All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E02.PROPER.720p.WEB.h264-BATV[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,045 --> 00:00:10,052 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 3 00:00:41,000 --> 00:00:42,499 Good night. 4 00:00:42,501 --> 00:00:44,295 Good night, Father. 5 00:00:48,966 --> 00:00:50,966 [CHURCH BELLS RING] 6 00:00:50,968 --> 00:00:53,345 [INDISTINCT CHATTER] 7 00:00:58,601 --> 00:01:01,560 [MOTORCYCLE HORN TOOTS] 8 00:01:01,562 --> 00:01:03,812 [WOMAN LAUGHS] 9 00:01:03,814 --> 00:01:06,192 [CHURCH BELLS CONTINUE RINGING] 10 00:01:23,501 --> 00:01:25,461 [DOG BARKS] 11 00:01:26,562 --> 00:01:28,629 [GROANS] 12 00:01:28,631 --> 00:01:31,298 [GROANS LOUDLY] 13 00:01:31,300 --> 00:01:33,636 [GASPS] 14 00:01:37,890 --> 00:01:40,267 [GASPING] 15 00:01:50,361 --> 00:01:52,154 [GURGLES, EXHALES] 16 00:02:03,249 --> 00:02:04,875 [WATER RUNNING] 17 00:02:06,544 --> 00:02:07,960 [SIGHS] 18 00:02:07,962 --> 00:02:10,254 [DISTANT CHATTER] 19 00:02:10,256 --> 00:02:12,675 [GROANS SOFTLY] 20 00:02:17,590 --> 00:02:19,090 [GROANS SOFTLY] 21 00:02:19,093 --> 00:02:21,512 [PANTING] 22 00:02:25,020 --> 00:02:27,437 [SIGHS] 23 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 ♪ ♪ 24 00:02:33,070 --> 00:02:34,898 [SIGHS] 25 00:02:46,542 --> 00:02:49,169 [MAN COUGHS] 26 00:02:59,346 --> 00:03:03,359 Oh, fuck. There is nothing about this that is good. 27 00:03:03,362 --> 00:03:05,571 The foreign press are reporting that the base 28 00:03:05,574 --> 00:03:07,768 was overrun by a local militia. 29 00:03:07,771 --> 00:03:11,098 As far as our footprint is concerned, we were never there. 30 00:03:11,101 --> 00:03:12,559 What about our casualties? 31 00:03:12,562 --> 00:03:15,653 Three Americans. One SOG, two JSOC. 32 00:03:15,656 --> 00:03:19,615 Why don't we address the real reason for this brief... him? 33 00:03:19,617 --> 00:03:21,116 SINGER: Based on biometrics, 34 00:03:21,118 --> 00:03:23,201 DS&T have concluded with a high degree of certainty 35 00:03:23,203 --> 00:03:25,871 that the person we once had detained was this man. 36 00:03:25,873 --> 00:03:28,468 His nom de guerre is "Suleiman al Bekaa." 37 00:03:28,471 --> 00:03:30,887 We're still trying to track down his given name. 38 00:03:30,890 --> 00:03:33,762 He appears in a few more videos like this. 39 00:03:33,765 --> 00:03:36,715 Propaganda pieces. He never speaks. 40 00:03:36,717 --> 00:03:40,636 We don't have an I.D. on this guy, the one playing possum. 41 00:03:40,638 --> 00:03:42,888 Younger, deferential to Suleiman. 42 00:03:42,890 --> 00:03:44,890 Definitely has his trust. 43 00:03:44,892 --> 00:03:47,317 This Suleiman is ISIS? 44 00:03:47,320 --> 00:03:48,644 We believe so, sir. 45 00:03:48,646 --> 00:03:50,439 He's not ISIS. 46 00:03:55,110 --> 00:03:56,734 Stand up. 47 00:03:59,782 --> 00:04:02,032 That is to say, he may have been, but... 48 00:04:02,034 --> 00:04:03,867 if he was, he's not anymore. 49 00:04:03,869 --> 00:04:05,950 SINGER: You may recognize Dr. Ryan 50 00:04:05,953 --> 00:04:08,914 from this evening's installment of "jihadi theater." 51 00:04:08,916 --> 00:04:10,582 He and Jim Greer were on the ground 52 00:04:10,584 --> 00:04:12,542 in Yemen when the base was attacked. 53 00:04:12,544 --> 00:04:14,836 Tell me, Dr. Ryan, 54 00:04:14,838 --> 00:04:17,339 how is it you know so much about this guy, 55 00:04:17,341 --> 00:04:19,758 and we're hearing about him for the first time? 56 00:04:19,760 --> 00:04:22,511 I was just following the money, sir. 57 00:04:22,513 --> 00:04:24,930 Groups like ISIS... They make most of their money 58 00:04:24,932 --> 00:04:28,517 from smuggling or seized oil reserves in Iraq and Syria. 59 00:04:28,519 --> 00:04:30,520 They move that money through hawala networks. 60 00:04:30,523 --> 00:04:33,062 It's all done analog, meaning the money's literally handed 61 00:04:33,065 --> 00:04:34,523 from one person to another. 62 00:04:34,525 --> 00:04:37,992 The account we froze was from a European bank. 63 00:04:37,995 --> 00:04:39,620 I mean, it was funded 64 00:04:39,623 --> 00:04:41,487 by multiple transfers from phony LLCs. 65 00:04:41,490 --> 00:04:43,115 The money's been washed so many times, 66 00:04:43,117 --> 00:04:45,242 there's no way we could locate just one source. 67 00:04:45,244 --> 00:04:47,703 - Meaning what? - GREER: Meaning these assholes have their shit 68 00:04:47,705 --> 00:04:49,832 wired extremely tight. 69 00:04:51,333 --> 00:04:54,334 Now look, we all know 70 00:04:54,336 --> 00:04:56,962 part of ISIS's M.O. is attention. 71 00:04:56,964 --> 00:04:59,548 If they did this, why haven't they claimed it? 72 00:04:59,550 --> 00:05:03,301 That's not proof, Jim. 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,471 When he came to me with this Suleiman, I was skeptical, too. 74 00:05:06,473 --> 00:05:08,343 Not anymore. 75 00:05:08,346 --> 00:05:10,058 I've seen firsthand, 76 00:05:10,060 --> 00:05:11,893 the men that hit this site were coordinated, 77 00:05:11,895 --> 00:05:13,731 well-trained. They knew exactly where they were going 78 00:05:13,733 --> 00:05:16,523 and what their objective was. They even carried away 79 00:05:16,526 --> 00:05:18,617 their dead so we couldn't I.D. 'em. 80 00:05:21,670 --> 00:05:25,043 Sue, I'd like to stand up a task force. 81 00:05:25,046 --> 00:05:26,450 Who do you have in mind? 82 00:05:26,452 --> 00:05:30,247 Well, given the origin of his financing, I think... 83 00:05:32,257 --> 00:05:34,934 CTC Europe, uh, should head this. 84 00:05:34,937 --> 00:05:36,251 [MURMURING] 85 00:05:36,253 --> 00:05:38,559 Nate, we found this guy. This should go to T-FAD. 86 00:05:38,562 --> 00:05:40,338 T-FAD will still follow the money. 87 00:05:40,340 --> 00:05:42,841 And whatever you find, you'll share with CTC Europe. 88 00:05:42,843 --> 00:05:44,718 I'm sure they could use the help. 89 00:05:44,720 --> 00:05:47,094 The president's flying back from Camp David. 90 00:05:47,097 --> 00:05:49,598 I need options to put in front of him by morning. 91 00:05:49,601 --> 00:05:50,932 You'll have them. 92 00:05:50,934 --> 00:05:53,810 Any questions? All right, go to work. 93 00:05:53,812 --> 00:05:55,647 [INDISTINCT CHATTER] 94 00:05:59,068 --> 00:06:01,610 What just happened? Did I say something wrong? 95 00:06:01,612 --> 00:06:04,696 That had nothing to do with you. 96 00:06:04,698 --> 00:06:07,240 - [CLEARS THROAT] - What's the matter? 97 00:06:07,242 --> 00:06:09,451 Nothing. I just tweaked my back back there. 98 00:06:09,453 --> 00:06:11,578 Yeah, well, take a couple hours personal time 99 00:06:11,580 --> 00:06:13,747 - and get yourself checked out. - I'm fine. 100 00:06:13,749 --> 00:06:15,209 Get it looked at. 101 00:06:17,503 --> 00:06:19,922 [BIRDS SQUAWKING] 102 00:06:38,200 --> 00:06:39,284 Ah. 103 00:06:42,736 --> 00:06:44,402 [SIGHS] 104 00:06:44,404 --> 00:06:46,321 I like the smell of the ocean here. 105 00:06:46,323 --> 00:06:47,989 All I smell is fish. 106 00:06:47,991 --> 00:06:50,577 [BOTH LAUGHING] 107 00:06:55,415 --> 00:06:59,501 Why me? Why not send one of the others? 108 00:06:59,503 --> 00:07:02,820 I only trust you. 109 00:07:02,823 --> 00:07:06,340 Without you, I'd be rotting in prison now. 110 00:07:06,343 --> 00:07:07,928 Hmm. 111 00:07:07,931 --> 00:07:10,181 I was pretty good, wasn't I? 112 00:07:10,184 --> 00:07:12,664 You were like a ninja. 113 00:07:12,667 --> 00:07:14,023 Yeah. 114 00:07:14,026 --> 00:07:15,539 It's time. 115 00:07:19,314 --> 00:07:21,650 [BIRDS SQUAWKING] 116 00:07:26,405 --> 00:07:28,448 [SIGHS] 117 00:07:33,188 --> 00:07:34,771 Take care of yourself. 118 00:07:34,774 --> 00:07:36,781 [SPEAKS ARABIC] 119 00:07:43,797 --> 00:07:46,590 Ali! 120 00:07:46,592 --> 00:07:49,384 Peace be with you! 121 00:07:49,386 --> 00:07:53,346 Not if she's been with you first! 122 00:07:53,348 --> 00:07:55,517 [LAUGHS] 123 00:08:12,492 --> 00:08:15,535 [WHIRRING] 124 00:08:15,537 --> 00:08:19,166 WOMAN: We'll have you out in about 20, Mr. Ryan. 125 00:08:20,834 --> 00:08:24,546 [LOUD CLACKING] 126 00:08:29,501 --> 00:08:31,543 [GASPS] 127 00:08:32,421 --> 00:08:35,956 I see they fused your L4 to L5 vertebrae together. 128 00:08:35,959 --> 00:08:38,251 Given the extent of your prior surgeries, 129 00:08:38,254 --> 00:08:40,379 I'd say you got off pretty lucky. 130 00:08:40,382 --> 00:08:43,247 Some inflammation of the scar tissue around your thecal sac, 131 00:08:43,250 --> 00:08:45,695 and a moderate lumbar sprain. 132 00:08:45,703 --> 00:08:48,403 I can prescribe some hydrocodone with ibuprofen 133 00:08:48,406 --> 00:08:49,486 - for the pain. - Oh, no. 134 00:08:49,488 --> 00:08:51,000 That's okay. No-no pills. 135 00:08:51,003 --> 00:08:52,812 Well, ice will help with the inflammation, 136 00:08:52,815 --> 00:08:54,885 and when the pain subsides, I'd suggest 137 00:08:54,888 --> 00:08:58,535 doing some core strengthening. Maybe try yoga. 138 00:08:58,538 --> 00:09:01,416 - Yeah, I'll do that. - Any questions for me? 139 00:09:03,523 --> 00:09:05,437 Where's Epidemiology? 140 00:09:07,172 --> 00:09:09,256 Let's obtain simultaneous blood cultures 141 00:09:09,258 --> 00:09:11,299 from the left and right antecubital fossa. 142 00:09:11,301 --> 00:09:13,679 - You got it, Dr. Mueller. - Thank you. 143 00:09:18,475 --> 00:09:20,308 Hey. 144 00:09:20,421 --> 00:09:21,960 - Hey. - [LAUGHS] 145 00:09:21,963 --> 00:09:24,468 - What are you doing here? - Oh, I just had an appointment 146 00:09:24,471 --> 00:09:26,730 downstairs, and then I remembered 147 00:09:26,733 --> 00:09:28,775 you said this is where you worked, so I figured 148 00:09:28,777 --> 00:09:30,610 I'd come by and say hey. 149 00:09:30,612 --> 00:09:34,155 - Hey. - Hey. 150 00:09:34,157 --> 00:09:36,250 [LAUGHS] Um... 151 00:09:36,253 --> 00:09:38,153 Are you okay? 152 00:09:38,156 --> 00:09:40,945 Yeah. Just, I tweaked my back a little bit. 153 00:09:40,948 --> 00:09:43,115 Listen, I'm really sorry we didn't get more of a chance 154 00:09:43,118 --> 00:09:45,791 - to talk at your dad's birthday party. - Yeah, that was, uh... 155 00:09:45,794 --> 00:09:47,942 That was quite some exit you made. 156 00:09:47,945 --> 00:09:49,629 Huh. 157 00:09:49,631 --> 00:09:51,464 What was the big emergency? 158 00:09:51,466 --> 00:09:55,289 Oh, that was a... contaminated shipment 159 00:09:55,292 --> 00:09:58,301 of romaine lettuce left out on a Navy dock in Bethesda. 160 00:09:58,304 --> 00:10:00,265 It was an E. coli scare, so... 161 00:10:00,267 --> 00:10:02,567 - Pretty exciting stuff, actually. - I didn't know 162 00:10:02,570 --> 00:10:05,992 the Coast Guard picked people up for bad lettuce. 163 00:10:05,995 --> 00:10:09,566 Well, you know, their motto is, uh, semper paratus. 164 00:10:09,568 --> 00:10:11,318 - "Always..." - Ready? 165 00:10:11,320 --> 00:10:13,820 - Wow. - Med school. Lots of Latin. 166 00:10:13,822 --> 00:10:16,004 [LAUGHS] Marines... Lots of mottos. 167 00:10:16,007 --> 00:10:18,408 Hey, listen, I, um... 168 00:10:18,410 --> 00:10:20,702 I really am sorry. I... 169 00:10:20,704 --> 00:10:23,788 Apology accepted. 170 00:10:23,790 --> 00:10:26,875 - That was easy. - Yeah. [LAUGHS] 171 00:10:26,877 --> 00:10:29,919 Marina, can you let Dr. Rumack know 172 00:10:29,921 --> 00:10:32,380 that I, uh, catalogued these blood cultures this morning? 173 00:10:32,382 --> 00:10:33,640 - Sure. - Thanks. 174 00:10:33,643 --> 00:10:35,757 So do you get a coffee break soon, or...? 175 00:10:35,760 --> 00:10:37,634 Uh, my shift just started. 176 00:10:37,637 --> 00:10:40,859 Oh. What about dinner? 177 00:10:40,862 --> 00:10:42,364 Or give you a call? 178 00:10:43,940 --> 00:10:47,015 - I asked my dad about you. - Oh. 179 00:10:47,018 --> 00:10:49,606 He said you're one of the smartest guys he's ever met. 180 00:10:49,608 --> 00:10:52,650 - Oh. - But you're too good for your own good. 181 00:10:52,652 --> 00:10:55,367 Is that even a thing? What does that mean? 182 00:10:55,370 --> 00:10:59,615 Uh, moralistic, self-righteous. 183 00:10:59,618 --> 00:11:01,023 Those were his words. 184 00:11:01,026 --> 00:11:03,744 - Those were his words? - Yeah. 185 00:11:03,747 --> 00:11:07,415 I don't give a shit what my dad thinks. [LAUGHS] 186 00:11:07,417 --> 00:11:09,084 [BOTH CHUCKLE] 187 00:11:09,086 --> 00:11:10,585 Can I have your cell? 188 00:11:10,587 --> 00:11:12,962 Yes. 189 00:11:12,964 --> 00:11:14,867 [TYPING] 190 00:11:14,870 --> 00:11:16,758 There you go. 191 00:11:16,760 --> 00:11:18,385 Propediem te videbo. 192 00:11:18,387 --> 00:11:20,428 Yeah. 193 00:11:20,430 --> 00:11:22,389 See you soon. 194 00:11:22,391 --> 00:11:24,224 [CHUCKLES] I knew that one. 195 00:11:24,226 --> 00:11:26,810 [CHUCKLES] 196 00:11:26,812 --> 00:11:28,436 You should try yoga. 197 00:11:28,438 --> 00:11:29,687 For your back. 198 00:11:29,689 --> 00:11:31,606 Oh, no, I'm... 199 00:11:31,608 --> 00:11:33,191 All right. 200 00:11:33,193 --> 00:11:35,779 [CHUCKLES] 201 00:11:39,032 --> 00:11:41,616 [ELEVATOR BELL DINGS] 202 00:11:41,618 --> 00:11:43,618 [GROANS] 203 00:11:43,620 --> 00:11:45,703 [INDISTINCT CHATTER] 204 00:11:45,705 --> 00:11:47,372 Jack. 205 00:11:47,374 --> 00:11:49,207 Hey, guys. 206 00:11:49,209 --> 00:11:51,376 - Where you been? - Just at the doctor. 207 00:11:51,378 --> 00:11:52,815 Everything okay? 208 00:11:52,818 --> 00:11:54,276 Yeah. Just tweaked my back. 209 00:11:54,279 --> 00:11:55,528 TAREK: In Yemen? 210 00:11:55,531 --> 00:11:57,674 Rowing. 211 00:11:57,676 --> 00:12:00,093 So it's not true then? 212 00:12:00,095 --> 00:12:01,428 What is not true? 213 00:12:01,430 --> 00:12:03,430 That you were in Yemen with Greer. 214 00:12:03,432 --> 00:12:04,231 Nope. 215 00:12:04,234 --> 00:12:06,387 So you were just, like, taking a personal day then? 216 00:12:06,390 --> 00:12:07,809 [PANEL BEEPS] 217 00:12:07,811 --> 00:12:09,978 Wow, I wish I knew what you guys were talking about, 218 00:12:09,980 --> 00:12:12,403 but I got a lot of work to do. 219 00:12:12,406 --> 00:12:14,981 Yeah. No problem. We have stuff to do anyways. 220 00:12:14,984 --> 00:12:16,742 Jack. 221 00:12:16,745 --> 00:12:18,736 - Yeah. - I sent you that link of primary targets 222 00:12:18,738 --> 00:12:20,572 in Western Yemen with cell phone numbers. 223 00:12:20,574 --> 00:12:22,824 Amazing, Noreen. I owe you one. 224 00:12:22,826 --> 00:12:25,209 Great, because, uh... 225 00:12:25,212 --> 00:12:26,962 [QUIETLY]: I need some advice. 226 00:12:26,965 --> 00:12:29,164 Ask him out. 227 00:12:29,166 --> 00:12:30,748 Who? 228 00:12:30,750 --> 00:12:32,834 The targeter from "pad" that you time your exit to 229 00:12:32,836 --> 00:12:34,711 every night so you can ride the elevator together. 230 00:12:34,713 --> 00:12:37,422 Actually, I was talking about Eisenberg's fantasy league. 231 00:12:37,424 --> 00:12:39,966 Oh. All right, what do we got? 232 00:12:39,968 --> 00:12:43,011 Okay, Zack Greinke or Dallas Keuchel? 233 00:12:43,013 --> 00:12:45,263 Come on. Greinke's ERA is half a point lower. 234 00:12:45,265 --> 00:12:49,395 But SunTrust Stadium gives up 1.86 more home runs 235 00:12:49,398 --> 00:12:51,078 per three-game home stand than Minute Maid. 236 00:12:52,473 --> 00:12:53,897 So...? 237 00:12:53,899 --> 00:12:55,926 [QUIETLY]: Keuchel. 238 00:12:55,929 --> 00:12:57,066 Thanks. 239 00:12:57,068 --> 00:12:58,820 [LAUGHS]: You got it. 240 00:13:00,322 --> 00:13:02,572 [GROANS SOFTLY] 241 00:13:02,574 --> 00:13:04,574 Rain Man, my office. 242 00:13:04,576 --> 00:13:06,828 [SIGHS] 243 00:13:07,829 --> 00:13:09,412 [GRUNTS] 244 00:13:09,414 --> 00:13:10,946 GREER: I got something for you. 245 00:13:10,949 --> 00:13:12,582 JACK: What is that? 246 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 Suleiman's cell phone. 247 00:13:16,964 --> 00:13:18,547 He left it in Yemen. 248 00:13:18,550 --> 00:13:20,696 CCI had their eggheads trying to crack it. 249 00:13:20,699 --> 00:13:21,799 You stole it? 250 00:13:21,801 --> 00:13:23,968 No, I-I borrowed it. 251 00:13:23,970 --> 00:13:26,304 Sometimes you have to break a few rules just to get 252 00:13:26,306 --> 00:13:27,722 the job done. 253 00:13:27,724 --> 00:13:30,725 Now, that bad boy has got full disk encryption 254 00:13:30,727 --> 00:13:33,082 - and an eight-digit passcode. - Great. 255 00:13:33,085 --> 00:13:35,040 Do you know what that means? That means 256 00:13:35,043 --> 00:13:37,732 it would've taken their cluster 10,000 hours to crack it. 257 00:13:37,734 --> 00:13:40,568 Because they're up there running algorithms and doing geometry. 258 00:13:40,570 --> 00:13:42,570 - Algebra. - What? 259 00:13:42,572 --> 00:13:44,629 Algorithms are algebra. 260 00:13:44,632 --> 00:13:47,742 Whatever. My point is, people don't randomly pick passwords, 261 00:13:47,744 --> 00:13:49,668 not even terrorist masterminds. 262 00:13:49,671 --> 00:13:51,088 They pick something personal. 263 00:13:51,091 --> 00:13:53,455 A kid's birthday, their anniversary. 264 00:13:53,458 --> 00:13:55,458 And you know more about this Suleiman asshole 265 00:13:55,460 --> 00:13:56,626 than anybody in the building. 266 00:13:56,628 --> 00:13:59,602 - I got my money on you. - Whoa. Where you going? 267 00:13:59,605 --> 00:14:02,467 I got something to take care of. I'll be back in an hour. 268 00:14:10,058 --> 00:14:12,060 [PHONE BEEPS] 269 00:14:31,705 --> 00:14:33,582 [TYPING] 270 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 ♪ ♪ 271 00:15:07,490 --> 00:15:08,825 [PHONE RINGS] 272 00:15:09,868 --> 00:15:11,715 Ryan. 273 00:15:13,455 --> 00:15:15,204 Yeah. 274 00:15:15,206 --> 00:15:16,824 I'll be right up. 275 00:15:24,507 --> 00:15:26,007 [COMPUTER CHIMES] 276 00:15:26,009 --> 00:15:28,843 He's ready for you, Dr. Ryan. 277 00:15:28,845 --> 00:15:29,969 Yes. 278 00:15:29,971 --> 00:15:31,679 - All right. - [DOOR OPENS] 279 00:15:31,681 --> 00:15:33,973 Thanks. 280 00:15:33,975 --> 00:15:37,185 Well, why-why don't we, uh, circle back on that? 281 00:15:37,187 --> 00:15:38,941 Yeah, of course. Bye. 282 00:15:38,944 --> 00:15:40,027 Jack, 283 00:15:40,030 --> 00:15:41,727 - thanks for coming by. - Not a problem. 284 00:15:41,730 --> 00:15:43,316 Uh, can I get you something? A water? 285 00:15:43,319 --> 00:15:44,900 - I'm okay. - So, um, 286 00:15:44,903 --> 00:15:46,903 I understand you were in the Marines. 287 00:15:46,905 --> 00:15:48,154 Yes, sir. 288 00:15:48,156 --> 00:15:50,156 Ah. Did you deploy? 289 00:15:50,158 --> 00:15:52,204 - Yes, sir. - Iraq? 290 00:15:52,207 --> 00:15:54,410 Afghanistan. 291 00:15:54,412 --> 00:15:55,828 Well, 292 00:15:55,830 --> 00:15:57,955 thank you for your service. 293 00:15:57,957 --> 00:16:01,167 Why don't we have a seat. 294 00:16:01,169 --> 00:16:03,087 Where'd you go to school, Jack? 295 00:16:03,090 --> 00:16:04,595 Uh, Boston College. 296 00:16:04,598 --> 00:16:06,014 Boston College. 297 00:16:06,017 --> 00:16:08,595 - Ah. Are you a Doug Flutie fan? - [CLEARS THROAT] 298 00:16:08,598 --> 00:16:11,135 [CHUCKLES] He was a little bit before my time, but yeah. 299 00:16:11,137 --> 00:16:13,681 You play sports? Uh, basketball? Football? 300 00:16:13,684 --> 00:16:16,766 - Rowed crew. - Oh, yeah. Me, too. Uh, Yale. 301 00:16:16,768 --> 00:16:18,351 - Groton before that. - Ah. 302 00:16:18,353 --> 00:16:20,770 Yeah. You have the build for it. 303 00:16:20,772 --> 00:16:24,315 I'm sorry, what did you want to see me about, sir? 304 00:16:24,317 --> 00:16:27,068 I liked what you said in the morning brief 305 00:16:27,070 --> 00:16:29,070 and that you weren't afraid to say it. 306 00:16:29,072 --> 00:16:31,739 So, uh, how would you find him? 307 00:16:31,741 --> 00:16:33,366 Suleiman. 308 00:16:33,368 --> 00:16:36,577 We got to figure out a way to get inside his head. 309 00:16:36,579 --> 00:16:39,580 We need to see what it is that's motivating him. 310 00:16:39,582 --> 00:16:41,582 What motivates him? Same thing motivates all of 'em: 311 00:16:41,584 --> 00:16:43,642 death to the West, a new caliphate. 312 00:16:43,645 --> 00:16:45,795 Yeah. Normally, I would agree with you. 313 00:16:45,797 --> 00:16:48,631 But... I don't know, it's interesting. 314 00:16:48,633 --> 00:16:51,092 There's something different about his agenda. 315 00:16:51,094 --> 00:16:52,719 Meaning? 316 00:16:52,721 --> 00:16:54,721 Everything he's doing, 317 00:16:54,723 --> 00:16:57,682 it just feels more specific, more calculated. 318 00:16:57,684 --> 00:16:59,201 Look at the way he collected money. 319 00:16:59,204 --> 00:17:01,352 It's... sophisticated. 320 00:17:01,354 --> 00:17:04,150 He's like bin Laden. 321 00:17:05,753 --> 00:17:07,920 To be, uh, clear, 322 00:17:07,923 --> 00:17:10,445 I gave CTC Europe the lead on this, 323 00:17:10,447 --> 00:17:12,447 but I need people like you. 324 00:17:12,449 --> 00:17:14,858 You've shown, um, great initiative. 325 00:17:14,861 --> 00:17:16,951 Well, thank you, sir, but, uh, with all due respect, 326 00:17:16,953 --> 00:17:19,163 that was Greer who put the surveillance team on the bank. 327 00:17:19,165 --> 00:17:22,039 - I mean, without him... - Can I, uh, give you some advice, Jack? 328 00:17:22,041 --> 00:17:25,376 You know, I've known Jim Greer a long time. 329 00:17:25,378 --> 00:17:27,712 He's an excellent case officer, 330 00:17:27,714 --> 00:17:30,047 but, you know, his, uh, talents 331 00:17:30,049 --> 00:17:32,717 don't translate well to headquarters. 332 00:17:32,719 --> 00:17:36,350 Yeah. You, on the other hand, I could see you, 333 00:17:36,353 --> 00:17:38,973 uh, being the, uh, in-house point person 334 00:17:38,975 --> 00:17:41,309 for the Suleiman task force 335 00:17:41,311 --> 00:17:43,712 and working directly with me. 336 00:17:43,715 --> 00:17:46,813 And an op like this, uh, it's a career-maker. 337 00:17:46,816 --> 00:17:49,817 Thank you. 338 00:17:49,819 --> 00:17:52,989 Do you mind if I took a little time to think about it? 339 00:17:54,162 --> 00:17:56,203 Sure. 340 00:17:56,206 --> 00:17:58,123 But don't wait too long, Jack. 341 00:17:58,126 --> 00:18:00,997 I'd love to see you bring this thing home. 342 00:18:02,040 --> 00:18:03,837 Thank you, sir. 343 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 [WHIMPERING SOFTLY] 344 00:18:19,704 --> 00:18:22,322 Okay, my love Samir, we're done. 345 00:18:24,020 --> 00:18:26,187 If you're going to play in here, 346 00:18:26,189 --> 00:18:28,272 put your toys away before dinner. 347 00:18:28,274 --> 00:18:29,982 I know. 348 00:18:29,984 --> 00:18:31,108 Is your room clean? 349 00:18:31,110 --> 00:18:32,276 Yes, it's clean. 350 00:18:32,278 --> 00:18:34,320 - Are you sure, my love? - RAMA: Mama! Samir! 351 00:18:34,322 --> 00:18:36,447 Daddy's home! 352 00:18:36,449 --> 00:18:40,119 - [SPEAKS ARABIC] - [MEN SPEAKING IN DISTANCE] 353 00:18:49,295 --> 00:18:51,714 [MEN SHOUTING IN DISTANCE] 354 00:18:55,176 --> 00:18:56,509 Daddy! 355 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 [SULEIMAN CHUCKLING] 356 00:19:01,431 --> 00:19:03,098 [KISSES] 357 00:19:03,101 --> 00:19:04,976 Welcome back, Dad. 358 00:19:04,978 --> 00:19:06,727 Thank you, God be with you. 359 00:19:06,729 --> 00:19:09,272 [SAMIR CHUCKLES] 360 00:19:09,274 --> 00:19:10,898 [SHOUTS IN ARABIC] 361 00:19:10,900 --> 00:19:12,441 RAMA: Baba... 362 00:19:12,443 --> 00:19:14,485 Did you bring us any gifts? 363 00:19:14,487 --> 00:19:16,986 I didn't have time. I was too busy. 364 00:19:19,284 --> 00:19:21,117 [CHUCKLES] 365 00:19:21,119 --> 00:19:24,486 But on my way, I did find this. 366 00:19:24,489 --> 00:19:25,663 Do you like it? 367 00:19:25,665 --> 00:19:26,873 [RAMA CHUCKLES] 368 00:19:26,875 --> 00:19:28,126 [CHUCKLES] 369 00:19:29,168 --> 00:19:30,767 Thank you, Daddy! 370 00:19:30,770 --> 00:19:31,919 [CHUCKLES] 371 00:19:31,921 --> 00:19:34,507 [SPEAKS SOFTLY] 372 00:19:36,329 --> 00:19:38,009 And these... 373 00:19:38,011 --> 00:19:39,517 are for you. 374 00:19:39,520 --> 00:19:41,595 Thank you, Dad. 375 00:19:41,598 --> 00:19:43,808 - [SPEAKS ARABIC] - [CHUCKLES] 376 00:19:50,187 --> 00:19:52,188 Peace be upon you. 377 00:19:52,191 --> 00:19:54,609 Welcome back. 378 00:19:54,611 --> 00:19:57,947 [SPEAKING FRENCH]: My precious diamond. 379 00:20:04,495 --> 00:20:07,665 [INDISTINCT CHATTER] 380 00:20:10,668 --> 00:20:12,376 Fresh fish. 381 00:20:12,378 --> 00:20:14,297 It's from Alexandria. 382 00:20:25,350 --> 00:20:26,935 [CHUCKLES SOFTLY] 383 00:20:28,478 --> 00:20:29,852 Sara. 384 00:20:29,854 --> 00:20:31,856 [INDISTINCT CHATTER] 385 00:20:50,708 --> 00:20:53,459 So, how long are you back for? 386 00:20:53,461 --> 00:20:56,130 Uh, indefinitely. 387 00:20:58,431 --> 00:21:01,550 Have you seen Dawud or Malek? 388 00:21:01,552 --> 00:21:04,679 Dawud still comes to the mosque somewhat regularly. 389 00:21:04,681 --> 00:21:06,584 Tell him I said hello. 390 00:21:06,587 --> 00:21:09,266 Have you seen Jasmine? 391 00:21:09,268 --> 00:21:11,435 Nah. 392 00:21:11,437 --> 00:21:15,106 I mean, we're trying to be civil for the kids, but... 393 00:21:15,108 --> 00:21:17,316 no. 394 00:21:17,318 --> 00:21:20,319 I'm sorry to hear that. 395 00:21:20,321 --> 00:21:21,988 I'm glad you called. 396 00:21:21,990 --> 00:21:23,990 It's really good to see you, brother. 397 00:21:23,992 --> 00:21:25,779 You should come to pray on Friday. 398 00:21:25,782 --> 00:21:27,412 Everyone would love to see you. 399 00:21:27,415 --> 00:21:28,913 [GRUNTS SOFTLY] 400 00:21:30,873 --> 00:21:34,125 I haven't really prayed... 401 00:21:34,127 --> 00:21:37,795 since, you know, Jasmine and I... 402 00:21:37,797 --> 00:21:39,213 I see. 403 00:21:39,215 --> 00:21:41,259 I guess I converted... 404 00:21:42,712 --> 00:21:44,468 ...for her. 405 00:21:44,470 --> 00:21:46,887 So we could get married. 406 00:21:46,889 --> 00:21:49,640 So, 407 00:21:49,642 --> 00:21:52,685 it's a little hard to, uh... 408 00:21:52,687 --> 00:21:55,271 See the point. 409 00:21:55,273 --> 00:21:57,884 I want to give you something. 410 00:21:57,887 --> 00:21:59,990 Oh, come on, come on. You don't have to... 411 00:21:59,993 --> 00:22:01,610 I want you to have 'em. 412 00:22:01,612 --> 00:22:04,613 As a reminder. 413 00:22:04,615 --> 00:22:07,616 You may have taken a break from Him, 414 00:22:07,618 --> 00:22:11,871 but Allah is with you always. 415 00:22:11,873 --> 00:22:13,868 Never forget that, brother. 416 00:22:27,597 --> 00:22:30,266 ♪ ♪ 417 00:22:54,822 --> 00:22:57,220 What the hell are you doing? 418 00:22:58,920 --> 00:23:00,544 Welcome back. 419 00:23:00,546 --> 00:23:02,134 How's it going? 420 00:23:02,137 --> 00:23:03,925 JACK: Other than the fact that accurately guessing 421 00:23:03,927 --> 00:23:06,326 an eight-digit passcode was about ten to the eighth power, 422 00:23:06,329 --> 00:23:08,928 which is one in 100 million, I'm great. 423 00:23:08,930 --> 00:23:10,638 Oh, and also, after the tenth try, 424 00:23:10,640 --> 00:23:12,139 it locks forever and erases itself. 425 00:23:12,141 --> 00:23:13,349 How 'bout you? 426 00:23:13,351 --> 00:23:14,977 Fuck. 427 00:23:16,979 --> 00:23:18,687 Well, it was a long shot. 428 00:23:18,689 --> 00:23:20,397 Worth a try, though. 429 00:23:20,399 --> 00:23:22,399 I'm gonna pack up. 430 00:23:22,401 --> 00:23:25,486 Hold on. That's it? 431 00:23:25,488 --> 00:23:27,279 When are you gonna learn? 432 00:23:27,282 --> 00:23:29,194 You got to go with your gut, that's all you got. 433 00:23:29,197 --> 00:23:30,366 Sometimes it doesn't work out. 434 00:23:30,368 --> 00:23:31,784 - That's the job. - Oh, I see. 435 00:23:31,786 --> 00:23:34,372 So you were just going with your gut in Karachi. 436 00:23:38,417 --> 00:23:40,095 - What did you hear? - A whole lot. 437 00:23:40,098 --> 00:23:42,043 I think my favorite is that you threw an asset 438 00:23:42,046 --> 00:23:43,712 out of a second story window in the annex in Karachi 439 00:23:43,714 --> 00:23:45,005 because he wouldn't talk. 440 00:23:45,007 --> 00:23:46,507 Oh, that's ridiculous. 441 00:23:46,509 --> 00:23:49,885 Karachi annex is on the first floor. 442 00:23:49,887 --> 00:23:52,221 If we're gonna work together, I have every reason 443 00:23:52,223 --> 00:23:53,962 to know why you got PNG'd back here. 444 00:23:53,965 --> 00:23:57,016 I'll tell you about Karachi if you tell me about Afghanistan. 445 00:23:57,019 --> 00:24:00,437 Mm-hmm. Just what I thought. 446 00:24:00,439 --> 00:24:02,523 Let's get a couple of things straight. 447 00:24:02,525 --> 00:24:06,812 - One, I am not your fucking friend. - Okay. 448 00:24:06,815 --> 00:24:08,821 Yeah, we work together, but you don't know me, 449 00:24:08,823 --> 00:24:10,364 and I don't know you, and I'm perfectly fine 450 00:24:10,366 --> 00:24:11,415 with that arrangement. 451 00:24:11,418 --> 00:24:14,210 Two, I don't owe you shit. 452 00:24:14,213 --> 00:24:16,475 My past is my business, and yours is your business. 453 00:24:16,478 --> 00:24:18,583 Yeah, but it's okay to use me for your little pet projects? 454 00:24:18,585 --> 00:24:20,498 - Whoa. Back up. - No. This is ridiculous. 455 00:24:20,501 --> 00:24:21,750 I've been working all day on this and I... 456 00:24:21,752 --> 00:24:24,046 The footage... rewind. 457 00:24:30,553 --> 00:24:34,096 Stop. There. You see that? 458 00:24:34,098 --> 00:24:35,431 You see how he takes the cuffs? 459 00:24:35,433 --> 00:24:38,319 He's no stranger to being shackled. 460 00:24:38,322 --> 00:24:39,904 He's done time. 461 00:24:39,907 --> 00:24:42,834 Did you run traces on his name and his AKAs in Trident? 462 00:24:42,837 --> 00:24:44,106 Of course I did. 463 00:24:44,108 --> 00:24:46,819 Ops traffic, DOC traffic... We never had him. 464 00:24:49,322 --> 00:24:51,447 Wait a minute. 465 00:24:51,449 --> 00:24:54,202 We never had him. 466 00:24:56,078 --> 00:24:59,496 The SIM card in the phone is French. 467 00:24:59,498 --> 00:25:02,333 I queried DGSI, but they didn't have a current file, 468 00:25:02,335 --> 00:25:04,293 but what if he was never on the radar 469 00:25:04,295 --> 00:25:06,170 because he was never on the street? 470 00:25:06,172 --> 00:25:08,797 If I look into French prison records... 471 00:25:08,799 --> 00:25:11,197 Last name "Suleiman," first name unknown, 472 00:25:11,200 --> 00:25:13,676 alias is "Suleiman al Bekaa." 473 00:25:13,679 --> 00:25:17,025 Birth place: Bekaa Valley, Lebanon. 474 00:25:21,520 --> 00:25:23,439 Holy shit. 475 00:25:25,141 --> 00:25:27,415 Mousa bin Suleiman. 476 00:25:33,074 --> 00:25:35,532 JACK: His prison number. 477 00:25:35,534 --> 00:25:38,787 Every password is personal to the person who creates it. 478 00:25:38,790 --> 00:25:40,623 [PHONE BEEPS] 479 00:25:46,461 --> 00:25:49,921 There were four numbers in the call log of Suleiman's phone. 480 00:25:49,924 --> 00:25:52,424 We geo-located all of them. 481 00:25:52,426 --> 00:25:54,510 They're all in Paris. 482 00:25:54,512 --> 00:25:56,428 Paris. 483 00:25:56,430 --> 00:25:58,670 GREER: We froze his nine and a half million. 484 00:25:58,673 --> 00:26:00,307 He needs to replace that. 485 00:26:00,309 --> 00:26:04,311 I asked Mr. Singer to join us. 486 00:26:04,313 --> 00:26:07,032 Keep going from where you were. 487 00:26:07,035 --> 00:26:09,864 JACK: He made five calls to this number in Saint-Denis. 488 00:26:09,867 --> 00:26:12,420 TDY us to Paris and we'll grab this asshole 489 00:26:12,423 --> 00:26:14,613 - and be back before dinner. - I tasked CTC Europe 490 00:26:14,615 --> 00:26:16,907 to carry the water on this, and I told the two of you 491 00:26:16,909 --> 00:26:18,617 to run every piece of intel through them. 492 00:26:18,619 --> 00:26:20,496 Okay, Nate. 493 00:26:23,791 --> 00:26:26,709 Dr. Ryan, you found him. 494 00:26:26,711 --> 00:26:28,796 What do you want to do? 495 00:26:33,342 --> 00:26:35,551 I think Greer and I should go, sir. 496 00:26:35,553 --> 00:26:37,197 FARNSWORTH: Great. 497 00:26:37,200 --> 00:26:39,267 Liaison with the DGSI, make sure 498 00:26:39,270 --> 00:26:41,015 they're standing by when you land. 499 00:26:41,017 --> 00:26:43,227 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 500 00:26:46,522 --> 00:26:48,522 [FRENCH HIP-HOP MUSIC PLAYING] 501 00:26:48,524 --> 00:26:51,319 ♪ ♪ 502 00:26:55,281 --> 00:26:57,283 [EXCITED CHATTER] 503 00:27:25,644 --> 00:27:28,230 [SIREN PASSING] 504 00:27:32,818 --> 00:27:34,985 I was waiting for you yesterday. 505 00:27:34,987 --> 00:27:36,947 I was delayed. 506 00:27:44,845 --> 00:27:46,207 It's all there. 507 00:28:06,172 --> 00:28:07,338 They told me to tell you... 508 00:28:07,341 --> 00:28:09,017 this is the last of it. 509 00:28:09,020 --> 00:28:10,611 There's no more after this. 510 00:28:27,415 --> 00:28:30,249 [LAUGHTER] 511 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 SARA: [GASPS] Samir! 512 00:28:32,799 --> 00:28:34,006 Uh-oh. 513 00:28:34,009 --> 00:28:35,756 - [DOG BARKING] - [MEN YELLING] 514 00:28:37,383 --> 00:28:38,926 Idiot. 515 00:28:41,095 --> 00:28:42,221 Hmm. 516 00:28:48,602 --> 00:28:50,604 [STATIC CRACKLES] 517 00:28:54,400 --> 00:28:56,402 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY] 518 00:29:10,332 --> 00:29:12,040 What are you doing? 519 00:29:12,042 --> 00:29:14,751 I was searching for my Dad. 520 00:29:14,753 --> 00:29:16,545 Mm-hmm? 521 00:29:16,547 --> 00:29:17,754 Excuse me. 522 00:29:17,756 --> 00:29:20,632 Hey, what's your rush? 523 00:29:20,634 --> 00:29:24,344 I'm Yazid. 524 00:29:24,346 --> 00:29:26,140 Your name is Sara, right? 525 00:29:31,241 --> 00:29:32,865 You want a taste? 526 00:29:32,868 --> 00:29:34,462 Hmm? 527 00:29:37,818 --> 00:29:39,487 I have one for you. 528 00:29:41,906 --> 00:29:43,532 [SPEAKS ARABIC] 529 00:29:45,326 --> 00:29:47,369 It's okay. 530 00:29:53,417 --> 00:29:54,627 Open it. 531 00:30:12,872 --> 00:30:13,912 Sara! 532 00:30:13,915 --> 00:30:15,523 What's taking so long? 533 00:30:29,078 --> 00:30:32,064 - Mama? - Sara. 534 00:30:36,043 --> 00:30:37,960 What's wrong, my love? 535 00:30:37,962 --> 00:30:39,670 Huh? 536 00:30:39,672 --> 00:30:42,798 I hate them! 537 00:30:42,800 --> 00:30:45,087 Why did Daddy bring them here? 538 00:30:45,090 --> 00:30:48,814 Shhh. It's okay, my love. 539 00:30:50,516 --> 00:30:52,954 I won't let anyone hurt you. 540 00:31:06,431 --> 00:31:08,611 The children are finally sleeping. 541 00:31:12,538 --> 00:31:14,876 You think I didn't get you a gift? 542 00:31:31,932 --> 00:31:33,954 It looks beautiful on you. 543 00:31:45,292 --> 00:31:47,134 I missed you. 544 00:32:03,213 --> 00:32:04,853 Why are you upset? 545 00:32:15,760 --> 00:32:17,618 Why are they here, Mousa? 546 00:32:19,362 --> 00:32:20,988 My children sleep here. 547 00:32:23,901 --> 00:32:26,109 Who are you bringing to our home? 548 00:32:26,111 --> 00:32:30,579 They are our children, right? 549 00:32:30,582 --> 00:32:35,335 In all my life, I've never questioned you... 550 00:32:35,338 --> 00:32:37,828 because you're a good man. 551 00:32:37,831 --> 00:32:42,834 When you fought Assad's army, I understood 552 00:32:42,843 --> 00:32:48,447 you were fighting for us, for our country. 553 00:32:52,971 --> 00:32:58,100 But now... things have changed. 554 00:32:58,102 --> 00:33:01,687 What do you mean? 555 00:33:01,689 --> 00:33:05,232 You are different. 556 00:33:05,234 --> 00:33:08,650 These men are using you. 557 00:33:08,653 --> 00:33:11,070 Using me? 558 00:33:11,073 --> 00:33:13,329 They need me. 559 00:33:31,301 --> 00:33:37,322 We need you. Your family. Here. 560 00:33:44,106 --> 00:33:50,704 Everything I am doing is for you and our children. 561 00:33:54,032 --> 00:33:56,199 I need you to trust me. 562 00:33:56,201 --> 00:33:58,285 How can I trust you? 563 00:33:58,287 --> 00:34:01,455 I don't even know what you're doing. 564 00:34:01,457 --> 00:34:04,150 I'm your husband. 565 00:34:07,662 --> 00:34:09,579 And you have to trust me. 566 00:34:28,108 --> 00:34:29,943 [PANTING] 567 00:34:35,574 --> 00:34:37,576 ♪ ♪ 568 00:35:01,595 --> 00:35:03,386 Captain Sandrine Arnaud. 569 00:35:03,389 --> 00:35:05,309 Lieutenant Tariq La Pointe. 570 00:35:05,312 --> 00:35:06,978 He's in charge of SWAT. 571 00:35:06,980 --> 00:35:09,898 James Greer, Jack Ryan. 572 00:35:09,900 --> 00:35:12,526 Garth. 573 00:35:12,528 --> 00:35:16,150 Okay, I will say this once so we can get it over with. 574 00:35:16,153 --> 00:35:17,989 You're guests in this country. 575 00:35:17,991 --> 00:35:21,225 If I give an order, I expect it to be followed. 576 00:35:21,228 --> 00:35:24,663 If you have a problem with this, I need to know now. 577 00:35:24,665 --> 00:35:27,082 No, ma'am. 578 00:35:27,084 --> 00:35:30,418 Welcome to France. 579 00:35:30,420 --> 00:35:32,603 We can talk on the way. 580 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 ♪ ♪ 581 00:35:43,851 --> 00:35:45,143 [MOTORCYCLE ENGINE REVS] 582 00:35:56,384 --> 00:35:58,866 Here you go, man. Try this on. 583 00:36:16,381 --> 00:36:18,006 SANDRINE: We've been tracking 584 00:36:18,009 --> 00:36:19,801 the cell number you gave us. 585 00:36:19,803 --> 00:36:22,178 There were seven more calls to the same apartment 586 00:36:22,180 --> 00:36:24,347 five kilometers north of Paris. 587 00:36:24,349 --> 00:36:26,310 [LA POINTE SPEAKING FRENCH] 588 00:36:28,873 --> 00:36:31,123 This Suleiman, you said he was from France. 589 00:36:31,126 --> 00:36:32,759 Is he planning something here? 590 00:36:32,762 --> 00:36:34,858 We don't know what his target is, 591 00:36:34,860 --> 00:36:36,735 but we know someone's financing him. 592 00:36:36,737 --> 00:36:38,653 He came here to pick up the cash, 593 00:36:38,655 --> 00:36:41,072 and to try to transfer it back to his cells, 594 00:36:41,074 --> 00:36:42,532 most likely using an app 595 00:36:42,534 --> 00:36:44,951 - called "TracEuro." - LA POINTE: TracEuro? 596 00:36:44,953 --> 00:36:46,661 JACK: It allows you to load money 597 00:36:46,663 --> 00:36:49,217 onto SIM cards and transfer via cell phone, 598 00:36:49,220 --> 00:36:51,209 $10,000 increments. 599 00:36:53,550 --> 00:36:54,841 Garth, huh? 600 00:36:54,844 --> 00:36:57,546 Yeah... like Brooks. 601 00:36:57,549 --> 00:36:59,694 I pick a different name every trip. 602 00:36:59,697 --> 00:37:01,217 It's fun. 603 00:37:01,219 --> 00:37:03,061 Hey, man, you want a gun? 604 00:37:03,064 --> 00:37:04,930 Oh, I don't think I'm allowed to have a... 605 00:37:04,932 --> 00:37:06,537 This here's your mag release. 606 00:37:06,540 --> 00:37:08,725 Slide that back to chamber a round. 607 00:37:08,727 --> 00:37:10,936 - That right there is your decocker. - I've actually... 608 00:37:10,938 --> 00:37:12,595 Doc, do me a favor, all right? 609 00:37:12,598 --> 00:37:14,270 Watch your muzzle awareness, okay? 610 00:37:14,273 --> 00:37:15,731 I don't want you getting all excited 611 00:37:15,734 --> 00:37:17,692 and shooting me in the tail end. 612 00:37:17,694 --> 00:37:19,945 I got kids that think I'm an astronaut. 613 00:37:19,947 --> 00:37:22,908 Kind of hard to explain how I got shot in the ass in space. 614 00:37:26,551 --> 00:37:28,595 Yeah. Kind of like that. 615 00:37:30,582 --> 00:37:33,251 [SIRENS WAILING] 616 00:37:45,013 --> 00:37:47,557 [FRENCH HIP-HOP PLAYING] 617 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 [PHONE RINGING] 618 00:37:58,777 --> 00:38:00,070 What's up? 619 00:38:01,571 --> 00:38:03,321 How much more time do you need? 620 00:38:03,323 --> 00:38:04,556 They're almost done. 621 00:38:04,559 --> 00:38:06,144 Maybe 15, 20 minutes. 622 00:38:26,596 --> 00:38:29,349 [INDISTINCT CHATTER] 623 00:38:40,944 --> 00:38:42,112 [PHONE CHIMES] 624 00:38:43,363 --> 00:38:45,280 Shit! I'll call you back. 625 00:38:45,282 --> 00:38:46,823 Ali? 626 00:38:46,825 --> 00:38:47,993 [SPEAKING FRENCH] 627 00:38:59,379 --> 00:39:01,423 [EXCITED CHATTER] 628 00:39:10,140 --> 00:39:13,185 [MEN SPEAKING FRENCH] 629 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 [RADIO CHATTER IN FRENCH] 630 00:39:55,143 --> 00:39:56,645 Hang back. 631 00:40:14,287 --> 00:40:16,414 [YELLS] 632 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 [OFFICERS YELLING IN FRENCH] 633 00:40:37,978 --> 00:40:40,647 - [WHIMPERING] - [GUNFIRE CONTINUES] 634 00:40:52,993 --> 00:40:54,995 [SHOUTING] 635 00:41:07,007 --> 00:41:08,466 [MAN SHOUTING IN FRENCH] 636 00:41:11,636 --> 00:41:13,180 [GRUNTING] 637 00:41:30,155 --> 00:41:32,837 There's an ambulance downstairs... go! 638 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 [PANICKED SHOUTING] 639 00:41:41,374 --> 00:41:42,373 Let's go! 640 00:41:42,375 --> 00:41:44,544 Why are you stopping? Move! 641 00:41:49,925 --> 00:41:53,009 - [SPEAKS FRENCH] - It's okay. You're okay. 642 00:41:53,011 --> 00:41:54,262 Where the fuck are you going? 643 00:41:55,764 --> 00:41:57,766 [PANICKED SHOUTING] 644 00:42:10,320 --> 00:42:11,446 [WOMAN SCREAMS] 645 00:42:33,176 --> 00:42:35,885 [OFFICER SHOUTS IN FRENCH] 646 00:42:35,887 --> 00:42:37,053 Help me... 647 00:42:37,055 --> 00:42:38,932 Show your hands. Down on your knees. 648 00:42:40,056 --> 00:42:41,994 - Please! - OFFICER: No! 649 00:42:46,064 --> 00:42:47,190 [SCREAMING] 650 00:42:57,009 --> 00:43:01,626 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 650 00:43:02,305 --> 00:43:08,744 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6nj8n Help other users to choose the best subtitles44441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.