All language subtitles for The.Tudors.S01E04.2007.720p.BluRay.x264-hV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,134 --> 00:00:06,298 You think you know a story, but you only know how it ends. 2 00:00:06,514 --> 00:00:11,176 To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning. 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 4 00:01:30,848 --> 00:01:33,683 His Majesty, the king. 5 00:01:44,779 --> 00:01:47,020 My dear sister. 6 00:01:51,744 --> 00:01:53,452 Fare you well on your journey. 7 00:01:53,704 --> 00:01:57,868 Remember, the king of Portugal, your future husband... 8 00:01:58,125 --> 00:02:00,332 ...loves and respects you. 9 00:02:00,586 --> 00:02:03,291 And you must love him in return. 10 00:02:07,843 --> 00:02:09,124 Remember your promise. 11 00:02:09,387 --> 00:02:12,506 When he dies, I marry whom I choose. 12 00:02:19,313 --> 00:02:24,734 Charles, as you love me, take care of her. 13 00:02:24,985 --> 00:02:28,022 I will. You may have no doubts. 14 00:02:28,280 --> 00:02:30,736 I shall treat her as if she were my own sister. 15 00:02:40,584 --> 00:02:41,960 God be with all of you. 16 00:02:42,211 --> 00:02:47,798 And remember your duties to my lady and to England. 17 00:02:48,050 --> 00:02:49,924 Let us pray. 18 00:03:03,149 --> 00:03:05,770 His Holiness thanked God for raising up such a prince... 19 00:03:05,985 --> 00:03:08,476 ...to be a champion of the Church. 20 00:03:08,696 --> 00:03:12,480 And he expressed astonishment that you found time to write the pamphlet. 21 00:03:12,700 --> 00:03:15,191 Furthermore, in order to show his gratitude... 22 00:03:15,411 --> 00:03:19,159 ...the Pope has decided to honour you with a new title: 23 00:03:19,415 --> 00:03:21,242 Fidei Defensor. 24 00:03:22,418 --> 00:03:24,457 Fidei Defensor. 25 00:03:26,213 --> 00:03:27,494 Defender of the faith. 26 00:03:27,715 --> 00:03:31,000 But Your Majesty should know that Martin Luther... 27 00:03:31,260 --> 00:03:33,300 ...has also responded to your work. 28 00:03:36,098 --> 00:03:39,681 - What did he say? - Well, he accuses you of... 29 00:03:41,771 --> 00:03:43,265 Yes? 30 00:03:44,148 --> 00:03:47,517 He accuses you of raving like a strumpet in a tantrum. 31 00:03:47,777 --> 00:03:49,057 What? 32 00:03:49,278 --> 00:03:52,065 He says, " If the king of England gives himself the right... 33 00:03:52,281 --> 00:03:54,689 ...to spew out falsehoods, he gives me the right... 34 00:03:54,909 --> 00:03:56,700 ...to stuff them back down his throat." 35 00:03:56,952 --> 00:03:59,241 He ought to be burned. 36 00:04:04,502 --> 00:04:06,993 Give me a hand with these ropes. 37 00:04:10,674 --> 00:04:14,008 This is your stateroom. I hope it meets with Your Highness's approval. 38 00:04:15,054 --> 00:04:16,797 It will serve. 39 00:04:18,182 --> 00:04:19,973 The bed is narrow but adequate. 40 00:04:20,184 --> 00:04:22,971 And in case of action, all this panelling will be removed. 41 00:04:23,187 --> 00:04:25,345 - Action? - Lf we are attacked. 42 00:04:25,606 --> 00:04:28,358 - Who will attack us? - Pirates. 43 00:04:29,860 --> 00:04:31,687 It seems to me, Your Grace... 44 00:04:31,946 --> 00:04:36,691 ...we have more to fear from the pirates already onboard. 45 00:05:01,433 --> 00:05:04,684 - Good morning, madam. - Your Majesty. 46 00:06:01,785 --> 00:06:05,866 Your Majesty, Lady Anne Clifford. 47 00:06:21,639 --> 00:06:22,967 Your Majesty. 48 00:07:05,766 --> 00:07:07,046 Your Gracious Majesty. ; 49 00:07:07,977 --> 00:07:12,437 It causes me such pain and grief to return the gifts you gave me. 50 00:07:12,648 --> 00:07:17,191 Alas, they are too beautiful and I unworthy to receive them. 51 00:07:18,278 --> 00:07:21,398 I think I never gave Your Majesty cause to give them to me... 52 00:07:21,615 --> 00:07:24,735 ...since I am nothing and you are everything. 53 00:07:24,952 --> 00:07:26,327 Give them, I pray you... 54 00:07:26,537 --> 00:07:30,700 ...to a lady more deserving of Your Majesty's affections. 55 00:07:31,542 --> 00:07:34,377 I am leaving now for my family's house at Hever. 56 00:07:35,504 --> 00:07:38,588 I shall think of you on the journey there. 57 00:07:39,299 --> 00:07:41,375 "Your loving servant... 58 00:07:42,886 --> 00:07:44,879 ...Anne Boleyn." 59 00:08:00,946 --> 00:08:03,615 - Mr. Pace? - At your service, sir. 60 00:08:03,824 --> 00:08:05,235 You are to be released. 61 00:08:06,326 --> 00:08:07,607 I don't know anything. 62 00:08:07,828 --> 00:08:10,497 What's that? I said, you're to be released. 63 00:08:11,373 --> 00:08:12,915 I told my wife. 64 00:08:13,125 --> 00:08:16,825 I said, I don't know anything, anything at all. 65 00:08:17,463 --> 00:08:20,914 You told your wife, Mr. Pace? When? 66 00:08:23,886 --> 00:08:25,962 She's sleeping. 67 00:08:27,806 --> 00:08:29,929 We talk together. 68 00:08:31,060 --> 00:08:34,475 I thought she had died when she gave birth to our son. 69 00:08:35,314 --> 00:08:40,604 I was sure I went to the funeral and wept. 70 00:08:42,529 --> 00:08:44,403 But now... 71 00:08:45,449 --> 00:08:48,616 ...I see she's alive... 72 00:08:48,827 --> 00:08:50,619 ...and as well as I. 73 00:08:55,501 --> 00:08:57,458 Do you not see her? 74 00:09:04,551 --> 00:09:07,837 Yes, Mr. Pace. I see her. 75 00:09:26,990 --> 00:09:28,734 Mr. Cromwell. 76 00:09:29,910 --> 00:09:31,819 Eminence. 77 00:09:32,079 --> 00:09:35,246 I have long noticed your aptitude for work... 78 00:09:35,457 --> 00:09:38,209 ...and your diligence in carrying through my affairs. 79 00:09:38,418 --> 00:09:40,791 And your discretion. 80 00:09:41,588 --> 00:09:43,497 Well, I am grateful to Your Eminence. 81 00:09:43,757 --> 00:09:46,165 You are of obscure stock. 82 00:09:47,719 --> 00:09:49,677 But then, so am I. 83 00:09:50,806 --> 00:09:52,633 It should not be held against you. 84 00:09:56,061 --> 00:09:59,347 I may have a proposition to put to you. 85 00:09:59,606 --> 00:10:01,515 Thank you, Your Eminence. 86 00:10:06,989 --> 00:10:09,112 By the terms of our treaty with the emperor... 87 00:10:09,324 --> 00:10:12,076 ...we are obliged to support his war effort financially. 88 00:10:12,327 --> 00:10:16,455 At present, his armies are fighting the French in Italy, near Milan. 89 00:10:16,665 --> 00:10:20,116 Unfortunately, I have calculated that in order to meet our obligations... 90 00:10:20,335 --> 00:10:23,621 ...we shall be obliged to raise taxes. 91 00:10:24,590 --> 00:10:27,377 A bill will be presented to Parliament at the next session. 92 00:10:28,385 --> 00:10:31,671 - Good, good. - I trust the bill will pass successfully. 93 00:10:32,639 --> 00:10:35,973 I am sure, Your Eminence, with your guiding hand, it will be so. 94 00:10:37,603 --> 00:10:40,888 At least our alliance with the emperor is popular. 95 00:10:41,106 --> 00:10:44,440 Although sometimes I ask myself why that should be so. 96 00:10:44,651 --> 00:10:46,229 Because he's not French. 97 00:10:47,529 --> 00:10:49,071 Right. 98 00:10:50,282 --> 00:10:53,733 The new warship is commissioned at Portsmouth. 99 00:10:58,582 --> 00:11:00,409 I forgot to mention to Your Majesty... 100 00:11:00,626 --> 00:11:04,374 ...we have a new visitor at court, Princess Marguerite of Navarre. 101 00:11:04,630 --> 00:11:06,124 I received her myself yesterday. 102 00:11:06,340 --> 00:11:08,131 I found her a beautiful young woman... 103 00:11:08,383 --> 00:11:11,053 ...with a very sweet and yielding disposition. 104 00:11:12,221 --> 00:11:16,301 She confessed a great admiration for Your Majesty. 105 00:11:16,516 --> 00:11:17,797 Should I arrange...? 106 00:11:18,060 --> 00:11:20,183 Yes. Yes, do it. 107 00:11:21,980 --> 00:11:25,432 With Your Majesty's permission, I intend to appoint a new secretary... 108 00:11:25,651 --> 00:11:26,931 ...instead of Mr. Pace. 109 00:11:27,194 --> 00:11:29,270 Yes. 110 00:11:37,454 --> 00:11:40,027 We're coming up from England. 111 00:11:41,083 --> 00:11:43,324 Their whores are the best in the world. 112 00:11:43,543 --> 00:11:45,702 Even if you can't understand a word they say. 113 00:11:45,921 --> 00:11:49,871 They don't talk to me. They always have their mouths full. 114 00:11:52,469 --> 00:11:56,383 There you are, Your Grace. My king has your queen. 115 00:11:57,349 --> 00:12:01,512 Well, I was rather hoping that the knave would get the queen. 116 00:12:21,915 --> 00:12:25,366 - Eminence. - Your Majesty. 117 00:12:25,585 --> 00:12:30,046 May I present Princess Marguerite of Navarre? 118 00:12:31,633 --> 00:12:33,840 - Madame. - Majesty. 119 00:12:34,094 --> 00:12:35,672 You are visiting here? 120 00:12:35,929 --> 00:12:38,171 Oui, Majesty, the count... 121 00:12:38,432 --> 00:12:43,674 ...my husband, had to stay behind in France, regrettably. 122 00:12:43,937 --> 00:12:46,772 Indeed. Very regrettable, madame. 123 00:12:48,358 --> 00:12:49,817 But you must be compensated. 124 00:12:51,028 --> 00:12:53,234 You must enjoy some pleasures whilst here. 125 00:13:14,551 --> 00:13:17,089 I have some news which may interest Your Grace. 126 00:13:18,388 --> 00:13:20,962 The Bishop of Winchester died six months ago. 127 00:13:22,809 --> 00:13:25,596 Winchester is the richest parish in England. 128 00:13:25,812 --> 00:13:29,098 Wolsey is supposed to appoint his successor. 129 00:13:29,316 --> 00:13:31,273 And he just did. 130 00:13:31,860 --> 00:13:33,354 He appointed himself. 131 00:13:33,570 --> 00:13:35,776 How much more wealth does that man want? 132 00:13:36,031 --> 00:13:37,858 - There's more. - Tell me. 133 00:13:38,075 --> 00:13:40,530 It appears that he's been using the king's money... 134 00:13:40,744 --> 00:13:44,907 ...to invest his new college in Oxford and his own personal foundation. 135 00:13:45,457 --> 00:13:48,707 He closes down the worst monasteries, strips them of their assets... 136 00:13:48,919 --> 00:13:50,199 ...as he is supposed to do. 137 00:13:50,420 --> 00:13:53,505 But instead of transferring all the profit to the privy purse... 138 00:13:53,715 --> 00:13:55,375 ...he makes the profits disappear. 139 00:13:55,634 --> 00:13:58,754 God. You must tell the king right away. 140 00:13:59,012 --> 00:14:03,591 Forgive me, Your Grace, but we must judge the time exactly. 141 00:14:04,726 --> 00:14:06,518 Such is Wolsey's hold over the king... 142 00:14:06,728 --> 00:14:09,682 ...that whatever the evidence, the king won't believe it. 143 00:14:09,898 --> 00:14:13,018 There will come a point when the king's belief in his minister... 144 00:14:13,276 --> 00:14:14,936 ...will hang in the balance. 145 00:14:15,153 --> 00:14:19,696 And then, Your Grace, we shall drop our truth into the scales. 146 00:14:19,908 --> 00:14:22,233 And the scales will fall. 147 00:14:22,828 --> 00:14:25,449 Great hunting this weekend. 148 00:14:27,332 --> 00:14:29,289 Dear Thomas. 149 00:14:35,132 --> 00:14:37,208 Majesty. 150 00:14:38,343 --> 00:14:40,585 Come and stay at court. I need you. 151 00:14:40,846 --> 00:14:42,470 I'll give you great chambers. 152 00:14:42,681 --> 00:14:44,804 Compton has great chambers. You can have his. 153 00:14:45,058 --> 00:14:46,469 Much as I love Your Majesty... 154 00:14:46,685 --> 00:14:49,472 ...I like my chambers to have my family inside them. 155 00:14:49,729 --> 00:14:51,556 Indeed. 156 00:14:57,112 --> 00:15:00,481 His Majesty loves you above anyone else, Mr. More, you know that. 157 00:15:01,324 --> 00:15:03,282 That may be true. 158 00:15:03,493 --> 00:15:07,621 And yet if my head were to win him a casque in Spain... 159 00:15:07,831 --> 00:15:09,870 ...I think he would cut it off. 160 00:15:17,382 --> 00:15:19,173 Mr. Wyatt. 161 00:15:21,553 --> 00:15:22,833 Your Majesty. 162 00:15:23,054 --> 00:15:25,177 I hear you're a poet. 163 00:15:25,390 --> 00:15:27,798 I write poems. I don't know how to be a poet. 164 00:15:28,059 --> 00:15:30,681 I have read some. I like them. 165 00:15:31,605 --> 00:15:33,846 My lord, I don't know what to say. 166 00:15:36,234 --> 00:15:37,894 Were you in love with Anne Boleyn? 167 00:15:39,154 --> 00:15:40,814 I... 168 00:15:41,072 --> 00:15:43,528 Cardinal Wolsey tells me you were once engaged. 169 00:15:43,783 --> 00:15:45,527 No, that's not true. 170 00:15:47,496 --> 00:15:48,776 Did you love her? 171 00:15:51,208 --> 00:15:55,252 Lady Anne is so beautiful, it is the duty of every man to love her. 172 00:15:56,922 --> 00:16:00,006 Of course I loved her, but from a distance. 173 00:16:00,217 --> 00:16:01,759 Personally, I have a wife. 174 00:16:07,015 --> 00:16:08,390 Enjoy the feast. 175 00:16:25,742 --> 00:16:28,613 Thomas? Thomas Tallis. 176 00:16:28,870 --> 00:16:30,151 Hello. 177 00:16:30,372 --> 00:16:34,286 We just wanted to say we love your music. 178 00:16:34,543 --> 00:16:36,416 Thank you. 179 00:16:36,670 --> 00:16:40,169 We share a room. Do you want to come back with us? 180 00:16:43,969 --> 00:16:46,923 - I want to finish this song. - Finish it tomorrow. 181 00:16:47,180 --> 00:16:49,505 I'll have forgotten it by tomorrow. 182 00:16:49,766 --> 00:16:51,474 And you'll forget us too. 183 00:17:12,205 --> 00:17:13,580 Compton, my friend... 184 00:17:13,832 --> 00:17:17,699 ...what do you think of Princess Marguerite of Navarre? 185 00:17:25,176 --> 00:17:27,299 She's well-built, Your Majesty. 186 00:17:27,512 --> 00:17:30,133 Little heavy in the top decks for my taste, though. 187 00:17:32,267 --> 00:17:33,547 She's Francis' sister. 188 00:17:35,061 --> 00:17:36,520 I happen to know that. 189 00:18:00,003 --> 00:18:04,499 - Mon Dieu, Henri. - Mon Dieu, Henri. 190 00:18:14,684 --> 00:18:17,306 Happy to take your money anytime. 191 00:18:17,520 --> 00:18:20,889 You just save your money, captain, for when we get to Lisbon. 192 00:18:21,107 --> 00:18:22,685 Good night. 193 00:18:52,889 --> 00:18:54,597 Out of the way. 194 00:18:55,725 --> 00:18:58,263 Make way. Make way. 195 00:19:01,773 --> 00:19:03,766 A messenger from the emperor, Your Majesty. 196 00:19:06,528 --> 00:19:07,690 Well, what is it? 197 00:19:07,946 --> 00:19:10,697 The emperor has won a great victory against the French. 198 00:19:10,949 --> 00:19:13,985 - What are you saying? - At the Battle of Pavia five days ago. 199 00:19:14,244 --> 00:19:17,660 The emperor's army totally overcame those of the French. 200 00:19:17,872 --> 00:19:20,328 The French army was destroyed. 201 00:19:23,128 --> 00:19:24,408 My God. 202 00:19:25,797 --> 00:19:27,077 Is this true? 203 00:19:27,298 --> 00:19:31,960 Not only that, the French king himself was also captured on the battlefield. 204 00:19:35,265 --> 00:19:38,930 Francis? King Francis was captured? 205 00:19:39,144 --> 00:19:40,424 Yes, Your Majesty. 206 00:19:41,104 --> 00:19:43,559 He is now the emperor's prisoner. 207 00:19:48,445 --> 00:19:51,529 You are as welcome here as the angel Gabriel. 208 00:19:51,740 --> 00:19:53,447 Feed yourself. 209 00:19:53,700 --> 00:19:55,942 Great news. We must celebrate. 210 00:20:06,212 --> 00:20:07,790 Huzzah! 211 00:20:08,923 --> 00:20:11,296 Point to Mr. Anthony Knivert. 212 00:20:11,509 --> 00:20:12,920 Well done, Tony. 213 00:20:13,136 --> 00:20:18,676 I tell you, William, I will be called a knight today or I never will be. 214 00:20:18,933 --> 00:20:21,009 His Majesty, the king. 215 00:20:31,279 --> 00:20:33,687 His Majesty. 216 00:20:33,948 --> 00:20:36,486 - My queen. - My lord. 217 00:20:48,213 --> 00:20:50,371 My lady. 218 00:20:52,425 --> 00:20:54,169 Godspeed, Your Majesty. 219 00:20:59,307 --> 00:21:02,676 You see how popular the queen is with the people? 220 00:21:02,936 --> 00:21:06,352 She is the daughter of Isabella and Ferdinand. 221 00:21:07,607 --> 00:21:11,308 Perhaps the people think she is what a queen ought to be. 222 00:21:12,445 --> 00:21:17,403 Mr. William Compton takes His Majesty's challenge. 223 00:21:19,953 --> 00:21:22,111 You seem out of sorts today. 224 00:21:22,789 --> 00:21:25,956 I have reasons to be downcast and pained... 225 00:21:26,167 --> 00:21:27,875 ...but they needn't bother you. 226 00:21:28,127 --> 00:21:30,037 Why should we not have pains? 227 00:21:31,798 --> 00:21:34,965 Some people think we ought to go to heaven in feather beds. 228 00:21:35,176 --> 00:21:37,548 But that is not the way. 229 00:21:38,471 --> 00:21:41,887 For our Lord himself went there in pain and tribulation. 230 00:21:44,227 --> 00:21:48,723 Not that I'm suggesting that you're like that, of course. 231 00:21:53,278 --> 00:21:54,558 Are you ready? 232 00:21:54,821 --> 00:21:57,442 I was born ready, William. 233 00:22:02,245 --> 00:22:04,072 Your Majesty. 234 00:22:12,839 --> 00:22:16,172 Huzzah! A point for His Majesty, the king. 235 00:22:16,384 --> 00:22:18,127 Do not look at me. 236 00:22:18,344 --> 00:22:21,215 I ask you privately to do something for me. 237 00:22:21,431 --> 00:22:24,100 Take this letter to the emperor. 238 00:22:24,809 --> 00:22:26,090 You will do this for me... 239 00:22:26,352 --> 00:22:28,974 ...and not show it to anyone or speak a word about it. 240 00:22:29,188 --> 00:22:31,264 Again. 241 00:22:35,570 --> 00:22:37,029 Come on. Get him there. 242 00:22:39,449 --> 00:22:42,699 Huzzah! Two points for His Majesty. 243 00:22:50,668 --> 00:22:53,338 "I was distressed you would not accept the brooches. 244 00:22:53,546 --> 00:22:56,500 They were made for you, not for anyone else. 245 00:22:56,716 --> 00:22:59,633 And why are you not worthy when I deem you so? 246 00:22:59,844 --> 00:23:01,837 For certain, it must be plain to you now... 247 00:23:02,055 --> 00:23:04,343 ...that I desire to find a place in your heart..." 248 00:23:04,557 --> 00:23:07,511 Wait. Give it to me. 249 00:23:08,937 --> 00:23:10,596 Give it. 250 00:23:17,612 --> 00:23:19,688 "That I find a place in your heart... 251 00:23:19,906 --> 00:23:22,741 ...and your grounded affection." 252 00:23:22,951 --> 00:23:25,524 - Grounded affection? - Grounded. 253 00:23:28,539 --> 00:23:30,746 "Tell me at least that we can meet in private. 254 00:23:30,959 --> 00:23:33,710 I mean nothing more than a chance to talk to you." 255 00:23:34,963 --> 00:23:37,916 - I beg you, come back to court soon. - Give it back, brother. 256 00:23:38,174 --> 00:23:40,926 Meanwhile, accept this new gift and wear it for my sake." 257 00:23:41,135 --> 00:23:42,843 What gift? And where is it? 258 00:23:48,059 --> 00:23:49,850 Oh, holy Jesus. 259 00:23:57,068 --> 00:23:59,191 Bring it here, lads. 260 00:24:07,203 --> 00:24:08,662 Very, very good rider. 261 00:24:21,634 --> 00:24:23,627 When will you bring my niece back to court? 262 00:24:23,845 --> 00:24:25,718 Soon, I think. 263 00:24:25,930 --> 00:24:28,931 Now the king's appetite is whetted. 264 00:24:36,733 --> 00:24:38,310 What's this? 265 00:24:42,071 --> 00:24:44,823 Just a trick, Your Majesty. Just a trick. 266 00:24:48,995 --> 00:24:54,451 His Majesty, the king and Mr. Anthony Knivert, en plaisance. 267 00:24:54,709 --> 00:24:56,951 Ready? Lance. 268 00:25:03,259 --> 00:25:05,715 The king's forgotten his visor. 269 00:25:05,970 --> 00:25:07,797 Hold. Hold. Hold. 270 00:25:08,056 --> 00:25:09,763 Hold. 271 00:25:23,404 --> 00:25:25,860 Majesty. Your Majesty. 272 00:25:32,121 --> 00:25:33,615 - I'm not hurt. - Let me see. 273 00:25:33,873 --> 00:25:36,115 - Not your eyes, thank God. - Cloth. 274 00:25:41,130 --> 00:25:43,372 See? See? 275 00:25:46,677 --> 00:25:48,469 Your Majesty. 276 00:25:49,388 --> 00:25:51,215 Will you forgive me? Will you? 277 00:25:51,432 --> 00:25:53,010 It's not your fault, Anthony. 278 00:25:53,226 --> 00:25:55,432 It's all my fault. It's my fault. 279 00:25:55,645 --> 00:25:58,729 - You didn't hurt me. You can't hurt me. - No. 280 00:25:58,940 --> 00:26:00,979 Let's run again. 281 00:26:02,360 --> 00:26:05,147 Henry. Henry. 282 00:26:06,114 --> 00:26:08,355 Madam, have no fear. 283 00:26:08,574 --> 00:26:09,772 I intend to ride again... 284 00:26:09,992 --> 00:26:12,448 ...and prove to everyone that I am well and unharmed. 285 00:26:12,703 --> 00:26:15,704 If you insist, but I would much rather you did not. 286 00:26:21,504 --> 00:26:23,082 My lady. 287 00:26:24,382 --> 00:26:25,841 Arm yourself. 288 00:26:26,050 --> 00:26:27,425 Yes. 289 00:26:42,900 --> 00:26:44,857 Are you ready for me, Anthony? 290 00:26:54,036 --> 00:26:57,405 People of England, your king is unharmed. 291 00:27:21,689 --> 00:27:23,100 Lance. 292 00:27:55,473 --> 00:27:57,347 He's breathing. 293 00:27:59,810 --> 00:28:01,720 Get a physic, quick. 294 00:28:01,979 --> 00:28:03,888 Knivert! 295 00:28:04,732 --> 00:28:06,772 Anthony. Anthony. 296 00:28:23,209 --> 00:28:25,000 You wanted to see me, Your Highness? 297 00:28:25,878 --> 00:28:28,037 Only to ask how much longer we must be at sea. 298 00:28:28,965 --> 00:28:30,459 With a fair wind, two more days. 299 00:28:33,177 --> 00:28:35,134 Do you play cards, Your Grace? 300 00:28:37,223 --> 00:28:39,630 Sometimes, Your Highness. 301 00:28:40,351 --> 00:28:42,308 What game shall we play? 302 00:28:46,232 --> 00:28:47,975 You choose. 303 00:28:49,902 --> 00:28:52,144 French ruff. 304 00:29:01,539 --> 00:29:03,116 You pick trumps. 305 00:29:06,335 --> 00:29:09,538 - Kings. - How appropriate, Your Highness. 306 00:29:11,215 --> 00:29:12,496 Wine? 307 00:29:12,758 --> 00:29:14,585 As you please. 308 00:29:28,316 --> 00:29:30,142 Your Highness must be looking forward... 309 00:29:30,359 --> 00:29:32,435 ...with great anticipation to your wedding. 310 00:29:34,613 --> 00:29:38,314 I hear the king was a great horseman in his time. 311 00:29:38,534 --> 00:29:40,361 And famous for his beautiful mistresses. 312 00:29:40,619 --> 00:29:42,778 Don't tease me. I don't like it. 313 00:29:43,914 --> 00:29:47,081 Will you like it when an old man tries to make love to you? 314 00:29:48,210 --> 00:29:50,998 Your Grace goes too far already. 315 00:29:51,881 --> 00:29:53,957 Gospel says the truth will make you free. 316 00:29:54,216 --> 00:29:55,711 Now you are blasphemous. 317 00:29:56,761 --> 00:29:58,800 My poor lady should not hear you. 318 00:30:01,307 --> 00:30:02,718 My lady. 319 00:30:02,933 --> 00:30:04,641 - My lady. - My lady. 320 00:30:20,826 --> 00:30:22,534 I want you to leave. 321 00:30:22,745 --> 00:30:24,239 Do you? 322 00:30:25,498 --> 00:30:28,582 Yes. Now. 323 00:30:29,919 --> 00:30:31,199 Pity. 324 00:30:31,962 --> 00:30:34,002 I had a winning hand. 325 00:31:49,123 --> 00:31:50,950 Send a message to the emperor. 326 00:31:51,167 --> 00:31:54,785 Tell him of our joy and contentment at his great victory at Pavia... 327 00:31:55,004 --> 00:31:56,795 ...and his capture of the French king. 328 00:31:57,006 --> 00:31:58,286 Yes, Your Majesty. 329 00:31:58,507 --> 00:32:00,500 Ask him what he intends to do with Francis. 330 00:32:00,718 --> 00:32:02,710 And whether or not, with Francis captive... 331 00:32:02,928 --> 00:32:06,095 ...it may not be a good time to think about striking France itself. 332 00:32:06,307 --> 00:32:09,841 Tell him we have gold, men and ships at his disposal... 333 00:32:10,060 --> 00:32:13,761 ...and are eager to do battle and share some of his glory. 334 00:32:13,981 --> 00:32:15,392 Yes, I shall. 335 00:32:15,608 --> 00:32:18,015 Your Majesty, this is your new secretary. 336 00:32:18,277 --> 00:32:21,112 This is Thomas Cromwell. He is a trained barrister... 337 00:32:21,363 --> 00:32:22,858 ...a diligent man and a scholar. 338 00:32:23,073 --> 00:32:25,315 He will be very useful for Your Majesty. 339 00:32:27,495 --> 00:32:30,282 - Mr. Cromwell. - Your Majesty. 340 00:32:34,001 --> 00:32:35,744 Ladies. 341 00:32:37,296 --> 00:32:39,205 And back, of course. 342 00:32:40,299 --> 00:32:42,422 May I see you privately? 343 00:32:43,802 --> 00:32:45,594 Sweetheart. 344 00:32:58,359 --> 00:33:00,268 My lady. 345 00:33:07,284 --> 00:33:09,491 Why does Wolsey open my letters? 346 00:33:09,703 --> 00:33:12,194 Am I not the queen of England? 347 00:33:12,414 --> 00:33:14,822 - Are you sure he does? - I am sure. 348 00:33:16,752 --> 00:33:18,579 Then I shall stop it. 349 00:33:24,552 --> 00:33:26,877 Cardinal Wolsey can be too zealous. 350 00:33:27,096 --> 00:33:29,931 But it is always in our interest. 351 00:33:39,191 --> 00:33:40,520 Unless you have secrets. 352 00:33:46,782 --> 00:33:48,525 Mr. Anthony Knivert. 353 00:33:51,412 --> 00:33:53,618 - Anthony. - Majesty. 354 00:34:00,754 --> 00:34:03,921 - You almost lost an eye. - Never use that one much anyway. 355 00:34:06,510 --> 00:34:08,004 Kneel. 356 00:34:13,601 --> 00:34:17,930 I dub thee Sir Anthony Knivert. 357 00:34:18,689 --> 00:34:20,728 Arise, Sir Anthony, and be recognised. 358 00:34:26,155 --> 00:34:28,397 Mr. William Compton. 359 00:34:33,954 --> 00:34:35,781 Why so reproving a look, Sir Anthony? 360 00:34:35,998 --> 00:34:40,126 Majesty, I nearly lost an eye for the same reward. 361 00:34:40,753 --> 00:34:42,163 But you never carried a tree. 362 00:34:45,007 --> 00:34:46,631 William. 363 00:34:49,887 --> 00:34:51,464 Kneel. 364 00:34:52,765 --> 00:34:56,134 So that is why it is to be understood that the Pope... 365 00:34:56,352 --> 00:34:58,475 ...far from being a descendant of St. Peter... 366 00:34:58,687 --> 00:35:02,767 ...is a sinner, a hypocrite, a handmaiden to the devil... 367 00:35:02,983 --> 00:35:05,557 ...the living Antichrist on earth. 368 00:35:05,778 --> 00:35:08,482 This is what Luther teaches us... 369 00:35:08,697 --> 00:35:13,406 ...in order to free us from false worship and false idols. 370 00:35:13,619 --> 00:35:17,035 In order that we might return to the true religion... 371 00:35:17,247 --> 00:35:20,414 ...and take the true and fruitful path to salvation. 372 00:35:20,626 --> 00:35:24,291 Our message of hope, of liberty, of truth... 373 00:35:24,505 --> 00:35:27,874 ...is already spreading throughout Europe from one corner to the other. 374 00:35:28,092 --> 00:35:29,716 Here in England... 375 00:35:29,927 --> 00:35:36,297 ...we have planted a seed that will, with prayer, with action... 376 00:35:36,517 --> 00:35:39,802 ...and perhaps even with sacrifice, grow one day... 377 00:35:40,020 --> 00:35:43,935 ...to become a great tree whose branches will overreach the kingdom... 378 00:35:44,149 --> 00:35:47,186 ...and destroy the putrid monastic houses of the Antichrist! 379 00:35:51,281 --> 00:35:53,108 And this tree... 380 00:35:54,201 --> 00:35:56,988 ...this tree will be called the Liberty Tree. 381 00:35:57,204 --> 00:36:03,289 And in its branches, all the angels of the Lord will sing hallelujah. 382 00:36:03,502 --> 00:36:05,625 Hallelujah. 383 00:36:06,964 --> 00:36:09,040 Hallelujah. 384 00:36:27,901 --> 00:36:30,190 I've dreamt of this moment a long time. 385 00:36:30,946 --> 00:36:36,320 Anne, you must know I desire you with all my heart. 386 00:36:39,246 --> 00:36:40,705 Anne. 387 00:36:46,628 --> 00:36:49,665 The young man you were dallying with earlier... 388 00:36:50,466 --> 00:36:51,960 ...who was he? 389 00:36:53,135 --> 00:36:54,463 My brother, George. 390 00:37:08,942 --> 00:37:11,647 - Her Majesty expects me. - Later. 391 00:37:16,617 --> 00:37:19,368 Who was that, Your Majesty? 392 00:37:23,165 --> 00:37:24,873 Just a girl. 393 00:37:49,733 --> 00:37:51,642 Your new kingdom. 394 00:37:56,031 --> 00:37:58,569 - The king must be looking forward to... - Don't. 395 00:37:58,784 --> 00:38:00,693 I forbid you. 396 00:38:03,872 --> 00:38:05,948 I should hate you. 397 00:38:08,252 --> 00:38:09,912 But you don't. 398 00:38:12,464 --> 00:38:14,172 I know you don't. 399 00:38:21,390 --> 00:38:23,299 What will I do? 400 00:39:02,806 --> 00:39:04,087 Save me. 401 00:39:12,482 --> 00:39:14,641 Margaret. 402 00:39:17,988 --> 00:39:21,571 You are even more handsome than your portrait. 403 00:39:21,783 --> 00:39:24,654 I feel so greatly fortunate... 404 00:39:24,870 --> 00:39:28,535 ...that you are soon to be my queen. 405 00:39:30,667 --> 00:39:33,538 Everything here is at your disposal. 406 00:39:34,880 --> 00:39:37,335 I only want you to be happy... 407 00:39:38,050 --> 00:39:39,710 ...and to make me happy. 408 00:39:43,221 --> 00:39:46,673 And then we will make children... 409 00:39:47,434 --> 00:39:50,305 ...many children... 410 00:39:50,562 --> 00:39:53,018 ...with God's help! 411 00:41:32,539 --> 00:41:34,117 What are you doing? 412 00:41:34,374 --> 00:41:36,450 What the king ordered. 413 00:42:41,983 --> 00:42:44,309 Perhaps you don't understand. 414 00:42:44,528 --> 00:42:49,866 But I can't sleep, I can hardly breathe for thinking of you. 415 00:42:51,159 --> 00:42:54,742 Your image is before my eyes every waking second. 416 00:42:55,789 --> 00:42:58,659 I almost believe that I would sacrifice my kingdom... 417 00:42:58,875 --> 00:43:01,366 ...for an hour in your arms. 418 00:43:01,586 --> 00:43:03,164 I beg you... 419 00:43:03,421 --> 00:43:06,339 ...name some place that we can meet and when. 420 00:43:06,550 --> 00:43:11,710 Where I can show you truly an affection which is beyond common affection. 421 00:43:12,180 --> 00:43:16,593 Written with the hand of your servant, Henry. 422 00:43:19,396 --> 00:43:21,768 Now he is your servant? 423 00:43:22,899 --> 00:43:25,936 With some subtle care and the lure of your flesh... 424 00:43:26,153 --> 00:43:29,237 ...he may become something even closer. 425 00:45:42,205 --> 00:45:44,079 Did His Majesty? 426 00:46:16,406 --> 00:46:18,197 Hold. 427 00:46:21,578 --> 00:46:23,286 - What is it? - Ground's too boggy. 428 00:46:23,496 --> 00:46:24,907 We're gonna have to go around. 429 00:46:25,123 --> 00:46:26,831 Says who? 430 00:46:27,459 --> 00:46:29,535 We can't jump this ditch, Your Majesty. 431 00:46:29,753 --> 00:46:31,377 You mean you can't jump this ditch. 432 00:46:40,930 --> 00:46:42,211 Flagpole. 433 00:46:46,603 --> 00:46:49,176 - Majesty? - Yes, Sir Anthony? 434 00:46:49,439 --> 00:46:50,850 What are you doing? 435 00:46:52,317 --> 00:46:54,772 I'm gonna vault this stupid ditch. 436 00:46:54,986 --> 00:46:58,106 Nothing stands in the way of me and my sport. 437 00:46:58,365 --> 00:46:59,989 Are you sure? 438 00:47:01,701 --> 00:47:04,109 Just watch and see what the king of England can do. 439 00:47:24,891 --> 00:47:26,718 Your Majesty! 440 00:47:49,332 --> 00:47:51,953 Fetch a physician, quickly. 441 00:48:09,352 --> 00:48:13,101 With Your Majesty's permission, may I dance with your wife? 442 00:48:38,798 --> 00:48:40,542 When do you leave? 443 00:48:41,259 --> 00:48:42,837 Tomorrow. 444 00:48:48,850 --> 00:48:50,759 You can't. 445 00:48:52,437 --> 00:48:56,102 Why can't I? I've discharged my duty. 446 00:48:56,316 --> 00:48:59,850 Why should I stay? You have a life to lead. 447 00:49:13,833 --> 00:49:15,411 It's strange. 448 00:49:15,627 --> 00:49:17,750 Some men who seem at the peak of health... 449 00:49:17,962 --> 00:49:19,919 ...who are still young and full of life... 450 00:49:20,173 --> 00:49:22,130 ...suddenly collapse and die. 451 00:49:22,342 --> 00:49:23,752 By that same counter... 452 00:49:24,511 --> 00:49:27,215 ...some old men whose bodies look worn out... 453 00:49:27,472 --> 00:49:30,093 ...whose race seems run... 454 00:49:30,350 --> 00:49:32,058 ...they can go on for years. 455 00:49:32,310 --> 00:49:34,635 Don't you think it's strange? 456 00:49:37,565 --> 00:49:39,854 Do you tease me because it amuses you? 457 00:49:40,068 --> 00:49:41,692 Why else? 458 00:49:51,329 --> 00:49:53,571 Because you love me. 459 00:50:21,317 --> 00:50:23,109 Your Majesty. 460 00:50:26,781 --> 00:50:32,487 Your Majesty, we would like to bleed you a little... 461 00:50:32,704 --> 00:50:37,781 ...to drain away the bile which is causing Your Majesty so much pain. 462 00:50:39,335 --> 00:50:40,794 With your permission. 463 00:50:46,009 --> 00:50:47,882 Yes. 464 00:52:07,590 --> 00:52:08,871 I almost died. 465 00:52:09,967 --> 00:52:11,248 - Yes, Your Majesty. - No! 466 00:52:11,511 --> 00:52:15,176 Not "Yes, Your Majesty." I almost died! Don't you understand? 467 00:52:25,358 --> 00:52:27,979 Since that moment, I've done a great deal of thinking. 468 00:52:29,278 --> 00:52:31,070 What if I had died? 469 00:52:32,365 --> 00:52:34,025 What would I have left? 470 00:52:35,576 --> 00:52:37,368 I have no heir. 471 00:52:37,620 --> 00:52:40,455 Only a daughter and a bastard son. 472 00:52:42,291 --> 00:52:43,572 You understand, Wolsey? 473 00:52:44,252 --> 00:52:47,122 The Tudor dynasty, gone. 474 00:52:47,338 --> 00:52:49,247 All my father's work finished. 475 00:52:49,465 --> 00:52:51,588 And it's my fault. 476 00:52:54,679 --> 00:52:56,422 I have lived too long for pleasure. 477 00:52:58,933 --> 00:53:01,720 I never even thought of the future. 478 00:53:06,274 --> 00:53:10,521 I married my brother's wife and God has punished me. 479 00:53:15,950 --> 00:53:18,275 I've been such a fool. 480 00:53:29,088 --> 00:53:31,377 Now everything has changed. 481 00:53:33,801 --> 00:53:35,379 Everything. 482 00:53:39,724 --> 00:53:41,384 I want a divorce. 483 00:53:45,229 --> 00:53:47,352 And you will get one for me. 484 00:53:48,305 --> 00:53:54,661 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 35538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.