All language subtitles for The.Night.Porter.1974.REMASTERED.BDRip.x264-VoMiT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,618 --> 00:01:58,119 - Good evening. - You're early. 2 00:01:58,203 --> 00:02:01,164 I want to get off early tomorrow morning. 3 00:02:01,247 --> 00:02:03,374 Ah. Here are the flowers, the newspaper... 4 00:02:03,458 --> 00:02:05,877 and the cigarettes that the countess asked for. 5 00:02:05,960 --> 00:02:07,170 Thank you. 6 00:02:07,253 --> 00:02:10,006 - Has she called down? - I don't know. 7 00:02:10,089 --> 00:02:13,968 You're always sending only me out to buy things for her. 8 00:02:14,552 --> 00:02:16,596 You get tipped, don't you? 9 00:02:16,679 --> 00:02:18,389 Oh! 10 00:02:35,740 --> 00:02:37,700 - Here you are. - Thank you. 11 00:02:39,911 --> 00:02:41,621 Without water? 12 00:02:43,081 --> 00:02:45,834 - The water's finished. - But they — 13 00:02:45,917 --> 00:02:48,336 They will stick in my throat. 14 00:02:48,419 --> 00:02:50,421 They won't do any harm. Get on. 15 00:02:57,846 --> 00:03:00,557 I'm still cold, Max. 16 00:03:01,975 --> 00:03:03,893 I really can't think of anything — 17 00:03:04,894 --> 00:03:07,772 Max, dear. 18 00:03:07,856 --> 00:03:12,193 You don't have any imagination. Mmm? 19 00:03:12,944 --> 00:03:16,990 And neither do you, Countess. 20 00:03:17,073 --> 00:03:20,034 Silly, silly, silly. 21 00:03:22,954 --> 00:03:25,123 Do you want the usual assistance? 22 00:03:25,707 --> 00:03:27,250 Hmm. 23 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Go up to 42. She's waiting for you. 24 00:03:54,319 --> 00:03:56,696 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 25 00:03:56,779 --> 00:04:00,325 - You'll go now! - Besides, I'm fed up with her, damn it. 26 00:04:02,869 --> 00:04:06,456 You asked for a month's wages in advance. 27 00:04:06,539 --> 00:04:09,000 All of it. 28 00:04:09,083 --> 00:04:11,502 I like people who honor their contracts. 29 00:04:12,754 --> 00:04:14,839 Okay, okay. 30 00:04:14,923 --> 00:04:16,925 Damn her. 31 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 And that perfume she wallows in is muck. 32 00:04:19,510 --> 00:04:22,722 Look, it may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 33 00:04:22,805 --> 00:04:25,850 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 34 00:04:25,934 --> 00:04:28,519 Or, uh, mouthwash. 35 00:04:28,603 --> 00:04:30,772 I don't smell of mouthwash. 36 00:04:30,855 --> 00:04:34,275 I'm dripping with Helena Rubinstein's eau de cologne for men. 37 00:04:34,359 --> 00:04:36,861 For men of distinction. 38 00:04:36,945 --> 00:04:38,446 Ah! 39 00:04:46,871 --> 00:04:48,373 Thanks. 40 00:05:03,137 --> 00:05:04,889 Some other time. 41 00:05:08,768 --> 00:05:10,269 How do you do? 42 00:05:14,023 --> 00:05:16,609 Good-bye. Thank you. See you soon. Good-bye. 43 00:05:17,652 --> 00:05:20,571 My keys, please. Room 25. 44 00:05:23,157 --> 00:05:25,410 Your husband is so talented. 45 00:05:46,889 --> 00:05:50,268 - My key, please. Number 32. - I'm sorry. 46 00:05:50,351 --> 00:05:53,855 Thirty-two, please. I think it was — 47 00:05:53,938 --> 00:05:56,607 - What? - Thirty-two. 48 00:05:56,691 --> 00:06:00,653 Don't you remember? We had just come back from — 49 00:06:05,908 --> 00:06:08,786 He's a conductor. He's conducting at the opera. 50 00:06:12,290 --> 00:06:15,168 - So? - Oh, nothing. 51 00:07:27,406 --> 00:07:29,408 Hello? 52 00:07:29,492 --> 00:07:32,161 Uh, yes, a bottle of mineral water, please. 53 00:07:32,245 --> 00:07:35,123 Very cold. Thank you. 54 00:07:38,209 --> 00:07:42,296 - No, don't call! - Why? What's the matter? 55 00:07:42,380 --> 00:07:43,881 I'm sorry. 56 00:07:54,725 --> 00:07:56,727 You'll be all right? 57 00:07:57,603 --> 00:07:59,647 Yes. 58 00:07:59,730 --> 00:08:01,566 Yes, I'm fine. 59 00:08:12,118 --> 00:08:14,245 Come in. 60 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 - Good evening, sir. - Good evening. 61 00:08:28,342 --> 00:08:30,845 - Will there be anything else? - No, thank you. 62 00:08:31,762 --> 00:08:34,056 - Good night. - Good night. 63 00:09:41,165 --> 00:09:43,918 - Religion? - Lucia? 64 00:09:44,001 --> 00:09:45,962 Yes, I'm coming. 65 00:09:48,256 --> 00:09:51,384 Greetings. 66 00:09:53,010 --> 00:09:55,263 Did you expect me? 67 00:09:55,346 --> 00:09:56,847 Of course. 68 00:10:01,018 --> 00:10:04,480 - Would you have the same room? - Always. 69 00:10:07,358 --> 00:10:10,861 You seem strange. Are you worried about Thursday? 70 00:10:10,945 --> 00:10:12,571 No. 71 00:10:12,655 --> 00:10:14,824 If you're worried, you're foolish. 72 00:10:14,907 --> 00:10:17,159 Your case is easy. 73 00:10:17,243 --> 00:10:20,997 After all, there are no witnesses to testify against you. 74 00:10:22,832 --> 00:10:27,253 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 75 00:10:27,336 --> 00:10:30,089 The professor says you're a special case. 76 00:10:32,133 --> 00:10:35,678 - He should be here shortly. Show him up. - Of course. 77 00:11:03,998 --> 00:11:06,459 - Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 78 00:11:13,466 --> 00:11:15,426 Address? 79 00:11:15,509 --> 00:11:17,386 - Religion? - Catholic. 80 00:11:17,470 --> 00:11:19,847 Next. 81 00:11:19,930 --> 00:11:21,849 - Name? - Hansard, Wilhelm. 82 00:11:21,932 --> 00:11:24,602 - Date of birth? - Seventh of March, 1920. 83 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 Address? 84 00:11:26,771 --> 00:11:28,564 - Religion? - Lutheran. 85 00:11:29,482 --> 00:11:30,983 Next. 86 00:11:31,067 --> 00:11:33,110 - Name? - Klein, Paul. 87 00:11:33,194 --> 00:11:35,905 - Date of birth? - March 4, 1918. 88 00:11:35,988 --> 00:11:38,491 Address? 89 00:11:38,574 --> 00:11:40,034 - Religion? - Jewish. 90 00:11:40,117 --> 00:11:42,370 Next. 91 00:11:44,038 --> 00:11:46,123 Name? 92 00:11:46,207 --> 00:11:49,668 Date of birth? 93 00:11:49,752 --> 00:11:52,630 Address? Religion? 94 00:11:55,966 --> 00:12:00,012 - Were you trying to sleep? - No. 95 00:12:00,096 --> 00:12:02,640 - Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 96 00:12:27,081 --> 00:12:28,666 I'm sorry. 97 00:12:29,667 --> 00:12:32,711 I'm sorry. I have my worries too. 98 00:12:32,795 --> 00:12:34,713 Of course. 99 00:12:40,553 --> 00:12:42,680 Would you do me a favor? 100 00:12:43,389 --> 00:12:45,349 If I can. 101 00:12:47,351 --> 00:12:50,020 Would you stand in for me tomorrow night? 102 00:12:50,855 --> 00:12:53,190 - Where? - Here. 103 00:12:53,941 --> 00:12:55,943 You'll have to wear my jacket... 104 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 and just be polite to all the guests. 105 00:13:02,116 --> 00:13:04,994 - Well, will you or won't you? - Of course I will. 106 00:13:05,077 --> 00:13:07,288 Thank you. It's just for one hour. 107 00:13:10,541 --> 00:13:12,626 Good evening, Max. 108 00:13:12,710 --> 00:13:15,921 - Good evening, Herr Professor. - Is he in the same room? 109 00:13:16,005 --> 00:13:17,923 - Yes. - Good. 110 00:14:26,283 --> 00:14:28,452 I've managed, don't ask me how... 111 00:14:28,536 --> 00:14:31,705 to find what the spies know exactly about Max. 112 00:14:31,789 --> 00:14:33,499 Here. 113 00:14:33,582 --> 00:14:35,543 Maximilian Theo Aldorfer. 114 00:14:35,626 --> 00:14:38,837 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 115 00:14:38,921 --> 00:14:42,675 Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 116 00:14:43,259 --> 00:14:45,594 Lives under an assumed name —" Et cetera, et cetera. 117 00:14:45,678 --> 00:14:48,097 "In the Nuremberg archives, see file number —" 118 00:14:48,180 --> 00:14:50,599 Oh yes, at the head of the page there's a number three... 119 00:14:50,683 --> 00:14:53,227 which means a small fry, not worth bothering about. 120 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 However, there's a note which says... 121 00:14:55,813 --> 00:14:58,857 "was very friendly with some very important people." 122 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 So it may be that they are looking for him. 123 00:15:03,404 --> 00:15:06,282 Max had imagination. 124 00:15:06,365 --> 00:15:09,577 He had fun passing himself off as a doctor... 125 00:15:09,660 --> 00:15:12,997 to have a chance at making sensational photographic studies. 126 00:15:13,080 --> 00:15:14,790 Hmm. 127 00:15:14,873 --> 00:15:18,627 It's obvious that not one of Max's patients survived. 128 00:15:19,670 --> 00:15:21,505 But perhaps one did. 129 00:15:25,175 --> 00:15:26,844 Do you recognize anybody? 130 00:15:33,726 --> 00:15:36,395 Yes, perhaps I remember. 131 00:15:36,478 --> 00:15:38,606 Who knows if she survived? 132 00:15:38,689 --> 00:15:41,233 I thought that Mario might know something about her. 133 00:15:41,317 --> 00:15:45,779 - Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 134 00:15:45,863 --> 00:15:48,282 He was spared because he was an excellent cook. 135 00:15:48,365 --> 00:15:52,119 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 136 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 Ah, yes, yes. 137 00:15:56,540 --> 00:15:59,668 We called him up once to testify. 138 00:16:01,086 --> 00:16:03,631 Yes, and he's coming to the next meeting. 139 00:16:03,714 --> 00:16:06,091 If he knows anything, he'll tell us. 140 00:16:07,426 --> 00:16:09,011 Good. 141 00:16:10,554 --> 00:16:14,224 Have you seen Max? He seems upset. 142 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 I thought you'd forgotten. Hmm. 143 00:16:40,584 --> 00:16:43,337 - Have I ever forgotten? - Well, never mind. 144 00:16:52,012 --> 00:16:53,931 Arrange the lights. 145 00:21:05,933 --> 00:21:07,851 What shall I use? 146 00:21:07,935 --> 00:21:10,646 Aluminium. Otherwise, I won't sleep. 147 00:21:22,866 --> 00:21:26,453 Bert, you should read a book. 148 00:21:26,536 --> 00:21:29,081 Oh yes, I've tried, Max. 149 00:21:29,164 --> 00:21:31,917 If I read, I think, and that's worse. 150 00:21:32,834 --> 00:21:37,214 Get up and go out, and you know how it always ends. 151 00:21:40,092 --> 00:21:42,177 You need a bodyguard. 152 00:21:42,761 --> 00:21:44,262 I'd like to have you. 153 00:21:44,346 --> 00:21:46,014 If I were rich... 154 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 I'd hire you to do everything for me. 155 00:21:50,644 --> 00:21:52,145 Would you? 156 00:21:53,730 --> 00:21:55,524 Yes, of course. 157 00:21:55,607 --> 00:21:57,943 You say that because you know I can't. 158 00:22:01,947 --> 00:22:04,157 - No. - You don't really want to. 159 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 You don't want to wipe anybody's ass. 160 00:22:21,008 --> 00:22:22,592 Be careful. 161 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 You're very good at it. You never hurt. 162 00:22:48,076 --> 00:22:50,454 "An interpretation of great elegance. 163 00:22:50,537 --> 00:22:52,706 This will be remembered as a considerable event... 164 00:22:52,789 --> 00:22:56,501 in the lyric season at the Volksoper." Et cetera. 165 00:22:56,585 --> 00:22:59,129 "I must say that inasmuch as I had no idea... 166 00:22:59,212 --> 00:23:01,381 what to expect from Maestro Atherton... 167 00:23:01,465 --> 00:23:05,635 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited —" 168 00:23:07,512 --> 00:23:09,473 Aren't you listening? 169 00:23:11,433 --> 00:23:13,769 You don't give a damn about them. 170 00:23:13,852 --> 00:23:15,896 But still, I would like to hear your opinion. 171 00:23:15,979 --> 00:23:18,023 I'd like some peace. 172 00:23:18,106 --> 00:23:21,526 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 173 00:23:21,610 --> 00:23:23,653 We've always gone over them together. 174 00:23:24,654 --> 00:23:27,115 - I want to go. - What did you say? 175 00:23:27,199 --> 00:23:30,577 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 176 00:23:30,660 --> 00:23:34,748 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 177 00:23:34,831 --> 00:23:38,043 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 178 00:23:38,126 --> 00:23:40,545 I told you I am leaving! 179 00:23:44,508 --> 00:23:48,345 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 180 00:23:48,428 --> 00:23:50,889 All right. So I'll go alone. 181 00:23:50,972 --> 00:23:52,766 Where do you want to go? 182 00:23:53,642 --> 00:23:56,561 Away from this hotel, away from this city. 183 00:23:56,645 --> 00:23:59,064 And away from this country. 184 00:24:00,774 --> 00:24:03,151 I understand what you feel. 185 00:24:04,152 --> 00:24:07,864 But you seemed so happy to come here with me. Hmm? 186 00:24:07,948 --> 00:24:10,951 Lucia, what's come over you? 187 00:24:11,618 --> 00:24:13,870 Anyway, it's a question of a few days more. 188 00:24:13,954 --> 00:24:17,707 Tomorrow we go to Frankfurt. In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 189 00:24:27,092 --> 00:24:29,803 You're absolutely incredible. 190 00:24:29,886 --> 00:24:32,472 Incredible. 191 00:24:32,556 --> 00:24:35,142 - Don't open. - Why? It's the porter with other newspapers. 192 00:24:35,225 --> 00:24:38,353 - Don't open, please. - Thought all of them had been delivered. 193 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 Come in. 194 00:24:42,816 --> 00:24:45,026 - Good morning. - 'Morning. Thank you. 195 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 Thank you. 196 00:24:49,906 --> 00:24:52,325 We've planned everything for one of these evenings. 197 00:24:52,409 --> 00:24:55,036 You can prepare the room. They are all coming. 198 00:24:55,120 --> 00:24:57,622 Oh, I think I found a witness. 199 00:24:57,706 --> 00:25:00,292 You remember Mario the cook? He knows something. 200 00:25:01,751 --> 00:25:03,753 Couldn't you wait a little longer? 201 00:25:04,754 --> 00:25:08,925 No. I prefer to close your case as soon as possible. 202 00:25:10,719 --> 00:25:13,972 But you haven't come to see the place. 203 00:25:14,055 --> 00:25:17,309 What is it? Has something happened? 204 00:25:19,227 --> 00:25:21,146 It's the trial. 205 00:25:22,564 --> 00:25:26,234 Klaus is being a little... hasty. 206 00:25:26,318 --> 00:25:30,322 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 207 00:25:30,405 --> 00:25:34,784 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 208 00:25:34,868 --> 00:25:39,289 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 209 00:25:40,373 --> 00:25:42,792 I want everything clear in my head. 210 00:25:57,599 --> 00:25:59,517 Will you eat with us? 211 00:25:59,601 --> 00:26:01,519 Yes, Greta. Thank you. 212 00:26:03,063 --> 00:26:04,898 How's business? Going well? 213 00:26:04,981 --> 00:26:07,442 Thanks to him. He runs the kitchen. 214 00:26:09,152 --> 00:26:12,072 Go on, Greta. We want to talk. 215 00:26:13,657 --> 00:26:16,117 Yes. See you later. 216 00:26:21,289 --> 00:26:23,291 - Did you see Klaus? - Mm-hmm. 217 00:26:23,375 --> 00:26:25,919 - Did he say anything to you? - I saw Klaus. 218 00:26:26,002 --> 00:26:28,255 He was asking me about that girl you had with you then. 219 00:26:28,338 --> 00:26:31,675 The daughter of a socialist. She was — 220 00:26:31,758 --> 00:26:33,802 She was Viennese, right? 221 00:26:36,596 --> 00:26:39,641 Certainly you are a strange lot. 222 00:26:41,309 --> 00:26:45,188 I won't go to the police. It's all water over the dam. 223 00:26:46,314 --> 00:26:48,233 Klaus showed me — 224 00:26:52,237 --> 00:26:54,364 He showed me a photograph of that girl... 225 00:26:54,447 --> 00:26:57,867 so I explained I had no memory. 226 00:26:58,660 --> 00:27:01,621 I said I didn't recognize her. 227 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 I want to live in peace, and Greta feels the same. 228 00:27:08,628 --> 00:27:10,547 Thank you, Mario. 229 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 I-I never told anybody how, uh... 230 00:27:15,802 --> 00:27:18,221 you saved your skin. 231 00:27:20,473 --> 00:27:23,310 Sometimes to save one's skin... 232 00:27:23,393 --> 00:27:26,062 there is no price too high. 233 00:27:26,146 --> 00:27:28,648 You can't compare me with you. 234 00:27:28,732 --> 00:27:30,734 I know, I know. 235 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 Still, i-it would be nice... 236 00:27:35,613 --> 00:27:37,907 to talk in peace and quiet. 237 00:27:40,535 --> 00:27:43,997 We could go fishing, perhaps, if you like. 238 00:27:44,080 --> 00:27:47,500 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 239 00:27:47,584 --> 00:27:51,087 - What about Sunday? - Okay. 240 00:27:54,632 --> 00:27:56,885 Okay, Mario. 241 00:34:04,419 --> 00:34:06,379 - The car has come, sir. - Oh, thank you. 242 00:34:06,462 --> 00:34:08,339 I'll be right there. 243 00:34:16,973 --> 00:34:21,227 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 244 00:34:21,310 --> 00:34:22,895 If you take the plane as you said... 245 00:34:22,979 --> 00:34:26,107 I'll send a car to pick you up at the airport. 246 00:34:29,986 --> 00:34:32,071 You're such a strange creature. 247 00:34:32,155 --> 00:34:34,824 Now you wish you were coming with me, right? 248 00:34:36,325 --> 00:34:38,786 Don't you want to do that shopping you told me about? 249 00:34:38,870 --> 00:34:41,914 - No. - I can't wait now. 250 00:34:41,998 --> 00:34:45,209 Take the plane tonight, or just come with me now. 251 00:34:45,293 --> 00:34:47,754 We can have them send everything to Frankfurt. 252 00:34:47,837 --> 00:34:50,965 No, I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 253 00:34:55,720 --> 00:34:58,389 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 254 00:34:59,515 --> 00:35:01,434 I'll miss you. 255 00:35:06,731 --> 00:35:08,649 Good morning, sir, madam. 256 00:35:08,733 --> 00:35:10,735 Have you made a reservation? 257 00:37:00,011 --> 00:37:03,264 No sign of a fish here. 258 00:37:03,347 --> 00:37:06,809 A client said he caught a four-kilo pike just here. 259 00:37:06,893 --> 00:37:10,980 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 260 00:37:11,647 --> 00:37:14,609 A trout maybe, but not a pike. 261 00:37:15,860 --> 00:37:17,695 What is it, Max? 262 00:37:18,362 --> 00:37:21,949 What are you doing? 263 00:37:22,033 --> 00:37:23,910 No! 264 00:40:14,663 --> 00:40:17,166 - How much? - One hundred shillings. 265 00:42:23,209 --> 00:42:26,212 ...about 200 were accused by eyewitnesses... 266 00:42:26,295 --> 00:42:29,673 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 267 00:42:29,757 --> 00:42:32,092 Another organization extremely dangerous for us... 268 00:42:32,176 --> 00:42:34,887 is the War Documentation Center here in Vienna. 269 00:42:34,970 --> 00:42:39,308 They have files on the SS leaders, some 80,000 names. 270 00:42:39,391 --> 00:42:42,853 But I'll see to it that I get my hands on that file too. 271 00:42:43,479 --> 00:42:47,566 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 272 00:42:47,650 --> 00:42:51,654 This constitutes documentation which could be damaging. 273 00:42:53,113 --> 00:42:56,200 This is all due to Max, on his orders. 274 00:42:57,576 --> 00:43:01,038 He himself transmitted the orders for execution. 275 00:43:03,165 --> 00:43:07,461 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 276 00:43:07,544 --> 00:43:11,173 or if I have managed to get into the archives before them. 277 00:43:11,257 --> 00:43:14,510 And Max can remain in the shadow... 278 00:43:14,593 --> 00:43:16,637 which is what he wants. 279 00:43:44,540 --> 00:43:48,794 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 280 00:43:48,877 --> 00:43:52,798 We have decided to confront them, speaking without reserve... 281 00:43:52,881 --> 00:43:54,383 without fear. 282 00:43:54,466 --> 00:43:59,972 Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes or not. 283 00:44:00,055 --> 00:44:02,558 If so, we must be freed of them. 284 00:44:02,641 --> 00:44:07,479 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 285 00:44:07,563 --> 00:44:09,023 Let's not delude ourselves. 286 00:44:09,106 --> 00:44:10,816 Memory is not made of shadows... 287 00:44:10,899 --> 00:44:14,862 but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 288 00:44:14,945 --> 00:44:17,614 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 289 00:44:17,698 --> 00:44:20,701 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 290 00:44:20,784 --> 00:44:24,496 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 291 00:44:24,580 --> 00:44:26,999 - Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 292 00:44:27,082 --> 00:44:30,377 Hans, you know all about my life. Why do you want to rake everything up again? 293 00:44:30,461 --> 00:44:34,673 That's my profession. And you accepted to take part in this group analysis. 294 00:44:34,757 --> 00:44:38,177 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 295 00:44:38,260 --> 00:44:41,096 But in the end, something happens within one's self. 296 00:44:41,180 --> 00:44:43,015 Something does. 297 00:44:43,098 --> 00:44:45,601 First we were all afraid. Now we're not. 298 00:44:45,684 --> 00:44:47,895 And something else happens, Max. 299 00:44:47,978 --> 00:44:49,730 I play the devil's advocate in all this... 300 00:44:49,813 --> 00:44:52,941 and to do so I seek and I find... 301 00:44:53,025 --> 00:44:54,985 dangerous documentary evidence... 302 00:44:55,069 --> 00:44:58,572 which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire. 303 00:44:59,114 --> 00:45:02,034 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 304 00:45:02,117 --> 00:45:04,703 And I keep a most particular eye on them... 305 00:45:04,787 --> 00:45:08,123 because they're not as manageable as a pile of papers. 306 00:45:08,207 --> 00:45:10,876 Max, you must have faith in Klaus. 307 00:45:10,959 --> 00:45:13,087 Remember when we had my trial here? 308 00:45:13,170 --> 00:45:15,339 I felt as awful as you feel now. 309 00:45:15,422 --> 00:45:19,009 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 310 00:45:19,093 --> 00:45:23,347 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 311 00:45:23,430 --> 00:45:25,057 Remember? 312 00:45:25,140 --> 00:45:26,934 When it was over, however... 313 00:45:27,017 --> 00:45:28,894 I felt a great relief. 314 00:45:28,977 --> 00:45:33,065 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 315 00:45:33,148 --> 00:45:35,192 Just as he burned yours, Kurt. 316 00:45:35,275 --> 00:45:39,988 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right, Klaus? 317 00:45:40,072 --> 00:45:42,324 It will be the same for you, Max. 318 00:45:45,661 --> 00:45:46,870 Klaus? 319 00:45:48,831 --> 00:45:51,792 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 320 00:45:54,211 --> 00:45:56,964 But if there are, can't we leave them in peace? 321 00:45:57,673 --> 00:45:59,174 Let them forget? 322 00:46:11,437 --> 00:46:15,065 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000... 323 00:46:16,066 --> 00:46:21,530 it still makes less impression than one witness in flesh and blood staring at you. 324 00:46:23,115 --> 00:46:25,367 That is why they are so dangerous, Max. 325 00:46:26,410 --> 00:46:30,414 My task is to seek them out, wherever they are... 326 00:46:30,497 --> 00:46:32,541 and to see that they are filed away. 327 00:46:41,717 --> 00:46:44,761 Max, our trials are held in private. 328 00:46:44,845 --> 00:46:47,598 They're also therapeutic, right? 329 00:46:47,681 --> 00:46:50,809 And the more shock value they have, the more effect they have. 330 00:46:50,893 --> 00:46:53,187 Only eyewitnesses can provoke this... 331 00:46:53,896 --> 00:46:58,066 because they go into details, they blurt out everything. They — 332 00:46:58,150 --> 00:47:00,194 You've seen it, haven't you? 333 00:47:00,277 --> 00:47:02,404 Only confronted with their accusations... 334 00:47:02,488 --> 00:47:05,240 can we discover how far we're able to defend ourselves. 335 00:47:06,366 --> 00:47:10,162 We have to defend ourselves. The war is not over. 336 00:47:10,245 --> 00:47:14,875 If you want to live hidden away like a church mouse, then go ahead! 337 00:47:15,375 --> 00:47:19,254 But we want back the ranks we held. 338 00:47:20,005 --> 00:47:23,675 So we have never given up. Never given up! 339 00:47:23,759 --> 00:47:25,761 But I haven't given up! 340 00:47:32,226 --> 00:47:34,311 I'm still here with you. 341 00:47:35,229 --> 00:47:37,147 And you must be pleased, Max. 342 00:47:37,231 --> 00:47:40,484 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 343 00:47:40,567 --> 00:47:42,319 All evidence has vanished. 344 00:47:45,155 --> 00:47:49,618 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 345 00:47:52,412 --> 00:47:53,956 I want to be left alone to — 346 00:47:54,039 --> 00:47:56,708 Just to live in peace, to live like a church mouse. 347 00:47:56,792 --> 00:47:59,545 Now I would like to get back to the point. 348 00:47:59,628 --> 00:48:02,506 It's important that I find the witness... 349 00:48:02,589 --> 00:48:05,092 whom Mario thinks he recognized. 350 00:48:05,175 --> 00:48:07,094 Who is it? 351 00:48:08,220 --> 00:48:10,514 So far, I only know it's a woman. 352 00:48:16,478 --> 00:48:19,565 I-I-I don't know anything about a woman. 353 00:48:19,648 --> 00:48:23,151 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 354 00:48:24,111 --> 00:48:26,905 Number? Just a minute. 355 00:48:39,459 --> 00:48:41,628 347-229. 356 00:48:42,337 --> 00:48:44,047 Right away, please. 357 00:49:22,419 --> 00:49:25,339 The-The-The number I just gave you for Frankfurt. 358 00:49:25,422 --> 00:49:29,426 Frankfurt. 347-229. 359 00:49:30,802 --> 00:49:33,513 Yes. Cancel. 360 00:49:35,432 --> 00:49:37,392 Cancel. 361 00:49:38,810 --> 00:49:40,729 Yeah. 362 00:50:01,333 --> 00:50:04,878 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 363 00:51:04,062 --> 00:51:06,648 There are no lines to Frankfurt. 364 00:51:16,658 --> 00:51:18,660 Why did you come here? 365 00:51:20,412 --> 00:51:22,330 Hmm? 366 00:51:27,502 --> 00:51:29,379 Why did you come? 367 00:51:29,463 --> 00:51:31,256 Why did you come? 368 00:51:36,178 --> 00:51:39,514 Have you come to give me away? Have you? 369 00:51:40,515 --> 00:51:43,351 Did you? Answer! 370 00:51:43,435 --> 00:51:45,520 Did you? Why'd you come? Why'd you come? 371 00:51:45,604 --> 00:51:47,606 Why, why, why? 372 00:52:09,085 --> 00:52:11,463 Stupid slut! 373 00:52:11,546 --> 00:52:13,465 You — 374 00:52:22,432 --> 00:52:23,975 Let me get out! 375 00:53:11,648 --> 00:53:13,441 Come on. 376 00:53:13,984 --> 00:53:17,070 Ah, no, no. Too fast, too fast. 377 00:53:21,533 --> 00:53:24,452 Too long. Too long. 378 00:53:33,128 --> 00:53:36,464 - Tell me. Tell me! - I want you! 379 00:53:38,300 --> 00:53:43,346 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 380 00:53:43,430 --> 00:53:45,348 No! 381 00:54:00,447 --> 00:54:02,365 I love you so. 382 00:55:11,643 --> 00:55:13,561 Shh. 383 00:55:18,024 --> 00:55:19,943 My little girl. 384 00:55:41,172 --> 00:55:44,926 No. Nobody's here. 385 00:55:45,010 --> 00:55:47,762 No. He's gone upstairs. 386 00:55:51,683 --> 00:55:54,644 - He has gone up. - Where? 387 00:55:54,728 --> 00:55:56,938 Well, they called him. 388 00:55:58,273 --> 00:56:00,483 Will he be gone long? 389 00:56:00,567 --> 00:56:02,736 Depends on the lady. 390 00:56:04,362 --> 00:56:07,741 - What lady? - The American. 391 00:56:08,658 --> 00:56:10,618 The American. 392 00:56:16,666 --> 00:56:21,129 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 393 00:56:21,212 --> 00:56:24,466 - And the — the husband? - He left. 394 00:56:57,957 --> 00:57:00,502 Telegram, from your husband. 395 00:57:21,147 --> 00:57:23,191 If you want to call Frankfurt... 396 00:57:24,192 --> 00:57:26,111 just pick up the phone. 397 00:57:53,930 --> 00:57:56,599 - What are you doing here? - Work, excellency. 398 00:57:56,683 --> 00:57:59,644 - At this time of night? What are you doing? - I told you. 399 00:57:59,727 --> 00:58:01,688 Get downstairs. 400 00:58:45,106 --> 00:58:47,317 It all seems lost. 401 00:58:48,943 --> 00:58:51,404 Something unexpected happens. 402 00:58:54,824 --> 00:58:58,828 Ghosts take shape in the mind. 403 00:58:58,912 --> 00:59:01,039 How can one pull away from it? 404 00:59:02,248 --> 00:59:04,292 This phantom. 405 00:59:06,628 --> 00:59:09,130 With a voice and a body. 406 00:59:12,383 --> 00:59:13,968 This part of one's self. 407 00:59:45,667 --> 00:59:47,126 Amen. 408 01:00:45,435 --> 01:00:49,480 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 409 01:00:49,564 --> 01:00:53,651 She has consulted Moritz the lawyer but I know him, so I can speak to him. 410 01:00:53,735 --> 01:00:55,987 Don't speak to anybody. 411 01:00:56,070 --> 01:00:59,365 I want to have a talk with Greta's doctor. 412 01:00:59,449 --> 01:01:01,117 Let's go. 413 01:01:15,840 --> 01:01:17,342 - Are you sure? - Yes, sir. 414 01:01:17,425 --> 01:01:19,302 - Are you leaving right away, madam? - Mm-hmm. 415 01:01:19,385 --> 01:01:21,054 - Shall I call a taxi? - Thank you very much. 416 01:01:21,137 --> 01:01:23,765 - And a telegram form, please. - Certainly. 417 01:01:25,099 --> 01:01:27,018 Here you are, madam. 418 01:01:32,565 --> 01:01:35,276 Can't join you in Berlin either. 419 01:01:35,902 --> 01:01:38,404 Will meet in New York. 420 01:01:38,488 --> 01:01:40,907 Please don't worry. 421 01:01:40,990 --> 01:01:42,533 All is well. 422 01:01:43,117 --> 01:01:45,578 - Will you send it right away, please? - Of course. 423 01:08:15,843 --> 01:08:19,054 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 424 01:08:21,348 --> 01:08:23,267 I still have to prepare the show. 425 01:08:23,350 --> 01:08:26,228 Stravinsky, The Firebird, as we planned. 426 01:08:27,521 --> 01:08:29,023 No show tonight, Bert. 427 01:08:29,106 --> 01:08:31,692 I, um, can't leave the desk. 428 01:08:31,776 --> 01:08:34,320 Only postponed, right? 429 01:08:34,403 --> 01:08:37,531 I will dance better with a few more rehearsals. 430 01:08:37,615 --> 01:08:39,325 Too bad about the flowers. 431 01:08:39,408 --> 01:08:41,368 It's only postponed. 432 01:09:18,155 --> 01:09:19,865 Oh. 433 01:09:20,658 --> 01:09:23,285 Don't. Leave it. Leave it. 434 01:09:23,911 --> 01:09:26,372 You always break your fingernails. 435 01:09:28,582 --> 01:09:30,417 - There. - Thank you. 436 01:09:33,212 --> 01:09:36,841 And so, there is a woman, hmm? 437 01:09:38,384 --> 01:09:40,094 No. 438 01:09:51,438 --> 01:09:53,023 Thank you. 439 01:09:55,025 --> 01:09:58,946 Max, you don't trust me anymore. 440 01:09:59,613 --> 01:10:02,658 You have changed. Thank you. 441 01:10:17,715 --> 01:10:19,550 I met her again. 442 01:10:21,760 --> 01:10:23,679 My little girl. 443 01:10:25,723 --> 01:10:29,810 You mean, the little girl from then. 444 01:10:35,357 --> 01:10:39,194 I found her again. I found her again. 445 01:10:40,863 --> 01:10:43,365 And no one must touch her. 446 01:10:44,909 --> 01:10:46,911 Who'd dream of touching her? 447 01:10:46,994 --> 01:10:49,121 Oh, Max, be careful. 448 01:10:49,204 --> 01:10:51,916 Before she could testify against you... 449 01:10:51,999 --> 01:10:54,460 you should file her away. 450 01:10:54,543 --> 01:10:57,379 Oh. Oh, no. 451 01:11:01,008 --> 01:11:02,927 - But — - No. 452 01:11:05,512 --> 01:11:07,473 I love her. 453 01:11:08,891 --> 01:11:10,851 What a madman. 454 01:11:16,857 --> 01:11:18,776 She was my little girl. 455 01:11:21,278 --> 01:11:23,030 She was very young. 456 01:11:23,864 --> 01:11:26,992 And now she's not. 457 01:11:27,076 --> 01:11:30,621 Yes. Yes, she — 458 01:11:32,581 --> 01:11:37,586 She's exactly the same as she was for me. 459 01:11:37,670 --> 01:11:40,631 - Oh, Max. - As she was then. 460 01:11:40,714 --> 01:11:43,717 I've never seen you so much in love. 461 01:11:47,388 --> 01:11:49,223 I thought she was dead. 462 01:11:50,933 --> 01:11:53,185 What a romantic story. 463 01:11:58,440 --> 01:12:00,943 No. 464 01:12:02,236 --> 01:12:05,572 No, it's... not romantic. 465 01:12:05,656 --> 01:12:08,617 - No? - It's not romantic. 466 01:12:11,453 --> 01:12:14,039 It's a biblical story. 467 01:12:14,123 --> 01:12:18,085 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 468 01:12:19,169 --> 01:12:20,671 Well — 469 01:12:25,300 --> 01:12:27,761 It's a story from the Bible. 470 01:12:29,263 --> 01:12:31,890 - Shall I tell you? - Please. 471 01:12:31,974 --> 01:12:34,518 It's not very pleasant. 472 01:12:34,601 --> 01:12:36,520 Go on. 473 01:12:39,940 --> 01:12:43,527 Well, it was a long time ago. 474 01:12:43,610 --> 01:12:45,821 - Well, you remember how long — - Yes. 475 01:17:02,160 --> 01:17:05,539 Johann was a prisoner who used to torment her. 476 01:17:06,581 --> 01:17:09,418 She just asked me to have him transferred. 477 01:17:11,712 --> 01:17:13,463 I-I — 478 01:17:13,547 --> 01:17:15,340 I don't know why... 479 01:17:15,424 --> 01:17:18,552 but suddenly... 480 01:17:19,261 --> 01:17:21,638 the story of Salome came into my head. 481 01:17:25,392 --> 01:17:27,352 I couldn't resist it. 482 01:17:29,521 --> 01:17:31,231 So you see... 483 01:17:32,441 --> 01:17:34,484 it was a biblical story. 484 01:17:34,568 --> 01:17:37,404 - Poor Max. - Hmm. 485 01:17:39,406 --> 01:17:44,286 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I'd misunderstood her. 486 01:17:44,369 --> 01:17:47,831 You were always insane, and you still are. 487 01:17:47,914 --> 01:17:50,375 Sane, insane then. 488 01:17:50,459 --> 01:17:53,420 Hmm. Who's to judge? 489 01:17:55,589 --> 01:17:57,382 And just you remember... 490 01:17:58,342 --> 01:18:00,719 we're both in the same boat. 491 01:18:28,455 --> 01:18:29,956 Ah. 492 01:21:00,148 --> 01:21:02,734 So we leave you this possibility. 493 01:21:02,817 --> 01:21:06,947 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 494 01:21:08,323 --> 01:21:10,450 I always observe the rules. 495 01:21:11,284 --> 01:21:14,538 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 496 01:21:14,621 --> 01:21:16,957 You don't trust me and I don't trust any of you. 497 01:21:17,040 --> 01:21:18,542 That's where you're wrong. 498 01:21:18,625 --> 01:21:22,128 Can't you understand that the investigation we're making serves to liberate you from the past? 499 01:21:22,212 --> 01:21:27,008 - We must help each other, right? - Yet you have me followed and watched. 500 01:21:29,052 --> 01:21:32,389 Then give us the necessary information. 501 01:21:32,973 --> 01:21:36,977 For example, where can I find that witness Mario told me about? 502 01:21:38,728 --> 01:21:41,147 I don't know what you're talking about. 503 01:21:49,322 --> 01:21:51,866 What time would you like to be called in the morning? 504 01:22:25,275 --> 01:22:26,776 Why? 505 01:22:27,360 --> 01:22:30,322 - So they can't take you away. - Who? 506 01:22:32,532 --> 01:22:34,034 Klaus. 507 01:22:35,035 --> 01:22:36,703 Bert, Hans. 508 01:22:41,041 --> 01:22:43,460 It's nothing to laugh about. 509 01:22:43,543 --> 01:22:45,712 And if they come with a file? 510 01:22:45,795 --> 01:22:47,714 Then you fight. 511 01:22:53,261 --> 01:22:54,846 Don't laugh! 512 01:22:59,643 --> 01:23:01,269 Now — 513 01:24:04,999 --> 01:24:07,127 Excuse me. 514 01:24:15,969 --> 01:24:18,346 Listen. The police came. 515 01:24:18,430 --> 01:24:21,725 They're looking for Frau Atherton, the conductor's wife. 516 01:24:21,808 --> 01:24:24,644 You remember. She paid the bill to me. 517 01:24:25,186 --> 01:24:27,564 They're coming to question you too. 518 01:24:31,526 --> 01:24:35,655 I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... 519 01:24:35,739 --> 01:24:37,782 and to have a look at you. 520 01:24:38,783 --> 01:24:41,411 Look, I could have come at another time to see him too... 521 01:24:41,494 --> 01:24:43,788 but I don't need to speak to him. 522 01:24:43,872 --> 01:24:47,792 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 523 01:24:47,876 --> 01:24:51,296 With this business of the trial, he's become too diffident. 524 01:24:51,838 --> 01:24:55,216 - He's right. - What do you mean? 525 01:24:55,300 --> 01:24:58,595 Because then for the first time he saw you all clearly. 526 01:24:58,678 --> 01:25:01,389 Nothing's changed, has it? 527 01:25:01,473 --> 01:25:04,684 You're wrong. We've all had our trials. 528 01:25:04,768 --> 01:25:07,520 Now we are cured and live in peace with ourselves. 529 01:25:07,604 --> 01:25:11,316 - There's no cure. - It is you who are ill. 530 01:25:11,399 --> 01:25:13,276 Otherwise, you wouldn't be with somebody who made you — 531 01:25:13,359 --> 01:25:16,154 - That's my affair. - Very well. 532 01:25:16,237 --> 01:25:18,573 But, nevertheless, your mind is disturbed. 533 01:25:18,656 --> 01:25:21,534 That's why you're here, fishing up the past. 534 01:25:22,619 --> 01:25:25,163 Max is more than just the past. 535 01:25:25,246 --> 01:25:28,541 Listen. Why don't you go to the police? 536 01:25:28,625 --> 01:25:32,504 If you want to, I'll take you. 537 01:25:32,587 --> 01:25:34,088 Hmm? 538 01:25:35,757 --> 01:25:40,512 Dr. Fogler, I remember you so well. 539 01:25:40,595 --> 01:25:43,097 You gave a lot of orders. 540 01:25:43,181 --> 01:25:46,643 Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer. 541 01:25:46,726 --> 01:25:48,436 Remember? 542 01:25:49,145 --> 01:25:51,689 I don't remember. 543 01:25:51,773 --> 01:25:55,902 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. 544 01:25:56,611 --> 01:25:59,697 I'm only here to ask you to testify to find out... 545 01:25:59,781 --> 01:26:03,827 if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice. 546 01:26:03,910 --> 01:26:06,955 - I'm all right here. - Yes. 547 01:26:07,914 --> 01:26:11,626 You both want to live in peace, right? 548 01:26:11,709 --> 01:26:13,753 One lives in peace... 549 01:26:15,129 --> 01:26:17,340 when one is in harmony with one's close friends... 550 01:26:17,423 --> 01:26:19,509 when one respects an agreement. 551 01:26:19,592 --> 01:26:21,094 Tell Max that. 552 01:26:22,345 --> 01:26:26,099 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 553 01:26:26,182 --> 01:26:28,726 But we didn't. Max is ill. 554 01:26:28,810 --> 01:26:30,979 He mustn't be too far away from us. 555 01:26:31,062 --> 01:26:35,066 He's locked you up here. We could go to the police about that too, no? 556 01:26:35,149 --> 01:26:38,027 I'm here of my own free will. 557 01:26:38,111 --> 01:26:41,406 This chain is because of you so none of you can take me away. 558 01:26:41,990 --> 01:26:45,410 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 559 01:26:45,493 --> 01:26:48,705 You poor fool. A chain can be cut. 560 01:26:48,788 --> 01:26:50,748 None of us is thinking of violence. 561 01:26:52,166 --> 01:26:55,253 Hmm. I know how your-your witnesses end up. 562 01:26:55,962 --> 01:26:57,589 Max told me. 563 01:26:57,672 --> 01:27:00,675 Max doesn't know what he's saying or doing. 564 01:27:00,758 --> 01:27:03,636 His mind is disordered. 565 01:27:04,637 --> 01:27:06,222 Get out. 566 01:27:07,056 --> 01:27:10,268 Go away. Go away! 567 01:27:12,979 --> 01:27:14,606 If you change your mind... 568 01:27:14,689 --> 01:27:17,650 if the chain grows heavy, call me. 569 01:28:08,117 --> 01:28:11,412 - Good morning. - Good morning. 570 01:28:11,496 --> 01:28:15,541 I wanted to tell you I heard some noises last night. 571 01:28:15,625 --> 01:28:19,045 I know you work at night. That's why I was worried. 572 01:28:19,128 --> 01:28:21,255 - Did they force the lock? - No, it's nothing. 573 01:28:21,339 --> 01:28:25,426 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 574 01:28:25,510 --> 01:28:27,303 It's not safe any longer... 575 01:28:27,387 --> 01:28:29,472 you know, when you live alone. 576 01:28:29,555 --> 01:28:32,058 It's your imagination, Frau Haller. 577 01:28:41,150 --> 01:28:43,069 They were here, weren't they? 578 01:28:47,407 --> 01:28:50,410 - Who was it? - Hans. 579 01:28:51,869 --> 01:28:53,788 What did he want? 580 01:28:56,124 --> 01:29:00,837 - Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 581 01:29:00,920 --> 01:29:02,839 Tell me! 582 01:29:05,299 --> 01:29:09,387 - Nothing. - Tell me what you talked about. 583 01:29:09,470 --> 01:29:11,931 What you said to each other! 584 01:29:15,768 --> 01:29:17,562 I sent him away. 585 01:29:27,947 --> 01:29:30,950 Why were you trying to go away from me? 586 01:29:32,452 --> 01:29:33,953 It hurts. 587 01:30:13,951 --> 01:30:15,578 I — 588 01:30:19,165 --> 01:30:20,875 I love you. 589 01:30:26,506 --> 01:30:28,591 Max, the police are looking for your witness. 590 01:30:28,674 --> 01:30:32,345 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 591 01:30:32,428 --> 01:30:35,389 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 592 01:30:35,473 --> 01:30:38,768 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 593 01:30:38,851 --> 01:30:41,437 - And so? - And so, in the meantime... 594 01:30:41,521 --> 01:30:44,482 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity. 595 01:30:44,565 --> 01:30:47,276 Max, you promised to go on with your trial. 596 01:30:47,360 --> 01:30:50,029 - You must bring your witness. - Never! Never! 597 01:30:50,113 --> 01:30:52,865 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 598 01:30:52,949 --> 01:30:55,201 - The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce. 599 01:30:55,284 --> 01:30:57,829 It's a game — a game for freaks. 600 01:30:59,288 --> 01:31:01,624 - The freaks are you and your whore. - You b — 601 01:31:01,707 --> 01:31:03,417 Max, stop. 602 01:31:03,501 --> 01:31:07,296 Why did we have to meet up here? The elevator doesn't come up this far. 603 01:31:07,380 --> 01:31:10,466 It's deserted up here. No one can hear us. 604 01:31:10,550 --> 01:31:12,718 Why this unexpected meeting? 605 01:31:13,427 --> 01:31:16,639 Max is hiding a dangerous witness in his apartment... 606 01:31:16,722 --> 01:31:19,142 and he won't conclude his trial. 607 01:31:19,225 --> 01:31:22,478 It will be concluded. Max, answer me honestly. 608 01:31:22,562 --> 01:31:26,232 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 609 01:31:26,315 --> 01:31:30,611 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 610 01:31:30,695 --> 01:31:33,614 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 611 01:31:33,698 --> 01:31:37,410 - You're one of us. - Which means I'm rotten and I stay rotten. 612 01:31:37,493 --> 01:31:39,412 You bastard! 613 01:31:39,495 --> 01:31:43,499 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 614 01:31:43,583 --> 01:31:45,543 Each of us has a respectable profession. 615 01:31:45,626 --> 01:31:48,171 Even I have some honorable duties. 616 01:31:48,254 --> 01:31:51,048 If you had wished, you could have had another career. 617 01:31:51,132 --> 01:31:55,303 Look, Bert. If I choose to live like a — 618 01:31:56,095 --> 01:32:01,017 like a church mouse, I have a reason. 619 01:32:01,100 --> 01:32:03,978 I have a reason for working at night. 620 01:32:04,061 --> 01:32:05,730 It's the light. 621 01:32:08,274 --> 01:32:10,401 I have a sense of shame in the light. 622 01:32:10,484 --> 01:32:12,403 We are proud... 623 01:32:12,486 --> 01:32:16,532 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 624 01:32:16,616 --> 01:32:20,494 And if I were born again, I would do exactly what I did. 625 01:32:21,120 --> 01:32:22,955 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 626 01:32:37,929 --> 01:32:39,847 Here. Just put it there. 627 01:32:41,599 --> 01:32:44,518 - And, uh, bring up the rest. - All right. 628 01:33:03,204 --> 01:33:05,665 The police are looking for you. 629 01:33:06,832 --> 01:33:08,876 Your husband sent them. 630 01:33:10,086 --> 01:33:14,757 They questioned us all. When did you leave? Who saw you last? 631 01:33:14,840 --> 01:33:17,218 Endless, endless questions. 632 01:33:19,095 --> 01:33:21,514 They don't suspect me. 633 01:33:25,142 --> 01:33:28,521 Klaus convinced them that I was above suspicion. 634 01:33:29,355 --> 01:33:31,315 They were very polite. 635 01:33:32,942 --> 01:33:34,527 Klaus. 636 01:33:36,195 --> 01:33:38,155 My God. 637 01:33:39,865 --> 01:33:42,702 And I left my job. 638 01:33:56,048 --> 01:33:57,675 I left the hotel. 639 01:34:04,807 --> 01:34:07,268 I don't want to leave you alone. 640 01:34:23,492 --> 01:34:28,414 - Your order, sir. - Thank you. Here you are. 641 01:34:28,497 --> 01:34:31,500 - Remember, the same thing tomorrow. All right? - Yes. 642 01:34:31,584 --> 01:34:33,502 Of course. 643 01:34:35,254 --> 01:34:39,008 You've changed your lock? I have to change mine too. 644 01:34:39,091 --> 01:34:41,594 - No, mine — mine had to be changed. - Oh, Kiki. 645 01:34:42,261 --> 01:34:44,096 - Kiki. - Just a moment. 646 01:34:45,222 --> 01:34:47,350 Would you please take your dog? 647 01:34:47,433 --> 01:34:49,101 - But — - Thank you. 648 01:35:02,365 --> 01:35:04,283 Why all this food? 649 01:35:06,786 --> 01:35:10,289 Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit. 650 01:35:11,999 --> 01:35:14,460 Not even to look out the window. 651 01:35:21,634 --> 01:35:23,344 Are you afraid? 652 01:35:30,559 --> 01:35:32,686 How long is it going to last? 653 01:35:41,028 --> 01:35:43,447 Well, it can end for you at once... 654 01:35:46,200 --> 01:35:48,160 if you go to the police. 655 01:36:04,969 --> 01:36:07,346 - Ah, you're late. - Are we punching a clock? 656 01:36:07,430 --> 01:36:09,348 Shut up, you two. 657 01:36:30,536 --> 01:36:35,791 Jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 658 01:36:35,875 --> 01:36:38,586 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. 659 01:36:41,046 --> 01:36:43,549 I'm here. I'm still here. 660 01:36:44,842 --> 01:36:47,928 Send the boy directly to apartment 15, will you? 661 01:36:48,012 --> 01:36:50,473 All right. All right. I'll send him over again. 662 01:36:51,056 --> 01:36:53,309 - Thank you, Jacob. - My duty. 663 01:36:54,143 --> 01:36:56,479 - What did you say you want? - I think I'd like some wurst, please. 664 01:36:56,562 --> 01:36:58,230 Certainly, sir. There's a choice. 665 01:37:02,193 --> 01:37:05,362 I'm a lawyer. Tell me what's wrong. Perhaps I can be of help to you. 666 01:37:05,446 --> 01:37:09,241 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 667 01:37:09,325 --> 01:37:11,785 The Iron Cross, eh? You must be proud. 668 01:37:11,869 --> 01:37:15,498 - I'm still waiting for his pension. - Fine looking boy. 669 01:37:28,093 --> 01:37:31,931 We've got to start rationing... what we have left. 670 01:37:51,534 --> 01:37:54,286 It's 10 days now. No food has reached him. 671 01:37:54,370 --> 01:37:57,373 - Nobody in the building has noticed anything? - Everything's under control. 672 01:37:57,456 --> 01:38:00,000 I think we should move now, Hans. 673 01:38:00,960 --> 01:38:02,503 How is Greta? 674 01:38:03,837 --> 01:38:07,049 Not too bad. She's getting along just fine. 675 01:39:52,780 --> 01:39:55,032 Don't touch! 676 01:40:22,851 --> 01:40:26,522 - Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 677 01:40:26,605 --> 01:40:29,274 - You called me? - Oscar, thank you, yes. 678 01:40:29,358 --> 01:40:31,068 Are you calling from the hotel? 679 01:40:31,151 --> 01:40:33,320 No. You see, I can't call. 680 01:40:34,571 --> 01:40:36,323 Oscar... 681 01:40:37,282 --> 01:40:38,951 uh, listen. 682 01:40:40,327 --> 01:40:41,829 I'm desperate. 683 01:40:41,912 --> 01:40:43,747 I'm sorry, I — 684 01:40:44,498 --> 01:40:47,459 I've got an appointment. Uh, I can't come. 685 01:40:50,045 --> 01:40:52,256 Are you frightened of something? 686 01:40:53,465 --> 01:40:56,844 You see, I don't want — 687 01:40:56,927 --> 01:40:59,221 I don't want to get mixed up in — 688 01:40:59,304 --> 01:41:01,056 You know what I mean. 689 01:41:01,140 --> 01:41:04,685 Max, I'm still waiting for my war pension. 690 01:41:04,768 --> 01:41:07,855 Oh. 691 01:41:10,482 --> 01:41:12,651 Thank you, Osc — Thank you, Oscar. 692 01:45:40,752 --> 01:45:42,713 Yes? 693 01:45:49,094 --> 01:45:50,595 Hello. Yes? 694 01:45:50,679 --> 01:45:54,307 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 695 01:45:56,435 --> 01:45:57,936 What do you want? 696 01:45:59,271 --> 01:46:01,648 I want to help you. What can I do? 697 01:46:04,609 --> 01:46:07,279 Send me a box of chocolates. 698 01:46:08,447 --> 01:46:12,409 Listen, Max. Our friends are not joking. 699 01:46:13,076 --> 01:46:16,621 - Leave everything and — - Erica — 700 01:46:17,497 --> 01:46:21,501 My little girl — You-You remember my little girl, don't you? 701 01:46:22,377 --> 01:46:26,465 My little girl is waiting for me. Bye. 702 01:47:20,143 --> 01:47:21,645 Hungry. 703 01:48:08,900 --> 01:48:13,572 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 704 01:48:13,655 --> 01:48:15,991 Can you get me some food? Anything. 705 01:48:16,074 --> 01:48:18,076 Why don't you go out? Are you ill? 706 01:48:19,494 --> 01:48:23,206 - Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 707 01:48:23,290 --> 01:48:25,410 - We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 708 01:48:25,458 --> 01:48:27,127 - But I implore you — - If you please — 709 01:48:37,596 --> 01:48:39,431 I'm waiting for you. 710 01:48:40,932 --> 01:48:43,935 Adolph, will you get me some food, please? 711 01:48:45,270 --> 01:48:48,440 Right away, if you give me the lady. 712 01:48:53,361 --> 01:48:56,448 Please! Please! 713 01:49:47,499 --> 01:49:50,585 - Well? - He doesn't answer. 714 01:49:50,669 --> 01:49:52,629 It's off the hook. 715 01:49:59,261 --> 01:50:02,722 Tell me, Bert. How long have you known Max? 716 01:50:03,974 --> 01:50:06,476 Let's not talk about it. 717 01:50:06,559 --> 01:50:09,938 You don't, uh, dance for him anymore? 718 01:50:10,021 --> 01:50:11,606 I've lost him. 53470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.