Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,081 --> 00:00:14,381
عمي...
2
00:00:17,631 --> 00:00:19,061
مهلاً !
3
00:00:19,061 --> 00:00:20,701
عمي !
4
00:00:20,701 --> 00:00:22,821
عمي !
5
00:00:22,821 --> 00:00:24,701
- عمي ! - هل جُننتِ؟
6
00:00:37,761 --> 00:00:39,841
عمي !
7
00:00:41,611 --> 00:00:43,281
عمي !
8
00:00:44,611 --> 00:00:47,671
عمي !
9
00:00:49,271 --> 00:00:52,001
دعني أذهب ! عمي هناك !
10
00:00:52,001 --> 00:00:53,441
لا تتحركي
11
00:00:53,441 --> 00:00:56,151
أخبرتك أن عمي هناك !
12
00:00:56,151 --> 00:00:57,301
لا تذهبي
13
00:01:00,961 --> 00:01:02,141
لا تذهبي
14
00:01:20,721 --> 00:01:22,021
أرجوكِ
15
00:01:23,311 --> 00:01:25,291
إبقي هنا أرجوكِ
16
00:01:36,041 --> 00:01:37,721
عمي !
17
00:01:39,231 --> 00:01:41,951
عمي !
18
00:01:54,411 --> 00:01:55,761
عمي !
19
00:01:57,111 --> 00:01:58,581
عمي !
20
00:01:59,831 --> 00:02:01,951
عمي !
21
00:02:26,111 --> 00:02:29,851
لقد أضعتُ عمي بسببك
22
00:02:29,851 --> 00:02:31,891
قلتَ أنك لن تبالي بي
23
00:02:31,891 --> 00:02:33,571
لكن لماذا تهتم بي؟
24
00:02:33,571 --> 00:02:35,591
لو لم تقُم بالإمساك بي
25
00:02:35,591 --> 00:02:39,541
لما أضعتُ عمي و منزلي
26
00:02:39,541 --> 00:02:41,991
و كماني...
27
00:02:41,991 --> 00:02:42,951
و...
28
00:02:45,621 --> 00:02:46,721
كل هذا...
29
00:02:47,971 --> 00:02:49,831
كل هذا هو غلطتك
30
00:02:51,421 --> 00:02:52,571
كل هذا...
31
00:02:54,681 --> 00:02:55,671
بسببي...
32
00:02:58,131 --> 00:02:59,661
إنها غلطتي...
33
00:02:59,701 --> 00:03:01,101
إن متِّ...
34
00:03:03,711 --> 00:03:05,821
ماذا لو متِّ بسببي؟
35
00:03:25,111 --> 00:03:27,321
إن كنتَ ستذهب، فاذهب لوحدك
36
00:03:27,321 --> 00:03:29,711
سأواصل البحث عن عمي هنا
37
00:03:51,131 --> 00:03:53,151
أعتقد أنه يجب علينا التحدث مع المدير عبر الهاتف
38
00:03:53,151 --> 00:03:55,961
أو البريد الإلكتروني قبل حفلته الموسيقية عن العرض الموسيقي الكلاسيكي
39
00:03:55,961 --> 00:03:58,021
قلتَ أنك لن تبالي بي
40
00:03:58,021 --> 00:03:59,661
لكن لماذا تهتم؟
41
00:04:01,001 --> 00:04:02,101
كل هذا...
42
00:04:03,451 --> 00:04:05,231
كل هذا هو غلطتك
43
00:04:08,031 --> 00:04:10,471
قبل البدء بالتحضير للمهرجان
44
00:04:10,471 --> 00:04:12,681
أود أن ننهي منصة العرض الموسيقي
45
00:04:12,681 --> 00:04:13,871
ذلك ممكن، أليس كذلك؟
46
00:04:17,151 --> 00:04:20,161
ما هو سبب ذلك التنهد؟
47
00:04:21,031 --> 00:04:21,841
مهلاً، غونغ
48
00:04:22,881 --> 00:04:23,581
غونغ !
49
00:04:24,501 --> 00:04:25,901
- أخي - هاه؟
50
00:04:27,331 --> 00:04:30,731
ما خطبك؟ لماذا أنت شارد الذهن؟
51
00:04:30,731 --> 00:04:33,291
يبدو أن هنالك مشكلة ما
52
00:04:33,291 --> 00:04:34,841
هل تقرأين الوجوه الآن؟
53
00:04:34,841 --> 00:04:36,381
ليس هنالك من مشكلة
54
00:04:36,381 --> 00:04:37,791
ما الذي يجري؟
55
00:04:38,961 --> 00:04:41,241
فلنتحدث عن ذلك غداً
56
00:04:41,241 --> 00:04:42,891
سيكون ذلك أفضل
57
00:04:42,891 --> 00:04:44,651
أخي، أمتأكد من أنك بخير؟
58
00:04:44,651 --> 00:04:45,951
اجل، أنا بخير
59
00:04:51,931 --> 00:04:55,171
يا إلهي. أنت بخير بالتأكيد
60
00:04:55,171 --> 00:04:56,781
لماذا؟ هل يعجبك ذلك؟
61
00:04:56,781 --> 00:04:57,491
أتريده؟
62
00:04:58,621 --> 00:05:00,781
اوه، إنه معطفكِ
63
00:05:02,501 --> 00:05:04,101
أظن أنني أردتُه لأنه جميل جداً
64
00:05:05,501 --> 00:05:06,801
سأذهب
65
00:05:09,381 --> 00:05:12,021
كيف يمزح بوجه مستوي كهذا؟
66
00:05:13,741 --> 00:05:17,481
لطالما كان غريب الأطوار، لكنه أغرب اليوم
67
00:05:19,141 --> 00:05:21,061
هل هناك حقاً مشكلة ؟
68
00:05:53,561 --> 00:05:57,531
~ الحلـقــــ 7 ــــة ~ ~ هل هذه هي الحقيقة ؟ ~
69
00:06:06,681 --> 00:06:08,141
إنه السيد غونغ
70
00:06:10,491 --> 00:06:11,601
اوه، تشان
71
00:06:14,871 --> 00:06:16,871
الجو حار. لماذا أنت خارج هنا؟
72
00:06:16,871 --> 00:06:17,821
أين السيدة؟
73
00:06:20,821 --> 00:06:23,781
سمعتُ أنك ذهبت الى الطبيب البيطري معها، لكنك أرجعت ديوك غو الى المنزل وحيداً
74
00:06:23,801 --> 00:06:26,201
لماذا لم تأتي مع السيدة؟ ألا تعلم إلى أين ذهبت؟
75
00:06:26,251 --> 00:06:28,591
لا أعرف و لا أريد أن أعرف
76
00:06:28,591 --> 00:06:30,201
لستُ أريد التورط حتى
77
00:06:30,201 --> 00:06:31,251
يا إلهي
78
00:06:31,301 --> 00:06:34,301
كأنك ثلاجة. لماذا أنت بارد جداً؟
79
00:06:37,411 --> 00:06:40,791
أعلم أنك لا تريد التورط مع الناس
80
00:06:40,791 --> 00:06:42,451
لكن بما أنها باقية هنا لشهر-
81
00:06:42,451 --> 00:06:44,781
لا أريد ذلك الشهر-
82
00:06:46,401 --> 00:06:47,421
لماذا سوف-
83
00:06:49,751 --> 00:06:51,331
إنسى الأمر
84
00:06:51,331 --> 00:06:53,241
توقف عن القلق حيالها فهي راشدة
85
00:06:54,201 --> 00:06:55,101
تعال للداخل
86
00:07:02,191 --> 00:07:04,481
لن أقلق لو كانت مجرد راشدة فقط
87
00:07:14,381 --> 00:07:16,541
كنتَ مصعوقاً قبل قليل، هاه؟
88
00:07:16,541 --> 00:07:17,501
أنا آسف
89
00:07:18,701 --> 00:07:20,581
لهذا السبب لم يعجبني الأمر
90
00:07:29,761 --> 00:07:32,211
- نعم، أنا غونغ وو جين - اوه، إيها المصمم
91
00:07:32,211 --> 00:07:34,701
أنا جزء من فريق العرض الموسيقي
92
00:07:34,701 --> 00:07:37,261
هل تفقدت البريد الإلكتروني الذي أرستله لك؟
93
00:07:37,261 --> 00:07:39,271
كنتُ سأتصل بكِ
94
00:07:39,271 --> 00:07:40,831
لكنني لم أستلمه بعد
95
00:07:40,831 --> 00:07:43,591
ربما حصلتِ على البريد الإلكتروني الخطأ
96
00:07:43,591 --> 00:07:45,451
او ربما كان خطأً في الملف
97
00:07:45,451 --> 00:07:47,721
أعيدي إرساله من فضلك
98
00:07:47,721 --> 00:07:48,741
حسناً
99
00:08:15,591 --> 00:08:16,641
سيدتي !
100
00:08:18,701 --> 00:08:21,411
إلى أين ذهبتِ دون إخبار أحد؟
101
00:08:21,411 --> 00:08:23,151
هل كنت في إنتظاري؟
102
00:08:23,151 --> 00:08:25,491
أين كنتِ؟ هل أكلتِ؟
103
00:08:25,491 --> 00:08:27,441
يبدو أنك لم تأكلي
104
00:08:27,501 --> 00:08:28,801
هل أنتِ مريضة؟
105
00:08:29,601 --> 00:08:30,701
أيمكنني...
106
00:08:31,451 --> 00:08:34,091
شرب بعض الماء و التحدث؟
107
00:08:35,281 --> 00:08:38,641
ظننتُ أني سأصبح زرافة بقدر ما رفعتُ رأسي بينما أنتظركِ
108
00:08:38,641 --> 00:08:41,431
لهذا السبب يحتاج الشخص للهاتف
109
00:08:41,431 --> 00:08:44,221
إذا ذهبتِ الى مكان ما في المرة القادمة فاتركي ملاحظةً أو ما شابه-
110
00:08:44,221 --> 00:08:46,171
رأيتُ عمي اليوم
111
00:08:47,521 --> 00:08:48,551
حقاً ؟
112
00:08:48,551 --> 00:08:50,141
هل وجدتِ عمكِ بالفعل؟
113
00:08:50,141 --> 00:08:51,761
لكنني أضعته
114
00:08:52,851 --> 00:08:55,901
كان هو بالتأكيد
115
00:08:55,901 --> 00:08:58,291
و لو كنتُ أسرع بقليل
116
00:08:58,291 --> 00:08:59,961
لكنتُ قد إلتقيتُ به
117
00:08:59,961 --> 00:09:02,091
اوه لا
118
00:09:04,321 --> 00:09:06,011
لا بد أنه قريب من هنا
119
00:09:06,011 --> 00:09:07,961
ستجدينه سريعاً
120
00:09:07,961 --> 00:09:11,761
معذرةً، هل يمكنني إستعارة بعض الورق و لاصق؟
121
00:09:11,761 --> 00:09:13,291
بالتأكيد. طبعاً
122
00:09:25,861 --> 00:09:26,961
سيدتي !
123
00:09:27,001 --> 00:09:29,601
- قلتِ أنك تريدين شرب الماء - لستُ مضطرة
124
00:09:30,441 --> 00:09:31,411
ما الذي يجري؟
125
00:09:36,511 --> 00:09:39,221
هل حدث شيء في الطريق إلى الطبيب البيطري ؟
126
00:09:42,711 --> 00:09:45,551
هي قالت أنها رأت عمها بالقرب
127
00:09:45,551 --> 00:09:46,621
لكنها أضاعته.
128
00:09:48,191 --> 00:09:49,921
لقد كان بإمكانها أن تتنقل أبكر
129
00:09:49,921 --> 00:09:51,781
إن عثرت عليه.
130
00:09:53,151 --> 00:09:56,491
لذا بينما هي هنا ، حاول أن تكون صبوراً.
131
00:10:00,061 --> 00:10:02,391
أنا سأكون فتى جيد ، حسناً ؟
132
00:10:02,401 --> 00:10:03,401
حسناً ؟
133
00:10:05,881 --> 00:10:07,371
يا إلهي ، أنت حقاً.
134
00:10:07,371 --> 00:10:08,921
إبتسم قليلاً.
135
00:10:09,901 --> 00:10:10,801
أنظر.
136
00:10:12,001 --> 00:10:13,301
هكذا.
137
00:10:14,201 --> 00:10:16,301
أرأيت ، أنظر كم تبدو لطيفاً عندما تبتسم.
138
00:10:17,321 --> 00:10:20,161
لا أعلم خال من أنت ، لكنك وسيم جداً.
139
00:10:22,661 --> 00:10:24,741
- عليّ أن أتركك ألأن . - ربما.
140
00:10:29,721 --> 00:10:30,781
أخلد إلى النوم باكراً.
141
00:10:30,801 --> 00:10:31,901
حسناً.
142
00:10:35,801 --> 00:10:38,101
هل حصل شيء بينهما...
143
00:10:43,551 --> 00:10:45,151
[ البروفيسور يوّ جوّنغ سون ]
144
00:10:49,991 --> 00:10:52,731
[ يوّ جوّنغ سون طبيب نفسي في جامعة بيرلين الطبية ]
145
00:10:55,901 --> 00:10:59,701
ربما من الأفضل أن لا نرى بعضنا ثانياً صحيح ؟
146
00:11:37,391 --> 00:11:38,881
88!
147
00:11:38,881 --> 00:11:40,301
89!
148
00:11:40,301 --> 00:11:41,921
90!
149
00:11:41,921 --> 00:11:43,241
91!
150
00:11:43,241 --> 00:11:45,071
9...
151
00:11:45,071 --> 00:11:47,311
- إلى أي عدد وصلت ؟! - لقد وصلت إلى عدد 91.
152
00:11:47,311 --> 00:11:48,621
شكراً لك
153
00:11:48,621 --> 00:11:51,041
ما هذه ؟ ما هذه الحقيبة ؟
154
00:11:51,041 --> 00:11:52,831
سأبقى في مكتبي.
155
00:11:52,901 --> 00:11:54,101
لحوالي شهر.
156
00:11:56,201 --> 00:11:57,761
93!
157
00:11:59,601 --> 00:12:00,601
ماذا؟
158
00:12:01,521 --> 00:12:04,531
- لشهر ؟ - بسبب العمل.
159
00:12:04,531 --> 00:12:06,841
سأتي كل فترة للأراكم.
160
00:12:06,841 --> 00:12:09,101
إعتني بتشان من فضلكِ.
161
00:12:13,001 --> 00:12:14,201
مهلاً!
162
00:12:14,201 --> 00:12:17,001
ما هذا الذي تقوله فجأة يا سيد غونغ؟
163
00:12:17,071 --> 00:12:19,141
سوف تأكل جيداً على أية حال
164
00:12:19,141 --> 00:12:20,881
لكن تمرن بجد
165
00:12:20,881 --> 00:12:22,751
و الدراسة...
166
00:12:22,751 --> 00:12:25,281
الدراسة شيء لن تفعله أبداً ، لذا لا بأس
167
00:12:26,611 --> 00:12:27,851
سأتصل بك غداً.
168
00:12:31,401 --> 00:12:34,801
تحتاج فقط عشر دقائق لتصل لمكتبك. لماذا تريد العيش فيه؟
169
00:12:35,901 --> 00:12:38,201
هل هذا لأنك لا تحب أن تكون السيدة هنا؟
170
00:12:39,421 --> 00:12:41,661
نعم، غريب أنها فقط هنا لشهر واحد فقط أيضاً
171
00:12:45,401 --> 00:12:48,701
حتى ديوك غو لا يريدك أن تذهب.
172
00:12:50,161 --> 00:12:51,701
كن بخير.
173
00:12:54,561 --> 00:12:55,641
أنت أيضاً ديوك غو.
174
00:13:01,231 --> 00:13:03,071
إذا كان هذا كله بسبب السيدة...
175
00:13:09,661 --> 00:13:12,161
يا سيدة، لماذا أنتِ هنا؟
176
00:13:12,811 --> 00:13:14,521
كنت في الحديقة.
177
00:13:17,001 --> 00:13:17,901
سأذهب.
178
00:13:18,941 --> 00:13:20,581
سيد غونغ.
179
00:13:25,331 --> 00:13:27,231
أنا أعني...
180
00:13:28,561 --> 00:13:30,161
كنا نتكلم عن...
181
00:13:30,201 --> 00:13:34,401
كم هو مريح أنّ ديوك غو أصبح أكبر بفضلك.
182
00:13:36,871 --> 00:13:37,931
حسناً
183
00:13:50,761 --> 00:13:52,651
لقد سمعت.
184
00:14:01,701 --> 00:14:04,001
[عمي! أنا سيو ري. أنا في بيتنا القديم. إذا رأيت هذا، إذهب للبيت.]
185
00:14:16,571 --> 00:14:19,091
إشتقت لك سيد غونغ.
186
00:14:19,091 --> 00:14:20,631
إرجع للبيت.
187
00:14:22,071 --> 00:14:24,341
وإلا سأقول لأمي!
188
00:14:24,341 --> 00:14:27,651
هل حقاً لا تريد أن ترى ابن أختك الحبيب؟
189
00:14:27,651 --> 00:14:29,121
حتى و أنا هكذا؟
190
00:14:29,121 --> 00:14:30,021
أو هكذا؟
191
00:14:36,801 --> 00:14:38,651
عمي، أنا سيو ري.
192
00:14:38,651 --> 00:14:40,271
أنا أقيم في بيتنا القديم.
193
00:14:40,271 --> 00:14:42,311
إذا رأيت هذا، عد للمنزل من فضلك.
194
00:14:55,741 --> 00:14:57,041
نعم، يا تشان.
195
00:14:57,041 --> 00:14:58,221
أمر لا يصدق حدث!
196
00:14:58,221 --> 00:14:59,901
ديوك غو رحل!
197
00:14:59,901 --> 00:15:02,191
متى؟ سأتي في الحال.
198
00:15:03,991 --> 00:15:04,861
كن هادئاً!
199
00:15:08,321 --> 00:15:10,001
هذا كلب الجيران.
200
00:15:10,001 --> 00:15:11,441
لقد أتت للتو.
201
00:15:11,501 --> 00:15:12,901
و أنا ظننت.
202
00:15:19,181 --> 00:15:20,241
أنت يا يوّ تشان
203
00:15:23,741 --> 00:15:26,121
- لا يوجد أي مشكلة صحيح ؟ - بالطبع،هنالك مشكلة.
204
00:15:26,121 --> 00:15:29,351
الخال الذي يمتكلك أبن أخت بالمدرسة الثانوية هرب من البيت.
205
00:15:29,351 --> 00:15:31,151
هل يمكن أن يكون هنا مشكلة أكبر؟
206
00:15:31,151 --> 00:15:33,221
سأعود للبيت خلال أيام عدة. سأراك حينها.
207
00:15:49,901 --> 00:15:56,201
[عمي! أنا سيو ري. أنا أقيم في بيتنا القديم. إذا رأيت هذا، إذهب للبيت.]
208
00:16:23,371 --> 00:16:24,381
سيد غونغ؟
209
00:16:29,391 --> 00:16:30,871
لقد أتيت سيد غونغ؟!
210
00:16:30,871 --> 00:16:34,031
- مرحباً يا يوّ! -تشان، صباح الخير.
211
00:16:34,031 --> 00:16:36,671
دونغ هاي بوم. هان ديوك سو.
212
00:16:36,671 --> 00:16:38,451
ظننت أنكم سيد غونغ.
213
00:16:38,451 --> 00:16:40,501
- لماذا؟ أين عمنا؟ - هل حدث شيء لسيد غونغ؟
214
00:16:40,501 --> 00:16:42,481
هو عمي! و "سيد غونغ" بالنسبة لي!
215
00:16:44,411 --> 00:16:48,131
أنه يتصرف كمتمرد بالسن الثلاثين. مرت أيام و هو لم يعود للبيت.
216
00:16:48,131 --> 00:16:50,361
-مرحبا، أختي الكبيرة. -مرحباً
217
00:16:56,001 --> 00:16:57,701
بس سيد غونغ...
218
00:16:57,801 --> 00:17:00,501
أصبح مشغول بوظيفته فلم يستطع إلا أن يذهب.
219
00:17:00,501 --> 00:17:02,801
ليس كأنه هرب من البيت أو شيء من ذلك.
220
00:17:02,811 --> 00:17:04,581
سأذهب للخارج.
221
00:17:07,221 --> 00:17:08,751
سيو ري
222
00:17:08,751 --> 00:17:10,251
ماذا عن الفطور؟
223
00:17:10,251 --> 00:17:11,861
أنا لا أريد أي فطور.
224
00:17:11,861 --> 00:17:13,621
سأذهب الآن.
225
00:17:15,471 --> 00:17:16,651
وداعاً.
226
00:17:18,021 --> 00:17:19,141
ماذا ؟
227
00:17:19,141 --> 00:17:21,951
هل هرب عمك بسبب تلك الأخت الكبيرة؟
228
00:17:21,951 --> 00:17:23,181
كيف عرفت؟
229
00:17:23,201 --> 00:17:26,001
أي شخص يمكنه معرفة ذلك مما قلت.
230
00:17:27,201 --> 00:17:28,601
ياللهول، انني في مأزق
231
00:17:52,181 --> 00:17:54,261
يا عمي!
232
00:17:54,261 --> 00:17:57,231
يا عمي!
233
00:17:57,231 --> 00:17:58,721
يا عمي!
234
00:18:02,451 --> 00:18:04,471
- يا عمي! - لقد أخفتني!
235
00:18:05,921 --> 00:18:07,321
من أنتِ ؟
236
00:18:09,931 --> 00:18:11,321
أسفة.
237
00:18:11,321 --> 00:18:14,681
ظننتك شخص آخر
238
00:18:14,681 --> 00:18:16,111
ما هذا...
239
00:18:25,041 --> 00:18:28,541
خسرت عمي بسببك!
240
00:18:28,541 --> 00:18:30,851
قلت لي أنك لا تهتم بي.
241
00:18:30,851 --> 00:18:32,471
إذا لماذا تهتم؟
242
00:18:34,591 --> 00:18:36,441
هذا كله خطؤك.
243
00:18:42,551 --> 00:18:44,171
لم يكن...
244
00:18:45,671 --> 00:18:47,361
بسببه.
245
00:18:53,681 --> 00:18:55,611
كيف سأعتذر؟؟
246
00:18:58,191 --> 00:19:01,481
كيف يمكن لشخص بالثلاثين من عمره أن يهرب من البيت!؟
247
00:19:01,481 --> 00:19:03,821
أنا تأكدت من الأمر مع الأخت كبيرة، هي سو.
248
00:19:03,821 --> 00:19:05,871
قالت لي أنك لست مشغول لدرجة
249
00:19:05,871 --> 00:19:08,411
أن تمضي الليالي في مكتبك.
250
00:19:08,411 --> 00:19:09,951
هذا السيد !
251
00:19:09,951 --> 00:19:12,891
فتجاوز سن بلوغك و عد للمنزل.
252
00:19:12,891 --> 00:19:14,841
تشان، دعني ، دعني.
253
00:19:14,841 --> 00:19:17,681
- السيدة تقول لي أنه يجب أن أغلق الخط. -لا!
254
00:19:17,681 --> 00:19:19,111
ماذا؟ عندك شيء تقولينه؟
255
00:19:19,111 --> 00:19:21,091
لا، متى قلت لك أن تغلق الخط؟
256
00:19:21,091 --> 00:19:24,551
- كنت سأعتذر، لكن... - ماذا؟
257
00:19:24,551 --> 00:19:26,851
أنت يا تشان حقاً...
258
00:19:28,001 --> 00:19:28,961
لا يهم.
259
00:19:31,211 --> 00:19:33,881
لكن لم أكن أقول ذلك على الإطلاق.
260
00:19:33,881 --> 00:19:34,891
لا يهم.
261
00:19:37,711 --> 00:19:38,931
ما الذي قالته؟
262
00:19:43,141 --> 00:19:44,451
غونغ!
263
00:19:44,451 --> 00:19:46,771
لقد تكلمت الآن مع تشان. ما الذي يتحدث عنه؟
264
00:19:46,771 --> 00:19:48,431
لقد هربت؟
265
00:19:48,431 --> 00:19:49,591
لقد قال هذا؟
266
00:19:50,851 --> 00:19:53,421
كلما أصبحت أكبر
267
00:19:53,501 --> 00:19:54,901
هل تصغر بالعمر؟
268
00:19:55,731 --> 00:19:58,761
هروب من البيت و أنت عمرك ٣٠...
269
00:19:58,761 --> 00:19:59,951
غونغ وو جين يتحدث.
270
00:20:01,081 --> 00:20:02,771
لقد أرسلت لك الرسالة من جديد.
271
00:20:02,771 --> 00:20:04,081
هل تأكدت منها؟
272
00:20:04,081 --> 00:20:05,161
لحظة من فضلك.
273
00:20:13,061 --> 00:20:15,321
نظراً لأنني أتلقى الرسائل الأخرى
274
00:20:15,321 --> 00:20:17,141
أعتقد أن المشكلة من طرفكِ.
275
00:20:17,141 --> 00:20:19,661
تأكدي من ملفكِ و أرسليه لي مرة أخرى.
276
00:20:19,661 --> 00:20:20,561
حسناً.
277
00:20:21,901 --> 00:20:24,221
على كل حال، إذهب للبيت اليوم-
278
00:20:24,221 --> 00:20:26,831
الرجاء وضع الكرسي لجهة اليسار قليلاً.
279
00:20:26,831 --> 00:20:28,001
حسناً.
280
00:20:28,001 --> 00:20:29,231
أنت!
281
00:20:31,491 --> 00:20:34,781
لماذا يحتاج إهتماماً أكثر كلما يكبر بالعمر؟
282
00:20:34,781 --> 00:20:38,101
لم أكن أقول له أن يغلق الخط.
283
00:20:39,001 --> 00:20:40,601
أشعر أسوء الآن.
284
00:20:43,011 --> 00:20:45,081
جينيفر، إلى أين تذهبين؟
285
00:20:45,871 --> 00:20:48,331
أعتقد أن سيد غونغ يأكل بالخارج كثيراً.
286
00:20:48,401 --> 00:20:50,601
سوف أقوم بعمل صناديق غداء له.
287
00:20:50,601 --> 00:20:54,601
- و كنت بطريقي للسوق لشراء بعض المكونات. - إنتظريني أريد الذهاب أيضاً!
288
00:20:56,261 --> 00:20:58,021
دعيني أجرها عنك.
289
00:20:58,021 --> 00:20:59,101
لا ، لا
290
00:20:59,101 --> 00:21:01,041
هذه وظيفتي.
291
00:21:01,041 --> 00:21:02,581
و أيضاً...
292
00:21:02,581 --> 00:21:04,571
شعرك يشبه شعر الأسد.
293
00:21:04,571 --> 00:21:06,981
أعتقد أنه يحتاج بعض القص.
294
00:21:06,981 --> 00:21:10,601
شعر الأسد... لقد أسئت الأهتمام بشعري لسبب ما...
295
00:21:10,601 --> 00:21:13,321
عندما تطبخين لاحقاً سأكون مساعدتك.
296
00:21:14,001 --> 00:21:15,101
حسناً؟
297
00:21:45,571 --> 00:21:46,861
هل يمكنني...
298
00:21:46,861 --> 00:21:48,701
- أن ألحق -إذا لا تمانعي...
299
00:21:48,701 --> 00:21:51,841
هل يمكنني أن أسأل منكِ أن توصلي هذا له؟
300
00:21:51,841 --> 00:21:53,741
- نعم؟ -لقد ملحت الخس.
301
00:21:53,741 --> 00:21:55,381
و بالنسبة لكيمائية الملح
302
00:21:55,381 --> 00:21:57,971
إقترب الوقت الذي يصل به لأحسن حالاته.
303
00:21:57,971 --> 00:22:01,131
إذا تركته لوقت أطول الخس سيصبح قاسٍ و مالح.
304
00:22:01,131 --> 00:22:03,631
-كيمائية؟ - بمعنى أخر
305
00:22:03,631 --> 00:22:05,861
علي أن أخرج الخس.
306
00:22:05,861 --> 00:22:08,011
أنا أسئل إذا يمكنك الذهاب بدلاً مني.
307
00:22:09,881 --> 00:22:12,151
نعم! أنا حقاً أريد الذهاب!
308
00:22:13,101 --> 00:22:15,031
سوف أعود.
309
00:22:16,081 --> 00:22:17,011
قفِ.
310
00:22:17,801 --> 00:22:20,801
المسافة من المنزل للمكتب و الوقت المستغرق للذهاب و الإياب
311
00:22:20,901 --> 00:22:24,601
و بالنسبة لبيانات هذه السنة لأقل أجر يمكن دفعه.
312
00:22:24,611 --> 00:22:26,171
هذا أجرك للقيام بعملك.
313
00:22:26,171 --> 00:22:29,241
لا، أنا لم أعمل أي شيء.
314
00:22:29,301 --> 00:22:32,601
العمل يسبق و غير متعلق برأس المال. ورأس المال ثمرة العمل.
315
00:22:32,611 --> 00:22:35,481
العمل فوق رأس المال و يستحق إهتماماً أكبر.
316
00:22:35,481 --> 00:22:38,551
قال أبراهام لينكون.
317
00:22:38,551 --> 00:22:41,681
هذا تعويض جيد للعمل الذي قمتي به.
318
00:22:41,681 --> 00:22:43,021
لا.
319
00:22:43,021 --> 00:22:45,831
- أنت لست بحاجة لفعل هذا. -العمل أعلى مرتبة من رأس العمل
320
00:22:45,831 --> 00:22:47,901
و يستحق أكثر إهتمام.
321
00:22:47,901 --> 00:22:50,821
العمل أعلى من رأس المال...
322
00:22:50,821 --> 00:22:52,911
سأخذه! سأخذه.
323
00:22:54,961 --> 00:22:56,771
شكراًَ لك.
324
00:23:05,791 --> 00:23:07,651
هل هنا أي أحد؟
325
00:23:46,061 --> 00:23:48,021
مرحباً؟
326
00:23:48,021 --> 00:23:51,631
هذه تشاي ووم صحيح ؟ معكِ مديرة الموسيقى رين كيم أتحدث من أجل المهرجان.
327
00:23:51,631 --> 00:23:54,611
المديرة كانغ لا تجيب على هاتفها.
328
00:23:54,611 --> 00:23:56,111
هل هي في المكتب ؟
329
00:23:56,111 --> 00:23:59,411
لا ، لا يوجد أحد هنا الأن.
330
00:23:59,411 --> 00:24:02,361
إذاً هل يمكنكِ إيصال هذه الرسالة ؟
331
00:24:02,361 --> 00:24:05,091
الناس يظنون أن الموسيقى الكلاسيكية يصعب التعامل معها
332
00:24:05,091 --> 00:24:07,211
لذا أريد شيئاً مألوفاً.
333
00:24:07,211 --> 00:24:11,031
سوف أرسل بعض الفيديوهات من المهرجان الأوروبي...
334
00:24:13,761 --> 00:24:15,191
لا ، إنسي الأمر.
335
00:24:15,191 --> 00:24:18,531
أظن أنه سيكون أفضل إن تحدث إلى المديرة كانغ مباشرة.
336
00:24:18,531 --> 00:24:20,391
إن كنتِ تتحدثين عن المهرجان الأوروبي
337
00:24:20,401 --> 00:24:24,801
هل أنتِ تتحدثين عن مهرجان بروم في إنجلترا أم مهرجان فالايس في سويسرا ؟
338
00:24:24,801 --> 00:24:26,401
بالضبط.
339
00:24:26,401 --> 00:24:30,041
كنت أفكر بعمل مهرجان تكون أجوائه مسلية للجميع.
340
00:24:30,041 --> 00:24:33,511
مثلاً عندما يشارك الجمهور في الغناء في اليوم الأخير من المهرجان؟
341
00:24:33,511 --> 00:24:34,591
أجل
342
00:24:34,591 --> 00:24:37,521
الجمهور يشارك و يجعل الحفلة الموسيقية الكلاسيكية سهلة الوصول إليها.
343
00:24:37,521 --> 00:24:39,471
بدلاً من الجلوس و الإستماع فقط
344
00:24:39,471 --> 00:24:41,651
ستكون الأجواء مريحة كأنهم في كرنفال.
345
00:24:46,021 --> 00:24:47,621
حان موعد الإجتماع.
346
00:24:49,561 --> 00:24:51,661
يجب أن أذهب الأن.
347
00:24:51,661 --> 00:24:56,061
من فضلكِ أخبري المديرة كانغ أن تلقي نظرة على الملفات و تتصل بي بعدها.
348
00:24:56,061 --> 00:24:56,931
حسناً
349
00:25:00,381 --> 00:25:02,401
هل حدث شيء جيد ؟
350
00:25:04,341 --> 00:25:07,871
أظن أنني قابلت شخصاً يمكنني التواصل معه جيداً.
351
00:25:08,981 --> 00:25:11,871
كان يجب أن أسألها عن إسمها.
352
00:25:11,871 --> 00:25:14,221
مديرة المهرجان الموسيقي إتصلت.
353
00:25:14,221 --> 00:25:15,551
طلبت أن تلقي نظرة على الملفات.
354
00:25:38,841 --> 00:25:39,901
يا إلهي!
355
00:25:43,151 --> 00:25:44,741
مرحباً.
356
00:25:44,741 --> 00:25:47,241
لماذا أنتِ تحت مكتبي؟
357
00:25:47,241 --> 00:25:50,991
أنا أسفة على إخافتك.
358
00:25:52,461 --> 00:25:54,971
أخرجي أولاً.
359
00:25:54,971 --> 00:25:55,791
حسناً.
360
00:26:02,181 --> 00:26:04,231
لماذا رأسكِ صلب للغاية ؟
361
00:26:05,431 --> 00:26:08,451
أنا أسفة لأن رأسي صلب للغاية.
362
00:26:12,381 --> 00:26:14,651
حسناً ، أشكري جينيفر بالنيابة عني.
363
00:26:15,581 --> 00:26:19,281
أخبريها أنها ليست بحاجة أن تفعل هذا مجدداً
364
00:26:19,281 --> 00:26:20,171
حسناً
365
00:26:21,961 --> 00:26:23,371
لماذا لا تغادرين ؟
366
00:26:23,371 --> 00:26:25,551
- ألم تنتهي من عملكِ؟ - ماذا ؟
367
00:26:29,151 --> 00:26:31,121
أريد أن أقول لك شيئاً
368
00:26:32,951 --> 00:26:34,721
أنا أسفة
369
00:26:37,861 --> 00:26:40,761
لأن رأسكِ صلب للغاية ، و لأنك جعلتني أقع على مؤخرتي.
370
00:26:40,761 --> 00:26:42,531
أظن أنكِ إعتذرت عن كل هذا.
371
00:26:42,531 --> 00:26:43,931
لا ، ليس عن هذا
372
00:26:45,871 --> 00:26:47,321
ذلك اليوم...
373
00:26:48,381 --> 00:26:49,571
بلا داعٍ قلت...
374
00:26:49,571 --> 00:26:52,661
أنه كان خطأك.
375
00:26:52,661 --> 00:26:54,011
أنا أسفة
376
00:26:56,331 --> 00:26:58,191
الشخص الذي رأيته ذلك اليوم...
377
00:26:59,361 --> 00:27:00,961
لا أظن أنه...
378
00:27:00,961 --> 00:27:02,891
كان عمي.
379
00:27:04,091 --> 00:27:06,861
لقد كنت متأكدة أنه هو اليوم و لحقت به
380
00:27:08,141 --> 00:27:09,741
لكنه لم يكن هو.
381
00:27:13,761 --> 00:27:16,301
لقد تمرنت كثيراً لدرجة أن أعضاء جهازي الهضمي تؤلمني.
382
00:27:16,301 --> 00:27:17,481
ما هذا ؟
383
00:27:17,481 --> 00:27:19,941
يا إلهي ، يا صديقي يا صاحب العقل الفارغ.
384
00:27:19,941 --> 00:27:22,881
من الجيد أن عائلتك تملك المال
385
00:27:23,501 --> 00:27:24,601
لنذهب
386
00:27:28,541 --> 00:27:29,891
إنها السيدة
387
00:27:29,891 --> 00:27:31,301
يا سيدة
388
00:27:33,711 --> 00:27:35,271
إنها ليست هي
389
00:27:37,311 --> 00:27:40,021
أليس بصرك جيد جداً ؟
390
00:27:40,021 --> 00:27:41,551
كان واضحاً أنها ليست السيدة
391
00:27:42,591 --> 00:27:44,131
هذا صحيح
392
00:27:44,131 --> 00:27:45,331
لماذا رأيت خطأ ؟
393
00:27:46,471 --> 00:27:48,391
- لنذهب و نأكل. - لنذهب
394
00:27:48,391 --> 00:27:49,351
حسناً
395
00:27:49,351 --> 00:27:52,431
رأسي مليء بالأفكار حول عمي هذه الأيام.
396
00:27:52,431 --> 00:27:54,591
حتى لو كان شخصاً يشبهه قليلاً
397
00:27:54,591 --> 00:27:56,341
فهو بالنسبة لي يكون يشبهه كثيراً.
398
00:27:56,341 --> 00:27:59,051
لأنني مشتاقة إليه كثيراً
399
00:27:59,051 --> 00:28:00,761
و أريد أن أعثر عليه.
400
00:28:02,751 --> 00:28:05,131
لو أن شخصاً ركض في تقاطع مزدحم
401
00:28:05,131 --> 00:28:07,391
كنت سوف أوقفه كما فعلت أنت.
402
00:28:08,831 --> 00:28:11,631
ذلك لم يكن خطأك
403
00:28:11,631 --> 00:28:13,841
و أنت حتى سمحت لي أن أقيم في منزلك.
404
00:28:15,111 --> 00:28:17,951
أظن أنك غادرت المنزل بسببي.
405
00:28:17,951 --> 00:28:21,501
هل من الممكن أن تعود إلى المنزل ؟
406
00:28:21,501 --> 00:28:22,611
سوف أحل الأمر.
407
00:28:25,631 --> 00:28:28,511
أنا أعرف أنه يجب أن أغادر
408
00:28:28,511 --> 00:28:30,541
و أنا أسفة جداً جداً
409
00:28:31,571 --> 00:28:32,891
لكن في هذه الأوقات...
410
00:28:34,421 --> 00:28:36,341
ليس لدي أي مكان للذهاب إليه.
411
00:28:36,341 --> 00:28:39,091
لذا عليّ أن أبقى هناك لشهر.
412
00:28:39,091 --> 00:28:40,891
لكن...
413
00:28:40,891 --> 00:28:42,101
غونغ وو جين يتحدث
414
00:28:43,621 --> 00:28:46,121
أجل ، سوف أتحقق من الأمر الأن
415
00:28:50,511 --> 00:28:52,051
يجب أن أعود للعمل الأن
416
00:28:55,731 --> 00:28:57,161
من فضلك...
417
00:28:57,161 --> 00:28:58,731
عد إلى المنزل
418
00:29:23,131 --> 00:29:26,711
~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~
1
00:29:21,081 --> 00:29:22,931
~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~Synced by Shema80
2
00:29:27,481 --> 00:29:28,621
أخي !
3
00:29:29,251 --> 00:29:31,951
~ الحلـقــــ 8 ــــة ~ أخي ، الفتاة التي ترتدي وردي التي غادرت للتو
4
00:29:32,011 --> 00:29:33,481
يا إلهي
5
00:29:33,481 --> 00:29:35,681
- ما هذا ؟ - اوه، هيون
6
00:29:35,681 --> 00:29:36,981
لم تأكل بعد، أليس كذلك؟
7
00:29:36,981 --> 00:29:38,221
دعنا نأكله
8
00:29:40,941 --> 00:29:42,581
اوه مرحى !
9
00:29:45,341 --> 00:29:47,221
واو، رائع !
10
00:29:47,221 --> 00:29:49,831
لقد سكبت قلبها في هذا
11
00:29:49,851 --> 00:29:51,351
الكثير من الحب
12
00:29:52,291 --> 00:29:53,971
من هي فتاة الوردية تلك؟
13
00:29:53,971 --> 00:29:56,901
- حبيبتك؟ - إنها والدتي
14
00:29:56,901 --> 00:29:59,731
- ما هذا الهراء؟ - سأوقف الكلام الفارغ
15
00:29:59,731 --> 00:30:02,041
إن توقفت أنت عن الهراء.
16
00:30:02,041 --> 00:30:04,731
إن كنتَ تمزح فتصرف كما لو أنك تمزح على الأقل.
17
00:30:04,731 --> 00:30:06,661
لكن من هي؟
18
00:30:06,661 --> 00:30:09,601
إنني أشم شيئاً بالتأكيد.
19
00:30:09,601 --> 00:30:11,401
إن كنت تشم شيئاً فإفتح النافذة.
20
00:30:11,401 --> 00:30:13,191
أخي، يجب أن تخبرني !
21
00:30:15,141 --> 00:30:16,321
عرفتُ أنه لن يفعل.
22
00:30:23,511 --> 00:30:25,001
مرحباً أيها الكتكوت.
23
00:30:25,001 --> 00:30:26,701
لقد عدتُ للتو من صالة الرياضة.
24
00:30:28,511 --> 00:30:30,471
- هل تنظفين؟ - نعم.
25
00:30:30,551 --> 00:30:34,151
سأنتهي من التنظيف خلال 34 ثانية.
26
00:30:34,251 --> 00:30:36,251
- أعطِني دقيقة. - خذي وقتكِ.
27
00:30:41,891 --> 00:30:43,201
مسكة جيدة.
28
00:30:44,801 --> 00:30:46,211
هذا...
29
00:30:46,211 --> 00:30:48,601
الطفل الذي يحمل النقانق يشبهك.
30
00:30:48,651 --> 00:30:51,251
لكن من هو الصبي الآخر؟
31
00:30:53,301 --> 00:30:55,321
إنه خالي.
32
00:30:55,321 --> 00:30:57,271
السيد غونغ.
33
00:30:57,271 --> 00:30:58,111
تشان !
34
00:30:58,111 --> 00:30:59,971
هل نلتقط صورة هناك؟
35
00:31:02,691 --> 00:31:04,621
عندما عشتُ في إلمانيا
36
00:31:04,621 --> 00:31:08,071
بقينا في منزل جدي لبضع أشهر في كوريا
37
00:31:08,071 --> 00:31:11,721
و السيد غونغ طالما أخدني في الأرجاء
38
00:31:11,721 --> 00:31:13,541
أخذني للكثير من الأماكن
39
00:31:13,551 --> 00:31:17,251
و حفظ ماله الشهري لشراء كل شيء أردت تناوله و فعله
40
00:31:18,461 --> 00:31:20,291
إبتسامة تجعل الآخرين سعداء
41
00:31:20,291 --> 00:31:22,861
تشبه أشعة الشمس التي تضيء منزلاً
42
00:31:22,861 --> 00:31:25,121
بواسطة ويليام زاكاراي
43
00:31:26,221 --> 00:31:30,261
كان شخصاً يعرف الإبتسامة المشرقة.
44
00:31:30,261 --> 00:31:32,241
السيد غونغ.
45
00:31:32,241 --> 00:31:33,401
أعرف.
46
00:31:42,291 --> 00:31:44,611
ألن يعود للمنزل؟
47
00:32:28,701 --> 00:32:30,231
لقد أشرقت الشمس بالفعل ؟
48
00:32:36,951 --> 00:32:38,421
سيدي !
49
00:32:40,731 --> 00:32:43,761
سيدي، متى عدت؟
50
00:32:46,291 --> 00:32:47,341
سيدتي.
51
00:32:49,271 --> 00:32:51,661
لماذا أنت نائم في غرفته؟
52
00:32:55,931 --> 00:32:57,111
فقط...
53
00:33:00,371 --> 00:33:02,071
الضوء.
54
00:33:02,071 --> 00:33:04,271
لماذا بنوا نافذة لا يمكن فتحها؟
55
00:33:13,401 --> 00:33:15,331
أنا آسفة لإيقاظك.
56
00:33:19,761 --> 00:33:21,661
من كان الشخص الذي غادر للتو؟
57
00:33:24,561 --> 00:33:27,271
- أمي! تلك... - يو تشان.
58
00:33:27,271 --> 00:33:28,571
أنت...
59
00:33:28,571 --> 00:33:31,861
هل تزعج مدبرة المنزل لتوقظك؟
60
00:33:31,861 --> 00:33:35,191
أجل، إنها مدبرة المنزل.
61
00:33:35,191 --> 00:33:37,901
لكن أليست تلك غرفة وو جين؟
62
00:33:37,901 --> 00:33:39,651
لماذا تنام هناك؟
63
00:33:39,651 --> 00:33:42,401
- هل هناك من مشكلة؟ - كلا، ليس هناك مشكلة.
64
00:33:42,401 --> 00:33:44,171
لا تقلقي حيال أي شيء.
65
00:33:44,171 --> 00:33:46,651
و عالجي المرضى الصغار الإفريقيين جيداً.
66
00:33:46,651 --> 00:33:48,671
اوه، أمي عليّ الإستعداد للذهاب الى المدرسة.
67
00:33:48,671 --> 00:33:50,331
- وداعاً، أمي ! - يو تشان.
68
00:33:52,951 --> 00:33:54,451
لقد فاجئتني.
69
00:33:55,771 --> 00:33:57,301
ذلك أيقظني.
70
00:33:59,091 --> 00:34:02,011
السيد غادر بسببي
71
00:34:02,011 --> 00:34:04,931
و أنا أُقلق تشان عليّ
72
00:34:15,401 --> 00:34:17,541
[ غرفة للإيجار ]
73
00:34:19,561 --> 00:34:21,711
أنا آسفة، لكن...
74
00:34:21,711 --> 00:34:24,111
الكمان الذي تركته هنا من قبل...
75
00:34:24,111 --> 00:34:26,811
سأسترجعه و حسب.
76
00:34:26,811 --> 00:34:28,921
ليس لدي المال الكافي
77
00:34:28,921 --> 00:34:31,971
- و لن أستطيع إصلاحه في أي وقت قريب. - لماذا ؟
78
00:34:31,971 --> 00:34:33,971
- لديكِ الكثر من المال. - ماذا ؟
79
00:34:37,011 --> 00:34:38,001
أنا ؟
80
00:34:42,951 --> 00:34:45,361
هذا جاء من داخل حقيبة الكمان.
81
00:34:49,911 --> 00:34:51,601
بذلك المال
82
00:34:51,601 --> 00:34:53,941
ألن يجلب لكِ ما يقارب 200،000 - 300،000 وون؟
83
00:34:53,941 --> 00:34:55,241
هذا...
84
00:34:56,351 --> 00:34:58,221
- إحتفظي به - أجل
85
00:34:58,221 --> 00:35:01,241
خُذي سيارة أجرة و أخبريهم ليوصلوكِ الى الفندق.
86
00:35:01,241 --> 00:35:03,231
بدل أن تضيعي و أنتِ تتجولين في الأنحاء.
87
00:35:04,281 --> 00:35:06,551
لن أضيع بالتأكيد.
88
00:35:06,551 --> 00:35:07,991
اوه، شخص مثلكِ
89
00:35:07,991 --> 00:35:10,911
أضاع كمانه في المطار قبل بضع ساعات؟
90
00:35:10,911 --> 00:35:13,911
ذلك بسبب الطفل الذي كان يبكي.
91
00:35:15,361 --> 00:35:17,281
حسناً، حسناً
92
00:35:17,281 --> 00:35:18,901
سأخذه
93
00:35:32,331 --> 00:35:35,231
إن كان بحوزتك فسنلتقي مرة أخرى بالتأكيد
94
00:35:35,231 --> 00:35:36,211
لذا لا تضيعيه.
95
00:35:37,341 --> 00:35:39,151
لا تأخذي الكمان
96
00:35:39,151 --> 00:35:41,621
إن لم تكوني قادرة على الإهتمام به.
97
00:35:41,621 --> 00:35:42,861
دعيهِ هنا و حسب.
98
00:35:44,651 --> 00:35:46,581
سأصلحه ببطء من أجلك.
99
00:35:57,901 --> 00:36:00,761
سيدي، سأغادر المنزل. فارجع الى منزلك.
100
00:36:04,701 --> 00:36:06,641
اوه، لا يوجد أحد هنا.
101
00:36:09,041 --> 00:36:10,201
من أنتِ؟
102
00:36:11,081 --> 00:36:12,461
كيف أساعدكِ؟
103
00:36:12,461 --> 00:36:16,241
اوه، جئتُ لرؤية السيد.
104
00:36:16,241 --> 00:36:19,121
- من ؟ - سيد البراز.
105
00:36:19,121 --> 00:36:20,121
كلا، أعني...
106
00:36:20,121 --> 00:36:22,571
السيد غونغ
107
00:36:22,571 --> 00:36:23,841
السيد غونغ ؟
108
00:36:25,221 --> 00:36:27,751
اوه، المصمم غونغ وو جين ؟
109
00:36:27,751 --> 00:36:28,751
نعم. ذلك هو
110
00:36:28,751 --> 00:36:30,351
اوه، لقد غادر للتو
111
00:36:30,351 --> 00:36:31,861
- لكن من تكونين؟ - للتو ؟
112
00:36:31,861 --> 00:36:33,651
شكراً لكِ.
113
00:36:33,651 --> 00:36:34,811
أرجو المعذرة !
114
00:36:34,851 --> 00:36:36,151
بحق الجحيم
115
00:36:37,031 --> 00:36:38,211
أي سيد ؟
116
00:36:41,491 --> 00:36:42,541
أي فتاة ؟
117
00:36:50,521 --> 00:36:51,741
اوه، إنه هناك
118
00:36:57,141 --> 00:36:59,891
أجل، كدتُ أصل
119
00:36:59,891 --> 00:37:00,841
نعم
120
00:37:00,911 --> 00:37:01,961
سيــ...
121
00:37:01,991 --> 00:37:03,511
♫ فجأة ، كل الأيام مرت . ♫
122
00:37:03,511 --> 00:37:04,401
سيــ...
123
00:37:04,451 --> 00:37:06,551
♫ لكننا لا نزال بخير ♫
124
00:37:06,551 --> 00:37:08,851
عليّ إخباره بإنتقالي بسرعة
125
00:37:08,851 --> 00:37:10,781
لكي يرجع الى منزله
126
00:37:11,841 --> 00:37:16,461
♫ الأيام تمر من دون ذكريات ♫
127
00:37:16,481 --> 00:37:20,931
♫ لكنني أحاول أن أحلم مرة أخرى ♫
128
00:37:22,251 --> 00:37:26,551
♫ ساعديني ♫
129
00:37:26,551 --> 00:37:31,151
♫ على الرغم من أنني لا يمكنني العودة هكذا ♫ مرحباً أيها المصمم غونغ
130
00:37:31,171 --> 00:37:33,351
♫ ساعديني ♫
131
00:37:33,351 --> 00:37:35,251
صممتها هكذا الأن
132
00:37:35,261 --> 00:37:36,951
♫ ساعديني ♫
133
00:37:36,951 --> 00:37:41,071
♫ هل بإمكانك إلقاء تعويذة الإلغاء ♫
134
00:37:41,101 --> 00:37:43,181
♫ هناك فقط حياة واحدة لها معنى ♫
135
00:37:43,181 --> 00:37:44,281
المعذرة
136
00:37:44,281 --> 00:37:46,831
سأساعد في تلقي طلبكِ هناك
137
00:37:46,831 --> 00:37:49,731
اوه، طلبي...
138
00:37:49,751 --> 00:37:51,351
♫ لن أستسلم أبداً ♫
139
00:37:51,351 --> 00:37:54,251
♫ أنتِ بعيدة جداً ♫
140
00:37:54,251 --> 00:37:56,641
♫ لكن سوف نقترب من بعضنا ♫
141
00:37:56,641 --> 00:38:02,761
♫ ببطىء ، أنا أقترب إليكِ ♫
142
00:38:15,281 --> 00:38:18,551
[ جرعة إضافية، 500 وون ] أعطِني جرعة إضافية من فضلكِ.
143
00:38:18,551 --> 00:38:19,931
المعذرة ؟
144
00:38:19,931 --> 00:38:22,041
اوه. تلك الجرعة الإضافية...
145
00:38:22,041 --> 00:38:25,541
تعني طلباً إضافياً فقط.
146
00:38:28,001 --> 00:38:29,171
إذاً...
147
00:38:29,171 --> 00:38:30,971
ما هو أرخص شراب...
148
00:38:59,711 --> 00:39:01,671
اوه، إنها مُرّة
149
00:39:10,251 --> 00:39:11,851
لماذا خرجوا ؟
150
00:39:13,651 --> 00:39:14,551
اوه، أجل !
151
00:39:15,411 --> 00:39:17,641
الشيء المهم...
152
00:39:20,521 --> 00:39:22,301
596 سم.
153
00:39:26,321 --> 00:39:29,291
- أوه، ماذا؟ لقد أخافني ذلك! - 300...
154
00:39:29,291 --> 00:39:30,781
30...
155
00:39:30,781 --> 00:39:34,131
- ما الخطب، عزيزتي؟ - لا اعلم، إنه غريب الأطوار.
156
00:39:34,131 --> 00:39:36,321
يا أنت ، ما الذي تفعله؟
157
00:39:36,321 --> 00:39:37,961
ألا يمكنكَ سماعي؟
158
00:39:37,961 --> 00:39:40,041
أنت، قُم بإزالة هذه السماعات!
159
00:39:40,041 --> 00:39:42,591
- لماذا يتجاهلني؟ - عزيزي...
160
00:39:42,591 --> 00:39:45,121
تعال إلى هنا، أيها المنحرف.
161
00:39:45,851 --> 00:39:48,941
هذا سوء تفاهم. إنه ليس شخصاً غريب الأطوار.
162
00:39:48,941 --> 00:39:51,381
ما خطب هذه المرأة؟
163
00:39:51,381 --> 00:39:52,951
حتماً هذا سوء تفاهم.
164
00:39:52,951 --> 00:39:56,141
يبدو كشخصٍ مجنون للوهلة الأولى،
165
00:39:56,141 --> 00:39:58,101
وأنا كنتُ أعتقد أنه مُنحرفٍ مريض...
166
00:39:59,361 --> 00:40:02,701
أعني مُنحرف، لكن هذا مِن المخاطِر المِهنية.
167
00:40:02,701 --> 00:40:05,411
سيدي، أعطِني شريط القياس.
168
00:40:06,521 --> 00:40:07,861
إلى أينَ أنتَ ذاهب؟
169
00:40:07,861 --> 00:40:09,821
أنتَ حقاً لا تستمع.
170
00:40:12,671 --> 00:40:15,041
هل رأيتم؟ هكذا. يتمدَّد.
171
00:40:15,041 --> 00:40:16,631
هكذا. هوَ يقوم بقياس الأشياء
172
00:40:16,631 --> 00:40:18,601
وبعدها يصنع نُسَخاً مُصغرة عنها.
173
00:40:18,601 --> 00:40:20,401
هذا هوعمله.
174
00:40:21,611 --> 00:40:23,901
أنا أعتذر إن أساء أليكم.
175
00:40:23,901 --> 00:40:26,021
أنا سأعتذر نيابةً عنه.
176
00:40:26,021 --> 00:40:28,291
يا للروعة، ما ذلك... لنذهب.
177
00:40:29,501 --> 00:40:31,291
أنا حقاً آسفة.
178
00:40:34,261 --> 00:40:35,811
سيدي.
179
00:40:35,811 --> 00:40:37,351
أين... يا إلهي.
180
00:40:37,961 --> 00:40:40,111
سيدي.
181
00:40:40,111 --> 00:40:41,681
سيدي.
182
00:40:43,011 --> 00:40:44,271
لماذا...
183
00:40:57,331 --> 00:40:59,841
يجب عليكَ أن تُفسر في هكذا مواقف.
184
00:40:59,841 --> 00:41:03,491
لا تتجاوب وتتجاهل الموقف. لهذا يُسئ الناس الظن بك.
185
00:41:03,491 --> 00:41:05,571
ألا يمكنكَ التوقف عن حَملِ شريط قياسكَ
186
00:41:05,571 --> 00:41:07,941
وقياس الأشياء؟
187
00:41:07,941 --> 00:41:10,151
لماذا تتدخلين في شؤوني؟
188
00:41:10,151 --> 00:41:11,971
ليس لهذا أي علاقةٍ بكِ.
189
00:41:14,541 --> 00:41:16,301
كيف بإمكاني أن لا أفعل؟
190
00:41:16,301 --> 00:41:18,081
أتمنى حقاً أن لا تتدخلي.
191
00:41:18,081 --> 00:41:21,201
إذاً هل يجب أن أُفكر، " أوه، لقد أساؤوا فهمكَ وإعتقدوا أنك منحرف مرة أخرى."
192
00:41:21,201 --> 00:41:24,141
" سوف يتعرض للضرب" و أمشي بعدها؟
193
00:41:24,141 --> 00:41:26,221
- هل يمكنكَ فعل ذلك؟ - يمكنني.
194
00:41:26,221 --> 00:41:28,711
أنا جيدٌ في التظاهر أني لا أرى عندما تحدث بعض الأمور.
195
00:41:28,711 --> 00:41:29,541
حسناً؟
196
00:41:31,191 --> 00:41:32,681
حقاً تستطيع ذلك؟
197
00:41:32,751 --> 00:41:33,651
هل أنتَ صادِقٌ الآن؟
198
00:41:33,651 --> 00:41:35,851
كيف يمكن لأحدٍ أن يكون هكذا؟
199
00:41:35,851 --> 00:41:37,711
لا مشكلة لديكَ حقاً
200
00:41:37,711 --> 00:41:39,401
-في التظاهر بعدم الرؤية؟ - أجل.
201
00:41:39,401 --> 00:41:41,241
أنا بخيرٍ تماماً.
202
00:41:41,241 --> 00:41:42,861
لا أُحب أن يتدخل الناس
203
00:41:42,861 --> 00:41:45,481
في شؤوني الخاصة ولا أُحب التدخل في شؤونهم.
204
00:41:45,481 --> 00:41:46,921
كيف بإمكانكَ-
205
00:41:46,951 --> 00:41:50,751
أنا أعلم أكثر من الجميع أن النوايا الحسنة لا تؤدي دوماً بالنتيجة إلى نتائج جيدة.
206
00:41:53,631 --> 00:41:54,781
إذاً، لا يمكنكَ...
207
00:41:54,781 --> 00:41:57,411
أن ترى الأمور التي عليكَ رؤيتها.
208
00:41:57,451 --> 00:42:01,051
لا يمكنكَ أن ترى أني أعتذر بصِدق أو أن تشان يقلق
209
00:42:01,151 --> 00:42:04,851
وتُبقي قلبكَ وعينيكَ مُقفلة.
210
00:42:04,851 --> 00:42:06,351
ألَم أَقُل لكِ؟
211
00:42:06,371 --> 00:42:07,981
توقفي عن تحليلي كما يحلو لكِ.
212
00:42:07,981 --> 00:42:10,161
لكن َمن أنتِ كي تقولي هذا؟
213
00:42:10,161 --> 00:42:12,411
ما الذي تعرفينه عني كي تقولي هذا بسهولة؟
214
00:42:12,411 --> 00:42:14,241
أنا لا أعرف شيئاً !
215
00:42:14,241 --> 00:42:15,561
لكن...
216
00:42:15,561 --> 00:42:18,181
حتى لو لم أعرف، أعرف هذا على الأقل.
217
00:42:18,181 --> 00:42:20,371
لماذا تتدخَّلين؟ ما الذي تعرفينه عني؟
218
00:42:20,371 --> 00:42:22,301
بدلاً من قول هذا،
219
00:42:22,351 --> 00:42:25,351
كل ما عليكَ قوله في هكذا وقت هو شكراً لكِ.
220
00:42:28,001 --> 00:42:31,181
إعتقدتُ أنكَ صنعتَ مُجسماتٍ مصغرة للأشياء.
221
00:42:31,181 --> 00:42:34,731
إذاً إستمر بتصغير قلبكَ أيضاً .
222
00:42:34,731 --> 00:42:37,871
إعتقدتُ أني الشخص البالغ الوحيد الغريب،
223
00:42:37,871 --> 00:42:40,911
لكن أنتَ هو الشخص الغريب.
224
00:42:53,891 --> 00:42:57,001
ما الذي فعَلتُه للتو؟
225
00:42:57,051 --> 00:42:59,351
ما الذي أعرفه كي أصرخ على شخصٍ بالغ؟
226
00:43:00,421 --> 00:43:02,661
أنتِ الشخص الأغرب.
227
00:43:10,291 --> 00:43:12,331
أوه، مرحباً، سيد غونغ.
228
00:43:13,101 --> 00:43:15,221
هاي، يو تشان. ما الذي تفعله هنا؟
229
00:43:15,221 --> 00:43:16,751
بما أنكَ لا تأتي إلى المنزل،
230
00:43:16,751 --> 00:43:19,001
إبن أختكَ أتى هنا شخصياً.
231
00:43:19,001 --> 00:43:21,261
أعتقد أن علي العيش هنا، أيضاً.
232
00:43:21,261 --> 00:43:22,631
ما الذي تتحدث عنه ؟
233
00:43:22,631 --> 00:43:23,821
وماذا غير ذلك؟
234
00:43:26,071 --> 00:43:28,041
علينا شواء لحم بطن الخنزير معاً.
235
00:43:29,171 --> 00:43:31,671
لنذهب إلى مكانٍ ذو إحساسٍ جيد.
236
00:43:31,671 --> 00:43:34,341
يا للروعة، لهذا المكان إحساسٌ جيد.
237
00:43:37,661 --> 00:43:39,731
تناول بعضاً من الخس.
238
00:43:39,731 --> 00:43:42,181
لا، كُل أنت. أنا سآكل لوحدي.
239
00:43:42,181 --> 00:43:45,671
أتيتُ إلى هنا كي أُطعِمَك.
240
00:43:45,671 --> 00:43:46,801
الخس!
241
00:43:48,801 --> 00:43:50,901
حسناً، هاك.
242
00:43:50,901 --> 00:43:53,081
الآن، واحدةٌ لك.
243
00:43:53,081 --> 00:43:53,861
و لي...
244
00:43:54,841 --> 00:43:55,761
8 قطع.
245
00:43:58,141 --> 00:43:59,321
هاك.
246
00:44:04,031 --> 00:44:05,431
هل ديوك غو بخير؟
247
00:44:05,431 --> 00:44:08,081
إن كنتَ تشعر بالفضول بشأنه، تعال إلى المنزل.
248
00:44:08,741 --> 00:44:09,721
الخس.
249
00:44:13,151 --> 00:44:15,951
يبدو الأمر كما لو أنكَ الخال وأنا إبن أختك.
250
00:44:15,951 --> 00:44:17,051
متى كان الوضع غير ذلك؟
251
00:44:18,541 --> 00:44:20,451
واحدةٌ لك...
252
00:44:21,641 --> 00:44:23,611
و لي،
253
00:44:23,611 --> 00:44:24,551
قطعةٌ كاملة.
254
00:44:35,961 --> 00:44:37,791
هذه الشوكولا الساخنة جيدة.
255
00:44:39,351 --> 00:44:41,351
هل هناكَ شئٌ غير جيدٍ لك؟
256
00:44:44,961 --> 00:44:45,781
لا.
257
00:44:54,191 --> 00:44:55,411
يا سيد غونغ.
258
00:44:57,041 --> 00:44:58,791
أنا أعلم...
259
00:44:58,791 --> 00:45:02,011
أنكَ لا تُحب التعامل مع الآخرين
260
00:45:05,041 --> 00:45:07,991
لكن هل من الممكن أن لا تكون هكذا...
261
00:45:07,991 --> 00:45:09,031
بعد الآن؟
262
00:45:12,031 --> 00:45:15,061
أعلم أنكَ تحتاج إلى الوقت
263
00:45:16,201 --> 00:45:17,591
لكن ألا يمكنكَ القدوم إلى المنزل...
264
00:45:18,701 --> 00:45:20,341
من أجلي؟
265
00:45:23,131 --> 00:45:24,101
يا خالي؟
266
00:45:34,451 --> 00:45:35,551
عليَّ أن أذهب الآن.
267
00:45:35,621 --> 00:45:38,001
أعتقد أن الكتكوت خاصتي سيبكي طوال الليل باحِثاً عني.
268
00:45:39,201 --> 00:45:40,211
سوف أذهب.
269
00:45:41,071 --> 00:45:43,091
إبقى. سأُقِلُّك.
270
00:45:43,091 --> 00:45:44,251
لا شكراً.
271
00:45:44,251 --> 00:45:45,801
هاتانِ سريعتان.
272
00:45:53,441 --> 00:45:54,461
سأراكَ في المنزل.
273
00:45:56,451 --> 00:45:57,351
سأكون بانتظارك.
274
00:46:14,051 --> 00:46:15,701
غونغ وو جين يتحدث.
275
00:46:17,341 --> 00:46:19,871
نعم. هل رأيتِ رسالتي؟
276
00:46:19,871 --> 00:46:22,151
لم تصل لي رسالتك.
277
00:46:22,151 --> 00:46:23,791
هذا غريب.
278
00:46:23,791 --> 00:46:26,931
هل يمكنك أن تتأكد بداخل ملف الرسائل الغير مرغوب بها؟؟
279
00:46:26,931 --> 00:46:28,321
الرسائل غير مرغوب بها؟
280
00:46:36,141 --> 00:46:37,881
نعم. أراها.
281
00:46:37,881 --> 00:46:40,111
كانت حقاً بملف الرسائل غير المرغوب بها.
282
00:46:40,151 --> 00:46:42,051
لا عجب...
283
00:46:42,051 --> 00:46:45,081
لكن لماذا منعت؟
284
00:46:45,081 --> 00:46:47,961
إنها مهمة. هذا كان يمكن أن يعطل الكثير من الأمور.
285
00:46:47,961 --> 00:46:49,261
أعتذر.
286
00:46:49,261 --> 00:46:51,731
سأتأكد من المحتوى و أتصل بكِ فوراً.
287
00:46:51,731 --> 00:46:52,711
حسناً.
288
00:46:58,631 --> 00:46:59,991
أعتقد أنك تعيش
289
00:46:59,991 --> 00:47:02,501
دون أن ترى الأمور التي يجب أن تراها.
290
00:47:02,501 --> 00:47:04,611
أظن أنك تعيش و قلبك مقفل
291
00:47:04,611 --> 00:47:06,431
و عيناك مغلقتان.
292
00:47:17,381 --> 00:47:19,531
في حال أنك نسيت كيف تبتسم،
293
00:47:19,531 --> 00:47:21,051
أرسلت لك هذه الصورة.
294
00:47:21,051 --> 00:47:22,281
أدرسها.
295
00:47:22,281 --> 00:47:23,171
صورة؟
296
00:47:35,591 --> 00:47:40,501
[متوفر: غرفة صغيرة للنوم.]
297
00:47:43,371 --> 00:47:45,661
سيدي...
298
00:47:45,661 --> 00:47:49,101
أعتذر عن التكلم بِصرامة
299
00:47:49,101 --> 00:47:51,271
دون أن أعلم أي شيء.
300
00:47:51,351 --> 00:47:55,151
الآن لاحظت أنها لم تكن بسببك و لكن بفضلك.
301
00:47:55,201 --> 00:47:58,191
أعتذر عن إلقاء اللوم عليك أيضاً.
302
00:48:00,231 --> 00:48:01,991
أنا أعرف جيداً
303
00:48:02,051 --> 00:48:05,451
أنكَ شخص طيب حتى لو تقول أمور كتلك.
304
00:48:05,511 --> 00:48:07,141
أنا أستطيع رؤيةَ ذلك بوضوح.
305
00:48:08,691 --> 00:48:11,881
شكراً لكَ على كل شيء.
306
00:48:11,881 --> 00:48:13,901
ملحوظة
307
00:48:13,901 --> 00:48:16,211
إستخدم هذا لتغطية النافذة.
308
00:48:35,221 --> 00:48:36,641
تفضلي لتناول الإفطار.
309
00:48:36,641 --> 00:48:38,411
بعد عشر دقائق.
310
00:48:38,411 --> 00:48:39,581
حسناً.
311
00:48:42,621 --> 00:48:44,231
بينغ.
312
00:48:44,231 --> 00:48:47,281
هذه آخر وليمة سأقدمها لك.
313
00:48:47,281 --> 00:48:48,761
كل كثيراً.
314
00:48:53,321 --> 00:48:54,941
بينغ! إلى أين تذهب؟
315
00:48:58,761 --> 00:49:00,181
ديوك غو
316
00:49:00,181 --> 00:49:01,431
كيف حالك؟
317
00:49:03,261 --> 00:49:04,781
من الآن فصاعداً
318
00:49:04,781 --> 00:49:06,611
أخلطي الطعام في الكيس البرتقالي أيضاً.
319
00:49:06,611 --> 00:49:09,571
- إنها تساعد على أن تنهضم أسرع -ماذا؟ نعم.
320
00:49:18,571 --> 00:49:19,661
مرحباً.
321
00:49:19,751 --> 00:49:20,651
مرحباً.
322
00:49:21,401 --> 00:49:23,421
شكراً على صناديق الغداء. إستمتعت بهم.
323
00:49:23,421 --> 00:49:25,331
- هل كانت... -كانت رائعة.
324
00:49:25,331 --> 00:49:28,061
- لكن المقدار... - لابد انه كان كثيراً.
325
00:49:28,061 --> 00:49:29,911
- الصناديق الفارغة... -يجب إرجاعهم غداً.
326
00:49:37,671 --> 00:49:39,021
سيد غونغ!
327
00:49:43,081 --> 00:49:45,261
لماذا أتيت الآن؟
328
00:49:46,171 --> 00:49:48,931
قبلني هنا. يمكنك أن تترك بصاق.
329
00:49:49,781 --> 00:49:52,371
أعتقد أنك تحتاج أن تغتسل قبل القبلة.
330
00:49:54,031 --> 00:49:56,621
لقد قللت وقتي بثانيتين البارحة.
331
00:49:56,621 --> 00:49:58,171
ألست فخوراً بي؟
332
00:49:59,251 --> 00:50:00,711
من الآن فصاعداً...
333
00:50:00,711 --> 00:50:02,301
من الآن فصاعداً...
334
00:50:02,351 --> 00:50:04,351
من الآن فصاعداً...
335
00:50:09,951 --> 00:50:10,961
إنتظر!
336
00:50:17,401 --> 00:50:18,551
ماذا هذا؟
337
00:50:19,491 --> 00:50:21,011
لماذا الشفاط؟
338
00:50:25,851 --> 00:50:27,421
قف!
339
00:50:30,911 --> 00:50:32,941
لماذا تأكلين الورق؟
340
00:50:32,941 --> 00:50:35,321
ولدت في سنة الماعز.
341
00:50:35,321 --> 00:50:37,911
لا يوجد ماعز...
342
00:50:40,131 --> 00:50:42,051
صحيح! هذا الشفاط.
343
00:50:42,051 --> 00:50:43,721
هدية مني.
344
00:50:43,751 --> 00:50:45,851
هدية بسبب شعوري بالسوء و الإمتنان.
345
00:50:46,631 --> 00:50:50,541
لا أعتقد أن الناس يهدون شفاطاً عندما يشعرون بالسوء أو الإمتنان.
346
00:50:51,441 --> 00:50:53,271
رجل البراز. شفاط.
347
00:50:53,271 --> 00:50:55,361
أي صنف من الأشخاص تريني؟
348
00:50:55,451 --> 00:50:58,451
تلك النافذة. لتتمكن من فتحها.
349
00:50:59,901 --> 00:51:01,561
المَنْوَر؟
350
00:51:01,561 --> 00:51:03,271
نعم، المَنْوَر.
351
00:51:03,271 --> 00:51:05,191
-بهذا؟ -نعم، بهذا.
352
00:51:07,341 --> 00:51:09,571
لا... لكن تلك النافذة لا تفتح.
353
00:51:09,571 --> 00:51:11,081
إنها فقط مَنْوَر.
354
00:51:12,051 --> 00:51:14,271
عرفت أنك لن تعرف!
355
00:51:14,271 --> 00:51:18,131
أنا كنت المقيم بهذه الغرفة قبل 13 سنة.
356
00:51:18,131 --> 00:51:19,851
تلك النافذة...
357
00:51:19,851 --> 00:51:20,651
تفتح.
358
00:51:27,471 --> 00:51:29,181
أبي!
359
00:51:29,181 --> 00:51:31,601
المقبض إنكسر.
360
00:51:31,601 --> 00:51:33,751
كان يجب أن تصنعها بإتقان.
361
00:51:39,871 --> 00:51:42,091
إنها على ما يرام الآن.
362
00:51:45,051 --> 00:51:47,051
كيف تبدو؟ جيدة، أليس كذلك؟
363
00:51:47,111 --> 00:51:50,701
هذا غريب حقا وغير مريح ، لكنه مضحك.
364
00:51:52,401 --> 00:51:53,851
فمن الآن و صاعداً
365
00:51:53,851 --> 00:51:56,781
هذا أصبح المقبض.
366
00:51:56,781 --> 00:51:58,381
لقد فتحت!
367
00:52:01,651 --> 00:52:03,561
عمي، تعال إلى هنا.
368
00:52:03,561 --> 00:52:05,521
أنها جميلة و رائعة.
369
00:52:05,521 --> 00:52:07,811
واو، إنها حقاً تفتح.
370
00:52:07,811 --> 00:52:09,791
لم أظن قط أنها يمكن أن تفتح.
371
00:52:09,791 --> 00:52:11,521
قلت لك أنها تفتح.
372
00:52:11,521 --> 00:52:13,161
أسرع، تعال هنا.
373
00:52:14,161 --> 00:52:16,391
لا داعي، أعرف كيف أفتحها الآن.
374
00:52:17,971 --> 00:52:19,151
حسناً.
375
00:52:32,361 --> 00:52:33,271
أه، صحيح.
376
00:52:35,071 --> 00:52:37,501
عمي، جينيفر قالت-
377
00:52:41,211 --> 00:52:43,961
لقد أعطيتني إياها لأفتحها.
378
00:52:43,961 --> 00:52:45,101
لذلك كنت...
379
00:52:45,851 --> 00:52:48,851
يا إلهي، لن تُفتح هكذا.
380
00:52:49,841 --> 00:52:52,591
يجب أن تحرك معصمك هكذا.
381
00:52:54,621 --> 00:52:56,851
-هكذا؟ -لا لا
382
00:52:58,291 --> 00:53:00,791
ضعه هكذا.
383
00:53:00,791 --> 00:53:02,201
و إضغط عليها
384
00:53:02,201 --> 00:53:05,931
ثم إدفعها إلى الجانب هكذا.
385
00:53:05,931 --> 00:53:07,601
وتفتح!
386
00:53:07,871 --> 00:53:13,931
♫ أخطو خطوة و أنتظر . أتحرك مع الرياح ♫
387
00:53:13,931 --> 00:53:16,791
♫ أطوف بالأرجاء و أختلس النظر ، أذهب بعيداً ♫
388
00:53:16,791 --> 00:53:19,561
كيف؟ إنها جميلة، صحيح؟
389
00:53:19,651 --> 00:53:24,051
♫ تفاجأت عندما فكرت في وجهك ♫
390
00:53:24,051 --> 00:53:26,351
فتحتها بمساعدتي هذه المرة
391
00:53:26,401 --> 00:53:28,511
لكن المرة القادمة إفتحها بنفسك.
392
00:53:28,511 --> 00:53:31,191
هكذا. لا تنسى.
393
00:53:31,191 --> 00:53:34,451
بالطبع ستحتاج لبعص الوقت لتتدرب.
394
00:53:35,781 --> 00:53:37,951
إنه جميل جداً.
395
00:53:54,671 --> 00:53:56,691
إنه عالق.
396
00:55:02,831 --> 00:55:05,031
هذه النافذة تأتي مع...
397
00:55:05,031 --> 00:55:06,171
الحذر.
398
00:55:07,561 --> 00:55:09,031
جينيفر قالت...
399
00:55:09,031 --> 00:55:11,421
أن نتناول الإفطار.
400
00:55:12,631 --> 00:55:13,881
حسناً.
401
00:55:13,881 --> 00:55:15,791
سأذهب للأسفل بعد أن أغير ملابسي.
402
00:55:19,351 --> 00:55:20,521
شكراً لكِ.
403
00:55:23,131 --> 00:55:24,111
ماذا؟
404
00:55:25,861 --> 00:55:27,651
لأنك علمتيني...
405
00:55:27,651 --> 00:55:28,861
كيف أفتحها.
406
00:55:29,691 --> 00:55:32,071
لا أعرف الكثير من الأشياء و لكن أعرف هذا.
407
00:55:32,071 --> 00:55:35,091
في أوقات كهذه، فقط عليك أن تقول شكراً
408
00:55:38,391 --> 00:55:39,151
نعم.
409
00:55:47,721 --> 00:55:49,821
لماذا الجو حار جداً؟
410
00:56:00,351 --> 00:56:02,081
نعم، يا أبي.
411
00:56:02,081 --> 00:56:05,321
بعد أن إتصلت المرة الماضية
412
00:56:05,321 --> 00:56:07,811
ما زال الأمر يزعجني.
413
00:56:07,811 --> 00:56:08,931
هل أنت متأكد...
414
00:56:08,931 --> 00:56:10,431
أنك على ما يرام؟
415
00:56:10,431 --> 00:56:12,451
أنا على ما يرام.
416
00:56:12,451 --> 00:56:13,491
أوه، صحيح.
417
00:56:13,491 --> 00:56:15,881
متى إشتريت هذا البيت؟
418
00:56:15,881 --> 00:56:17,111
لك البيت؟
419
00:56:17,111 --> 00:56:20,341
كانت سنتين بعد ما ذهبت أنت على ألمانيا.
420
00:56:20,341 --> 00:56:22,551
قبل ما يقارب 11 سنة.
421
00:56:22,551 --> 00:56:24,481
لكن لماذا؟
422
00:56:25,581 --> 00:56:28,281
إنها 11سنة صحيح؟ ليست 13سنة.
423
00:56:29,681 --> 00:56:33,631
و أيضاً هل رأيت المالك السابق الذي ترك ديوك غو؟
424
00:56:33,631 --> 00:56:35,021
لا، لم أره.
425
00:56:35,021 --> 00:56:36,801
لقد باعوا البيت بسرعة.
426
00:56:36,801 --> 00:56:39,561
لدرجة أنني تحدثت فقط إلى سمسار العقارات.
427
00:56:39,561 --> 00:56:42,261
بفضل ذلك إشريته بسعر رخيص.
428
00:56:42,261 --> 00:56:43,921
حسناً
429
00:56:43,951 --> 00:56:47,951
هل أنت قلق على شيء لوحدك؟
430
00:56:47,951 --> 00:56:49,551
كما قلت أنت
431
00:56:49,581 --> 00:56:52,521
هل هذا شيء سينقضي بعد شهر؟
432
00:56:52,521 --> 00:56:54,611
هل أنت حقاً بخير؟
433
00:56:54,611 --> 00:56:56,931
أنا أحاول أن أكون بخير
434
00:56:58,731 --> 00:57:00,421
حسناً. مع السلامة أبي.
435
00:57:09,221 --> 00:57:10,641
أرجوكِ أعطني القليل.
436
00:57:10,641 --> 00:57:12,471
- حسناً -عمي!
437
00:57:12,471 --> 00:57:13,761
لم نراك منذ زمن طويل.
438
00:57:13,761 --> 00:57:16,511
هل نحن أخيراً سنتشارك طاولة واحدة؟
439
00:57:16,511 --> 00:57:17,901
ما هذا؟
440
00:57:17,901 --> 00:57:19,271
فقط كل هذه الفطيرة.
441
00:57:19,271 --> 00:57:21,711
يا صديقي ذو رأس كالبالون، هاي بوم
442
00:57:21,711 --> 00:57:22,891
لماذا؟
443
00:57:24,051 --> 00:57:27,451
يوو تشان، كن صادقاً. أنت لا تعرف ماذا هذا يعني أيضاً، صحيح؟
444
00:57:27,511 --> 00:57:29,041
- أنا أعرف - ماذا؟
445
00:57:29,041 --> 00:57:32,131
- أنا أعرف. -اذاً ماذا يعني؟
446
00:57:32,131 --> 00:57:33,281
أنا أعرف!
447
00:57:33,351 --> 00:57:36,551
لأنني سكنت في هذه الغرفة قبل 13 سنة فأنا أعرف الكثير عنها.
448
00:57:36,551 --> 00:57:39,651
إشتريت ذلك البيت قبل 11 سنة.
449
00:57:39,651 --> 00:57:42,051
ماذا حدث خلال هذه السنتين؟
450
00:57:42,091 --> 00:57:44,581
-قلت لك أنني أعرف. - إذاً ماذا يعني؟
451
00:57:47,841 --> 00:57:49,271
ماذا إن متِ؟
452
00:57:50,451 --> 00:57:52,471
ماذا لو متِ بسببي؟
453
00:57:53,871 --> 00:57:55,851
لماذا قال شيئاً كذلك؟
454
00:57:57,561 --> 00:58:00,611
ماذا تعني "غيومسانغ"؟ إشرحها لي.
455
00:58:03,511 --> 00:58:04,731
ديوك سو، أنا أختارك.
456
00:58:11,431 --> 00:58:12,741
ديوك غو.
457
00:58:12,741 --> 00:58:14,531
لماذا أتيت هنا وأنت تأكل؟
458
00:58:15,731 --> 00:58:17,581
ما الخطب؟ لنذهب للداخل.
459
00:58:21,161 --> 00:58:24,031
لا تأكل هذا. إنها لسيد غونغ.
460
00:58:24,031 --> 00:58:26,361
سيد غونغ تعال بسرعة! هم سيأكلون طعامك.
461
00:58:26,361 --> 00:58:27,541
حسناً، قادم.
462
00:58:27,551 --> 00:58:29,751
هيا، لنأكل.
463
00:58:29,751 --> 00:58:31,751
هذا للسيد.
464
00:58:31,751 --> 00:58:33,251
أختي الكبيرة، أنا سأكلها.
465
00:58:35,621 --> 00:58:37,561
يا إلهي، إذهبوا للبيت.
466
00:59:16,181 --> 00:59:18,521
بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
467
00:59:18,521 --> 00:59:21,951
هل يمكنني التحدث للموظفة التي تحدثت لها المرة السابقة؟
468
00:59:21,951 --> 00:59:24,831
إسم الطبيب كيم هيونغ تاي إيضاً
469
00:59:24,831 --> 00:59:26,861
هي ليست 17
470
00:59:26,861 --> 00:59:28,731
ألا تبدو و كأنها بالسابعة من العمر؟
471
00:59:28,731 --> 00:59:30,031
لطيفة جداً
472
00:59:30,031 --> 00:59:32,461
أين الفتاة التي دخلت هنا للتو؟
473
00:59:32,461 --> 00:59:35,201
وو سيو ري!
474
00:59:35,201 --> 00:59:38,481
هذا غريب و لكنني لا يمكنني أن أبقي تلك الفتاة خارج حياتي.
475
00:59:48,631 --> 00:59:54,161
~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~
71879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.