All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E02.PROPER.720p.WEB.h264-BATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,045 --> 00:00:10,052 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,499 Good night. 3 00:00:42,501 --> 00:00:44,295 Good night, Father. 4 00:02:59,346 --> 00:03:03,359 Oh, fuck. There is nothing about this that is good. 5 00:03:03,362 --> 00:03:05,571 The foreign press are reporting that the base 6 00:03:05,574 --> 00:03:07,768 was overrun by a local militia. 7 00:03:07,771 --> 00:03:11,098 As far as our footprint is concerned, we were never there. 8 00:03:11,101 --> 00:03:12,559 What about our casualties? 9 00:03:12,562 --> 00:03:15,653 Three Americans. One SOG, two JSOC. 10 00:03:15,656 --> 00:03:19,615 Why don't we address the real reason for this brief... him? 11 00:03:19,617 --> 00:03:21,116 Based on biometrics, 12 00:03:21,118 --> 00:03:23,201 DS&T have concluded with a high degree of certainty 13 00:03:23,203 --> 00:03:25,871 that the person we once had detained was this man. 14 00:03:25,873 --> 00:03:28,468 His nom de guerre is "Suleiman al Bekaa." 15 00:03:28,471 --> 00:03:30,887 We're still trying to track down his given name. 16 00:03:30,890 --> 00:03:33,762 He appears in a few more videos like this. 17 00:03:33,765 --> 00:03:36,715 Propaganda pieces. He never speaks. 18 00:03:36,717 --> 00:03:40,636 We don't have an I.D. on this guy, the one playing possum. 19 00:03:40,638 --> 00:03:42,888 Younger, deferential to Suleiman. 20 00:03:42,890 --> 00:03:44,890 Definitely has his trust. 21 00:03:44,892 --> 00:03:47,317 This Suleiman is ISIS? 22 00:03:47,320 --> 00:03:48,644 We believe so, sir. 23 00:03:48,646 --> 00:03:50,439 He's not ISIS. 24 00:03:55,110 --> 00:03:56,734 Stand up. 25 00:03:59,782 --> 00:04:02,032 That is to say, he may have been, but... 26 00:04:02,034 --> 00:04:03,867 if he was, he's not anymore. 27 00:04:03,869 --> 00:04:05,950 You may recognize Dr. Ryan 28 00:04:05,953 --> 00:04:08,914 from this evening's installment of "jihadi theater." 29 00:04:08,916 --> 00:04:10,582 He and Jim Greer were on the ground 30 00:04:10,584 --> 00:04:12,542 in Yemen when the base was attacked. 31 00:04:12,544 --> 00:04:14,836 Tell me, Dr. Ryan, 32 00:04:14,838 --> 00:04:17,339 how is it you know so much about this guy, 33 00:04:17,341 --> 00:04:19,758 and we're hearing about him for the first time? 34 00:04:19,760 --> 00:04:22,511 I was just following the money, sir. 35 00:04:22,513 --> 00:04:24,930 Groups like ISIS... They make most of their money 36 00:04:24,932 --> 00:04:28,517 from smuggling or seized oil reserves in Iraq and Syria. 37 00:04:28,519 --> 00:04:30,520 They move that money through hawala networks. 38 00:04:30,523 --> 00:04:33,062 It's all done analog, meaning the money's literally handed 39 00:04:33,065 --> 00:04:34,523 from one person to another. 40 00:04:34,525 --> 00:04:37,992 The account we froze was from a European bank. 41 00:04:37,995 --> 00:04:39,620 I mean, it was funded 42 00:04:39,623 --> 00:04:41,487 by multiple transfers from phony LLCs. 43 00:04:41,490 --> 00:04:43,115 The money's been washed so many times, 44 00:04:43,117 --> 00:04:45,242 there's no way we could locate just one source. 45 00:04:45,244 --> 00:04:47,703 - Meaning what? - Meaning these assholes have their shit 46 00:04:47,705 --> 00:04:49,832 wired extremely tight. 47 00:04:51,333 --> 00:04:54,334 Now look, we all know 48 00:04:54,336 --> 00:04:56,962 part of ISIS's M.O. is attention. 49 00:04:56,964 --> 00:04:59,548 If they did this, why haven't they claimed it? 50 00:04:59,550 --> 00:05:03,301 That's not proof, Jim. 51 00:05:03,303 --> 00:05:06,471 When he came to me with this Suleiman, I was skeptical, too. 52 00:05:06,473 --> 00:05:08,343 Not anymore. 53 00:05:08,346 --> 00:05:10,058 I've seen firsthand, 54 00:05:10,060 --> 00:05:11,893 the men that hit this site were coordinated, 55 00:05:11,895 --> 00:05:13,731 well-trained. They knew exactly where they were going 56 00:05:13,733 --> 00:05:16,523 and what their objective was. They even carried away 57 00:05:16,526 --> 00:05:18,617 their dead so we couldn't I.D. 'em. 58 00:05:21,670 --> 00:05:25,043 Sue, I'd like to stand up a task force. 59 00:05:25,046 --> 00:05:26,450 Who do you have in mind? 60 00:05:26,452 --> 00:05:30,247 Well, given the origin of his financing, I think... 61 00:05:32,257 --> 00:05:34,934 CTC Europe, uh, should head this. 62 00:05:36,253 --> 00:05:38,559 Nate, we found this guy. This should go to T-FAD. 63 00:05:38,562 --> 00:05:40,338 T-FAD will still follow the money. 64 00:05:40,340 --> 00:05:42,841 And whatever you find, you'll share with CTC Europe. 65 00:05:42,843 --> 00:05:44,718 I'm sure they could use the help. 66 00:05:44,720 --> 00:05:47,094 The president's flying back from Camp David. 67 00:05:47,097 --> 00:05:49,598 I need options to put in front of him by morning. 68 00:05:49,601 --> 00:05:50,932 You'll have them. 69 00:05:50,934 --> 00:05:53,810 Any questions? All right, go to work. 70 00:05:59,068 --> 00:06:01,610 What just happened? Did I say something wrong? 71 00:06:01,612 --> 00:06:04,696 That had nothing to do with you. 72 00:06:04,698 --> 00:06:07,240 What's the matter? 73 00:06:07,242 --> 00:06:09,451 Nothing. I just tweaked my back back there. 74 00:06:09,453 --> 00:06:11,578 Yeah, well, take a couple hours personal time 75 00:06:11,580 --> 00:06:13,747 - and get yourself checked out. - I'm fine. 76 00:06:13,749 --> 00:06:15,209 Get it looked at. 77 00:06:38,200 --> 00:06:39,284 Ah. 78 00:06:44,404 --> 00:06:46,321 I like the smell of the ocean here. 79 00:06:46,323 --> 00:06:47,989 All I smell is fish. 80 00:06:55,415 --> 00:06:59,501 Why me? Why not send one of the others? 81 00:06:59,503 --> 00:07:02,820 I only trust you. 82 00:07:02,823 --> 00:07:06,340 Without you, I'd be rotting in prison now. 83 00:07:06,343 --> 00:07:07,928 Hmm. 84 00:07:07,931 --> 00:07:10,181 I was pretty good, wasn't I? 85 00:07:10,184 --> 00:07:12,664 You were like a ninja. 86 00:07:12,667 --> 00:07:14,023 Yeah. 87 00:07:14,026 --> 00:07:15,539 It's time. 88 00:07:33,188 --> 00:07:34,771 Take care of yourself. 89 00:07:43,797 --> 00:07:46,590 Ali! 90 00:07:46,592 --> 00:07:49,384 Peace be with you! 91 00:07:49,386 --> 00:07:53,346 Not if she's been with you first! 92 00:08:15,537 --> 00:08:19,166 We'll have you out in about 20, Mr. Ryan. 93 00:08:32,421 --> 00:08:35,956 I see they fused your L4 to L5 vertebrae together. 94 00:08:35,959 --> 00:08:38,251 Given the extent of your prior surgeries, 95 00:08:38,254 --> 00:08:40,379 I'd say you got off pretty lucky. 96 00:08:40,382 --> 00:08:43,247 Some inflammation of the scar tissue around your thecal sac, 97 00:08:43,250 --> 00:08:45,695 and a moderate lumbar sprain. 98 00:08:45,703 --> 00:08:48,403 I can prescribe some hydrocodone with ibuprofen 99 00:08:48,406 --> 00:08:49,486 - for the pain. - Oh, no. 100 00:08:49,488 --> 00:08:51,000 That's okay. No-no pills. 101 00:08:51,003 --> 00:08:52,812 Well, ice will help with the inflammation, 102 00:08:52,815 --> 00:08:54,885 and when the pain subsides, I'd suggest 103 00:08:54,888 --> 00:08:58,535 doing some core strengthening. Maybe try yoga. 104 00:08:58,538 --> 00:09:01,416 - Yeah, I'll do that. - Any questions for me? 105 00:09:03,523 --> 00:09:05,437 Where's Epidemiology? 106 00:09:07,172 --> 00:09:09,256 Let's obtain simultaneous blood cultures 107 00:09:09,258 --> 00:09:11,299 from the left and right antecubital fossa. 108 00:09:11,301 --> 00:09:13,679 - You got it, Dr. Mueller. - Thank you. 109 00:09:18,475 --> 00:09:20,308 Hey. 110 00:09:20,421 --> 00:09:21,960 Hey. 111 00:09:21,963 --> 00:09:24,468 - What are you doing here? - Oh, I just had an appointment 112 00:09:24,471 --> 00:09:26,730 downstairs, and then I remembered 113 00:09:26,733 --> 00:09:28,775 you said this is where you worked, so I figured 114 00:09:28,777 --> 00:09:30,610 I'd come by and say hey. 115 00:09:30,612 --> 00:09:34,155 - Hey. - Hey. 116 00:09:34,157 --> 00:09:36,250 Um... 117 00:09:36,253 --> 00:09:38,153 Are you okay? 118 00:09:38,156 --> 00:09:40,945 Yeah. Just, I tweaked my back a little bit. 119 00:09:40,948 --> 00:09:43,115 Listen, I'm really sorry we didn't get more of a chance 120 00:09:43,118 --> 00:09:45,791 - to talk at your dad's birthday party. - Yeah, that was, uh... 121 00:09:45,794 --> 00:09:47,942 That was quite some exit you made. 122 00:09:47,945 --> 00:09:49,629 Huh. 123 00:09:49,631 --> 00:09:51,464 What was the big emergency? 124 00:09:51,466 --> 00:09:55,289 Oh, that was a... contaminated shipment 125 00:09:55,292 --> 00:09:58,301 of romaine lettuce left out on a Navy dock in Bethesda. 126 00:09:58,304 --> 00:10:00,265 It was an E. coli scare, so... 127 00:10:00,267 --> 00:10:02,567 - Pretty exciting stuff, actually. - I didn't know 128 00:10:02,570 --> 00:10:05,992 the Coast Guard picked people up for bad lettuce. 129 00:10:05,995 --> 00:10:09,566 Well, you know, their motto is, uh, semper paratus. 130 00:10:09,568 --> 00:10:11,318 - "Always..." - Ready? 131 00:10:11,320 --> 00:10:13,820 - Wow. - Med school. Lots of Latin. 132 00:10:13,822 --> 00:10:16,004 Marines... Lots of mottos. 133 00:10:16,007 --> 00:10:18,408 Hey, listen, I, um... 134 00:10:18,410 --> 00:10:20,702 I really am sorry. I... 135 00:10:20,704 --> 00:10:23,788 Apology accepted. 136 00:10:23,790 --> 00:10:26,875 - That was easy. - Yeah. 137 00:10:26,877 --> 00:10:29,919 Marina, can you let Dr. Rumack know 138 00:10:29,921 --> 00:10:32,380 that I, uh, catalogued these blood cultures this morning? 139 00:10:32,382 --> 00:10:33,640 - Sure. - Thanks. 140 00:10:33,643 --> 00:10:35,757 So do you get a coffee break soon, or...? 141 00:10:35,760 --> 00:10:37,634 Uh, my shift just started. 142 00:10:37,637 --> 00:10:40,859 Oh. What about dinner? 143 00:10:40,862 --> 00:10:42,364 Or give you a call? 144 00:10:43,940 --> 00:10:47,015 - I asked my dad about you. - Oh. 145 00:10:47,018 --> 00:10:49,606 He said you're one of the smartest guys he's ever met. 146 00:10:49,608 --> 00:10:52,650 - Oh. - But you're too good for your own good. 147 00:10:52,652 --> 00:10:55,367 Is that even a thing? What does that mean? 148 00:10:55,370 --> 00:10:59,615 Uh, moralistic, self-righteous. 149 00:10:59,618 --> 00:11:01,023 Those were his words. 150 00:11:01,026 --> 00:11:03,744 - Those were his words? - Yeah. 151 00:11:03,747 --> 00:11:07,415 I don't give a shit what my dad thinks. 152 00:11:09,086 --> 00:11:10,585 Can I have your cell? 153 00:11:10,587 --> 00:11:12,962 Yes. 154 00:11:14,870 --> 00:11:16,758 There you go. 155 00:11:16,760 --> 00:11:18,385 Propediem te videbo. 156 00:11:18,387 --> 00:11:20,428 Yeah. 157 00:11:20,430 --> 00:11:22,389 See you soon. 158 00:11:22,391 --> 00:11:24,224 I knew that one. 159 00:11:26,812 --> 00:11:28,436 You should try yoga. 160 00:11:28,438 --> 00:11:29,687 For your back. 161 00:11:29,689 --> 00:11:31,606 Oh, no, I'm... 162 00:11:31,608 --> 00:11:33,191 All right. 163 00:11:45,705 --> 00:11:47,372 Jack. 164 00:11:47,374 --> 00:11:49,207 Hey, guys. 165 00:11:49,209 --> 00:11:51,376 - Where you been? - Just at the doctor. 166 00:11:51,378 --> 00:11:52,815 Everything okay? 167 00:11:52,818 --> 00:11:54,276 Yeah. Just tweaked my back. 168 00:11:54,279 --> 00:11:55,528 In Yemen? 169 00:11:55,531 --> 00:11:57,674 Rowing. 170 00:11:57,676 --> 00:12:00,093 So it's not true then? 171 00:12:00,095 --> 00:12:01,428 What is not true? 172 00:12:01,430 --> 00:12:03,430 That you were in Yemen with Greer. 173 00:12:03,432 --> 00:12:04,231 Nope. 174 00:12:04,234 --> 00:12:06,387 So you were just, like, taking a personal day then? 175 00:12:07,811 --> 00:12:09,978 Wow, I wish I knew what you guys were talking about, 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,403 but I got a lot of work to do. 177 00:12:12,406 --> 00:12:14,981 Yeah. No problem. We have stuff to do anyways. 178 00:12:14,984 --> 00:12:16,742 Jack. 179 00:12:16,745 --> 00:12:18,736 - Yeah. - I sent you that link of primary targets 180 00:12:18,738 --> 00:12:20,572 in Western Yemen with cell phone numbers. 181 00:12:20,574 --> 00:12:22,824 Amazing, Noreen. I owe you one. 182 00:12:22,826 --> 00:12:25,209 Great, because, uh... 183 00:12:25,212 --> 00:12:26,962 I need some advice. 184 00:12:26,965 --> 00:12:29,164 Ask him out. 185 00:12:29,166 --> 00:12:30,748 Who? 186 00:12:30,750 --> 00:12:32,834 The targeter from "pad" that you time your exit to 187 00:12:32,836 --> 00:12:34,711 every night so you can ride the elevator together. 188 00:12:34,713 --> 00:12:37,422 Actually, I was talking about Eisenberg's fantasy league. 189 00:12:37,424 --> 00:12:39,966 Oh. All right, what do we got? 190 00:12:39,968 --> 00:12:43,011 Okay, Zack Greinke or Dallas Keuchel? 191 00:12:43,013 --> 00:12:45,263 Come on. Greinke's ERA is half a point lower. 192 00:12:45,265 --> 00:12:49,395 But SunTrust Stadium gives up 1.86 more home runs 193 00:12:49,398 --> 00:12:51,078 per three-game home stand than Minute Maid. 194 00:12:52,473 --> 00:12:53,897 So...? 195 00:12:53,899 --> 00:12:55,926 Keuchel. 196 00:12:55,929 --> 00:12:57,066 Thanks. 197 00:12:57,068 --> 00:12:58,820 You got it. 198 00:13:02,574 --> 00:13:04,574 Rain Man, my office. 199 00:13:09,414 --> 00:13:10,946 I got something for you. 200 00:13:10,949 --> 00:13:12,582 What is that? 201 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 Suleiman's cell phone. 202 00:13:16,964 --> 00:13:18,547 He left it in Yemen. 203 00:13:18,550 --> 00:13:20,696 CCI had their eggheads trying to crack it. 204 00:13:20,699 --> 00:13:21,799 You stole it? 205 00:13:21,801 --> 00:13:23,968 No, I-I borrowed it. 206 00:13:23,970 --> 00:13:26,304 Sometimes you have to break a few rules just to get 207 00:13:26,306 --> 00:13:27,722 the job done. 208 00:13:27,724 --> 00:13:30,725 Now, that bad boy has got full disk encryption 209 00:13:30,727 --> 00:13:33,082 - and an eight-digit passcode. - Great. 210 00:13:33,085 --> 00:13:35,040 Do you know what that means? That means 211 00:13:35,043 --> 00:13:37,732 it would've taken their cluster 10,000 hours to crack it. 212 00:13:37,734 --> 00:13:40,568 Because they're up there running algorithms and doing geometry. 213 00:13:40,570 --> 00:13:42,570 - Algebra. - What? 214 00:13:42,572 --> 00:13:44,629 Algorithms are algebra. 215 00:13:44,632 --> 00:13:47,742 Whatever. My point is, people don't randomly pick passwords, 216 00:13:47,744 --> 00:13:49,668 not even terrorist masterminds. 217 00:13:49,671 --> 00:13:51,088 They pick something personal. 218 00:13:51,091 --> 00:13:53,455 A kid's birthday, their anniversary. 219 00:13:53,458 --> 00:13:55,458 And you know more about this Suleiman asshole 220 00:13:55,460 --> 00:13:56,626 than anybody in the building. 221 00:13:56,628 --> 00:13:59,602 - I got my money on you. - Whoa. Where you going? 222 00:13:59,605 --> 00:14:02,467 I got something to take care of. I'll be back in an hour. 223 00:15:09,868 --> 00:15:11,715 Ryan. 224 00:15:13,455 --> 00:15:15,204 Yeah. 225 00:15:15,206 --> 00:15:16,824 I'll be right up. 226 00:15:26,009 --> 00:15:28,843 He's ready for you, Dr. Ryan. 227 00:15:28,845 --> 00:15:29,969 Yes. 228 00:15:29,971 --> 00:15:31,679 All right. 229 00:15:31,681 --> 00:15:33,973 Thanks. 230 00:15:33,975 --> 00:15:37,185 Well, why-why don't we, uh, circle back on that? 231 00:15:37,187 --> 00:15:38,941 Yeah, of course. Bye. 232 00:15:38,944 --> 00:15:40,027 Jack, 233 00:15:40,030 --> 00:15:41,727 - thanks for coming by. - Not a problem. 234 00:15:41,730 --> 00:15:43,316 Uh, can I get you something? A water? 235 00:15:43,319 --> 00:15:44,900 - I'm okay. - So, um, 236 00:15:44,903 --> 00:15:46,903 I understand you were in the Marines. 237 00:15:46,905 --> 00:15:48,154 Yes, sir. 238 00:15:48,156 --> 00:15:50,156 Ah. Did you deploy? 239 00:15:50,158 --> 00:15:52,204 - Yes, sir. - Iraq? 240 00:15:52,207 --> 00:15:54,410 Afghanistan. 241 00:15:54,412 --> 00:15:55,828 Well, 242 00:15:55,830 --> 00:15:57,955 thank you for your service. 243 00:15:57,957 --> 00:16:01,167 Why don't we have a seat. 244 00:16:01,169 --> 00:16:03,087 Where'd you go to school, Jack? 245 00:16:03,090 --> 00:16:04,595 Uh, Boston College. 246 00:16:04,598 --> 00:16:06,014 Boston College. 247 00:16:06,017 --> 00:16:08,595 Ah. Are you a Doug Flutie fan? 248 00:16:08,598 --> 00:16:11,135 He was a little bit before my time, but yeah. 249 00:16:11,137 --> 00:16:13,681 You play sports? Uh, basketball? Football? 250 00:16:13,684 --> 00:16:16,766 - Rowed crew. - Oh, yeah. Me, too. Uh, Yale. 251 00:16:16,768 --> 00:16:18,351 - Groton before that. - Ah. 252 00:16:18,353 --> 00:16:20,770 Yeah. You have the build for it. 253 00:16:20,772 --> 00:16:24,315 I'm sorry, what did you want to see me about, sir? 254 00:16:24,317 --> 00:16:27,068 I liked what you said in the morning brief 255 00:16:27,070 --> 00:16:29,070 and that you weren't afraid to say it. 256 00:16:29,072 --> 00:16:31,739 So, uh, how would you find him? 257 00:16:31,741 --> 00:16:33,366 Suleiman. 258 00:16:33,368 --> 00:16:36,577 We got to figure out a way to get inside his head. 259 00:16:36,579 --> 00:16:39,580 We need to see what it is that's motivating him. 260 00:16:39,582 --> 00:16:41,582 What motivates him? Same thing motivates all of 'em: 261 00:16:41,584 --> 00:16:43,642 death to the West, a new caliphate. 262 00:16:43,645 --> 00:16:45,795 Yeah. Normally, I would agree with you. 263 00:16:45,797 --> 00:16:48,631 But... I don't know, it's interesting. 264 00:16:48,633 --> 00:16:51,092 There's something different about his agenda. 265 00:16:51,094 --> 00:16:52,719 Meaning? 266 00:16:52,721 --> 00:16:54,721 Everything he's doing, 267 00:16:54,723 --> 00:16:57,682 it just feels more specific, more calculated. 268 00:16:57,684 --> 00:16:59,201 Look at the way he collected money. 269 00:16:59,204 --> 00:17:01,352 It's... sophisticated. 270 00:17:01,354 --> 00:17:04,150 He's like bin Laden. 271 00:17:05,753 --> 00:17:07,920 To be, uh, clear, 272 00:17:07,923 --> 00:17:10,445 I gave CTC Europe the lead on this, 273 00:17:10,447 --> 00:17:12,447 but I need people like you. 274 00:17:12,449 --> 00:17:14,858 You've shown, um, great initiative. 275 00:17:14,861 --> 00:17:16,951 Well, thank you, sir, but, uh, with all due respect, 276 00:17:16,953 --> 00:17:19,163 that was Greer who put the surveillance team on the bank. 277 00:17:19,165 --> 00:17:22,039 - I mean, without him... - Can I, uh, give you some advice, Jack? 278 00:17:22,041 --> 00:17:25,376 You know, I've known Jim Greer a long time. 279 00:17:25,378 --> 00:17:27,712 He's an excellent case officer, 280 00:17:27,714 --> 00:17:30,047 but, you know, his, uh, talents 281 00:17:30,049 --> 00:17:32,717 don't translate well to headquarters. 282 00:17:32,719 --> 00:17:36,350 Yeah. You, on the other hand, I could see you, 283 00:17:36,353 --> 00:17:38,973 uh, being the, uh, in-house point person 284 00:17:38,975 --> 00:17:41,309 for the Suleiman task force 285 00:17:41,311 --> 00:17:43,712 and working directly with me. 286 00:17:43,715 --> 00:17:46,813 And an op like this, uh, it's a career-maker. 287 00:17:46,816 --> 00:17:49,817 Thank you. 288 00:17:49,819 --> 00:17:52,989 Do you mind if I took a little time to think about it? 289 00:17:54,162 --> 00:17:56,203 Sure. 290 00:17:56,206 --> 00:17:58,123 But don't wait too long, Jack. 291 00:17:58,126 --> 00:18:00,997 I'd love to see you bring this thing home. 292 00:18:02,040 --> 00:18:03,837 Thank you, sir. 293 00:18:19,704 --> 00:18:22,322 Okay, my love Samir, we're done. 294 00:18:24,020 --> 00:18:26,187 If you're going to play in here, 295 00:18:26,189 --> 00:18:28,272 put your toys away before dinner. 296 00:18:28,274 --> 00:18:29,982 I know. 297 00:18:29,984 --> 00:18:31,108 Is your room clean? 298 00:18:31,110 --> 00:18:32,276 Yes, it's clean. 299 00:18:32,278 --> 00:18:34,320 - Are you sure, my love? - Mama! Samir! 300 00:18:34,322 --> 00:18:36,447 Daddy's home! 301 00:18:55,176 --> 00:18:56,509 Daddy! 302 00:19:03,101 --> 00:19:04,976 Welcome back, Dad. 303 00:19:04,978 --> 00:19:06,727 Thank you, God be with you. 304 00:19:10,900 --> 00:19:12,441 Baba... 305 00:19:12,443 --> 00:19:14,485 Did you bring us any gifts? 306 00:19:14,487 --> 00:19:16,986 I didn't have time. I was too busy. 307 00:19:21,119 --> 00:19:24,486 But on my way, I did find this. 308 00:19:24,489 --> 00:19:25,663 Do you like it? 309 00:19:29,168 --> 00:19:30,767 Thank you, Daddy! 310 00:19:36,329 --> 00:19:38,009 And these... 311 00:19:38,011 --> 00:19:39,517 are for you. 312 00:19:39,520 --> 00:19:41,595 Thank you, Dad. 313 00:19:50,187 --> 00:19:52,188 Peace be upon you. 314 00:19:52,191 --> 00:19:54,609 Welcome back. 315 00:19:54,611 --> 00:19:57,947 My precious diamond. 316 00:20:10,668 --> 00:20:12,376 Fresh fish. 317 00:20:12,378 --> 00:20:14,297 It's from Alexandria. 318 00:20:28,478 --> 00:20:29,852 Sara. 319 00:20:50,708 --> 00:20:53,459 So, how long are you back for? 320 00:20:53,461 --> 00:20:56,130 Uh, indefinitely. 321 00:20:58,431 --> 00:21:01,550 Have you seen Dawud or Malek? 322 00:21:01,552 --> 00:21:04,679 Dawud still comes to the mosque somewhat regularly. 323 00:21:04,681 --> 00:21:06,584 Tell him I said hello. 324 00:21:06,587 --> 00:21:09,266 Have you seen Jasmine? 325 00:21:09,268 --> 00:21:11,435 Nah. 326 00:21:11,437 --> 00:21:15,106 I mean, we're trying to be civil for the kids, but... 327 00:21:15,108 --> 00:21:17,316 no. 328 00:21:17,318 --> 00:21:20,319 I'm sorry to hear that. 329 00:21:20,321 --> 00:21:21,988 I'm glad you called. 330 00:21:21,990 --> 00:21:23,990 It's really good to see you, brother. 331 00:21:23,992 --> 00:21:25,779 You should come to pray on Friday. 332 00:21:25,782 --> 00:21:27,412 Everyone would love to see you. 333 00:21:30,873 --> 00:21:34,125 I haven't really prayed... 334 00:21:34,127 --> 00:21:37,795 since, you know, Jasmine and I... 335 00:21:37,797 --> 00:21:39,213 I see. 336 00:21:39,215 --> 00:21:41,259 I guess I converted... 337 00:21:42,712 --> 00:21:44,468 ...for her. 338 00:21:44,470 --> 00:21:46,887 So we could get married. 339 00:21:46,889 --> 00:21:49,640 So, 340 00:21:49,642 --> 00:21:52,685 it's a little hard to, uh... 341 00:21:52,687 --> 00:21:55,271 See the point. 342 00:21:55,273 --> 00:21:57,884 I want to give you something. 343 00:21:57,887 --> 00:21:59,990 Oh, come on, come on. You don't have to... 344 00:21:59,993 --> 00:22:01,610 I want you to have 'em. 345 00:22:01,612 --> 00:22:04,613 As a reminder. 346 00:22:04,615 --> 00:22:07,616 You may have taken a break from Him, 347 00:22:07,618 --> 00:22:11,871 but Allah is with you always. 348 00:22:11,873 --> 00:22:13,868 Never forget that, brother. 349 00:22:54,822 --> 00:22:57,220 What the hell are you doing? 350 00:22:58,920 --> 00:23:00,544 Welcome back. 351 00:23:00,546 --> 00:23:02,134 How's it going? 352 00:23:02,137 --> 00:23:03,925 Other than the fact that accurately guessing 353 00:23:03,927 --> 00:23:06,326 an eight-digit passcode was about ten to the eighth power, 354 00:23:06,329 --> 00:23:08,928 which is one in 100 million, I'm great. 355 00:23:08,930 --> 00:23:10,638 Oh, and also, after the tenth try, 356 00:23:10,640 --> 00:23:12,139 it locks forever and erases itself. 357 00:23:12,141 --> 00:23:13,349 How 'bout you? 358 00:23:13,351 --> 00:23:14,977 Fuck. 359 00:23:16,979 --> 00:23:18,687 Well, it was a long shot. 360 00:23:18,689 --> 00:23:20,397 Worth a try, though. 361 00:23:20,399 --> 00:23:22,399 I'm gonna pack up. 362 00:23:22,401 --> 00:23:25,486 Hold on. That's it? 363 00:23:25,488 --> 00:23:27,279 When are you gonna learn? 364 00:23:27,282 --> 00:23:29,194 You got to go with your gut, that's all you got. 365 00:23:29,197 --> 00:23:30,366 Sometimes it doesn't work out. 366 00:23:30,368 --> 00:23:31,784 - That's the job. - Oh, I see. 367 00:23:31,786 --> 00:23:34,372 So you were just going with your gut in Karachi. 368 00:23:38,417 --> 00:23:40,095 - What did you hear? - A whole lot. 369 00:23:40,098 --> 00:23:42,043 I think my favorite is that you threw an asset 370 00:23:42,046 --> 00:23:43,712 out of a second story window in the annex in Karachi 371 00:23:43,714 --> 00:23:45,005 because he wouldn't talk. 372 00:23:45,007 --> 00:23:46,507 Oh, that's ridiculous. 373 00:23:46,509 --> 00:23:49,885 Karachi annex is on the first floor. 374 00:23:49,887 --> 00:23:52,221 If we're gonna work together, I have every reason 375 00:23:52,223 --> 00:23:53,962 to know why you got PNG'd back here. 376 00:23:53,965 --> 00:23:57,016 I'll tell you about Karachi if you tell me about Afghanistan. 377 00:23:57,019 --> 00:24:00,437 Mm-hmm. Just what I thought. 378 00:24:00,439 --> 00:24:02,523 Let's get a couple of things straight. 379 00:24:02,525 --> 00:24:06,812 - One, I am not your fucking friend. - Okay. 380 00:24:06,815 --> 00:24:08,821 Yeah, we work together, but you don't know me, 381 00:24:08,823 --> 00:24:10,364 and I don't know you, and I'm perfectly fine 382 00:24:10,366 --> 00:24:11,415 with that arrangement. 383 00:24:11,418 --> 00:24:14,210 Two, I don't owe you shit. 384 00:24:14,213 --> 00:24:16,475 My past is my business, and yours is your business. 385 00:24:16,478 --> 00:24:18,583 Yeah, but it's okay to use me for your little pet projects? 386 00:24:18,585 --> 00:24:20,498 - Whoa. Back up. - No. This is ridiculous. 387 00:24:20,501 --> 00:24:21,750 I've been working all day on this and I... 388 00:24:21,752 --> 00:24:24,046 The footage... rewind. 389 00:24:30,553 --> 00:24:34,096 Stop. There. You see that? 390 00:24:34,098 --> 00:24:35,431 You see how he takes the cuffs? 391 00:24:35,433 --> 00:24:38,319 He's no stranger to being shackled. 392 00:24:38,322 --> 00:24:39,904 He's done time. 393 00:24:39,907 --> 00:24:42,834 Did you run traces on his name and his AKAs in Trident? 394 00:24:42,837 --> 00:24:44,106 Of course I did. 395 00:24:44,108 --> 00:24:46,819 Ops traffic, DOC traffic... We never had him. 396 00:24:49,322 --> 00:24:51,447 Wait a minute. 397 00:24:51,449 --> 00:24:54,202 We never had him. 398 00:24:56,078 --> 00:24:59,496 The SIM card in the phone is French. 399 00:24:59,498 --> 00:25:02,333 I queried DGSI, but they didn't have a current file, 400 00:25:02,335 --> 00:25:04,293 but what if he was never on the radar 401 00:25:04,295 --> 00:25:06,170 because he was never on the street? 402 00:25:06,172 --> 00:25:08,797 If I look into French prison records... 403 00:25:08,799 --> 00:25:11,197 Last name "Suleiman," first name unknown, 404 00:25:11,200 --> 00:25:13,676 alias is "Suleiman al Bekaa." 405 00:25:13,679 --> 00:25:17,025 Birth place: Bekaa Valley, Lebanon. 406 00:25:21,520 --> 00:25:23,439 Holy shit. 407 00:25:25,141 --> 00:25:27,415 Mousa bin Suleiman. 408 00:25:33,074 --> 00:25:35,532 His prison number. 409 00:25:35,534 --> 00:25:38,787 Every password is personal to the person who creates it. 410 00:25:46,461 --> 00:25:49,921 There were four numbers in the call log of Suleiman's phone. 411 00:25:49,924 --> 00:25:52,424 We geo-located all of them. 412 00:25:52,426 --> 00:25:54,510 They're all in Paris. 413 00:25:54,512 --> 00:25:56,428 Paris. 414 00:25:56,430 --> 00:25:58,670 We froze his nine and a half million. 415 00:25:58,673 --> 00:26:00,307 He needs to replace that. 416 00:26:00,309 --> 00:26:04,311 I asked Mr. Singer to join us. 417 00:26:04,313 --> 00:26:07,032 Keep going from where you were. 418 00:26:07,035 --> 00:26:09,864 He made five calls to this number in Saint-Denis. 419 00:26:09,867 --> 00:26:12,420 TDY us to Paris and we'll grab this asshole 420 00:26:12,423 --> 00:26:14,613 - and be back before dinner. - I tasked CTC Europe 421 00:26:14,615 --> 00:26:16,907 to carry the water on this, and I told the two of you 422 00:26:16,909 --> 00:26:18,617 to run every piece of intel through them. 423 00:26:18,619 --> 00:26:20,496 Okay, Nate. 424 00:26:23,791 --> 00:26:26,709 Dr. Ryan, you found him. 425 00:26:26,711 --> 00:26:28,796 What do you want to do? 426 00:26:33,342 --> 00:26:35,551 I think Greer and I should go, sir. 427 00:26:35,553 --> 00:26:37,197 Great. 428 00:26:37,200 --> 00:26:39,267 Liaison with the DGSI, make sure 429 00:26:39,270 --> 00:26:41,015 they're standing by when you land. 430 00:26:41,017 --> 00:26:43,227 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 431 00:27:32,818 --> 00:27:34,985 I was waiting for you yesterday. 432 00:27:34,987 --> 00:27:36,947 I was delayed. 433 00:27:44,845 --> 00:27:46,207 It's all there. 434 00:28:06,172 --> 00:28:07,338 They told me to tell you... 435 00:28:07,341 --> 00:28:09,017 this is the last of it. 436 00:28:09,020 --> 00:28:10,611 There's no more after this. 437 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 Samir! 438 00:28:32,799 --> 00:28:34,006 Uh-oh. 439 00:28:37,383 --> 00:28:38,926 Idiot. 440 00:28:41,095 --> 00:28:42,221 Hmm. 441 00:29:10,332 --> 00:29:12,040 What are you doing? 442 00:29:12,042 --> 00:29:14,751 I was searching for my Dad. 443 00:29:14,753 --> 00:29:16,545 Mm-hmm? 444 00:29:16,547 --> 00:29:17,754 Excuse me. 445 00:29:17,756 --> 00:29:20,632 Hey, what's your rush? 446 00:29:20,634 --> 00:29:24,344 I'm Yazid. 447 00:29:24,346 --> 00:29:26,140 Your name is Sara, right? 448 00:29:31,241 --> 00:29:32,865 You want a taste? 449 00:29:32,868 --> 00:29:34,462 Hmm? 450 00:29:37,818 --> 00:29:39,487 I have one for you. 451 00:29:45,326 --> 00:29:47,369 It's okay. 452 00:29:53,417 --> 00:29:54,627 Open it. 453 00:30:12,872 --> 00:30:13,912 Sara! 454 00:30:13,915 --> 00:30:15,523 What's taking so long? 455 00:30:29,078 --> 00:30:32,064 - Mama? - Sara. 456 00:30:36,043 --> 00:30:37,960 What's wrong, my love? 457 00:30:37,962 --> 00:30:39,670 Huh? 458 00:30:39,672 --> 00:30:42,798 I hate them! 459 00:30:42,800 --> 00:30:45,087 Why did Daddy bring them here? 460 00:30:45,090 --> 00:30:48,814 Shhh. It's okay, my love. 461 00:30:50,516 --> 00:30:52,954 I won't let anyone hurt you. 462 00:31:06,431 --> 00:31:08,611 The children are finally sleeping. 463 00:31:12,538 --> 00:31:14,876 You think I didn't get you a gift? 464 00:31:31,932 --> 00:31:33,954 It looks beautiful on you. 465 00:31:45,292 --> 00:31:47,134 I missed you. 466 00:32:03,213 --> 00:32:04,853 Why are you upset? 467 00:32:15,760 --> 00:32:17,618 Why are they here, Mousa? 468 00:32:19,362 --> 00:32:20,988 My children sleep here. 469 00:32:23,901 --> 00:32:26,109 Who are you bringing to our home? 470 00:32:26,111 --> 00:32:30,579 They are our children, right? 471 00:32:30,582 --> 00:32:35,335 In all my life, I've never questioned you... 472 00:32:35,338 --> 00:32:37,828 because you're a good man. 473 00:32:37,831 --> 00:32:42,834 When you fought Assad's army, I understood 474 00:32:42,843 --> 00:32:48,447 you were fighting for us, for our country. 475 00:32:52,971 --> 00:32:58,100 But now... things have changed. 476 00:32:58,102 --> 00:33:01,687 What do you mean? 477 00:33:01,689 --> 00:33:05,232 You are different. 478 00:33:05,234 --> 00:33:08,650 These men are using you. 479 00:33:08,653 --> 00:33:11,070 Using me? 480 00:33:11,073 --> 00:33:13,329 They need me. 481 00:33:31,301 --> 00:33:37,322 We need you. Your family. Here. 482 00:33:44,106 --> 00:33:50,704 Everything I am doing is for you and our children. 483 00:33:54,032 --> 00:33:56,199 I need you to trust me. 484 00:33:56,201 --> 00:33:58,285 How can I trust you? 485 00:33:58,287 --> 00:34:01,455 I don't even know what you're doing. 486 00:34:01,457 --> 00:34:04,150 I'm your husband. 487 00:34:07,662 --> 00:34:09,579 And you have to trust me. 488 00:35:01,595 --> 00:35:03,386 Captain Sandrine Arnaud. 489 00:35:03,389 --> 00:35:05,309 Lieutenant Tariq La Pointe. 490 00:35:05,312 --> 00:35:06,978 He's in charge of SWAT. 491 00:35:06,980 --> 00:35:09,898 James Greer, Jack Ryan. 492 00:35:09,900 --> 00:35:12,526 Garth. 493 00:35:12,528 --> 00:35:16,150 Okay, I will say this once so we can get it over with. 494 00:35:16,153 --> 00:35:17,989 You're guests in this country. 495 00:35:17,991 --> 00:35:21,225 If I give an order, I expect it to be followed. 496 00:35:21,228 --> 00:35:24,663 If you have a problem with this, I need to know now. 497 00:35:24,665 --> 00:35:27,082 No, ma'am. 498 00:35:27,084 --> 00:35:30,418 Welcome to France. 499 00:35:30,420 --> 00:35:32,603 We can talk on the way. 500 00:35:56,384 --> 00:35:58,866 Here you go, man. Try this on. 501 00:36:16,381 --> 00:36:18,006 We've been tracking 502 00:36:18,009 --> 00:36:19,801 the cell number you gave us. 503 00:36:19,803 --> 00:36:22,178 There were seven more calls to the same apartment 504 00:36:22,180 --> 00:36:24,347 five kilometers north of Paris. 505 00:36:28,873 --> 00:36:31,123 This Suleiman, you said he was from France. 506 00:36:31,126 --> 00:36:32,759 Is he planning something here? 507 00:36:32,762 --> 00:36:34,858 We don't know what his target is, 508 00:36:34,860 --> 00:36:36,735 but we know someone's financing him. 509 00:36:36,737 --> 00:36:38,653 He came here to pick up the cash, 510 00:36:38,655 --> 00:36:41,072 and to try to transfer it back to his cells, 511 00:36:41,074 --> 00:36:42,532 most likely using an app 512 00:36:42,534 --> 00:36:44,951 - called "TracEuro." - TracEuro? 513 00:36:44,953 --> 00:36:46,661 It allows you to load money 514 00:36:46,663 --> 00:36:49,217 onto SIM cards and transfer via cell phone, 515 00:36:49,220 --> 00:36:51,209 $10,000 increments. 516 00:36:53,550 --> 00:36:54,841 Garth, huh? 517 00:36:54,844 --> 00:36:57,546 Yeah... like Brooks. 518 00:36:57,549 --> 00:36:59,694 I pick a different name every trip. 519 00:36:59,697 --> 00:37:01,217 It's fun. 520 00:37:01,219 --> 00:37:03,061 Hey, man, you want a gun? 521 00:37:03,064 --> 00:37:04,930 Oh, I don't think I'm allowed to have a... 522 00:37:04,932 --> 00:37:06,537 This here's your mag release. 523 00:37:06,540 --> 00:37:08,725 Slide that back to chamber a round. 524 00:37:08,727 --> 00:37:10,936 - That right there is your decocker. - I've actually... 525 00:37:10,938 --> 00:37:12,595 Doc, do me a favor, all right? 526 00:37:12,598 --> 00:37:14,270 Watch your muzzle awareness, okay? 527 00:37:14,273 --> 00:37:15,731 I don't want you getting all excited 528 00:37:15,734 --> 00:37:17,692 and shooting me in the tail end. 529 00:37:17,694 --> 00:37:19,945 I got kids that think I'm an astronaut. 530 00:37:19,947 --> 00:37:22,908 Kind of hard to explain how I got shot in the ass in space. 531 00:37:26,551 --> 00:37:28,595 Yeah. Kind of like that. 532 00:37:58,777 --> 00:38:00,070 What's up? 533 00:38:01,571 --> 00:38:03,321 How much more time do you need? 534 00:38:03,323 --> 00:38:04,556 They're almost done. 535 00:38:04,559 --> 00:38:06,144 Maybe 15, 20 minutes. 536 00:38:43,363 --> 00:38:45,280 Shit! I'll call you back. 537 00:38:45,282 --> 00:38:46,823 Ali? 538 00:39:55,143 --> 00:39:56,645 Hang back. 539 00:41:30,155 --> 00:41:32,837 There's an ambulance downstairs... go! 540 00:41:41,374 --> 00:41:42,373 Let's go! 541 00:41:42,375 --> 00:41:44,544 Why are you stopping? Move! 542 00:41:49,925 --> 00:41:53,009 It's okay. You're okay. 543 00:41:53,011 --> 00:41:54,262 Where the fuck are you going? 544 00:42:35,887 --> 00:42:37,053 Help me... 545 00:42:37,055 --> 00:42:38,932 Show your hands. Down on your knees. 546 00:42:40,056 --> 00:42:41,994 - Please! - No! 547 00:42:57,009 --> 00:43:01,626 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 38175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.