All language subtitles for Thirty.But.Seventeen.E05-E06.180730.HDTV.H264.480p-SS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,342 --> 00:00:06,152
~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~
2
00:00:09,762 --> 00:00:11,692
أظن أن أحدهم هنا.
3
00:00:17,412 --> 00:00:18,782
من الطارق ؟
4
00:00:20,922 --> 00:00:21,782
ما هذا...
5
00:00:22,782 --> 00:00:24,432
- من...
- مرحباً.
6
00:00:24,432 --> 00:00:26,352
لقد أتينا لإصطحابك معنا .
7
00:00:26,352 --> 00:00:28,412
- أخرج.
- أخرج بسرعة.
8
00:00:28,412 --> 00:00:29,872
لقد كنت أتسأل من الطارق.
9
00:00:29,872 --> 00:00:30,762
أدخلا.
10
00:00:31,882 --> 00:00:33,382
- لندخل.
- هيا بنا.
11
00:00:33,382 --> 00:00:35,152
أيها الطالبان ، مهلاً لحظة.
12
00:00:36,322 --> 00:00:37,442
هل ممكن..
13
00:00:37,442 --> 00:00:39,692
أن يكون هناك أحداً زار هذا المنزل ؟
14
00:00:39,692 --> 00:00:42,172
إمرأة في الثلاثينيات من عمرها...
15
00:00:42,172 --> 00:00:44,622
هل هو يتحدث عن تلك المرأة ؟
16
00:00:44,622 --> 00:00:47,632
أنت تعرفها . التي بدأت و كأنها متخلفة عقلياً.
17
00:00:47,632 --> 00:00:50,202
- التي ظنت أن هذا منزلها.
- أجل.
18
00:00:50,202 --> 00:00:52,052
أجل! التي كانت تعيش هنا.
19
00:00:52,052 --> 00:00:53,682
لقد أتت ليلة أمس.
20
00:00:53,732 --> 00:00:56,632
لكنها غادرت بعد أن عرفت أن هذا ليس منزلها.
21
00:01:00,312 --> 00:01:02,022
هل تعرفان إلى أين ذهبت ؟
22
00:01:02,022 --> 00:01:03,372
هل قالت إلى أين هي ذاهبة ؟
23
00:01:03,372 --> 00:01:05,052
لا أعرف . لا لم تقل.
24
00:01:08,342 --> 00:01:11,892
إن عادت إلى هنا ، هل يمكنكما إعطائها هذا الرقم؟
25
00:01:11,892 --> 00:01:13,672
أخبراها أنني سأتي فوراً.
26
00:01:13,672 --> 00:01:16,722
- و أن لا تذهب إلى أي مكان و تنتظرني.
- حسناً.
27
00:01:16,722 --> 00:01:18,402
من فضلكما ، أخبراها بذلك
28
00:01:20,132 --> 00:01:21,532
وداعاً
29
00:01:24,962 --> 00:01:26,142
[ الطبيب كيم هيونغ تاي ]
30
00:01:26,142 --> 00:01:28,802
- هو طبيب.
- لماذا يبحث المستشفى عنها ؟
31
00:01:28,802 --> 00:01:31,442
لكنها هي تعرف الأن أن هذا ليس منزلها.
لماذا ستعود إلى هنا ؟
32
00:01:31,442 --> 00:01:33,742
- لكن ، لنتحفظ بالرقم.
- أجل.
33
00:01:37,422 --> 00:01:39,642
هذا الصوت!
34
00:01:51,932 --> 00:01:53,132
شهر...
35
00:01:58,422 --> 00:02:01,152
يا تشان!
36
00:02:01,152 --> 00:02:03,012
لماذا إستغرقتما وقتاً طويلاً؟
37
00:02:05,812 --> 00:02:07,442
لقد ظننت أنها غادرت البارحة!
38
00:02:07,442 --> 00:02:09,572
لقد أتى رجل للبحث عنكِ.
39
00:02:09,572 --> 00:02:11,542
- ماذا ؟ عني ؟
- ماذا ؟
40
00:02:11,542 --> 00:02:13,072
هل كان عمكِ ؟
41
00:02:14,792 --> 00:02:15,822
بطاقة العمل!
42
00:02:19,862 --> 00:02:22,422
لقد وضعتها في جيبي. أين ذهبت ؟
43
00:02:24,522 --> 00:02:27,602
- ينقصني ألف وون.
- أنا بحوزتي ألف وون.
44
00:02:27,632 --> 00:02:28,932
سأضعها هنا.
45
00:02:29,962 --> 00:02:30,962
وداعاً.
46
00:02:31,032 --> 00:02:32,132
[ الطبيب كيم هيونغ تاي ]
47
00:02:33,552 --> 00:02:35,732
هان ديوك سو! كيف أضعتها هكذا ؟
48
00:02:35,732 --> 00:02:37,302
سوف أفقد عقلي!
49
00:02:38,542 --> 00:02:41,192
هل عمكِ طبيب؟
50
00:02:41,232 --> 00:02:42,232
لا...
51
00:02:42,232 --> 00:02:45,432
أجل صحيح ! لقد كانت بطاقة عمل من مستشفى.
52
00:02:45,432 --> 00:02:48,032
من مستشفى؟
53
00:02:48,052 --> 00:02:49,802
أي مستشفى؟
54
00:02:49,802 --> 00:02:51,882
إسمه...
55
00:02:51,882 --> 00:02:53,232
سوف نركض للبحث عن البطاقة.
56
00:02:53,232 --> 00:02:54,752
حتماً لم تذهب بعيداً. هيا لنذهب!
57
00:02:54,752 --> 00:02:56,552
لا! لا داعي للبحث عنها.
58
00:02:56,552 --> 00:02:57,552
ماذا ؟
59
00:02:57,552 --> 00:03:00,392
أنا أعرف لماذا المستشفى يبحث عني
60
00:03:00,392 --> 00:03:01,902
لكنني لا أهتم.
61
00:03:01,902 --> 00:03:02,962
أنا...
62
00:03:02,962 --> 00:03:05,262
لن أعود لذلك المكان أبداً.
63
00:03:08,722 --> 00:03:11,012
أريد أن أبحث عن شيء.
64
00:03:11,012 --> 00:03:12,642
هل يمكنني إستخدام الإنترنت ؟
65
00:03:12,642 --> 00:03:14,382
لقد قلتِ أنه ليس بحوزتكِ هاتف نقال ، صحيح ؟
66
00:03:15,662 --> 00:03:16,772
خذي.
67
00:03:16,772 --> 00:03:20,402
لا ، ليس هاتفك النقال.
لقد سألت إن كان بإمكاني إستخدام الإنترنت.
68
00:03:22,452 --> 00:03:24,862
بالضبط. إستخدمي الإنترنت.
69
00:03:32,852 --> 00:03:36,622
~ الحلـقــــ 5 ــــة ~
~ العالم المجهول ~
70
00:03:39,322 --> 00:03:43,022
الشركة التي تبحثين عنها
حتماً إختفت منذ زمن.
71
00:03:52,692 --> 00:03:56,642
[ أغسطس 2005 : يوم الحادث ]
72
00:03:57,952 --> 00:03:59,252
عمي ؟
73
00:04:06,322 --> 00:04:07,742
يا زوجة عمي ؟
74
00:04:07,742 --> 00:04:09,972
هل عمي في كوريا ؟
75
00:04:09,972 --> 00:04:11,832
ما الذي تتحدثين عنه ؟
76
00:04:11,832 --> 00:04:13,682
هو في رحلة عمل.
77
00:04:14,782 --> 00:04:18,662
لقد تحدثتِ إليه هذا الصباح و قد كان في اليابان
ما الذي تقولينه؟
78
00:04:18,662 --> 00:04:20,602
هل نمتِ و حلمتِ بشيء ما ؟
79
00:04:20,602 --> 00:04:22,292
حتماً لم أرى بشكل صحيح.
80
00:04:23,732 --> 00:04:26,452
إن كان عمي حقاً
81
00:04:28,422 --> 00:04:32,132
هذا يعني أنه كان يكذب علينا...
82
00:04:36,372 --> 00:04:37,712
أجل يا أبي.
83
00:04:37,712 --> 00:04:40,262
لقد قالوا أنه بإمكانهم الإنتظار لمدة شهر من أجلنا.
84
00:04:41,502 --> 00:04:43,862
- أنا هنا.
- مرحباً.
85
00:04:45,032 --> 00:04:47,242
لا ، لا داعي للقلق.
86
00:04:47,242 --> 00:04:48,862
إعتني بنفسك يا أبي.
87
00:04:50,002 --> 00:04:52,262
ما هو الشيء الذي لا داعٍ لأن يقلق بشأنه ؟
شهر ماذا ؟
88
00:04:52,262 --> 00:04:54,292
غونغ ، هل حدث شيءٌ ما ؟
89
00:04:55,072 --> 00:04:56,572
لا أدري.
90
00:04:56,572 --> 00:04:59,142
لقد تمنيت أن لا يحدث شيئاً.
91
00:04:59,142 --> 00:05:01,452
لكن يبدو أن هناك شيئاً قد حدث.
92
00:05:01,452 --> 00:05:03,202
لقد تمنيت أن لا يحدث شيئاً فقط.
93
00:05:04,802 --> 00:05:07,372
هل يمكنكِ تحليل اللغز الذي يقوله؟
94
00:05:08,742 --> 00:05:11,752
أنا أعرفه منذ 10 سنوات عندما كنا في ألمانيا
95
00:05:11,752 --> 00:05:14,112
لكنني ما زلت لا أفهمه على الإطلاق...
96
00:05:15,142 --> 00:05:17,772
هو شخص لا يمكنك أن تكسره.
97
00:05:24,112 --> 00:05:26,222
شهر.
98
00:05:30,822 --> 00:05:32,312
- [ فيتامين ديوك غو ]
- لنجري إجتماعاً.
99
00:05:32,312 --> 00:05:33,712
حسناً.
100
00:05:33,712 --> 00:05:35,682
يجب أن أذهب إلى المنزل للحظة.
- قرع طبول.
101
00:05:35,682 --> 00:05:38,202
- فجأة هكذا؟
- سوف أعود فالحال. لن يأخذ الأمر 30 دقيقة.
102
00:05:38,202 --> 00:05:40,322
لقد قلت لنجري إجتماعاً. كيف يمكنك أن ؟
103
00:05:41,532 --> 00:05:42,622
لقد رحل.
104
00:05:45,052 --> 00:05:45,772
هيون.
105
00:05:46,672 --> 00:05:48,602
هل يوجد سوجو بالثلاجة ؟
106
00:05:48,602 --> 00:05:51,862
سيكون محرجاً إن قمتِ بشرب الكحول في هذا الوقت
107
00:05:51,862 --> 00:05:54,532
هو جيد في عمله...
108
00:05:54,532 --> 00:05:56,182
لا يمكنني أن أطرده
109
00:05:56,232 --> 00:05:59,932
صحيح. ذلك الأبله ، أعني ذلك الأخ جيد جداً
110
00:06:01,802 --> 00:06:04,072
هذا الإتجاه! هذا الإتجاه!
111
00:06:05,282 --> 00:06:06,372
مهلاً...
112
00:06:10,082 --> 00:06:11,922
أنت هنا.
113
00:06:11,922 --> 00:06:15,322
- لكن لماذا أنت بالمنزل مبكراً ؟
- لأنه لدي شيء لأقوم به.
114
00:06:15,322 --> 00:06:18,512
لم أتمكن من شكرك كما ينبغي سابقاً،
115
00:06:18,512 --> 00:06:20,632
لكن شكراً جزيلاً لك
116
00:06:20,632 --> 00:06:22,972
لسماحك لي بأن أبقى هنا.
117
00:06:37,502 --> 00:06:39,012
تعال إللا هنا يا ديوك غو.
118
00:06:39,012 --> 00:06:40,602
ها أنت هنا
119
00:06:41,782 --> 00:06:43,142
ديوك غو
120
00:06:43,142 --> 00:06:46,542
لقد قالوا أن جهازك المناعي ضعيف لأنك لا تأكل جيداً
121
00:06:46,632 --> 00:06:48,032
عليك أن تأكل هذه
122
00:06:48,032 --> 00:06:49,232
خذ
123
00:06:56,012 --> 00:06:58,112
ديوك غو! أنت...
124
00:06:58,112 --> 00:07:00,502
و أخيراً هضمه.
125
00:07:00,502 --> 00:07:01,642
هضم ماذا؟
126
00:07:02,532 --> 00:07:06,432
بينغ أكل الكثير من الطعام قبل قليل.
127
00:07:06,482 --> 00:07:07,992
الكثير؟
128
00:07:07,992 --> 00:07:10,272
كم من الطعام أكل؟
129
00:07:10,272 --> 00:07:12,882
صدر دجاج ، سمك تونا ، الفلفل الحلو ، الخيار
130
00:07:12,882 --> 00:07:14,342
- و عظام رقبة البط...
- بط؟
131
00:07:14,342 --> 00:07:17,012
- لحم مقدد، و...
- لا يهم.
132
00:07:17,012 --> 00:07:18,752
- هناك المزيد.
- لقد قلت لا يهم.
133
00:07:33,992 --> 00:07:35,572
لماذا هذه النبتة هنا ؟
134
00:07:35,572 --> 00:07:38,692
لقد كانت تبدو ضعيفة بعض الشيء ، لذا نقلتها إلى هنا.
135
00:07:38,692 --> 00:07:42,122
عندما عشت في هذا المنزل ، هذا المكان كان
يعيد الحياة للنباتات.
136
00:07:42,122 --> 00:07:43,582
يحتوي أن أفضل مكان لدخول أشعة الشمس
137
00:07:43,582 --> 00:07:45,432
و إذا فتحت النافذة ، يدخل هواء جميل
138
00:07:45,432 --> 00:07:47,412
لذا هو المكان الأفضل
139
00:07:48,632 --> 00:07:51,462
فقط أتركيها في المكان التي كانت فيه فهي تعيق الطريق.
140
00:07:51,462 --> 00:07:53,692
أعرف هذا لأنني عشت هنا لفترة طويلة.
141
00:07:53,732 --> 00:07:58,032
إذا تركتها هنا لبضع أيام ، الأوراق
التي ذبلت سوف تصبح صحية من جديد.
142
00:08:21,512 --> 00:08:23,722
توقف يا بينغ
143
00:08:28,202 --> 00:08:29,462
توقف.
144
00:08:38,832 --> 00:08:42,132
هل ستغادر مجدداً ؟ إلى...اللقاء.
145
00:08:42,972 --> 00:08:44,392
نقطة ، نقطة ، نقطة.
146
00:09:09,112 --> 00:09:12,862
لا ، النبتة...الأوراق...سيكونان صحيين من جديد.
147
00:09:15,002 --> 00:09:15,892
حسناً
148
00:09:58,492 --> 00:10:00,892
كيف يمكن لِديوك غو أن يتجشأ هكذا؟
149
00:10:03,442 --> 00:10:04,162
شهر.
150
00:10:05,262 --> 00:10:06,982
و ماذا بشأن النبتة ؟
151
00:10:08,092 --> 00:10:10,852
لا بأس. شهر. شهر
152
00:10:10,852 --> 00:10:12,942
أجل، لشهر
153
00:10:12,942 --> 00:10:15,162
ستبقى في منزلكَ لمدة شهر؟
154
00:10:15,232 --> 00:10:17,932
لكن المرأة أو الأخت،
مهما كان ما قالَتهُ سابقاً...
155
00:10:17,932 --> 00:10:19,832
هل أنا الأحمقُ الوحيد الذي لم أفهَم ؟
156
00:10:19,932 --> 00:10:22,832
قائلةً أنها لم ترغب في العودة
إلى المستشفى أو مهما كان...
157
00:10:22,832 --> 00:10:24,032
لم أفهم ما كانَت تقوله.
158
00:10:24,122 --> 00:10:26,772
الإجابة واضحة! لقد هرَبَت.
159
00:10:26,832 --> 00:10:30,432
عندما التقيتَ بتلك السيدة لأول مرة، هل
بدا وكأنها تعاني من اضطرابٍ عقليّ أم لا؟
160
00:10:30,492 --> 00:10:33,342
كان من الواضح أنها هربَت من مستشفى.
161
00:10:33,342 --> 00:10:35,062
ما الذي تتحدث عنه؟
162
00:10:35,062 --> 00:10:37,352
توقف عن قول الهراء وحرِّك القارب.
163
00:10:39,662 --> 00:10:41,652
شكراً لك. لقد استخدمته جيداً.
164
00:10:41,652 --> 00:10:43,982
لم أحظَ بالفرصة
165
00:10:43,982 --> 00:10:46,392
لإستخدام الإنترنت على هاتفٍ محمول.
166
00:10:46,392 --> 00:10:47,662
أعذريني، لكن...
167
00:10:48,682 --> 00:10:51,352
هل يمكنني أن أسأل لماذا أتَوا باحثينَ عنكِ
168
00:10:51,352 --> 00:10:52,782
من المستشفى؟
169
00:10:54,372 --> 00:10:57,852
كنتُ في المستشفى لمدةٍ طويلة.
170
00:11:00,022 --> 00:11:03,402
قلتِ أنكِ فقدت الإتصال مع عمكِ
بسبب تواجدكِ في مكانٍ ما لمدة طويلة.
171
00:11:03,402 --> 00:11:05,372
هل كان ذلك المستشفى؟
172
00:11:06,812 --> 00:11:09,482
شئٌ من هذا القبيل.
173
00:11:09,532 --> 00:11:12,932
أنا آسفةٌ جداً، لكن إن أتَوا من المستشفى مجدداً،
174
00:11:13,012 --> 00:11:15,202
أخبِرهم أني لستُ هنا. أرجوك.
175
00:11:20,042 --> 00:11:22,122
أتساءَل ما المرض الذي تعاني منه.
176
00:11:23,842 --> 00:11:25,392
هل هي بخير الآن؟
177
00:11:26,502 --> 00:11:28,502
هاي، لماذا لي ري أن هادئة ؟
178
00:11:28,502 --> 00:11:31,102
كانت تتحدث عن زيارة
عمها في القانون المستقبلي أو شيئاً كهذا.
179
00:11:31,102 --> 00:11:31,912
صحيح.
180
00:11:35,432 --> 00:11:36,632
أنتِ ، أنتِ. كيفَ أبدو؟
181
00:11:36,732 --> 00:11:38,232
أبدو مختلفةً كلياً، صحيح ؟
182
00:11:38,232 --> 00:11:39,622
لا يُمكنكِ أن تعرفي أنها أنا، صحيح؟
183
00:11:39,622 --> 00:11:40,592
لا.
184
00:11:40,592 --> 00:11:42,432
بإمكاني تمييزكِ.
185
00:11:42,432 --> 00:11:44,362
تبدين مثل لي ري أن بشعرٍ مُستعار.
186
00:11:54,312 --> 00:11:56,912
الذقانة سقطت
187
00:11:56,912 --> 00:11:58,312
و العنق منحني
188
00:11:58,312 --> 00:12:00,142
و لوحة الأصابع مكسورة
189
00:12:01,032 --> 00:12:04,032
هذا مثل الإساءة للكمان.
190
00:12:04,052 --> 00:12:07,322
كيف تركتِ الكمان الخاص بكِ
يَصِلُ لهذه الحالة؟
191
00:12:07,322 --> 00:12:09,682
كانت هناك بعض الظروف...
192
00:12:09,682 --> 00:12:13,322
بإمكانكَ إصلاحه، صحيح؟ يجب أن يتم إصلاحُه.
193
00:12:13,322 --> 00:12:16,392
سأُحاول جهدي، لكن
194
00:12:16,392 --> 00:12:17,922
سيتطلب الأمر بعض الوقت.
195
00:12:19,442 --> 00:12:22,012
سيُكلفكِ الكثير أيضاً.
196
00:12:22,012 --> 00:12:23,862
التكلفة...
197
00:12:24,882 --> 00:12:27,772
كم تعتقد أنه سيُكلف؟
198
00:12:29,142 --> 00:12:30,282
حوالي...
199
00:12:30,282 --> 00:12:32,552
مليونَي وون؟
200
00:12:33,432 --> 00:12:34,832
مليونَي وون؟
201
00:12:38,372 --> 00:12:41,542
سآتي مجدداً لاحقاً...
202
00:12:41,542 --> 00:12:44,712
مهما كان رائعاً، إن تركتيه على تلك الحال،
203
00:12:44,712 --> 00:12:46,682
سيصبح عديم الجدوى فوراً.
204
00:12:46,682 --> 00:12:49,152
سواء كانت آلة موسيقية أو إنساناً.
205
00:13:11,352 --> 00:13:13,002
مليونا...
206
00:13:13,002 --> 00:13:14,332
وون.
207
00:13:18,572 --> 00:13:21,262
مليونا وون...
208
00:13:23,262 --> 00:13:25,002
مليونا وون...
209
00:13:26,332 --> 00:13:28,332
مليونا وون...
210
00:13:28,332 --> 00:13:30,732
مليونا وون...
211
00:13:30,732 --> 00:13:32,232
مليونا وون...
212
00:13:33,032 --> 00:13:34,632
مليونا وون...
213
00:13:35,882 --> 00:13:37,192
مليونا وون...
214
00:13:37,232 --> 00:13:38,532
مليونا وون...
215
00:13:39,552 --> 00:13:40,732
مليونا وون...
216
00:13:43,252 --> 00:13:44,722
مليونا وون...
217
00:13:48,592 --> 00:13:51,422
أجل، هذه ليست غرفتي.
218
00:13:59,852 --> 00:14:01,202
سيدتي.
219
00:14:01,232 --> 00:14:02,532
تشان !
220
00:14:03,832 --> 00:14:04,642
سيدتي !
221
00:14:07,692 --> 00:14:09,002
ما الخطب؟ هل أنتِ بخير؟
222
00:14:09,032 --> 00:14:10,032
دعينا أولاً...
223
00:14:13,032 --> 00:14:14,632
ماذا؟ أين يؤلمكِ؟
224
00:14:16,622 --> 00:14:18,292
إصعدي على ظهري. لنذهب إلى المستشفى.
225
00:14:18,292 --> 00:14:20,282
لا تلمسني. لقد تخدرت قدماي.
226
00:14:20,282 --> 00:14:21,722
تخدَّرت؟
227
00:14:26,652 --> 00:14:28,112
لقد خِفتُ كثيراً.
228
00:14:28,652 --> 00:14:31,222
- أنتِ لستِ مريضةً، صحيح؟
- أنا بخير.
229
00:14:31,222 --> 00:14:33,762
هل أستطيع استخدام جهاز الحاسوب خاصتك؟
230
00:14:33,832 --> 00:14:34,732
[ سيرة ذاتية]
231
00:14:34,732 --> 00:14:37,632
[ 4/15/2005: تم القبول في المدرسة الألمانية للفنون ]
232
00:14:42,132 --> 00:14:45,332
ها هي قائمة عازفي الكمان المطلوبين للعمل الجزئي في المنطقة.
233
00:14:45,732 --> 00:14:47,332
[ توظيف معلمة للكمان ]
234
00:14:48,452 --> 00:14:50,572
بما أنه ليس لديكِ هاتف،
يمكنكِ إستخدام رقم هاتفي...
235
00:14:50,572 --> 00:14:51,822
أو لا.
236
00:14:51,822 --> 00:14:53,522
لا يُمكنني الرد على الإتصالات خلال التمرين.
237
00:14:53,522 --> 00:14:54,882
ماذا علينا أن نفعل؟
238
00:14:54,882 --> 00:14:56,102
010...
239
00:14:56,102 --> 00:14:58,492
094-7428.
240
00:14:58,492 --> 00:14:59,672
هذا هو رقم هاتفي.
241
00:15:00,782 --> 00:15:03,412
جينيفر. شكراً لكِ !
242
00:15:04,392 --> 00:15:07,002
- ما هو رقم هاتفها؟
- 010-094-7428
243
00:15:08,582 --> 00:15:09,452
عبقرية.
244
00:15:10,452 --> 00:15:11,322
دعيني أرى.
245
00:15:14,962 --> 00:15:16,732
[ سيرة ذاتية ]
246
00:15:17,932 --> 00:15:20,432
يُفترض بهذه أن تكون سيرة ذاتية...
247
00:15:21,332 --> 00:15:22,632
لكنها فارغةٌ بعض الشيء
248
00:15:24,132 --> 00:15:25,112
هل...
249
00:15:25,112 --> 00:15:27,822
- فُزتِ بأي مسابقات؟
- لا...
250
00:15:28,842 --> 00:15:31,812
يُفترض بكَ أن تعزف
بشكلٍ ملائمِ خلال المسابقات
251
00:15:31,812 --> 00:15:33,472
لكن أنا أعزف كيفما أشعُر.
252
00:15:34,462 --> 00:15:36,012
كيفما تشعرين...
253
00:15:38,622 --> 00:15:39,592
ألمانيا؟
254
00:15:39,592 --> 00:15:41,772
أنا وُلِدتُ في ألمانيا.
255
00:15:41,772 --> 00:15:44,352
السيد. غونغ إلتحق بالمدرسة الثانوية
والكلية في ألمانيا، أيضاً.
256
00:15:44,352 --> 00:15:45,362
حقاً؟
257
00:15:45,362 --> 00:15:48,112
تم قبولي في مدرسةٍ للموسيقى في برلين.
258
00:15:48,112 --> 00:15:49,692
نحنُ عِشنا في برلين !
259
00:15:50,972 --> 00:15:53,992
أجل. تبدو هذه المدرسة مألوفة.
260
00:15:53,992 --> 00:15:55,342
هل كانت بالقُرب من من منزلنا؟
261
00:15:55,342 --> 00:15:57,402
هل كنتَ تقطُن بالقرب من سوق غيندارمين ؟
262
00:15:57,402 --> 00:15:59,012
بالقرب من قاعة برلين للحفلات الموسيقية؟
263
00:15:59,032 --> 00:16:02,032
أنا لا أعرف شيئاً صعباً كذلك،
لكن كان ضخماً و...
264
00:16:02,082 --> 00:16:03,902
أعتقد أن شكله كان مربعاً أو شيئاً من هذا القبيل.
265
00:16:05,712 --> 00:16:08,252
عدتُ إلى كوريا عندما كنتُ في العاشرة من عمري،
لذا لا أذكر حقاً.
266
00:16:12,392 --> 00:16:14,072
لماذا؟ ما الذي تذكرتَه ؟
267
00:16:14,072 --> 00:16:15,902
أذكر أمراً ما بوضوح.
268
00:16:15,932 --> 00:16:16,932
بالقرب،
269
00:16:17,832 --> 00:16:19,732
كان هناك محلٌ جيدٌ لبيع النقانق.
270
00:16:21,742 --> 00:16:22,982
النقانق؟
271
00:16:29,562 --> 00:16:32,172
رجل البُراز.
272
00:16:32,172 --> 00:16:33,612
رجل البراز.
273
00:16:33,612 --> 00:16:35,932
سمعتُ أنكَ ذهبتَ للمدرسة في ألمانيا.
274
00:16:35,932 --> 00:16:38,682
تم قبولي في مدرسةٍ للموسيقى
وتقريباً كنتُ سأذهب إلى برلين.
275
00:16:38,682 --> 00:16:41,442
هل شاهدتَ يوماً
أداءاً في قاعة الحفلات الموسيقية؟
276
00:16:41,532 --> 00:16:45,432
كان حُلمي أن أذهب وأُشاهد
الحفلات هناك بينما كنتُ في المدرسة.
277
00:16:45,432 --> 00:16:48,432
إذاً أنتَ تتحدث الألمانية جيداً.
278
00:16:48,432 --> 00:16:51,132
أنا درستُ الألمانية بينما كنتُ أستعد للسفر إلى الخارج.
279
00:16:52,252 --> 00:16:55,112
أتمنى لو سنحت لي الفرصة لإستخدامها في المدرسة هناك.
280
00:16:55,112 --> 00:16:56,072
أجل صحيح
281
00:16:56,072 --> 00:16:58,492
لماذا ذهبتَ إلى ألمانيا؟
282
00:17:00,632 --> 00:17:02,932
هل درستَ في الخارج؟
283
00:17:03,032 --> 00:17:04,132
هل أنتِ طفلة؟
284
00:17:06,032 --> 00:17:06,732
ماذا؟
285
00:17:06,732 --> 00:17:10,132
إن لم تَحصُلي على الرد بعد كل ذلك
الحديث، فهذا يعني أني لا أريد أن أسمع.
286
00:17:10,142 --> 00:17:13,152
ألا تُدركين ذلك في عمركِ هذا؟
ألا يُمكنكِ أن تدركي ذلك كشخصٍ بالغ؟
287
00:17:15,552 --> 00:17:17,242
أنا فقط...
288
00:17:18,262 --> 00:17:19,612
كنتُ سعيدةً جداً...
289
00:17:19,632 --> 00:17:23,232
أنا شاكرٌ بصدقٍ لما فعلتيهِ
لديوك غو، لكن
290
00:17:23,232 --> 00:17:25,932
أرجوكِ حافظي على وعدكِ
بالبقاء هادئةً في الغرفة
291
00:17:26,012 --> 00:17:28,632
تحت الدرج لمدة شهر.
292
00:17:29,532 --> 00:17:30,432
حسناً.
293
00:17:40,592 --> 00:17:42,512
لا تهتمي به.
294
00:17:43,172 --> 00:17:45,762
حتماً إرتكبتُ خطأً ما .
295
00:17:45,762 --> 00:17:49,072
كنتُ سعيدةً للقائِه.
296
00:17:49,072 --> 00:17:50,642
لقد أزعَجتُه.
297
00:17:50,642 --> 00:17:52,112
السيد غونغ...
298
00:17:52,112 --> 00:17:54,712
لا يُحب الحديث مع الناس.
299
00:17:56,532 --> 00:17:58,332
لَم يَكُن هكذا سابقاً.
300
00:18:18,132 --> 00:18:19,432
ماذا، يا تشان؟
301
00:18:19,432 --> 00:18:20,732
فقط هكذا.
302
00:18:20,732 --> 00:18:22,932
أردتُ فقط أن أرى السيد غونغ الذي أُحبه.
303
00:18:27,232 --> 00:18:28,132
نَل قِسطاً من الراحة.
304
00:18:37,542 --> 00:18:38,672
ذلك صحيح.
305
00:18:39,882 --> 00:18:41,482
لَم يَكُن هكذا من قبل.
306
00:18:52,522 --> 00:18:54,802
وو جين! وو جين !
307
00:18:54,802 --> 00:18:57,132
إفتح الباب!
308
00:18:57,132 --> 00:18:59,802
عليكَ أن تتحدث إلينا
إن كنتَ قلِقاً بشأن أمرٍ ما .
309
00:18:59,802 --> 00:19:01,892
ما الخَطب، وو جين؟
310
00:19:02,892 --> 00:19:03,802
وو جين!
311
00:19:03,802 --> 00:19:05,852
ما الخَطب؟
312
00:19:05,852 --> 00:19:08,172
ألَن تذهب إلى المدرسة اليوم؟
313
00:19:08,172 --> 00:19:10,412
وو جين! وو جين ؟
314
00:19:59,742 --> 00:20:02,852
سأذهب للبحث عن عملٍ جُزئي.
315
00:20:04,032 --> 00:20:04,832
توقفي.
316
00:20:19,502 --> 00:20:22,722
الوقت. المكان. المناسبة.
317
00:20:22,722 --> 00:20:23,462
ماذا؟
318
00:20:23,462 --> 00:20:25,192
تي بي أوه.
319
00:20:25,192 --> 00:20:28,452
إرتداء الملابس وفقاً للوقت والمكان هذا من
320
00:20:28,452 --> 00:20:30,592
الأخلاقيات الأساسية عند البحث عن عمل.
321
00:20:30,592 --> 00:20:33,222
ملابسي هي...
322
00:20:40,742 --> 00:20:42,132
إختاري واحداً منها.
323
00:20:47,642 --> 00:20:50,602
ليس عليكِ أن تدعيني أستعير من ملابسكِ.
324
00:20:50,602 --> 00:20:52,352
شكراً لكِ.
325
00:20:56,482 --> 00:20:57,892
لكن كما تعلمين...
326
00:20:58,792 --> 00:21:02,122
كل شئٍ يبدو متشابهاً.
327
00:21:02,122 --> 00:21:04,572
هل هناكَ سببٌ كي أختار؟
328
00:21:04,572 --> 00:21:05,902
لا، لا.
329
00:21:05,902 --> 00:21:09,182
ليس هناك قطعة ملابس متشابهة.
330
00:21:09,182 --> 00:21:11,002
تفاصيلُ كل واحدةٍ منها مختلفة.
331
00:21:42,652 --> 00:21:45,352
كنتُ على قائمة أول الطلاب المقبولين،
332
00:21:45,352 --> 00:21:49,502
لكن لم أستطع الحضور بسبب بعض الأحداث.
333
00:21:49,532 --> 00:21:52,632
إذاً لم تتخرجي حتى من المدرسة الثانوية
334
00:21:52,702 --> 00:21:55,062
ولم تتخصصي فيها حتى.
335
00:21:55,062 --> 00:21:57,392
لاختصار الأمر، أنتِ خريجةُ مدرسةٍ متوسطة.
336
00:21:58,172 --> 00:21:58,932
أرجو المعذرة؟
337
00:22:00,022 --> 00:22:01,492
خريجة من المدرسة المتوسطة...
338
00:22:01,492 --> 00:22:03,662
تحتاجينَ إلى آلتكِ الموسيقية الخاصة لمكانٍ كهذا.
339
00:22:03,732 --> 00:22:06,832
- ليس لديكِ هكذا معلومة بسيطة في عمركِ هذا؟
- عفواً؟
340
00:22:10,742 --> 00:22:12,892
البوب، الجاز، والكلاسيكية.
341
00:22:12,892 --> 00:22:16,492
إنه مهرجانٌ موسيقيّ يُركز على
هذه الفئات كل يومٍ لمدة ثلاثة أيام.
342
00:22:16,492 --> 00:22:18,772
على تصميم المسرح أن يكون
مختلفاً لكل فئة.
343
00:22:18,772 --> 00:22:20,582
أوه، يبدو هذا ممتعاً.
344
00:22:20,582 --> 00:22:23,152
أليس هذا مشروعاً كبيراً؟
345
00:22:23,152 --> 00:22:25,702
لا أشعر بالرغبة بالعمل بجِد.
346
00:22:25,702 --> 00:22:27,882
توقف عن التذمر. أنا الرئيسة التنفيذية.
347
00:22:29,562 --> 00:22:31,452
لكن هل عددنا نحن الثلاثة سيكون كافياً؟
348
00:22:31,452 --> 00:22:33,022
ألا نحتاجُ إلى مزيدٍ من الأشخاص؟
349
00:22:34,532 --> 00:22:37,032
على الأغلب. غونغ، ما رأيك؟
350
00:22:37,062 --> 00:22:39,392
- أنتِ قومي بحل الأمر.
- عرفتُ ذلك.
351
00:22:39,392 --> 00:22:42,082
سنتناول بعض الشاي لاحقاً مع هؤلاءِ المَعنيين.
352
00:22:42,132 --> 00:22:44,532
ليسَ بعيداً. إنه قريب.
353
00:22:44,532 --> 00:22:48,132
حسناً، لن نتحدث عن
تفاصيل تصاميم المسرح.
354
00:22:48,212 --> 00:22:50,362
- ليس عليَّ أن أذهب، صحيح؟
- تعتقد هذا؟
355
00:22:50,362 --> 00:22:51,722
حقاً تعتقد هذا؟
356
00:22:52,722 --> 00:22:54,952
حاوِل أن تمنَعني مثل البريد الإلكتروني المُزعِج.
357
00:22:55,032 --> 00:22:57,132
كان عليَّ أن أُهدئ المدير كيم المرة الماضية -
358
00:22:57,132 --> 00:22:58,332
إنسى الأمر.
359
00:22:58,342 --> 00:23:00,592
إن فعلتَ هذا مجدداً، سأرميكَ خارجاً.
360
00:23:00,632 --> 00:23:03,532
إن كنتِ سترميني خارجاً على أي حال، أرسليني إلى كرواتيا.
361
00:23:03,532 --> 00:23:05,632
إرحمني، أي كرواتيا.
362
00:23:05,732 --> 00:23:08,332
لا داعي للإنتظار! سأرميكَ خارجاً الآن !
363
00:23:08,332 --> 00:23:09,732
توجه للعمل فوراً، أخي الكبير !
364
00:23:18,562 --> 00:23:20,122
جميعكم،
365
00:23:20,132 --> 00:23:23,432
إن أمسكتم بالقوس على شكل
أرنب، سيكون الصوت أفضل.
366
00:23:24,482 --> 00:23:27,032
ما أعنيه هو...
367
00:23:28,302 --> 00:23:30,982
أنظروا. هل تبدو كالأرنب؟
368
00:23:31,732 --> 00:23:32,832
ذلك صحيح.
369
00:23:32,832 --> 00:23:34,532
هكذا.
370
00:23:34,532 --> 00:23:35,732
جيد.
371
00:23:36,222 --> 00:23:37,782
هكذا.
372
00:23:37,782 --> 00:23:39,272
عملٌ جيد.
373
00:23:40,392 --> 00:23:42,732
أنا آسفة. لقد كان إتصالاً مهماً.
374
00:23:42,732 --> 00:23:44,022
أدخلي.
375
00:23:44,032 --> 00:23:44,832
أجل !
376
00:23:54,342 --> 00:23:57,122
سيرتكِ الذاتية لا ترقى لمستوياتِنا. كثيراً.
377
00:23:57,932 --> 00:23:59,732
هل كذلك، صحيح؟
378
00:23:59,802 --> 00:24:02,972
لكن ألا يمكنكِ رؤية مهاراتي بدلاً من سيرتي الذاتية؟
379
00:24:02,972 --> 00:24:05,412
أنا واثقةٌ أن بإمكاني تعليم الأطفال جيداً.
380
00:24:05,412 --> 00:24:08,572
إن سمعتيني وأنا أعزف، متأكدةٌ أنكِ ستُغيرين رأيكِ.
381
00:24:08,632 --> 00:24:10,732
- لكن هذا حقاً...
- فقط مرةً واحدة.
382
00:24:11,412 --> 00:24:13,162
إسمعيني وأنا أعزف.
383
00:24:44,362 --> 00:24:46,392
أنا آسفة.
384
00:24:46,392 --> 00:24:48,492
ما خَطبي ؟ سأفعلها مجدداً.
385
00:24:48,492 --> 00:24:49,632
لا بأس.
386
00:24:50,432 --> 00:24:52,342
من الواضح أنكِ لم تعزفي منذ مدةٍ طويلة.
387
00:24:52,342 --> 00:24:55,342
لكني أتذكرها كما لو عزَفتُها البارحة.
388
00:24:55,342 --> 00:24:59,122
- لذا من فضلكِ مرةً واحدةً أخرى-
- لا أعتقد أنكِ مَن نبحث عنها.
389
00:24:59,122 --> 00:25:00,252
شكراً لكِ.
390
00:25:19,812 --> 00:25:22,902
مهما كان رائعاً، إن تركتيه هكذا،
391
00:25:22,902 --> 00:25:25,472
سيصبح عديم الجدوى فوراً.
392
00:25:25,532 --> 00:25:27,832
سواء كانت آلة موسيقية أو شخصاً .
393
00:25:30,632 --> 00:25:32,132
حالَتي مثل الصدأ .
394
00:25:32,132 --> 00:25:33,732
عليَّ أن أتمرن.
395
00:25:33,732 --> 00:25:34,632
لا بأس .
396
00:25:40,132 --> 00:25:41,332
لا بأس.
397
00:25:50,932 --> 00:25:51,832
كيم هيونغ تاي.
398
00:25:52,932 --> 00:25:54,502
يرغب الرئيس برؤيتك.
399
00:25:54,502 --> 00:25:57,702
لولاي، أنتَ تعرف
ليسَ لديكَ فرصة، صحيح؟
400
00:25:59,662 --> 00:26:00,852
أنا آسف، زميلي.
401
00:26:02,402 --> 00:26:03,722
إنسى ما قُلتُه...
402
00:26:05,222 --> 00:26:06,512
حول البقاء لمدة طويلة.
403
00:26:06,512 --> 00:26:09,512
لقد أصرَّيتَ المرة الماضية -
404
00:26:09,532 --> 00:26:11,632
أيها الطبيب. سوه، إنها حالةٌ طارئة.
405
00:26:11,682 --> 00:26:13,902
- مريضةٌ فاقدةٌ للوعي ستصل خلال دقيقتين.
- حسناً، لنسرع.
406
00:26:13,902 --> 00:26:16,152
إنها في أواخر العشرين من عمرها أو أول الثلاثين...
407
00:26:16,152 --> 00:26:18,032
ووُجِدَت في الشارع.
408
00:26:25,062 --> 00:26:26,882
ماذا تفعل، أيها الطبيب. كيم هيونغ تاي؟
409
00:26:32,172 --> 00:26:33,942
التحقق من حالتها...
410
00:26:35,832 --> 00:26:37,932
ما خطبكَ؟
411
00:26:37,932 --> 00:26:39,332
كما لو أنكَ مجنون.
412
00:26:45,462 --> 00:26:47,292
مرحباً بكم، جميعاً.
413
00:26:47,332 --> 00:26:50,832
إسمي هو بيون كيو تشان وأترأس
لجنة التخطيط لهذا المهرجان.
414
00:26:50,832 --> 00:26:51,832
لِنَقُم بعملٍ جيد.
415
00:26:59,172 --> 00:27:01,152
أنا آسفة لتأخري.
416
00:27:01,152 --> 00:27:03,092
لقد تأخر وقت انتهاء التمرين.
417
00:27:03,092 --> 00:27:05,382
كيم تاي رين هنا.
418
00:27:05,382 --> 00:27:08,532
إسمي هو رين كيم. أنا المشرفة الموسيقية
للعروض الموسيقية الكلاسيكية.
419
00:27:23,612 --> 00:27:25,172
مليونا وون...
420
00:27:32,702 --> 00:27:33,802
[ نبحث عن عامل جزئي ]
421
00:27:33,802 --> 00:27:35,182
8,000 وون؟
422
00:27:37,502 --> 00:27:39,612
إنه لمدة 15ساعة فأكثر خلال الأسبوع.
423
00:27:39,612 --> 00:27:41,762
لذا ستحصلين على عطلة مدفوعة الأجر.
( تبدو في اللفظ مثل البنزين )
424
00:27:41,762 --> 00:27:44,642
تعنين، تكلفة البنزين؟
425
00:27:44,642 --> 00:27:47,212
- لكني لا أملك سيارة...
- ماذا؟
426
00:27:49,672 --> 00:27:51,692
ليس البنزين، لكن العطلات.
427
00:27:51,732 --> 00:27:52,932
أيام عطلتكِ.
428
00:27:54,732 --> 00:27:56,642
لكن...
429
00:27:56,642 --> 00:27:58,322
كم عمركِ؟
430
00:27:58,322 --> 00:28:00,412
أنا 17 -
431
00:28:00,412 --> 00:28:02,972
ما أعنيه، عمري 30 سنة.
432
00:28:12,162 --> 00:28:14,882
نختارُ فقط الأشخاص في العشرين من عمرهم.
433
00:28:14,882 --> 00:28:18,412
عمر الرئيس هو 29 سنة، لذا نختار
الأشخاص الأقل منه عمراً .
434
00:28:18,432 --> 00:28:21,732
عمركِ 30 وليس لديكِ أي خبرة .
435
00:28:21,742 --> 00:28:24,192
أتيتِ دون أن تُدركي هكذا معرفة بسيطة في عمركِ هذا؟
436
00:28:25,192 --> 00:28:26,132
هل أنتِ طفلة؟
437
00:28:27,032 --> 00:28:30,132
ألا تُدركين ذلك في عمركِ هذا؟
ألا تُدركين ذلك كشخصٍ بالغ؟
438
00:28:33,632 --> 00:28:35,232
كما تعرفين، بجدية...
439
00:28:36,182 --> 00:28:37,512
سآخُذ
440
00:28:38,752 --> 00:28:39,972
أنتِ...
441
00:28:40,712 --> 00:28:44,622
- إعتقدتُ أنكِ غوريلا.
- ما هذا؟
442
00:28:44,622 --> 00:28:47,942
لقد تفاجأت!
443
00:28:47,942 --> 00:28:49,852
أنا أيضاً، كنتُ عاجزةً عن التعبير.
444
00:28:49,852 --> 00:28:52,132
لكن أحدهم ضحكَ على ذلك.
445
00:28:52,132 --> 00:28:53,702
ماذا بشأني عندما كان عمري 18 ؟
446
00:28:54,842 --> 00:28:56,222
وماذا بشأني عندما كنتُ في الـ 20 ؟
447
00:29:21,812 --> 00:29:23,302
من فضلكِ عرَّفي عن نفسكِ.
448
00:29:23,302 --> 00:29:26,062
إسمي هو وو سيو ري.
449
00:29:26,062 --> 00:29:29,492
لقد إنضممتُ بصفتي عازفة الكمان الثانية.
450
00:29:29,832 --> 00:29:32,432
[ حفل وو سيو ري المُنفرد ]
451
00:30:23,452 --> 00:30:28,792
~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~Synced by Shema80
1
00:30:21,033 --> 00:30:23,013
~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~
2
00:30:24,703 --> 00:30:26,013
~ الحلـقــــ 6 ــــة ~
3
00:30:32,063 --> 00:30:33,863
يا سيدة!
4
00:30:33,863 --> 00:30:35,073
يا سيدة!
5
00:30:38,443 --> 00:30:39,913
يا إلهي.
6
00:30:39,913 --> 00:30:41,243
يبدو أن المقابلات لم تنجح.
7
00:30:43,493 --> 00:30:45,273
لا يمكنهم تميز الشخص الموهوب ؟
8
00:30:45,273 --> 00:30:48,873
هل يظنون أنه سهل على الشخص أن يُقبل
في مدرسة ألمانيا للموسيقى في سن 17؟ هؤلاء الناس...
9
00:30:48,923 --> 00:30:51,513
لم أنجح لأن كان هناك أسباب.
10
00:30:52,523 --> 00:30:55,443
حتى لو كنت أنا ، لن أختار شخصاً
11
00:30:56,583 --> 00:30:58,123
لم يعزف منذ مدة طويلة.
12
00:31:08,223 --> 00:31:09,833
يدك...
13
00:31:09,833 --> 00:31:10,623
يدي ؟
14
00:31:13,813 --> 00:31:16,023
أغلب المجذفين أيديهم تكون هكذا.
15
00:31:16,023 --> 00:31:17,663
هذا يبدو سيئاً ، صحيح ؟
16
00:31:17,663 --> 00:31:18,653
أنا أحسدك.
17
00:31:19,893 --> 00:31:21,293
يداي كانتا هكذا أيضاً.
18
00:31:23,513 --> 00:31:26,943
عازفي الكمان يؤذون أيديهم أيضاً.
19
00:31:26,973 --> 00:31:30,573
يصابون بالتقرحات في أصابعهم و تصبح صلبة.
20
00:31:37,863 --> 00:31:40,173
هل كنتِ مريضة جداً لدرجة
21
00:31:40,173 --> 00:31:41,493
لا يمكنكِ فيها العزف على الكمان؟
22
00:31:43,093 --> 00:31:44,863
هذا ما يقولونه.
23
00:31:44,863 --> 00:31:46,713
لقد كنت غائبة عن الوعي
24
00:31:46,713 --> 00:31:48,313
لذا لا أتذكر أي شيء.
25
00:31:49,563 --> 00:31:52,673
- ماذا ؟
- لقد تعرضت لحادث قبل 13 عاماً.
26
00:31:54,173 --> 00:31:56,003
لذا...
27
00:31:56,003 --> 00:31:58,563
أشعر بأن عمري لا يزال 17...
28
00:32:01,233 --> 00:32:03,963
لكن اليوم أكدّ لي أنني أصبحت 30 عاماً.
29
00:32:05,163 --> 00:32:07,133
فتاة غريبة الأطوار بالثلاثين من عمرها...
30
00:32:08,643 --> 00:32:10,543
لا تعرف أي شيء.
31
00:32:22,623 --> 00:32:24,783
لكن في نظري
32
00:32:25,873 --> 00:32:29,313
عمر الثلاثين لا يعد كبيراً بالسن .
33
00:32:29,313 --> 00:32:31,883
لذا لا، تعرفين ، ماذا كان ذلك...الإحباط...
34
00:32:31,883 --> 00:32:35,203
لا تحبطي، أجل
35
00:32:35,203 --> 00:32:36,583
سوف يكون هناك أيام أفضل...
36
00:32:36,583 --> 00:32:38,553
بينما نعيش هذه الحياة...
37
00:32:38,553 --> 00:32:39,753
لذا...
38
00:32:39,813 --> 00:32:40,783
إنه...
39
00:32:40,833 --> 00:32:42,343
إنه...
40
00:32:42,993 --> 00:32:44,373
إنه...
41
00:32:46,603 --> 00:32:48,143
كم أنا سيء باللغة الكورية.
42
00:32:49,873 --> 00:32:51,533
ما أحاول قوله هو...
43
00:32:51,533 --> 00:32:52,883
أن لا أستسلم ؟
44
00:32:53,973 --> 00:32:54,973
أجل
45
00:32:57,203 --> 00:32:58,683
شكراً لك
46
00:33:06,493 --> 00:33:08,543
هذا لن ينفع!
47
00:33:08,543 --> 00:33:09,883
بما أننا نشعر بالإحباط
48
00:33:09,883 --> 00:33:11,933
أريد أن أكل الطعام الحار.
49
00:33:11,933 --> 00:33:13,603
يا سيدة ، في أوقات كهذه
50
00:33:13,603 --> 00:33:15,523
كعك الأرز الحارة سريع التحضير!
51
00:33:15,523 --> 00:33:17,133
يا سيدة ، أنتي تعلمين!
52
00:33:17,173 --> 00:33:20,673
-لابد من انكِ أكلتِ كعك الأرز الحار.
أنا أحب كعك الرز الحار.
53
00:33:20,703 --> 00:33:23,553
اذا أضفت المعكرونة لها، طعمها يصبح لذيذ جدا
54
00:33:23,573 --> 00:33:25,873
ألن تضيفي المعكرونه ؟ لنذهب.
55
00:33:28,193 --> 00:33:31,993
-أتردين أن نضيف لفات الأعشاب البحرية ؟
- لفات الأعشاب البحرية!
56
00:33:31,993 --> 00:33:33,473
لفات الأعشاب البحرية!
57
00:33:33,473 --> 00:33:36,873
لفات الأعشاب البحرية!
58
00:33:43,113 --> 00:33:44,433
مرحبا بعودتك.
59
00:33:44,473 --> 00:33:47,673
اليوم هو اليوم الذي يذبحون به البقر.
لذلك أنا سأذهب لمتجر اللحم
60
00:33:47,733 --> 00:33:51,093
-هل تفضل لحماً معيناً؟
- ليس بالتحديد.
61
00:33:51,093 --> 00:33:52,303
فهمت.
62
00:33:52,303 --> 00:33:53,573
إذاً سأذهب الآن.
63
00:33:57,763 --> 00:33:59,513
إنتظر لحظة!
64
00:33:59,513 --> 00:34:00,493
لديك توصيل.
65
00:34:05,953 --> 00:34:07,653
دونغ هاي بوم.
66
00:34:07,653 --> 00:34:09,103
دونغ هاي بوم.
67
00:34:11,003 --> 00:34:12,713
دونغ هاي بوم.
68
00:34:12,713 --> 00:34:14,333
هان ديوك سو.
69
00:34:14,333 --> 00:34:15,903
يوو تشان.
70
00:34:17,473 --> 00:34:19,173
دونغ هاي بوم.
71
00:34:22,453 --> 00:34:24,743
ما بالهم يستخدمون منزلنا للتوصيل؟
72
00:34:31,273 --> 00:34:33,403
لماذا هذه هنا...
73
00:34:34,973 --> 00:34:35,973
هذا مؤلم.
74
00:34:45,373 --> 00:34:46,373
هذا مؤلم!
75
00:34:54,633 --> 00:34:55,593
من أنت ؟
76
00:34:55,593 --> 00:34:57,163
توصيل لأقدام الخنزير.
77
00:34:57,163 --> 00:34:59,793
-أعتقد أنك معك العنوان الخاطئ. أنا لم أطلب توصيل.
- مرحى!
78
00:34:59,813 --> 00:35:01,323
توقيت جيد!
79
00:35:01,413 --> 00:35:03,353
- نحن طلبناها، عمي.
-شكراً لك.
80
00:35:03,353 --> 00:35:04,593
إلى اللقاء.
81
00:35:07,533 --> 00:35:08,983
مرحباً، عمي!
82
00:35:08,983 --> 00:35:10,553
مرحباً، عمي!
83
00:35:10,553 --> 00:35:12,973
أقدام الخنزير! أقدام الخنزير! أقدام الخنزير!
84
00:35:15,673 --> 00:35:17,763
لماذا طلبتهم هنا؟
85
00:35:17,763 --> 00:35:19,533
تشان ليس هنا بعد. لقد قال سيكون هنا قريباً.
86
00:35:19,533 --> 00:35:21,683
لقد قال سيكون هنا قريباً، فسيأتي هنا.
87
00:35:23,743 --> 00:35:25,253
عمي!
88
00:35:25,253 --> 00:35:28,533
- تناول بعض من أقدام الخنزير.
- لا داعي، تناولوهم انتم.
89
00:35:29,543 --> 00:35:31,123
تناول بعض المعكرونة على الأقل.
90
00:35:31,123 --> 00:35:33,143
لا أريد أن أتناول المعكرونة أيضاً.
91
00:35:33,143 --> 00:35:35,293
- صحيح، عمي.
- لا أريد!
92
00:35:35,293 --> 00:35:36,983
لا، لم أكن أريد أن أطلب منك أن تأكل.
93
00:35:38,253 --> 00:35:40,713
أشكرك لأنك أخذت توصيلاتنا.
94
00:35:40,713 --> 00:35:42,423
شكراً مني أيضاً.
95
00:36:14,423 --> 00:36:17,873
عمي، طلبت كعك الأرز و كمباب و سونداي. هل تريد أن تأكل؟
96
00:36:17,873 --> 00:36:19,853
لا أريد كعك الأرز أو كمباب أو سونداي.
97
00:36:19,853 --> 00:36:22,853
كنت أريد أن أكل معك.
98
00:36:22,853 --> 00:36:24,043
عد للعمل.
99
00:36:27,683 --> 00:36:30,333
ماذا عن لحم الخنزير الحلو والحامض؟ يطبخوها بشكل شهي جداً
100
00:36:30,373 --> 00:36:32,773
شهية أو لا، أنا لا أريد أن أكلها.
101
00:36:32,773 --> 00:36:35,273
سيكون رائعاً جداً إن أكلنا الطعام معاً.
102
00:36:36,543 --> 00:36:38,023
حسناً، عد للعمل.
103
00:36:47,973 --> 00:36:48,873
عمي!
104
00:36:48,873 --> 00:36:51,113
- كيف فتحت الباب؟
- فتح لوحده.
105
00:36:51,113 --> 00:36:52,533
لماذا تشان ليس هنا بعد؟
106
00:36:53,403 --> 00:36:55,113
ألا تظن أنك يمكنك أن تعرف ذلك إذا إتصلت به؟
107
00:36:55,113 --> 00:36:57,183
أنت محق.
108
00:36:57,183 --> 00:36:58,433
عد للعمل.
109
00:36:58,433 --> 00:37:00,243
لماذا لم أعرف ذلك؟
110
00:37:25,233 --> 00:37:26,873
عمي! عمي!
111
00:37:26,873 --> 00:37:29,623
- أنا ديوك سو!
- قلت لك انني لا أريد أي شيء!
112
00:37:29,623 --> 00:37:30,813
لم أقصد ذلك.
113
00:37:30,873 --> 00:37:33,273
أنا بحاجة ماسة لإستخدام الحمام.
114
00:37:33,273 --> 00:37:34,873
لماذا هنا؟ إذهب لأسفل الدرج.
115
00:37:34,873 --> 00:37:37,373
هاي بوم يأخذ حمام فقاعي أسفل الدرج.
116
00:37:37,473 --> 00:37:39,073
حمام فقاعي بمنزل شخص أخر!؟
117
00:37:39,073 --> 00:37:40,973
عمي، حالة طارئة!
118
00:37:48,253 --> 00:37:50,063
أنا فقط أريد بعض الهدوء و السلام.
119
00:38:16,623 --> 00:38:17,593
ماذا ؟
120
00:38:21,213 --> 00:38:22,223
ما هذا؟
121
00:38:24,773 --> 00:38:27,173
ماذا؟ ماذا؟ ما الذي يجري هنا؟
122
00:38:27,173 --> 00:38:30,573
نحن صف الكمان الذي قابلتي معه مؤخراً.
123
00:38:30,673 --> 00:38:33,973
المعلمة السابقة ذهبت للمستشفى بسبب التهاب الزائدة الدودية
124
00:38:34,003 --> 00:38:36,633
فسنحتاج معلمة أخرى إلى حين أن تتعافى.
125
00:38:39,953 --> 00:38:41,733
حقاً؟ مذهل.
126
00:38:41,733 --> 00:38:43,153
أخيراً أدركوا مهاراتكِ.
127
00:38:43,153 --> 00:38:46,313
قل لك أن الأيام الجيدة ستأتي! هذا مذهل!
128
00:38:46,313 --> 00:38:48,623
مذهل جداً، أليس كذالك!؟
129
00:38:48,623 --> 00:38:51,473
ألاطفال كانوا يبحثون عن المعلمة الأرنب فكنت أتسائل من كان ذلك.
130
00:38:51,473 --> 00:38:53,653
هل يمكنكِ أن تعلمي لأسبوعين أو ثلاث؟
131
00:38:53,653 --> 00:38:56,803
لقد فعلناها!
132
00:38:58,213 --> 00:39:00,223
ما الذي يحدث؟ لماذا يقفزون؟
133
00:39:00,223 --> 00:39:02,273
أظن أن هنالك أخبار سارة.
134
00:39:02,273 --> 00:39:03,393
أولاً، إقفز!
135
00:39:42,193 --> 00:39:43,503
جينيفر! جينيفر!
136
00:39:43,503 --> 00:39:46,723
هل عندك طحين؟ أحتاجه لصفي.
137
00:39:46,723 --> 00:39:48,453
نعم. بالصدفة.
138
00:39:50,093 --> 00:39:51,933
إذاً...
139
00:39:51,933 --> 00:39:53,553
سأخذ فقط هذا المقدار.
140
00:39:53,553 --> 00:39:55,333
شكراً لكي.
141
00:40:04,293 --> 00:40:05,973
إذا كنتم تريدون أن تصبحوا جيدين بالعزف
142
00:40:05,973 --> 00:40:08,743
وضعيتكم مهمة للغاية.
143
00:40:13,023 --> 00:40:14,583
الساعةُ الآن الثانية صباحاً.
144
00:40:15,963 --> 00:40:18,263
إن لَم تكونوا في وضعيةٍ جيدة،
ستشعرون بألمٍ في الأعصاب .
145
00:40:19,643 --> 00:40:22,243
ألن يعرف الأطفال ما معنى ألم الأعصاب؟
146
00:40:23,313 --> 00:40:25,623
رقابكم وأكتافكم ستتأذى كثيراً
147
00:40:25,623 --> 00:40:28,123
وعليكم أن تضغطوا باستخدام آلة للمساج.
148
00:40:28,123 --> 00:40:29,933
لذا عليكم أن تُبقوا حامل النوتة الموسيقية
149
00:40:29,933 --> 00:40:32,013
على مستوى العين.
150
00:40:33,373 --> 00:40:36,773
جميعكم تعرفون ما هو حامل النوتة الموسيقية، صحيح؟
151
00:40:37,053 --> 00:40:38,593
" أجل، أيتها المعلمة ."
152
00:40:38,673 --> 00:40:49,273
♫
فجأة أصبحت أرتدي ثياباً غريبة ♫
153
00:40:49,273 --> 00:40:55,553
♫
أرسمك بأشعة الشمس اللطيفة ♫
154
00:40:55,773 --> 00:40:58,173
يا سيدة!
155
00:40:58,173 --> 00:40:59,773
إنه يومكِ الأول في مدرسة الموسيقى، صحيح؟
156
00:40:59,773 --> 00:41:02,473
أجل، عليَّ الوصول إلى هناك بحلول الساعة 4 مساءاً.
157
00:41:02,533 --> 00:41:05,613
لكني أشعر ببعض التوتر عندما أُفكر بالذهاب.
158
00:41:05,613 --> 00:41:07,123
لا تُظهري جانبكِ الضعيف !
159
00:41:07,123 --> 00:41:09,383
أنتِ تُفكرين بشكلٍ زائد عن اللزوم، لهذا تشعرين بالتوتر.
160
00:41:09,383 --> 00:41:11,693
فقط إذهبي كما تشعرين.
161
00:41:11,693 --> 00:41:13,413
لا تُفكري. أشعري.
162
00:41:13,473 --> 00:41:15,973
- إتفقنا؟
- إتفقنا! لا تفكري. أشعري !
163
00:41:16,003 --> 00:41:17,323
صحيح !
164
00:41:17,323 --> 00:41:18,803
لكن ما هذا؟
165
00:41:18,803 --> 00:41:22,003
أُمرن يدي لأني أصابعي مُتيبِّسَة.
166
00:41:22,073 --> 00:41:24,173
على أي حال، لأجل يوم عملكِ الأول، فايتينغ !
167
00:41:24,173 --> 00:41:25,073
فايتينغ !
168
00:41:25,123 --> 00:41:29,753
- يا يو!
- تشان، لنذهب إلى المدرسة !
169
00:41:29,773 --> 00:41:32,873
- أختي الكبيرة
- يومكِ الأول في مدرسة الموسيقى، صحيح؟
170
00:41:32,933 --> 00:41:34,403
- فايتينغ!
- فايتينغ!
171
00:41:34,473 --> 00:41:35,473
فايتينغ!
172
00:41:35,473 --> 00:41:43,313
♫
لماذا فعلت ذلك ؟ ما هذا ؟ أنا لا أعرف ماذا سيحصل غداً ♫
173
00:41:43,313 --> 00:41:46,043
هي حقاً في الـ 17 من عمرها.
174
00:41:46,043 --> 00:41:48,873
- عمي! صباح الخير.
- مرحباً، عمي.
175
00:41:48,873 --> 00:41:50,723
- نحنُ مُغادرون، أيها السيد غونغ.
- حسناً، وداعاً.
176
00:41:50,723 --> 00:41:52,363
سنراكَ مجدداً في الظهيرة.
177
00:41:52,363 --> 00:41:54,103
نراكَ لاحقاً، يا عمي !
178
00:41:54,113 --> 00:41:56,373
♫
أخطو خطوة و أنتظر . أتحرك مع الرياح ♫
179
00:41:56,373 --> 00:41:59,473
سيكون من الجيد إن لَم نرى بعضنا مُجدداً.
180
00:41:59,473 --> 00:42:03,073
♫
أطوف بالأرجاء و أختلس النظر ، أذهب بعيداً ♫
181
00:42:03,083 --> 00:42:05,433
من فضلكَ أصلح هذا.
182
00:42:05,473 --> 00:42:08,773
سأجني المال. وبواسطة الكمان!
183
00:42:09,813 --> 00:42:12,503
لن أدعَ كماني يُصبح عديم الجدوى إطلاقاً.
184
00:42:12,503 --> 00:42:14,473
وأنا أيضاً لن أُصبح عديمة الجدوى.
185
00:42:15,603 --> 00:42:18,713
سأدفع لك ببطء حينما أقبض المال.
186
00:42:18,713 --> 00:42:20,423
من فضلك إهتم به جيداً !
187
00:42:38,273 --> 00:42:39,773
[ قهوة إسبريسو ]
188
00:42:52,533 --> 00:42:54,953
مرحباً؟ مرحباً؟
189
00:42:54,953 --> 00:42:56,513
ما هذا ؟
190
00:42:56,513 --> 00:42:58,513
- مَن هذا؟
- مرحباً؟
191
00:42:59,283 --> 00:43:00,293
مرحباً؟
192
00:43:04,603 --> 00:43:05,543
مرحباً؟
193
00:43:05,543 --> 00:43:07,213
أليس هذا هاتف وو سيو ري؟
194
00:43:09,493 --> 00:43:12,003
أجل، أعتقد ذلك.
195
00:43:12,003 --> 00:43:15,383
هذه مدرسة الكمان. هل يمكنكَ توصيل الرسالة؟
196
00:43:15,383 --> 00:43:16,653
أوه...
197
00:43:16,673 --> 00:43:20,073
إن الآباء يشتكون حول
جلب معلمةٍ ليست متخصصة في الموسيقى
198
00:43:20,073 --> 00:43:22,373
حتى لو كان لصفوف الروضة.
199
00:43:22,463 --> 00:43:25,993
أنا آسفة، لكن لا أعتقد أن عليها المجئ للعمل.
200
00:43:26,073 --> 00:43:29,273
في الحقيقة، لستُ أنا من تبحثين عنه.
201
00:43:29,373 --> 00:43:30,673
إن أمكنكِ الإتصال لاحقاً...
202
00:43:30,673 --> 00:43:33,273
أنا آسفة. أتلقى مكالمةً هاتفيةً أخرى.
203
00:43:33,283 --> 00:43:35,263
من فضلكَ أوصل الرسالة.
204
00:43:36,623 --> 00:43:37,983
أرجو المعذرة.
205
00:43:37,983 --> 00:43:39,323
أرجو المعذرة؟
206
00:43:42,473 --> 00:43:43,693
هيا.
207
00:43:45,673 --> 00:43:46,943
ديوك كو.
208
00:43:47,643 --> 00:43:50,013
أين ذَهَبت دونَ هاتفِها؟
209
00:43:52,373 --> 00:43:54,533
[ بطاطا عُضوية ]
210
00:44:02,163 --> 00:44:05,113
إنها ناقصة.124 غرام لأكون دقيقة.
211
00:44:05,673 --> 00:44:07,073
ماذا؟
212
00:44:07,083 --> 00:44:08,433
لا، ليست كذلك.
213
00:44:08,433 --> 00:44:10,723
لقد قمتُ بتوزينها كلها ووضعتُ 3 كيلوغرامات في كل كيس.
214
00:44:14,483 --> 00:44:16,053
أعطيكِ واحدةً أخرى، صحيح؟
215
00:44:17,433 --> 00:44:18,473
توقف.
216
00:44:18,473 --> 00:44:20,333
هذا أكثر من المِقدار.
217
00:44:22,193 --> 00:44:24,933
- من فضلك ضع هذه البطاطا في الكيس.
- أجل، أجل.
218
00:44:33,173 --> 00:44:34,373
[ 3 كيلوغرام ]
219
00:44:46,993 --> 00:44:49,133
إنها ميزانٌ بشريّ.
220
00:45:15,373 --> 00:45:17,773
قالوا أن لا تذهبي إلى مدرسة الموسيقى.
221
00:45:23,633 --> 00:45:25,733
- مرحباً، أيتها الرئيسة التنفيذية.
- لماذا لم تأتِ إلى هنا؟
222
00:45:25,733 --> 00:45:28,433
أرسلتُ لكَ رسالةً نصيةً أخبرتكَ فيها أن اجتماعنا
تم تقديمُ موعدهِ بثلاثين دقيقة. ألم تراها؟
223
00:45:28,433 --> 00:45:29,413
لم أرَها.
224
00:45:30,953 --> 00:45:33,553
كان عليكِ أن تُرسلي رسالةً نصيةً تقولين فيها أنكِ أرسلتِ لي رسالة.
225
00:45:33,553 --> 00:45:34,853
ما الذي تقوله...
226
00:45:34,853 --> 00:45:37,033
إن لم تظهر هنا خلال 10 دقائق، سوفَ أرميكَ خارجاً !
227
00:45:48,053 --> 00:45:49,443
بينغ !
228
00:45:58,423 --> 00:46:01,193
العمل في مدرسة الموسيقى... ها؟
229
00:46:02,453 --> 00:46:04,433
هو... ما هذا؟
230
00:46:33,263 --> 00:46:35,073
أجل، أنا تشاي ووم.
231
00:46:35,073 --> 00:46:37,453
أجل، هل تقليت الطرد؟
232
00:46:37,453 --> 00:46:39,823
أجل، من فضلك أوصلها إليهم.
233
00:46:39,823 --> 00:46:43,043
هذه مدرسة الكمان.
هل يمكنكَ إيصال هذه الرسالة بدلاً مني؟
234
00:46:43,043 --> 00:46:46,293
هل يمكنكَ إيصال الرسالة بدلاً مني؟
235
00:46:46,293 --> 00:46:48,133
مرحباً، أيتها الرئيسة التنفيذية كانغ.
236
00:46:48,133 --> 00:46:49,193
لم أرَها.
237
00:46:49,743 --> 00:46:51,383
[ العمل في مدرسة الموسيقى... ها...]
238
00:46:51,903 --> 00:46:53,883
لَم أكتُب كل شئ؟
239
00:46:53,973 --> 00:46:55,873
ستسمع ذلك بنفسها عندما تصل إلى هناك.
240
00:46:58,833 --> 00:47:01,283
هذا رائع، أليس كذلك؟
241
00:47:03,213 --> 00:47:04,663
إن كنتم تريدون عزف الكمان جيداً،
242
00:47:04,663 --> 00:47:07,083
فإن وضعيتكم أمرٌ مهم جداً.
243
00:47:10,283 --> 00:47:11,633
مهما كان.
244
00:47:13,993 --> 00:47:16,503
عمري هو 17 -
245
00:47:16,503 --> 00:47:18,273
أنا عمري 30.
246
00:47:19,043 --> 00:47:21,953
نحن نبحث عن أشخاصٍ في الـ 20 من عمرهم.
247
00:47:21,953 --> 00:47:23,643
عُمر المالِك 29.
248
00:47:23,643 --> 00:47:25,833
لِذا نُوظف أشخاصاً أصغر منه عمراً .
249
00:47:25,833 --> 00:47:27,343
حسناً لقد فهمت .
250
00:47:29,093 --> 00:47:30,983
إلى اللقاء.
251
00:47:38,343 --> 00:47:40,323
إنه يومكِ الأول في مدرسة الموسيقى، صحيح؟
252
00:47:40,323 --> 00:47:42,293
أجل، عليَّ أن أصِلَ إلى هناك بحلول الساعة 4 مساءً.
253
00:47:44,923 --> 00:47:47,563
أخي، هذه هي التعديلات. ألقي نظرة.
254
00:47:48,213 --> 00:47:49,093
ماذا ؟
255
00:47:49,723 --> 00:47:51,663
أجل، لِنُلقي نظرة.
256
00:47:54,843 --> 00:47:58,123
أرخوا أكتافكم وذقنكم
وضعوا الكمان بشكلٍ أُفقي.
257
00:47:58,123 --> 00:48:01,443
الصوتُ الجميل سيأتي من الوضعية المناسبة...
258
00:48:04,753 --> 00:48:06,123
أوه؟
259
00:48:06,123 --> 00:48:08,043
صحيح.
260
00:48:15,933 --> 00:48:17,153
رجل البراز؟
261
00:48:21,823 --> 00:48:23,293
هل ستذهب أم لا؟
262
00:48:25,573 --> 00:48:27,673
إصعدي أولاً.
263
00:48:30,583 --> 00:48:32,423
لقد غادرتَ العمل مبكراً.
264
00:48:32,473 --> 00:48:35,173
ليس عليكَ أن تُوصلني.
يتطلب الأمر مني 10 دقائق.
265
00:48:35,173 --> 00:48:38,373
- ليس أني أريد إيصالكِ-
- أجل !
266
00:48:38,383 --> 00:48:39,683
أنظر إلى هذه !
267
00:48:39,683 --> 00:48:41,303
أوه؟ تلك...
268
00:48:41,303 --> 00:48:42,993
أعتقد أن تشان...
269
00:48:42,993 --> 00:48:45,933
لم يستطع إكمال هذه الرسالة وذهب للتمرن.
270
00:48:45,933 --> 00:48:47,583
لذا أكملتُ الجُملة عنه.
271
00:48:47,583 --> 00:48:49,453
فايتينغ!
272
00:48:49,453 --> 00:48:51,663
على أي حال، من أجل عملكِ اليوم، فايتينغ !
273
00:48:53,593 --> 00:48:55,593
لا، لم يكتُبها تشان.
274
00:48:55,593 --> 00:48:58,143
- إلتف هنا.
- أوه، سألتف لليمين.
275
00:48:59,163 --> 00:49:01,193
- همم...
- هل تعرف...
276
00:49:01,193 --> 00:49:03,773
لماذا أنا سعيدةٌ لجني الأموال؟
277
00:49:03,773 --> 00:49:05,973
لأني آمُل أن أستطيع إصلاح الكمان
278
00:49:05,973 --> 00:49:08,343
الذي أعطتني إياه أمي المتوفاة
279
00:49:08,343 --> 00:49:10,573
حيث أنه عزيزٌ جداً عليَّ كحَياتي.
280
00:49:10,573 --> 00:49:12,753
حياتكِ...
281
00:49:12,753 --> 00:49:16,853
بصراحة، كنتُ أشعر بالحزن
كما لو كنتُ شخصاً عديم الجدوى
282
00:49:16,873 --> 00:49:21,173
لكن حقيقةُ أن هناك مكاناً
يحتاجني، فإن هذا يمنحني القوة.
283
00:49:21,183 --> 00:49:22,053
لا -
284
00:49:22,053 --> 00:49:26,563
أنا آسفة. إستمريتُ بالحديث بينما
أنتَ غير مهتمٍ بما عليَّ قوله.
285
00:49:26,563 --> 00:49:28,473
أوه، أنزِلني هناك من فضلك.
286
00:49:28,473 --> 00:49:30,193
الآن؟
287
00:49:30,193 --> 00:49:32,863
- لا-
- لقد وصلنا تقريباً.
288
00:49:37,313 --> 00:49:39,623
شكراً لك على التوصيلة.
289
00:49:41,413 --> 00:49:43,323
لا، إنتظري !
290
00:49:47,643 --> 00:49:49,313
لماذا أجَبتُ على تلك المكالمة؟
291
00:49:53,023 --> 00:49:56,273
مرحباً، لدينا حفل افتتاح
في متجر هابي للإلكترونيات.
292
00:49:56,273 --> 00:49:59,073
نقومُ بتوزيع بعض الهدايا المميزة .
293
00:49:59,073 --> 00:50:02,023
من فضلك إقضي وقتاً ممتعاً
أثناء زيارة متجرنا اليوم .
294
00:50:02,023 --> 00:50:03,793
- شكراً لك.
- أوه، أنا آسفة -
295
00:50:03,793 --> 00:50:05,123
أوه! سيدي !
296
00:50:06,283 --> 00:50:08,483
لماذا؟ هل تركتُ شيئاً في السيارة؟
297
00:50:08,483 --> 00:50:10,903
لا، هناك ما أريد أن أقوله، لكن لم أستَطِع.
298
00:50:12,873 --> 00:50:14,273
بصراحة،
299
00:50:14,353 --> 00:50:17,953
- من فضلك تعال وألقي نظرةً على الأسعار.
- أجل، سأتي وألقي نظرة.
300
00:50:17,953 --> 00:50:19,493
ماذا؟
301
00:50:19,493 --> 00:50:21,353
ليس هذا ما كنتُ أريد قوله.
302
00:50:21,353 --> 00:50:24,303
مرحباً، لدينا حفل افتتاح
في متجر هابي للإلكترونيات .
303
00:50:24,303 --> 00:50:27,593
قالوا أن لا تذهبي للمدرسة اليوم.
304
00:50:27,593 --> 00:50:29,753
ماذا قُلت؟ لا أستطيع سماعك.
305
00:50:29,753 --> 00:50:33,363
مرحباً، لدينا حفل افتتاح
في متجر هابي للإلكترونيات .
306
00:50:33,363 --> 00:50:35,743
- نقومُ بتوزيع الهدايا المميزة. - أنتِ مطرودة.
307
00:50:36,473 --> 00:50:37,573
ماذا؟
308
00:50:37,573 --> 00:50:40,373
إقضوا وقتاً ممتعاً. شكراً لكم!
309
00:50:40,393 --> 00:50:43,373
أنتِ مطرودة!
310
00:50:43,373 --> 00:50:46,173
أنتِ مطرودة!
311
00:51:03,623 --> 00:51:07,703
إذاً هذه لم تتمنَّ لي الحظ الجيد في العمل،
312
00:51:07,703 --> 00:51:11,683
لكنها كانت تُخبرني
313
00:51:11,683 --> 00:51:14,583
أن لا أذهب إلى العمل.
314
00:51:15,953 --> 00:51:18,813
كنتُ سأخبركِ، لكن...
315
00:51:18,873 --> 00:51:20,673
لم أذهب إلى العمل حتى
316
00:51:21,643 --> 00:51:23,923
وتم طَردي.
317
00:51:27,713 --> 00:51:30,203
أعتقد أنه لن يكون بمقدوري إصلاح الكمان
318
00:51:31,173 --> 00:51:32,773
الذي مَنحتني إياه أمي.
319
00:52:11,113 --> 00:52:12,983
كم أن هذا الشعور جيد!
320
00:52:14,783 --> 00:52:17,123
كان هناك العديد من الأمور التي أردتُ البكاء من أجلها.
321
00:52:17,123 --> 00:52:19,423
كم هو شعورٌ عظيمٌ أني بكَيتُ من أعماق قلبي.
322
00:52:21,403 --> 00:52:22,963
شكراً لك، سيدي.
323
00:52:24,103 --> 00:52:26,603
ما الذي تشكرينني عليه فجأة...
324
00:52:26,603 --> 00:52:28,393
كما تعلم،
325
00:52:29,513 --> 00:52:31,623
ليس كثيراً،
326
00:52:31,623 --> 00:52:33,763
لكن ربما قليلاً؟
327
00:52:33,763 --> 00:52:35,373
يبدو أنكَ
328
00:52:35,373 --> 00:52:37,863
شخصٌ جيدٌ بعض الشيء.
329
00:52:39,143 --> 00:52:40,283
ما الذي قُلتيه؟
330
00:52:40,283 --> 00:52:43,093
إعتقدتَ أني سأتألم إن تم إخباري أني طُرِدت.
331
00:52:43,093 --> 00:52:46,323
لذا كُنتَ حَذِراً.
332
00:52:46,323 --> 00:52:49,723
لم تستطع حتى الحديث مباشرةً
في حين أنكَ شخصٌ بالغٌ في ال30 من عمره
333
00:52:49,723 --> 00:52:52,243
وحتى أوصلتَني.
334
00:52:52,243 --> 00:52:53,603
على أي حال...
335
00:52:53,603 --> 00:52:55,603
رغم أنكَ تبدو صُلباً...
336
00:52:55,603 --> 00:52:59,463
أعتقد أنكَ شخصٌ لطيف
كلما تعرفتُ إليكَ أكثر سيدي.
337
00:53:00,793 --> 00:53:02,923
لا تُحللي الأمور كما يحلو لكِ.
338
00:53:02,923 --> 00:53:05,693
تصادَفَ أني أجَبتُ على المكالمةِ الهاتفية.
339
00:53:06,813 --> 00:53:08,533
من الآن فصاعداً،
340
00:53:08,533 --> 00:53:11,403
لن أتدخل في شؤونكِ.
341
00:53:11,403 --> 00:53:12,323
لذا...
342
00:53:14,013 --> 00:53:16,373
لا تفترضي الأمور بشأني.
343
00:53:18,233 --> 00:53:19,743
حسناً، جيد.
344
00:53:19,743 --> 00:53:20,693
أسترجِعُ ما قُلته.
345
00:53:39,383 --> 00:53:40,523
أتيتُما معاً؟
346
00:53:42,773 --> 00:53:44,513
سيدتي، كيف كان الأمر اليوم؟
347
00:53:44,513 --> 00:53:46,143
هل كان درسُكِ جيداً؟
348
00:53:46,143 --> 00:53:47,763
تم طَردي.
349
00:53:47,763 --> 00:53:50,663
- ما أعنيه، لم أذهب حتى إلى العمل.
- لماذا؟
350
00:53:51,623 --> 00:53:53,263
لماذا تم طَردُ شخصٍ مثلكِ؟
351
00:53:53,263 --> 00:53:54,733
كانت لديهم أسبابُهم الخاصة.
352
00:53:54,733 --> 00:53:56,403
سأستخدم الإنترنت خاصتك.
353
00:53:56,403 --> 00:53:58,473
عليَّ أن أجِدَ طريقةً كي أجني 2 مليون وون.
354
00:53:59,773 --> 00:54:01,393
ماذا؟
355
00:54:05,823 --> 00:54:06,933
سيدتي !
356
00:54:20,983 --> 00:54:22,333
هذا صحيح.
357
00:54:26,513 --> 00:54:27,603
لقد أصبحَت أكثر حيوية.
358
00:54:47,953 --> 00:54:49,813
علينا أن نذهب، ديوك غو.
359
00:54:49,813 --> 00:54:51,953
هاه؟ تعال إلى هنا.
360
00:54:53,893 --> 00:54:56,043
بينغ، ستخضع للفحص هذا اليوم.
361
00:54:56,043 --> 00:54:57,643
إذهب مع السيد.
362
00:54:58,873 --> 00:55:00,703
هاي، ديوك غو.
363
00:55:00,703 --> 00:55:01,963
لنذهب. هاه؟
364
00:55:06,173 --> 00:55:08,023
أيها السيد غونغ، حسب ما أراه،
365
00:55:08,023 --> 00:55:10,013
أعتقد أن بينغ تخلى عنك.
366
00:55:10,013 --> 00:55:12,803
ما الذي تقوله؟ من الذي تم التخلي عنه؟
367
00:55:15,133 --> 00:55:17,443
لا يُريد ديوك غو تركَ السيدة.
368
00:55:19,433 --> 00:55:21,753
أعتقد أنه سيذهب فقط إن ذهبت معه السيدة.
369
00:55:34,893 --> 00:55:36,103
بينغ!
370
00:55:36,103 --> 00:55:38,643
قال الطبيبُ البيطريّ أنكَ أصبحتَ بصحةٍ أفضل.
371
00:55:38,643 --> 00:55:39,803
كم هذا مُريح.
372
00:55:41,693 --> 00:55:44,143
إذاً بينغ -
373
00:55:44,143 --> 00:55:45,673
أعني، ديوك غو -
374
00:55:45,673 --> 00:55:47,713
لَم تَعرِف كم عُمره بالتحديد؟
375
00:55:47,713 --> 00:55:51,213
علمتُ أنه بحدود الـ 15 تقريباً.
376
00:55:54,563 --> 00:55:56,633
سيدي، أعتقد أنكَ تتلقى مكالمةً هاتفية.
377
00:55:57,733 --> 00:55:58,803
هل يُمكنكِ أن تُخرجيه؟
378
00:56:02,303 --> 00:56:03,353
تفضل.
379
00:56:05,173 --> 00:56:06,473
لا بأس. إنها مكالمةٌ غير مرغوب بها.
380
00:56:13,743 --> 00:56:15,213
هل هذه...
381
00:56:27,573 --> 00:56:31,873
هل هذه التي اشتريتَها المرة الماضية كي تُعطيها لي؟
382
00:56:38,493 --> 00:56:40,093
لا، ليست كذلك.
383
00:56:40,093 --> 00:56:41,983
إشتريتها كي آكُلها لاحقاً.
384
00:56:50,673 --> 00:56:54,553
يبدو أنكَ لا تُحِب الحلويات
وتُجبر نفسكَ على تناولها.
385
00:56:54,553 --> 00:56:56,083
مَن؟ أنا؟
386
00:56:57,453 --> 00:56:59,093
مَن يُجبِرُني؟
387
00:57:14,313 --> 00:57:15,573
عمي.
388
00:57:19,223 --> 00:57:20,293
أنتِ!
389
00:57:20,293 --> 00:57:22,183
عمي!
390
00:57:22,183 --> 00:57:24,423
عمي!
391
00:57:24,473 --> 00:57:26,073
- هل أنتِ مجنونة؟ - عمي !
392
00:57:38,153 --> 00:57:42,313
ليس هذه، وإنما الموقف التالي .
393
00:57:46,093 --> 00:57:47,883
عمي!
394
00:57:53,293 --> 00:57:54,433
إنهُ خطَئِي .
395
00:57:55,843 --> 00:57:57,053
إنهُ خطَئِي .
396
00:57:59,643 --> 00:58:01,443
عمي!
397
00:58:04,233 --> 00:58:06,143
عمي!
398
00:58:07,213 --> 00:58:08,743
عمي!
399
00:58:08,743 --> 00:58:11,863
عمي!
400
00:58:16,903 --> 00:58:18,123
عمي!
401
00:58:18,933 --> 00:58:22,953
- أفلِتني! عمي هناك.
- لا تتحركي.
402
00:58:22,953 --> 00:58:25,793
عمي هناك!
403
00:58:25,793 --> 00:58:27,283
لا تذهبي.
404
00:58:29,763 --> 00:58:30,883
لا تذهبي.
405
00:59:06,313 --> 00:59:08,323
بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
406
00:59:08,373 --> 00:59:10,873
سأبقى في مكتبي لحوالي شهر.
407
00:59:10,873 --> 00:59:14,873
عليَّ أن أُخبره أني سأرحل
كي يعود السيد.
408
00:59:14,873 --> 00:59:16,473
سيدي!
409
00:59:16,493 --> 00:59:18,403
قلت لكِ أن لا تُحلليني على هواكِ .
410
00:59:18,403 --> 00:59:21,343
في هكذا أوقات، ما عليكَ قولُه هو شكراً .
411
00:59:21,343 --> 00:59:22,373
توقف !
412
00:59:22,373 --> 00:59:25,053
الأخت في الدرج والسيد.غونغ لا يتفقان جيداً .
413
00:59:25,053 --> 00:59:28,163
هي حتماً بالغة، لكنها
تبدو كصديقةٍ بشكلٍ ما.
414
00:59:28,163 --> 00:59:30,843
هل ستجري الأمور جيداً خلال شهر؟
415
00:59:30,843 --> 00:59:32,133
سأُحاول أن...
416
00:59:32,133 --> 00:59:33,813
أكون بخير.
417
00:59:37,003 --> 00:59:44,393
~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~Synced by Shema80
75200