Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,504 --> 00:02:52,798
Buongiorno, Gloria!
2
00:02:53,340 --> 00:02:55,801
(Uomo, dall'altoparlante)
Sei stupenda oggi.
3
00:02:55,843 --> 00:02:59,304
Se sei pronta, possiamo cominciare.
4
00:06:19,588 --> 00:06:22,549
C'� una chiamata per te, Gloria.
5
00:06:22,966 --> 00:06:27,346
(Uomo, dall'altoparlante) Puoi
rispondere al telefono sul tavolinetto.
6
00:06:40,692 --> 00:06:43,278
- Pronto?
- Ciao, sono Dorothy.
7
00:06:43,320 --> 00:06:49,034
- Ciao, Dorothy, cosa c'�?
- Tra un 'ora devi vedere Peter.
8
00:06:49,076 --> 00:06:54,164
Oh, accidenti! Se l'avessi saputo,
mi sarei vestita un po' meglio.
9
00:06:54,206 --> 00:06:57,125
(Dorothy) Avrei mandato
qualcun 'altra, ma lui vuole te.
10
00:06:57,167 --> 00:06:59,545
Comprati un vestito,
mettilo sul conto.
11
00:06:59,586 --> 00:07:02,631
D'accordo, ciao.
12
00:07:09,137 --> 00:07:13,851
- Te ne vai gi�, Gloria?
- S�, era l'agenzia, devo scappare.
13
00:07:13,892 --> 00:07:16,520
Ho un altro appuntamento.
14
00:07:19,106 --> 00:07:24,486
- Sar� qui tutta la settimana e
voglio vederti tutti i giorni. - Wow!
15
00:07:24,528 --> 00:07:27,489
Devo sbrigarmi, tesoro.
16
00:07:35,664 --> 00:07:41,420
I tuoi amici sono silenziosi...
e a me piacciono gli uomini silenziosi.
17
00:07:41,461 --> 00:07:45,090
- A che ora domani?
- Chiama l'agenzia.
18
00:07:45,132 --> 00:07:50,345
- Non possiamo tenere fuori l'agenzia?
- Sei un ragazzaccio.
19
00:07:50,387 --> 00:07:52,556
Ciao, Al.
20
00:09:04,336 --> 00:09:21,186
(DIALOGO NON UDIBILE)
21
00:10:12,070 --> 00:10:14,239
(PAROLE NON UDIBILI)
22
00:11:38,448 --> 00:11:40,826
(Uomo) Ehi!
23
00:11:40,868 --> 00:11:42,953
Hai visto?
24
00:11:47,416 --> 00:11:50,002
Ecco la bambina.
25
00:11:57,092 --> 00:12:03,056
- Molto originale, Peter. - Ti piace
davvero? - Mi piace?! E' favoloso!
26
00:12:03,098 --> 00:12:08,770
- Cominciamo?
- Qui? Sei davvero un ragazzaccio!
27
00:12:08,812 --> 00:12:13,692
- Non essere impaziente, caro.
- Io non so resistere a una cos� sexy.
28
00:15:01,193 --> 00:15:04,696
- Grazie. Ci vediamo, tesoro.
- Grazie a te.
29
00:15:15,165 --> 00:15:17,292
(TUTTI RIDONO)
30
00:15:17,334 --> 00:15:21,588
- Ecco fatto. - (Uomo) Sei proprio
un grande figlio di puttana!
31
00:15:21,630 --> 00:15:24,633
- Allora, siete convinti?
- (Uomo) Ma come diavolo fai?
32
00:15:24,675 --> 00:15:27,344
Sapete, � il mio fascino!
33
00:15:27,386 --> 00:15:32,641
- Tieni. - E' come se avessi perso
con un poker d'assi in mano, ragazzi.
34
00:15:34,017 --> 00:15:36,353
(Jason) Certo, Cliff, capisco.
35
00:15:36,395 --> 00:15:42,609
Vuoi essere sicuro e io non ti metto
fretta, sta' tranquillo, posso aspettare.
36
00:15:49,783 --> 00:15:52,536
Grazie, Jason.
37
00:15:52,578 --> 00:15:56,874
Temevo che avresti
"fatto delle storie".
38
00:15:56,915 --> 00:16:00,502
Quando avrai deciso, mi troverai
ad aspettarti. Non dimenticarlo.
39
00:16:00,544 --> 00:16:03,338
Una donna non sarebbe cos� paziente.
40
00:16:03,380 --> 00:16:08,343
Io so leggere in fondo al tuo cuore
e so che tornerai da me.
41
00:16:09,636 --> 00:16:13,724
- Vado a cercarmi un albergo.
- No, no, tu sei mio ospite.
42
00:16:13,765 --> 00:16:18,103
Me ne vado io, star�
a casa di amici finch� tu vorrai.
43
00:16:18,145 --> 00:16:21,523
Voglio che tu stia qui, a casa mia.
44
00:16:21,565 --> 00:16:25,068
Guarderai le mie cose,
le toccherai.
45
00:16:25,527 --> 00:16:29,031
In questo modo
mi conoscerai meglio...
46
00:16:29,907 --> 00:16:32,826
...e imparerai ad amarmi.
47
00:16:40,000 --> 00:16:44,630
- Jason, io...
- No, non dire niente.
48
00:16:51,094 --> 00:16:54,473
Chiamami quando vuoi,
questo � il mio indirizzo.
49
00:16:54,515 --> 00:16:57,935
Aspetter� che tu mi cerchi.
50
00:17:16,745 --> 00:17:20,165
Continuava a dire che a lui
piacciono tanto le caramelle.
51
00:17:20,207 --> 00:17:23,794
- Io ero la caramella...
- E lui il bambino.
52
00:17:23,836 --> 00:17:27,506
Non ha fatto altro che leccarmi tutta.
Mi sento cos� appiccicosa.
53
00:17:27,548 --> 00:17:32,594
- Non hai l'acqua in casa? - Me l'hanno
tolta perch� non ho pagato la bolletta.
54
00:17:32,636 --> 00:17:37,307
Verr� a lavarmi in casa tua
se non ti disturbo troppo, cara!
55
00:17:39,726 --> 00:17:42,479
Carole, l'appuntamento � alle 17:30.
56
00:17:42,521 --> 00:17:47,025
- Arrivederci, ragazze. - E cerca
di fare tutto quello che ti chiede.
57
00:17:47,067 --> 00:17:50,320
Ah, se c'� qualcosa che non so fare,
verr� a lezione da te.
58
00:17:50,362 --> 00:17:53,740
- Carole? - S�?
- Com'era il professore?
59
00:17:53,782 --> 00:17:56,952
Un idiota con un gran fisico.
Ciao, ragazze.
60
00:18:00,747 --> 00:18:07,504
- A proposito, Lori, Jack � partito di
nuovo? - Due settimane intere!
61
00:18:07,546 --> 00:18:10,340
Se dovessi sposarmi, smetterei.
Sono fedele io.
62
00:18:10,382 --> 00:18:12,885
Dovresti sposarti subito, tesoro.
63
00:18:12,926 --> 00:18:16,430
- Gloria, posso parlarti?
- Certo.
64
00:18:20,100 --> 00:18:26,690
Devo fare una curetta ricostituente,
mi sto "ammazzando di lavoro".
65
00:18:26,732 --> 00:18:29,151
Non credevo
che avremmo avuto tanto successo.
66
00:18:29,193 --> 00:18:32,154
La nostra agenzia
� la prima di tutta la citt�.
67
00:18:32,196 --> 00:18:35,866
- Hai preso le ragazze pi� belle che
erano qui. - E ora veniamo al libro.
68
00:18:35,908 --> 00:18:39,495
A proposito, cosa
ne dici dell'ultimo capitolo?
69
00:18:39,536 --> 00:18:43,957
Cos� comincia a scorrere, non ci sono
pi� i giudizi pseudomoralistici.
70
00:18:43,999 --> 00:18:46,502
Narrare i fatti
� sempre la cosa migliore.
71
00:18:46,543 --> 00:18:49,796
Avevo paura
che cos� fosse troppo elementare.
72
00:18:49,838 --> 00:18:54,426
- Dov'� la tua scheda?
- Giuro che io non l'ho rubata!
73
00:18:56,470 --> 00:19:01,808
Se non portano il nuovo programma per
il computer, non si capir� pi� nulla.
74
00:19:01,850 --> 00:19:05,145
Senti, non sar� sparita?
75
00:19:05,187 --> 00:19:11,777
- E' permesso? - Si accomodi,
signor Evans, mi scusi solo un momento.
76
00:19:11,818 --> 00:19:15,822
Gloria, questo � Cliff Evans
della Idea Computer.
77
00:19:15,864 --> 00:19:20,285
Che strana coincidenza...
Non perdi tempo, eh?
78
00:19:20,327 --> 00:19:22,704
"Il tempo � denaro".
79
00:19:22,746 --> 00:19:25,749
Lo sanno anche i sassi, cara.
80
00:19:25,791 --> 00:19:28,961
La lascio al suo lavoro,
signor Evans.
81
00:19:30,712 --> 00:19:34,508
Allora, mi dica cosa le serve,
inizio subito.
82
00:19:34,550 --> 00:19:39,263
Certo. Dobbiamo elaborare
un programma per i nuovi clienti.
83
00:19:39,304 --> 00:19:42,307
Ora controllo
se � libera per quell'ora.
84
00:19:42,349 --> 00:19:46,645
S�, Kate � disponibile.
Alle 19:30, allora, � confermato.
85
00:19:46,687 --> 00:19:50,691
Stanza 714. E grazie
di avere chiamato la Papillon.
86
00:19:50,732 --> 00:19:53,151
Allora, Sharon,
hai preso l'indirizzo per me?
87
00:19:53,193 --> 00:19:55,904
S�, te l'ho scritto qui.
Paradise Model Agency.
88
00:19:55,946 --> 00:19:59,116
Fanno una scelta domani mattina,
sii puntuale.
89
00:19:59,157 --> 00:20:02,786
Ok. Devo chiedere
di qualcuno in particolare?
90
00:20:02,828 --> 00:20:07,332
- Non ha importanza, tu hai il tuo
fascino. - Non esagerare. Tu tutto ok?
91
00:20:07,374 --> 00:20:12,296
S�, solo che con voi mi sento come
il brutto anatroccolo in mezzo ai cigni.
92
00:20:12,337 --> 00:20:16,091
Non devi sentirti cos�,
la bellezza � un fatto interiore.
93
00:20:16,133 --> 00:20:18,427
S�, ma
la bruttezza � un fatto esteriore.
94
00:20:18,468 --> 00:20:20,804
(SQUILLI DEL TELEFONO)
95
00:20:20,846 --> 00:20:24,266
Attenda in linea, per favore. Sarah,
dimentichi gli appuntamenti per oggi.
96
00:20:24,308 --> 00:20:26,768
- Dorothy poi se la prende con me.
- Oh, scusa.
97
00:20:26,810 --> 00:20:32,065
S�, pronto? Mi scusi,
mi dica pure di cosa ha bisogno.
98
00:20:32,107 --> 00:20:35,360
S�, certo, cinque giovani donne
per una cena privata.
99
00:20:35,402 --> 00:20:38,197
D'accordo, non c'� problema.
100
00:20:38,906 --> 00:20:42,284
Non mi interessa il tuo parere, so
solo che le bionde sono pi� ricercate.
101
00:20:42,326 --> 00:20:47,164
- Veramente sono ricercata anch'io.
- Gli uomini preferiscono le bionde.
102
00:20:47,206 --> 00:20:52,211
Non litigate, ragazze,
non sono i capelli quello che conta.
103
00:20:52,252 --> 00:20:54,588
Buon lavoro!
104
00:20:55,964 --> 00:20:59,009
Le porter� il nuovo programma
al pi� presto, stia tranquilla.
105
00:20:59,051 --> 00:21:02,679
Ne abbiamo proprio bisogno.
Ragazze, questo � il signor Evans.
106
00:21:02,721 --> 00:21:05,974
Ci metter� tutte
nel nuovo programma del computer.
107
00:21:06,016 --> 00:21:10,604
- Accidenti! - E' carino.
- Io me lo mangerei!
108
00:21:10,646 --> 00:21:14,024
Allora a presto.
109
00:21:14,942 --> 00:21:20,072
- Ha fatto colpo, eh? - Ha fatto in
tempo l'altro giorno all'appuntamento?
110
00:21:20,113 --> 00:21:23,826
- Aveva una gran fretta.
- Ho sempre fretta io.
111
00:21:23,867 --> 00:21:28,413
Sono stata scortese, ma non mi piace
essere guardata da uno sconosciuto.
112
00:21:28,539 --> 00:21:33,877
- Mi sembra giusto.
- Alle 19:00 da Kukoo?
113
00:21:33,919 --> 00:21:36,547
- Ci vediamo.
- D'accordo.
114
00:21:36,588 --> 00:21:42,594
Senti, carino, perch� non vieni
a controllare il mio computer stasera?
115
00:21:42,636 --> 00:21:45,639
Potresti farci
controllare il tuo di computer.
116
00:21:45,681 --> 00:21:50,894
Scegli me, io potrei scaldarti
il cuore e qualcos'altro...
117
00:22:16,461 --> 00:22:25,721
(MUSI CA DAL SASSOFONO
NON UDIBILE)
118
00:23:40,796 --> 00:23:45,217
- Buongiorno, Gloria.
- Ciao. - Accomodati.
119
00:23:47,886 --> 00:23:50,806
Il solito trattamento.
120
00:26:16,952 --> 00:26:19,163
(GEMITO DI PIACERE)
121
00:27:32,611 --> 00:27:35,405
Posso averne uno anch'io?
122
00:27:36,448 --> 00:27:38,992
Un altro scotch, per favore.
123
00:27:40,619 --> 00:27:43,372
Hai gi� mangiato?
124
00:27:45,874 --> 00:27:49,837
Mi dispiace, davvero,
ho avuto un contrattempo.
125
00:27:49,878 --> 00:27:55,384
- Che ne dici di mangiare qualcosa?
- Scusami, ma non ho pi� fame.
126
00:27:55,425 --> 00:27:57,719
Capisco.
127
00:27:59,930 --> 00:28:02,516
Be', ciao.
128
00:28:02,558 --> 00:28:05,727
Ehi, aspetta.
129
00:28:07,938 --> 00:28:11,567
Veramente non credevo
che la prendessi cos�.
130
00:28:11,608 --> 00:28:16,446
- Non mi piace essere preso in giro.
- E chi l'ha fatto?
131
00:28:17,698 --> 00:28:20,492
Di dove sei tu, Cliff?
132
00:28:20,534 --> 00:28:23,745
Sono di Cleveland, ma da qualche anno
vivo a San Francisco, ormai.
133
00:28:23,787 --> 00:28:26,707
Ah, e hai cominciato l�
a occuparti di computer?
134
00:28:26,748 --> 00:28:32,171
No, lo faccio da sempre fin da
quando ero bambino. E' una passione.
135
00:28:32,212 --> 00:28:36,216
Allora scommetto
che nel tuo campo sei un genio.
136
00:28:36,258 --> 00:28:39,595
- Sono bravo.
- Ne sono certa.
137
00:28:41,180 --> 00:28:45,058
Sai questa � la prima volta
che vengo a New Orleans, Gloria.
138
00:28:45,100 --> 00:28:51,315
Senti, che ci facciamo qui?
Perch� non ce ne andiamo?
139
00:28:51,356 --> 00:28:54,026
Non ti piacerebbe venire da me?
140
00:28:55,819 --> 00:28:58,405
No, ti ringrazio.
141
00:29:04,119 --> 00:29:09,416
- Non � una bella serata, vero?
- E' cominciata male, purtroppo.
142
00:29:09,458 --> 00:29:14,338
- Non vuoi proprio venire?
- No, ne ho avuto abbastanza per oggi.
143
00:29:14,379 --> 00:29:21,970
- Vuoi che ti chiami un taxi?
- No, grazie, ho voglia di camminare.
144
00:29:22,012 --> 00:29:26,892
- Buonanotte.
- Buonanotte.
145
00:29:34,733 --> 00:29:37,986
(piangendo) Sarah, mi dispiace,
mi ha costretta.
146
00:29:38,028 --> 00:29:41,240
Se non l'avessi portato qui,
avrebbe detto tutto ai miei genitori.
147
00:29:41,281 --> 00:29:45,160
- Mio padre mi ucciderebbe.
- Non ti preoccupare, non importa.
148
00:29:45,202 --> 00:29:47,830
Non piangere ora.
149
00:29:53,377 --> 00:30:00,092
- Allora, cosa vuoi? - Giochiamo
a carte scoperte, Sarah Asproon.
150
00:30:00,133 --> 00:30:05,180
Sociologa e scrittrice di successo.
Ho pensato che potrei esserti di aiuto.
151
00:30:05,222 --> 00:30:08,559
Non ho bisogno del tuo aiuto,
peter, n� di nessun altro.
152
00:30:08,600 --> 00:30:10,727
Ti serve protezione.
153
00:30:10,769 --> 00:30:15,107
Ci sono molti pericoli per una ragazza
carina come te che fa questo lavoro.
154
00:30:15,148 --> 00:30:17,150
So come cavarmela.
155
00:30:17,192 --> 00:30:22,072
- Anche se lo sapesse la polizia?
- Oh, no, Sarah! - Oh, s�, Sarah!
156
00:30:22,114 --> 00:30:24,783
E stavolta ti voglio gratis.
157
00:30:24,825 --> 00:30:28,996
Ok, vieni con me.
158
00:31:59,044 --> 00:32:01,338
(L'UOMO SI SCHIARISCE LA VOCE)
159
00:32:01,380 --> 00:32:03,507
Vi ringrazio di essere venute.
160
00:32:03,549 --> 00:32:06,468
Nel caso ci serviste, vi chiameremo,
abbiamo i vostri numeri di telefono.
161
00:32:06,510 --> 00:32:10,180
- Ah-ah.
- Mm-mm. - Tu aspetta.
162
00:32:10,222 --> 00:32:14,935
- Tu hai dei "numeri", Gloria. - Mm?
- S�, potresti anche "sfondare".
163
00:32:14,977 --> 00:32:17,145
Davvero?
164
00:32:17,187 --> 00:32:20,941
Dipende da te. Dalla voglia che hai di
arrivare e da quanto vuoi sacrificarti.
165
00:32:20,983 --> 00:32:26,238
- Sono disposta a tutto. - Il tuo viso
non mi � nuovo. Hai fatto televisione?
166
00:32:28,073 --> 00:32:33,829
- No, mai. - Eppure ti ho visto da
qualche parte, aspetta un momento.
167
00:32:40,127 --> 00:32:43,672
Forse avevo in mente qualcun'altra.
168
00:32:43,714 --> 00:32:46,717
Posso fissarti un appuntamento
per oggi pomeriggio. Sei libera?
169
00:32:46,758 --> 00:32:51,638
Oggi ho gi� un appuntamento
che non posso rinviare. Ti chiamo io.
170
00:32:51,680 --> 00:32:55,934
Che vuol dire? Che ho la pi� bella
ragazza della citt� e non posso usarla?
171
00:32:55,976 --> 00:33:01,231
Mi dispiace, ma sono piena di impegni.
Mi far� viva io. Ciao.
172
00:33:01,273 --> 00:33:06,403
Eh, gi�, le donne non decidono
con la testa, ma con l'utero.
173
00:33:11,116 --> 00:33:14,578
Sharon, che � successo?
174
00:33:14,620 --> 00:33:18,916
Volevo scusarmi per ieri sera,
ma � stato lui a obbligarmi.
175
00:33:18,957 --> 00:33:22,711
- Non importa, sono cose che capitano.
- Mi sembra di averti tradita.
176
00:33:22,753 --> 00:33:27,049
Non essere sciocca, facciamo finta
che non sia successo niente, ok?
177
00:33:27,090 --> 00:33:31,178
- Ok, Sarah!
- Che cosa?! - Ok, Gloria!
178
00:33:31,220 --> 00:33:35,849
- Cos� va meglio. - Io devo
andare in ufficio. - Ciao. - Ciao.
179
00:33:46,068 --> 00:33:48,987
In fondo la mia scrivania
non ci sta male qui dentro.
180
00:33:49,029 --> 00:33:52,533
Senza contare, Eva, che stando
tutte insieme si lavora anche meglio.
181
00:33:52,574 --> 00:33:56,578
E' un peccato che non si possa
fare qualcosa anche per Sharon.
182
00:33:56,620 --> 00:34:02,251
Forse qualcosa si pu� fare.
Perch� no? Anche Sharon.
183
00:34:02,960 --> 00:34:05,796
Ciao, Eva. Lori, Sharon.
184
00:34:05,838 --> 00:34:09,383
- Ciao, Gloria.
- Ciao. Cosa state facendo?
185
00:34:09,424 --> 00:34:12,636
Stiamo cercando una nuova
sistemazione per Sharon.
186
00:34:12,678 --> 00:34:15,681
Il nostro computer
non occupa molto spazio...
187
00:34:15,722 --> 00:34:19,726
...e cos� abbiamo pensato che
Sharon potrebbe stare qui con noi.
188
00:34:19,768 --> 00:34:22,771
E' una buona idea,
non � vero, Sharon?
189
00:34:22,813 --> 00:34:27,192
- Puoi dedicarmi un secondo.
- Certo. Cosa c'�?
190
00:34:27,234 --> 00:34:30,320
Sono in ritardo, me ne
ero dimenticata, devo "scappare"!
191
00:34:30,362 --> 00:34:33,323
- Ho 20 minuti per arrivare all'Hilton.
Ciao, ragazze. - Ciao.
192
00:34:33,365 --> 00:34:37,786
- Domani ricordati
quei campioni di stoffa. - Ok.
193
00:34:37,828 --> 00:34:41,206
(Dorothy) Devo chiamare il signor Evans.
194
00:34:54,970 --> 00:34:57,556
C'� la segreteria.
195
00:34:58,932 --> 00:35:04,730
Sono Eva North della papillon, pu�
richiamarmi per alcune spiegazioni?
196
00:35:04,771 --> 00:35:07,566
Grazie.
197
00:35:07,608 --> 00:35:10,777
Quel giovanotto
deve avere un sacco di cose da fare.
198
00:35:10,819 --> 00:35:17,242
- Eva, puoi venire un momento?
- Certo. Non andare via. - Mm-mm.
199
00:37:07,895 --> 00:37:13,775
(Mamma) Odio parlare a questi aggeggi.
Se tu chiamassi, non dovrei farlo.
200
00:37:13,817 --> 00:37:17,571
Come tutte le madri, lo sai che mi
preoccupo quando sei lontano da casa.
201
00:37:17,613 --> 00:37:20,491
Per favore, qualche volta ricordati
che ci sono anch 'io.
202
00:37:20,532 --> 00:37:23,994
Sono in pena per te,
perch� ti voglio bene, tesoro.
203
00:37:24,036 --> 00:37:28,540
Chiama, bambino mio, cos� la tua
povera mamma pu� dormire tranquilla.
204
00:37:28,582 --> 00:37:31,627
S�, mamma cara.
205
00:37:31,668 --> 00:37:37,925
Sono Eva North della Papillon, pu�
richiamarmi per alcune spiegazioni?
206
00:37:37,966 --> 00:37:40,636
Grazie.
207
00:37:41,553 --> 00:37:45,682
(Jason) Ciao, Cliff,
sono contento che tu non ci sia.
208
00:37:45,724 --> 00:37:50,854
Ti ho detto che avrei aspettato che tu
venissi da me e so che cos� deve essere.
209
00:37:50,896 --> 00:37:54,900
Perdonami questo
momento di debolezza, ma � dura.
210
00:37:56,276 --> 00:37:59,071
(Sarah) Ciao,
Cliff Evans, sono Gloria.
211
00:37:59,112 --> 00:38:02,741
Mi dispiace per l'altra sera
e voglio farmi perdonare.
212
00:38:02,783 --> 00:38:07,371
Sar� al Green Apple alle 13:00.
Ciao, Cliff.
213
00:38:20,843 --> 00:38:24,763
(Jason) Pronto?
Pronto?
214
00:38:24,805 --> 00:38:27,182
(Jason) Pronto, chi �?
215
00:38:39,111 --> 00:38:42,281
Spesso lavoro la sera
e ho anche una vita privata.
216
00:38:42,322 --> 00:38:46,702
- Vivi da sola?
- Cos'� questo, un interrogatorio?
217
00:38:46,743 --> 00:38:50,914
No, scusami.
Il fatto � che cerco di capire.
218
00:38:50,956 --> 00:38:55,669
Oh, senti senti,
vuoi capire perch� lo faccio?
219
00:38:55,711 --> 00:38:57,504
E' cos�?
220
00:38:57,588 --> 00:39:04,386
Diciamo che � come una missione,
anzi, � quasi una ragione di vita.
221
00:39:04,428 --> 00:39:08,390
- Indichi il cammino a chi l'ha perso?
- Come la Statua della Libert�.
222
00:39:08,432 --> 00:39:14,605
- Come un faro nella notte.
- (ridendo) Be', s�, pi� o meno.
223
00:39:14,646 --> 00:39:16,607
Scherzavo.
224
00:39:16,648 --> 00:39:21,570
- Signora, c'� una chiamata per lei.
Da questa parte. - Arrivo. Scusami.
225
00:39:40,047 --> 00:39:42,174
- Prego.
- Grazie.
226
00:39:43,300 --> 00:39:47,137
- S�?
- Sono Peter, voglio vederti subito.
227
00:39:47,179 --> 00:39:52,309
Se pensi che ogni volta io lasci tutto
per venire da te, sbagli di grosso.
228
00:39:52,351 --> 00:39:56,939
Va bene, va bene, Sarah Asproon,
sar� l� tra 10 minuti. E non scherzo.
229
00:39:56,980 --> 00:39:59,691
Ok. Ok.
230
00:39:59,733 --> 00:40:04,029
Ci vediamo tra mezz'ora da te.
Va' al diavolo.
231
00:40:06,740 --> 00:40:10,327
Mi dispiace, Cliff,
ma purtroppo devo proprio andare via.
232
00:40:10,369 --> 00:40:15,874
- Niente di grave, spero.
- No, niente di grave.
233
00:40:15,916 --> 00:40:19,753
- Avr� un'altra chance?
- Certo, quando vuoi. - Grazie.
234
00:40:19,795 --> 00:40:22,297
Ciao. A presto.
235
00:40:35,936 --> 00:40:39,731
Perch� non chiedi a Dorothy di darti
una mano se non ce la fai da sola?
236
00:40:39,773 --> 00:40:42,985
E' associazione a delinquere...
o sbaglio?
237
00:40:43,026 --> 00:40:46,405
Vedi che so tutto?
Non esiste nessuna signora Eva North.
238
00:40:46,446 --> 00:40:50,576
- In fondo faresti un affare.
- Ok.
239
00:40:50,617 --> 00:40:54,997
(Dorothy) Lo sai che ho avuto
anch 'io una proposta di lavoro?
240
00:40:55,038 --> 00:41:00,752
- (ridendo) Stai dicendo davvero?
- E' ora che faccia qualche esperienza.
241
00:41:00,794 --> 00:41:03,338
(SARAH RIDE)
242
00:41:03,380 --> 00:41:06,341
E' fantastico!
E chi � il fortunato mortale?
243
00:41:06,383 --> 00:41:10,095
Vieni e lo conoscerai.
Ha anche un amico.
244
00:41:10,137 --> 00:41:14,016
Dev'essere un tipo allegro!
E' un'offerta da non rifiutare.
245
00:41:14,057 --> 00:41:17,227
Ok, ci vediamo tra poco.
246
00:41:19,229 --> 00:41:22,232
E' come se fossi tornata
ai giorni del liceo.
247
00:41:22,274 --> 00:41:25,694
Solo che invece di due studentelli
ci sono due cowboy del Texas...
248
00:41:25,736 --> 00:41:29,281
...che ci aspettano sciogliendosi
d'amore per noi.
249
00:41:29,323 --> 00:41:33,035
Oh, Sarah, per favore, non scherzare.
La regola � fare un grosso respiro?
250
00:41:33,076 --> 00:41:37,080
- Esattamente.
- Proviamo.
251
00:41:37,122 --> 00:41:39,541
Coraggio, andiamo.
252
00:41:48,926 --> 00:41:52,012
(L'UOMO FISCHIA)
253
00:41:52,054 --> 00:41:55,516
Ciao, io sono Gloria
e questa �... Eva.
254
00:41:55,557 --> 00:42:01,355
Fantastico! Grey, sono arrivate
ragazze. Hai scelto bene, accidenti!
255
00:42:01,396 --> 00:42:04,483
Ben arrivate,
signore, accomodatevi.
256
00:42:11,657 --> 00:42:15,244
Spero che questo posto
sia di vostro gradimento.
257
00:42:17,329 --> 00:42:20,666
Proprio ben fornite
le due "puledre"!
258
00:42:20,707 --> 00:42:23,836
Abbiamo due belle
"purosangue"! Yu-hu!
259
00:42:23,877 --> 00:42:27,923
Volete bere una birra?
Abbiamo una buona riserva.
260
00:42:27,965 --> 00:42:31,218
- Anche il tuo amico � un cowboy?
- Ci puoi scommettere.
261
00:42:31,260 --> 00:42:36,849
- Nato e cresciuto a Lone Star,
stato del Texas. Vero? - S�, Mark.
262
00:42:36,890 --> 00:42:41,186
Sono un tipo che va matto
per le vacche e per le donne.
263
00:42:41,228 --> 00:42:43,522
Champagne per le signore.
264
00:42:44,898 --> 00:42:50,112
- Ok, Grey. - Roba importata
dalla Francia, 1983.
265
00:42:50,154 --> 00:42:53,490
Si beve molto freddo,
ma poi ti riscalda.
266
00:42:53,532 --> 00:42:57,536
Per favore, un po' di bevanda
di classe. Champagne dell"83.
267
00:42:57,578 --> 00:43:00,038
Vuole accomodarsi, mia cara?
268
00:43:00,080 --> 00:43:04,543
(Mark) S�, ok, perfetto. E poi
qualcosa da "mettere sotto i denti".
269
00:43:04,585 --> 00:43:08,547
(Mark) Faccia un po' lei.
D'accordo, d'accordo.
270
00:43:08,589 --> 00:43:12,551
Dalle mie parti
non si trovano donne cos� belle.
271
00:43:12,593 --> 00:43:15,888
La vostra agenzia
mantiene ci� che promette.
272
00:43:15,929 --> 00:43:19,516
E' il principio fondamentale
negli affari. Lei � Gloria.
273
00:43:19,558 --> 00:43:22,311
Ah, � molto bella anche lei.
274
00:43:22,352 --> 00:43:26,023
(Mark) Ecco fatto,
possiamo cominciare la festa.
275
00:43:26,064 --> 00:43:31,862
Mettiamo un po' di musica?
Yu-hu, allegro cowboy!
276
00:43:31,904 --> 00:43:34,823
Questa � roba eccezionale.
277
00:43:35,866 --> 00:43:40,037
Questa � la musica che ci voleva.
278
00:43:48,420 --> 00:43:52,382
(DOROTHY RIDE)
Forza, cavalca, donna!
279
00:43:52,424 --> 00:43:54,510
Reggiti forte in sella!
280
00:43:57,763 --> 00:43:59,556
(Dorothy) Piano, piano!
281
00:43:59,598 --> 00:44:02,893
(DOROTHY E GREY RIDONO)
282
00:44:02,935 --> 00:44:06,813
Reggiti forte!
Questo cavallo � ancora da domare.
283
00:44:15,072 --> 00:44:18,992
Aspetta!
Sono un cavallo che scalcia io!
284
00:44:24,164 --> 00:44:27,042
(Grey) Tieniti forte!
285
00:44:28,710 --> 00:44:34,091
- Tieni duro... � quasi domato!
- Mi fai cadere cos�!
286
00:44:40,264 --> 00:44:43,725
Forza, andiamo, "puledra"!
287
00:44:43,767 --> 00:44:52,234
(DOROTHY E GREY RIDONO)
288
00:44:52,317 --> 00:44:54,361
(CAMPANELLO)
289
00:44:56,697 --> 00:44:59,241
(CAMPANELLO)
290
00:45:24,099 --> 00:45:28,228
- Desidera? - Sto cercando
il signor Alison, sono una modella.
291
00:45:28,270 --> 00:45:32,107
Non so se pu� riceverla, oggi ha
molto da fare, comunque sento.
292
00:45:32,149 --> 00:45:35,486
- Vuole accomodarsi?
- Mm. Grazie. - Prego.
293
00:45:43,452 --> 00:45:48,040
(con voce effeminata) Non te la devi
prendere, i critici sono tutti stronzi.
294
00:45:48,081 --> 00:45:52,920
Mi rode! II nostro spettacolo � pura
pazzia, non hanno capito un cazzo!
295
00:45:52,961 --> 00:45:57,674
- E' gente che non � in grado di capire,
ci vuole sensibilit�! - Hai ragione.
296
00:45:57,716 --> 00:46:01,470
(con voce effeminata) I critici sono
rozzi e ignoranti, presuntuosi e cafoni.
297
00:46:01,512 --> 00:46:04,806
(con voce effeminata) Sono
dei poveri frustrati.
298
00:46:17,736 --> 00:46:20,155
Ok, cos� va bene.
299
00:46:21,031 --> 00:46:24,993
- Desidera?
- Scusi, no, grazie.
300
00:46:25,035 --> 00:46:28,956
Ho solo sbagliato porta.
Mi dispiace, scusate.
301
00:46:32,960 --> 00:46:38,006
- Signorina? - S�? - Lei � amica
di Cliff Evans, non � vero? - S�.
302
00:46:38,048 --> 00:46:40,926
Lo saluti da parte mia, Jason.
303
00:46:40,968 --> 00:46:44,137
- D'accordo.
- Grazie.
304
00:47:03,991 --> 00:47:09,079
- Non so quanto posso resistere cos�.
- Stai prendendo le vitamine?
305
00:47:09,121 --> 00:47:13,709
Non intendo questo. E' ci� che succede,
certe cose non riesci a controllarle.
306
00:47:13,750 --> 00:47:18,589
Non mi dirai che hai problemi
di carattere sentimentale.
307
00:47:18,630 --> 00:47:24,303
C'� di peggio:
Qualcuno ha scoperto tutto.
308
00:47:24,344 --> 00:47:27,639
Peter McLaris mi ricatta.
309
00:47:27,681 --> 00:47:30,934
Questo non deve succedere,
non siamo pronte.
310
00:47:30,976 --> 00:47:34,938
Tu forse non lo sarai, io invece s�.
311
00:47:34,980 --> 00:47:40,068
Sarah, non ti rendi conto che ci procura
pi� soldi questa agenzia che il libro?
312
00:47:40,110 --> 00:47:43,280
Questo � un affare
di milioni di dollari.
313
00:47:44,156 --> 00:47:50,287
Dorothy, sei forse impazzita?
E' il libro la cosa pi� importante.
314
00:47:50,329 --> 00:47:54,500
Tutto il resto � solo un gioco,
� solo un pretesto.
315
00:47:54,541 --> 00:47:57,127
E' un grosso affare!
316
00:47:58,462 --> 00:48:00,797
Oh...
317
00:48:03,300 --> 00:48:06,220
C'� Cliff Evans.
318
00:48:13,435 --> 00:48:15,270
(PAROLE NON UDIBILI)
319
00:48:15,312 --> 00:48:23,320
(PAROLE NON UDIBILI)
320
00:48:25,739 --> 00:48:30,869
(DIALOGO NON UDIBILE)
321
00:48:35,833 --> 00:48:40,629
A proposito, tanti saluti
da parte di un certo Jason.
322
00:48:41,630 --> 00:48:45,092
- Davvero?
- Chi � Jason?
323
00:48:45,133 --> 00:48:49,304
Ehm... Abbiamo lavorato insieme
l'estate scorsa.
324
00:48:49,555 --> 00:48:53,016
- E che lavoro avete fatto insieme?
- Abbiamo fatto i bagnini.
325
00:48:53,058 --> 00:48:56,854
Sai, quelli con il fischietto in bocca
che non entrano mai in acqua.
326
00:48:56,895 --> 00:49:00,149
E' stato un bagnino
il mio primo amore.
327
00:49:01,692 --> 00:49:04,319
Peccato che non fossi io.
328
00:49:04,361 --> 00:49:09,366
Ah, che confusione!
"Mi ha dato alla testa".
329
00:49:09,408 --> 00:49:12,119
Mi sento stordita.
330
00:49:12,161 --> 00:49:15,205
- Non riesco a credere a ci�
che accade. - Perch� no?
331
00:49:15,247 --> 00:49:19,918
- Be', forse perch�, vedi...
- Vuoi fare l'amore con me?
332
00:49:19,960 --> 00:49:23,046
- Cos'hai detto?
- Hai capito benissimo.
333
00:49:23,088 --> 00:49:28,260
- C'� una cosa che dovresti sapere
di me. - Io credo che tu parli troppo.
334
00:49:34,850 --> 00:49:37,895
(RUMORE DI SCATTI
DA UNA MACCHINA FOTOGRAFI CA)
335
00:49:45,444 --> 00:49:47,654
(PAROLE NON UDIBILI)
336
00:49:47,696 --> 00:49:53,202
(SCATTI DALLA
MACCHINA FOTOGRAFI CA)
337
00:49:56,455 --> 00:50:00,834
(SCATTI DALLA
MACCHINA FOTOGRAFI CA)
338
00:50:04,880 --> 00:50:14,056
(PAROLE NON UDIBILI E SCATTI
DALLA MACCHINA FOTOGRAFI CA)
339
00:50:15,724 --> 00:50:19,686
(SCATTI DALLA
MACCHINA FOTOGRAFI CA)
340
00:50:25,108 --> 00:50:31,240
(SCATTI DALLA
MACCHINA FOTOGRAFI CA)
341
00:50:40,415 --> 00:50:42,793
(L'UOMO RIDE)
342
00:50:58,517 --> 00:51:01,186
E' un posticino tranquillo, questo.
343
00:51:02,896 --> 00:51:06,233
- E' carino, non � vero?
- Mm-mm.
344
00:51:06,275 --> 00:51:08,819
Staremo bene qui.
345
00:52:50,838 --> 00:52:53,382
Mi dispiace.
346
00:52:53,423 --> 00:52:56,510
Mi dispiace, scusami.
347
00:53:11,233 --> 00:53:17,030
Non prendertela, sono cose che capitano
quando si ha a che fare con un bambino.
348
00:53:17,072 --> 00:53:20,993
- Aveva mal di testa.
- E' un peccato, davvero.
349
00:53:21,034 --> 00:53:23,871
- Comunque qualcuna sono riuscito
a staccarla. - Da' qua!
350
00:53:23,912 --> 00:53:27,624
- Ma cosa fai? Sei forse impazzita?
- Forse. - Ma perch� fai cos�?
351
00:53:27,666 --> 00:53:30,711
Mi sono stancata di questo gioco.
352
00:53:30,752 --> 00:53:36,133
- Cos� hai "mandato tutto all'aria"!
Ma perch�, Gloria? - Mi dispiace.
353
00:53:44,766 --> 00:53:48,187
S�, possiamo collegare il suo ufficio di
Shreverport con quello di New Orleans.
354
00:53:48,228 --> 00:53:50,689
Basta che mi dia
gli elementi che mi occorrono.
355
00:53:50,731 --> 00:53:54,193
Sto aspettando che la filiale
mi invii il rapporto che ho richiesto.
356
00:53:54,234 --> 00:53:58,739
Appena avr� il rapporto,
lo invii subito al mio ufficio.
357
00:53:58,780 --> 00:54:03,368
- Qual � il vero problema?
- Si tratta di affari interni.
358
00:54:03,410 --> 00:54:09,708
Gli uffici non si mettono d'accordo
su quello di cui hanno bisogno.
359
00:54:12,085 --> 00:54:13,921
Facciamo una cosa...
360
00:54:13,962 --> 00:54:17,841
...mandiamo uno dei miei uomini
nei suoi uffici e lasciamo fare a lui.
361
00:54:17,883 --> 00:54:22,804
E' un'ottima idea. Una persona
estranea a volte � quello che ci vuole.
362
00:54:22,888 --> 00:54:25,098
S�, faremo proprio cos�.
363
00:54:25,140 --> 00:54:31,021
Ah, � qui allora. Cio�, non sapevo
che il palazzo dell'Iberia fosse qui.
364
00:54:31,063 --> 00:54:34,316
Perch� non mandiamo
uno dei miei uomini nei suoi uffici?
365
00:54:34,358 --> 00:54:39,279
- Ma l'abbiamo gi� deciso.
- Davvero? E' stata un'ottima idea.
366
00:54:45,786 --> 00:54:48,163
E quando pu� cominciare?
367
00:54:49,581 --> 00:54:52,751
- Al pi� presto. Mi metter� subito
in contatto col mio ufficio. - Ok.
368
00:54:52,793 --> 00:54:59,007
- Inizier� la prossima settimana.
- Voglio risolvere il prima possibile.
369
00:55:00,551 --> 00:55:06,223
Ma accidenti, ma dove cazzo mi ha
portato? Bisogna che cerchi un taxi.
370
00:55:06,974 --> 00:55:10,686
- La chiamer� appena avr� notizie.
- Taxi!
371
00:55:35,127 --> 00:55:39,131
- Cerca qualcuno?
- S�, � entrata una ragazza poco fa.
372
00:55:39,173 --> 00:55:41,175
Lei chi �?
373
00:55:42,718 --> 00:55:45,470
Non importa l'aspetter� fuori.
374
00:56:28,055 --> 00:56:31,975
- Ciao.
- Ciao, cara, a presto.
375
00:58:14,495 --> 00:58:17,456
(CAMPANELLO)
376
00:58:23,754 --> 00:58:28,800
- Posso entrare?
- Ma certo, ho appena fatto la doccia.
377
00:58:28,842 --> 00:58:32,137
Vado a mettermi qualcosa,
scusami un momento.
378
00:58:35,432 --> 00:58:38,143
Ho portato da mangiare per due.
379
00:58:39,311 --> 00:58:42,397
- (Cliff) E' stata un'idea di Eva?
- In un certo senso.
380
00:58:42,439 --> 00:58:47,027
- Hai del vino in casa?
- No, della birra.
381
00:58:47,069 --> 00:58:50,572
Be', facciamo finta che sia vino.
382
00:58:56,370 --> 00:59:00,541
- Niente male qui.
- Gi�.
383
00:59:01,583 --> 00:59:05,921
Che prevede il copione? Che questa � la
situazione pi� eccitante della tua vita?
384
00:59:05,963 --> 00:59:10,425
- Oh, perch�, conosci gi� il copione?
- Posso immaginarlo.
385
00:59:10,467 --> 00:59:14,054
- Voglio solo stare insieme a te.
- Quel vestito che indossi...
386
00:59:14,096 --> 00:59:17,766
- Chi te l'ha regalato, uno dei tuoi
tanti spasimanti? - Spasimanti?!
387
00:59:17,808 --> 00:59:22,312
- Ok, uno dei tuoi amici.
- Ah, non sarai mica geloso...
388
00:59:22,354 --> 00:59:25,858
Geloso? Dovrei esserlo?
389
00:59:25,899 --> 00:59:29,611
Non lo so, per� mi piacerebbe.
390
00:59:29,653 --> 00:59:34,533
- Che diavolo vuoi da me? - Voglio
la stessa cosa che tu vuoi da me.
391
00:59:34,575 --> 00:59:37,411
Io non voglio niente.
392
01:00:02,060 --> 01:00:06,106
Gloria...
c'� una cosa che devo dirti.
393
01:00:06,148 --> 01:00:10,944
- Non adesso.
- S�, adesso.
394
01:00:11,945 --> 01:00:16,283
Io non l'ho mai fatto. Davvero.
395
01:00:16,325 --> 01:00:19,244
Ti voglio.
396
01:03:55,627 --> 01:03:59,256
- (Peter) Dove sei stata stanotte?
- Sono stata dove mi pare.
397
01:03:59,298 --> 01:04:01,466
(Peter) Voglio saperlo!
398
01:04:01,717 --> 01:04:04,761
- Allora, dove sei stata?
- Non mi scocciare!
399
01:04:04,803 --> 01:04:08,640
- Voglio saperlo. Cos'hai fatto?
- Sono affari che non ti riguardano.
400
01:04:08,682 --> 01:04:13,520
- Mi riguardano, invece! E fai meno
la stronza. - Toglimi le mani di dosso.
401
01:04:13,562 --> 01:04:16,231
Non rispondermi cos�!
402
01:04:17,357 --> 01:04:22,154
Guarda che io non scherzo,
tu devi fare quello che dico io.
403
01:04:24,698 --> 01:04:29,953
- Sai, per ieri sera volevo spiegarti
che... - No, non dire niente.
404
01:04:29,995 --> 01:04:34,791
Non devi darmi spiegazioni.
Io ti capisco, sai, Cliff?
405
01:04:34,833 --> 01:04:38,045
Tu sei diverso dagli altri.
406
01:04:39,213 --> 01:04:42,090
Ah, gi�, dimenticavo.
407
01:04:44,676 --> 01:04:47,012
Te le sei scordate.
408
01:04:47,054 --> 01:04:51,600
Volevo che avessi un motivo
per ricordarmi. Grazie.
409
01:05:14,456 --> 01:05:19,002
- Sono in ritardo. Vuoi un passaggio?
- Mm... la buona samaritana!
410
01:05:19,044 --> 01:05:22,047
- Ricominciamo adesso?
- Scusami.
411
01:05:22,089 --> 01:05:26,969
Vedi, l'altra sera... Io non riesco
a capire, ma le donne mi spaventano.
412
01:05:27,010 --> 01:05:30,097
- Anch'io?
- No.
413
01:05:31,140 --> 01:05:33,851
Anzi, s�.
414
01:05:33,892 --> 01:05:36,103
Non lo so.
415
01:05:36,145 --> 01:05:39,857
Ok, ora devo andare per�,
altrimenti faccio tardi.
416
01:05:39,898 --> 01:05:43,610
Adesso non posso lasciarti andare,
vengo insieme a te.
417
01:05:43,652 --> 01:05:46,613
- Avanti, non dire stupidaggini!
- Dico sul serio!
418
01:05:46,655 --> 01:05:51,493
Al diavolo tutto questo, la mia ditta,
i miei clienti, i tuoi clienti, tutto.
419
01:05:51,535 --> 01:05:53,745
- Sei impazzito?
- Per niente.
420
01:05:53,787 --> 01:05:58,458
Perch� non possiamo essere
come gli altri? Solo tu e io.
421
01:06:01,211 --> 01:06:04,464
Ok, andiamo.
422
01:06:34,536 --> 01:06:38,081
Sharon ti dar� tutte le informazioni.
D'accordo?
423
01:06:38,123 --> 01:06:42,044
Ragazze, voglio presentarvi Laura,
lavorer� con noi.
424
01:06:42,085 --> 01:06:45,047
Voglio che si senta
come a casa sua.
425
01:06:46,381 --> 01:06:49,760
(Dorothy) Ah, ce l'hai fatta.
Dove sei stata?
426
01:06:49,801 --> 01:06:53,722
Oh, � la mia sostituta?
Soltanto per un po' di ritardo?
427
01:06:53,764 --> 01:06:55,641
Non mi provocare.
428
01:06:55,682 --> 01:07:00,020
Lori, accompagna Laura da Toby,
deve comprarsi dei vestiti.
429
01:07:00,062 --> 01:07:03,774
- S�.
- Posso andare anch'io? - Sharon?
430
01:07:03,816 --> 01:07:10,322
- Deve essere allo Sheraton alle 19:00.
- Ok, vai, ma non arrivare in ritardo.
431
01:07:17,496 --> 01:07:21,708
I tuoi clienti hanno protestato
tutto il giorno. Che ti succede?
432
01:07:21,750 --> 01:07:26,255
Potevi avvisarmi,
avrei mandato qualcun'altra.
433
01:07:26,296 --> 01:07:29,842
Ero con Cliff, quello dei computer.
434
01:07:29,883 --> 01:07:34,054
Oh, andiamo, Sarah,
quello � troppo giovane e delicato.
435
01:07:34,096 --> 01:07:36,974
Non � il tuo tipo, credimi.
436
01:07:37,015 --> 01:07:40,060
Il sesso non � tutto, Dorothy.
437
01:07:40,102 --> 01:07:43,272
Mi piace stare con lui,
� un'emozione nuova.
438
01:07:43,313 --> 01:07:48,152
Il sesso non � tutto,
questo � vero, Sarah, per� � molto.
439
01:07:48,193 --> 01:07:50,737
Cosa pensi di fare?
440
01:07:52,781 --> 01:07:55,784
Niente.
441
01:08:15,721 --> 01:08:19,516
Ti manda la Papillon?
442
01:08:28,942 --> 01:08:36,283
Hai fatto la scelta giusta. La nostra
agenzia � la migliore d'America.
443
01:11:52,563 --> 01:11:56,024
E' stato bellissimo,
non ti preoccupare.
444
01:11:56,066 --> 01:11:59,069
Non sono preoccupato.
445
01:12:01,321 --> 01:12:04,616
Supereremo certe cose.
446
01:12:04,658 --> 01:12:08,287
- Non si tratta di questo.
- Ok.
447
01:12:08,328 --> 01:12:10,664
Devo andare ora.
448
01:12:12,457 --> 01:12:16,211
- Rimani.
- Vorrei tanto, ma non posso.
449
01:12:17,462 --> 01:12:20,549
Lo vorrei anch'io.
450
01:12:25,929 --> 01:13:07,805
(SCROSCI O DELL'ACQUA
NELLA DOCCIA)
451
01:13:23,570 --> 01:13:28,408
- Non abusare della mia pazienza.
- Devi essere carina con me.
452
01:13:28,450 --> 01:13:32,871
- Lasciami stare.
- Ehi, ma cos� mi spezzi il cuore.
453
01:13:32,913 --> 01:13:37,084
(CAMPANELLO)
- Scusa. - Siediti, vado io.
454
01:13:49,346 --> 01:13:53,308
(Peter) Prego,
si accomodi, da questa parte.
455
01:13:55,978 --> 01:13:58,856
Questo ragazzo ha chiesto di te.
456
01:14:04,486 --> 01:14:09,283
- Allora, non ci presenti?
- Oh, questo �... peter.
457
01:14:11,410 --> 01:14:14,872
E lui chi �? Cosa vuole?
458
01:14:14,913 --> 01:14:19,751
Cliff Evans, della Idea Computer. Sto
preparando un software per la Papillon.
459
01:14:19,793 --> 01:14:23,547
Non ho trovato la signora North,
cos� sono venuto qui.
460
01:14:23,589 --> 01:14:25,966
E allora?
461
01:14:27,092 --> 01:14:33,474
Qui ci sono delle domande. Mi servono
le risposte per preparare il programma.
462
01:14:33,515 --> 01:14:39,229
- E' tutto? - S�, ora me ne vado.
Spero di non avervi disturbato.
463
01:14:39,271 --> 01:14:44,193
- No, grazie.
- Bene. Arrivederci.
464
01:14:45,277 --> 01:14:49,364
- Chi � quel ragazzo.
- Te l'ha gi� detto lui.
465
01:14:49,406 --> 01:14:54,661
- Ah, vuoi qualcosa da bere anche tu?
- No, grazie.
466
01:15:02,753 --> 01:15:06,256
Non puoi mollare proprio
adesso e tutto solo per un capriccio.
467
01:15:06,298 --> 01:15:10,928
Perch� non la smettiamo?
La nostra copertura in fondo � saltata.
468
01:15:10,969 --> 01:15:13,889
Vuoi dire Peter?
Ma quello � matto.
469
01:15:13,931 --> 01:15:17,226
Non uccider� la "gallina
dalle uova d'oro" per colpa sua.
470
01:15:17,267 --> 01:15:21,522
- Non � questo, stavo pensando a Cliff.
- E' quello che temevo.
471
01:15:21,563 --> 01:15:28,237
A proposito di Peter, se va alla polizia
ci fa solo pubblicit� gratuita.
472
01:15:28,278 --> 01:15:33,075
- Per il libro? - Naturalmente, tanto
per allora l'agenzia non ci sar� pi�.
473
01:15:33,116 --> 01:15:36,787
Ma sei sicura, Sarah,
sei disposta a lasciare tutto quanto?
474
01:15:36,829 --> 01:15:39,623
Non � questo il punto e tu lo sai.
475
01:15:39,665 --> 01:15:42,835
Presto il tuo Cliff
partir� per San Francisco.
476
01:15:42,876 --> 01:15:46,672
Quando se ne sar� andato
forse vedrai le cose in modo diverso.
477
01:15:52,344 --> 01:15:55,222
(Dorothy) Ciao, Phil, il solito!
478
01:16:36,889 --> 01:16:43,562
Avevi ragione, Jason, sono troppo
confuso per avere un impegno serio.
479
01:16:43,604 --> 01:16:48,859
Ma ha voluto dire molto per me
stare qui a vivere tra le tue cose.
480
01:16:48,901 --> 01:16:54,865
Sei un vero amico, quello che
ogni uomo vorrebbe avere, ma io...
481
01:16:55,949 --> 01:16:59,119
...ho conosciuto una ragazza.
482
01:17:07,336 --> 01:17:10,047
Lei... Lei �...
483
01:17:13,050 --> 01:17:17,304
(Cliff) Be', non lo so, ma la voglio.
484
01:17:17,346 --> 01:17:24,061
La desidero pi� di ogni altra cosa,
ma con lei vorrei un rapporto diverso.
485
01:17:24,102 --> 01:17:27,523
Lei �...
(SQUILLI DEL TELEFONO)
486
01:17:29,483 --> 01:17:33,779
- Pronto?
- Cliff, sono Sarah. Ho bisogno di te.
487
01:17:33,821 --> 01:17:37,241
- Dove sei?
- Sono al Jackson Beer.
488
01:17:38,367 --> 01:17:40,619
Sarah!
489
01:20:15,399 --> 01:20:19,653
Con quest"'affare" finirai
nel Guinness dei Primati.
490
01:20:27,744 --> 01:20:30,664
(GEMITI DI PIACERE)
491
01:20:46,555 --> 01:20:49,516
(GEMITI DI PIACERE)
492
01:22:04,466 --> 01:22:07,594
Devo proprio andarmene.
493
01:22:13,892 --> 01:22:15,978
Sei sicura?
494
01:22:16,812 --> 01:22:21,150
Che saremo felici insieme? S�.
495
01:22:28,907 --> 01:22:32,786
- Ti aspetto all'aeroporto allora.
- Ok.
496
01:22:39,418 --> 01:22:44,423
Bene. Sharon, chiudi l'ufficio
e lascia le chiavi al portiere.
497
01:22:44,464 --> 01:22:49,887
Passer� pi� tardi
a firmare quelle carte. Ok. Ciao.
498
01:22:52,097 --> 01:22:58,395
Sai, ho riflettuto molto
in questi giorni e avevi ragione tu.
499
01:22:58,437 --> 01:23:03,817
Ogni cosa deve avere una fine.
Andremo avanti con il libro.
500
01:23:03,859 --> 01:23:06,695
Dorothy, io me ne vado.
501
01:23:06,737 --> 01:23:11,575
Ehi, aspetta, non vorrai gettare
tanto lavoro cos� in un attimo?
502
01:23:11,617 --> 01:23:15,370
Certo che no,
credo nel libro almeno quanto te.
503
01:23:15,412 --> 01:23:21,376
- Ho una portatile, non ti preoccupare.
- E' per Cliff Evans, vero?
504
01:23:22,920 --> 01:23:29,593
- Spero che tu sappia quello che fai.
- Mi far� viva io.
505
01:23:59,498 --> 01:24:05,045
(DIALOGO NON UDIBILE)
506
01:24:07,256 --> 01:24:13,345
(DIALOGO NON UDIBILE)
507
01:24:52,801 --> 01:24:57,764
Dorothy, sono contenta
di averti trovata. Hai da fare stasera?
508
01:24:57,806 --> 01:25:00,976
Trova un paio di clienti,
ci divertiamo.
509
01:25:01,894 --> 01:25:06,815
Cliff?
Lascia stare, � tutto finito tra noi.
510
01:25:06,857 --> 01:25:09,026
Non ce l'ho fatta.
511
01:25:10,819 --> 01:25:13,655
No, sto bene.
512
01:25:13,697 --> 01:25:16,867
Ok, ci vediamo.
513
01:25:22,498 --> 01:25:25,918
Riprendiamo dal primo capitolo.
514
01:25:40,891 --> 01:25:43,685
Sarah!
44588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.