All language subtitles for Thirty.But.Seventeen.E07-E08.180731.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,081 --> 00:00:14,381 عمي... 2 00:00:17,631 --> 00:00:19,061 مهلاً ! 3 00:00:19,061 --> 00:00:20,701 عمي ! 4 00:00:20,701 --> 00:00:22,821 عمي ! 5 00:00:22,821 --> 00:00:24,701 - عمي !
- هل جُننتِ؟ 6 00:00:37,761 --> 00:00:39,841 عمي ! 7 00:00:41,611 --> 00:00:43,281 عمي ! 8 00:00:44,611 --> 00:00:47,671 عمي ! 9 00:00:49,271 --> 00:00:52,001 دعني أذهب ! عمي هناك ! 10 00:00:52,001 --> 00:00:53,441 لا تتحركي 11 00:00:53,441 --> 00:00:56,151 أخبرتك أن عمي هناك ! 12 00:00:56,151 --> 00:00:57,301 لا تذهبي 13 00:01:00,961 --> 00:01:02,141 لا تذهبي 14 00:01:20,721 --> 00:01:22,021 أرجوكِ 15 00:01:23,311 --> 00:01:25,291 إبقي هنا أرجوكِ 16 00:01:36,041 --> 00:01:37,721 عمي ! 17 00:01:39,231 --> 00:01:41,951 عمي ! 18 00:01:54,411 --> 00:01:55,761 عمي ! 19 00:01:57,111 --> 00:01:58,581 عمي ! 20 00:01:59,831 --> 00:02:01,951 عمي ! 21 00:02:26,111 --> 00:02:29,851 لقد أضعتُ عمي بسببك 22 00:02:29,851 --> 00:02:31,891 قلتَ أنك لن تبالي بي 23 00:02:31,891 --> 00:02:33,571 لكن لماذا تهتم بي؟ 24 00:02:33,571 --> 00:02:35,591 لو لم تقُم بالإمساك بي 25 00:02:35,591 --> 00:02:39,541 لما أضعتُ عمي و منزلي 26 00:02:39,541 --> 00:02:41,991 و كماني... 27 00:02:41,991 --> 00:02:42,951 و... 28 00:02:45,621 --> 00:02:46,721 كل هذا... 29 00:02:47,971 --> 00:02:49,831 كل هذا هو غلطتك 30 00:02:51,421 --> 00:02:52,571 كل هذا... 31 00:02:54,681 --> 00:02:55,671 بسببي... 32 00:02:58,131 --> 00:02:59,661 إنها غلطتي... 33 00:02:59,701 --> 00:03:01,101 إن متِّ... 34 00:03:03,711 --> 00:03:05,821 ماذا لو متِّ بسببي؟ 35 00:03:25,111 --> 00:03:27,321 إن كنتَ ستذهب، فاذهب لوحدك 36 00:03:27,321 --> 00:03:29,711 سأواصل البحث عن عمي هنا 37 00:03:51,131 --> 00:03:53,151 أعتقد أنه يجب علينا التحدث مع المدير عبر الهاتف 38 00:03:53,151 --> 00:03:55,961 أو البريد الإلكتروني قبل حفلته الموسيقية عن العرض الموسيقي الكلاسيكي 39 00:03:55,961 --> 00:03:58,021 قلتَ أنك لن تبالي بي 40 00:03:58,021 --> 00:03:59,661 لكن لماذا تهتم؟ 41 00:04:01,001 --> 00:04:02,101 كل هذا... 42 00:04:03,451 --> 00:04:05,231 كل هذا هو غلطتك 43 00:04:08,031 --> 00:04:10,471 قبل البدء بالتحضير للمهرجان 44 00:04:10,471 --> 00:04:12,681 أود أن ننهي منصة العرض الموسيقي 45 00:04:12,681 --> 00:04:13,871 ذلك ممكن، أليس كذلك؟ 46 00:04:17,151 --> 00:04:20,161 ما هو سبب ذلك التنهد؟ 47 00:04:21,031 --> 00:04:21,841 مهلاً، غونغ 48 00:04:22,881 --> 00:04:23,581 غونغ ! 49 00:04:24,501 --> 00:04:25,901 - أخي
- هاه؟ 50 00:04:27,331 --> 00:04:30,731 ما خطبك؟ لماذا أنت شارد الذهن؟ 51 00:04:30,731 --> 00:04:33,291 يبدو أن هنالك مشكلة ما 52 00:04:33,291 --> 00:04:34,841 هل تقرأين الوجوه الآن؟ 53 00:04:34,841 --> 00:04:36,381 ليس هنالك من مشكلة 54 00:04:36,381 --> 00:04:37,791 ما الذي يجري؟ 55 00:04:38,961 --> 00:04:41,241 فلنتحدث عن ذلك غداً 56 00:04:41,241 --> 00:04:42,891 سيكون ذلك أفضل 57 00:04:42,891 --> 00:04:44,651 أخي، أمتأكد من أنك بخير؟ 58 00:04:44,651 --> 00:04:45,951 اجل، أنا بخير 59 00:04:51,931 --> 00:04:55,171 يا إلهي. أنت بخير بالتأكيد 60 00:04:55,171 --> 00:04:56,781 لماذا؟ هل يعجبك ذلك؟ 61 00:04:56,781 --> 00:04:57,491 أتريده؟ 62 00:04:58,621 --> 00:05:00,781 اوه، إنه معطفكِ 63 00:05:02,501 --> 00:05:04,101 أظن أنني أردتُه لأنه جميل جداً 64 00:05:05,501 --> 00:05:06,801 سأذهب 65 00:05:09,381 --> 00:05:12,021 كيف يمزح بوجه مستوي كهذا؟ 66 00:05:13,741 --> 00:05:17,481 لطالما كان غريب الأطوار، لكنه أغرب اليوم 67 00:05:19,141 --> 00:05:21,061 هل هناك حقاً مشكلة ؟ 68 00:05:53,561 --> 00:05:57,531 ~ الحلـقــــ 7 ــــة ~
~ هل هذه هي الحقيقة ؟ ~
69 00:06:06,681 --> 00:06:08,141 إنه السيد غونغ 70 00:06:10,491 --> 00:06:11,601 اوه، تشان 71 00:06:14,871 --> 00:06:16,871 الجو حار. لماذا أنت خارج هنا؟ 72 00:06:16,871 --> 00:06:17,821 أين السيدة؟ 73 00:06:20,821 --> 00:06:23,781 سمعتُ أنك ذهبت الى الطبيب البيطري معها، لكنك أرجعت ديوك غو الى المنزل وحيداً 74 00:06:23,801 --> 00:06:26,201 لماذا لم تأتي مع السيدة؟ ألا تعلم إلى أين ذهبت؟ 75 00:06:26,251 --> 00:06:28,591 لا أعرف و لا أريد أن أعرف 76 00:06:28,591 --> 00:06:30,201 لستُ أريد التورط حتى 77 00:06:30,201 --> 00:06:31,251 يا إلهي 78 00:06:31,301 --> 00:06:34,301 كأنك ثلاجة. لماذا أنت بارد جداً؟ 79 00:06:37,411 --> 00:06:40,791 أعلم أنك لا تريد التورط مع الناس 80 00:06:40,791 --> 00:06:42,451 لكن بما أنها باقية هنا لشهر- 81 00:06:42,451 --> 00:06:44,781 لا أريد ذلك الشهر- 82 00:06:46,401 --> 00:06:47,421 لماذا سوف- 83 00:06:49,751 --> 00:06:51,331 إنسى الأمر 84 00:06:51,331 --> 00:06:53,241 توقف عن القلق حيالها فهي راشدة 85 00:06:54,201 --> 00:06:55,101 تعال للداخل 86 00:07:02,191 --> 00:07:04,481 لن أقلق لو كانت مجرد راشدة فقط 87 00:07:14,381 --> 00:07:16,541 كنتَ مصعوقاً قبل قليل، هاه؟ 88 00:07:16,541 --> 00:07:17,501 أنا آسف 89 00:07:18,701 --> 00:07:20,581 لهذا السبب لم يعجبني الأمر 90 00:07:29,761 --> 00:07:32,211 - نعم، أنا غونغ وو جين
- اوه، إيها المصمم 91 00:07:32,211 --> 00:07:34,701 أنا جزء من فريق العرض الموسيقي 92 00:07:34,701 --> 00:07:37,261 هل تفقدت البريد الإلكتروني الذي أرستله لك؟ 93 00:07:37,261 --> 00:07:39,271 كنتُ سأتصل بكِ 94 00:07:39,271 --> 00:07:40,831 لكنني لم أستلمه بعد 95 00:07:40,831 --> 00:07:43,591 ربما حصلتِ على البريد الإلكتروني الخطأ 96 00:07:43,591 --> 00:07:45,451 او ربما كان خطأً في الملف 97 00:07:45,451 --> 00:07:47,721 أعيدي إرساله من فضلك 98 00:07:47,721 --> 00:07:48,741 حسناً 99 00:08:15,591 --> 00:08:16,641 سيدتي ! 100 00:08:18,701 --> 00:08:21,411 إلى أين ذهبتِ دون إخبار أحد؟ 101 00:08:21,411 --> 00:08:23,151 هل كنت في إنتظاري؟ 102 00:08:23,151 --> 00:08:25,491 أين كنتِ؟ هل أكلتِ؟ 103 00:08:25,491 --> 00:08:27,441 يبدو أنك لم تأكلي 104 00:08:27,501 --> 00:08:28,801 هل أنتِ مريضة؟ 105 00:08:29,601 --> 00:08:30,701 أيمكنني... 106 00:08:31,451 --> 00:08:34,091 شرب بعض الماء و التحدث؟ 107 00:08:35,281 --> 00:08:38,641 ظننتُ أني سأصبح زرافة بقدر ما رفعتُ رأسي بينما أنتظركِ 108 00:08:38,641 --> 00:08:41,431 لهذا السبب يحتاج الشخص للهاتف 109 00:08:41,431 --> 00:08:44,221 إذا ذهبتِ الى مكان ما في المرة القادمة فاتركي ملاحظةً أو ما شابه- 110 00:08:44,221 --> 00:08:46,171 رأيتُ عمي اليوم 111 00:08:47,521 --> 00:08:48,551 حقاً ؟ 112 00:08:48,551 --> 00:08:50,141 هل وجدتِ عمكِ بالفعل؟ 113 00:08:50,141 --> 00:08:51,761 لكنني أضعته 114 00:08:52,851 --> 00:08:55,901 كان هو بالتأكيد 115 00:08:55,901 --> 00:08:58,291 و لو كنتُ أسرع بقليل 116 00:08:58,291 --> 00:08:59,961 لكنتُ قد إلتقيتُ به 117 00:08:59,961 --> 00:09:02,091 اوه لا 118 00:09:04,321 --> 00:09:06,011 لا بد أنه قريب من هنا 119 00:09:06,011 --> 00:09:07,961 ستجدينه سريعاً 120 00:09:07,961 --> 00:09:11,761 معذرةً، هل يمكنني إستعارة بعض الورق و لاصق؟ 121 00:09:11,761 --> 00:09:13,291 بالتأكيد. طبعاً 122 00:09:25,861 --> 00:09:26,961 سيدتي ! 123 00:09:27,001 --> 00:09:29,601 - قلتِ أنك تريدين شرب الماء
- لستُ مضطرة 124 00:09:30,441 --> 00:09:31,411 ما الذي يجري؟ 125 00:09:36,511 --> 00:09:39,221 هل حدث شيء في الطريق إلى الطبيب البيطري ؟ 126 00:09:42,711 --> 00:09:45,551 هي قالت أنها رأت عمها بالقرب 127 00:09:45,551 --> 00:09:46,621 لكنها أضاعته. 128 00:09:48,191 --> 00:09:49,921 لقد كان بإمكانها أن تتنقل أبكر 129 00:09:49,921 --> 00:09:51,781 إن عثرت عليه. 130 00:09:53,151 --> 00:09:56,491 لذا بينما هي هنا ، حاول أن تكون صبوراً. 131 00:10:00,061 --> 00:10:02,391 أنا سأكون فتى جيد ، حسناً ؟ 132 00:10:02,401 --> 00:10:03,401 حسناً ؟ 133 00:10:05,881 --> 00:10:07,371 يا إلهي ، أنت حقاً. 134 00:10:07,371 --> 00:10:08,921 إبتسم قليلاً. 135 00:10:09,901 --> 00:10:10,801 أنظر. 136 00:10:12,001 --> 00:10:13,301 هكذا. 137 00:10:14,201 --> 00:10:16,301 أرأيت ، أنظر كم تبدو لطيفاً عندما تبتسم. 138 00:10:17,321 --> 00:10:20,161 لا أعلم خال من أنت ، لكنك وسيم جداً. 139 00:10:22,661 --> 00:10:24,741 - عليّ أن أتركك ألأن .
- ربما. 140 00:10:29,721 --> 00:10:30,781 أخلد إلى النوم باكراً. 141 00:10:30,801 --> 00:10:31,901 حسناً. 142 00:10:35,801 --> 00:10:38,101 هل حصل شيء بينهما... 143 00:10:43,551 --> 00:10:45,151 [ البروفيسور يوّ جوّنغ سون ] 144 00:10:49,991 --> 00:10:52,731 [ يوّ جوّنغ سون طبيب نفسي في جامعة بيرلين الطبية ] 145 00:10:55,901 --> 00:10:59,701 ربما من الأفضل أن لا نرى بعضنا ثانياً صحيح ؟ 146 00:11:37,391 --> 00:11:38,881 88! 147 00:11:38,881 --> 00:11:40,301 89! 148 00:11:40,301 --> 00:11:41,921 90! 149 00:11:41,921 --> 00:11:43,241 91! 150 00:11:43,241 --> 00:11:45,071 9... 151 00:11:45,071 --> 00:11:47,311 - إلى أي عدد وصلت ؟!
- لقد وصلت إلى عدد 91. 152 00:11:47,311 --> 00:11:48,621 شكراً لك 153 00:11:48,621 --> 00:11:51,041 ما هذه ؟ ما هذه الحقيبة ؟ 154 00:11:51,041 --> 00:11:52,831 سأبقى في مكتبي. 155 00:11:52,901 --> 00:11:54,101 لحوالي شهر. 156 00:11:56,201 --> 00:11:57,761 93! 157 00:11:59,601 --> 00:12:00,601 ماذا؟ 158 00:12:01,521 --> 00:12:04,531 - لشهر ؟
- بسبب العمل. 159 00:12:04,531 --> 00:12:06,841 سأتي كل فترة للأراكم. 160 00:12:06,841 --> 00:12:09,101 إعتني بتشان من فضلكِ. 161 00:12:13,001 --> 00:12:14,201 مهلاً! 162 00:12:14,201 --> 00:12:17,001 ما هذا الذي تقوله فجأة يا سيد غونغ؟ 163 00:12:17,071 --> 00:12:19,141 سوف تأكل جيداً على أية حال 164 00:12:19,141 --> 00:12:20,881 لكن تمرن بجد 165 00:12:20,881 --> 00:12:22,751 و الدراسة... 166 00:12:22,751 --> 00:12:25,281 الدراسة شيء لن تفعله أبداً ، لذا لا بأس 167 00:12:26,611 --> 00:12:27,851 سأتصل بك غداً. 168 00:12:31,401 --> 00:12:34,801 تحتاج فقط عشر دقائق لتصل لمكتبك. لماذا تريد العيش فيه؟ 169 00:12:35,901 --> 00:12:38,201 هل هذا لأنك لا تحب أن تكون السيدة هنا؟ 170 00:12:39,421 --> 00:12:41,661 نعم، غريب أنها فقط هنا لشهر واحد فقط أيضاً 171 00:12:45,401 --> 00:12:48,701 حتى ديوك غو لا يريدك أن تذهب. 172 00:12:50,161 --> 00:12:51,701 كن بخير. 173 00:12:54,561 --> 00:12:55,641 أنت أيضاً ديوك غو. 174 00:13:01,231 --> 00:13:03,071 إذا كان هذا كله بسبب السيدة... 175 00:13:09,661 --> 00:13:12,161 يا سيدة، لماذا أنتِ هنا؟ 176 00:13:12,811 --> 00:13:14,521 كنت في الحديقة. 177 00:13:17,001 --> 00:13:17,901 سأذهب. 178 00:13:18,941 --> 00:13:20,581 سيد غونغ. 179 00:13:25,331 --> 00:13:27,231 أنا أعني... 180 00:13:28,561 --> 00:13:30,161 كنا نتكلم عن... 181 00:13:30,201 --> 00:13:34,401 كم هو مريح أنّ ديوك غو أصبح أكبر بفضلك. 182 00:13:36,871 --> 00:13:37,931 حسناً 183 00:13:50,761 --> 00:13:52,651 لقد سمعت. 184 00:14:01,701 --> 00:14:04,001 [عمي! أنا سيو ري. أنا في بيتنا القديم. إذا رأيت هذا، إذهب للبيت.] 185 00:14:16,571 --> 00:14:19,091 إشتقت لك سيد غونغ. 186 00:14:19,091 --> 00:14:20,631 إرجع للبيت. 187 00:14:22,071 --> 00:14:24,341 وإلا سأقول لأمي! 188 00:14:24,341 --> 00:14:27,651 هل حقاً لا تريد أن ترى ابن أختك الحبيب؟ 189 00:14:27,651 --> 00:14:29,121 حتى و أنا هكذا؟ 190 00:14:29,121 --> 00:14:30,021 أو هكذا؟ 191 00:14:36,801 --> 00:14:38,651 عمي، أنا سيو ري. 192 00:14:38,651 --> 00:14:40,271 أنا أقيم في بيتنا القديم. 193 00:14:40,271 --> 00:14:42,311 إذا رأيت هذا، عد للمنزل من فضلك. 194 00:14:55,741 --> 00:14:57,041 نعم، يا تشان. 195 00:14:57,041 --> 00:14:58,221 أمر لا يصدق حدث! 196 00:14:58,221 --> 00:14:59,901 ديوك غو رحل! 197 00:14:59,901 --> 00:15:02,191 متى؟ سأتي في الحال. 198 00:15:03,991 --> 00:15:04,861 كن هادئاً! 199 00:15:08,321 --> 00:15:10,001 هذا كلب الجيران. 200 00:15:10,001 --> 00:15:11,441 لقد أتت للتو. 201 00:15:11,501 --> 00:15:12,901 و أنا ظننت. 202 00:15:19,181 --> 00:15:20,241 أنت يا يوّ تشان 203 00:15:23,741 --> 00:15:26,121 - لا يوجد أي مشكلة صحيح ؟
- بالطبع،هنالك مشكلة. 204 00:15:26,121 --> 00:15:29,351 الخال الذي يمتكلك أبن أخت بالمدرسة الثانوية هرب من البيت. 205 00:15:29,351 --> 00:15:31,151 هل يمكن أن يكون هنا مشكلة أكبر؟ 206 00:15:31,151 --> 00:15:33,221 سأعود للبيت خلال أيام عدة. سأراك حينها. 207 00:15:49,901 --> 00:15:56,201 [عمي! أنا سيو ري. أنا أقيم في بيتنا القديم. إذا رأيت هذا، إذهب للبيت.] 208 00:16:23,371 --> 00:16:24,381 سيد غونغ؟ 209 00:16:29,391 --> 00:16:30,871 لقد أتيت سيد غونغ؟! 210 00:16:30,871 --> 00:16:34,031 - مرحباً يا يوّ!
-تشان، صباح الخير. 211 00:16:34,031 --> 00:16:36,671 دونغ هاي بوم. هان ديوك سو. 212 00:16:36,671 --> 00:16:38,451 ظننت أنكم سيد غونغ. 213 00:16:38,451 --> 00:16:40,501 - لماذا؟ أين عمنا؟
- هل حدث شيء لسيد غونغ؟ 214 00:16:40,501 --> 00:16:42,481 هو عمي! و "سيد غونغ" بالنسبة لي! 215 00:16:44,411 --> 00:16:48,131 أنه يتصرف كمتمرد بالسن الثلاثين. مرت أيام و هو لم يعود للبيت. 216 00:16:48,131 --> 00:16:50,361 -مرحبا، أختي الكبيرة.
-مرحباً 217 00:16:56,001 --> 00:16:57,701 بس سيد غونغ... 218 00:16:57,801 --> 00:17:00,501 أصبح مشغول بوظيفته فلم يستطع إلا أن يذهب. 219 00:17:00,501 --> 00:17:02,801 ليس كأنه هرب من البيت أو شيء من ذلك. 220 00:17:02,811 --> 00:17:04,581 سأذهب للخارج. 221 00:17:07,221 --> 00:17:08,751 سيو ري 222 00:17:08,751 --> 00:17:10,251 ماذا عن الفطور؟ 223 00:17:10,251 --> 00:17:11,861 أنا لا أريد أي فطور. 224 00:17:11,861 --> 00:17:13,621 سأذهب الآن. 225 00:17:15,471 --> 00:17:16,651 وداعاً. 226 00:17:18,021 --> 00:17:19,141 ماذا ؟ 227 00:17:19,141 --> 00:17:21,951 هل هرب عمك بسبب تلك الأخت الكبيرة؟ 228 00:17:21,951 --> 00:17:23,181 كيف عرفت؟ 229 00:17:23,201 --> 00:17:26,001 أي شخص يمكنه معرفة ذلك مما قلت. 230 00:17:27,201 --> 00:17:28,601 ياللهول، انني في مأزق 231 00:17:52,181 --> 00:17:54,261 يا عمي! 232 00:17:54,261 --> 00:17:57,231 يا عمي! 233 00:17:57,231 --> 00:17:58,721 يا عمي! 234 00:18:02,451 --> 00:18:04,471 - يا عمي!
- لقد أخفتني! 235 00:18:05,921 --> 00:18:07,321 من أنتِ ؟ 236 00:18:09,931 --> 00:18:11,321 أسفة. 237 00:18:11,321 --> 00:18:14,681 ظننتك شخص آخر 238 00:18:14,681 --> 00:18:16,111 ما هذا... 239 00:18:25,041 --> 00:18:28,541 خسرت عمي بسببك! 240 00:18:28,541 --> 00:18:30,851 قلت لي أنك لا تهتم بي. 241 00:18:30,851 --> 00:18:32,471 إذا لماذا تهتم؟ 242 00:18:34,591 --> 00:18:36,441 هذا كله خطؤك. 243 00:18:42,551 --> 00:18:44,171 لم يكن... 244 00:18:45,671 --> 00:18:47,361 بسببه. 245 00:18:53,681 --> 00:18:55,611 كيف سأعتذر؟؟ 246 00:18:58,191 --> 00:19:01,481 كيف يمكن لشخص بالثلاثين من عمره أن يهرب من البيت!؟ 247 00:19:01,481 --> 00:19:03,821 أنا تأكدت من الأمر مع الأخت كبيرة، هي سو. 248 00:19:03,821 --> 00:19:05,871 قالت لي أنك لست مشغول لدرجة 249 00:19:05,871 --> 00:19:08,411 أن تمضي الليالي في مكتبك. 250 00:19:08,411 --> 00:19:09,951 هذا السيد ! 251 00:19:09,951 --> 00:19:12,891 فتجاوز سن بلوغك و عد للمنزل. 252 00:19:12,891 --> 00:19:14,841 تشان، دعني ، دعني. 253 00:19:14,841 --> 00:19:17,681 - السيدة تقول لي أنه يجب أن أغلق الخط.
-لا! 254 00:19:17,681 --> 00:19:19,111 ماذا؟ عندك شيء تقولينه؟ 255 00:19:19,111 --> 00:19:21,091 لا، متى قلت لك أن تغلق الخط؟ 256 00:19:21,091 --> 00:19:24,551 - كنت سأعتذر، لكن...
- ماذا؟ 257 00:19:24,551 --> 00:19:26,851 أنت يا تشان حقاً... 258 00:19:28,001 --> 00:19:28,961 لا يهم. 259 00:19:31,211 --> 00:19:33,881 لكن لم أكن أقول ذلك على الإطلاق. 260 00:19:33,881 --> 00:19:34,891 لا يهم. 261 00:19:37,711 --> 00:19:38,931 ما الذي قالته؟ 262 00:19:43,141 --> 00:19:44,451 غونغ! 263 00:19:44,451 --> 00:19:46,771 لقد تكلمت الآن مع تشان. ما الذي يتحدث عنه؟ 264 00:19:46,771 --> 00:19:48,431 لقد هربت؟ 265 00:19:48,431 --> 00:19:49,591 لقد قال هذا؟ 266 00:19:50,851 --> 00:19:53,421 كلما أصبحت أكبر 267 00:19:53,501 --> 00:19:54,901 هل تصغر بالعمر؟ 268 00:19:55,731 --> 00:19:58,761 هروب من البيت و أنت عمرك ٣٠... 269 00:19:58,761 --> 00:19:59,951 غونغ وو جين يتحدث. 270 00:20:01,081 --> 00:20:02,771 لقد أرسلت لك الرسالة من جديد. 271 00:20:02,771 --> 00:20:04,081 هل تأكدت منها؟ 272 00:20:04,081 --> 00:20:05,161 لحظة من فضلك. 273 00:20:13,061 --> 00:20:15,321 نظراً لأنني أتلقى الرسائل الأخرى 274 00:20:15,321 --> 00:20:17,141 أعتقد أن المشكلة من طرفكِ. 275 00:20:17,141 --> 00:20:19,661 تأكدي من ملفكِ و أرسليه لي مرة أخرى. 276 00:20:19,661 --> 00:20:20,561 حسناً. 277 00:20:21,901 --> 00:20:24,221 على كل حال، إذهب للبيت اليوم- 278 00:20:24,221 --> 00:20:26,831 الرجاء وضع الكرسي لجهة اليسار قليلاً. 279 00:20:26,831 --> 00:20:28,001 حسناً. 280 00:20:28,001 --> 00:20:29,231 أنت! 281 00:20:31,491 --> 00:20:34,781 لماذا يحتاج إهتماماً أكثر كلما يكبر بالعمر؟ 282 00:20:34,781 --> 00:20:38,101 لم أكن أقول له أن يغلق الخط. 283 00:20:39,001 --> 00:20:40,601 أشعر أسوء الآن. 284 00:20:43,011 --> 00:20:45,081 جينيفر، إلى أين تذهبين؟ 285 00:20:45,871 --> 00:20:48,331 أعتقد أن سيد غونغ يأكل بالخارج كثيراً. 286 00:20:48,401 --> 00:20:50,601 سوف أقوم بعمل صناديق غداء له. 287 00:20:50,601 --> 00:20:54,601 - و كنت بطريقي للسوق لشراء بعض المكونات.
- إنتظريني أريد الذهاب أيضاً! 288 00:20:56,261 --> 00:20:58,021 دعيني أجرها عنك. 289 00:20:58,021 --> 00:20:59,101 لا ، لا 290 00:20:59,101 --> 00:21:01,041 هذه وظيفتي. 291 00:21:01,041 --> 00:21:02,581 و أيضاً... 292 00:21:02,581 --> 00:21:04,571 شعرك يشبه شعر الأسد. 293 00:21:04,571 --> 00:21:06,981 أعتقد أنه يحتاج بعض القص. 294 00:21:06,981 --> 00:21:10,601 شعر الأسد... لقد أسئت الأهتمام بشعري لسبب ما... 295 00:21:10,601 --> 00:21:13,321 عندما تطبخين لاحقاً سأكون مساعدتك. 296 00:21:14,001 --> 00:21:15,101 حسناً؟ 297 00:21:45,571 --> 00:21:46,861 هل يمكنني... 298 00:21:46,861 --> 00:21:48,701 - أن ألحق
-إذا لا تمانعي... 299 00:21:48,701 --> 00:21:51,841 هل يمكنني أن أسأل منكِ أن توصلي هذا له؟ 300 00:21:51,841 --> 00:21:53,741 - نعم؟
-لقد ملحت الخس. 301 00:21:53,741 --> 00:21:55,381 و بالنسبة لكيمائية الملح 302 00:21:55,381 --> 00:21:57,971 إقترب الوقت الذي يصل به لأحسن حالاته. 303 00:21:57,971 --> 00:22:01,131 إذا تركته لوقت أطول الخس سيصبح قاسٍ و مالح. 304 00:22:01,131 --> 00:22:03,631 -كيمائية؟
- بمعنى أخر 305 00:22:03,631 --> 00:22:05,861 علي أن أخرج الخس. 306 00:22:05,861 --> 00:22:08,011 أنا أسئل إذا يمكنك الذهاب بدلاً مني. 307 00:22:09,881 --> 00:22:12,151 نعم! أنا حقاً أريد الذهاب! 308 00:22:13,101 --> 00:22:15,031 سوف أعود. 309 00:22:16,081 --> 00:22:17,011 قفِ. 310 00:22:17,801 --> 00:22:20,801 المسافة من المنزل للمكتب و الوقت المستغرق للذهاب و الإياب 311 00:22:20,901 --> 00:22:24,601 و بالنسبة لبيانات هذه السنة لأقل أجر يمكن دفعه. 312 00:22:24,611 --> 00:22:26,171 هذا أجرك للقيام بعملك. 313 00:22:26,171 --> 00:22:29,241 لا، أنا لم أعمل أي شيء. 314 00:22:29,301 --> 00:22:32,601 العمل يسبق و غير متعلق برأس المال. ورأس المال ثمرة العمل. 315 00:22:32,611 --> 00:22:35,481 العمل فوق رأس المال و يستحق إهتماماً أكبر. 316 00:22:35,481 --> 00:22:38,551 قال أبراهام لينكون. 317 00:22:38,551 --> 00:22:41,681 هذا تعويض جيد للعمل الذي قمتي به. 318 00:22:41,681 --> 00:22:43,021 لا. 319 00:22:43,021 --> 00:22:45,831 - أنت لست بحاجة لفعل هذا.
-العمل أعلى مرتبة من رأس العمل 320 00:22:45,831 --> 00:22:47,901 و يستحق أكثر إهتمام. 321 00:22:47,901 --> 00:22:50,821 العمل أعلى من رأس المال... 322 00:22:50,821 --> 00:22:52,911 سأخذه! سأخذه. 323 00:22:54,961 --> 00:22:56,771 شكراًَ لك. 324 00:23:05,791 --> 00:23:07,651 هل هنا أي أحد؟ 325 00:23:46,061 --> 00:23:48,021 مرحباً؟ 326 00:23:48,021 --> 00:23:51,631 هذه تشاي ووم صحيح ؟
معكِ مديرة الموسيقى رين كيم أتحدث من أجل المهرجان. 327 00:23:51,631 --> 00:23:54,611 المديرة كانغ لا تجيب على هاتفها. 328 00:23:54,611 --> 00:23:56,111 هل هي في المكتب ؟ 329 00:23:56,111 --> 00:23:59,411 لا ، لا يوجد أحد هنا الأن. 330 00:23:59,411 --> 00:24:02,361 إذاً هل يمكنكِ إيصال هذه الرسالة ؟ 331 00:24:02,361 --> 00:24:05,091 الناس يظنون أن الموسيقى الكلاسيكية يصعب التعامل معها 332 00:24:05,091 --> 00:24:07,211 لذا أريد شيئاً مألوفاً. 333 00:24:07,211 --> 00:24:11,031 سوف أرسل بعض الفيديوهات من المهرجان الأوروبي... 334 00:24:13,761 --> 00:24:15,191 لا ، إنسي الأمر. 335 00:24:15,191 --> 00:24:18,531 أظن أنه سيكون أفضل إن تحدث إلى المديرة كانغ مباشرة. 336 00:24:18,531 --> 00:24:20,391 إن كنتِ تتحدثين عن المهرجان الأوروبي 337 00:24:20,401 --> 00:24:24,801 هل أنتِ تتحدثين عن مهرجان بروم في إنجلترا
أم مهرجان فالايس في سويسرا ؟ 338 00:24:24,801 --> 00:24:26,401 بالضبط. 339 00:24:26,401 --> 00:24:30,041 كنت أفكر بعمل مهرجان تكون أجوائه مسلية للجميع. 340 00:24:30,041 --> 00:24:33,511 مثلاً عندما يشارك الجمهور في الغناء في اليوم الأخير من المهرجان؟ 341 00:24:33,511 --> 00:24:34,591 أجل 342 00:24:34,591 --> 00:24:37,521 الجمهور يشارك و يجعل الحفلة الموسيقية الكلاسيكية سهلة الوصول إليها. 343 00:24:37,521 --> 00:24:39,471 بدلاً من الجلوس و الإستماع فقط 344 00:24:39,471 --> 00:24:41,651 ستكون الأجواء مريحة كأنهم في كرنفال. 345 00:24:46,021 --> 00:24:47,621 حان موعد الإجتماع. 346 00:24:49,561 --> 00:24:51,661 يجب أن أذهب الأن. 347 00:24:51,661 --> 00:24:56,061 من فضلكِ أخبري المديرة كانغ أن تلقي نظرة على الملفات و تتصل بي بعدها. 348 00:24:56,061 --> 00:24:56,931 حسناً 349 00:25:00,381 --> 00:25:02,401 هل حدث شيء جيد ؟ 350 00:25:04,341 --> 00:25:07,871 أظن أنني قابلت شخصاً يمكنني التواصل معه جيداً. 351 00:25:08,981 --> 00:25:11,871 كان يجب أن أسألها عن إسمها. 352 00:25:11,871 --> 00:25:14,221 مديرة المهرجان الموسيقي إتصلت. 353 00:25:14,221 --> 00:25:15,551 طلبت أن تلقي نظرة على الملفات. 354 00:25:38,841 --> 00:25:39,901 يا إلهي! 355 00:25:43,151 --> 00:25:44,741 مرحباً. 356 00:25:44,741 --> 00:25:47,241 لماذا أنتِ تحت مكتبي؟ 357 00:25:47,241 --> 00:25:50,991 أنا أسفة على إخافتك. 358 00:25:52,461 --> 00:25:54,971 أخرجي أولاً. 359 00:25:54,971 --> 00:25:55,791 حسناً. 360 00:26:02,181 --> 00:26:04,231 لماذا رأسكِ صلب للغاية ؟ 361 00:26:05,431 --> 00:26:08,451 أنا أسفة لأن رأسي صلب للغاية. 362 00:26:12,381 --> 00:26:14,651 حسناً ، أشكري جينيفر بالنيابة عني. 363 00:26:15,581 --> 00:26:19,281 أخبريها أنها ليست بحاجة أن تفعل هذا مجدداً 364 00:26:19,281 --> 00:26:20,171 حسناً 365 00:26:21,961 --> 00:26:23,371 لماذا لا تغادرين ؟ 366 00:26:23,371 --> 00:26:25,551 - ألم تنتهي من عملكِ؟
- ماذا ؟ 367 00:26:29,151 --> 00:26:31,121 أريد أن أقول لك شيئاً 368 00:26:32,951 --> 00:26:34,721 أنا أسفة 369 00:26:37,861 --> 00:26:40,761 لأن رأسكِ صلب للغاية ، و لأنك جعلتني أقع على مؤخرتي. 370 00:26:40,761 --> 00:26:42,531 أظن أنكِ إعتذرت عن كل هذا. 371 00:26:42,531 --> 00:26:43,931 لا ، ليس عن هذا 372 00:26:45,871 --> 00:26:47,321 ذلك اليوم... 373 00:26:48,381 --> 00:26:49,571 بلا داعٍ قلت... 374 00:26:49,571 --> 00:26:52,661 أنه كان خطأك. 375 00:26:52,661 --> 00:26:54,011 أنا أسفة 376 00:26:56,331 --> 00:26:58,191 الشخص الذي رأيته ذلك اليوم... 377 00:26:59,361 --> 00:27:00,961 لا أظن أنه... 378 00:27:00,961 --> 00:27:02,891 كان عمي. 379 00:27:04,091 --> 00:27:06,861 لقد كنت متأكدة أنه هو اليوم و لحقت به 380 00:27:08,141 --> 00:27:09,741 لكنه لم يكن هو. 381 00:27:13,761 --> 00:27:16,301 لقد تمرنت كثيراً لدرجة أن أعضاء جهازي الهضمي تؤلمني. 382 00:27:16,301 --> 00:27:17,481 ما هذا ؟ 383 00:27:17,481 --> 00:27:19,941 يا إلهي ، يا صديقي يا صاحب العقل الفارغ. 384 00:27:19,941 --> 00:27:22,881 من الجيد أن عائلتك تملك المال 385 00:27:23,501 --> 00:27:24,601 لنذهب 386 00:27:28,541 --> 00:27:29,891 إنها السيدة 387 00:27:29,891 --> 00:27:31,301 يا سيدة 388 00:27:33,711 --> 00:27:35,271 إنها ليست هي 389 00:27:37,311 --> 00:27:40,021 أليس بصرك جيد جداً ؟ 390 00:27:40,021 --> 00:27:41,551 كان واضحاً أنها ليست السيدة 391 00:27:42,591 --> 00:27:44,131 هذا صحيح 392 00:27:44,131 --> 00:27:45,331 لماذا رأيت خطأ ؟ 393 00:27:46,471 --> 00:27:48,391 - لنذهب و نأكل.
- لنذهب 394 00:27:48,391 --> 00:27:49,351 حسناً 395 00:27:49,351 --> 00:27:52,431 رأسي مليء بالأفكار حول عمي هذه الأيام. 396 00:27:52,431 --> 00:27:54,591 حتى لو كان شخصاً يشبهه قليلاً 397 00:27:54,591 --> 00:27:56,341 فهو بالنسبة لي يكون يشبهه كثيراً. 398 00:27:56,341 --> 00:27:59,051 لأنني مشتاقة إليه كثيراً 399 00:27:59,051 --> 00:28:00,761 و أريد أن أعثر عليه. 400 00:28:02,751 --> 00:28:05,131 لو أن شخصاً ركض في تقاطع مزدحم 401 00:28:05,131 --> 00:28:07,391 كنت سوف أوقفه كما فعلت أنت. 402 00:28:08,831 --> 00:28:11,631 ذلك لم يكن خطأك 403 00:28:11,631 --> 00:28:13,841 و أنت حتى سمحت لي أن أقيم في منزلك. 404 00:28:15,111 --> 00:28:17,951 أظن أنك غادرت المنزل بسببي. 405 00:28:17,951 --> 00:28:21,501 هل من الممكن أن تعود إلى المنزل ؟ 406 00:28:21,501 --> 00:28:22,611 سوف أحل الأمر. 407 00:28:25,631 --> 00:28:28,511 أنا أعرف أنه يجب أن أغادر 408 00:28:28,511 --> 00:28:30,541 و أنا أسفة جداً جداً 409 00:28:31,571 --> 00:28:32,891 لكن في هذه الأوقات... 410 00:28:34,421 --> 00:28:36,341 ليس لدي أي مكان للذهاب إليه. 411 00:28:36,341 --> 00:28:39,091 لذا عليّ أن أبقى هناك لشهر. 412 00:28:39,091 --> 00:28:40,891 لكن... 413 00:28:40,891 --> 00:28:42,101 غونغ وو جين يتحدث 414 00:28:43,621 --> 00:28:46,121 أجل ، سوف أتحقق من الأمر الأن 415 00:28:50,511 --> 00:28:52,051 يجب أن أعود للعمل الأن 416 00:28:55,731 --> 00:28:57,161 من فضلك... 417 00:28:57,161 --> 00:28:58,731 عد إلى المنزل 418 00:29:23,131 --> 00:29:26,711 ~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~ 1 00:29:21,081 --> 00:29:22,931 ~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~Synced by Shema80 2 00:29:27,481 --> 00:29:28,621 أخي ! 3 00:29:29,251 --> 00:29:31,951 ~ الحلـقــــ 8 ــــة ~
أخي ، الفتاة التي ترتدي وردي التي غادرت للتو 4 00:29:32,011 --> 00:29:33,481 يا إلهي 5 00:29:33,481 --> 00:29:35,681 - ما هذا ؟
- اوه، هيون 6 00:29:35,681 --> 00:29:36,981 لم تأكل بعد، أليس كذلك؟ 7 00:29:36,981 --> 00:29:38,221 دعنا نأكله 8 00:29:40,941 --> 00:29:42,581 اوه مرحى ! 9 00:29:45,341 --> 00:29:47,221 واو، رائع ! 10 00:29:47,221 --> 00:29:49,831 لقد سكبت قلبها في هذا 11 00:29:49,851 --> 00:29:51,351 الكثير من الحب 12 00:29:52,291 --> 00:29:53,971 من هي فتاة الوردية تلك؟ 13 00:29:53,971 --> 00:29:56,901 - حبيبتك؟
- إنها والدتي 14 00:29:56,901 --> 00:29:59,731 - ما هذا الهراء؟
- سأوقف الكلام الفارغ 15 00:29:59,731 --> 00:30:02,041 إن توقفت أنت عن الهراء. 16 00:30:02,041 --> 00:30:04,731 إن كنتَ تمزح فتصرف كما لو أنك تمزح على الأقل. 17 00:30:04,731 --> 00:30:06,661 لكن من هي؟ 18 00:30:06,661 --> 00:30:09,601 إنني أشم شيئاً بالتأكيد. 19 00:30:09,601 --> 00:30:11,401 إن كنت تشم شيئاً فإفتح النافذة. 20 00:30:11,401 --> 00:30:13,191 أخي، يجب أن تخبرني ! 21 00:30:15,141 --> 00:30:16,321 عرفتُ أنه لن يفعل. 22 00:30:23,511 --> 00:30:25,001 مرحباً أيها الكتكوت. 23 00:30:25,001 --> 00:30:26,701 لقد عدتُ للتو من صالة الرياضة. 24 00:30:28,511 --> 00:30:30,471 - هل تنظفين؟
- نعم. 25 00:30:30,551 --> 00:30:34,151 سأنتهي من التنظيف خلال 34 ثانية. 26 00:30:34,251 --> 00:30:36,251 - أعطِني دقيقة.
- خذي وقتكِ. 27 00:30:41,891 --> 00:30:43,201 مسكة جيدة. 28 00:30:44,801 --> 00:30:46,211 هذا... 29 00:30:46,211 --> 00:30:48,601 الطفل الذي يحمل النقانق يشبهك. 30 00:30:48,651 --> 00:30:51,251 لكن من هو الصبي الآخر؟ 31 00:30:53,301 --> 00:30:55,321 إنه خالي. 32 00:30:55,321 --> 00:30:57,271 السيد غونغ. 33 00:30:57,271 --> 00:30:58,111 تشان ! 34 00:30:58,111 --> 00:30:59,971 هل نلتقط صورة هناك؟ 35 00:31:02,691 --> 00:31:04,621 عندما عشتُ في إلمانيا 36 00:31:04,621 --> 00:31:08,071 بقينا في منزل جدي لبضع أشهر في كوريا 37 00:31:08,071 --> 00:31:11,721 و السيد غونغ طالما أخدني في الأرجاء 38 00:31:11,721 --> 00:31:13,541 أخذني للكثير من الأماكن 39 00:31:13,551 --> 00:31:17,251 و حفظ ماله الشهري لشراء كل شيء أردت تناوله و فعله 40 00:31:18,461 --> 00:31:20,291 إبتسامة تجعل الآخرين سعداء 41 00:31:20,291 --> 00:31:22,861 تشبه أشعة الشمس التي تضيء منزلاً 42 00:31:22,861 --> 00:31:25,121 بواسطة ويليام زاكاراي 43 00:31:26,221 --> 00:31:30,261 كان شخصاً يعرف الإبتسامة المشرقة. 44 00:31:30,261 --> 00:31:32,241 السيد غونغ. 45 00:31:32,241 --> 00:31:33,401 أعرف. 46 00:31:42,291 --> 00:31:44,611 ألن يعود للمنزل؟ 47 00:32:28,701 --> 00:32:30,231 لقد أشرقت الشمس بالفعل ؟ 48 00:32:36,951 --> 00:32:38,421 سيدي ! 49 00:32:40,731 --> 00:32:43,761 سيدي، متى عدت؟ 50 00:32:46,291 --> 00:32:47,341 سيدتي. 51 00:32:49,271 --> 00:32:51,661 لماذا أنت نائم في غرفته؟ 52 00:32:55,931 --> 00:32:57,111 فقط... 53 00:33:00,371 --> 00:33:02,071 الضوء. 54 00:33:02,071 --> 00:33:04,271 لماذا بنوا نافذة لا يمكن فتحها؟ 55 00:33:13,401 --> 00:33:15,331 أنا آسفة لإيقاظك. 56 00:33:19,761 --> 00:33:21,661 من كان الشخص الذي غادر للتو؟ 57 00:33:24,561 --> 00:33:27,271 - أمي! تلك...
- يو تشان. 58 00:33:27,271 --> 00:33:28,571 أنت... 59 00:33:28,571 --> 00:33:31,861 هل تزعج مدبرة المنزل لتوقظك؟ 60 00:33:31,861 --> 00:33:35,191 أجل، إنها مدبرة المنزل. 61 00:33:35,191 --> 00:33:37,901 لكن أليست تلك غرفة وو جين؟ 62 00:33:37,901 --> 00:33:39,651 لماذا تنام هناك؟ 63 00:33:39,651 --> 00:33:42,401 - هل هناك من مشكلة؟
- كلا، ليس هناك مشكلة. 64 00:33:42,401 --> 00:33:44,171 لا تقلقي حيال أي شيء. 65 00:33:44,171 --> 00:33:46,651 و عالجي المرضى الصغار الإفريقيين جيداً. 66 00:33:46,651 --> 00:33:48,671 اوه، أمي عليّ الإستعداد للذهاب الى المدرسة. 67 00:33:48,671 --> 00:33:50,331 - وداعاً، أمي !
- يو تشان. 68 00:33:52,951 --> 00:33:54,451 لقد فاجئتني. 69 00:33:55,771 --> 00:33:57,301 ذلك أيقظني. 70 00:33:59,091 --> 00:34:02,011 السيد غادر بسببي 71 00:34:02,011 --> 00:34:04,931 و أنا أُقلق تشان عليّ 72 00:34:15,401 --> 00:34:17,541 [ غرفة للإيجار ] 73 00:34:19,561 --> 00:34:21,711 أنا آسفة، لكن... 74 00:34:21,711 --> 00:34:24,111 الكمان الذي تركته هنا من قبل... 75 00:34:24,111 --> 00:34:26,811 سأسترجعه و حسب. 76 00:34:26,811 --> 00:34:28,921 ليس لدي المال الكافي 77 00:34:28,921 --> 00:34:31,971 - و لن أستطيع إصلاحه في أي وقت قريب.
- لماذا ؟ 78 00:34:31,971 --> 00:34:33,971 - لديكِ الكثر من المال.
- ماذا ؟ 79 00:34:37,011 --> 00:34:38,001 أنا ؟ 80 00:34:42,951 --> 00:34:45,361 هذا جاء من داخل حقيبة الكمان. 81 00:34:49,911 --> 00:34:51,601 بذلك المال 82 00:34:51,601 --> 00:34:53,941 ألن يجلب لكِ ما يقارب 200،000 - 300،000 وون؟ 83 00:34:53,941 --> 00:34:55,241 هذا... 84 00:34:56,351 --> 00:34:58,221 - إحتفظي به
- أجل 85 00:34:58,221 --> 00:35:01,241 خُذي سيارة أجرة و أخبريهم ليوصلوكِ الى الفندق. 86 00:35:01,241 --> 00:35:03,231 بدل أن تضيعي و أنتِ تتجولين في الأنحاء. 87 00:35:04,281 --> 00:35:06,551 لن أضيع بالتأكيد. 88 00:35:06,551 --> 00:35:07,991 اوه، شخص مثلكِ 89 00:35:07,991 --> 00:35:10,911 أضاع كمانه في المطار قبل بضع ساعات؟ 90 00:35:10,911 --> 00:35:13,911 ذلك بسبب الطفل الذي كان يبكي. 91 00:35:15,361 --> 00:35:17,281 حسناً، حسناً 92 00:35:17,281 --> 00:35:18,901 سأخذه 93 00:35:32,331 --> 00:35:35,231 إن كان بحوزتك فسنلتقي مرة أخرى بالتأكيد 94 00:35:35,231 --> 00:35:36,211 لذا لا تضيعيه. 95 00:35:37,341 --> 00:35:39,151 لا تأخذي الكمان 96 00:35:39,151 --> 00:35:41,621 إن لم تكوني قادرة على الإهتمام به. 97 00:35:41,621 --> 00:35:42,861 دعيهِ هنا و حسب. 98 00:35:44,651 --> 00:35:46,581 سأصلحه ببطء من أجلك. 99 00:35:57,901 --> 00:36:00,761 سيدي، سأغادر المنزل. فارجع الى منزلك. 100 00:36:04,701 --> 00:36:06,641 اوه، لا يوجد أحد هنا. 101 00:36:09,041 --> 00:36:10,201 من أنتِ؟ 102 00:36:11,081 --> 00:36:12,461 كيف أساعدكِ؟ 103 00:36:12,461 --> 00:36:16,241 اوه، جئتُ لرؤية السيد. 104 00:36:16,241 --> 00:36:19,121 - من ؟
- سيد البراز. 105 00:36:19,121 --> 00:36:20,121 كلا، أعني... 106 00:36:20,121 --> 00:36:22,571 السيد غونغ 107 00:36:22,571 --> 00:36:23,841 السيد غونغ ؟ 108 00:36:25,221 --> 00:36:27,751 اوه، المصمم غونغ وو جين ؟ 109 00:36:27,751 --> 00:36:28,751 نعم. ذلك هو 110 00:36:28,751 --> 00:36:30,351 اوه، لقد غادر للتو 111 00:36:30,351 --> 00:36:31,861 - لكن من تكونين؟
- للتو ؟ 112 00:36:31,861 --> 00:36:33,651 شكراً لكِ. 113 00:36:33,651 --> 00:36:34,811 أرجو المعذرة ! 114 00:36:34,851 --> 00:36:36,151 بحق الجحيم 115 00:36:37,031 --> 00:36:38,211 أي سيد ؟ 116 00:36:41,491 --> 00:36:42,541 أي فتاة ؟ 117 00:36:50,521 --> 00:36:51,741 اوه، إنه هناك 118 00:36:57,141 --> 00:36:59,891 أجل، كدتُ أصل 119 00:36:59,891 --> 00:37:00,841 نعم 120 00:37:00,911 --> 00:37:01,961 سيــ... 121 00:37:01,991 --> 00:37:03,511 ♫ فجأة ، كل الأيام مرت . ♫ 122 00:37:03,511 --> 00:37:04,401 سيــ... 123 00:37:04,451 --> 00:37:06,551 ♫ لكننا لا نزال بخير ♫ 124 00:37:06,551 --> 00:37:08,851 عليّ إخباره بإنتقالي بسرعة 125 00:37:08,851 --> 00:37:10,781 لكي يرجع الى منزله 126 00:37:11,841 --> 00:37:16,461 ♫ الأيام تمر من دون ذكريات ♫ 127 00:37:16,481 --> 00:37:20,931 ♫ لكنني أحاول أن أحلم مرة أخرى ♫ 128 00:37:22,251 --> 00:37:26,551 ♫ ساعديني ♫ 129 00:37:26,551 --> 00:37:31,151 ♫ على الرغم من أنني لا يمكنني العودة هكذا
مرحباً أيها المصمم غونغ 130 00:37:31,171 --> 00:37:33,351 ♫ ساعديني ♫ 131 00:37:33,351 --> 00:37:35,251 صممتها هكذا الأن 132 00:37:35,261 --> 00:37:36,951 ♫ ساعديني ♫ 133 00:37:36,951 --> 00:37:41,071 ♫ هل بإمكانك إلقاء تعويذة الإلغاء ♫ 134 00:37:41,101 --> 00:37:43,181 ♫ هناك فقط حياة واحدة لها معنى ♫ 135 00:37:43,181 --> 00:37:44,281 المعذرة 136 00:37:44,281 --> 00:37:46,831 سأساعد في تلقي طلبكِ هناك 137 00:37:46,831 --> 00:37:49,731 اوه، طلبي... 138 00:37:49,751 --> 00:37:51,351 ♫ لن أستسلم أبداً ♫ 139 00:37:51,351 --> 00:37:54,251 ♫ أنتِ بعيدة جداً ♫ 140 00:37:54,251 --> 00:37:56,641 ♫ لكن سوف نقترب من بعضنا ♫ 141 00:37:56,641 --> 00:38:02,761 ♫ ببطىء ، أنا أقترب إليكِ ♫ 142 00:38:15,281 --> 00:38:18,551 [ جرعة إضافية، 500 وون ]
أعطِني جرعة إضافية من فضلكِ. 143 00:38:18,551 --> 00:38:19,931 المعذرة ؟ 144 00:38:19,931 --> 00:38:22,041 اوه. تلك الجرعة الإضافية... 145 00:38:22,041 --> 00:38:25,541 تعني طلباً إضافياً فقط. 146 00:38:28,001 --> 00:38:29,171 إذاً... 147 00:38:29,171 --> 00:38:30,971 ما هو أرخص شراب... 148 00:38:59,711 --> 00:39:01,671 اوه، إنها مُرّة 149 00:39:10,251 --> 00:39:11,851 لماذا خرجوا ؟ 150 00:39:13,651 --> 00:39:14,551 اوه، أجل ! 151 00:39:15,411 --> 00:39:17,641 الشيء المهم... 152 00:39:20,521 --> 00:39:22,301 596 سم. 153 00:39:26,321 --> 00:39:29,291 - أوه، ماذا؟ لقد أخافني ذلك!
- 300... 154 00:39:29,291 --> 00:39:30,781 30... 155 00:39:30,781 --> 00:39:34,131 - ما الخطب، عزيزتي؟
- لا اعلم، إنه غريب الأطوار. 156 00:39:34,131 --> 00:39:36,321 يا أنت ، ما الذي تفعله؟ 157 00:39:36,321 --> 00:39:37,961 ألا يمكنكَ سماعي؟ 158 00:39:37,961 --> 00:39:40,041 أنت، قُم بإزالة هذه السماعات! 159 00:39:40,041 --> 00:39:42,591 - لماذا يتجاهلني؟
- عزيزي... 160 00:39:42,591 --> 00:39:45,121 تعال إلى هنا، أيها المنحرف. 161 00:39:45,851 --> 00:39:48,941 هذا سوء تفاهم. إنه ليس شخصاً غريب الأطوار. 162 00:39:48,941 --> 00:39:51,381 ما خطب هذه المرأة؟ 163 00:39:51,381 --> 00:39:52,951 حتماً هذا سوء تفاهم. 164 00:39:52,951 --> 00:39:56,141 يبدو كشخصٍ مجنون للوهلة الأولى، 165 00:39:56,141 --> 00:39:58,101 وأنا كنتُ أعتقد أنه مُنحرفٍ مريض... 166 00:39:59,361 --> 00:40:02,701 أعني مُنحرف، لكن هذا مِن المخاطِر المِهنية. 167 00:40:02,701 --> 00:40:05,411 سيدي، أعطِني شريط القياس. 168 00:40:06,521 --> 00:40:07,861 إلى أينَ أنتَ ذاهب؟ 169 00:40:07,861 --> 00:40:09,821 أنتَ حقاً لا تستمع. 170 00:40:12,671 --> 00:40:15,041 هل رأيتم؟ هكذا. يتمدَّد. 171 00:40:15,041 --> 00:40:16,631 هكذا. هوَ يقوم بقياس الأشياء 172 00:40:16,631 --> 00:40:18,601 وبعدها يصنع نُسَخاً مُصغرة عنها. 173 00:40:18,601 --> 00:40:20,401 هذا هوعمله. 174 00:40:21,611 --> 00:40:23,901 أنا أعتذر إن أساء أليكم. 175 00:40:23,901 --> 00:40:26,021 أنا سأعتذر نيابةً عنه. 176 00:40:26,021 --> 00:40:28,291 يا للروعة، ما ذلك... لنذهب. 177 00:40:29,501 --> 00:40:31,291 أنا حقاً آسفة. 178 00:40:34,261 --> 00:40:35,811 سيدي. 179 00:40:35,811 --> 00:40:37,351 أين... يا إلهي. 180 00:40:37,961 --> 00:40:40,111 سيدي. 181 00:40:40,111 --> 00:40:41,681 سيدي. 182 00:40:43,011 --> 00:40:44,271 لماذا... 183 00:40:57,331 --> 00:40:59,841 يجب عليكَ أن تُفسر في هكذا مواقف. 184 00:40:59,841 --> 00:41:03,491 لا تتجاوب وتتجاهل الموقف.
لهذا يُسئ الناس الظن بك. 185 00:41:03,491 --> 00:41:05,571 ألا يمكنكَ التوقف عن حَملِ شريط قياسكَ 186 00:41:05,571 --> 00:41:07,941 وقياس الأشياء؟ 187 00:41:07,941 --> 00:41:10,151 لماذا تتدخلين في شؤوني؟ 188 00:41:10,151 --> 00:41:11,971 ليس لهذا أي علاقةٍ بكِ. 189 00:41:14,541 --> 00:41:16,301 كيف بإمكاني أن لا أفعل؟ 190 00:41:16,301 --> 00:41:18,081 أتمنى حقاً أن لا تتدخلي. 191 00:41:18,081 --> 00:41:21,201 إذاً هل يجب أن أُفكر، " أوه، لقد
أساؤوا فهمكَ وإعتقدوا أنك منحرف مرة أخرى." 192 00:41:21,201 --> 00:41:24,141 " سوف يتعرض للضرب" و أمشي بعدها؟ 193 00:41:24,141 --> 00:41:26,221 - هل يمكنكَ فعل ذلك؟
- يمكنني. 194 00:41:26,221 --> 00:41:28,711 أنا جيدٌ في التظاهر
أني لا أرى عندما تحدث بعض الأمور. 195 00:41:28,711 --> 00:41:29,541 حسناً؟ 196 00:41:31,191 --> 00:41:32,681 حقاً تستطيع ذلك؟ 197 00:41:32,751 --> 00:41:33,651 هل أنتَ صادِقٌ الآن؟ 198 00:41:33,651 --> 00:41:35,851 كيف يمكن لأحدٍ أن يكون هكذا؟ 199 00:41:35,851 --> 00:41:37,711 لا مشكلة لديكَ حقاً 200 00:41:37,711 --> 00:41:39,401 -في التظاهر بعدم الرؤية؟
- أجل. 201 00:41:39,401 --> 00:41:41,241 أنا بخيرٍ تماماً. 202 00:41:41,241 --> 00:41:42,861 لا أُحب أن يتدخل الناس 203 00:41:42,861 --> 00:41:45,481 في شؤوني الخاصة ولا أُحب التدخل في شؤونهم. 204 00:41:45,481 --> 00:41:46,921 كيف بإمكانكَ- 205 00:41:46,951 --> 00:41:50,751 أنا أعلم أكثر من الجميع أن النوايا الحسنة
لا تؤدي دوماً بالنتيجة إلى نتائج جيدة. 206 00:41:53,631 --> 00:41:54,781 إذاً، لا يمكنكَ... 207 00:41:54,781 --> 00:41:57,411 أن ترى الأمور التي عليكَ رؤيتها. 208 00:41:57,451 --> 00:42:01,051 لا يمكنكَ أن ترى أني أعتذر بصِدق
أو أن تشان يقلق 209 00:42:01,151 --> 00:42:04,851 وتُبقي قلبكَ وعينيكَ مُقفلة. 210 00:42:04,851 --> 00:42:06,351 ألَم أَقُل لكِ؟ 211 00:42:06,371 --> 00:42:07,981 توقفي عن تحليلي كما يحلو لكِ. 212 00:42:07,981 --> 00:42:10,161 لكن َمن أنتِ كي تقولي هذا؟ 213 00:42:10,161 --> 00:42:12,411 ما الذي تعرفينه عني
كي تقولي هذا بسهولة؟ 214 00:42:12,411 --> 00:42:14,241 أنا لا أعرف شيئاً ! 215 00:42:14,241 --> 00:42:15,561 لكن... 216 00:42:15,561 --> 00:42:18,181 حتى لو لم أعرف، أعرف هذا على الأقل. 217 00:42:18,181 --> 00:42:20,371 لماذا تتدخَّلين؟ ما الذي
تعرفينه عني؟ 218 00:42:20,371 --> 00:42:22,301 بدلاً من قول هذا، 219 00:42:22,351 --> 00:42:25,351 كل ما عليكَ قوله في هكذا وقت هو شكراً لكِ. 220 00:42:28,001 --> 00:42:31,181 إعتقدتُ أنكَ صنعتَ مُجسماتٍ مصغرة للأشياء. 221 00:42:31,181 --> 00:42:34,731 إذاً إستمر بتصغير قلبكَ أيضاً . 222 00:42:34,731 --> 00:42:37,871 إعتقدتُ أني الشخص البالغ الوحيد الغريب، 223 00:42:37,871 --> 00:42:40,911 لكن أنتَ هو الشخص الغريب. 224 00:42:53,891 --> 00:42:57,001 ما الذي فعَلتُه للتو؟ 225 00:42:57,051 --> 00:42:59,351 ما الذي أعرفه كي أصرخ على شخصٍ بالغ؟ 226 00:43:00,421 --> 00:43:02,661 أنتِ الشخص الأغرب. 227 00:43:10,291 --> 00:43:12,331 أوه، مرحباً، سيد غونغ. 228 00:43:13,101 --> 00:43:15,221 هاي، يو تشان. ما الذي تفعله هنا؟ 229 00:43:15,221 --> 00:43:16,751 بما أنكَ لا تأتي إلى المنزل، 230 00:43:16,751 --> 00:43:19,001 إبن أختكَ أتى هنا شخصياً. 231 00:43:19,001 --> 00:43:21,261 أعتقد أن علي العيش هنا، أيضاً. 232 00:43:21,261 --> 00:43:22,631 ما الذي تتحدث عنه ؟ 233 00:43:22,631 --> 00:43:23,821 وماذا غير ذلك؟ 234 00:43:26,071 --> 00:43:28,041 علينا شواء لحم بطن الخنزير معاً. 235 00:43:29,171 --> 00:43:31,671 لنذهب إلى مكانٍ ذو إحساسٍ جيد. 236 00:43:31,671 --> 00:43:34,341 يا للروعة، لهذا المكان إحساسٌ جيد. 237 00:43:37,661 --> 00:43:39,731 تناول بعضاً من الخس. 238 00:43:39,731 --> 00:43:42,181 لا، كُل أنت. أنا سآكل لوحدي. 239 00:43:42,181 --> 00:43:45,671 أتيتُ إلى هنا كي أُطعِمَك. 240 00:43:45,671 --> 00:43:46,801 الخس! 241 00:43:48,801 --> 00:43:50,901 حسناً، هاك. 242 00:43:50,901 --> 00:43:53,081 الآن، واحدةٌ لك. 243 00:43:53,081 --> 00:43:53,861 و لي... 244 00:43:54,841 --> 00:43:55,761 8 قطع. 245 00:43:58,141 --> 00:43:59,321 هاك. 246 00:44:04,031 --> 00:44:05,431 هل ديوك غو بخير؟ 247 00:44:05,431 --> 00:44:08,081 إن كنتَ تشعر بالفضول بشأنه، تعال إلى المنزل. 248 00:44:08,741 --> 00:44:09,721 الخس. 249 00:44:13,151 --> 00:44:15,951 يبدو الأمر كما لو أنكَ الخال وأنا إبن أختك. 250 00:44:15,951 --> 00:44:17,051 متى كان الوضع غير ذلك؟ 251 00:44:18,541 --> 00:44:20,451 واحدةٌ لك... 252 00:44:21,641 --> 00:44:23,611 و لي، 253 00:44:23,611 --> 00:44:24,551 قطعةٌ كاملة. 254 00:44:35,961 --> 00:44:37,791 هذه الشوكولا الساخنة جيدة. 255 00:44:39,351 --> 00:44:41,351 هل هناكَ شئٌ غير جيدٍ لك؟ 256 00:44:44,961 --> 00:44:45,781 لا. 257 00:44:54,191 --> 00:44:55,411 يا سيد غونغ. 258 00:44:57,041 --> 00:44:58,791 أنا أعلم... 259 00:44:58,791 --> 00:45:02,011 أنكَ لا تُحب التعامل مع الآخرين 260 00:45:05,041 --> 00:45:07,991 لكن هل من الممكن أن لا تكون هكذا... 261 00:45:07,991 --> 00:45:09,031 بعد الآن؟ 262 00:45:12,031 --> 00:45:15,061 أعلم أنكَ تحتاج إلى الوقت 263 00:45:16,201 --> 00:45:17,591 لكن ألا يمكنكَ القدوم إلى المنزل... 264 00:45:18,701 --> 00:45:20,341 من أجلي؟ 265 00:45:23,131 --> 00:45:24,101 يا خالي؟ 266 00:45:34,451 --> 00:45:35,551 عليَّ أن أذهب الآن. 267 00:45:35,621 --> 00:45:38,001 أعتقد أن الكتكوت خاصتي سيبكي طوال الليل باحِثاً عني. 268 00:45:39,201 --> 00:45:40,211 سوف أذهب. 269 00:45:41,071 --> 00:45:43,091 إبقى. سأُقِلُّك. 270 00:45:43,091 --> 00:45:44,251 لا شكراً. 271 00:45:44,251 --> 00:45:45,801 هاتانِ سريعتان. 272 00:45:53,441 --> 00:45:54,461 سأراكَ في المنزل. 273 00:45:56,451 --> 00:45:57,351 سأكون بانتظارك. 274 00:46:14,051 --> 00:46:15,701 غونغ وو جين يتحدث. 275 00:46:17,341 --> 00:46:19,871 نعم. هل رأيتِ رسالتي؟ 276 00:46:19,871 --> 00:46:22,151 لم تصل لي رسالتك. 277 00:46:22,151 --> 00:46:23,791 هذا غريب. 278 00:46:23,791 --> 00:46:26,931 هل يمكنك أن تتأكد بداخل ملف الرسائل الغير مرغوب بها؟؟ 279 00:46:26,931 --> 00:46:28,321 الرسائل غير مرغوب بها؟ 280 00:46:36,141 --> 00:46:37,881 نعم. أراها. 281 00:46:37,881 --> 00:46:40,111 كانت حقاً بملف الرسائل غير المرغوب بها. 282 00:46:40,151 --> 00:46:42,051 لا عجب... 283 00:46:42,051 --> 00:46:45,081 لكن لماذا منعت؟ 284 00:46:45,081 --> 00:46:47,961 إنها مهمة. هذا كان يمكن أن يعطل الكثير من الأمور. 285 00:46:47,961 --> 00:46:49,261 أعتذر. 286 00:46:49,261 --> 00:46:51,731 سأتأكد من المحتوى و أتصل بكِ فوراً. 287 00:46:51,731 --> 00:46:52,711 حسناً. 288 00:46:58,631 --> 00:46:59,991 أعتقد أنك تعيش 289 00:46:59,991 --> 00:47:02,501 دون أن ترى الأمور التي يجب أن تراها. 290 00:47:02,501 --> 00:47:04,611 أظن أنك تعيش و قلبك مقفل 291 00:47:04,611 --> 00:47:06,431 و عيناك مغلقتان. 292 00:47:17,381 --> 00:47:19,531 في حال أنك نسيت كيف تبتسم، 293 00:47:19,531 --> 00:47:21,051 أرسلت لك هذه الصورة. 294 00:47:21,051 --> 00:47:22,281 أدرسها. 295 00:47:22,281 --> 00:47:23,171 صورة؟ 296 00:47:35,591 --> 00:47:40,501 [متوفر: غرفة صغيرة للنوم.] 297 00:47:43,371 --> 00:47:45,661 سيدي... 298 00:47:45,661 --> 00:47:49,101 أعتذر عن التكلم بِصرامة 299 00:47:49,101 --> 00:47:51,271 دون أن أعلم أي شيء. 300 00:47:51,351 --> 00:47:55,151 الآن لاحظت أنها لم تكن بسببك
و لكن بفضلك.
301 00:47:55,201 --> 00:47:58,191 أعتذر عن إلقاء اللوم عليك أيضاً. 302 00:48:00,231 --> 00:48:01,991 أنا أعرف جيداً 303 00:48:02,051 --> 00:48:05,451 أنكَ شخص طيب
حتى لو تقول أمور كتلك.
304 00:48:05,511 --> 00:48:07,141 أنا أستطيع رؤيةَ ذلك بوضوح. 305 00:48:08,691 --> 00:48:11,881 شكراً لكَ على كل شيء. 306 00:48:11,881 --> 00:48:13,901 ملحوظة 307 00:48:13,901 --> 00:48:16,211 إستخدم هذا لتغطية النافذة. 308 00:48:35,221 --> 00:48:36,641 تفضلي لتناول الإفطار. 309 00:48:36,641 --> 00:48:38,411 بعد عشر دقائق. 310 00:48:38,411 --> 00:48:39,581 حسناً. 311 00:48:42,621 --> 00:48:44,231 بينغ. 312 00:48:44,231 --> 00:48:47,281 هذه آخر وليمة سأقدمها لك. 313 00:48:47,281 --> 00:48:48,761 كل كثيراً. 314 00:48:53,321 --> 00:48:54,941 بينغ! إلى أين تذهب؟ 315 00:48:58,761 --> 00:49:00,181 ديوك غو 316 00:49:00,181 --> 00:49:01,431 كيف حالك؟ 317 00:49:03,261 --> 00:49:04,781 من الآن فصاعداً 318 00:49:04,781 --> 00:49:06,611 أخلطي الطعام في الكيس البرتقالي أيضاً. 319 00:49:06,611 --> 00:49:09,571 - إنها تساعد على أن تنهضم أسرع
-ماذا؟ نعم. 320 00:49:18,571 --> 00:49:19,661 مرحباً. 321 00:49:19,751 --> 00:49:20,651 مرحباً. 322 00:49:21,401 --> 00:49:23,421 شكراً على صناديق الغداء. إستمتعت بهم. 323 00:49:23,421 --> 00:49:25,331 - هل كانت...
-كانت رائعة. 324 00:49:25,331 --> 00:49:28,061 - لكن المقدار...
- لابد انه كان كثيراً. 325 00:49:28,061 --> 00:49:29,911 - الصناديق الفارغة...
-يجب إرجاعهم غداً. 326 00:49:37,671 --> 00:49:39,021 سيد غونغ! 327 00:49:43,081 --> 00:49:45,261 لماذا أتيت الآن؟ 328 00:49:46,171 --> 00:49:48,931 قبلني هنا. يمكنك أن تترك بصاق. 329 00:49:49,781 --> 00:49:52,371 أعتقد أنك تحتاج أن تغتسل قبل القبلة. 330 00:49:54,031 --> 00:49:56,621 لقد قللت وقتي بثانيتين البارحة. 331 00:49:56,621 --> 00:49:58,171 ألست فخوراً بي؟ 332 00:49:59,251 --> 00:50:00,711 من الآن فصاعداً... 333 00:50:00,711 --> 00:50:02,301 من الآن فصاعداً... 334 00:50:02,351 --> 00:50:04,351 من الآن فصاعداً... 335 00:50:09,951 --> 00:50:10,961 إنتظر! 336 00:50:17,401 --> 00:50:18,551 ماذا هذا؟ 337 00:50:19,491 --> 00:50:21,011 لماذا الشفاط؟ 338 00:50:25,851 --> 00:50:27,421 قف! 339 00:50:30,911 --> 00:50:32,941 لماذا تأكلين الورق؟ 340 00:50:32,941 --> 00:50:35,321 ولدت في سنة الماعز. 341 00:50:35,321 --> 00:50:37,911 لا يوجد ماعز... 342 00:50:40,131 --> 00:50:42,051 صحيح! هذا الشفاط. 343 00:50:42,051 --> 00:50:43,721 هدية مني. 344 00:50:43,751 --> 00:50:45,851 هدية بسبب شعوري بالسوء و الإمتنان. 345 00:50:46,631 --> 00:50:50,541 لا أعتقد أن الناس يهدون شفاطاً عندما يشعرون بالسوء أو الإمتنان. 346 00:50:51,441 --> 00:50:53,271 رجل البراز. شفاط. 347 00:50:53,271 --> 00:50:55,361 أي صنف من الأشخاص تريني؟ 348 00:50:55,451 --> 00:50:58,451 تلك النافذة. لتتمكن من فتحها. 349 00:50:59,901 --> 00:51:01,561 المَنْوَر؟ 350 00:51:01,561 --> 00:51:03,271 نعم، المَنْوَر. 351 00:51:03,271 --> 00:51:05,191 -بهذا؟
-نعم، بهذا. 352 00:51:07,341 --> 00:51:09,571 لا... لكن تلك النافذة لا تفتح. 353 00:51:09,571 --> 00:51:11,081 إنها فقط مَنْوَر. 354 00:51:12,051 --> 00:51:14,271 عرفت أنك لن تعرف! 355 00:51:14,271 --> 00:51:18,131 أنا كنت المقيم بهذه الغرفة قبل 13 سنة. 356 00:51:18,131 --> 00:51:19,851 تلك النافذة... 357 00:51:19,851 --> 00:51:20,651 تفتح. 358 00:51:27,471 --> 00:51:29,181 أبي! 359 00:51:29,181 --> 00:51:31,601 المقبض إنكسر. 360 00:51:31,601 --> 00:51:33,751 كان يجب أن تصنعها بإتقان. 361 00:51:39,871 --> 00:51:42,091 إنها على ما يرام الآن. 362 00:51:45,051 --> 00:51:47,051 كيف تبدو؟ جيدة، أليس كذلك؟ 363 00:51:47,111 --> 00:51:50,701 هذا غريب حقا وغير مريح ، لكنه مضحك. 364 00:51:52,401 --> 00:51:53,851 فمن الآن و صاعداً 365 00:51:53,851 --> 00:51:56,781 هذا أصبح المقبض. 366 00:51:56,781 --> 00:51:58,381 لقد فتحت! 367 00:52:01,651 --> 00:52:03,561 عمي، تعال إلى هنا. 368 00:52:03,561 --> 00:52:05,521 أنها جميلة و رائعة. 369 00:52:05,521 --> 00:52:07,811 واو، إنها حقاً تفتح. 370 00:52:07,811 --> 00:52:09,791 لم أظن قط أنها يمكن أن تفتح. 371 00:52:09,791 --> 00:52:11,521 قلت لك أنها تفتح. 372 00:52:11,521 --> 00:52:13,161 أسرع، تعال هنا. 373 00:52:14,161 --> 00:52:16,391 لا داعي، أعرف كيف أفتحها الآن. 374 00:52:17,971 --> 00:52:19,151 حسناً. 375 00:52:32,361 --> 00:52:33,271 أه، صحيح. 376 00:52:35,071 --> 00:52:37,501 عمي، جينيفر قالت- 377 00:52:41,211 --> 00:52:43,961 لقد أعطيتني إياها لأفتحها. 378 00:52:43,961 --> 00:52:45,101 لذلك كنت... 379 00:52:45,851 --> 00:52:48,851 يا إلهي، لن تُفتح هكذا. 380 00:52:49,841 --> 00:52:52,591 يجب أن تحرك معصمك هكذا. 381 00:52:54,621 --> 00:52:56,851 -هكذا؟
-لا لا 382 00:52:58,291 --> 00:53:00,791 ضعه هكذا. 383 00:53:00,791 --> 00:53:02,201 و إضغط عليها 384 00:53:02,201 --> 00:53:05,931 ثم إدفعها إلى الجانب هكذا. 385 00:53:05,931 --> 00:53:07,601 وتفتح! 386 00:53:07,871 --> 00:53:13,931 ♫ أخطو خطوة و أنتظر . أتحرك مع الرياح ♫ 387 00:53:13,931 --> 00:53:16,791 ♫ أطوف بالأرجاء و أختلس النظر ، أذهب بعيداً ♫ 388 00:53:16,791 --> 00:53:19,561 كيف؟ إنها جميلة، صحيح؟ 389 00:53:19,651 --> 00:53:24,051 ♫ تفاجأت عندما فكرت في وجهك ♫ 390 00:53:24,051 --> 00:53:26,351 فتحتها بمساعدتي هذه المرة 391 00:53:26,401 --> 00:53:28,511 لكن المرة القادمة إفتحها بنفسك. 392 00:53:28,511 --> 00:53:31,191 هكذا. لا تنسى. 393 00:53:31,191 --> 00:53:34,451 بالطبع ستحتاج لبعص الوقت لتتدرب. 394 00:53:35,781 --> 00:53:37,951 إنه جميل جداً. 395 00:53:54,671 --> 00:53:56,691 إنه عالق. 396 00:55:02,831 --> 00:55:05,031 هذه النافذة تأتي مع... 397 00:55:05,031 --> 00:55:06,171 الحذر. 398 00:55:07,561 --> 00:55:09,031 جينيفر قالت... 399 00:55:09,031 --> 00:55:11,421 أن نتناول الإفطار. 400 00:55:12,631 --> 00:55:13,881 حسناً. 401 00:55:13,881 --> 00:55:15,791 سأذهب للأسفل بعد أن أغير ملابسي. 402 00:55:19,351 --> 00:55:20,521 شكراً لكِ. 403 00:55:23,131 --> 00:55:24,111 ماذا؟ 404 00:55:25,861 --> 00:55:27,651 لأنك علمتيني... 405 00:55:27,651 --> 00:55:28,861 كيف أفتحها. 406 00:55:29,691 --> 00:55:32,071 لا أعرف الكثير من الأشياء و لكن أعرف هذا. 407 00:55:32,071 --> 00:55:35,091 في أوقات كهذه، فقط عليك أن تقول شكراً 408 00:55:38,391 --> 00:55:39,151 نعم. 409 00:55:47,721 --> 00:55:49,821 لماذا الجو حار جداً؟ 410 00:56:00,351 --> 00:56:02,081 نعم، يا أبي. 411 00:56:02,081 --> 00:56:05,321 بعد أن إتصلت المرة الماضية 412 00:56:05,321 --> 00:56:07,811 ما زال الأمر يزعجني. 413 00:56:07,811 --> 00:56:08,931 هل أنت متأكد... 414 00:56:08,931 --> 00:56:10,431 أنك على ما يرام؟ 415 00:56:10,431 --> 00:56:12,451 أنا على ما يرام. 416 00:56:12,451 --> 00:56:13,491 أوه، صحيح. 417 00:56:13,491 --> 00:56:15,881 متى إشتريت هذا البيت؟ 418 00:56:15,881 --> 00:56:17,111 لك البيت؟ 419 00:56:17,111 --> 00:56:20,341 كانت سنتين بعد ما ذهبت أنت على ألمانيا. 420 00:56:20,341 --> 00:56:22,551 قبل ما يقارب 11 سنة. 421 00:56:22,551 --> 00:56:24,481 لكن لماذا؟ 422 00:56:25,581 --> 00:56:28,281 إنها 11سنة صحيح؟ ليست 13سنة. 423 00:56:29,681 --> 00:56:33,631 و أيضاً هل رأيت المالك السابق الذي ترك ديوك غو؟ 424 00:56:33,631 --> 00:56:35,021 لا، لم أره. 425 00:56:35,021 --> 00:56:36,801 لقد باعوا البيت بسرعة. 426 00:56:36,801 --> 00:56:39,561 لدرجة أنني تحدثت فقط إلى سمسار العقارات. 427 00:56:39,561 --> 00:56:42,261 بفضل ذلك إشريته بسعر رخيص. 428 00:56:42,261 --> 00:56:43,921 حسناً 429 00:56:43,951 --> 00:56:47,951 هل أنت قلق على شيء لوحدك؟ 430 00:56:47,951 --> 00:56:49,551 كما قلت أنت 431 00:56:49,581 --> 00:56:52,521 هل هذا شيء سينقضي بعد شهر؟ 432 00:56:52,521 --> 00:56:54,611 هل أنت حقاً بخير؟ 433 00:56:54,611 --> 00:56:56,931 أنا أحاول أن أكون بخير 434 00:56:58,731 --> 00:57:00,421 حسناً. مع السلامة أبي. 435 00:57:09,221 --> 00:57:10,641 أرجوكِ أعطني القليل. 436 00:57:10,641 --> 00:57:12,471 - حسناً
-عمي! 437 00:57:12,471 --> 00:57:13,761 لم نراك منذ زمن طويل. 438 00:57:13,761 --> 00:57:16,511 هل نحن أخيراً سنتشارك طاولة واحدة؟ 439 00:57:16,511 --> 00:57:17,901 ما هذا؟ 440 00:57:17,901 --> 00:57:19,271 فقط كل هذه الفطيرة. 441 00:57:19,271 --> 00:57:21,711 يا صديقي ذو رأس كالبالون، هاي بوم 442 00:57:21,711 --> 00:57:22,891 لماذا؟ 443 00:57:24,051 --> 00:57:27,451 يوو تشان، كن صادقاً. أنت لا تعرف ماذا هذا يعني أيضاً، صحيح؟ 444 00:57:27,511 --> 00:57:29,041 - أنا أعرف
- ماذا؟ 445 00:57:29,041 --> 00:57:32,131 - أنا أعرف.
-اذاً ماذا يعني؟ 446 00:57:32,131 --> 00:57:33,281 أنا أعرف! 447 00:57:33,351 --> 00:57:36,551 لأنني سكنت في هذه الغرفة قبل 13 سنة فأنا أعرف الكثير عنها. 448 00:57:36,551 --> 00:57:39,651 إشتريت ذلك البيت قبل 11 سنة. 449 00:57:39,651 --> 00:57:42,051 ماذا حدث خلال هذه السنتين؟ 450 00:57:42,091 --> 00:57:44,581 -قلت لك أنني أعرف.
- إذاً ماذا يعني؟ 451 00:57:47,841 --> 00:57:49,271 ماذا إن متِ؟ 452 00:57:50,451 --> 00:57:52,471 ماذا لو متِ بسببي؟ 453 00:57:53,871 --> 00:57:55,851 لماذا قال شيئاً كذلك؟ 454 00:57:57,561 --> 00:58:00,611 ماذا تعني "غيومسانغ"؟ إشرحها لي. 455 00:58:03,511 --> 00:58:04,731 ديوك سو، أنا أختارك. 456 00:58:11,431 --> 00:58:12,741 ديوك غو. 457 00:58:12,741 --> 00:58:14,531 لماذا أتيت هنا وأنت تأكل؟ 458 00:58:15,731 --> 00:58:17,581 ما الخطب؟ لنذهب للداخل. 459 00:58:21,161 --> 00:58:24,031 لا تأكل هذا. إنها لسيد غونغ. 460 00:58:24,031 --> 00:58:26,361 سيد غونغ تعال بسرعة! هم سيأكلون طعامك. 461 00:58:26,361 --> 00:58:27,541 حسناً، قادم. 462 00:58:27,551 --> 00:58:29,751 هيا، لنأكل. 463 00:58:29,751 --> 00:58:31,751 هذا للسيد. 464 00:58:31,751 --> 00:58:33,251 أختي الكبيرة، أنا سأكلها. 465 00:58:35,621 --> 00:58:37,561 يا إلهي، إذهبوا للبيت. 466 00:59:16,181 --> 00:59:18,521 بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
467 00:59:18,521 --> 00:59:21,951 هل يمكنني التحدث للموظفة التي تحدثت لها المرة السابقة؟ 468 00:59:21,951 --> 00:59:24,831 إسم الطبيب كيم هيونغ تاي إيضاً 469 00:59:24,831 --> 00:59:26,861 هي ليست 17 470 00:59:26,861 --> 00:59:28,731 ألا تبدو و كأنها بالسابعة من العمر؟ 471 00:59:28,731 --> 00:59:30,031 لطيفة جداً 472 00:59:30,031 --> 00:59:32,461 أين الفتاة التي دخلت هنا للتو؟ 473 00:59:32,461 --> 00:59:35,201 وو سيو ري! 474 00:59:35,201 --> 00:59:38,481 هذا غريب و لكنني لا يمكنني أن أبقي تلك الفتاة خارج حياتي. 475 00:59:48,631 --> 00:59:54,161 ~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~ 71879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.