.
384
00:26:42,684 --> 00:26:44,484
Pour une fois, nous sommes d'accord.
385
00:26:44,485 --> 00:26:46,985
Je crois qu'on peut �ttre
d'accord sur beaucoup de choses.
386
00:26:47,686 --> 00:26:50,286
Ecoutez, j'ai un projet
dont j'aimerais vous parler.
387
00:26:50,287 --> 00:26:51,487
Venez d�ner � la maison.
388
00:26:52,188 --> 00:26:53,988
Ce soir, la mort me coupe l'app�tit.
389
00:26:54,689 --> 00:26:55,689
Disons, demain?
390
00:26:56,690 --> 00:26:57,890
On boira, et on parlera.
391
00:26:59,891 --> 00:27:00,891
Amenez Hortense.
392
00:27:12,192 --> 00:27:13,792
Il avait de la famille, Julien?
393
00:27:13,793 --> 00:27:15,493
Je crois que sa m�re habitait � Nancy.
394
00:27:16,894 --> 00:27:19,894
Parfois je me dis que tu aimes
�a, la guerre. Je me trompe?
395
00:27:21,395 --> 00:27:24,095
Ca fait longtemps que je
ne me pose plus la question.
396
00:27:25,596 --> 00:27:26,596
Moi, je te la pose.
397
00:27:28,497 --> 00:27:29,797
Personne n'aime la guerre.
398
00:27:29,798 --> 00:27:31,998
Si c'�tait vrai il
n'y en aurait jam�ais.
399
00:27:33,799 --> 00:27:35,499
Suzanne, c'est une vraie question.
400
00:27:38,300 --> 00:27:39,300
Non.
401
00:27:40,301 --> 00:27:41,801
Mais j'ai une vraie question.
402
00:27:42,302 --> 00:27:43,302
Je t'�coute.
403
00:27:44,403 --> 00:27:45,403
Mon alliance?
404
00:27:47,704 --> 00:27:48,704
Quoi?
405
00:27:48,705 --> 00:27:53,405
Ce truc rond et dor� que tu m'as emprunt� dans une chambre
d'h�tel il y a des lustres, tu te rappelles?
406
00:27:57,006 --> 00:27:58,006
Oui.
407
00:27:59,507 --> 00:28:00,507
T'en as fait quoi?
408
00:28:05,008 --> 00:28:06,008
Et pourquoi?
409
00:28:06,409 --> 00:28:07,409
J'aimerais savoir.
410
00:28:12,610 --> 00:28:13,610
Aucune id�e.
411
00:28:14,511 --> 00:28:15,911
Tu mens. Tu en as fait quoi?
412
00:28:35,412 --> 00:28:36,912
Tu l'as gard�e tout ce temps!
413
00:28:39,613 --> 00:28:41,913
Oh, tu sais, une alliance,
�a ne se jette pas.
414
00:28:41,914 --> 00:28:43,414
Surtout quand ce n'est pas la sienne.
415
00:28:43,415 --> 00:28:46,915
En la gardant, tu as viol� toutes
nos r�gles sur l'anonymat, camarade.
416
00:28:48,516 --> 00:28:49,516
Pourquoi?
417
00:28:49,517 --> 00:28:50,517
Je ne sais pas.
418
00:28:53,318 --> 00:28:55,618
Quand on est s�par�, �a
m'aide � penser � toi.
419
00:28:57,619 --> 00:29:01,319
Il ne faudrait pas que tu la perdes
alors parce que sinon tu m'oublierais.
420
00:29:04,020 --> 00:29:05,020
Je ne crois pas.
421
00:29:06,421 --> 00:29:08,121
Tant mieux, parce que je la garde.
422
00:29:12,022 --> 00:29:13,022
Elle est � toi.
423
00:29:16,623 --> 00:29:19,623
Bon. On se dit au revoir ici?
Je vais prendre un peu l'air.
424
00:29:20,724 --> 00:29:22,424
Mardi 9h. Carrefour des tilleuls.
425
00:29:22,825 --> 00:29:23,925
Bon courage, camarade.
426
00:29:45,126 --> 00:29:48,526
Excusez-moi. J'ai oubli� de vous
pr�venir pour le... pour le store.
427
00:29:48,527 --> 00:29:51,427
Et comment vous avez su que
j'avais un probl�me avec le store?
428
00:29:52,428 --> 00:29:53,428
Vous �tes t�l�pathe?
429
00:29:54,429 --> 00:29:56,129
Vous voulez que je vous montre?
430
00:29:56,130 --> 00:29:57,830
Mais je ne voudrais pas vous d�ranger.
431
00:29:57,831 --> 00:29:59,531
D�cid�ment, c'est une maladie chez vous.
432
00:29:59,732 --> 00:30:00,732
Quoi?
433
00:30:02,033 --> 00:30:03,033
La peur de d�ranger.
434
00:30:05,034 --> 00:30:06,034
Montrez-moi.
435
00:30:06,035 --> 00:30:09,335
Si je n'arrive pas � le fermer, je vais
me faire coffrer par la d�fensive...
436
00:30:18,836 --> 00:30:20,936
Je crois que vous avez
cass� le m�canisme.
437
00:30:21,537 --> 00:30:22,537
Je suis d�sol�e.
438
00:30:23,138 --> 00:30:24,438
Mais je paierai, bien s�r.
439
00:30:24,439 --> 00:30:27,739
Non. Mais ne dites pas de b�tise. Ca fait
des mois qu'on dit qu'on devrait le changer.
440
00:30:29,040 --> 00:30:31,440
Qui est-ce qui vivait
dans cette chambre, avant?
441
00:30:33,341 --> 00:30:34,341
Moi.
442
00:30:35,342 --> 00:30:36,342
Vraiment?
443
00:30:36,343 --> 00:30:39,043
C'est ici que vous avez
rencontr� monsieur B�riot, alors?
444
00:30:39,044 --> 00:30:41,444
Je pensais que vous �tiez
arriv�s ensemble � Villeneuve.
445
00:30:43,045 --> 00:30:45,445
Non. Il faudrait vraiment
arriver � le fermer.
446
00:30:47,146 --> 00:30:48,846
Vous avez raison. Excusez-moi.
447
00:30:55,047 --> 00:30:58,447
Eh bien, si vous �tes capable de
r�parrer �a, je vous paie un verre.
448
00:30:59,448 --> 00:31:00,948
Excusez-moi. Je vais r�essayer.
449
00:31:10,449 --> 00:31:13,549
Vous ne voulez pas aller me
chercher un chiffon au r�fectoire?
450
00:31:13,650 --> 00:31:14,650
Oui, bien s�r.
451
00:31:56,751 --> 00:31:57,751
Vous y �tes arriv�e.
452
00:31:58,352 --> 00:31:59,452
Vous �tes trop forte.
453
00:32:00,853 --> 00:32:01,853
Bon. A demain.
454
00:32:01,854 --> 00:32:04,154
Attendez, le chiffon, pour vos mains.
Ah oui. Merci
455
00:32:06,555 --> 00:32:07,555
A demain, Lucienne.
456
00:32:08,956 --> 00:32:09,956
Merci.
457
00:32:21,657 --> 00:32:22,657
Bien dormi?
458
00:32:22,658 --> 00:32:27,358
Tu pars, donc! J'ai des b�tes.
459
00:32:28,459 --> 00:32:29,459
Et puis �a caille.
460
00:32:29,760 --> 00:32:30,860
C'est la nature, quoi.
461
00:32:33,661 --> 00:32:35,261
Et puis je n'ai plus de flotte.
462
00:32:35,262 --> 00:32:36,962
C'est peut-�tre mieux
pour ta toux, non?
463
00:32:36,963 --> 00:32:38,163
La toux, c'est mon probl�me.
464
00:32:53,164 --> 00:32:54,164
Alors?
465
00:32:54,965 --> 00:32:55,965
Rien.
466
00:32:57,266 --> 00:32:58,666
Tous les collets sont vides.
467
00:32:59,667 --> 00:33:00,667
Ceinture.
468
00:33:00,968 --> 00:33:02,568
Faut peut-�tre attendre plus.
469
00:33:02,769 --> 00:33:03,769
C'est pas �a.
470
00:33:03,870 --> 00:33:04,870
On est trop haut.
471
00:33:04,871 --> 00:33:06,271
Trop pentu pour les lapins.
472
00:33:06,672 --> 00:33:08,672
J'ai faim! Ouais, et
bien on a tous faim.
473
00:33:09,373 --> 00:33:10,873
Mais je n'ai pas de solution.
474
00:33:11,774 --> 00:33:14,174
Comment on fera quand
ce sera vraiment l'hiver?
475
00:33:19,775 --> 00:33:21,575
On devrait peut-�tre se rendre, non?
476
00:33:21,576 --> 00:33:22,976
On n'est pas venu
jusqu'ici pour se rendre.
477
00:33:23,977 --> 00:33:25,477
Il faut trouver une solution.
478
00:33:26,478 --> 00:33:27,478
On va la trouver.
479
00:33:27,679 --> 00:33:28,679
Ensemble.
480
00:33:28,880 --> 00:33:30,280
Si on retournait � la ferme?
481
00:33:30,481 --> 00:33:31,481
Quelle ferme?
482
00:33:31,482 --> 00:33:32,682
La ferme o� on se planquait.
483
00:33:32,683 --> 00:33:34,483
C'est vrai que le mec,
il a plein � bouffer.
484
00:33:35,284 --> 00:33:38,484
P�t�s poulets saucissons. Il en vend
aux boches. Il doit bien lui en rester!
485
00:33:38,485 --> 00:33:39,885
On ne va pas retourner dans
une ferme o� il y a des boches.
486
00:33:39,886 --> 00:33:41,186
Tu as une autre id�e, toi?
487
00:33:41,787 --> 00:33:44,987
Il faut qu'on bouffe et l�, �a
a l'air d'�tre la seule solution.
488
00:33:46,388 --> 00:33:47,488
C'est trop dangereux.
489
00:33:47,789 --> 00:33:48,789
Ca va.
490
00:33:48,790 --> 00:33:51,090
On n'aura qu'a surveiller
la ferme avant d'y aller.
491
00:33:52,091 --> 00:33:53,391
Supposons qu'on y retourne...
492
00:33:53,792 --> 00:33:54,792
... on y fait quoi?
493
00:33:56,093 --> 00:33:57,593
On discutera avec le fermier.
494
00:33:57,994 --> 00:33:59,394
Il n'est pas commode, hein!
495
00:34:00,795 --> 00:34:02,095
Eh! Attendez, les gars...
496
00:34:02,096 --> 00:34:03,596
On ne vole pas. On est d'accord?
497
00:34:06,997 --> 00:34:08,297
On t'a dit qu'on discute.
498
00:34:08,498 --> 00:34:10,198
T'es soup�onneux comme mec, hein?
499
00:34:14,999 --> 00:34:15,999
Alors?
500
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Trois soldats tu�s.
501
00:34:23,701 --> 00:34:26,901
Ces imb�ciles ont vol� des armes
et ont disparu dans la nature.
502
00:34:27,302 --> 00:34:29,202
Je vais avoir du mal � les retrouver.
503
00:34:30,203 --> 00:34:31,203
T'as mal!
504
00:34:32,504 --> 00:34:33,504
Non.
505
00:34:34,105 --> 00:34:35,105
Enfin, si.
506
00:34:35,106 --> 00:34:36,906
Mais ce n'est pas �a, le probl�me.
507
00:34:37,707 --> 00:34:42,607
Kollwitz va me mettre lourdement en cause. Ce
transport n'aurait jamais d� se faire comme �a.
508
00:34:43,208 --> 00:34:44,708
J'ai laiss� filer la s�curit�.
509
00:34:48,309 --> 00:34:49,909
Ah oui. Ca ne te ressemble pas.
510
00:34:52,410 --> 00:34:54,910
De nos jours, rien ne
ressemble � rien, Hortense.
511
00:34:57,911 --> 00:34:58,911
A part ton visage.
512
00:35:02,512 --> 00:35:05,712
C'est d'avoir perdu ces trois
soldats qui te d�prime � ce point?
513
00:35:10,213 --> 00:35:11,213
Ces trois soldats...
514
00:35:13,014 --> 00:35:15,314
C'est la guerre qu'on
est en train de perdre.
515
00:35:16,015 --> 00:35:17,915
Arr�te. Tu dis �a pour me faire peur.
516
00:35:20,316 --> 00:35:24,616
Nous allons perdre la guerre parce que nous
perdons un char toutes les quatre heures.
517
00:35:25,317 --> 00:35:28,817
Et qu'en m�me temps, les russes et
les am�ricains en construisent dix.
518
00:35:31,318 --> 00:35:33,618
Pareil pour les canons,
les obus, les avions...
519
00:35:34,119 --> 00:35:35,219
...c'est math�matique.
520
00:35:37,020 --> 00:35:40,220
Nous n'avons pas encore perdu,
mais nous ne pouvons plus gagner.
521
00:35:40,221 --> 00:35:41,721
Et qu'est-ce que tu comptes faire?
522
00:35:44,222 --> 00:35:47,122
Je lance des repr�sailles
f�roces qui ne serviront � rien.
523
00:35:48,823 --> 00:35:50,923
A part cr�er des
vocations de r�sistants.
524
00:35:51,224 --> 00:35:52,224
Je parle de nous.
525
00:35:53,225 --> 00:35:54,225
Nous?
526
00:35:59,326 --> 00:36:01,026
Nous on est dans la dweizemkeit.
527
00:36:01,927 --> 00:36:03,327
Qu'est-ce que �a veut dire?
528
00:36:06,928 --> 00:36:07,928
C'est intraduisible.
529
00:36:12,129 --> 00:36:15,329
Einsamkeit c'est la solitude et
Dweizemkeit, la solitude � deux.
530
00:36:16,930 --> 00:36:18,930
Ce n'est pas une situation d'avenir, �a!
531
00:36:21,231 --> 00:36:22,231
Enfin! Ya.
532
00:37:01,332 --> 00:37:02,332
Tu n'en as plus.
533
00:37:04,633 --> 00:37:05,633
Trois jours!
534
00:37:08,334 --> 00:37:10,034
Je ne tiendrai jamais trois jours.
535
00:37:20,735 --> 00:37:24,335
(les bruits de la ferme: jappements
de chiens, caqu�tement de poules...)
536
00:37:28,136 --> 00:37:29,136
Il y a quelqu'un?
537
00:37:30,037 --> 00:37:31,237
Il ne doit pas �tre l�.
538
00:37:31,638 --> 00:37:32,838
P't-�tre dans la grange.
539
00:37:36,539 --> 00:37:37,539
Ohoh.
540
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Monsieur?
541
00:37:39,341 --> 00:37:40,341
Monsieur?
542
00:37:42,042 --> 00:37:43,042
Il n'est pas l�.
543
00:37:44,443 --> 00:37:45,743
Ca, ce n'�tait pas pr�vu.
544
00:37:46,344 --> 00:37:47,344
Alors, on fait quoi?
545
00:37:47,445 --> 00:37:48,445
On attend.
546
00:37:48,446 --> 00:37:50,746
Ca peut durer des plombes.
On n'a qu'� se servir.
547
00:37:50,747 --> 00:37:51,747
On a dit qu'on ne volait
pas! S'il �tait l�.
548
00:37:52,048 --> 00:37:53,048
Il n'est pas l�.
549
00:37:53,049 --> 00:37:54,149
Mais c'est encore
pire, s'il n'est pas l�!
550
00:37:54,150 --> 00:37:56,150
Tu fais ce que tu veux. Moi je me sers.
551
00:37:56,651 --> 00:37:57,651
Attends, h�, merde!
552
00:37:57,652 --> 00:37:59,052
On ne peut pas faire �a.
553
00:38:01,553 --> 00:38:03,453
Ils font quoi les petits cons l�-bas?
554
00:38:05,954 --> 00:38:07,054
On va vous expliquer.
555
00:38:07,755 --> 00:38:08,755
Allez, range �a.
556
00:38:08,756 --> 00:38:11,556
Pas question. Il cherche la
bagarre, il va la trouver.
557
00:38:13,457 --> 00:38:14,557
Qu'est-ce que tu fous!
558
00:38:14,558 --> 00:38:15,558
Range �a, je te dis.
559
00:38:24,159 --> 00:38:25,859
Prenez votre poulet et barrez-vous.
560
00:38:26,360 --> 00:38:27,860
On ne voulait pas vous voler.
561
00:38:28,561 --> 00:38:29,561
Foutez le camp.
562
00:38:33,462 --> 00:38:34,662
C'est le pourboire, connard.
563
00:38:35,263 --> 00:38:36,363
Ecoutez... D�gage, toi.
564
00:38:41,564 --> 00:38:42,664
On se retrouvera, va.
565
00:38:44,965 --> 00:38:47,165
Je l'ai retrouv�e dans
une de mes planques.
566
00:38:51,966 --> 00:38:53,566
Et je suis oblig�e de te la rendre.
567
00:38:57,067 --> 00:38:58,867
Tu m'as demand� de te r�pondre vite.
568
00:38:58,868 --> 00:39:01,668
Et tu as raison, je ne peux pas
quitter la vie que je m�ne.
569
00:39:08,869 --> 00:39:09,869
Tu veux dire...
570
00:39:10,570 --> 00:39:11,570
... tu ne veux pas?
571
00:39:14,771 --> 00:39:15,771
Oui, je ne veux pas.
572
00:39:19,172 --> 00:39:20,972
Et s'il n'y avait pas eu la guerre?
573
00:39:21,373 --> 00:39:22,973
Ca aurait chang� quelque chose?
574
00:39:25,274 --> 00:39:28,974
S'il n'y avait pas eu la guerre, tu
ne serais pas parti trois ans, G�rard.
575
00:39:30,975 --> 00:39:32,575
Tu ne vas pas me le reprocher!
576
00:39:32,576 --> 00:39:33,576
Je ne te reproche rien.
577
00:39:37,777 --> 00:39:38,777
C'est juste que...
578
00:39:43,778 --> 00:39:44,778
Je ne t'aime plus.
579
00:39:51,679 --> 00:39:53,579
Il y a quelqu'un d'autre, je suppose.
580
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
Quelle importance?
581
00:40:00,881 --> 00:40:02,781
Qu'est-ce que je vais dire � El�onore?
582
00:40:09,682 --> 00:40:11,582
J'esp�re que tu me laisseras la voir.
583
00:40:14,383 --> 00:40:15,483
Je ne sais pas. Je...
584
00:40:17,484 --> 00:40:18,484
Je ne sais pas.
585
00:40:19,685 --> 00:40:20,685
Je suppose que...
586
00:40:28,086 --> 00:40:29,086
Ca va aller.
587
00:40:36,787 --> 00:40:38,387
Je ne m'attendais pas � te voir.
588
00:40:39,288 --> 00:40:40,388
Ca fait si longtemps.
589
00:40:41,289 --> 00:40:42,289
Tu vas bien.
590
00:40:45,390 --> 00:40:47,690
Ecoute, j'ai beaucoup
de monde. Tu es malade?
591
00:40:48,291 --> 00:40:51,691
Non, j'ai besoin de quelque chose.
J'en ai juste pour deux minutes.
592
00:40:53,292 --> 00:40:54,292
Je t'en prie.
593
00:40:57,093 --> 00:40:58,893
Ce ne sera pas long, Messieurs-dames
594
00:41:03,294 --> 00:41:03,694
C'est dr�le de revenir ici.
595
00:41:03,695 --> 00:41:05,795
Tordant. Qu'est-ce que
je peux faire pour toi?
596
00:41:07,596 --> 00:41:08,796
Tout va bien avec Sarah?
597
00:41:08,797 --> 00:41:10,397
Comme je te l'ai dit, j'ai du monde.
598
00:41:10,398 --> 00:41:13,198
Enfin, on peut quand m�me
s'�changer trois mots, non?
599
00:41:14,199 --> 00:41:15,199
J'ai du monde.
600
00:41:16,200 --> 00:41:18,700
Alors tu as ouvert un
deuxi�me cabinet � Moissay?
601
00:41:19,701 --> 00:41:24,501
Oui, ici, je ne consulte plus que deux fois par
semaine. Tu as de la chance de me trouver. Alors?
602
00:41:25,602 --> 00:41:26,802
J'ai besoin de morphine.
603
00:41:27,703 --> 00:41:28,903
Je sais que tu en as.
604
00:41:29,404 --> 00:41:30,504
Oui, pour mes malades.
605
00:41:31,505 --> 00:41:34,705
Daniel c'est un service que je
te demande. Un service personnel.
606
00:41:34,706 --> 00:41:36,606
Mais ce n'est pas toi qui es malade.
607
00:41:36,607 --> 00:41:39,207
Mais qu'est-ce que �a change.
C'est moi qui te le demande.
608
00:41:40,408 --> 00:41:42,108
Ca change tout, justement.
Ah oui?
609
00:41:42,109 --> 00:41:43,109
Et pourquoi?
610
00:41:43,110 --> 00:41:48,210
Parce que celui qui a besoin de morphine, il est en train
de faire d�porter 50 personnes de Villeneuve, Hortense.
611
00:41:48,211 --> 00:41:50,411
Comme il en a fait d�porter des
dizaines depuis l'ann�e derni�re.
612
00:41:50,412 --> 00:41:52,012
La v�rit� c'est que tu es jaloux.
613
00:41:54,313 --> 00:41:55,413
D�sol� de te d�cevoir.
614
00:41:55,414 --> 00:41:59,114
Enfin, Daniel, tu es m�decin. Un homme
souffre. Tu es sens� le soigner, non?
615
00:42:00,115 --> 00:42:01,615
Tu as pr�t� serment � 25 ans.
616
00:42:01,616 --> 00:42:03,916
J'ai soign� des gens
qu'il a fait torturer.
617
00:42:03,917 --> 00:42:09,217
J'ai soign� des parents de gens qu'il a fait fusiller.
Tu crois que je vais te donner de la morphine pour lui?
618
00:42:09,718 --> 00:42:11,218
Il est face � sa conscience, comme toi.
619
00:42:11,219 --> 00:42:12,519
Il n'en n'a pas, de conscience.
620
00:42:14,320 --> 00:42:15,320
Papa!
621
00:42:16,821 --> 00:42:18,921
Pas maintenant, Te
Quiero. Retourne jouer.
622
00:42:19,922 --> 00:42:20,922
Que tu as grandi!
623
00:42:24,323 --> 00:42:25,623
Ca suffit. Retourne jouer.
624
00:42:27,724 --> 00:42:28,724
Allez!
625
00:42:29,025 --> 00:42:30,025
Retourne jouer.
626
00:42:35,026 --> 00:42:36,626
Ob�is � ton p�re, s'il te pla�t.
627
00:42:41,827 --> 00:42:44,127
Tu l'emm�nes avec toi
quand tu consultes ici.
628
00:42:44,428 --> 00:42:46,428
J'avais un rappel de vaccin � lui faire.
629
00:42:48,129 --> 00:42:52,329
Ecoute, Hortense en plus d'�tre un nazi
et un sadique, Muller est un psychopathe.
630
00:42:52,330 --> 00:42:54,430
Il se d�truit. Il d�truit
tout ce qu'il touche.
631
00:42:54,431 --> 00:42:56,531
Tu refuses de me donner ce que je te demande?
Oui.
632
00:42:57,232 --> 00:42:59,132
Tu es toujours la bienvenue ici mais...
633
00:42:59,133 --> 00:43:03,333
Oh, �a va. Je le connais le couplet du
gentil Daniel. J'y ai eu droit pendant 15 ans.
634
00:43:07,034 --> 00:43:08,634
Et vous avez fouill� sa chambre!
635
00:43:08,635 --> 00:43:09,835
C'est elle qui m'a laiss� rentrer.
636
00:43:10,336 --> 00:43:11,736
Donc vous avez lu la lettre.
637
00:43:12,537 --> 00:43:14,837
Elle �tait l�, sous mes
yeux, grande ouverte.
638
00:43:14,838 --> 00:43:17,038
Ce qui veut dire qu'elle
n'avait pas peur de son contenu.
639
00:43:19,239 --> 00:43:23,339
S'ils savaient qui tu es vraiment...
Jules, c'est une menteuse et une intrigante.
640
00:43:28,740 --> 00:43:29,940
Je ne vous d�range pas?
641
00:43:29,941 --> 00:43:32,641
Comment pourriez-vous me
d�ranger dans votre propre �cole?
642
00:43:32,742 --> 00:43:33,742
Ca va?
643
00:43:33,743 --> 00:43:34,843
Vous vous plaisez, ici?
644
00:43:34,844 --> 00:43:36,644
Oh, je veux dire...
Oui, oui. Tout est parfait.
645
00:43:36,945 --> 00:43:39,645
Ma chambre est tr�s bien.
Votre femme est charmante...
646
00:43:43,146 --> 00:43:44,146
Il y a un probl�me?
647
00:43:46,647 --> 00:43:48,647
Non, non, non, non. Enfin un tout petit.
648
00:43:48,648 --> 00:43:50,148
S'il est si petit, il
sera facile � r�soudre.
649
00:43:50,449 --> 00:43:51,449
Bien s�r.
650
00:43:52,250 --> 00:43:54,850
Euh, voil�. Votre mari est
en stalag, n'est-ce pas?
651
00:43:56,151 --> 00:43:57,151
Oui.
652
00:43:58,052 --> 00:43:59,152
C'est un probl�me?
Non....
653
00:43:59,853 --> 00:44:00,853
... si c'est vrai.
654
00:44:03,254 --> 00:44:05,654
Je me demandais si
Lucienne avait lu la lettre.
655
00:44:07,455 --> 00:44:08,455
Juste le d�but.
656
00:44:08,456 --> 00:44:12,356
Ecoutez, votre vie priv�e vous regarde...
Vous �tes dans la r�sistance, n'est-ce pas?
657
00:44:15,357 --> 00:44:17,457
J'ai menti sur la
provenance de la lettre.
658
00:44:18,158 --> 00:44:20,858
Elle vient d'un membre du
groupe auquel j'appartiens.
659
00:44:21,259 --> 00:44:22,259
Enfin, appartenais.
660
00:44:24,260 --> 00:44:25,260
Ah bon! Quel groupe?
661
00:44:25,261 --> 00:44:26,361
Le groupe de mon coll�ge.
662
00:44:28,862 --> 00:44:29,862
On �tait quatre.
663
00:44:30,863 --> 00:44:32,863
J'ai �t� la seule � passer au travers.
664
00:44:33,664 --> 00:44:35,964
Sans doute parce que
j'�tais la moins engag�e.
665
00:44:36,765 --> 00:44:41,065
Guimard m'avait recrut�e il y a deux mois.
Je n'ai pas eu le temps de faire grand chose.
666
00:44:41,066 --> 00:44:44,766
D'ailleurs c'est lui qui m'a appris
que vous �tiez dans le grand bain.
667
00:44:44,767 --> 00:44:47,267
... comme il disait. Vous �tes
la seule � �tre pass�e au travers?
668
00:44:49,068 --> 00:44:50,068
Oui.
669
00:44:52,469 --> 00:44:54,869
Visiblement il... il est
mort sans avoir parl�.
670
00:44:56,170 --> 00:44:58,170
Mais alors, qui est-ce
qui vous a �crit?
671
00:44:59,671 --> 00:45:00,671
Marigot.
672
00:45:00,872 --> 00:45:01,872
C'est son pseudo.
673
00:45:02,473 --> 00:45:04,073
C'est notre contact � Besan�on.
674
00:45:04,074 --> 00:45:06,574
C'est lui qui envoyait
nos informations � Londres.
675
00:45:07,975 --> 00:45:08,975
Je comprends.
676
00:45:10,476 --> 00:45:13,976
Je vous montrerais bien la lettre,
mais �videmment, je l'ai d�truite.
677
00:45:13,977 --> 00:45:14,977
Bien s�r.
678
00:45:15,878 --> 00:45:17,978
Et finalement, vous
�tes vraiment mari�e?
679
00:45:19,979 --> 00:45:20,979
Je l'ai �t�.
680
00:45:22,880 --> 00:45:23,880
Mais il est mort.
681
00:45:25,081 --> 00:45:26,181
Je... je suis d�sol�.
682
00:45:28,382 --> 00:45:29,782
Vous ne pouviez pas savoir.
683
00:45:33,283 --> 00:45:34,283
Monsieur B�riot...
684
00:45:34,384 --> 00:45:35,384
Oui.
685
00:45:35,985 --> 00:45:39,985
Vous savez, j'aimerais beaucoup poursuivre
ce que je faisais l�-bas, avec vous.
686
00:45:43,486 --> 00:45:45,786
Mais je ne fais pas de
r�sistance, Marguerite.
687
00:45:46,387 --> 00:45:48,887
Je ne sais pas pourquoi
Guimard vous a racont� �a.
688
00:45:50,788 --> 00:45:51,788
Je comprends.
689
00:45:52,389 --> 00:45:54,489
Bonne journ�e et merci
pour vos r�ponses.
690
00:46:09,390 --> 00:46:10,390
Excusez-moi.
691
00:46:11,191 --> 00:46:12,591
Je dois prendre un dossier.
692
00:46:13,192 --> 00:46:14,692
Oui, je vous en prie, Ludwig.
693
00:46:24,393 --> 00:46:26,093
Vous avez trouv�, de la morphine?
694
00:46:26,994 --> 00:46:27,994
Non.
695
00:46:28,795 --> 00:46:29,795
Rupture de stock.
696
00:46:30,996 --> 00:46:31,996
Il va �tre d��u.
697
00:46:32,497 --> 00:46:35,097
Il n'y a aucun autre moyen
d'en trouver rapidement?
698
00:46:35,098 --> 00:46:36,798
Si, mais il faudrait beaucoup d'argent.
699
00:46:37,899 --> 00:46:40,099
Il ne vous le dit pas,
mais il n'en a plus.
700
00:46:42,700 --> 00:46:44,700
J'ai quelque chose qui vaut de l'argent.
701
00:46:54,401 --> 00:46:56,001
Elle vaut au moins 5 000 francs.
702
00:46:56,802 --> 00:47:01,802
Je ne sais pas.. je.. je n'aurai pas un bon prix...
et si c'est un bijou de famille, c'est dommage.
703
00:47:01,803 --> 00:47:04,503
Ca n'a aucune importance.
C'est juste ... une alliance....
704
00:47:04,904 --> 00:47:05,904
... usag�e.
705
00:47:05,905 --> 00:47:07,605
Du moment que c'est suffisant.
706
00:47:08,506 --> 00:47:09,806
C'est plus que suffisant.
707
00:47:11,107 --> 00:47:12,307
Mais il ne va pas aimer.
708
00:47:12,808 --> 00:47:14,908
C'est pourquoi �a
doit rester entre nous.
709
00:47:15,909 --> 00:47:17,409
Hmm. Je peux compter sur vous?
710
00:47:24,210 --> 00:47:25,510
Une r�sistante, �a alors!
711
00:47:25,511 --> 00:47:27,211
Ca explique toutes ces cachotteries.
712
00:47:27,612 --> 00:47:29,212
La lettre �tait un message cod�.
713
00:47:29,613 --> 00:47:32,813
C'est horrible. Elle doit m'en
vouloir. Elle doit me trouver...
714
00:47:32,814 --> 00:47:35,214
Elle vous trouve charmante. Il
n'y a aucun probl�me, croyez-moi.
715
00:47:35,715 --> 00:47:38,115
Vous croyez qu'elle sait
que j'ai lu sa lettre?
716
00:47:38,316 --> 00:47:39,316
Sans aucun doute.
717
00:47:39,317 --> 00:47:41,217
Elle ne m'en veut pas?
718
00:47:41,218 --> 00:47:43,118
Moi, � sa place, je lui en voudrais.
719
00:47:43,119 --> 00:47:44,919
Mais vous n'�tes pas elle
et elle n'est pas vous.
720
00:47:46,520 --> 00:47:47,520
Ca va?
721
00:47:48,021 --> 00:47:49,021
Vous �tes rassur�e?
722
00:47:49,422 --> 00:47:50,422
Oui, oui.
723
00:48:05,123 --> 00:48:06,123
Tu ne manges pas?
724
00:48:07,124 --> 00:48:08,824
Je ne suis pas un voleur de poule.
725
00:48:16,325 --> 00:48:20,825
Que tu manges maintenant ou que tu ne manges
pas, �a ne changera rien � ce qui a �t� fait.
726
00:48:22,026 --> 00:48:23,926
Les poulets sont vol�s tu�s et cuits.
727
00:48:23,927 --> 00:48:25,827
Et �a, on ne peut plus le changer.
728
00:48:27,028 --> 00:48:28,028
En effet.
729
00:48:28,229 --> 00:48:29,229
Tu dois avoir faim.
730
00:48:30,130 --> 00:48:31,130
J'en cr�ve.
731
00:48:31,131 --> 00:48:32,131
Bin alors, mange!
732
00:48:32,132 --> 00:48:33,932
Tu ne sais pas ce que
c'est qu'un principe.
733
00:48:35,033 --> 00:48:38,133
Si! Mais je sais qu'en ce moment,
il faut en changer souvent.
734
00:48:39,534 --> 00:48:42,134
Les poulets aussi, ils
devaient avoir des principes.
735
00:48:43,835 --> 00:48:44,835
Putain, mange.
Non.
736
00:48:47,036 --> 00:48:52,736
(d�clamant) Mange donc, malheureux, tant qu'il y en a
encore. Mets de l'eau dans ton vin. Cherche-tu donc la mort?
737
00:48:55,537 --> 00:48:57,637
Tu sais, la vie, ce
n'est pas du th��tre.
738
00:48:58,138 --> 00:48:59,138
Tu crois �a?
739
00:49:02,739 --> 00:49:03,939
Eh, les gars, regardez.
740
00:49:09,840 --> 00:49:10,840
C'est qui ces mecs?
741
00:49:10,941 --> 00:49:12,641
En tout cas, c'est pas des flics.
742
00:49:12,642 --> 00:49:14,242
C'est peut-�tre des types comme nous!
743
00:49:14,643 --> 00:49:15,643
Sont trop vieux.
744
00:49:15,644 --> 00:49:17,144
Qu'est-ce qu'on fait, alors?
745
00:49:17,145 --> 00:49:18,545
Mais qu'est-ce que tu veux qu'on fasse?
746
00:49:18,546 --> 00:49:19,946
On va bien voir ce qu'ils veulent.
747
00:49:20,547 --> 00:49:22,047
Alors, les petits cons...
748
00:49:22,348 --> 00:49:25,748
Tu sais comment on les traite, les voleurs?
On n'est pas des voleurs.
749
00:49:26,449 --> 00:49:27,449
Ah bon!
750
00:49:29,950 --> 00:49:30,950
Vous �tes quoi?
751
00:49:31,551 --> 00:49:33,751
Vous volez mais vous
n'�tes pas des voleurs?
57061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.