All language subtitles for The.Tick.2016.S01E11.INTERNAL.WEB.H264-DEFLATE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,925 TICK: It's not always fun to be chosen. 2 00:00:08,483 --> 00:00:10,892 To be thrust upon by greatness. 3 00:00:11,846 --> 00:00:15,137 What you love most may get crushed to a fine talcum 4 00:00:15,162 --> 00:00:18,271 under the heavy footfalls of the inevitable. 5 00:00:23,674 --> 00:00:27,570 The call of that sweet lioness we name Destiny 6 00:00:28,529 --> 00:00:31,115 doesn't just bring the good guys onto the field. 7 00:00:32,732 --> 00:00:33,784 Oh, no. 8 00:00:33,784 --> 00:00:36,066 Villainy gets a turn at bat. 9 00:00:36,066 --> 00:00:39,278 And it plays only the hardest of balls. 10 00:00:44,450 --> 00:00:45,909 [MAN SPEAKS INDISTINCTLY IN DISTANCE] 11 00:00:54,950 --> 00:00:57,881 - I got nothing. - Shit. Lint's gonna have our asses 12 00:00:57,920 --> 00:00:59,256 if we don't find her. 13 00:01:00,340 --> 00:01:02,134 TICK: The ones with skin in this game 14 00:01:02,176 --> 00:01:04,553 may have to sacrifice it all for the team. 15 00:01:04,595 --> 00:01:06,722 But you can't give up now, hero. 16 00:01:06,764 --> 00:01:10,481 The town you call Home Plate lies in the path of a Goliath. 17 00:01:10,684 --> 00:01:12,513 What are you gonna do about it? 18 00:01:12,513 --> 00:01:14,307 What are you gonna do? 19 00:01:14,731 --> 00:01:17,276 Hey, I got a bucket, in case you're gonna throw up more. 20 00:01:17,317 --> 00:01:19,278 Oh, boy. Okay, Superian. 21 00:01:19,798 --> 00:01:22,114 - No, I'm good. - Doctor, 22 00:01:22,155 --> 00:01:23,973 how is Tick making Superian sick? 23 00:01:24,020 --> 00:01:25,730 When The Tick blew up the wharf, 24 00:01:25,771 --> 00:01:28,274 he was covered in tiny smithereens of Big Bismuth. 25 00:01:28,315 --> 00:01:30,526 All this time, Superian has been woefully exposed 26 00:01:30,568 --> 00:01:32,068 to his weakness. 27 00:01:32,068 --> 00:01:33,695 Superian's condition is improving now that 28 00:01:33,737 --> 00:01:36,875 The Tick is away, but we are not out of the forest yet. 29 00:01:36,938 --> 00:01:38,808 Doctor, we need to get him back out there 30 00:01:38,839 --> 00:01:40,370 - so he can stop the V-L-M. - No! 31 00:01:40,473 --> 00:01:42,892 Superian must stay away from that walking Big Bismuth farm. 32 00:01:42,933 --> 00:01:45,102 We cannot let The Terror's plan fall into place. 33 00:01:45,393 --> 00:01:47,192 Okay, color is doing 34 00:01:47,241 --> 00:01:49,939 some weird things right now. 35 00:01:49,963 --> 00:01:51,126 What is the terror's plan? 36 00:01:51,127 --> 00:01:52,413 To use the Big Bismuth 37 00:01:52,413 --> 00:01:55,264 in the V-L-M's bloodstream as the payload for the explosion, 38 00:01:55,265 --> 00:01:56,518 which will kill Superian. 39 00:01:56,542 --> 00:01:57,760 Have you not been listening? 40 00:01:57,761 --> 00:01:59,010 Yeah, no, I-I get... 41 00:01:59,010 --> 00:02:01,537 I get the whole bloodstream-Bismuth thing, 42 00:02:01,537 --> 00:02:03,080 kind of... I just, I don't understand 43 00:02:03,121 --> 00:02:05,207 how The Terror is gonna blow up the V-L-M. 44 00:02:05,249 --> 00:02:07,209 The wingsuit you stole back from him, 45 00:02:07,251 --> 00:02:10,212 he had me modify it, adding to it an ingenious device, 46 00:02:10,254 --> 00:02:13,048 which will detonate the V-L-M from a short distance away. 47 00:02:13,090 --> 00:02:15,384 Wait, but then why did he let me escape with it? 48 00:02:15,425 --> 00:02:17,427 I believe The Terror intends for you 49 00:02:17,469 --> 00:02:18,804 to trigger the explosion. 50 00:02:18,846 --> 00:02:20,973 - That's insane. - Very likely so. 51 00:02:21,014 --> 00:02:24,059 But we may be able to use that insanity to our advantage. 52 00:02:24,101 --> 00:02:25,435 What are you talking about? 53 00:02:25,477 --> 00:02:27,604 I must begin working on the wingsuit immediately. 54 00:02:27,646 --> 00:02:29,606 Okay, am I flying right now? 55 00:02:29,648 --> 00:02:31,108 - No. - I feel very up. 56 00:02:31,414 --> 00:02:32,941 - You're standing. - Got it. 57 00:02:33,569 --> 00:02:35,237 We should get you back into bed. 58 00:02:35,279 --> 00:02:36,190 Okay. 59 00:02:36,488 --> 00:02:37,698 GOAT: Hello? 60 00:02:37,739 --> 00:02:38,824 ARTHUR: Hello? 61 00:02:39,547 --> 00:02:40,659 Goat. 62 00:02:40,891 --> 00:02:42,891 Hey, uh... Can I help you? 63 00:02:42,916 --> 00:02:45,071 One night. I take off early for one night, 64 00:02:45,071 --> 00:02:47,770 and my grandmother gives The Tickman all of our ice. 65 00:02:47,795 --> 00:02:48,944 Okay, I can pay you... 66 00:02:48,968 --> 00:02:50,826 Who needs $120 worth of ice? 67 00:02:51,409 --> 00:02:54,537 Uh, look, Goat, I'm-I'm actually dealing 68 00:02:54,578 --> 00:02:56,626 with a semi-sensitive situation. 69 00:02:56,651 --> 00:03:00,363 Sensitive? It must be very inflamed if you need that much ice. 70 00:03:02,117 --> 00:03:04,036 - Oh! Oh, my God! - Goat, that's not... 71 00:03:04,867 --> 00:03:05,801 Ah... 72 00:03:06,747 --> 00:03:08,749 ♪ 73 00:03:09,148 --> 00:03:11,148 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 74 00:03:37,466 --> 00:03:39,941 Even now the champions gather, 75 00:03:40,085 --> 00:03:41,763 pooling their might, 76 00:03:42,079 --> 00:03:45,915 facing dawn's grim test with grit and... 77 00:03:45,915 --> 00:03:47,041 Inseam! 78 00:03:48,667 --> 00:03:52,463 Sorry. Dr. Karamazov insists that we try and rescue 79 00:03:52,504 --> 00:03:54,965 every crystal of Big Bismuth that we can. 80 00:03:56,977 --> 00:03:58,469 I understand. 81 00:03:59,319 --> 00:04:01,206 And if that's what it takes, 82 00:04:01,467 --> 00:04:05,304 then I want you to get way up in my Bismuth, Kevin. 83 00:04:08,629 --> 00:04:09,805 That's it. 84 00:04:11,387 --> 00:04:12,466 Oh, my God. 85 00:04:12,508 --> 00:04:14,593 - It's Superian! - Yes, yes, it's Superian. 86 00:04:14,635 --> 00:04:16,178 He's just trying to recuperate here quietly, 87 00:04:16,220 --> 00:04:18,264 so if you could... What you're doing? 88 00:04:18,305 --> 00:04:19,640 My friend Carl will not believe 89 00:04:19,682 --> 00:04:21,225 I'm in the same apartment as Superian. 90 00:04:21,267 --> 00:04:22,768 Stop it. No pictures. This is serious business. 91 00:04:22,810 --> 00:04:24,395 He's in trouble. And as long as 92 00:04:24,436 --> 00:04:26,188 he's in trouble, we're all in trouble. 93 00:04:26,230 --> 00:04:27,731 Everybody... The city, the entire world. 94 00:04:28,369 --> 00:04:29,775 So until he gets better, 95 00:04:29,817 --> 00:04:31,777 not a word about him being here to anyone. 96 00:04:32,778 --> 00:04:34,155 Okay. All right. 97 00:04:34,196 --> 00:04:35,225 KARAMAZOV: Arthur. 98 00:04:35,225 --> 00:04:37,102 I think I have a plan, but we must go back 99 00:04:37,144 --> 00:04:40,022 to Tinfoil Kevin's robot head at once! 100 00:04:41,166 --> 00:04:42,460 Do you need my help? 101 00:04:43,298 --> 00:04:44,526 Yeah. 102 00:04:44,830 --> 00:04:46,528 TICK: Well, that was intimate. 103 00:04:46,570 --> 00:04:48,030 KEVIN: That was... 104 00:04:48,357 --> 00:04:51,151 every... inch of you. 105 00:04:52,063 --> 00:04:53,952 Now, we see 106 00:04:53,994 --> 00:04:55,996 how much Bismuth we got. 107 00:04:56,038 --> 00:04:58,582 Whoa. Robbed of a sparkle 108 00:04:58,624 --> 00:05:02,147 - I never knew I had. - Doctor, let me get this straight. 109 00:05:02,269 --> 00:05:04,438 The Terror told you to put that thing inside my suit? 110 00:05:04,480 --> 00:05:06,024 KARAMAZOV: Inside my suit, yes. 111 00:05:06,024 --> 00:05:07,984 - The Catalyzer. - And that Catalyzer thing 112 00:05:08,026 --> 00:05:11,154 is supposed to somehow detonate the Bismuth inside the V-L-M? 113 00:05:11,195 --> 00:05:13,156 The Terror sets off the device remotely, 114 00:05:13,197 --> 00:05:15,199 which then triggers the V-L-M to explode 115 00:05:15,241 --> 00:05:17,493 into a cloud of radiated Bismuth. 116 00:05:17,535 --> 00:05:20,079 And this kills Superian. 117 00:05:22,290 --> 00:05:23,333 Okay. 118 00:05:23,374 --> 00:05:26,377 But you think that you can alter the Catalyzer thing. 119 00:05:26,419 --> 00:05:28,922 - Yes. - So instead of... exploding, 120 00:05:28,963 --> 00:05:31,758 it just shrinks the V-L-M back down to normal size? 121 00:05:31,799 --> 00:05:32,842 Yes, I do. 122 00:05:32,866 --> 00:05:34,866 ♪ How about we do that? 123 00:05:35,303 --> 00:05:37,305 ♪ 124 00:05:38,348 --> 00:05:40,350 MISS LINT: So, Esteban, 125 00:05:41,097 --> 00:05:43,040 been in town for a whole week 126 00:05:43,179 --> 00:05:47,074 killing Pyramid gang members, stepping on The Terror's plans, 127 00:05:47,189 --> 00:05:50,433 teaming up with the JV league of idiot superheroes. 128 00:05:50,433 --> 00:05:51,877 OVERKILL: Is this the torture? 129 00:05:53,160 --> 00:05:55,037 'Cause you're boring me to death. 130 00:05:56,674 --> 00:05:59,791 There's just one thing I don't understand. 131 00:06:02,913 --> 00:06:05,465 You're in town for a whole week, and you don't call? 132 00:06:05,489 --> 00:06:07,962 Don't you even care anymore? 133 00:06:08,161 --> 00:06:09,761 Don't I even warrant just... 134 00:06:10,038 --> 00:06:11,581 a little vendetta? 135 00:06:12,317 --> 00:06:13,823 I stalked you a little. 136 00:06:14,286 --> 00:06:15,504 Really? 137 00:06:15,505 --> 00:06:17,212 Hoped you'd lead me to The Terror, 138 00:06:17,253 --> 00:06:20,081 till I realized you had no idea he was still alive. 139 00:06:20,081 --> 00:06:22,458 That's not the only reason you were watching me, is it, 140 00:06:23,154 --> 00:06:24,238 little Straight Shooter? 141 00:06:24,280 --> 00:06:25,740 Straight Shooter's dead. 142 00:06:25,781 --> 00:06:27,098 I don't think so. 143 00:06:29,889 --> 00:06:31,642 I think he's still in you. 144 00:06:32,497 --> 00:06:34,373 ♪ 145 00:06:34,415 --> 00:06:36,995 We had something special, he and I. 146 00:06:37,752 --> 00:06:40,922 You used me so The Terror could steal the access codes 147 00:06:40,947 --> 00:06:42,575 to Flag Five Headquarters. 148 00:06:42,600 --> 00:06:44,060 You took advantage of me. 149 00:06:45,061 --> 00:06:46,249 Villain. 150 00:06:47,519 --> 00:06:49,013 Oh, come on. 151 00:06:50,056 --> 00:06:51,499 You loved it. 152 00:06:53,726 --> 00:06:56,173 Can we just cut the crap and get to the torture? 153 00:06:57,605 --> 00:06:58,820 Okay. 154 00:07:03,548 --> 00:07:05,158 _ 155 00:07:08,574 --> 00:07:10,409 ♪ 156 00:07:15,122 --> 00:07:17,208 NEWSWOMAN: Authorities report the V-L-M is still heading 157 00:07:17,250 --> 00:07:19,252 in an easterly direction toward, 158 00:07:19,293 --> 00:07:21,504 quote, "more populated areas." 159 00:07:21,546 --> 00:07:23,538 The mayor has issued a statement urging calm... 160 00:07:23,600 --> 00:07:24,507 Ouma. 161 00:07:24,549 --> 00:07:25,716 - Hey. - ...and says that she has 162 00:07:25,758 --> 00:07:27,552 complete faith in the U.S. military 163 00:07:27,593 --> 00:07:29,210 - and Superian. - * 164 00:07:29,235 --> 00:07:31,935 Sleeping. Goat is with him. 165 00:07:33,225 --> 00:07:34,767 I'll take over for a little bit. 166 00:07:34,809 --> 00:07:36,435 NEWSWOMAN: No loss of life yet, 167 00:07:36,477 --> 00:07:37,728 but authorities estimate property damage to be 168 00:07:37,770 --> 00:07:39,008 - in the millions. - We'll figure all of this out. 169 00:07:39,056 --> 00:07:40,293 You don't have to worry. 170 00:07:40,293 --> 00:07:42,462 It seems like a good time for worry. 171 00:07:42,504 --> 00:07:45,871 Well... yeah. 172 00:07:50,299 --> 00:07:53,468 I tell my grandson to be more like you. 173 00:07:53,510 --> 00:07:54,469 What? 174 00:07:54,524 --> 00:07:56,350 You're willing to throw your life away 175 00:07:56,375 --> 00:07:57,877 to help others. 176 00:07:57,917 --> 00:07:59,246 But, that's, uh... 177 00:08:00,228 --> 00:08:02,609 Tha-That's really bad advice. 178 00:08:11,026 --> 00:08:12,527 HANNITY: So, the drumming... 179 00:08:12,569 --> 00:08:14,488 this a good thing for the boss? 180 00:08:14,529 --> 00:08:15,989 I mean, mood-wise? 181 00:08:17,730 --> 00:08:20,013 'Cause I have to say the feeling isn't... 182 00:08:20,840 --> 00:08:23,778 "good," per se. 183 00:08:24,677 --> 00:08:26,026 TERROR: Stop it! 184 00:08:35,586 --> 00:08:37,122 Can you not hear it? 185 00:08:37,796 --> 00:08:41,087 It's like two notes stepping all over each other. 186 00:08:41,112 --> 00:08:42,384 Sorry, sir, how's that? 187 00:08:42,426 --> 00:08:44,720 Nah. What is it? 188 00:08:46,357 --> 00:08:47,943 What's missing? 189 00:08:48,933 --> 00:08:50,893 NEWSWOMAN: And in related news, 190 00:08:50,935 --> 00:08:52,158 where is Superian? 191 00:08:52,158 --> 00:08:53,993 That's a question many people 192 00:08:54,034 --> 00:08:55,410 are beginning to ask. 193 00:08:55,452 --> 00:08:57,495 Go check on the Urmanians. 194 00:08:57,537 --> 00:09:00,290 See if they've got that little shrimp on ice yet. 195 00:09:00,847 --> 00:09:01,998 No. 196 00:09:02,584 --> 00:09:04,252 Oh, that little... 197 00:09:04,294 --> 00:09:06,484 We are ready, uh, to shoot your announcement. 198 00:09:06,509 --> 00:09:08,318 Okay, we can table that. 199 00:09:08,318 --> 00:09:11,756 Arthur Everest. Little pissant. 200 00:09:12,981 --> 00:09:16,360 I want Mothboy's family tree up on the board. 201 00:09:16,402 --> 00:09:19,916 I want to know who and where all of them are. 202 00:09:20,050 --> 00:09:21,279 Now! 203 00:09:31,602 --> 00:09:33,063 IMHOTEP: Lint's not letting anyone 204 00:09:33,105 --> 00:09:34,690 - in the control room. - DENNIS: Yeah, well, 205 00:09:34,732 --> 00:09:37,026 who the fuck wants to be in her torture chamber anyway? 206 00:09:37,067 --> 00:09:39,361 IMHOTEP: I almost feel sorry for Overkill. 207 00:09:39,403 --> 00:09:40,985 Yeah, yeah. 208 00:09:57,776 --> 00:09:59,263 I'm in pain. 209 00:10:01,282 --> 00:10:04,762 Hey. Good, you're up. 210 00:10:04,803 --> 00:10:05,906 Okay. 211 00:10:06,488 --> 00:10:07,769 Superian... 212 00:10:10,534 --> 00:10:12,179 ...The Terror is alive. 213 00:10:14,972 --> 00:10:16,355 Where am I again? 214 00:10:17,537 --> 00:10:19,585 Uh, this is my apartment. 215 00:10:20,296 --> 00:10:22,804 You're suffering from Big Bismuth poisoning. 216 00:10:23,858 --> 00:10:25,270 Big what poisoning? 217 00:10:25,270 --> 00:10:27,814 Big Bismuth. Uh, 218 00:10:27,856 --> 00:10:30,184 The Terror figured out that it's your weakness. 219 00:10:30,209 --> 00:10:33,135 And he figured out a way to make you more than just sick from it. 220 00:10:33,135 --> 00:10:35,564 Oh, right, that stuff. 221 00:10:37,388 --> 00:10:38,806 I always hated it. 222 00:10:38,848 --> 00:10:41,225 You knew about it? How did... 223 00:10:41,267 --> 00:10:42,560 Where does it come from? 224 00:10:42,602 --> 00:10:45,167 Mm... baggage. 225 00:10:46,695 --> 00:10:47,730 Wait. 226 00:10:48,983 --> 00:10:50,443 The Terror is alive? 227 00:10:50,486 --> 00:10:51,456 Yes. 228 00:10:51,456 --> 00:10:53,791 Huh. I wondered about that. 229 00:10:53,832 --> 00:10:56,251 I'm sorry, you... you wondered? 230 00:10:56,718 --> 00:10:57,922 We found his teeth... 231 00:10:57,947 --> 00:10:59,526 Yeah, I know about the teeth. 232 00:11:00,694 --> 00:11:02,660 What is it with you people and teeth? 233 00:11:02,702 --> 00:11:04,378 I thought I had him. 234 00:11:04,788 --> 00:11:06,109 Spider tank... 235 00:11:07,040 --> 00:11:10,293 ...it blew up, and I just wanted it to be over. 236 00:11:10,335 --> 00:11:12,712 And everyone was just tired of him getting away with it 237 00:11:12,754 --> 00:11:13,819 all the time. 238 00:11:14,214 --> 00:11:15,759 When it looked like I finally... 239 00:11:16,383 --> 00:11:18,611 had him, well... 240 00:11:19,386 --> 00:11:21,763 I thought they liked me before, but... 241 00:11:23,197 --> 00:11:24,635 the adulation 242 00:11:24,635 --> 00:11:26,875 was remarkable. 243 00:11:27,228 --> 00:11:29,522 - Yeah, well... - I should've made sure. 244 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 Guess I was afraid of what I might find. 245 00:11:40,011 --> 00:11:41,492 Why do you help us? 246 00:11:45,258 --> 00:11:47,459 Because I want to be a good person. 247 00:11:51,252 --> 00:11:54,589 Arthur, Kevin said the doctor needs to see you 248 00:11:54,630 --> 00:11:56,090 back at the head. 249 00:11:56,132 --> 00:11:57,434 Okay, yeah. 250 00:11:58,885 --> 00:12:00,052 Albert. 251 00:12:00,094 --> 00:12:01,339 It's Arthur. 252 00:12:01,846 --> 00:12:04,015 The secret to The Terror's plans... 253 00:12:04,390 --> 00:12:05,992 they make no sense. 254 00:12:11,502 --> 00:12:12,648 ARTHUR: Dr. Karamazov. 255 00:12:12,690 --> 00:12:13,900 Ah, Arthur! 256 00:12:13,941 --> 00:12:15,359 Hey. 257 00:12:15,401 --> 00:12:17,612 KARAMAZOV: I finished modifying the Catalyzer. 258 00:12:17,653 --> 00:12:20,198 All we have to do is get this device within 100 feet 259 00:12:20,239 --> 00:12:22,742 of the V-L-M's brain and trigger the reaction. 260 00:12:22,783 --> 00:12:25,203 A-And that will shrink him back down to normal size? 261 00:12:25,244 --> 00:12:28,289 Absolutely. No question. In theory. 262 00:12:28,839 --> 00:12:30,041 Uh, theory? 263 00:12:30,082 --> 00:12:32,752 Well, science is not an exact science. 264 00:12:32,793 --> 00:12:34,648 There are no real absolutes. 265 00:12:34,879 --> 00:12:36,631 The outcomes, especially with Big Bismuth, 266 00:12:36,672 --> 00:12:38,257 can be unpredictable. 267 00:12:38,299 --> 00:12:41,295 Unpredictable. So, like, what could happen instead? 268 00:12:44,013 --> 00:12:45,014 Oh! 269 00:12:46,047 --> 00:12:48,726 Big Bismuth and the V-L-M detonates. 270 00:12:48,768 --> 00:12:50,770 So, what are the chances of that happening? 271 00:12:50,811 --> 00:12:52,480 20% chance. 272 00:12:52,522 --> 00:12:54,690 - 20% chance that I die. - Sorry. 273 00:12:54,732 --> 00:12:56,817 20% chance of success. 274 00:12:56,859 --> 00:12:59,070 80% chance of everyone exploding. 275 00:13:02,982 --> 00:13:05,735 Wait a minute. Arthur exploding? 276 00:13:05,910 --> 00:13:07,745 I think I got to do this, Tick. 277 00:13:07,787 --> 00:13:09,008 I'll do it. 278 00:13:09,636 --> 00:13:12,091 I can explode and barely feel a thing. 279 00:13:12,091 --> 00:13:13,343 I even enjoy it. 280 00:13:13,384 --> 00:13:14,969 Tick, come on, it won't fit you. 281 00:13:15,011 --> 00:13:16,060 Okay? 282 00:13:17,450 --> 00:13:20,287 Like you said back at my apartment... 283 00:13:21,976 --> 00:13:24,479 ...it's perfectly sized for my tiny body. 284 00:13:27,899 --> 00:13:29,275 All right, 285 00:13:29,317 --> 00:13:30,860 I disengaged The Terror's remote trigger. 286 00:13:30,902 --> 00:13:32,820 Now, only you control the Catalyzer. 287 00:13:32,862 --> 00:13:34,080 Copy that. 288 00:13:36,658 --> 00:13:38,451 ARTHUR: Let me see. I can read this now. 289 00:13:38,493 --> 00:13:40,370 KARAMAZOV: I switched it to English. 290 00:13:42,080 --> 00:13:43,289 ARTHUR: Hand Taser? 291 00:13:44,068 --> 00:13:45,499 I got hand Tasers? 292 00:13:47,043 --> 00:13:48,241 That's cool. 293 00:13:52,645 --> 00:13:56,052 I got to say... you look good, Esteban. 294 00:13:56,713 --> 00:14:00,014 Yeah, AEGIS did a nice job rebuilding you. 295 00:14:00,056 --> 00:14:02,475 New face, new eyes, 296 00:14:02,891 --> 00:14:04,655 those talented hands. 297 00:14:07,464 --> 00:14:08,690 Okay, I get it. 298 00:14:08,731 --> 00:14:10,400 You don't find me attractive anymore. 299 00:14:11,576 --> 00:14:12,918 What is it? 300 00:14:12,944 --> 00:14:15,988 The crazy glass eye or the giant scar down my face? 301 00:14:16,155 --> 00:14:19,122 I'm not one to talk about anyone's eyes and scars. 302 00:14:19,650 --> 00:14:20,716 Okay? 303 00:14:21,880 --> 00:14:24,299 I think you're more beautiful now than ever. 304 00:14:26,468 --> 00:14:28,011 Doesn't change the fact 305 00:14:28,052 --> 00:14:29,534 that you're back working for him. 306 00:14:29,534 --> 00:14:31,369 What choice do I have? 307 00:14:31,411 --> 00:14:33,080 I know you, Janet. 308 00:14:33,404 --> 00:14:34,947 I saw there was good in you. 309 00:14:34,989 --> 00:14:37,909 It wasn't the good in me that you were attracted to. 310 00:14:40,529 --> 00:14:41,750 It doesn't matter. 311 00:14:41,989 --> 00:14:43,573 Only thing that matters to me 312 00:14:43,615 --> 00:14:45,847 is seeing The Terror's head cleaved in two. 313 00:14:48,197 --> 00:14:50,122 What if I can make that happen? 314 00:14:52,416 --> 00:14:55,007 Things haven't been great between us lately. 315 00:14:55,836 --> 00:14:58,121 I have the means at my disposal. 316 00:14:58,588 --> 00:14:59,991 I run the city now. 317 00:14:59,991 --> 00:15:01,611 The Terror runs the city. 318 00:15:02,036 --> 00:15:03,496 And he runs you. 319 00:15:03,537 --> 00:15:05,331 Not if you kill him. 320 00:15:06,885 --> 00:15:09,755 Consider it a win-win for both of us. 321 00:15:10,526 --> 00:15:12,546 I'll even tell you where he's at. 322 00:15:14,274 --> 00:15:17,069 Holed up in the BTC building downtown. 323 00:15:17,510 --> 00:15:20,763 As in... Brown Tingle Cola? 324 00:15:21,391 --> 00:15:23,682 He created that stuff back in the day. 325 00:15:23,724 --> 00:15:24,934 Damn it. 326 00:15:24,975 --> 00:15:26,807 It's my favorite kind of cola. 327 00:15:26,807 --> 00:15:29,080 I would kill him myself, but he's... 328 00:15:29,594 --> 00:15:31,127 kind of my mentor. 329 00:15:32,863 --> 00:15:34,849 OVERKILL: No, thanks. Not interested. 330 00:15:35,099 --> 00:15:36,559 I am offering you the chance 331 00:15:36,601 --> 00:15:39,479 to kill the man that murdered your team. 332 00:15:39,843 --> 00:15:41,303 Your Uncle Samson. 333 00:15:41,345 --> 00:15:44,682 No offense, Janet, but I don't trust you. 334 00:15:46,386 --> 00:15:47,309 Yeah. 335 00:15:49,376 --> 00:15:51,230 Okay, I get it. 336 00:15:51,835 --> 00:15:54,567 So should we just pick up where we left off? 337 00:15:54,608 --> 00:15:55,651 It's your party. 338 00:16:03,617 --> 00:16:05,035 How does that feel, baby? 339 00:16:06,221 --> 00:16:07,246 That all you got? 340 00:16:07,288 --> 00:16:08,581 You want more? 341 00:16:08,622 --> 00:16:10,874 - I got more. - Give me more. 342 00:16:11,598 --> 00:16:12,985 Oh, Jesus. 343 00:16:13,377 --> 00:16:14,842 OVERKILL: Come on! 344 00:16:23,216 --> 00:16:26,053 MIDNIGHT: Some 15 years ago, when we were all younger, 345 00:16:26,053 --> 00:16:28,013 more innocent, and unaware of how quickly 346 00:16:28,054 --> 00:16:30,041 everything could change forever, 347 00:16:30,219 --> 00:16:32,179 this city was defended 348 00:16:32,221 --> 00:16:34,056 by a patriotic team of heroes. 349 00:16:34,098 --> 00:16:36,127 - ARTHUR: Hi, Walter. - Hi. Is my mom there? 350 00:16:36,151 --> 00:16:37,224 Can I talk to her, please? 351 00:16:37,225 --> 00:16:39,410 Oh, Arthur! I was just thinking about you. 352 00:16:39,451 --> 00:16:41,699 - Funny story... - Oh, Walter, come on, please don't. 353 00:16:41,744 --> 00:16:43,705 When we got up this morning, there was no yogurt 354 00:16:43,746 --> 00:16:45,695 in the fridge, so we thought, "croissants." 355 00:16:45,695 --> 00:16:47,697 That's a fun word to say, isn't it? "Croissants." 356 00:16:47,739 --> 00:16:49,383 I also like pamplemousse. 357 00:16:49,412 --> 00:16:50,961 That's a "grapefruit" in French. 358 00:16:50,986 --> 00:16:52,664 Yeah, Walter, my mother, please? 359 00:16:52,696 --> 00:16:53,906 Ah, that's what I'm telling you. 360 00:16:53,947 --> 00:16:55,532 She went to get us something to eat, 361 00:16:55,574 --> 00:16:58,118 while I save our place at the memorial ceremony. 362 00:16:58,160 --> 00:16:59,620 The memorial ceremony? 363 00:16:59,662 --> 00:17:01,872 Yeah, the Flag Five Memorial ceremony. 364 00:17:01,914 --> 00:17:03,707 Your mother knew you wouldn't want to come, 365 00:17:03,749 --> 00:17:05,542 and, of course, that's okay. 366 00:17:05,584 --> 00:17:08,295 ♪ 367 00:17:08,337 --> 00:17:09,401 MIDNIGHT: Providing protection... 368 00:17:09,426 --> 00:17:10,588 Are you there? 369 00:17:10,589 --> 00:17:12,508 Uh, yeah. Yeah, yeah, yeah, I'm still here. 370 00:17:12,549 --> 00:17:13,863 I-I just, uh... 371 00:17:15,177 --> 00:17:17,721 I forgot that, uh, today is that day. 372 00:17:18,509 --> 00:17:20,661 Well, that's a first, isn't it? 373 00:17:22,109 --> 00:17:23,242 Wait a second, Walter, 374 00:17:23,267 --> 00:17:25,001 did you say that you're in the city with Mom? 375 00:17:25,001 --> 00:17:27,003 Tick, Mom and Walter are in the city. 376 00:17:27,044 --> 00:17:29,797 Heavens to Betsy. More stakes! 377 00:17:29,839 --> 00:17:31,465 Okay, Walter, listen to me carefully. 378 00:17:31,507 --> 00:17:33,793 - The V-L-M is heading your way. - What? 379 00:17:33,794 --> 00:17:35,420 The V-L-M is heading to the city! 380 00:17:35,462 --> 00:17:37,589 - The V-L-M? Are you sure? - Yes, yes, 381 00:17:37,631 --> 00:17:39,299 I'm sure, okay? So you and Mom 382 00:17:39,341 --> 00:17:42,010 have to find shelter, get yourself to safety now! 383 00:17:42,052 --> 00:17:43,887 Oh, my God. What are you gonna do? 384 00:17:43,929 --> 00:17:45,389 Tick and I are gonna stop him. 385 00:17:45,430 --> 00:17:47,412 Well, that sounds like a big day. 386 00:17:47,808 --> 00:17:50,269 Yeah. Yeah, it's a pretty big day. 387 00:17:51,030 --> 00:17:52,409 So I got to go, Walter. 388 00:17:53,019 --> 00:17:54,157 Good luck, son. 389 00:17:54,813 --> 00:17:57,398 MIDNIGHT: We in the Flag Five all had one thing in common. 390 00:17:57,440 --> 00:17:59,984 We loved this city and all the people in it. 391 00:18:00,351 --> 00:18:01,937 I know Chris and Sedona 392 00:18:01,937 --> 00:18:03,498 and Uncle Samson would be... 393 00:18:07,568 --> 00:18:09,695 Yes, I-I think we're... we're getting word 394 00:18:09,737 --> 00:18:11,488 that there's a citywide alert. 395 00:18:11,530 --> 00:18:14,203 Authorities are asking that we clear this park and find 396 00:18:14,203 --> 00:18:15,728 the nearest available shelter. 397 00:18:16,454 --> 00:18:17,496 Walter! 398 00:18:18,039 --> 00:18:19,540 There you are. What's going on? 399 00:18:19,582 --> 00:18:22,184 Arthur says that the V-L-M is coming here now. 400 00:18:22,209 --> 00:18:23,879 What? Why would he say that? 401 00:18:23,920 --> 00:18:26,622 Joan, there's something you need to know about your son. 402 00:18:30,843 --> 00:18:32,936 As much as I'd really love 403 00:18:32,961 --> 00:18:35,431 to do this all day and night, 404 00:18:35,473 --> 00:18:37,558 I've got things to do, so unless you've had 405 00:18:37,600 --> 00:18:39,852 a "come to Jesus" moment 406 00:18:39,894 --> 00:18:41,854 about joining me, there's nothing left to do 407 00:18:41,896 --> 00:18:43,456 but to finish you off. 408 00:18:45,442 --> 00:18:46,738 I get that. 409 00:18:48,641 --> 00:18:49,834 Mmm. 410 00:18:54,450 --> 00:18:55,576 What... what?! 411 00:18:55,618 --> 00:18:56,774 Don't move! 412 00:18:57,383 --> 00:18:58,561 Get away from him! 413 00:18:58,561 --> 00:19:01,063 Clever. Set off the station's sprinkler system, 414 00:19:01,105 --> 00:19:03,983 so I can't fry you without frying myself. 415 00:19:04,641 --> 00:19:07,102 That's right. So back off, Paloma. 416 00:19:07,144 --> 00:19:09,464 You know this isn't over, right, Dottie? 417 00:19:14,643 --> 00:19:16,353 But first, I really just want to say 418 00:19:16,353 --> 00:19:18,022 that whatever this is between you two, 419 00:19:18,065 --> 00:19:21,227 it's not healthy, and you both, you need serious therapy. 420 00:19:21,252 --> 00:19:23,006 Yeah. You're right. 421 00:19:24,302 --> 00:19:26,948 And not couple's therapy; serious, one-on-one therapy. 422 00:19:26,990 --> 00:19:28,200 OVERKILL: Okay, we get it. 423 00:19:34,490 --> 00:19:35,870 Thanks, Antonio. 424 00:19:36,822 --> 00:19:37,793 Ugh. 425 00:19:37,834 --> 00:19:39,669 [SOLDIERS CHATTERING INDISTINCTLY] 426 00:19:49,262 --> 00:19:52,159 Hey, Arthur, uh, I don't know how to say this. 427 00:19:52,974 --> 00:19:54,385 I don't want you to go. 428 00:19:54,454 --> 00:19:56,266 Tick, the Flag Five Memorial is today. 429 00:19:56,993 --> 00:19:58,855 Everything is happening today 430 00:19:58,855 --> 00:20:00,883 on-on the anniversary of my father's death. 431 00:20:00,883 --> 00:20:02,301 I'm starting to think that... 432 00:20:02,343 --> 00:20:04,178 maybe this is all happening for a reason. 433 00:20:04,220 --> 00:20:05,888 Maybe this all means something. 434 00:20:05,930 --> 00:20:07,765 I guess what I'm saying is that... 435 00:20:07,807 --> 00:20:09,183 maybe I believe you. 436 00:20:09,712 --> 00:20:11,407 Maybe destiny is real. 437 00:20:11,857 --> 00:20:14,477 Oh, she's real, chum. She's real. 438 00:20:14,845 --> 00:20:17,286 Maybe she, she wants me to go. 439 00:20:18,443 --> 00:20:19,522 Up there. 440 00:20:20,648 --> 00:20:22,530 Maybe she wants you to let me. 441 00:20:26,492 --> 00:20:28,684 Vaya con destiny, amigo. 442 00:20:30,204 --> 00:20:31,523 You, too, Tick. 443 00:20:33,856 --> 00:20:35,530 Think you can get him to stop for a minute? 444 00:20:36,025 --> 00:20:37,907 Yeah, sure, I can do that. 445 00:20:38,694 --> 00:20:40,696 ♪ 31201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.