All language subtitles for The.Tunnel.S03E01.HDTV.720p.x264.SFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,869 --> 00:02:04,129 * Venez dans mes bras * 2 00:02:04,229 --> 00:02:08,129 * Closer to me, dear * 3 00:02:08,229 --> 00:02:11,129 * Donnez-vous a moi * 4 00:02:11,229 --> 00:02:15,129 * Set aside all fear * 5 00:02:15,229 --> 00:02:22,029 * Restons sans laisser pour l'eternite * 6 00:02:22,119 --> 00:02:25,129 * Yes, you shall be mine * 7 00:02:25,229 --> 00:02:32,329 * Till the end of time * 8 00:03:02,760 --> 00:03:04,735 You alright? Yeah. 9 00:03:05,680 --> 00:03:07,455 The boat's registered to a French fisherman. 10 00:03:08,560 --> 00:03:09,375 Here. 11 00:03:10,080 --> 00:03:10,935 It's a mess isn't it? 12 00:03:12,960 --> 00:03:14,135 Eric Desprez. 13 00:03:18,080 --> 00:03:19,335 I expect Monsieur Desprez... 14 00:03:19,640 --> 00:03:22,415 had enough of the quotas and fancied the insurance. No? 15 00:03:22,800 --> 00:03:24,655 Monsieur De-what's-his-face is safely tucked up in bed. 16 00:03:25,000 --> 00:03:26,535 The boat was stolen yesterday. 17 00:03:27,520 --> 00:03:28,055 So? 18 00:03:28,320 --> 00:03:29,895 If it hadn't been for an anonymous three nines call... 19 00:03:30,040 --> 00:03:31,455 there'd be nothing left of the boat. 20 00:03:33,120 --> 00:03:34,335 So why would someone do that? 21 00:03:37,600 --> 00:03:39,815 Nick a boat and then torch it in... 22 00:03:39,840 --> 00:03:42,095 the middle of the English Channel... 23 00:03:43,400 --> 00:03:44,775 and then phone it in? 24 00:03:48,640 --> 00:03:49,655 Is that a toy car? 25 00:03:50,560 --> 00:03:51,535 Why aren't forensics here? 26 00:03:51,960 --> 00:03:53,135 You'll have to ask the governor. 27 00:03:53,280 --> 00:03:55,295 The boat's going back to France later today. 28 00:04:30,480 --> 00:04:31,415 It's alright! 29 00:04:36,760 --> 00:04:38,175 Bring him up. There we are, there. 30 00:04:38,960 --> 00:04:40,055 Let's get this off. 31 00:04:46,400 --> 00:04:49,215 Christ alive! Someone's cut out his tongue. 32 00:04:56,160 --> 00:04:57,335 I'm gonna get you! 33 00:04:59,080 --> 00:05:01,175 First one to find a perfect shell for Daddy. 34 00:05:01,360 --> 00:05:02,055 Go! 35 00:05:04,760 --> 00:05:05,615 Go on! 36 00:05:06,600 --> 00:05:07,735 Is Theo playing? 37 00:05:07,960 --> 00:05:09,095 Theo's trying to read. 38 00:05:11,600 --> 00:05:12,455 Go on... 39 00:05:13,720 --> 00:05:16,295 Off you go. I can see one! I can see one! 40 00:05:16,600 --> 00:05:18,135 I can find one, I can find one! 41 00:05:18,320 --> 00:05:18,975 There's one! 42 00:05:35,680 --> 00:05:37,575 I'm gonna get you, I'm gonna get you! 43 00:05:40,200 --> 00:05:43,375 What are you...where did you get that? Take that off. Take that off. 44 00:05:45,520 --> 00:05:47,295 Where did you find that? Over there! 45 00:05:47,960 --> 00:05:49,415 You can't keep that darling. Come on. 46 00:05:59,360 --> 00:06:00,055 What's your name? 47 00:06:09,440 --> 00:06:09,975 You understand? 48 00:06:13,800 --> 00:06:15,735 You're not in trouble for getting on the boat. 49 00:06:16,840 --> 00:06:20,335 I just want to find whoever it is that hurt you. 50 00:06:32,040 --> 00:06:33,335 What happened to the children? 51 00:06:40,520 --> 00:06:42,935 Alright. You heard of knocking? just wait. 52 00:06:53,760 --> 00:06:55,495 I don't think we're gonna get anything out of him. He's terrified. 53 00:06:56,520 --> 00:06:57,495 Yeah. Yeah. 54 00:07:00,800 --> 00:07:01,655 Well he should be. 55 00:07:01,840 --> 00:07:03,575 Interpol have found a match on his... 56 00:07:03,600 --> 00:07:05,135 finger prints. He's wanted in France. 57 00:07:06,080 --> 00:07:08,015 He's not a migrant, he's a trafficker. 58 00:07:29,160 --> 00:07:30,535 Yeah but there were children on board. 59 00:07:31,160 --> 00:07:32,375 You've got no proof of that. 60 00:07:33,080 --> 00:07:34,495 There's a toy, there's a child's shoe. 61 00:07:34,840 --> 00:07:36,135 You don't think a known trafficker... 62 00:07:36,280 --> 00:07:37,855 would make that trip without some sort of cargo? 63 00:07:38,400 --> 00:07:40,535 He's Calais's problem, not ours. 64 00:07:40,800 --> 00:07:43,175 Either they swam for their lives or someone took them. 65 00:07:43,400 --> 00:07:44,255 French boat. 66 00:07:45,240 --> 00:07:47,415 French trafficker. They're both going back to France. 67 00:07:47,640 --> 00:07:49,775 Let's hope they're washed up on a French beach then. 68 00:07:50,120 --> 00:07:51,255 I am sick of dealing with the... 69 00:07:51,280 --> 00:07:52,775 shower of shit we get to wade through... 70 00:07:52,960 --> 00:07:55,135 because those idiots can't police their borders. 71 00:07:58,120 --> 00:08:00,055 He's on the shuttle the second he's well enough. 72 00:08:02,560 --> 00:08:03,975 Out of sight, out of mind. 73 00:08:33,760 --> 00:08:34,935 Hello. Hello. 74 00:08:48,560 --> 00:08:49,535 Hey, stranger! 75 00:08:50,800 --> 00:08:52,575 My old friend. Long-time no see, how are you? 76 00:08:52,800 --> 00:08:54,295 DCI Roebuck again? 77 00:08:55,520 --> 00:08:58,375 Commander Astor Chaput. I heard you were coming. 78 00:08:59,520 --> 00:09:00,655 Hello. Please. 79 00:09:02,320 --> 00:09:03,615 Okay. Catch you later. 80 00:09:21,320 --> 00:09:22,215 Thank you. 81 00:09:22,800 --> 00:09:24,215 Can I get you something to drink? Coffee? 82 00:09:24,280 --> 00:09:24,735 No. No. 83 00:09:24,880 --> 00:09:25,855 No? Thank you. 84 00:09:27,520 --> 00:09:29,295 This is about Dibra, no? 85 00:09:29,520 --> 00:09:29,975 Yes. 86 00:09:31,000 --> 00:09:33,735 You want the organ grinder surely, not the monkey. 87 00:09:34,880 --> 00:09:37,175 I am Commander now. So, how can I help? 88 00:09:38,080 --> 00:09:40,335 Whoever Dibra was trafficking... 89 00:09:40,560 --> 00:09:41,495 they've not yet been found. 90 00:09:41,760 --> 00:09:44,135 I wasn't aware there was proof he was trafficking anyone. 91 00:09:44,440 --> 00:09:47,415 Not proof, but plenty of suspicion. I'd like to interview him. 92 00:09:48,880 --> 00:09:50,535 Once we've charged him with the theft... 93 00:09:50,560 --> 00:09:52,175 of the boat he's being sent to Paris. 94 00:09:53,640 --> 00:09:55,375 Can I have a couple of hours with him before he goes? 95 00:09:56,760 --> 00:09:58,655 It's for of fences committed on British waters. 96 00:10:00,720 --> 00:10:02,175 No problem. Thank you. 97 00:10:02,600 --> 00:10:03,615 Though I warn you... 98 00:10:04,360 --> 00:10:05,815 getting him to tell the truth... 99 00:10:05,880 --> 00:10:07,495 when he had a tongue was hard enough. 100 00:10:12,120 --> 00:10:13,015 Can I borrow Elise? 101 00:10:13,840 --> 00:10:15,775 Oh yeah of course, sure. Yeah. 102 00:10:17,440 --> 00:10:18,375 Thank you. 103 00:10:27,680 --> 00:10:28,655 Seriously? 104 00:10:29,800 --> 00:10:31,375 You're not even gonna say Hello? 105 00:10:31,880 --> 00:10:32,735 Hello. 106 00:10:33,560 --> 00:10:34,895 What have I done? I voted in. 107 00:10:37,200 --> 00:10:38,935 What are you doing here? Bought you a croissant. 108 00:10:40,040 --> 00:10:40,775 And I need your help. 109 00:10:43,840 --> 00:10:44,935 Well I've got work to do. 110 00:10:46,000 --> 00:10:47,295 We have a boat load of missing people... 111 00:10:47,560 --> 00:10:49,415 and a mutilated child trafficker. 112 00:10:50,160 --> 00:10:51,215 How about a pain au chocolat? 113 00:10:52,720 --> 00:10:55,175 Until I've had my tooth fixed it's best to avoid eating anything sweet. 114 00:10:55,360 --> 00:10:56,255 What happened to your tooth? 115 00:10:57,080 --> 00:10:58,015 Did you bite someone? 116 00:10:58,880 --> 00:11:00,375 Your boss said you could work with me. 117 00:11:01,960 --> 00:11:04,455 He doesn't seem to be that concerned about human trafficking. 118 00:11:05,520 --> 00:11:06,655 He's very concerned actually. 119 00:11:07,520 --> 00:11:09,255 He got rid of the dedicated trafficking team... 120 00:11:09,480 --> 00:11:11,295 so there's less trafficking arrests and the statistics... 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,695 show that the problem has decreased. 122 00:11:12,920 --> 00:11:14,255 The traffickers are still there, there's... 123 00:11:14,280 --> 00:11:15,415 less police officers to arrest them... 124 00:11:16,240 --> 00:11:17,695 but on paper it looks like... 125 00:11:17,720 --> 00:11:19,375 he's twice as efficient as I ever was. 126 00:11:21,600 --> 00:11:23,215 Elise? What's he doing with your job? 127 00:11:24,720 --> 00:11:26,015 I knew you'd do this. 128 00:11:27,880 --> 00:11:29,615 Everyone else has managed to respect my decision. 129 00:11:35,920 --> 00:11:38,535 We both know you were trafficking people on that boat? 130 00:11:38,760 --> 00:11:39,895 Who were they? 131 00:11:40,120 --> 00:11:42,015 We both know you were trafficking people on that boat. 132 00:11:42,200 --> 00:11:42,935 Who were they? 133 00:11:44,600 --> 00:11:46,415 What were their names? What were their names? 134 00:11:50,160 --> 00:11:52,095 Did you even know their names... 135 00:11:52,320 --> 00:11:54,695 or they just financial fucking transactions to you? 136 00:11:55,000 --> 00:11:56,335 Did you even know their names... 137 00:11:56,560 --> 00:11:59,255 or were they just financial fucking transactions to you? 138 00:11:59,880 --> 00:12:01,335 What happened to the people on the boat? 139 00:12:01,600 --> 00:12:03,055 What happened to the people on the boat? 140 00:12:03,480 --> 00:12:04,255 Were there children on board? 141 00:12:04,440 --> 00:12:05,695 Where there children on board? 142 00:12:05,920 --> 00:12:07,535 Feel free to chip in any time. 143 00:12:23,840 --> 00:12:24,975 No comment. 144 00:12:42,720 --> 00:12:43,655 What's going on Elise? 145 00:12:46,360 --> 00:12:48,215 If I wanted a translator I would've asked for one. 146 00:12:53,080 --> 00:12:55,255 Well even if those kids are dead, they belong to someone. 147 00:12:55,440 --> 00:12:57,135 And that someone deserves to know what's happened to them. 148 00:13:22,280 --> 00:13:24,415 Lights out for eight thirty, book worm. 149 00:13:24,680 --> 00:13:26,095 Okay. Na-night. 150 00:14:03,200 --> 00:14:04,855 Maya? I'm home. 151 00:14:42,520 --> 00:14:43,575 Hi. 152 00:14:44,400 --> 00:14:45,175 Now? 153 00:14:47,040 --> 00:14:48,135 Okay. 154 00:15:08,160 --> 00:15:09,895 She wants to stay with you. I know. 155 00:15:13,120 --> 00:15:15,175 And every part of me wants to hold on to her... 156 00:15:15,320 --> 00:15:17,215 as tight as I can... 157 00:15:17,480 --> 00:15:18,695 but I'm scared if I do that... 158 00:15:18,720 --> 00:15:20,215 I'll frighten her off forever. You know? 159 00:15:20,360 --> 00:15:21,975 What makes you think I'll do any better? 160 00:15:22,520 --> 00:15:23,615 Well you can't do any worse. 161 00:15:27,960 --> 00:15:30,575 I think she needs you, really. 162 00:15:34,080 --> 00:15:36,695 You moved out and then her Grandpa got sick. 163 00:15:36,960 --> 00:15:39,695 And, it was just too much loss really. 164 00:15:39,960 --> 00:15:40,855 How are you doing? 165 00:15:45,240 --> 00:15:46,135 You know. 166 00:15:49,240 --> 00:15:49,855 And you? 167 00:15:52,640 --> 00:15:53,815 Yeah. You know. 168 00:21:17,040 --> 00:21:19,135 Jesus! Isla! How many times? 169 00:21:21,160 --> 00:21:22,415 It leaves marks on the glass. 170 00:21:22,640 --> 00:21:24,255 Marinka only cleaned today. 171 00:21:25,320 --> 00:21:26,335 Can't you sleep? 172 00:21:29,200 --> 00:21:30,615 Is Daddy home? Not yet. 173 00:21:30,760 --> 00:21:32,575 Back to bed. Off. 174 00:21:46,640 --> 00:21:47,255 You wanted to see me? 175 00:21:49,480 --> 00:21:50,535 I have a case for you. 176 00:22:05,120 --> 00:22:06,695 But I'm helping Karl Roebuck. 177 00:22:07,280 --> 00:22:08,615 You can do both, surely? 178 00:22:09,280 --> 00:22:10,375 I've found a lead on the trafficking... 179 00:22:10,400 --> 00:22:11,495 case, and Karl's on his way to see me now. 180 00:22:12,480 --> 00:22:13,535 Ah, those English. 181 00:22:15,040 --> 00:22:17,095 They want to have their cake and eat it, with a Brexit cherry on top. 182 00:22:17,800 --> 00:22:19,695 Your Karl, we're going to teach him to share a little. 183 00:22:20,560 --> 00:22:22,095 You may be working with him, but you work for me. 184 00:22:28,880 --> 00:22:30,535 The pest control guys... 185 00:22:30,800 --> 00:22:32,455 think that someone deliberately put the rats 186 00:22:32,640 --> 00:22:33,735 into the tunnel's drainage system. 187 00:22:36,920 --> 00:22:39,015 Can you access the drainage system from the outside? 188 00:22:39,440 --> 00:22:42,815 Yeah, it leads directly to a sewage works. 189 00:22:43,080 --> 00:22:43,895 And the victim? 190 00:22:46,240 --> 00:22:47,535 Evelyne Chapelle. 191 00:22:48,760 --> 00:22:49,655 What was she doing here? 192 00:22:50,880 --> 00:22:52,695 There was a problem with the lights. She was checking them. 193 00:22:54,080 --> 00:22:56,495 Find out if someone has tampered with the fuse box. 194 00:22:56,720 --> 00:22:58,495 The rats may have chewed through the wiring. Go and check. 195 00:22:58,760 --> 00:22:59,375 Okay. 196 00:23:03,640 --> 00:23:04,375 How is she? 197 00:23:05,080 --> 00:23:06,135 Intensive care. 198 00:23:21,960 --> 00:23:23,095 So what's the emergency? 199 00:23:24,160 --> 00:23:24,975 Finish all your paperwork? 200 00:23:27,360 --> 00:23:28,535 Commander Chaput probably... 201 00:23:28,760 --> 00:23:30,455 has some filing for you... 202 00:23:30,840 --> 00:23:32,255 if you feel you're up to it. 203 00:23:35,520 --> 00:23:37,215 I think I know who one of the trafficked kids is. 204 00:23:40,520 --> 00:23:41,335 Farid Maleh. 205 00:23:42,080 --> 00:23:44,895 It's a Syrian name. It's scratched into this toy car. 206 00:23:47,520 --> 00:23:49,655 I found a record of a Farid and Yara Maleh. 207 00:23:49,920 --> 00:23:51,855 Registering at a camp in Calais 18 months ago. 208 00:23:54,000 --> 00:23:55,935 Their parents were killed in air strikes on Aleppo. 209 00:23:56,400 --> 00:23:59,215 When the camp they were staying in was torn down they disappeared. 210 00:23:59,760 --> 00:24:01,695 Farid's toy car was on Dibra's boat. 211 00:24:01,920 --> 00:24:03,295 Maybe he was there too? 212 00:24:08,520 --> 00:24:11,135 There's a refugee hostel near where the fishing boat was stolen. 213 00:24:13,200 --> 00:24:15,655 Dibra's targeted it before. I think we should check it out. 214 00:24:20,200 --> 00:24:21,575 A plague of rats? 215 00:24:21,760 --> 00:24:23,495 Sounds like a James Herbert novel. 216 00:24:23,720 --> 00:24:24,895 James Herbert? 217 00:24:25,240 --> 00:24:27,975 James Herbert was a British horror writer from the nineteen-seventies. 218 00:24:28,240 --> 00:24:31,295 A heady mixture of soft porn and giant rats. 219 00:24:35,480 --> 00:24:37,375 Why didn't Chaput just send pest control? 220 00:24:39,280 --> 00:24:40,775 You'll get to know him soon enough. 221 00:24:47,600 --> 00:24:50,375 We house women with children and unaccompanied minors... 222 00:24:50,600 --> 00:24:53,615 We try and help with their asylum claims... 223 00:24:54,440 --> 00:24:56,575 their health issues. 224 00:24:56,720 --> 00:24:57,775 Don't you want any? 225 00:25:01,360 --> 00:25:03,255 We do what we can. Have another. 226 00:25:04,880 --> 00:25:07,375 Do you remember a young Syrian boy called Farid Maleh? 227 00:25:08,560 --> 00:25:10,255 No. 228 00:25:13,160 --> 00:25:14,255 Are you sure? 229 00:25:19,240 --> 00:25:20,655 I remember all the children that I look after. 230 00:25:22,840 --> 00:25:24,055 You can check my records. 231 00:25:31,600 --> 00:25:33,335 Ask her if she keeps records of... 232 00:25:33,360 --> 00:25:35,295 where the children go when they leave. 233 00:25:35,560 --> 00:25:38,135 If we know. Many just disappear. 234 00:25:39,120 --> 00:25:40,815 Drug dealers, traffickers... 235 00:25:41,840 --> 00:25:43,295 the pimps, the mackerel, how do you say... 236 00:25:43,520 --> 00:25:44,295 Pimps. 237 00:25:44,480 --> 00:25:45,095 Pimps! 238 00:25:45,320 --> 00:25:47,775 There is very little we can do to stop them. 239 00:25:47,960 --> 00:25:49,375 The children they're easy targets. 240 00:25:49,600 --> 00:25:51,855 And there are always more children than places. 241 00:25:53,480 --> 00:25:57,735 Do you know a trafficker Behar Dibra? 242 00:25:57,960 --> 00:25:59,655 I don't ask their names. 243 00:26:00,880 --> 00:26:02,735 I'm here to look after the children. 244 00:26:05,400 --> 00:26:07,775 But you report them, if they go missing? 245 00:26:08,600 --> 00:26:09,695 Of course. 246 00:26:10,280 --> 00:26:11,455 Most of the time... 247 00:26:11,680 --> 00:26:14,055 the police don't even bother to take a statement. 248 00:26:25,800 --> 00:26:28,015 Right, come on now, breakfast's ready! 249 00:26:28,640 --> 00:26:30,295 Wakey, wakies lazybones! 250 00:26:32,240 --> 00:26:33,335 Breakfast's on the table. Come on! 251 00:26:33,640 --> 00:26:34,975 Got to be at work in five minutes. 252 00:26:42,640 --> 00:26:43,295 Richard! 253 00:26:49,600 --> 00:26:50,495 Richard! 254 00:27:01,520 --> 00:27:02,615 Hello, Hello. 255 00:27:02,960 --> 00:27:03,615 You were right. 256 00:27:04,720 --> 00:27:05,855 Dibra was trafficking kids. 257 00:27:06,960 --> 00:27:07,775 We've got them. 258 00:27:08,000 --> 00:27:08,895 Hang on! 259 00:27:09,080 --> 00:27:10,935 They've found the kids from the boat. 260 00:27:11,160 --> 00:27:13,815 Yeah a boy called Farid and two younger ones. 261 00:27:14,320 --> 00:27:15,135 Are they alive? 262 00:27:15,360 --> 00:27:16,455 They are... 263 00:27:17,040 --> 00:27:18,895 but it's a bit more complicated than that. 264 00:27:19,120 --> 00:27:20,975 We now have another search on our hands. 265 00:27:21,720 --> 00:27:22,975 Get your ass back to Kent. 266 00:27:23,720 --> 00:27:24,655 Okay. 267 00:28:03,520 --> 00:28:05,575 Those children have been missing for three days now... 268 00:28:05,800 --> 00:28:06,775 and no one could've cared less. 269 00:28:07,000 --> 00:28:08,095 The Carver kids have been gone... 270 00:28:08,280 --> 00:28:09,975 what, two hours and it's a fucking circus. 271 00:28:11,280 --> 00:28:13,375 At least we're not fishing dead bodies out of the sea. 272 00:28:14,880 --> 00:28:15,695 When can we speak to them? 273 00:28:16,320 --> 00:28:18,535 Full medical checks first. Looks like they've been drugged. 274 00:28:18,760 --> 00:28:21,135 God knows where they've been or what's happened to them. 275 00:28:25,200 --> 00:28:26,895 Do we know who they belong to? Not a clue. 276 00:28:27,040 --> 00:28:30,215 Right now finding the Carver kids is the priority. 277 00:28:34,240 --> 00:28:35,695 There was someone in the house. 278 00:28:37,120 --> 00:28:38,935 They were already inside, weren't they? 279 00:28:40,560 --> 00:28:43,815 I thought I saw something, but it was Isla, she couldn't sleep. 280 00:28:44,080 --> 00:28:44,855 You didn't hear anything? 281 00:28:47,040 --> 00:28:47,935 Nothing. 282 00:28:49,200 --> 00:28:50,215 Then Richard came home... 283 00:28:50,360 --> 00:28:52,015 and we went to bed like normal. 284 00:28:54,560 --> 00:28:56,215 Are the children good sleepers? 285 00:28:57,080 --> 00:28:58,575 The older two are. Bea... 286 00:28:58,720 --> 00:29:00,855 always wakes up and gets in our bed. 287 00:29:04,280 --> 00:29:06,015 Last night's the first time... 288 00:29:07,000 --> 00:29:09,415 I've slept the whole night since she was born. 289 00:29:12,800 --> 00:29:14,015 Does anyone else have a key? 290 00:29:15,120 --> 00:29:16,175 Our nanny. 291 00:29:17,360 --> 00:29:19,335 Cleaning agency. 292 00:29:21,680 --> 00:29:22,415 Builders had a key. 293 00:29:23,880 --> 00:29:24,535 What's that? 294 00:29:27,880 --> 00:29:30,455 Isla found it on the beach. I wouldn't let her bring it the house. 295 00:29:30,640 --> 00:29:31,775 We should have changed the locks after the builders. 296 00:29:32,040 --> 00:29:34,015 They gave the key back. They could've made a different copy. 297 00:29:34,200 --> 00:29:35,775 This is our fault, isn't it? 298 00:29:38,120 --> 00:29:40,015 You should be a bit more careful with your keys in the future. 299 00:29:41,680 --> 00:29:42,495 Forensics! 300 00:29:58,160 --> 00:30:00,215 What do you gain by taking three refugee kids... 301 00:30:00,480 --> 00:30:02,255 and swapping them for three wealthy ones? 302 00:30:03,080 --> 00:30:04,295 Depends what you do with the wealthy ones. 303 00:30:06,560 --> 00:30:07,775 Why don't you come back with me? 304 00:30:08,800 --> 00:30:11,415 I'll feed you. I was gonna get some skate wings off the front. 305 00:30:12,600 --> 00:30:13,775 I don't eat skate. 306 00:30:15,080 --> 00:30:16,535 English fishermen. You know. 307 00:30:18,840 --> 00:30:20,135 What? I don't know. What? 308 00:30:21,800 --> 00:30:23,095 Well it's a thing, isn't it? 309 00:30:24,040 --> 00:30:25,335 It's like your farmers and sheep. 310 00:30:26,480 --> 00:30:27,495 A skate's vagina... 311 00:30:27,680 --> 00:30:29,695 is anatomically similar to a woman's. So... 312 00:30:33,120 --> 00:30:34,735 That's probably why we just eat the wings. 313 00:30:36,280 --> 00:30:36,895 Maybe. 314 00:30:40,480 --> 00:30:41,255 Bon appetite. 315 00:30:55,080 --> 00:30:58,135 Help yourselves to cake! Help yourselves! 316 00:30:59,760 --> 00:31:01,055 What is this brothel! 317 00:31:02,520 --> 00:31:03,775 What the hell is this? 318 00:31:04,680 --> 00:31:06,375 Astor bought cake for Julie's birthday. 319 00:31:07,680 --> 00:31:08,455 Astor? 320 00:31:09,040 --> 00:31:11,735 So, we're on first name terms now, are we? 321 00:31:14,760 --> 00:31:17,415 I'm sorry, but "Astor"? 322 00:31:17,760 --> 00:31:18,615 What sort of name is that? 323 00:31:21,240 --> 00:31:22,935 You should try some. It's delicious. 324 00:31:23,200 --> 00:31:25,455 Elise might not have bought birthday cake... 325 00:31:25,800 --> 00:31:27,775 but she would never ship a trafficker off to Paris... 326 00:31:28,040 --> 00:31:29,335 without a proper investigation. 327 00:31:37,920 --> 00:31:41,055 FAST ACTIVATING SEDATIVE GAS 328 00:32:07,600 --> 00:32:08,415 Hello. 329 00:32:08,640 --> 00:32:10,855 You should have seen Chaput bribing everyone with cake. 330 00:32:11,160 --> 00:32:12,935 Fuck, it was embarrassing. 331 00:32:15,920 --> 00:32:17,575 I sent you everything you asked for. 332 00:32:18,560 --> 00:32:19,935 Yes, I got it. Thanks. 333 00:32:20,160 --> 00:32:23,855 Chaput is really hacked off, you know. 334 00:32:24,880 --> 00:32:26,695 "Is she still pissing about with the Brit?" 335 00:32:26,920 --> 00:32:28,335 Blah blah blah. 336 00:32:29,040 --> 00:32:31,055 When will you be back? When I'm done. Bye. 337 00:32:44,720 --> 00:32:49,455 RAT PLAGUE + MISSING CHILDREN 338 00:33:21,000 --> 00:33:23,295 I paid Dibra �3,000. 339 00:33:24,360 --> 00:33:26,015 He was supposed to bring Farid to me. 340 00:33:27,520 --> 00:33:29,135 What we need to know now Yara, is... 341 00:33:29,400 --> 00:33:31,775 where Farid was... 342 00:33:32,560 --> 00:33:34,815 from the time he came off the French fishing boat... 343 00:33:35,320 --> 00:33:38,975 to when he was found in the Carver house in Kent. 344 00:33:39,200 --> 00:33:41,055 What...what happened in between? Can you ask him that? 345 00:33:41,300 --> 00:33:44,900 They would like to know, how you got from the boat to the house 346 00:33:45,200 --> 00:33:47,150 I'll translate it. 347 00:33:47,280 --> 00:33:49,895 Is it okay. I'm English now, like my coat. 348 00:33:51,720 --> 00:33:52,575 It's a nice coat. 349 00:33:52,840 --> 00:33:54,855 We are on a white and blue boat. 350 00:33:55,380 --> 00:33:57,800 They want to know who got you, bobo... 351 00:33:57,890 --> 00:34:00,105 ...not what the color the ship was. 352 00:34:00,270 --> 00:34:02,910 You could also tell them what color are your underpants! 353 00:34:04,950 --> 00:34:07,180 From Spiderman. From a small red cloth. 354 00:34:07,280 --> 00:34:08,015 What? 355 00:34:09,080 --> 00:34:10,375 A man came on our boat. 356 00:34:17,080 --> 00:34:18,335 So they heard Dibra screaming. 357 00:34:19,440 --> 00:34:21,615 After that he only remembers little things. 358 00:34:22,400 --> 00:34:24,095 What sort of little things does he remember? 359 00:34:24,720 --> 00:34:26,295 A small room made of wood. 360 00:34:29,480 --> 00:34:31,575 Seagulls. And bells. 361 00:34:31,720 --> 00:34:32,375 Bells? 362 00:34:33,040 --> 00:34:34,135 Yes bells. Like a song. 363 00:34:37,400 --> 00:34:38,735 Did you see the man's face? No. 364 00:34:41,800 --> 00:34:42,775 A mask. 365 00:34:43,400 --> 00:34:44,215 Gas mask? 366 00:34:44,480 --> 00:34:45,975 Yes. Like in war. 367 00:34:50,840 --> 00:34:51,735 The best lead we have... 368 00:34:51,960 --> 00:34:53,775 is Farid's description of where they were held. 369 00:34:54,600 --> 00:34:56,055 Seagulls and a small room made of wood. 370 00:34:56,960 --> 00:34:58,335 Beach hut? Fishing hut? 371 00:34:59,400 --> 00:35:01,455 So the boat's burnt out boat here. 372 00:35:02,320 --> 00:35:03,455 The Carver house is there. 373 00:35:04,120 --> 00:35:04,855 The err... 374 00:35:05,720 --> 00:35:06,495 They're on your head. 375 00:35:07,560 --> 00:35:08,255 Thank you. 376 00:35:08,440 --> 00:35:13,255 The gas mask was found by Isla Carver on this beach here. 377 00:35:20,440 --> 00:35:21,095 What's that? 378 00:35:22,880 --> 00:35:24,415 Missing children and a plague of rats. 379 00:35:25,280 --> 00:35:26,615 That didn't end very well did it? 380 00:35:26,880 --> 00:35:27,535 For the children. 381 00:35:31,680 --> 00:35:32,615 You think the Carver kids are dead? 382 00:35:32,800 --> 00:35:35,535 If he's killed three blond British children... 383 00:35:36,400 --> 00:35:38,015 the whole world's gonna be watching. 384 00:35:39,080 --> 00:35:40,055 Captive audience. 385 00:35:46,400 --> 00:35:48,135 There's only two or three places along here... 386 00:35:48,400 --> 00:35:49,935 where they could hear church bells. 387 00:35:50,600 --> 00:35:52,815 Why don't we start at the top of the estuary and work down. 388 00:35:55,960 --> 00:35:58,095 Are the British people who live by the sea less religious? 389 00:35:59,280 --> 00:36:01,535 Yeah. There's more oxygen so their brains work better. 390 00:36:37,880 --> 00:36:39,215 You hear that? Yeah. 391 00:37:38,200 --> 00:37:39,735 Bleach. Yeah. 392 00:38:05,160 --> 00:38:06,015 Hey! Hey! Police! 393 00:38:25,440 --> 00:38:26,135 I've got it. 394 00:38:29,120 --> 00:38:29,735 Elise! 395 00:38:44,040 --> 00:38:45,815 You alright? Yeah. 396 00:38:58,080 --> 00:38:58,895 Shit. 397 00:39:01,080 --> 00:39:02,255 Bea Carver's elephant. 398 00:39:04,240 --> 00:39:05,255 What else is in there? 399 00:39:11,720 --> 00:39:13,255 I've seen this before. 400 00:39:15,040 --> 00:39:15,615 The crest. 401 00:39:15,880 --> 00:39:17,415 It's from Betti Baudin's hostel. 402 00:39:18,600 --> 00:39:20,895 If she lied about Farid, what else has she been lying about? 403 00:40:33,200 --> 00:40:33,815 Hello. 404 00:40:34,960 --> 00:40:36,695 No she's not here. No one has seen her all day. 405 00:40:37,600 --> 00:40:39,135 But I have her home address. 406 00:40:40,320 --> 00:40:42,255 I think there's some cash in the drawer by my bed... 407 00:40:42,440 --> 00:40:43,295 so get yourself a pizza. 408 00:40:43,600 --> 00:40:45,695 And there's some salad in the fridge. Eat some greens will you. 409 00:40:45,840 --> 00:40:48,415 OK...we'll meet you there. 410 00:40:48,600 --> 00:40:49,375 Never you mind. Later. 411 00:40:49,640 --> 00:40:50,855 Okay. All right. Bye. 412 00:40:51,440 --> 00:40:53,175 What's that you're doing? With your teeth. 413 00:40:58,480 --> 00:40:59,215 Its Bruxism. 414 00:41:02,920 --> 00:41:04,975 My dentist says I've got subconscious anxiety. 415 00:41:05,160 --> 00:41:06,495 She thinks I should see a therapist. 416 00:41:15,480 --> 00:41:16,295 I've left Laura. 417 00:41:20,560 --> 00:41:21,975 Yeah I was wondering when you'd tell me. 418 00:41:23,240 --> 00:41:24,215 Ah, is it obvious? 419 00:41:29,840 --> 00:41:30,655 Well... 420 00:41:31,200 --> 00:41:31,815 I went back to my old job... 421 00:41:32,000 --> 00:41:34,215 to prove I could be trusted not to fuck up again. 422 00:41:34,960 --> 00:41:35,735 I trust myself of course, but it's... 423 00:41:35,760 --> 00:41:36,655 important that my colleagues see me work... 424 00:41:36,840 --> 00:41:38,095 my way back up. 425 00:41:38,360 --> 00:41:40,375 Even if that means putting up with an asshole like Chaput? 426 00:41:40,840 --> 00:41:41,975 Yeah. Elise! 427 00:41:42,520 --> 00:41:44,575 Everybody fucks up. All the time. 428 00:41:44,800 --> 00:41:46,175 Professionally. Personally. 429 00:41:46,320 --> 00:41:49,095 The main thing about being a boss is owning your mistakes. 430 00:41:49,240 --> 00:41:50,695 Isn't that part of making a marriage work too? 431 00:42:03,520 --> 00:42:05,495 No-one's answering, so we called back-up. 432 00:42:05,680 --> 00:42:06,455 Is she inside? 433 00:42:06,640 --> 00:42:09,495 We don't know, but we heard kids and apparently she lives alone. 434 00:42:10,520 --> 00:42:12,055 What'd she say? We heard kids. 435 00:42:16,200 --> 00:42:17,335 Madame Baudin? 436 00:42:21,720 --> 00:42:22,655 Madame Baudin? Police. 437 00:42:28,360 --> 00:42:29,055 Go easy. 438 00:42:32,240 --> 00:42:33,255 Police! 439 00:42:34,840 --> 00:42:36,495 Hands in the air! Don't move! 440 00:42:37,840 --> 00:42:38,775 Please... 441 00:42:40,320 --> 00:42:41,015 Put your guns down. 442 00:42:41,920 --> 00:42:43,535 You're scaring the children. Who do they belong to? 443 00:42:44,560 --> 00:42:46,615 I took them in. They have nowhere else to go. 444 00:42:48,760 --> 00:42:49,655 This way, please. 445 00:43:08,080 --> 00:43:09,015 Hello. 446 00:43:12,040 --> 00:43:13,015 Don't fucking touch me! 447 00:43:13,200 --> 00:43:14,295 Don't put your filthy hands on me! 448 00:43:14,880 --> 00:43:15,295 Alright! Stand. 449 00:43:17,320 --> 00:43:18,375 Err...good. Up. 450 00:43:28,560 --> 00:43:29,215 Elise? 451 00:43:33,640 --> 00:43:34,295 Charlie? 452 00:43:41,000 --> 00:43:41,775 Hold on! 453 00:43:59,120 --> 00:44:00,655 I know you. I know who you are. 454 00:44:06,080 --> 00:44:08,135 Don't touch me! I won't. I... 455 00:44:09,280 --> 00:44:10,295 Stay away from me. 456 00:44:14,640 --> 00:44:17,295 It's okay. You're safe now. It's over. 457 00:44:21,000 --> 00:44:21,975 His name is Charlie Moreau. 458 00:44:22,800 --> 00:44:23,575 Eight years ago 459 00:44:23,720 --> 00:44:25,975 Olivier and I arrested his father Jacques for his murder. 460 00:44:28,760 --> 00:44:30,375 It took the jury forty minutes to convict him. 461 00:44:35,600 --> 00:44:37,575 We all went out afterwards to celebrate. 462 00:45:33,440 --> 00:45:35,415 Theo, wake up. 30962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.