All language subtitles for Trench.11.2017.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,261 --> 00:01:28,653 What do you see? 2 00:01:29,915 --> 00:01:31,003 Bag. 3 00:01:38,098 --> 00:01:40,578 Geophone. 4 00:02:01,077 --> 00:02:02,992 I don't hear anything. 5 00:02:03,035 --> 00:02:06,169 It's seven days, Berton. They're dead. 6 00:02:06,213 --> 00:02:07,886 Get the water and the lights ready. We're going in. 7 00:02:07,910 --> 00:02:10,478 One noise, and the Germans will blow the secondary charges. 8 00:02:10,521 --> 00:02:12,262 It's a trap. 9 00:02:12,306 --> 00:02:14,090 If there's a chance, we go. 10 00:02:14,134 --> 00:02:16,397 You know that. 11 00:02:18,225 --> 00:02:20,705 Let's get this over with. Come on. 12 00:02:26,842 --> 00:02:30,150 Go back to the auxiliary tunnel. Wait for me there. 13 00:02:30,193 --> 00:02:31,194 Get out of here. 14 00:03:32,429 --> 00:03:34,170 Oh, fuck. 15 00:03:49,620 --> 00:03:51,231 Aaah! 16 00:03:51,274 --> 00:03:53,798 Shh. The Germans are right above us. 17 00:03:55,409 --> 00:03:56,932 Shh. 18 00:04:00,109 --> 00:04:02,807 If they hear us, they'll blow the charges. 19 00:05:12,094 --> 00:05:14,401 Oh. Where in God's name is he? 20 00:05:15,402 --> 00:05:18,187 Bloody war will be over by the time he gets here. 21 00:05:22,017 --> 00:05:24,062 As you were. 22 00:05:25,760 --> 00:05:28,719 Give General Mackenzie my apologies. 23 00:05:28,763 --> 00:05:31,287 When I'm done with our friends from intelligence here, 24 00:05:31,331 --> 00:05:33,071 I'll be along immediately. 25 00:05:34,464 --> 00:05:35,596 Gentlemen. 26 00:05:41,428 --> 00:05:44,518 This is the front as it stood two days ago. 27 00:05:44,561 --> 00:05:46,128 In May of last year, 28 00:05:46,171 --> 00:05:49,653 the Germans began constructing an underground bunker here, 29 00:05:49,697 --> 00:05:51,481 deep within the Argonne Forest, 30 00:05:51,525 --> 00:05:54,223 almost 11 miles behind their lines. 31 00:05:54,266 --> 00:05:56,747 These spoil heaps indicate 32 00:05:56,791 --> 00:05:59,576 that they've dug three to four levels. 33 00:05:59,620 --> 00:06:01,839 They've gone as deep as a hundred feet, sir. 34 00:06:01,883 --> 00:06:03,319 That doesn't make any sense. 35 00:06:03,363 --> 00:06:06,061 The Germans go underground to hide from our shells 36 00:06:06,104 --> 00:06:09,238 or to drive tunnels beneath our lines to plant explosives. 37 00:06:09,281 --> 00:06:11,303 And they wouldn't need to do either so far from the front, 38 00:06:11,327 --> 00:06:12,502 would they, sir? 39 00:06:12,546 --> 00:06:14,504 So, what the devil are they doing there? 40 00:06:14,548 --> 00:06:16,376 We don't know, but... 41 00:06:17,725 --> 00:06:21,119 our sources place Reiner at the compound 42 00:06:21,163 --> 00:06:23,644 within the last 48 hours. 43 00:06:23,687 --> 00:06:26,386 Reiner, that little bastard. 44 00:06:26,429 --> 00:06:29,563 What do they call him, the Prophet? 45 00:06:29,606 --> 00:06:32,130 What do you make of this, Doctor? 46 00:06:33,349 --> 00:06:35,438 Reiner is a menace, sir. 47 00:06:35,482 --> 00:06:38,049 The man has been instrumental in weaponizing chemicals... 48 00:06:38,093 --> 00:06:40,312 Phosgene, mustard gas. 49 00:06:40,356 --> 00:06:42,445 We believe he's also attempted to weaponize anthrax, 50 00:06:42,489 --> 00:06:45,666 cholera, and the bubonic plague. 51 00:06:45,709 --> 00:06:49,452 Beneath Trench 11 could be the Wotan complex, 52 00:06:49,496 --> 00:06:52,281 rumored to be Reiner's base of operations. 53 00:06:52,324 --> 00:06:55,284 If he has been developing something in there, 54 00:06:55,327 --> 00:06:57,199 we must go in and find out what. 55 00:06:57,242 --> 00:07:00,028 Surely any evidence would have been removed during the retreat. 56 00:07:00,071 --> 00:07:01,203 No, sir. 57 00:07:01,246 --> 00:07:03,640 When the German line fell two days ago, 58 00:07:03,684 --> 00:07:06,295 they did try to destroy the base, but they failed. 59 00:07:06,338 --> 00:07:08,210 They left with just the clothes on their backs. 60 00:07:08,253 --> 00:07:11,518 Whatever they were working on is still there. 61 00:07:13,215 --> 00:07:15,043 What will you need? 62 00:07:15,086 --> 00:07:16,499 An escort to get us through the Argonne. 63 00:07:16,523 --> 00:07:18,525 It will have to be American, I'm afraid. 64 00:07:18,568 --> 00:07:22,442 Well, Colonel, surely something can be arranged. 65 00:07:22,485 --> 00:07:25,314 I mean, the Americans? 66 00:07:25,357 --> 00:07:28,360 The Argonne belongs to them now, and they paid dearly for it. 67 00:07:28,404 --> 00:07:29,536 Colonel... 68 00:07:29,579 --> 00:07:32,364 We are about to end this war, Jennings. 69 00:07:32,408 --> 00:07:34,366 Every other soldier within 200 miles 70 00:07:34,410 --> 00:07:37,979 is now gathering near Cambrai for the final offensive. 71 00:07:38,022 --> 00:07:40,198 Anything else, gentlemen? 72 00:07:40,242 --> 00:07:42,331 A tunneler to get us down below. 73 00:07:42,374 --> 00:07:43,593 Given our timeline, 74 00:07:43,637 --> 00:07:45,377 I took the liberty of checking with brigade. 75 00:07:45,421 --> 00:07:46,770 Name's Berton. 76 00:07:47,728 --> 00:07:49,164 Canadian. 77 00:07:49,207 --> 00:07:51,253 What's the medal for? 78 00:07:51,296 --> 00:07:54,909 He tried to save some tunnelers in the salient in July. 79 00:07:54,952 --> 00:07:56,476 Miracle he survived. 80 00:07:56,519 --> 00:08:00,044 12 days underground? 81 00:08:00,088 --> 00:08:01,785 My God. 82 00:08:03,395 --> 00:08:05,373 It says here he's on furlough. How will you find him? 83 00:08:05,397 --> 00:08:09,401 Well, he's a tunneler on his first leave in over a year. 84 00:08:09,445 --> 00:08:12,317 We've a fairly good idea where to look. 85 00:08:37,168 --> 00:08:38,779 Veronique. 86 00:08:42,783 --> 00:08:43,827 Oui. 87 00:08:53,663 --> 00:08:55,099 Oui, oui. J'arrive. 88 00:09:02,759 --> 00:09:04,108 Everything okay? 89 00:09:09,418 --> 00:09:11,725 I wish you didn't drink as much. 90 00:09:13,335 --> 00:09:15,642 Is that you or your father talking? 91 00:09:15,685 --> 00:09:19,559 Well, your drinking is the one thing he can relate to. 92 00:09:19,602 --> 00:09:22,779 Well, I guess he would. He owns a tavern, after all. 93 00:09:22,823 --> 00:09:25,565 He's been drinking a lot more since I've met you. 94 00:09:25,608 --> 00:09:26,653 Why is that? 95 00:09:28,959 --> 00:09:33,050 Maybe because he doesn't like that a foreigner from far away 96 00:09:33,094 --> 00:09:35,139 has seduced his daughter. 97 00:09:36,532 --> 00:09:40,971 I-I didn't seduce you. You seduced me. 98 00:09:42,059 --> 00:09:43,844 Uh-huh. I was drunk. 99 00:09:43,887 --> 00:09:47,630 And... And I put my arms around you, and... 100 00:09:47,674 --> 00:09:50,807 Yes. You put your arms around me. 101 00:09:50,851 --> 00:09:53,854 Yeah, I put my arms around you, and then you kissed me. 102 00:10:00,077 --> 00:10:01,688 Just like that. 103 00:10:09,217 --> 00:10:11,611 Oh, I can't wait for you to meet my parents. 104 00:10:13,047 --> 00:10:14,657 Your parents? 105 00:10:14,701 --> 00:10:16,659 And you're gonna love Winnipeg. 106 00:10:16,703 --> 00:10:18,269 Why? 107 00:10:18,313 --> 00:10:19,967 Ohh. 108 00:10:20,010 --> 00:10:22,883 It's even more romantic than Paris. 109 00:10:24,232 --> 00:10:26,756 I can't wait for this war to be over. 110 00:11:54,104 --> 00:11:58,369 That's the Argonne. You ever been? 111 00:11:58,413 --> 00:12:00,589 Hell of a place for a picnic. 112 00:12:01,851 --> 00:12:03,374 I suggest we wait here. 113 00:12:03,418 --> 00:12:04,961 Wait till this blows over, then head in. 114 00:12:04,985 --> 00:12:07,901 Negative. We need to push on. 115 00:12:07,944 --> 00:12:09,772 With all due respect, sir, we're six men. 116 00:12:09,816 --> 00:12:11,339 We drove most of them bastards out, 117 00:12:11,382 --> 00:12:13,341 but God knows how many are still hiding in there, 118 00:12:13,384 --> 00:12:14,821 waiting to cut us down. 119 00:12:14,864 --> 00:12:17,519 In this weather, we don't know what we're walking into. 120 00:12:20,478 --> 00:12:23,264 We wait here and observe. 121 00:12:23,307 --> 00:12:26,397 In one hour, we move. 122 00:12:26,441 --> 00:12:27,834 Understood? 123 00:12:32,360 --> 00:12:34,449 Fucking limeys. 124 00:12:34,492 --> 00:12:36,799 Just my luck, I get the one war in a hundred years 125 00:12:36,843 --> 00:12:38,342 where those pricks are on our fucking side. 126 00:12:38,366 --> 00:12:40,170 - Yeah. - What's the word on them? 127 00:12:40,194 --> 00:12:42,239 Nothing good. 128 00:12:42,283 --> 00:12:44,546 I heard the major is real ambitious. 129 00:12:44,589 --> 00:12:45,808 Oh, fuck. That's just perfect. 130 00:12:45,852 --> 00:12:47,462 Spent most of the war riding a desk. 131 00:12:47,505 --> 00:12:48,961 Now he'll do anything to get a promotion 132 00:12:48,985 --> 00:12:50,770 before the show's over. 133 00:12:55,949 --> 00:13:01,389 Well, what's your professional opinion of our American escort? 134 00:13:01,432 --> 00:13:05,001 They've been in constant combat for months on end. 135 00:13:05,045 --> 00:13:08,048 That starts to take its toll. 136 00:13:08,091 --> 00:13:12,879 My advice, sir, would be not to push them too hard. 137 00:13:15,359 --> 00:13:16,839 Hit me, Pronger. 138 00:13:16,883 --> 00:13:19,842 Fuck off, Private. Get your own. 139 00:13:19,886 --> 00:13:22,540 No wonder they've been fighting over the same fields 140 00:13:22,584 --> 00:13:23,933 for four years. 141 00:13:23,977 --> 00:13:26,544 They're all drunk. This guy has been at it all day. 142 00:13:26,588 --> 00:13:28,808 He's killed more Germans than any of us. 143 00:13:28,851 --> 00:13:30,374 More than Pronger? 144 00:13:30,418 --> 00:13:32,222 Okay, nobody's killed more fucking Germans than Pronger. 145 00:13:32,246 --> 00:13:34,509 Okay, so then who the fuck is this guy? 146 00:13:34,552 --> 00:13:35,684 A tunneler. 147 00:13:35,727 --> 00:13:37,183 Fuck, I wouldn't mind being underground 148 00:13:37,207 --> 00:13:38,402 when the war is going on above. 149 00:13:38,426 --> 00:13:39,906 No fucking way. 150 00:13:39,949 --> 00:13:41,255 When the lines formed, 151 00:13:41,298 --> 00:13:43,170 Germans started digging beneath no-man's-land. 152 00:13:43,213 --> 00:13:46,260 Guys like him are sent underground 153 00:13:46,303 --> 00:13:47,739 to stop the German tunnelers 154 00:13:47,783 --> 00:13:50,177 and to plant bombs of their own under Fritz's line. 155 00:13:50,220 --> 00:13:54,398 Three months ago, he gets trapped 80 feet down. 156 00:13:54,442 --> 00:13:58,489 Nobody comes for him. So, what does he do? 157 00:13:58,533 --> 00:14:01,405 That crazy bastard digs himself out. 158 00:14:01,449 --> 00:14:02,842 By the time he finally gets out, 159 00:14:02,885 --> 00:14:05,018 his family has already thrown his funeral. 160 00:15:08,559 --> 00:15:10,910 Yes, that's it, all right. 161 00:15:10,953 --> 00:15:12,563 Any movement? 162 00:15:12,607 --> 00:15:14,304 Nothing but the rats. 163 00:15:15,740 --> 00:15:17,917 You ever eat rat, Major? 164 00:15:19,005 --> 00:15:20,876 Move in and take a look. 165 00:15:22,008 --> 00:15:26,186 You heard the major. Pronger, we're up. 166 00:15:35,108 --> 00:15:37,371 What is it they keep chewing? 167 00:15:37,414 --> 00:15:38,763 Seems they live on it. 168 00:15:39,721 --> 00:15:41,810 Forced March, sir. 169 00:15:41,853 --> 00:15:44,291 Cocaine. A stimulant. 170 00:15:44,334 --> 00:15:47,990 Seems they hand it out with rations these days. 171 00:15:48,034 --> 00:15:50,601 Apparently rather effective. 172 00:15:50,645 --> 00:15:53,300 Let's go. Let's go. 173 00:20:10,209 --> 00:20:11,993 I don't think we pushed this far. 174 00:20:12,036 --> 00:20:16,040 We didn't. These are German shells. 175 00:20:16,084 --> 00:20:18,565 Why are they killing their own guys? 176 00:20:19,392 --> 00:20:22,133 There's something you need to see, Major. 177 00:20:39,063 --> 00:20:42,284 Two main entrances were blown in, 178 00:20:42,328 --> 00:20:45,069 but for some reason this one was spared. 179 00:20:50,205 --> 00:20:53,513 And, uh, here... 180 00:20:55,558 --> 00:20:58,213 as you can see, there used to be a ladder. 181 00:20:59,127 --> 00:21:04,001 Whoever got rid of it did it in a hurry. 182 00:21:04,045 --> 00:21:06,526 You care to tell us what we're here for? 183 00:21:08,049 --> 00:21:10,138 This is a reconnaissance mission. 184 00:21:10,181 --> 00:21:13,097 Observe and report. 185 00:21:29,679 --> 00:21:32,334 This base is abandoned, so we don't expect any resistance. 186 00:21:32,378 --> 00:21:35,163 What a shame. 187 00:21:35,206 --> 00:21:36,599 Once we're in, the doctor and I 188 00:21:36,643 --> 00:21:38,645 will collect any relevant evidence, 189 00:21:38,688 --> 00:21:40,081 and we'll be on our way. 190 00:21:40,124 --> 00:21:42,257 - Simple enough. - How do we know it's abandoned? 191 00:21:42,301 --> 00:21:44,825 I heard entire divisions got left behind when the line fell. 192 00:21:44,868 --> 00:21:46,087 Shut it, Kelly. 193 00:21:46,130 --> 00:21:47,456 We don't got the numbers for a raiding party. 194 00:21:47,480 --> 00:21:49,066 If we run into more than a couple of these guys, 195 00:21:49,090 --> 00:21:50,265 we're in some serious trou... 196 00:21:50,309 --> 00:21:53,094 This mission was approved by my superiors. 197 00:21:53,137 --> 00:21:56,053 Risks were assessed and appropriate measures taken. 198 00:21:56,097 --> 00:21:57,272 We are wasting valuable time. 199 00:21:57,316 --> 00:21:58,795 Captain Cooper. 200 00:21:58,839 --> 00:22:00,188 Yes, sir? 201 00:22:00,231 --> 00:22:02,059 Control your men. 202 00:22:03,670 --> 00:22:05,236 Or I will. 203 00:22:06,760 --> 00:22:09,632 - All right, the tunneler... - Berton, sir. 204 00:22:10,764 --> 00:22:12,940 Will take the lead. 205 00:22:12,983 --> 00:22:15,421 Sausage eater is a tricky bastard, all right? 206 00:22:15,464 --> 00:22:17,423 When he pulls out of places like this, 207 00:22:17,466 --> 00:22:18,815 he likes to leave little presents 208 00:22:18,859 --> 00:22:21,427 for stupid farm boys looking for trophies. 209 00:22:21,470 --> 00:22:24,038 So for all our sakes, don't touch anything 210 00:22:24,081 --> 00:22:26,954 unless I fucking say so. 211 00:22:26,997 --> 00:22:29,739 All right, Berton. Let's go. 212 00:24:19,066 --> 00:24:22,417 Let's move. Cooper, you're up. 213 00:25:37,318 --> 00:25:39,755 I smell the bastard from six feet... 214 00:25:39,799 --> 00:25:41,148 Quiet! 215 00:25:41,191 --> 00:25:43,454 Sneak up on me. Smelled like sauerkraut. 216 00:25:45,326 --> 00:25:47,197 Berton, check the door. 217 00:26:06,086 --> 00:26:07,914 - Oh! - Watch your step, Doc. 218 00:26:07,957 --> 00:26:09,568 Hey, shut up! 219 00:26:15,225 --> 00:26:16,662 He's fucking dead. 220 00:26:16,705 --> 00:26:19,447 Shh! Quiet, for God sakes. 221 00:26:37,857 --> 00:26:39,554 It's all quiet. We're good to go. 222 00:26:39,598 --> 00:26:41,121 Sir. 223 00:26:42,818 --> 00:26:44,907 I think he tried to climb out. 224 00:27:06,189 --> 00:27:07,582 Do you guys speak German? 225 00:27:07,626 --> 00:27:09,453 He's saying, "Don't open the door." 226 00:27:13,849 --> 00:27:15,459 Okay, what the fuck is he saying now? 227 00:27:15,503 --> 00:27:16,852 Spit it out, Doc. 228 00:27:16,896 --> 00:27:18,985 He says if we open the door, we're all gonna die. 229 00:27:21,161 --> 00:27:23,380 Did I tell you to stop? 230 00:27:24,294 --> 00:27:25,774 Come on! 231 00:27:26,949 --> 00:27:28,995 - Nein, nein, nein! - Shut that idiot up, Captain. 232 00:27:29,038 --> 00:27:31,258 What do you want me to do, shoot him? He's fucking C3. 233 00:27:31,301 --> 00:27:33,782 Find out if he's got friends down here. 234 00:27:38,744 --> 00:27:40,069 Maybe we should listen to him, sir. 235 00:27:40,093 --> 00:27:41,287 We don't know what's behind that. 236 00:27:41,311 --> 00:27:42,878 Shut up! Come on! 237 00:27:45,141 --> 00:27:46,621 Hey! 238 00:27:46,665 --> 00:27:48,928 Doc, you tell this asshole if he takes another step, 239 00:27:48,971 --> 00:27:49,842 I will shoot. 240 00:27:49,885 --> 00:27:51,670 Shoot? Shoot, ja. Ja! 241 00:27:51,713 --> 00:27:53,672 - Hey, hey! - Shoot, ja! Ja! Bitte! 242 00:27:53,715 --> 00:27:54,803 - Shoot, shoot. - Hey! 243 00:27:54,847 --> 00:27:55,867 Come on. On three. 244 00:27:55,891 --> 00:27:57,066 One, two, three! 245 00:27:57,110 --> 00:27:58,981 You understand what I'm saying? 246 00:27:59,025 --> 00:28:00,200 - Bitte! Bitte! - Doc? 247 00:28:00,243 --> 00:28:01,505 - Shooting me. - I swear to God. 248 00:28:01,549 --> 00:28:03,116 He keeps moving, I will shoot. 249 00:28:03,159 --> 00:28:04,479 Do you understand what I'm saying? 250 00:28:04,508 --> 00:28:05,703 - I'm ordering you to get back! - Bitte. 251 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Hey, Captain... 252 00:29:01,478 --> 00:29:04,743 All right, Berton. You take the lead. 253 00:30:14,116 --> 00:30:15,814 There's someone in here. 254 00:30:25,171 --> 00:30:27,738 Hold your fire! 255 00:30:27,782 --> 00:30:29,479 Hold your fire. 256 00:30:29,523 --> 00:30:31,525 I can't fucking see anything! 257 00:30:31,568 --> 00:30:33,309 Where is he? Where did he go? 258 00:30:42,710 --> 00:30:44,668 Aah! 259 00:30:45,321 --> 00:30:48,107 Aaagh! 260 00:30:52,938 --> 00:30:54,853 Grenade! 261 00:30:54,896 --> 00:30:56,419 Grenade! 262 00:30:56,463 --> 00:30:57,943 Take cover! 263 00:31:05,646 --> 00:31:06,821 Everybody okay? 264 00:31:06,865 --> 00:31:09,519 - Yeah. - You okay, Kelly? 265 00:31:09,563 --> 00:31:10,999 Yeah, I'm fine, Captain. 266 00:31:16,657 --> 00:31:20,313 Abandoned, my ass. Who the fuck was that? 267 00:31:28,538 --> 00:31:29,713 Can it be cleared? 268 00:31:29,757 --> 00:31:31,541 My guess is the entire tunnel collapsed. 269 00:31:31,585 --> 00:31:32,629 Can it be cleared? 270 00:31:32,673 --> 00:31:33,955 Best we search for another way out. 271 00:31:33,979 --> 00:31:35,347 Are you saying we're stuck down here? 272 00:31:35,371 --> 00:31:36,871 This room's not gonna hold much longer. 273 00:31:36,895 --> 00:31:38,481 - We need to move. - How are we gonna breathe? 274 00:31:38,505 --> 00:31:39,830 - We're 50 feet deep. - Shut up, Kelly. 275 00:31:39,854 --> 00:31:40,918 We're gonna fucking suffocate. 276 00:31:40,942 --> 00:31:43,771 Shut up! Save your breath. 277 00:31:43,814 --> 00:31:45,686 Let's go. 278 00:32:04,009 --> 00:32:06,533 We ain't alone down here. 279 00:32:06,576 --> 00:32:08,970 Look sharp. 280 00:32:09,014 --> 00:32:11,407 Watch the corners. 281 00:32:35,736 --> 00:32:38,304 The air is moving. 282 00:32:38,347 --> 00:32:41,481 Fritz left a door open somewhere. 283 00:32:41,524 --> 00:32:43,352 Yes? And? 284 00:32:44,701 --> 00:32:46,399 We go down. 285 00:33:11,424 --> 00:33:13,992 Sit tight while I scout ahead. 286 00:33:20,259 --> 00:33:22,957 That German back there, was that shell shock? 287 00:33:23,001 --> 00:33:24,611 Shell shock? 288 00:33:24,654 --> 00:33:27,048 You've really never been on a battlefield, have you, Major? 289 00:33:27,092 --> 00:33:29,964 That Hun was sick. He ain't the first one, either. 290 00:33:30,008 --> 00:33:31,724 We've been finding them all through the Argonne. 291 00:33:31,748 --> 00:33:35,143 There have been reports that the German line was recently struck 292 00:33:35,187 --> 00:33:37,972 by a particularly lethal form of influenza. 293 00:33:38,016 --> 00:33:39,191 Is that why we're here? 294 00:33:39,234 --> 00:33:41,367 Maybe that's why they sealed the base. 295 00:33:42,324 --> 00:33:44,109 That guy just hacked all over me. 296 00:33:44,152 --> 00:33:46,763 This place is a maze. Best you just come with me. 297 00:33:46,807 --> 00:33:48,287 No. 298 00:33:48,330 --> 00:33:50,134 Captain Cooper will escort you. Help him find an exit. 299 00:33:50,158 --> 00:33:52,682 The rest of us will continue our sweep and meet back here. 300 00:33:52,726 --> 00:33:54,399 Sweep? We've got no idea how big this place is. 301 00:33:54,423 --> 00:33:56,686 You go sightseeing, you'll get lost. 302 00:33:56,730 --> 00:33:58,360 No, he's right. How are we gonna get back without him? 303 00:33:58,384 --> 00:33:59,994 We'll lay markers. 304 00:34:00,038 --> 00:34:04,085 Okay, sir, with all respect, six men are stronger than four. 305 00:34:04,129 --> 00:34:05,434 You are under my direct command. 306 00:34:05,478 --> 00:34:06,878 I'm not asking you. I'm telling you. 307 00:34:06,914 --> 00:34:09,177 Captain, this is bullshit. 308 00:34:09,221 --> 00:34:10,613 Not my call. 309 00:34:10,657 --> 00:34:12,026 Without that tunneler, sir, we're dead. 310 00:34:12,050 --> 00:34:13,486 Like the major said, 311 00:34:13,529 --> 00:34:14,878 lay markers, trace your way back. 312 00:34:14,922 --> 00:34:16,141 Yeah, this is crazy, though. 313 00:34:16,184 --> 00:34:18,012 Hey! I'll come back for you. 314 00:34:18,056 --> 00:34:19,337 Yeah, and I'm not dying down here, sir. 315 00:34:19,361 --> 00:34:21,407 Gentlemen! 316 00:34:21,450 --> 00:34:23,452 I understand your concerns, 317 00:34:23,496 --> 00:34:26,107 but we have prepared for this contingency. 318 00:34:26,151 --> 00:34:29,371 As we speak, a team of Royal Engineers is en route 319 00:34:29,415 --> 00:34:30,981 and will check in on us. 320 00:34:31,025 --> 00:34:33,462 If our tunneler can't find an exit, 321 00:34:33,506 --> 00:34:36,726 and if we fail to check in by 0900 tomorrow, 322 00:34:36,770 --> 00:34:39,120 efforts to extract us will begin. 323 00:34:39,164 --> 00:34:40,730 Now, in the meantime... 324 00:34:41,688 --> 00:34:44,604 we are here to complete a vitally important mission, 325 00:34:44,647 --> 00:34:46,475 and, by God, I intend to see that it's done. 326 00:34:46,519 --> 00:34:48,216 Lieutenant Berton, find that exit 327 00:34:48,260 --> 00:34:50,305 and be back here in three hours. 328 00:34:50,349 --> 00:34:52,133 Yeah. You got three hours. 329 00:34:52,177 --> 00:34:54,483 Three hours to find whatever it is you came down here for, 330 00:34:54,527 --> 00:34:56,746 but don't expect me to find you if you're not back. 331 00:34:57,834 --> 00:35:00,098 I expect that you and every other man in this unit 332 00:35:00,141 --> 00:35:01,229 will do his duty. 333 00:35:01,273 --> 00:35:02,883 Do I make myself clear? 334 00:35:07,975 --> 00:35:09,281 Good luck. 335 00:35:11,500 --> 00:35:13,937 It's a bad idea, Captain. 336 00:35:27,473 --> 00:35:29,170 What kind of place is this? 337 00:35:29,214 --> 00:35:31,216 Some kind of command center? 338 00:35:31,259 --> 00:35:33,522 12 miles behind enemy lines? 339 00:35:33,566 --> 00:35:36,003 What about that metal door we found? 340 00:35:36,046 --> 00:35:39,746 - What about it? - It locked from the outside. 341 00:35:39,789 --> 00:35:41,487 Place wasn't built to keep people out. 342 00:35:41,530 --> 00:35:44,533 It was built to keep people in. 343 00:35:44,577 --> 00:35:47,145 You think you can get us out of here? 344 00:35:48,189 --> 00:35:51,975 I mean, you've gotten out of worse, haven't you? 345 00:35:52,019 --> 00:35:55,153 A place this size should have two or three emergency shafts. 346 00:35:55,196 --> 00:35:59,026 We find the outside wall, we'll find a way out. 347 00:36:16,652 --> 00:36:18,219 Pronger, Kelly. 348 00:36:49,163 --> 00:36:51,426 What's a hospital doing down here? 349 00:37:07,834 --> 00:37:10,010 Major, you should see this. 350 00:37:11,620 --> 00:37:14,014 - Over there. - Pronger, stand down. 351 00:37:14,057 --> 00:37:16,234 Doctor, with me. 352 00:38:28,915 --> 00:38:30,482 My fucking light. 353 00:38:36,139 --> 00:38:37,358 Shh. 354 00:38:38,403 --> 00:38:40,709 Damn. 355 00:38:40,753 --> 00:38:42,320 Quiet! 356 00:38:53,896 --> 00:38:55,985 Oh, shit! 357 00:39:06,039 --> 00:39:07,780 Let's go. Come on. 358 00:39:17,877 --> 00:39:19,400 Out of the way. 359 00:39:19,444 --> 00:39:20,967 Behind you! 360 00:39:39,420 --> 00:39:40,813 Berton! 361 00:39:46,862 --> 00:39:47,862 Let's go. 362 00:39:55,218 --> 00:39:56,698 Oh, bloody hell. 363 00:39:56,742 --> 00:39:59,222 Reiner's built an entire city down here. 364 00:39:59,266 --> 00:40:01,573 The Wotan rumors were true. 365 00:40:04,489 --> 00:40:06,708 "Laboratorium." Labs. 366 00:40:06,752 --> 00:40:10,233 You were right. We have to go down there. 367 00:40:10,277 --> 00:40:11,950 What about the tunneler? How long has it been? 368 00:40:11,974 --> 00:40:14,673 - Well, he'll have to wait. - What if he doesn't? 369 00:40:15,848 --> 00:40:18,416 Cooper said he'd come back for you, yes? 370 00:40:18,459 --> 00:40:19,634 He wouldn't leave us behind. 371 00:40:19,678 --> 00:40:20,872 Then he'll bring Berton with him. 372 00:40:20,896 --> 00:40:22,463 Focus on the task at hand. 373 00:40:22,507 --> 00:40:25,292 We'll be done before you know it now that we have the map. 374 00:40:25,335 --> 00:40:27,076 For all we know, thatcould be a shaft. 375 00:40:27,120 --> 00:40:28,295 Or that. 376 00:40:28,338 --> 00:40:29,707 And what if these exits are blocked in? 377 00:40:29,731 --> 00:40:31,254 We'll deal with it then! 378 00:41:22,218 --> 00:41:27,267 Scheisse! Scheisse! Scheisse! Scheisse! 379 00:42:03,912 --> 00:42:06,959 Wait, Doc, Doc, Doc. Doc, look. His stomach. 380 00:42:36,031 --> 00:42:38,599 I spring a leak, you can start to worry about me, okay? 381 00:42:42,168 --> 00:42:45,650 This place is crawling with Germans. 382 00:42:45,693 --> 00:42:47,565 You ever see anything like that? 383 00:42:47,608 --> 00:42:51,264 I've seen some ugly fucking Huns before. 384 00:42:51,307 --> 00:42:52,570 Never quite that ugly. 385 00:42:54,006 --> 00:42:57,487 And I've never seen them kill each other. 386 00:42:57,531 --> 00:43:00,316 You know something about this place you're not telling me? 387 00:43:02,014 --> 00:43:05,278 Huh? Jennings tell you anything? 388 00:43:05,321 --> 00:43:06,496 Nothing. 389 00:43:06,540 --> 00:43:08,107 My CO gave me my orders... 390 00:43:08,150 --> 00:43:10,283 Get Jennings in and out without so much of a scratch. 391 00:43:10,326 --> 00:43:13,242 And your CO didn't tell you anything? 392 00:43:14,156 --> 00:43:16,985 - Didn't know. - Didn't tell you. 393 00:43:17,029 --> 00:43:18,987 Didn't know. 394 00:43:19,031 --> 00:43:22,861 But whatever Jennings is doing down here 395 00:43:22,904 --> 00:43:27,387 is important enough to secure the full cooperation 396 00:43:27,430 --> 00:43:29,389 of the American army. 397 00:43:29,432 --> 00:43:30,956 How else could he get 398 00:43:30,999 --> 00:43:32,827 a whole division down here to help us out? 399 00:43:32,871 --> 00:43:35,438 Let me tell you something else you don't know. 400 00:43:35,482 --> 00:43:37,702 Nobody is fucking coming for us. 401 00:43:37,745 --> 00:43:40,052 Jennings is a fucking liar. 402 00:43:42,620 --> 00:43:44,186 What is a scheisse, anyway? 403 00:43:44,230 --> 00:43:46,885 You be quiet, please. Give me some light. 404 00:43:48,800 --> 00:43:50,497 - What are you looking for? - Answers. 405 00:43:50,540 --> 00:43:53,848 If I could see anything. Light, please. 406 00:44:07,775 --> 00:44:08,907 Ugh. 407 00:44:20,570 --> 00:44:23,965 Major, open up this side, please. 408 00:44:29,884 --> 00:44:31,843 Hold the table, you two. 409 00:44:55,693 --> 00:44:56,868 - Oh! - Oh! 410 00:44:58,870 --> 00:45:01,263 Light, please. 411 00:45:26,027 --> 00:45:27,507 What is it? 412 00:45:27,550 --> 00:45:30,902 I think it's a type of Dirofilaria. 413 00:45:30,945 --> 00:45:32,686 American, Doc. 414 00:45:32,730 --> 00:45:34,732 Parasitic worm. 415 00:45:34,775 --> 00:45:36,559 Like you would see in cats or dogs. 416 00:45:36,603 --> 00:45:39,214 A heartworm. 417 00:45:39,258 --> 00:45:43,479 But humans can't contract these worms. 418 00:45:43,523 --> 00:45:47,701 Not in this quantity or size. 419 00:45:47,745 --> 00:45:49,747 Well, this is truly... 420 00:45:52,140 --> 00:45:53,751 extraordinary. 421 00:46:13,118 --> 00:46:14,815 Oh! 422 00:46:29,003 --> 00:46:30,483 They've, uh... 423 00:46:31,614 --> 00:46:34,487 They've occupied his orbital cavities, 424 00:46:34,530 --> 00:46:38,012 the sinuses, the prefrontal cortex. 425 00:46:38,056 --> 00:46:39,405 What? 426 00:46:39,448 --> 00:46:42,190 Well, the frontal lobe governs our personalities. 427 00:46:42,234 --> 00:46:45,411 It's how we tell right from wrong. 428 00:46:45,454 --> 00:46:48,893 The tiniest lesions there can cause dementia. 429 00:46:50,372 --> 00:46:53,071 This is not a natural phenomenon. 430 00:46:54,289 --> 00:46:56,509 This disease was engineered. 431 00:47:16,964 --> 00:47:18,313 Achtung. 432 00:47:41,206 --> 00:47:44,644 You ever get scared down here, places like this? 433 00:47:45,950 --> 00:47:48,822 They say you're only scared when you got something to lose. 434 00:47:48,866 --> 00:47:51,694 You got something to lose? 435 00:47:51,738 --> 00:47:53,827 I'm scared all the time. 436 00:47:53,871 --> 00:47:55,960 Yeah. What's her name? 437 00:47:58,876 --> 00:48:00,442 Veronique. 438 00:48:02,314 --> 00:48:04,620 Veronique. That's a nice name. 439 00:48:07,623 --> 00:48:09,321 We're close. 440 00:48:25,163 --> 00:48:27,078 Right. Let's go. 441 00:48:38,480 --> 00:48:42,571 I said, "Let's go." 442 00:48:49,100 --> 00:48:50,840 I don't think so. 443 00:48:50,884 --> 00:48:54,279 We're gonna find that tunneler, and then we leave. 444 00:48:58,370 --> 00:49:01,068 All right. This has gone far enough. 445 00:49:01,112 --> 00:49:03,636 I gave you a direct order! 446 00:49:07,553 --> 00:49:10,991 You're heading down a very hazardous path, Sergeant. 447 00:49:11,035 --> 00:49:14,821 More hazardous than following your sorry ass around? 448 00:49:16,518 --> 00:49:18,520 Not one more step. 449 00:49:22,829 --> 00:49:25,136 Drop it. 450 00:49:35,102 --> 00:49:37,539 This is mutiny. 451 00:49:40,368 --> 00:49:41,761 You'll hang. 452 00:49:41,804 --> 00:49:44,024 We live long enough to get out of here, 453 00:49:44,068 --> 00:49:46,113 and we'll worry about that. 454 00:49:50,248 --> 00:49:52,511 Drop your weapon. 455 00:49:52,554 --> 00:49:53,903 I'm warning you! 456 00:49:53,947 --> 00:49:55,122 Gentlemen. 457 00:49:55,166 --> 00:49:57,864 We're on the same side. Everybody... 458 00:49:57,907 --> 00:49:59,822 Everybody lower your weapons now. 459 00:49:59,866 --> 00:50:03,391 I ain't dying down here so this prick can make colonel. 460 00:50:03,435 --> 00:50:06,003 Listen to me. Listen to me, gentlemen. 461 00:50:07,265 --> 00:50:12,400 Men of the 49th Infantry are mustering above us right now. 462 00:50:12,444 --> 00:50:14,924 If you drop your weapons, I will see to it... 463 00:50:14,968 --> 00:50:16,491 Oh, cut the shit, Jennings. 464 00:50:23,063 --> 00:50:24,934 Drop it or I fire! 465 00:50:24,978 --> 00:50:27,372 I'm warning you! 466 00:50:29,504 --> 00:50:31,680 This is your last chance! 467 00:50:56,009 --> 00:50:59,230 Ohh. 468 00:51:01,014 --> 00:51:02,624 Okay. 469 00:51:04,191 --> 00:51:05,801 Let's go back for the others. 470 00:51:05,845 --> 00:51:08,761 Hey, you're in no shape to go hunting for your men. 471 00:51:08,804 --> 00:51:11,155 I say we send a team to come back looking for them, okay? 472 00:51:11,198 --> 00:51:12,330 Come on, let's go. 473 00:51:12,373 --> 00:51:14,027 Look, I promised I would go back for them. 474 00:51:14,071 --> 00:51:17,074 This place is a maze. We're outnumbered. 475 00:51:17,117 --> 00:51:19,467 We're lucky to be alive. 476 00:51:19,511 --> 00:51:21,228 Even if we make it back to the meeting point, 477 00:51:21,252 --> 00:51:23,167 there's no guarantee they'll be there. 478 00:51:25,343 --> 00:51:27,127 Listen, I tested fate once before. 479 00:51:27,171 --> 00:51:28,607 Yeah, you lived. 480 00:51:31,392 --> 00:51:33,046 I was lucky. 481 00:51:34,917 --> 00:51:37,659 Look, I'm sorry nobody came back for you. 482 00:51:39,052 --> 00:51:40,575 But if there's a chance... 483 00:51:42,186 --> 00:51:43,839 we go. 484 00:54:28,787 --> 00:54:31,093 You are men of action, so I will be brief. 485 00:54:31,137 --> 00:54:32,834 We have come to destroy the compound, 486 00:54:32,878 --> 00:54:34,358 and we need your tunneler. 487 00:54:34,401 --> 00:54:37,143 Cooperate, and your lives will be spared. 488 00:54:37,186 --> 00:54:38,362 No. 489 00:54:38,405 --> 00:54:39,972 Until we know what spreads this disease, 490 00:54:40,015 --> 00:54:41,775 no attempt should be made to leave this base. 491 00:54:41,800 --> 00:54:45,020 If you wish to be in this place when it is destroyed, 492 00:54:45,064 --> 00:54:46,283 you may be my guest. 493 00:54:46,326 --> 00:54:48,110 Does he speak for all of you? 494 00:54:50,069 --> 00:54:51,070 Good. 495 00:54:51,113 --> 00:54:53,986 Then who among you is the tunneler? 496 00:55:07,391 --> 00:55:09,349 I'm the tunneler. 497 00:55:09,393 --> 00:55:11,220 You? 498 00:55:17,401 --> 00:55:20,055 You're very tall for a tunneler. 499 00:55:21,187 --> 00:55:22,884 That's what my mother said. 500 00:55:22,928 --> 00:55:26,758 Oh, yeah. Yes. 501 00:55:26,801 --> 00:55:29,108 All right, the rest of you will assist him. 502 00:55:29,151 --> 00:55:30,346 Berton, nobody should leave here 503 00:55:30,370 --> 00:55:32,067 until we get some bloody answers. 504 00:55:32,111 --> 00:55:35,375 Fine. You may remain here under guard. 505 00:55:35,419 --> 00:55:39,640 Gentlemen, this base has been sealed for a reason. 506 00:55:39,684 --> 00:55:41,575 There has been an outbreak here the likes of which 507 00:55:41,599 --> 00:55:44,602 I've never seen in my years of medicine. 508 00:55:44,645 --> 00:55:47,648 And you can't stop it, can you? 509 00:55:47,692 --> 00:55:49,389 Can you? 510 00:56:04,883 --> 00:56:07,842 - Come. - Danke schoen. 511 00:56:08,800 --> 00:56:10,584 Follow me. 512 00:56:31,257 --> 00:56:32,824 We're going to descend two levels 513 00:56:32,867 --> 00:56:35,783 to where the main charge failed to detonate. 514 00:56:35,827 --> 00:56:38,612 The tunneler will fix them. 515 00:56:38,656 --> 00:56:41,702 Any explosives that need to be carried, you will help him. 516 00:56:41,746 --> 00:56:43,071 How are we supposed to defend ourselves 517 00:56:43,095 --> 00:56:45,402 if we run into any more of your pals? 518 00:56:45,445 --> 00:56:49,014 You do your job, and I will see to your safety. 519 00:56:49,057 --> 00:56:50,450 Come. 520 00:57:30,447 --> 00:57:31,796 Mmm. 521 00:57:31,839 --> 00:57:35,060 There's so much joy in the food the French make. 522 00:57:35,103 --> 00:57:39,368 They are a disgrace on the battlefield, 523 00:57:39,412 --> 00:57:41,153 but they certainly have their talents. 524 00:57:48,116 --> 00:57:49,509 Ahh. 525 00:57:51,206 --> 00:57:53,948 Do you know how much joy is in German food? 526 00:58:04,568 --> 00:58:07,832 It has been quite the week for the democracies, no? 527 00:58:07,875 --> 00:58:12,010 The Hindenburg Line smashed. The Fritz on the run. 528 00:58:12,053 --> 00:58:13,968 How exciting. 529 00:58:14,012 --> 00:58:16,580 But I'm wondering what you will do next. 530 00:58:16,623 --> 00:58:20,018 Consolidate your gains in the Argonne, 531 00:58:20,061 --> 00:58:23,412 or exploit your breakthrough at Cambrai? 532 00:58:24,413 --> 00:58:26,067 I vote for Cambrai. 533 00:58:29,418 --> 00:58:32,770 The mustering point of the next Allied attack. 534 00:58:32,813 --> 00:58:35,163 What about it? 535 00:58:36,774 --> 00:58:38,210 Where is it? 536 00:58:38,253 --> 00:58:40,691 Well, I'm a doctor. 537 00:58:40,734 --> 00:58:43,563 You're asking the wrong man. 538 00:58:43,607 --> 00:58:45,652 You... 539 00:58:45,696 --> 00:58:47,654 You are obviously a medical officer 540 00:58:47,698 --> 00:58:49,961 attached to British intelligence. 541 00:58:51,179 --> 00:58:52,964 Where is it? 542 00:58:53,007 --> 00:58:55,967 I couldn't tell you, Herr Reiner. 543 00:59:00,406 --> 00:59:01,538 Johann. 544 00:59:09,807 --> 00:59:12,026 Let's forget... 545 00:59:13,114 --> 00:59:16,770 for a moment that we are enemies. 546 00:59:19,991 --> 00:59:25,344 After all, we are friends in science, aren't we? 547 00:59:28,477 --> 00:59:32,743 So, what did you find 548 00:59:32,786 --> 00:59:35,354 on your little expedition? 549 00:59:35,615 --> 00:59:38,618 That you and I don't practice the same science. 550 00:59:38,662 --> 00:59:41,621 Of course we do. 551 00:59:41,665 --> 00:59:46,495 When a person falls ill, do you heal them with words, 552 00:59:46,539 --> 00:59:48,672 or do you cut them open and rearrange their insides? 553 00:59:48,715 --> 00:59:51,109 - I do what I have to do. - Exactly. 554 00:59:51,152 --> 00:59:53,198 This is the only criterion 555 00:59:53,241 --> 00:59:55,156 under which science should be judged... 556 00:59:55,200 --> 00:59:57,855 Its effectiveness. 557 00:59:57,898 --> 00:59:59,334 You think... 558 00:59:59,378 --> 01:00:02,337 You think cutting a man open with a scalpel 559 01:00:02,381 --> 01:00:04,688 is not an act of aggression? 560 01:00:04,731 --> 01:00:09,910 Because to fix him, you have to inflict a violence upon him. 561 01:00:09,954 --> 01:00:12,609 An educated violence. 562 01:00:12,652 --> 01:00:14,915 A violence you went to school for. 563 01:00:17,657 --> 01:00:22,357 And what you're doing here has nothing to do with science. 564 01:00:22,401 --> 01:00:24,403 It's a perversion... 565 01:00:26,361 --> 01:00:27,798 Now, we know that you've engineered 566 01:00:27,841 --> 01:00:29,582 some sort of parasite, 567 01:00:29,626 --> 01:00:33,020 presumably designed to devastate Allied livestock. 568 01:00:33,064 --> 01:00:35,544 So I think that you've had a little accident, 569 01:00:35,588 --> 01:00:38,069 and your strain has jumped species, 570 01:00:38,112 --> 01:00:41,028 and you've tried to seal this base to stop it spreading. 571 01:00:44,379 --> 01:00:48,079 No one was more surprised than myself once it jumped. 572 01:00:48,732 --> 01:00:53,867 But I started breeding a more virulent strain of the parasite, 573 01:00:53,911 --> 01:00:57,088 and within months I had created one 574 01:00:57,131 --> 01:01:00,700 that could overwhelm its host in a matter of hours. 575 01:01:00,744 --> 01:01:02,571 Even before it migrates to the brain, 576 01:01:02,615 --> 01:01:04,573 the fever caused by the infestation 577 01:01:04,617 --> 01:01:07,359 can radically alter the personality. 578 01:01:07,402 --> 01:01:10,971 But once it reaches the cerebral tissue, 579 01:01:11,015 --> 01:01:16,934 the results are, well, spectacular. 580 01:01:19,458 --> 01:01:23,418 Some like to fornicate. 581 01:01:23,462 --> 01:01:26,073 Others drink. 582 01:01:26,117 --> 01:01:27,814 But most... 583 01:01:28,772 --> 01:01:30,730 they just want to kill. 584 01:01:38,042 --> 01:01:40,697 Quite liberating, I should think, no? 585 01:01:53,405 --> 01:01:56,669 Let's go. It's time to get moving. 586 01:01:56,713 --> 01:01:58,279 Let's go. We don't have time for this! 587 01:01:58,323 --> 01:01:59,716 Hey, easy, Fritz. 588 01:01:59,759 --> 01:02:01,892 You know, I'm pretty good with those maps. 589 01:02:01,935 --> 01:02:03,502 Kelly, hey. 590 01:02:03,545 --> 01:02:06,244 I can help you find your way. You got to show me the map. 591 01:02:06,287 --> 01:02:07,767 Got to move, okay? 592 01:02:07,811 --> 01:02:10,552 Come on. Kelly? Kelly? 593 01:02:11,466 --> 01:02:12,424 Aah! 594 01:02:14,382 --> 01:02:17,951 Aah! No! No! Oh! 595 01:02:17,995 --> 01:02:19,213 No! My nose! 596 01:02:19,257 --> 01:02:21,738 Aah! 597 01:02:45,849 --> 01:02:47,676 - Give me the map. - No. 598 01:02:47,720 --> 01:02:50,592 Don't make me shoot you. Give me the map. 599 01:02:50,636 --> 01:02:54,335 You're the only who knows how the wire the explosives. 600 01:02:54,379 --> 01:02:57,338 This is an outbreak, and we can't control it. 601 01:02:57,382 --> 01:02:59,645 Look at your friends. 602 01:02:59,688 --> 01:03:00,951 Look at them. 603 01:03:03,214 --> 01:03:04,432 Germany has lost the war, 604 01:03:04,476 --> 01:03:07,958 but there will be no peace if this gets out. 605 01:03:08,001 --> 01:03:10,961 Don't do this for me. 606 01:03:11,004 --> 01:03:13,964 Think of the lives you can save. 607 01:03:36,160 --> 01:03:37,770 Thank you. 608 01:03:37,814 --> 01:03:41,078 Like you said, I'm not doing this for you. 609 01:03:41,121 --> 01:03:42,862 Which way? 610 01:03:44,124 --> 01:03:46,431 Down and to the left. 611 01:03:53,481 --> 01:03:55,396 You think an outbreak in our lines 612 01:03:55,440 --> 01:03:57,050 would allow you to counterattack? 613 01:03:57,094 --> 01:04:00,184 This awful war is finished. It's over. 614 01:04:00,227 --> 01:04:03,056 Think about the civilian casualties. 615 01:04:03,100 --> 01:04:05,189 And what about your blockade? 616 01:04:05,232 --> 01:04:09,280 This euphemism for the premeditated starvation 617 01:04:09,323 --> 01:04:10,890 of thousands of innocent lives? 618 01:04:10,934 --> 01:04:14,676 You, sir, are in no position to lecture me about morality. 619 01:04:14,720 --> 01:04:17,418 Agreed. Then think about your own people. 620 01:04:17,462 --> 01:04:19,420 This monstrosity won't recognize any flag. 621 01:04:19,464 --> 01:04:20,813 So be it. 622 01:04:20,857 --> 01:04:25,078 Consider it a radical surgery to save the host. 623 01:04:25,122 --> 01:04:26,819 If Germany loses this war, 624 01:04:26,863 --> 01:04:29,996 it will fall to the democrats or the communists... 625 01:04:30,040 --> 01:04:31,780 The herd or the Jews... 626 01:04:31,824 --> 01:04:35,306 And I will not allow either to happen. 627 01:04:35,349 --> 01:04:37,264 So you're gonna drag it all down with you, 628 01:04:37,308 --> 01:04:40,441 hmm, like some petulant demigod 629 01:04:40,485 --> 01:04:42,617 in one of your fucking Wagner operas? 630 01:04:43,575 --> 01:04:47,535 Perhaps I will drag it down. And why not?! 631 01:04:47,579 --> 01:04:52,714 Europe is a perfumed corpse waiting to be set ablaze. 632 01:04:53,759 --> 01:04:56,762 And if Germany is strong enough, brave enough, 633 01:04:56,805 --> 01:04:59,373 then it will emerge purified 634 01:04:59,417 --> 01:05:02,115 while the rest of this dung heap burns! 635 01:05:02,159 --> 01:05:05,031 And if it perish, so be it. 636 01:05:05,075 --> 01:05:07,164 It wasn't up to the task. 637 01:05:14,171 --> 01:05:15,694 The mustering point. 638 01:06:02,480 --> 01:06:05,396 - Gramophone? - Of course. 639 01:06:05,439 --> 01:06:06,832 Huh! 640 01:06:06,875 --> 01:06:08,877 My God. 641 01:06:11,010 --> 01:06:13,795 What did you think I was going to do? 642 01:06:16,755 --> 01:06:19,279 I rather thought you were going to torture me. 643 01:06:19,323 --> 01:06:21,673 But I am. 644 01:06:25,372 --> 01:06:26,634 When the line broke, 645 01:06:26,678 --> 01:06:28,593 the order was given to destroy this compound. 646 01:06:28,636 --> 01:06:30,377 They were able to contain the infected, 647 01:06:30,421 --> 01:06:33,554 but this main charge never went. 648 01:06:33,598 --> 01:06:35,208 How do I know I'm not infected? 649 01:06:35,252 --> 01:06:38,037 We were told it only transmits through bodily fluids, 650 01:06:38,081 --> 01:06:39,517 through blood, through saliva. 651 01:06:39,560 --> 01:06:42,041 - Well, what are the symptoms? - Begins with a fever. 652 01:06:42,085 --> 01:06:45,610 You become increasingly violent. How do youfeel? 653 01:06:45,653 --> 01:06:48,787 I feel like blowing something up. 654 01:06:48,830 --> 01:06:51,050 That is a symptom. 655 01:06:56,621 --> 01:06:58,405 Can you salvage the explosives? 656 01:06:58,449 --> 01:07:02,627 Oh, the explosives are fine. Detonators are fine. 657 01:07:02,670 --> 01:07:04,237 Then what's the problem? 658 01:07:04,281 --> 01:07:06,631 They weren't connected. 659 01:07:06,674 --> 01:07:09,721 Somebody wasn't ready to say goodbye. 660 01:08:01,642 --> 01:08:04,210 I found more det cord. 661 01:08:04,254 --> 01:08:06,299 How much longer? 662 01:08:06,343 --> 01:08:07,692 Finish wiring the explosives, 663 01:08:07,735 --> 01:08:09,607 bring it up to the charges on the second floor, 664 01:08:09,650 --> 01:08:11,043 then up to the surface. 665 01:08:11,087 --> 01:08:12,827 Good. 666 01:08:19,573 --> 01:08:22,228 I found these in the guard room. 667 01:08:25,710 --> 01:08:28,016 Thank you. 668 01:08:32,456 --> 01:08:33,587 Prost. 669 01:08:35,111 --> 01:08:36,808 - Prost. - Prost. 670 01:08:36,851 --> 01:08:39,854 Prost.Cheers. 671 01:08:39,898 --> 01:08:41,204 Cheers. 672 01:08:46,034 --> 01:08:48,211 German beer. You like? 673 01:08:49,690 --> 01:08:51,562 I like. 674 01:08:51,605 --> 01:08:54,782 To the end of the war. 675 01:08:54,826 --> 01:08:56,132 I'll drink to that. 676 01:09:06,881 --> 01:09:11,190 You know, they say that this disease drives men insane. 677 01:09:11,234 --> 01:09:14,889 But I believe after the last four years, 678 01:09:14,933 --> 01:09:17,327 both sides have already been infected. 679 01:09:20,199 --> 01:09:22,201 I was on the Somme, 680 01:09:22,245 --> 01:09:26,553 and we were shelled for seven days straight. 681 01:09:26,597 --> 01:09:30,905 Even deep down in the dugout, the sound was deafening. 682 01:09:31,863 --> 01:09:36,868 After 72 hours, some of the men began to kill themselves. 683 01:09:36,911 --> 01:09:39,392 One of my men... 684 01:09:41,089 --> 01:09:44,397 put a grenade in his mouth, 685 01:09:44,441 --> 01:09:48,967 and I spent the next day picking his teeth out of my arm, 686 01:09:50,969 --> 01:09:55,408 And after five days, I crawled up to the top, 687 01:09:55,452 --> 01:09:57,149 out of the dugout... 688 01:09:58,237 --> 01:10:00,631 and I think I wanted to die. 689 01:10:02,807 --> 01:10:07,333 And there I watched the fields rise and fall, 690 01:10:07,377 --> 01:10:13,121 remade and destroyed again with each new salvo. 691 01:10:14,297 --> 01:10:15,602 And for what? 692 01:10:18,301 --> 01:10:23,654 To kill a handful of Germans cowering in a little hole? 693 01:10:23,697 --> 01:10:25,699 Yeah, well, maybe... 694 01:10:27,266 --> 01:10:30,791 Maybe after what both sides have done, 695 01:10:30,835 --> 01:10:33,272 we all deserve to be wiped out. 696 01:10:38,625 --> 01:10:40,453 Just not today. 697 01:10:45,066 --> 01:10:47,504 Not today. 698 01:11:09,482 --> 01:11:11,484 Gas! Gas! 699 01:11:25,324 --> 01:11:27,283 Come! Down this way! 700 01:11:30,373 --> 01:11:31,548 Up! 701 01:12:12,937 --> 01:12:14,591 Okay. Let's go through this again. 702 01:12:14,634 --> 01:12:15,896 Which way did you enter? 703 01:12:15,940 --> 01:12:17,985 We came down here through the emergency exit. 704 01:12:18,029 --> 01:12:19,659 That's going to be filled with gas 705 01:12:19,683 --> 01:12:23,382 just like the other exits, so that's not gonna work either. 706 01:12:25,341 --> 01:12:27,212 There. 707 01:12:27,255 --> 01:12:28,822 Thank God for German engineering. 708 01:12:28,866 --> 01:12:31,259 - What is that? - It's an auxiliary shaft. 709 01:12:31,303 --> 01:12:34,262 They use it to bring mining cars up they've filled with spoils, 710 01:12:34,306 --> 01:12:36,656 keep the main tunnels clear when they're digging. 711 01:12:36,700 --> 01:12:38,354 That will take us up to the next level. 712 01:12:38,397 --> 01:12:40,356 Yeah, but what about the explosives? 713 01:12:40,399 --> 01:12:43,054 How do we detonate? 714 01:12:43,097 --> 01:12:45,056 - What's that? Sleeping quarters? - Yeah. 715 01:12:45,099 --> 01:12:48,755 Personal belongings. Let me go through them. 716 01:12:56,459 --> 01:12:58,199 In case they stop us, 717 01:12:58,243 --> 01:13:00,288 I'm setting the detonation from here. 718 01:13:00,332 --> 01:13:01,507 How much time will we have? 719 01:13:01,551 --> 01:13:04,771 I'm giving us 45 minutes. 720 01:13:04,815 --> 01:13:06,991 But this is not gonna be enough to finish the job. 721 01:13:07,034 --> 01:13:09,733 We got to run the det cord up to the next level. 722 01:13:09,776 --> 01:13:12,997 Whatever survives the blast will be engulfed in flames. 723 01:13:13,040 --> 01:13:15,260 At least the labs will be destroyed. 724 01:13:15,303 --> 01:13:17,305 Let this be the last. 725 01:13:17,349 --> 01:13:18,872 - Your back! - Aah! 726 01:13:27,751 --> 01:13:30,101 Oh! 727 01:14:04,918 --> 01:14:06,746 Can you fix this? 728 01:14:08,922 --> 01:14:10,968 I'll rig something else up. 729 01:14:12,709 --> 01:14:14,798 Yeah? 730 01:14:14,841 --> 01:14:17,148 And how about my leg? 731 01:14:20,673 --> 01:14:23,328 Well, you're not gonna waltz for a while, but you'll live. 732 01:14:25,548 --> 01:14:28,420 Just show me how to do it. 733 01:14:29,987 --> 01:14:31,597 Show you how to do what? 734 01:14:35,253 --> 01:14:37,734 You and I both know what needs to happen. 735 01:14:41,433 --> 01:14:43,914 Just show me. 736 01:14:51,574 --> 01:14:55,186 You bring the two together. Electricity will do the rest. 737 01:14:56,056 --> 01:14:57,493 Just touch them? 738 01:14:59,582 --> 01:15:01,671 And how much time do you need? 739 01:15:03,803 --> 01:15:06,327 I need 20 minutes to make it to the next level, 740 01:15:06,371 --> 01:15:09,461 five minutes to rig the explosives. 741 01:15:09,505 --> 01:15:11,724 30 minutes to be sure. 742 01:15:18,949 --> 01:15:20,864 I give you till 7:00. 743 01:19:15,228 --> 01:19:16,664 Aah! 744 01:19:26,413 --> 01:19:30,113 Good God. One of those colonials. 745 01:19:30,156 --> 01:19:34,204 What are you even doing here? This is not your war. 746 01:19:38,338 --> 01:19:41,254 Aaah! 747 01:19:45,911 --> 01:19:46,956 On your knees. 748 01:19:48,435 --> 01:19:49,523 On your knees! 749 01:19:55,921 --> 01:19:59,533 And now raise your hands. 750 01:20:00,665 --> 01:20:02,710 Put your hands up! 751 01:20:03,799 --> 01:20:04,974 Yeah. 752 01:20:11,371 --> 01:20:14,244 Aaah! 753 01:20:49,105 --> 01:20:51,411 You stupid Canadian. 754 01:20:52,935 --> 01:20:56,547 You are going to die underneath a French field 755 01:20:56,590 --> 01:21:00,943 thousands of miles from home, 756 01:21:00,986 --> 01:21:02,205 and you're smiling. 757 01:21:03,554 --> 01:21:06,252 Why are you smiling? 758 01:21:06,296 --> 01:21:09,125 I know they call you the Prophet, but... 759 01:21:10,300 --> 01:21:11,954 I know something you don't. 760 01:21:13,390 --> 01:21:15,131 What might that be? 761 01:21:17,176 --> 01:21:19,048 I know how this ends. 54005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.