Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,217 --> 00:01:05,419
The Lost Valentine
2
00:02:24,323 --> 00:02:26,482
Disseste que n�o ias chorar
3
00:02:27,900 --> 00:02:30,778
Tu disseste, n�o eu.
4
00:02:33,087 --> 00:02:34,900
Odeio isto.
5
00:02:35,212 --> 00:02:36,654
Deixar-te.
6
00:02:36,820 --> 00:02:39,842
Especialmente agora que n�o est�s sozinha.
7
00:02:43,218 --> 00:02:45,462
Por sorte n�o me ver�s engordar.
8
00:02:45,864 --> 00:02:47,976
Era o que estava � espera.
9
00:02:55,371 --> 00:02:59,341
Nunca pensei que passar�amos
assim o nosso primeiro anivers�rio.
10
00:03:11,511 --> 00:03:13,056
� o nosso.
11
00:03:18,493 --> 00:03:21,763
Quero que me escrevas todos os dias,
quero saber tudo.
12
00:03:21,980 --> 00:03:24,026
Como te sentes, o que tomaste
como pequeno almo�o.
13
00:03:24,288 --> 00:03:25,416
Quando me cansar demais...
14
00:03:25,518 --> 00:03:26,342
Sim.
15
00:03:46,349 --> 00:03:49,739
Oh n�o, n�o, n�o.
Caroline vamos supera-lo.
16
00:03:52,397 --> 00:03:53,513
Promete-me que voltar�s.
17
00:03:55,172 --> 00:03:56,891
Voltarei. Voltarei. Prometo-te.
18
00:04:10,100 --> 00:04:14,145
�ltima chamada para embarcar no terminal 37.
19
00:04:19,511 --> 00:04:20,723
Est� bem, est� bem.
20
00:04:26,464 --> 00:04:28,193
Esperarei por ti.
21
00:05:17,892 --> 00:05:23,257
Agora tens o meu cora��o mant�m-no junto
ao teu e tr�-lo a salvo para junto de mim
22
00:05:23,287 --> 00:05:26,645
Sempre te amarei. Caroline.
23
00:05:45,864 --> 00:05:47,400
Caroline.
24
00:06:05,817 --> 00:06:07,976
Feliz dia dos namorados.
25
00:06:38,591 --> 00:06:41,140
Ol� Sra. Thomas, como se sente hoje?
26
00:06:41,186 --> 00:06:44,012
Oh Sr. Williams, sente-se.
27
00:06:44,586 --> 00:06:46,929
Voc� parece �ptimo.
28
00:06:47,015 --> 00:06:49,035
Se � assim j� somos dois.
29
00:06:49,531 --> 00:06:54,155
Estava a pensar, � hora
da Sra. Caroline Thomas vir.
30
00:06:54,917 --> 00:06:56,860
E aqui est�, mesmo a horas.
31
00:06:56,889 --> 00:07:00,796
- N�o queria chegar tarde.
- N�o, suponho que n�o.
32
00:07:00,999 --> 00:07:05,160
H� 25 anos que trabalho aqui,
e nunca cheguei tarde.
33
00:07:05,251 --> 00:07:07,512
Ou em os 40 anos antes.
34
00:07:08,231 --> 00:07:12,566
N�o sei se alguma vez contei,
mas quando ainda ensinava...
35
00:07:13,261 --> 00:07:16,667
...sempre tirei o dia dos namorados
para vir aqui.
36
00:07:19,757 --> 00:07:25,398
Posso trazer-lhe algo, �gua?
N�o, obrigada apenas vou ficar aqui.
37
00:07:25,424 --> 00:07:27,659
Tenho tudo o que necessito.
38
00:07:30,738 --> 00:07:33,195
Bem, cuide-se.
39
00:07:41,519 --> 00:07:42,345
e estamos fora.
40
00:07:44,056 --> 00:07:46,017
Tenho novas hist�rias para discutir.
41
00:07:46,362 --> 00:07:49,331
Fant�stico, conseguiste alguma coisa
acerca das bolsas de estudo
42
00:07:49,613 --> 00:07:51,955
O Sr. Figueroa n�o quer ser entrevistado.
43
00:07:52,847 --> 00:07:54,108
Mas o senador Irving...
44
00:07:54,450 --> 00:07:56,564
...que est� para ser reeleito este ano
disse e passo a palavra...
45
00:07:57,031 --> 00:07:59,593
...est� ansioso por compartilhar
os seus pensamentos e mem�rias
46
00:08:00,256 --> 00:08:01,789
Aqui est� a sua biografia, coberturas.
47
00:08:02,333 --> 00:08:04,127
O livro, mais coberturas.
48
00:08:04,613 --> 00:08:07,137
Artigos escritos por ele,
artigos escritos sobre ele.
49
00:08:07,472 --> 00:08:09,650
E isto � essencial na sua iniciativa
de reabilita��o.
50
00:08:10,393 --> 00:08:12,080
N�o � especificamente para
o nosso programa.
51
00:08:12,681 --> 00:08:16,959
Exactamente!
e se conseguires elevar�s o teu perfil.
52
00:08:18,129 --> 00:08:20,236
E eu iria contigo como tua produtora.
53
00:08:20,916 --> 00:08:24,721
E n�o ficaremos presas na terra,
fr�geis e amarguradas...
54
00:08:26,478 --> 00:08:27,879
Talvez precises de beber �gua, Julie.
55
00:08:30,223 --> 00:08:31,174
Tratarei disso.
56
00:08:35,539 --> 00:08:38,369
- Sentes-te presa Susan?
- N�o. Estou bem.
57
00:08:39,633 --> 00:08:41,102
Julie falou-me do senador Irving...
58
00:08:41,416 --> 00:08:43,758
...que gostava de ser entrevistado
e procura a reelei��o.
59
00:08:44,040 --> 00:08:45,996
- Quero algo do interesse humano.
- O senador � humano...
60
00:08:46,335 --> 00:08:47,246
...e por vezes interessante.
61
00:08:48,554 --> 00:08:49,593
N�o � do nosso tipo.
62
00:08:50,404 --> 00:08:53,319
Somos o "Di�rio Americano" e �
sobre isto que trabalharemos.
63
00:08:54,398 --> 00:08:57,194
� o ano de 1944, uma jovem esposa
vai para a esta��o Union...
64
00:08:57,491 --> 00:09:01,265
...no dia dos namorados no seu
anivers�rio com um jovem piloto...
65
00:09:01,287 --> 00:09:03,074
...para despedir-se dele
na partida para a guerra.
66
00:09:03,761 --> 00:09:05,375
Ele nunca promete regressar.
Ela promete esperar.
67
00:09:05,843 --> 00:09:08,825
Ele desapareceu em combate
mas 65 anos depois...
68
00:09:09,112 --> 00:09:11,369
...ela continua a esperar por ele
na plataforma.
69
00:09:11,400 --> 00:09:14,290
Ao ir � estac�o,
a cada Dia dos Namorados.
70
00:09:14,520 --> 00:09:16,700
...incluindo este que passou e
continua � espera do seu comboio.
71
00:09:18,276 --> 00:09:18,996
E?
72
00:09:20,141 --> 00:09:20,845
� tudo.
73
00:09:21,027 --> 00:09:25,033
Mas que mais fez ela? Serviu
de apoio para outras esposas?
74
00:09:25,767 --> 00:09:29,345
Ela vai � esta��o e espera-o.
� uma hist�ria de amor.
75
00:09:29,680 --> 00:09:32,888
Sabes o que me faz lembrar?
Aquela hist�ria do c�o japon�s.
76
00:09:33,559 --> 00:09:37,286
O Akita � espera do seu dono
10 anos depois que morreu.
77
00:09:37,386 --> 00:09:38,115
N�o...
78
00:09:38,215 --> 00:09:39,621
Ser� um aut�ntico
derrame de l�grimas.
79
00:09:39,622 --> 00:09:42,173
C�es e velhinhas esperando
nas esta��es de comboio...
80
00:09:42,185 --> 00:09:43,300
...que os seus entes queridos
regressem
81
00:09:43,400 --> 00:09:44,198
Poupa-me!
82
00:09:45,401 --> 00:09:47,495
- Lucas Thomas, Susan Alison.
- Ol�.
83
00:09:49,011 --> 00:09:51,587
Sou o neto da senhora
que espera na esta��o...
84
00:09:51,902 --> 00:09:53,355
...o regresso do seu amado falecido.
85
00:09:55,137 --> 00:09:57,635
Lucas e meu neto Bobby s�o Ex
companheiros da Universidade.
86
00:09:58,297 --> 00:10:02,280
Bobby contou � minha mulher a hist�ria
e ela ficou desesperada...
87
00:10:02,394 --> 00:10:03,885
...e me convenceu a procurar-te e
tratar de encontrar...
88
00:10:03,985 --> 00:10:05,729
...um modo de levar
a tua av� ao programa.
89
00:10:06,245 --> 00:10:08,449
Vejo como isso funcionaria
no programa...
90
00:10:08,697 --> 00:10:11,134
...mas n�o creio que a minha av�...
91
00:10:11,355 --> 00:10:13,307
seja do tipo de pessoa
que fa�a algo desse g�nero.
92
00:10:17,502 --> 00:10:19,174
- Obrigada por tudo Craig.
- De nada.
93
00:10:21,695 --> 00:10:22,706
Encantado por conhecer-te.
94
00:10:25,363 --> 00:10:26,460
Muito subtil, Susan.
95
00:10:27,747 --> 00:10:28,539
Vou obter a hist�ria.
96
00:10:55,673 --> 00:10:58,748
Ol�. Sou Susan Alison do
"Di�rio Am�rica" do GMTV.
97
00:11:00,127 --> 00:11:02,803
Ol�, perdoa-me querida mas
n�o conhe�o o teu programa.
98
00:11:03,933 --> 00:11:05,899
- � a Caroline Thomas?
- Sim, sou eu.
99
00:11:06,445 --> 00:11:09,159
Bem. N�s gostar�amos de entrevista-la
para um programa de televis�o.
100
00:11:09,927 --> 00:11:12,602
A mim? Penso que se enganou na pessoa.
101
00:11:13,228 --> 00:11:14,933
N�o, tenho a certeza que � voc�.
102
00:11:16,550 --> 00:11:22,988
Isso � bom, mas... n�o obrigado.
Se me d� licen�a tenho uma coisa ao lume.
103
00:11:23,397 --> 00:11:24,273
Esta bem, n�s...
104
00:11:37,713 --> 00:11:40,520
Ol�, disse-lhe que era do Di�rio Am�rica?
105
00:11:41,497 --> 00:11:47,342
Sim, mas n�o tenho interesse na
televis�o e como pode ouvir estou ocupada...
106
00:11:47,567 --> 00:11:48,406
Conhe�o o Lucas!
107
00:11:50,233 --> 00:11:51,171
�s amiga do Lucas?
108
00:11:53,577 --> 00:11:55,766
Porqu� que n�o disse isso? Entre.
109
00:12:00,719 --> 00:12:02,536
Sinta-se � vontade como em sua casa.
Quer um pouco de ch�?
110
00:12:02,793 --> 00:12:03,214
Obrigado.
111
00:12:28,466 --> 00:12:31,543
- Como disse que se chamava querida?
- Susan, Alison.
112
00:12:36,869 --> 00:12:39,265
- Ol�.
- Ol� Lucas, � a av�.
113
00:12:40,639 --> 00:12:43,427
N�o me disseste que vinha
uma amiga tua hoje.
114
00:12:44,496 --> 00:12:45,570
Vens tamb�m?
115
00:12:47,092 --> 00:12:50,154
- Que amiga?
- Susan Alison.
116
00:12:51,013 --> 00:12:53,516
- Por causa de uma entrevista.
- Ela est� em casa?
117
00:12:54,307 --> 00:12:55,518
Sim, estamos a beber ch�.
118
00:12:56,594 --> 00:12:57,923
Estarei ai num instante, av�.
119
00:12:58,491 --> 00:13:00,511
Muito bem querido, at� logo.
120
00:13:04,098 --> 00:13:06,448
- Av�!
- Ol� querido!
121
00:13:07,762 --> 00:13:11,361
Oh, ei Lucas!
Ol�. Como est�s?
122
00:13:12,371 --> 00:13:16,702
Estou bem, surpreendido de ver
a minha querida amiga...
123
00:13:16,969 --> 00:13:19,841
Quando disse que eras meu amigo,
queria dizer que te conhecia.
124
00:13:20,734 --> 00:13:23,148
Esta roseira � linda!
125
00:13:23,591 --> 00:13:24,882
Sim, esse arbusto est� morto.
126
00:13:27,685 --> 00:13:32,380
Mas n�o est� morto!
E � muito especial para mim.
127
00:13:36,197 --> 00:13:39,196
Meu marido e eu plantamos � muito tempo.
128
00:13:41,725 --> 00:13:45,678
- Quando foi isso?
- Av�, d�-nos um momento?
129
00:13:46,435 --> 00:13:48,104
Claro querido...
130
00:13:49,131 --> 00:13:50,711
...trarei um pouco de ch� gelado.
131
00:13:51,663 --> 00:13:53,272
- Parece-me bem.
- Vou.
132
00:13:54,318 --> 00:13:54,934
Obrigado.
133
00:13:59,122 --> 00:14:01,707
Que fazes aqui? Pensei que n�o tinhas
interesse na minha av�.
134
00:14:03,239 --> 00:14:06,051
Sabes, penso que te dei a impress�o errada.
135
00:14:06,833 --> 00:14:09,713
- Verdade?
- Estou aqui, ent�o...
136
00:14:11,076 --> 00:14:12,994
Cinco minutos. Por favor.
137
00:14:16,919 --> 00:14:19,051
Pensamos que podemos contar
uma linda hist�ria.
138
00:14:19,508 --> 00:14:23,238
Que entre na vida das pessoas e
ajude a acreditar no amor.
139
00:14:24,988 --> 00:14:26,303
Como a hist�ria do c�o japon�s.
140
00:14:28,407 --> 00:14:29,348
A hist�ria do c�o japon�s?
141
00:14:31,709 --> 00:14:34,660
A sua hist�ria faz lembrar as pessoas
aquilo que mais importa.
142
00:14:36,223 --> 00:14:38,799
O que n�o entendi, porqu� eu?
143
00:14:39,977 --> 00:14:42,128
H� muitas mulheres que passaram
por o mesmo que eu.
144
00:14:43,037 --> 00:14:44,175
A minha hist�ria n�o � diferente.
145
00:14:45,536 --> 00:14:46,660
- Mas �.
- De verdade?
146
00:14:48,443 --> 00:14:51,470
Por favor diga-nos o que faz a
sua hist�ria t�o diferente.
147
00:14:55,236 --> 00:14:55,977
Bem...
148
00:14:58,648 --> 00:15:00,788
...Voc�... voc�
... voc� manteve o amor vivo.
149
00:15:03,418 --> 00:15:06,097
Sinto muito querida mas n�o
penso que isto seja para mim.
150
00:15:06,940 --> 00:15:11,803
Muitas mulheres mantiveram vivo o seu amor.
Eu s� continuei a ir � esta��o.
151
00:15:12,988 --> 00:15:17,191
Isso � t�o triste, que toda a tua vida
gire em torno de uma esta��o de comboio...
152
00:15:17,815 --> 00:15:19,548
a esperar por algu�m que nunca regressar�.
153
00:15:19,744 --> 00:15:23,454
Julie, n�o � toda a vida, �
um dia por ano.
154
00:15:24,010 --> 00:15:27,083
Vamos, tu gastas muito mais
tempo todas as semanas...
155
00:15:27,114 --> 00:15:28,945
...� espera que volte do golfe.
156
00:15:30,179 --> 00:15:31,835
Susan usa muito tempo
todas as semanas...
157
00:15:31,942 --> 00:15:33,657
....� espera do Andrew no aeroporto.
158
00:15:33,957 --> 00:15:35,552
A diferen�a � que eu saio do avi�o.
159
00:15:36,193 --> 00:15:39,961
- Usualmente.
- Uma vez, uma vez n�o apanhei o meu voo.
160
00:15:45,343 --> 00:15:48,227
- Bem, estou aqui agora.
- Cozinhando para ti, servindo-te.
161
00:15:48,661 --> 00:15:52,658
Eu sabia. As velas e as flores,
est�s a preparar-me para algo.
162
00:15:53,066 --> 00:15:54,459
Est� bem.
Deixa-me adivinhar.
163
00:15:54,865 --> 00:15:57,708
Foste aceite para um
trabalho no Uzbequist�o.
164
00:16:01,091 --> 00:16:02,039
Um trabalho para a vida.
165
00:16:17,254 --> 00:16:18,257
� um anel de noivado.
166
00:16:21,129 --> 00:16:25,949
� o que disse quando o vi.
� um anel de noivado!
167
00:16:35,287 --> 00:16:36,222
E a tua resposta �...
168
00:16:37,740 --> 00:16:38,868
Nunca fizeste a pergunta.
169
00:16:42,590 --> 00:16:43,634
Nunca fiz a pergunta?
170
00:16:45,395 --> 00:16:47,131
O que pensas que estava a fazer
quando dei-te o anel?
171
00:16:47,573 --> 00:16:48,920
Vamos ver um filme?
172
00:16:49,161 --> 00:16:51,478
As palavras correctas teriam sido
Casas-te comigo?
173
00:16:51,926 --> 00:16:53,581
E talvez o pudesses fazer em privado.
174
00:16:54,746 --> 00:16:56,278
Queria partilhar este momento com
os nossos amigos.
175
00:16:56,965 --> 00:17:01,038
Nossos bons amigos que est�o
interessados em sussurrar ali fora.
176
00:17:01,394 --> 00:17:05,169
Que devia fazer? Dizer que sim agora para
entendermo-nos e depois voltar atr�s.
177
00:17:07,888 --> 00:17:08,766
Est�s a dizer que n�o?
178
00:17:12,320 --> 00:17:14,241
N�o... eu n�o...
179
00:17:15,711 --> 00:17:17,746
- Falamos em casar algum dia.
- Sim! algum dia!
180
00:17:17,790 --> 00:17:20,506
Dever�amos ir?
Meu casaco com as chaves do carro est� l�.
181
00:17:20,945 --> 00:17:22,659
Estamos bem juntos. Nos damos bem.
182
00:17:22,759 --> 00:17:24,516
Como sabes que nos damos bem?
183
00:17:25,160 --> 00:17:28,227
Est�s sempre em Guatemala ou
Ruanda ou no sudeste do Egipto...
184
00:17:28,601 --> 00:17:32,060
� o que fa�o! Vou a lugares
e tiro fotografias.
185
00:17:33,691 --> 00:17:34,894
Queres que mude de emprego?
186
00:17:36,597 --> 00:17:37,061
N�o.
187
00:17:43,717 --> 00:17:44,748
Queres que nos separemos?
188
00:17:47,510 --> 00:17:51,494
Andrew h� uma grande diferen�a
entre dizer que n�o...
189
00:17:51,775 --> 00:17:53,930
...a uma proposta de casamento
repentina...
190
00:17:54,351 --> 00:17:55,290
...e terminar a rela��o.
191
00:18:00,582 --> 00:18:03,316
Liga-me ou ligo-te eu.
Tanto faz.
192
00:18:09,755 --> 00:18:13,881
Guarda o anel, pensa e
quando regressar de Fiji...
193
00:18:15,208 --> 00:18:16,665
Fiji, certo.
194
00:18:17,328 --> 00:18:18,165
O qu�?
195
00:18:19,100 --> 00:18:23,307
Nada, quando regressares
j� me ter�s perdoado....
196
00:18:23,367 --> 00:18:26,352
...por envergonhar-te diante
dos nossos amigos....
197
00:18:26,412 --> 00:18:32,208
...e n�o me sentirei esquisita na
posi��o em que me puseste...
198
00:18:32,495 --> 00:18:33,852
...e voltaremos � normalidade.
199
00:18:40,610 --> 00:18:43,483
Promete-me que pensar�s.
Pensar�s em n�s.
200
00:18:45,357 --> 00:18:46,506
Sim, prometo.
201
00:18:54,250 --> 00:18:55,372
Boa noite.
202
00:18:56,787 --> 00:18:58,108
- Boa noite amigo.
- Boa noite Andrew.
203
00:19:03,839 --> 00:19:05,565
Deve ter sido horr�vel
para voc�s.
204
00:19:05,665 --> 00:19:07,666
Desculpa, tenho muito
em que pensar.
205
00:19:08,661 --> 00:19:09,732
O que tens para pensar?
206
00:19:10,080 --> 00:19:12,515
- Se conhecem � anos.
- � um grande homem.
207
00:19:13,959 --> 00:19:17,727
- � um homem incr�vel.
- Exacto, o que queres mais?
208
00:19:20,291 --> 00:19:21,036
N�o sei.
209
00:19:24,015 --> 00:19:26,502
De acordo. Est� bem.
210
00:19:28,162 --> 00:19:29,735
Diz-me o que realmente se passou.
211
00:19:33,033 --> 00:19:35,120
Se vais passar a tua vida com algu�m
n�o deverias estar...
212
00:19:35,389 --> 00:19:37,713
...ao menos entusiasmada?
Estremecida?
213
00:19:37,789 --> 00:19:41,050
N�o se sup�e que seja...
m�gico?
214
00:19:43,700 --> 00:19:46,049
Quero que te lembres
que os bons homens...
215
00:19:46,310 --> 00:19:47,485
...s�o dif�ceis de encontrar.
216
00:19:48,170 --> 00:19:50,332
- Lembra-te de isso quando for jogar golfe.
- Anotado.
217
00:19:51,329 --> 00:19:53,015
- Cruzo os dedos por voc�s os dois.
- Obrigado.
218
00:19:53,733 --> 00:19:54,142
De nada.
219
00:19:54,962 --> 00:19:55,607
Boa noite.
220
00:19:58,185 --> 00:20:02,393
Eu s�.... n�o quero que te arrependas
de isto mais tarde.
221
00:20:02,856 --> 00:20:03,418
� tudo.
222
00:20:04,791 --> 00:20:05,971
- Est� bem?
- Est� bem.
223
00:20:06,784 --> 00:20:07,314
Ligo-te.
224
00:20:33,311 --> 00:20:33,957
Ol�!
225
00:20:36,536 --> 00:20:37,225
Ol�.
226
00:20:37,580 --> 00:20:39,253
Ol�! Porque n�o est�s na
sala de edi��o?
227
00:20:39,581 --> 00:20:41,595
Porque...verei a Caroline
Thomas de novo....
228
00:20:41,844 --> 00:20:44,328
...at� que tenha a entrevista
ela � a minha melhor amiga.
229
00:20:45,488 --> 00:20:47,423
Est� bem. Mas quem
vai editar o teu segmento?
230
00:20:47,703 --> 00:20:48,533
Estamos atrasados.
231
00:20:49,695 --> 00:20:51,360
Tu o far�s. Porque �s brilhante.
232
00:20:51,844 --> 00:20:54,548
Cobre-me por favor, n�o posso
faze-lo agora.
233
00:20:55,458 --> 00:20:56,471
Tenho que desligar.
234
00:20:59,252 --> 00:20:59,812
Ol�.
235
00:21:01,281 --> 00:21:04,397
N�o tens a iniciativa de ligar n�o �?
O telefone pode desligar.
236
00:21:05,376 --> 00:21:06,800
Que acontece quando algu�m diz-te que n�o?
237
00:21:07,812 --> 00:21:08,576
Realmente nunca aconteceu.
238
00:21:10,200 --> 00:21:11,310
Oh. Deverias sair mais.
239
00:21:12,267 --> 00:21:13,212
Onde est� ela?
240
00:21:13,596 --> 00:21:15,329
Preparando-se para sair.
Provavelmente n�o te ouviu.
241
00:21:17,091 --> 00:21:17,672
Sair?
242
00:21:17,942 --> 00:21:20,622
Sai todos os s�bados. Talvez te leve.
243
00:21:22,408 --> 00:21:23,299
Num encontro?
244
00:21:25,483 --> 00:21:27,952
Vai ler revistas de Basebol
a um asilo de veteranos.
245
00:21:30,582 --> 00:21:32,817
Eu apenas, esperarei aqui.
246
00:21:34,404 --> 00:21:35,653
Aqui est� o meu pescador.
247
00:21:36,969 --> 00:21:40,194
Oh Dave sei que gostas de desporto.
Essa � uma nova.
248
00:21:43,814 --> 00:21:45,161
- Ol�.
- Ol�.
249
00:21:45,595 --> 00:21:46,627
Gostavas de ler uma revista?
250
00:21:46,891 --> 00:21:49,344
Phillip pode lutar contra os Yankees
tanto quanto queira...
251
00:21:49,608 --> 00:21:52,296
...mas simplesmente eles s�o
bons no Basebol.
252
00:21:53,470 --> 00:21:54,284
Quem disse?
253
00:21:55,767 --> 00:21:56,752
Vamos!
254
00:21:58,328 --> 00:21:59,921
Bem, isso foi o que disse de qualquer forma.
255
00:22:00,727 --> 00:22:04,180
N�o � doloroso? Ver todos esses
homens que voltaram.
256
00:22:06,812 --> 00:22:11,001
Tornou-se viciada em acalmar
a dor destas pessoas.
257
00:22:12,816 --> 00:22:16,719
Odeio-os. Queria que n�o estivessem
nas equipas que mais gosto.
258
00:22:18,807 --> 00:22:19,979
Acreditas que me deixar� entrevista-la?
259
00:22:20,527 --> 00:22:21,290
N�o sei.
260
00:22:22,070 --> 00:22:23,671
Tens uma grande influ�ncia nela.
261
00:22:24,866 --> 00:22:25,900
Bem. N�o a usarei.
262
00:22:27,133 --> 00:22:28,718
Nem sequer posso convencer-te de que
� uma boa ideia?
263
00:22:29,901 --> 00:22:32,462
N�o � decis�o minha.
Apoiarei o que ela decidir.
264
00:22:33,685 --> 00:22:34,309
Muito justo.
265
00:22:36,366 --> 00:22:38,624
Sabes? Acho amoroso que a apoies.
266
00:22:40,313 --> 00:22:41,166
Apoiamo-nos mutuamente.
267
00:22:42,085 --> 00:22:44,900
Depois de perder o meu av� dedicou
a sua vida a cuidar dos outros.
268
00:22:45,928 --> 00:22:48,150
O meu pai, os seus alunos, a mim,
estes homens.
269
00:22:50,354 --> 00:22:52,986
Ela tinha 20 anos.
Agora quero cuidar dela.
270
00:22:56,499 --> 00:22:58,250
�s um homem bastante incomum.
271
00:22:59,710 --> 00:23:00,729
N�o penso que seja.
272
00:23:01,648 --> 00:23:03,464
Tu n�o apoias a tua fam�lia?
273
00:23:07,228 --> 00:23:11,075
A minha fam�lia est� em Boston...
N�o somos unidos.
274
00:23:13,056 --> 00:23:15,795
Meu pai morreu faz uns anos
e com a minha m�e...
275
00:23:16,041 --> 00:23:17,900
... n�o nos vemos � algum tempo.
276
00:23:19,684 --> 00:23:21,666
Estou lamechas... desculpa.
277
00:23:23,515 --> 00:23:25,479
- A tua cintura est� a incomodar?
- N�o estou bem.
278
00:23:26,945 --> 00:23:30,009
Devias tentar alongar os quadris.
Os flexores devem estar tensos.
279
00:23:31,874 --> 00:23:35,651
e... n�o est�s a ser lamechas,
estamos a conversar.
280
00:23:37,791 --> 00:23:40,733
Sim.... penso que a tua av�
j� deve ter terminado
281
00:23:46,344 --> 00:23:48,963
- Ent�o, porqu� que faz isto?
- Honestamente?
282
00:23:52,084 --> 00:23:57,620
Ao principio... esperava encontrar
o meu Neil.
283
00:23:58,788 --> 00:24:00,841
Havia muitos homens feridos.
284
00:24:02,452 --> 00:24:04,588
E continuava a pensar que tudo
era poss�vel.
285
00:24:07,162 --> 00:24:08,877
E ent�o isso a mudou?
286
00:24:11,974 --> 00:24:13,193
Sim, penso que sim.
287
00:24:15,807 --> 00:24:19,104
Me fazia sentir bem, sabes,
ajudar.
288
00:24:19,950 --> 00:24:21,153
At� agora.
289
00:24:22,031 --> 00:24:24,872
Sou de uma gera��o que honra o servi�o.
290
00:24:26,566 --> 00:24:27,890
Ao nosso pais, para com o outro.
291
00:24:30,823 --> 00:24:33,106
Talvez seja antiquado para muitos.
292
00:24:34,253 --> 00:24:37,354
N�o sei nada quanto a isso.
Mas n�o me parece antiquado.
293
00:24:39,172 --> 00:24:41,462
Soa como voc� trata a fam�lia Thomas
294
00:24:43,841 --> 00:24:44,931
Eu gosto desta!
295
00:24:52,923 --> 00:24:55,869
Odeio abandonar a boa companhia
mas tenho trabalho atrasado.
296
00:24:56,667 --> 00:24:59,105
Est� bem Lucas e obrigado por hoje.
297
00:24:59,525 --> 00:25:00,639
N�o h� problema av�.
298
00:25:00,808 --> 00:25:02,196
� mesma hora na pr�xima semana.
299
00:25:03,120 --> 00:25:04,576
Foi bom nos acompanhares.
300
00:25:05,496 --> 00:25:06,696
Sim! Realmente gostei.
301
00:25:07,217 --> 00:25:08,084
Eu tamb�m.
302
00:25:13,379 --> 00:25:15,025
- Eu ajudo-a.
- Obrigada.
303
00:25:15,998 --> 00:25:18,915
- O que faz o Lucas?
- Tu n�o sabes?
304
00:25:19,718 --> 00:25:23,246
� fisioterapeuta. Est� prestes
a publicar um livro.
305
00:25:24,525 --> 00:25:26,392
- A s�rio?
- Fez um livro de exerc�cios.
306
00:25:29,300 --> 00:25:32,135
Tem sido agrad�vel.
O que se segue?
307
00:25:33,088 --> 00:25:33,695
A seguir?
308
00:25:34,583 --> 00:25:36,164
Trazem as c�maras...
309
00:25:37,165 --> 00:25:39,527
Vai deixar-me fazer a entrevista!
Oh obrigada!
310
00:25:40,478 --> 00:25:41,177
Desculpe.
311
00:25:41,920 --> 00:25:43,054
De acordo.
312
00:25:43,355 --> 00:25:46,455
Basicamente o que
faremos ser� filma-la
313
00:25:46,544 --> 00:25:49,167
Contando a sua parte da hist�ria, com
as suas pr�prias palavras, entretanto...
314
00:25:49,625 --> 00:25:51,635
N�o acredito no "entretanto"....
315
00:25:52,187 --> 00:25:53,981
A vida passa em tempo real.
316
00:25:56,024 --> 00:25:57,102
Quando queres come�ar?
317
00:25:59,598 --> 00:26:01,793
Espero que esteja bem
fazer a entrevista assim...
318
00:26:02,145 --> 00:26:04,146
...Sinto-me mais natural aqui.
319
00:26:04,162 --> 00:26:07,100
Natural, � perfeito.
Queremos que seja natural.
320
00:26:07,692 --> 00:26:08,615
Est� pronta para come�ar?
321
00:26:09,954 --> 00:26:11,559
Simplesmente com as minhas
pr�prias palavras?
322
00:26:12,172 --> 00:26:13,407
Como queira contar.
323
00:26:14,311 --> 00:26:15,099
Est� bem.
324
00:26:16,371 --> 00:26:18,257
Penso que devemos come�ar
pelo principio....
325
00:26:20,069 --> 00:26:23,028
.... embora seja dif�cil saber
quando come�ou.
326
00:26:25,304 --> 00:26:27,977
Conhecia-o toda a vida, desde a prim�ria.
327
00:26:29,119 --> 00:26:31,820
Mas um ano antes de nos graduarmos
a sua fam�lia se mudou...
328
00:26:32,478 --> 00:26:33,583
... e perdemos o contacto.
329
00:26:34,449 --> 00:26:36,182
N�o o voltei a ver at� 1943.
330
00:26:42,532 --> 00:26:48,262
Mas nessa altura est�vamos em guerra...
Plant�vamos jardins da vit�ria...
331
00:26:48,396 --> 00:26:51,680
... junt�vamos sucata e borracha
para reciclar.
332
00:26:53,880 --> 00:26:56,242
Para onde quer que olh�ssemos
havia lembretes.
333
00:26:57,085 --> 00:27:00,429
Todos pareciam estar relacionados com
o cen�rio de guerra.
334
00:27:03,560 --> 00:27:06,757
Era porque todos t�nhamos
algum ente querido... "l�".
335
00:27:08,590 --> 00:27:10,902
Pessoas com estrelas penduradas
nas janelas...
336
00:27:11,153 --> 00:27:13,119
...mostrando quantos membros da
fam�lia tinham "al�m mar"
337
00:27:15,064 --> 00:27:19,582
Todos estavam unidos. Ligados
por um sentimento de patriotismo.
338
00:27:20,684 --> 00:27:22,972
Eu fazia a minha parte colaborando
com os oficiais.
339
00:27:32,060 --> 00:27:32,549
Caroline?
340
00:27:36,331 --> 00:27:39,512
- Neil!... eu...
- Eu... n�o posso crer...
341
00:27:44,012 --> 00:27:46,345
Jenny! Jenny! Olha quem est� aqui.
342
00:27:46,747 --> 00:27:47,955
- Lembras-te da minha irm�?
- Sim.
343
00:27:48,829 --> 00:27:51,607
Neil Thomas, pareces melhor
do que me lembrava.
344
00:27:52,434 --> 00:27:53,489
Voc�s dois tamb�m.
345
00:27:54,544 --> 00:27:57,091
Pareces bem. Ambos...
346
00:27:58,668 --> 00:28:00,014
Realmente bem.
347
00:28:09,950 --> 00:28:12,246
- N�o fa�as isso!
- Est� delicioso.
348
00:28:13,830 --> 00:28:14,203
Toma.
349
00:28:18,468 --> 00:28:19,559
- Bem?
- Sim.
350
00:28:21,820 --> 00:28:22,886
Ent�o �s piloto.
351
00:28:26,151 --> 00:28:28,261
- Isso significa que vais....
- N�o, eu vou ficar..
352
00:28:29,243 --> 00:28:31,201
Vou estar a trabalhar como
instrutor de voo...
353
00:28:31,301 --> 00:28:32,769
...na base da Marinha.
354
00:28:32,907 --> 00:28:33,846
Ent�o....
355
00:28:35,594 --> 00:28:38,046
... talvez tenhas que...
356
00:28:39,535 --> 00:28:40,494
Ningu�m sabe....
357
00:29:19,168 --> 00:29:20,743
- Passamos um bom bocado.
- � verdade.
358
00:29:39,667 --> 00:29:40,827
Adoro esta can��o.
359
00:29:41,064 --> 00:29:43,871
- Tu n�o?
- Sim. � linda.
360
00:29:56,803 --> 00:30:00,543
Sentia-me culpado por estar a salvo
quando deixei o comboio...
361
00:30:02,711 --> 00:30:03,618
... Ent�o vi-te...
362
00:30:06,934 --> 00:30:08,047
e de repente...
363
00:30:11,802 --> 00:30:14,006
Caroline talvez n�o seja o melhor
momento para dizer isto mas...
364
00:30:14,459 --> 00:30:16,323
...nestes dias n�o se pode
p�r nada de lado....
365
00:30:18,122 --> 00:30:21,277
Quando penso em n�s,
crescendo juntos...
366
00:30:23,007 --> 00:30:24,291
... recordo tantas coisas...
367
00:30:30,664 --> 00:30:31,910
Mas juro pela minha vida...
368
00:30:37,295 --> 00:30:40,317
... que n�o me lembro de um momento
em que n�o esteja apaixonado por ti
369
00:30:51,971 --> 00:30:53,145
Desejaria que dissesses alguma coisa!
370
00:31:02,945 --> 00:31:05,190
Desejaria que me beijasses.
371
00:31:17,988 --> 00:31:20,072
Demorou uma semana a comprometermo-nos.
372
00:31:21,302 --> 00:31:23,206
E outros tr�s dias para casarmo-nos.
373
00:31:27,509 --> 00:31:30,161
Algo que as pessoas estavam a
aprender com a guerra era...
374
00:31:31,321 --> 00:31:32,564
... a n�o perder tempo.
375
00:31:34,038 --> 00:31:36,490
Sabia que n�o devia deixar escapar o amor.
376
00:31:38,599 --> 00:31:39,486
Falaste com o Andrew?
377
00:31:39,857 --> 00:31:42,367
Na maioria das vezes falamos com
as nossas secret�rias.
378
00:31:44,332 --> 00:31:46,344
- J� decidiste alguma coisa?
- Sobre o anel.
379
00:31:47,136 --> 00:31:48,725
Sobre o anel... o homem...
380
00:31:49,478 --> 00:31:50,706
Pressionas mais que ele...
381
00:31:51,790 --> 00:31:54,548
Claro que sim.
Falo mais contigo do que ele.
382
00:31:55,343 --> 00:31:57,345
- E esse � o problema.
- Desde quando?
383
00:31:59,146 --> 00:32:00,662
Pensei que gostavas
de manter a tua independ�ncia.
384
00:32:02,425 --> 00:32:05,596
Encontraste um grande homem.
Ambos percorrem todo o mundo.
385
00:32:05,977 --> 00:32:07,140
Fazendo os pr�prios trabalhos.
386
00:32:08,221 --> 00:32:10,093
- Mataria por esse tipo de liberdade.
- Bem...
387
00:32:12,330 --> 00:32:13,514
... penso que necessito mais que isso.
388
00:32:19,345 --> 00:32:21,618
N�o vamos trabalhar nesse movimento ainda.
389
00:32:23,688 --> 00:32:25,298
Vou dar-te uns exerc�cios para fazeres.
390
00:32:26,475 --> 00:32:27,313
Vira-te.
391
00:32:29,392 --> 00:32:31,316
Quero que agarres isto com
a tua m�o esquerda.
392
00:32:31,553 --> 00:32:33,166
P�e a tua m�o mesmo aqui.
393
00:32:33,461 --> 00:32:36,359
Vamos equilibrar agora. Baixa-o,
vai doer um pouco.
394
00:32:37,279 --> 00:32:40,080
Quero que fa�as este
movimento at� que..
395
00:32:40,294 --> 00:32:42,265
Sentiste isso ai?
N�o forces.
396
00:32:43,791 --> 00:32:47,771
- Estiveste bem com aquele rapaz.
- Estava a treinar e se lesionou...
397
00:32:48,950 --> 00:32:51,219
Ele pensou que a sua vida tinha acabado,
porque n�o poderia jogar mais.
398
00:32:51,506 --> 00:32:53,115
Oh... O far�s voltar a jogar?
399
00:32:53,551 --> 00:32:55,404
Sim, eventualmente.
400
00:32:55,554 --> 00:32:58,874
� uma recupera��o lenta e dif�cil,
n�o se sabe bem quando acontecer�.
401
00:32:59,603 --> 00:33:01,898
E tu?
Sentes falta do "caminho r�pido"?
402
00:33:03,772 --> 00:33:04,483
Que queres dizer?
403
00:33:06,070 --> 00:33:08,884
Desculpa, procurei-te no Google,
� um mau h�bito.
404
00:33:09,660 --> 00:33:11,004
Est� bem, que encontraste?
405
00:33:12,119 --> 00:33:13,524
Bem, senhor Thomas.
406
00:33:13,961 --> 00:33:16,427
Li que era uma estrela do
desporto na universidade...
407
00:33:16,513 --> 00:33:19,994
... e que depois de se formar treinou
na NBA e poucos anos depois...
408
00:33:20,036 --> 00:33:22,775
... um dia repentinamente decidiu...
...renunciar.
409
00:33:23,984 --> 00:33:26,022
Que aconteceu?
Deixou um trabalho importante.
410
00:33:31,881 --> 00:33:34,078
Bem... n�o se olha para o que
as pessoas fazem.
411
00:33:36,366 --> 00:33:39,820
Alguns est�o divorciados,
os filhos mal os v�m.
412
00:33:41,147 --> 00:33:44,021
Descobri que queria algo mais
que andar de cidade em cidade....
413
00:33:44,289 --> 00:33:47,838
.... com um grupo de homens....
Pensei que a minha av�...
414
00:33:48,072 --> 00:33:49,678
... era o tema em discuss�o.
415
00:33:51,100 --> 00:33:51,559
Sim.
416
00:33:53,178 --> 00:33:53,833
Ela �.
417
00:33:55,997 --> 00:33:57,823
E est�s aqui para falar de....
418
00:33:59,245 --> 00:34:00,058
Meus quadris.
419
00:34:02,599 --> 00:34:05,108
- Os flexores...
- Oh, certo.
420
00:34:05,208 --> 00:34:07,981
Tenho uns minutos antes do meu pr�ximo
paciente assim se quiseres...
421
00:34:08,081 --> 00:34:09,060
...mostro-te alguns exerc�cios.
422
00:34:09,160 --> 00:34:10,161
Seria fant�stico.
423
00:34:11,645 --> 00:34:13,482
Est� bem. Bom.
Tira os sapatos.
424
00:34:14,082 --> 00:34:15,543
N�o quero tira-los.
425
00:34:17,364 --> 00:34:19,579
Est� bem. Comecemos com
os alongamentos.
426
00:34:20,530 --> 00:34:24,061
P�e a perna direita � frente e
baixa a esquerda...
427
00:34:24,280 --> 00:34:25,702
- Deixa-me ajudar-te.
- Est� bem.
428
00:34:26,802 --> 00:34:30,379
Bem. O que quero que fa�as
� esticar-te para mim.
429
00:34:30,818 --> 00:34:33,011
- Est� bem.
- Sente o alongamento.
430
00:34:33,144 --> 00:34:36,209
- Sentes-o?
- Deve ser o meu noivo!
431
00:34:37,284 --> 00:34:40,781
Sim, � ele. Ol�!
Andrew ol�... muito obrigada....
432
00:34:42,296 --> 00:34:43,648
Sim!.... bem isto �....
433
00:34:43,748 --> 00:34:44,502
....� estranho...
434
00:34:45,047 --> 00:34:49,063
Ol�... Andrew.
Obrigada... te sentes melhor....
435
00:34:54,245 --> 00:34:55,453
O meu tio vendeu-nos a casa.
436
00:34:57,890 --> 00:35:00,432
Por 100 USD antecipadamente
e 50 USD ao m�s.
437
00:35:03,587 --> 00:35:05,587
N�o pod�amos esperar para ver
tudo o que far�amos aqui.
438
00:35:14,142 --> 00:35:16,074
A madeira estava podre,
cheia de t�rmitas.
439
00:35:18,965 --> 00:35:21,980
Mas era nossa. A primeira
coisa que t�nhamos juntos.
440
00:35:25,544 --> 00:35:31,120
N�o me arrependo de nada que fiz
para dar vida � casa com o meu Neil.
441
00:35:31,903 --> 00:35:36,135
As t�buas, os pregos, a tinta,
as sementes do jardim...
442
00:35:37,093 --> 00:35:38,825
...tudo tocado pelas suas m�os.
443
00:35:40,013 --> 00:35:41,782
A sua alma faz parte desta casa.
444
00:35:43,261 --> 00:35:45,121
Ele construiu-me um para�so antes
de partir.
445
00:35:47,619 --> 00:35:50,887
A minha m�e deu-me alguns m�veis velhos,
a cadeira basculante...
446
00:35:52,056 --> 00:35:54,873
... estava sentada nessa cadeira
quando Neil pediu-me em casamento.
447
00:35:59,359 --> 00:36:02,183
Imaginamos muitas crian�as
a correr pelo jardim.
448
00:36:03,250 --> 00:36:04,151
Neil dizia...
449
00:36:04,416 --> 00:36:07,586
Com certeza! Necessitaremos uma cerca
para os mantermos todos dentro.
450
00:36:43,571 --> 00:36:44,358
Dan�as comigo?
451
00:37:19,419 --> 00:37:20,404
N�o... p�ra...
452
00:37:21,999 --> 00:37:22,700
Caroline!
453
00:38:10,488 --> 00:38:14,706
N�o fomos de lua de mel...
mas ningu�m teve uma melhor.
454
00:38:17,849 --> 00:38:21,036
Durou um ano...
at� ao dia...
455
00:38:22,966 --> 00:38:25,495
Os pilotos norte americanos
tiveram uma grande displic�ncia...
456
00:38:25,994 --> 00:38:27,885
... e atacaram sem aviso pr�vio.
457
00:38:32,419 --> 00:38:35,120
Os aliados se unem ao exercito e as
tropas russas continuam a avan�ar...
458
00:38:35,343 --> 00:38:36,584
O conflito cresce na costa
do Pac�fico.
459
00:38:37,436 --> 00:38:40,903
... Ouviremos novos relat�rios do
nosso correspondente no local.
460
00:38:42,451 --> 00:38:44,780
As for�as do Pac�fico Central
est�o a chegar....
461
00:38:45,265 --> 00:38:49,184
Os japoneses est�o recuperando,
planeiam tomar dom�nio sobre as ilhas...
462
00:38:56,278 --> 00:38:57,989
Preocupado em ter que ir?
463
00:39:01,293 --> 00:39:02,719
Penso que devia ir.
464
00:39:05,034 --> 00:39:07,874
- Se n�o fa�o a minha parte....
- Est�s a fazer a tua parte!
465
00:39:10,153 --> 00:39:13,478
E desta maneira teremos mais
chances de continuar juntos 20 anos....
466
00:39:13,903 --> 00:39:16,124
N�o posso pensar assim Caroline.
467
00:39:28,808 --> 00:39:31,930
Eu sabia se ele tinha a coragem
de arriscar a sua vida...
468
00:39:32,198 --> 00:39:34,525
... Eu tinha de ter a coragem de
continuar a viver.
469
00:39:36,106 --> 00:39:38,840
Assim concentrei-me em
manter-me perto dele.
470
00:40:04,972 --> 00:40:06,537
Eu escrevi todos os dias.
471
00:40:09,569 --> 00:40:10,741
�s vezes duas vezes.
472
00:40:48,766 --> 00:40:50,359
Senhor Myers!
Ol�!
473
00:40:51,954 --> 00:40:54,516
Parece que eu recebi uma carta de
algu�m com o mesmo apelido.
474
00:40:55,330 --> 00:40:55,969
Obrigado!
475
00:41:02,579 --> 00:41:04,725
Minha querida Caroline...
Estou com saudades.
476
00:41:05,968 --> 00:41:09,764
Aqui est� um presente para a minha esposa
e para o pequeno ou pequena.
477
00:41:13,148 --> 00:41:15,257
N�s partimos de S�o Francisco e talvez
478
00:41:15,258 --> 00:41:17,158
chegaremos a Pearl Harbor
daqui a sete dias.
479
00:41:17,895 --> 00:41:20,673
Porque somos substitutos e
aguardamos por uma miss�o.
480
00:41:21,936 --> 00:41:25,936
A luta agora � no norte das Ilhas de
Carolina e Filipinas...
481
00:41:27,061 --> 00:41:30,578
A Marinha est� a tomar uma ilha � vez
e os marines protegem os mares.
482
00:41:33,343 --> 00:41:37,099
Penso em ti a cada minuto, guardo o
cart�o namorados no meu bolso....
483
00:41:37,718 --> 00:41:39,631
... perto do meu cora��o para
lembrar-me que um dia...
484
00:41:40,454 --> 00:41:41,674
... esta guerra ficar� para tr�s...
485
00:41:42,829 --> 00:41:44,002
... e estaremos juntos de novo.
486
00:41:45,573 --> 00:41:47,635
�s vezes esque�o onde estou
por um segundo...
487
00:41:48,808 --> 00:41:51,574
...Eu olho em volta,
� espera de ver-te...
488
00:41:52,778 --> 00:41:55,087
... E algu�m feio est� a olhar para mim.
489
00:42:00,515 --> 00:42:01,423
O resto � meu.
490
00:42:04,940 --> 00:42:06,422
Oh... vivia por estas cartas.
491
00:42:07,453 --> 00:42:14,280
�s vezes passavam-se semanas sem
uma palavra e de repente recebia v�rias.
492
00:42:27,421 --> 00:42:29,530
O �nimo das pessoas se dilu�a
cada vez...
493
00:42:30,045 --> 00:42:32,276
... que um carteiro da Western Union
vinha fazer uma entrega.
494
00:42:38,200 --> 00:42:40,014
Era o que todos mais temiam...
495
00:42:41,421 --> 00:42:42,299
... receber um telegrama.
496
00:42:44,619 --> 00:42:46,371
Ol� crian�as, esta � a vossa m�e?
497
00:43:04,027 --> 00:43:04,851
Eu realmente sinto muito.
498
00:43:16,901 --> 00:43:21,613
Mas a vida foi passando,
�s vezes inesperadamente.
499
00:44:01,689 --> 00:44:03,818
Foi anunciado esta manh�
que as for�as combinadas...
500
00:44:04,099 --> 00:44:07,975
...de Aliados do Pac�fico sob as
ordens do Sargento Mc Arthur...
501
00:44:09,860 --> 00:44:12,046
...continuam a lutar
contra as for�as japonesas...
502
00:44:12,298 --> 00:44:15,751
... nas ilhas Filipinas... com a maior
frota da hist�ria da Am�rica...
503
00:44:16,734 --> 00:44:19,159
O Pacifico parece um
conjunto de for�as...
504
00:44:19,360 --> 00:44:21,202
... que come�am a aparecer por
terra e mar...
505
00:44:36,261 --> 00:44:38,147
V�s o avi�o que o pai te fez?
506
00:44:42,445 --> 00:44:47,051
O pai est� a voar num igual agora,
e est� a pensar em ti.
507
00:45:57,049 --> 00:45:58,533
Senhora Caroline Thomas.
508
00:46:02,252 --> 00:46:03,022
Desculpe.
509
00:46:10,640 --> 00:46:12,496
Talvez queira chamar algu�m.
510
00:46:14,825 --> 00:46:17,903
O Departamento da Marinha lamenta
informar que seu marido Neil Thomas...
511
00:46:18,701 --> 00:46:20,325
... Desapareceu em ac��o.
512
00:46:23,542 --> 00:46:24,199
N�o est� morto.
513
00:46:26,027 --> 00:46:26,872
N�o sabem....
514
00:46:28,439 --> 00:46:29,544
... desaparecido n�o significa morto.
515
00:46:30,126 --> 00:46:30,292
N�o.
516
00:46:41,307 --> 00:46:42,277
Meu marido n�o est� morto.
517
00:46:49,765 --> 00:46:50,775
Desaparecido n�o significa morto.
518
00:47:05,796 --> 00:47:08,073
Naquele dia a verdadeira espera come�ou.
519
00:47:10,444 --> 00:47:12,666
Creio que vou para casa agora.
520
00:47:17,307 --> 00:47:18,384
Caroline est� bem?
521
00:47:19,718 --> 00:47:21,511
Apenas um pouco cansada, � tudo.
522
00:47:25,078 --> 00:47:27,307
N�s vamos dar-lhe um momento...
Quando voltar continuamos.
523
00:47:32,356 --> 00:47:33,073
Chama o 911.
524
00:47:43,547 --> 00:47:45,496
Est� nos cuidados intensivos.
525
00:47:49,902 --> 00:47:51,588
Craig quer saber como ela est�.
526
00:47:52,775 --> 00:47:53,966
Espero que n�o seja por nossa culpa.
527
00:48:02,242 --> 00:48:02,993
Continuas aqui!
528
00:48:03,603 --> 00:48:04,914
Sim! Estava preocupada...
estou preocupada.
529
00:48:05,252 --> 00:48:10,384
Ela teve um leve enfarte, v�o fazer alguns
testes e ver se houve algum dano.
530
00:48:10,561 --> 00:48:12,180
Lamento imenso,
sinto-me respons�vel.
531
00:48:12,298 --> 00:48:13,695
N�o! n�o, te sintas.
532
00:48:13,795 --> 00:48:15,622
E se falar sobre tudo isso lhe fez mal....
533
00:48:16,262 --> 00:48:19,807
Olha, nos �ltimos dias tenho-a
visto mais feliz que nunca.
534
00:48:20,806 --> 00:48:22,914
Ela voltou a ser aquela rapariga
apaixonada novamente.
535
00:48:26,779 --> 00:48:28,712
Toma. Est� frio.
536
00:48:29,776 --> 00:48:31,775
- Obrigado.
- De nada.
537
00:48:35,993 --> 00:48:39,912
Quando chegar aos 80 espero ter
algu�m como tu para cuidar de mim.
538
00:48:40,618 --> 00:48:41,538
Como eu?
539
00:48:42,976 --> 00:48:45,827
N�o. Ela � muito mais forte que eu.
540
00:48:46,760 --> 00:48:48,073
Sinto que...
541
00:48:50,838 --> 00:48:53,450
...apenas quero fazer as coisas
certas por ela.
542
00:48:55,773 --> 00:48:57,787
Sim... Eu sei � isso que fazes.
543
00:48:58,994 --> 00:49:00,482
Sabes... tu consertas pessoas.
544
00:49:03,881 --> 00:49:05,590
Mas como consertas um cora��o
que n�o est� partido?
545
00:49:06,151 --> 00:49:07,773
Ela era uma menina quando ele desapareceu...
546
00:49:09,038 --> 00:49:10,561
... ela nunca teve mais ningu�m....
547
00:49:12,601 --> 00:49:15,274
... somente um amor na vida inteira....
548
00:49:19,386 --> 00:49:20,708
E quem tem isso?
549
00:49:22,139 --> 00:49:22,880
Um verdadeiro.
550
00:49:34,797 --> 00:49:36,144
Isso n�o � um cora��o partido....
551
00:49:39,744 --> 00:49:41,643
Ela nunca abandonou o seu amor.
552
00:49:49,493 --> 00:49:50,584
Devia voltar l�.
553
00:49:53,587 --> 00:49:56,315
- Obrigado... por esperar.
- Certo.
554
00:49:57,958 --> 00:49:59,914
Claro. Olha, aqui tens...
555
00:50:02,113 --> 00:50:06,160
...os meus contactos se quiseres
ligar-me para casa quando...
556
00:50:06,462 --> 00:50:07,363
Obrigado.
557
00:50:07,961 --> 00:50:08,758
Para o que seja.
558
00:50:13,058 --> 00:50:13,680
Acabou!
559
00:50:14,115 --> 00:50:17,194
N�o podemos esperar, dar algumas
semanas e ver se recupera e depois...
560
00:50:17,910 --> 00:50:18,649
E depois o qu�?
561
00:50:19,244 --> 00:50:22,412
Pressiona-la e leva-la a ter outro enfarte
e a fam�lia nos processe?
562
00:50:23,853 --> 00:50:25,021
Quem mais temos?
563
00:50:26,276 --> 00:50:28,256
UM PA�S POR QUAL MORRER
564
00:50:29,943 --> 00:50:32,604
- Ol� � a Susan.
- Susan minha noiva?
565
00:50:34,439 --> 00:50:36,304
A Susan que pensava que
n�o falar�amos disto...
566
00:50:36,679 --> 00:50:37,849
...at� voltares.
567
00:50:39,002 --> 00:50:41,532
- Como est� Fiji?
- Bonita, rom�ntica...
568
00:50:42,828 --> 00:50:43,829
...solit�ria.
569
00:50:44,767 --> 00:50:47,085
- Mal posso esperar para ver-te.
- Ent�o, quando voltas?
570
00:50:47,579 --> 00:50:49,184
N�o sei.
Conheci uns rapazes...
571
00:50:49,284 --> 00:50:51,081
....que est�o a construir
um barco inacredit�vel...
572
00:50:51,398 --> 00:50:53,437
...convidaram-me a ficar um tempo
at� que o terminem....
573
00:50:53,693 --> 00:50:55,064
...e quem sabe navegar um pouco.
574
00:50:56,300 --> 00:50:57,470
- Pensei que mal podias esperar para ver-me.
- N�o posso.
575
00:50:59,491 --> 00:51:01,833
Mas Susan, isto � apenas uma
vez na vida.
576
00:51:03,568 --> 00:51:06,896
Sim, est� bem disfruta tu essa
�apenas uma vez na vida".
577
00:51:07,901 --> 00:51:09,228
E tenta n�o perder-te.
578
00:51:09,850 --> 00:51:12,287
Ligo-te em breve. Adeus.
579
00:51:18,778 --> 00:51:20,584
- Ol�!
- Ol� para ti.
580
00:51:22,339 --> 00:51:26,629
Oh... Ol�... estava...
Como est� ela?
581
00:51:26,885 --> 00:51:29,163
Est� um pouco fr�gil mas os m�dicos
acham que se recuperar�.
582
00:51:29,864 --> 00:51:30,896
Perguntou por ti.
583
00:51:31,458 --> 00:51:32,256
Perguntou por mim?
584
00:51:33,329 --> 00:51:36,142
Pergunta como est�s.
Ei, porqu� que n�o abres a porta?
585
00:51:37,011 --> 00:51:38,366
Porque ningu�m....
586
00:51:43,690 --> 00:51:45,818
N�o podes dizer que eu n�o
liguei antes de aparecer.
587
00:51:46,268 --> 00:51:48,376
Sim! e n�o podes dizer
que n�o estava a sorrir...
588
00:51:48,893 --> 00:51:50,392
...quando te disse que n�o
podes ficar.
589
00:51:51,736 --> 00:51:52,814
Tenho trabalho de casa.
590
00:51:53,893 --> 00:51:54,632
Trabalho de casa?
591
00:51:55,710 --> 00:52:00,049
Sim. Vou a Washington amanh�...
e tenho que ler.
592
00:52:01,532 --> 00:52:02,205
Est� bem.
593
00:52:03,703 --> 00:52:08,765
- Ent�o vejo-te quando voltares.
- Est� bem.
594
00:52:10,380 --> 00:52:11,032
Ei.
595
00:52:13,230 --> 00:52:16,751
Acho que devia dizer-te que o meu
chefe, Craig, n�o acha...
596
00:52:16,845 --> 00:52:19,100
...que a entrevista fa�a bem
� tua av�...
597
00:52:19,232 --> 00:52:21,843
...ent�o, ele cancelou o projecto..
598
00:52:25,800 --> 00:52:30,068
Acho que a minha av� vai ficar desapontada.
599
00:52:34,769 --> 00:52:38,671
Ent�o, o que vais fazer agora?
600
00:52:39,927 --> 00:52:42,314
Entrevistar sentimentais e f�teis.
601
00:52:44,562 --> 00:52:45,724
Quis dizer...
602
00:52:49,640 --> 00:52:50,467
O que...
603
00:52:50,812 --> 00:52:52,155
...vais fazer...
604
00:52:53,131 --> 00:52:53,926
...agora?
605
00:52:55,468 --> 00:52:56,842
Sabia que n�o devia ter aberto a porta.
606
00:52:58,452 --> 00:52:59,363
Queres que me v�?
607
00:53:00,936 --> 00:53:01,733
N�o.
608
00:53:04,436 --> 00:53:06,554
Mas acho que deves faze-lo.
609
00:53:19,478 --> 00:53:25,372
Deves defender o que acreditas,
com coragem e convic��o.
610
00:53:26,148 --> 00:53:30,859
Fui aben�oado e cada batalha pelo caminho
trouxe uma recompensa embora...
611
00:53:31,037 --> 00:53:32,989
....n�o veja como atravessar...
612
00:53:33,031 --> 00:53:36,217
De qualquer forma pretendo continuar
por todos aqueles que acreditaram em mim
613
00:53:36,806 --> 00:53:38,070
Por muitos mais anos, estou certa.
614
00:53:39,209 --> 00:53:40,166
�ptimo rapazes.
615
00:53:40,366 --> 00:53:40,960
Obrigado.
616
00:53:41,025 --> 00:53:43,238
Senador obrigado por
dar-me tanto do seu tempo.
617
00:53:43,320 --> 00:53:45,904
Por favor, diga-me quando for
para o ar para poder assistir.
618
00:53:46,484 --> 00:53:48,033
Se houver algo que possa
fazer por si enquanto...
619
00:53:48,133 --> 00:53:49,539
...estiver em Washington
fa�a-me sabe-lo.
620
00:53:49,794 --> 00:53:50,335
Obrigada.
621
00:53:53,697 --> 00:53:54,479
Na realidade...
622
00:54:03,792 --> 00:54:04,429
Ol�!
623
00:54:04,500 --> 00:54:07,525
Senhora Alison, sou o senador Irving,
encontramos o que me pediu.
624
00:54:08,132 --> 00:54:08,866
Foi r�pido.
625
00:54:10,087 --> 00:54:11,553
A minha assistente est� a enviar
por email agora.
626
00:54:11,855 --> 00:54:13,429
Obrigada senador, de verdade
627
00:54:13,616 --> 00:54:14,271
Sem problema.
628
00:54:15,443 --> 00:54:16,531
- Parece bom.
- �ptimo.
629
00:54:18,738 --> 00:54:19,405
Ei, que se passa!
630
00:54:20,036 --> 00:54:21,538
Necessito que me fa�as um favor.
631
00:54:22,292 --> 00:54:25,409
Vou reenviar-te um email,
quero que encontres...
632
00:54:25,509 --> 00:54:27,412
...forma de contactar qualquer parente
de algu�m chamado...
633
00:54:27,914 --> 00:54:30,403
...Jeff Billings algures no Texas.
634
00:54:32,237 --> 00:54:34,205
- � o Lucas, tenho que ir.
- Lucas?
635
00:54:36,618 --> 00:54:37,800
- Ol�!
- Ol�.
636
00:54:39,033 --> 00:54:40,095
Como est� a nossa menina?
637
00:54:40,492 --> 00:54:44,177
Est� nos cuidados intensivos.
Est� a descansar.
638
00:54:44,277 --> 00:54:46,954
- Querido.
- Obrigado.
639
00:54:49,788 --> 00:54:54,412
Meus pais chegaram de New York, ser�
uma boa surpresa quando acordar.
640
00:54:55,143 --> 00:54:57,532
- Como est� Washington?
- Miss�o cumprida.
641
00:54:57,598 --> 00:54:59,647
Na verdade, estou a mudar
o meu voo para o Texas.
642
00:55:00,205 --> 00:55:01,063
Texas?
643
00:55:01,149 --> 00:55:02,602
Sabes o que fizeram
depois de...
644
00:55:02,702 --> 00:55:04,387
...o teu av� ser declarado
desaparecido?
645
00:55:06,080 --> 00:55:07,786
Estou certo que fizeram tudo
o que era poss�vel.
646
00:55:08,458 --> 00:55:10,720
E sei que a minha av� continuou
� procura durante anos.
647
00:55:11,728 --> 00:55:13,599
E sabias que houve dois
norte americanos que sobreviveram...
648
00:55:13,932 --> 00:55:15,738
...na �ltima miss�o que o teu av� voou?
649
00:55:17,129 --> 00:55:18,677
S� um... chamado Roberts.
650
00:55:19,441 --> 00:55:22,909
Mas morreu pouco
depois de regressar.
651
00:55:24,299 --> 00:55:26,973
Na realidade, h� outro mais.
Um tipo que chama Jeff Billings.
652
00:55:27,103 --> 00:55:30,210
A marinha reportou o resgate mas
infelizmente os papeis se misturaram...
653
00:55:30,255 --> 00:55:34,176
...e foi classificado como morto em
ac��o at� � 7 anos atr�s...
654
00:55:34,754 --> 00:55:36,926
...quando morreu de causa natural,
s� ent�o corrigiram...
655
00:55:37,253 --> 00:55:40,581
...os papeis, suponho que
a tua av� j� tinha deixado de procurar.
656
00:55:41,527 --> 00:55:45,348
Provavelmente deve ser tarde
para que nos diga algo �til.
657
00:55:46,567 --> 00:55:49,520
Bem, os mortos falam todo tempo, Lucas..
658
00:56:12,452 --> 00:56:15,186
Ol�.
Sr. e Sra. Billings?
659
00:56:15,910 --> 00:56:18,218
Sou Susan Alison, falei consigo a noite
passada de Washington.
660
00:56:18,780 --> 00:56:22,061
- Ol� sou a Anne e ele � o Glenn.
- Ol�.
661
00:56:23,139 --> 00:56:25,450
- � a rapariga da televis�o?
- Sim, sou eu.
662
00:56:26,436 --> 00:56:27,312
A rapariga da televis�o.
663
00:56:28,076 --> 00:56:29,926
- Posso trazer-lhe alguma coisa para beber?
- Estou bem.
664
00:56:32,233 --> 00:56:33,873
Obrigada por concordar
em falar comigo.
665
00:56:36,206 --> 00:56:37,812
N�o sei como podemos ajud�-la.
666
00:56:39,150 --> 00:56:41,814
Cresci ouvindo o meu pai contando
hist�rias de guerra...
667
00:56:41,968 --> 00:56:43,786
...e lembro-me de falar do tenente.
668
00:56:44,147 --> 00:56:47,783
Dizia que ele lhe salvou a vida, mas
nunca soube o que lhe aconteceu.
669
00:56:49,356 --> 00:56:52,848
Espere, o tenente Thomas salvou
a vida do seu pai?
670
00:56:53,950 --> 00:56:54,691
Sim senhora.
671
00:56:56,256 --> 00:56:57,770
Foram baleados, na baia
de Manila...
672
00:56:58,145 --> 00:56:59,211
...ambos estavam muito mal...
673
00:57:00,273 --> 00:57:01,587
...o paraquedas arrastou-os
para terra...
674
00:57:02,036 --> 00:57:05,087
...ficaram ali at� que os nativos
os encontraram...
675
00:57:05,184 --> 00:57:06,849
...e os levaram de volta aos americanos.
676
00:57:10,567 --> 00:57:13,176
- Se eles conseguiram ajudar o seu pai
Porqu� que o tenente Thomas....
677
00:57:13,394 --> 00:57:14,646
O tenente cedeu o seu lugar.
678
00:57:15,353 --> 00:57:19,264
Tinham espa�o apenas para um homem...
O tenente escolheu ficar.
679
00:57:21,372 --> 00:57:24,451
Disse que meu pai estava pior que ele
e que depois o vinham resgatar.
680
00:57:28,086 --> 00:57:29,091
Est� tudo na carta.
681
00:57:32,045 --> 00:57:32,699
Que carta?
682
00:57:33,955 --> 00:57:36,952
A primeira carta que o meu pai
escreveu depois de ser resgatado.
683
00:57:38,628 --> 00:57:39,435
De qualquer forma.
684
00:57:40,409 --> 00:57:42,251
Foi a �ltima vez que o meu
pai viu o tenente Thomas
685
00:57:42,799 --> 00:57:45,086
Tentou procur�-lo depois da guerra...
686
00:57:45,483 --> 00:57:48,103
...mas apenas soube que foi dado
como desaparecido.
687
00:57:49,816 --> 00:57:51,734
Ent�o, o tenente Thomas,
ficou l� na selva?
688
00:57:51,990 --> 00:57:55,902
Ele ficou ali com alguns rebeldes que
o tinham encontrado.
689
00:57:56,901 --> 00:57:57,812
Pelo menos n�o ficou sozinho.
690
00:57:59,473 --> 00:58:00,317
Aqui tens querido.
691
00:58:00,667 --> 00:58:01,710
O meu pai escreveu tudo ai.
692
00:58:02,743 --> 00:58:04,073
BIBLIA SAGRADA
693
00:58:06,420 --> 00:58:08,367
Penso que a minha m�e a
guardou na B�blia...
694
00:58:08,467 --> 00:58:10,751
...para lembrar que tudo est�
nas m�os de Deus.
695
00:58:19,838 --> 00:58:23,232
Eu acho que meu pai gostaria que a esposa
do tenente Thomas ficasse com essa carta.
696
00:58:28,421 --> 00:58:29,744
Aqui estamos n�s
697
00:58:30,731 --> 00:58:32,044
Por fim em casa, n�o?
698
00:58:32,419 --> 00:58:33,204
Ol�, tu!
699
00:58:33,837 --> 00:58:36,774
Ol�. Fui ao hospital mas disseram-me
que n�o a puderam controlar.
700
00:58:38,009 --> 00:58:38,841
Como est�?
701
00:58:39,532 --> 00:58:43,844
Alegra-me ver-te.... assim que me
largarem podemos conversar
702
00:58:45,838 --> 00:58:48,390
Deixe-me apresentar aos meus pais.
Minha m�e Maggie.
703
00:58:48,584 --> 00:58:49,942
- Ol�.
- Ele � o meu pai, Neil Jr.
704
00:58:49,965 --> 00:58:51,396
- Ol�, prazer em conhec�-la.
- Ol�.
705
00:58:51,496 --> 00:58:53,640
Eu sinto como se j� a conhecesse
s� por assistir ao seu programa.
706
00:58:54,353 --> 00:58:55,187
Fico feliz que goste.
707
00:58:56,432 --> 00:58:57,557
Tenho uma surpresa para si.
708
00:59:17,393 --> 00:59:19,877
Niel, o teu pai salvou a vida deste homem.
709
00:59:21,157 --> 00:59:22,704
Teve a oportunidade de
ser resgatado...
710
00:59:23,360 --> 00:59:24,798
...mas p�s a vida deste
homem em primeiro.
711
00:59:26,898 --> 00:59:29,065
Jeff Billings nunca soube o que a
aconteceu com o seu marido
712
00:59:30,050 --> 00:59:33,379
Mas nessa carta ele menciona uma tribo
dos Morang e vou investigar.
713
00:59:34,234 --> 00:59:35,750
Achas que � poss�vel que o encontres?
714
00:59:36,499 --> 00:59:39,201
Algu�m, em algum lugar sabe o que
aconteceu naquela selva.
715
00:59:39,991 --> 00:59:40,702
E vou descobrir.
716
00:59:43,295 --> 00:59:44,076
Prometo.
717
00:59:48,952 --> 00:59:49,733
Prometeste?
718
00:59:49,895 --> 00:59:52,430
Fui um pouco optimista reconhe�o mas
sinto que consigo.
719
00:59:53,197 --> 00:59:54,742
Est�s a ser totalmente irrelevante.
720
00:59:55,292 --> 00:59:56,967
Este � o meu trabalho,
tu me impuseste a hist�ria.
721
00:59:57,275 --> 00:59:58,661
- Te tirei, lembras-te?
- Sim mas sem n�s...
722
00:59:58,761 --> 00:59:59,845
- N�o
- Por favor deixa-me explicar...
723
00:59:59,945 --> 01:00:00,925
- N�o!
- Espera!
724
01:00:01,025 --> 01:00:01,665
N�o!
725
01:00:04,339 --> 01:00:06,602
Est� bem. Ent�o nos vemos
daqui a uma semana.
726
01:00:07,421 --> 01:00:09,999
Faz 3 anos que n�o tenho f�rias e
me sinto esgotada.
727
01:00:10,098 --> 01:00:11,241
- Falas a s�rio?
- Sim
728
01:00:15,646 --> 01:00:17,575
O trabalho pode n�o estar aqui
quando voltares.
729
01:00:18,011 --> 01:00:19,685
Ok... Se � assim que te sentes.
730
01:00:25,338 --> 01:00:26,370
Podes chama-la � raz�o?
731
01:00:31,088 --> 01:00:34,852
Nunca fico do lado do Craig
mas tudo o que tens � um nome.
732
01:00:35,321 --> 01:00:36,947
Na realidade, tenho um lugar.
733
01:00:37,466 --> 01:00:39,524
- Na pen�nsula de Bat�n.
- N�o sabes se � ai.
734
01:00:39,762 --> 01:00:41,961
Era um nativo, a carta dizia isso.
735
01:00:42,586 --> 01:00:45,070
Sou nativa de New Jersey mas
isto n�o � New Jersey.
736
01:00:45,570 --> 01:00:49,289
N�o vou deixar que Caroline Thomas morra
sem encontrar as respostas que procura.
737
01:00:50,024 --> 01:00:51,634
Porque te est�s a apaixonar pelo seu neto.
738
01:00:53,740 --> 01:00:57,397
Sabes que mais, eu simpatizo com ele
mas � com a Caroline que me preocupo.
739
01:00:57,992 --> 01:00:59,116
Susan, que aconteceu?
740
01:00:59,725 --> 01:01:00,944
- Que aconteceu?
- Nada.
741
01:01:03,646 --> 01:01:04,416
Quase nada.
742
01:01:05,506 --> 01:01:07,256
- E o Andrew?
- Estou trabalhando nisso.
743
01:01:07,897 --> 01:01:09,208
Vou-me afastar do Lucas.
744
01:01:09,304 --> 01:01:11,545
Ok, porque realmente pareces
gostar desse tipo.
745
01:01:11,616 --> 01:01:13,656
Podemos falar de outra coisa?
Est� bem?
746
01:01:13,746 --> 01:01:15,107
Estou a afastar-me do Lucas.
747
01:01:15,595 --> 01:01:18,868
Olha para mim, afastando-me,
Sem Lucas.
748
01:01:19,741 --> 01:01:20,480
Entendi.
749
01:01:30,227 --> 01:01:31,623
Trouxe-te algo.
750
01:01:34,404 --> 01:01:40,059
Isto vai manter-te flex�vel, saud�vel e
espero que....
751
01:01:41,531 --> 01:01:42,579
...feliz.
752
01:01:43,856 --> 01:01:44,931
Faz isso tudo?
753
01:01:45,603 --> 01:01:47,356
Far�, quando te ensinar a usa-lo.
754
01:01:48,574 --> 01:01:50,696
N�o... n�o posso aceitar.
755
01:01:51,303 --> 01:01:52,184
Olha...
756
01:01:52,284 --> 01:01:55,875
Sei o quanto est�s ocupada com o trabalho
e esgota-se o tempo com a minha av�.
757
01:01:55,913 --> 01:01:59,654
Pergunto-me
Quando tem tempo para si mesma?
758
01:02:01,851 --> 01:02:02,554
Eu Corro.
759
01:02:05,444 --> 01:02:06,429
Tamb�m te trouxe flores.
760
01:02:07,399 --> 01:02:10,006
Apenas um lembrete amig�vel para
que tomes um momento...
761
01:02:10,373 --> 01:02:15,913
...pares, inclines-te com a
coluna direita e cheires as rosas.
762
01:02:18,073 --> 01:02:19,023
Amo rosas!
763
01:02:22,118 --> 01:02:23,759
- N�o posso.
- Por que n�o?
764
01:02:24,493 --> 01:02:26,773
� s� um presente.
Por tudo o que tens feito.
765
01:02:28,899 --> 01:02:31,323
Acho que dev�amos manter isto
como uma amizade.
766
01:02:34,697 --> 01:02:36,650
Amizade?
Est� bem.
767
01:02:38,607 --> 01:02:39,400
Amizade ser�!
768
01:02:48,343 --> 01:02:49,539
Eu gosto de ti.
769
01:02:58,352 --> 01:03:00,624
Eu estou envolvida com outra pessoa.
770
01:03:02,384 --> 01:03:03,446
E eu...
771
01:03:05,836 --> 01:03:08,944
necessito decidir o que sinto
por ele primeiro.
772
01:03:11,135 --> 01:03:12,978
Tinhas que dize-lo, n�o?
773
01:03:14,727 --> 01:03:15,763
Agora gosto ainda mais de ti.
774
01:03:44,618 --> 01:03:48,149
Isto � o mais exacto que consegue?
� ao norte de Bat�n.
775
01:03:48,962 --> 01:03:50,500
E as coordenadas do mapa?
776
01:03:51,979 --> 01:03:53,405
O piloto conhece as coordenadas?
777
01:04:01,810 --> 01:04:04,851
Ele est� a tornar-se uma estrela.
778
01:04:05,759 --> 01:04:06,697
Tens raz�o "v�".
779
01:04:07,711 --> 01:04:08,571
Olha tudo isto.
780
01:04:09,468 --> 01:04:10,856
N�o podia estar mais orgulhosa.
781
01:04:12,250 --> 01:04:13,711
� um pouco embara�oso para mim.
782
01:04:14,311 --> 01:04:15,008
Porqu�?
783
01:04:16,472 --> 01:04:18,378
N�o acredito que venha muita gente.
784
01:04:19,472 --> 01:04:22,644
Quem vai querer um livro
de exerc�cios autografado?
785
01:04:23,222 --> 01:04:25,659
Ajudaste muitas pessoas.
Querem conhecer-te.
786
01:04:26,909 --> 01:04:27,770
Estaremos aqui.
787
01:04:29,452 --> 01:04:30,701
Porque n�o perguntas � Susan?
788
01:04:31,265 --> 01:04:31,983
Ela � bonita.
789
01:04:32,625 --> 01:04:33,645
Por favor parem.
790
01:04:33,782 --> 01:04:35,959
Ela tem namorado.
N�o vai acontecer.
791
01:04:36,739 --> 01:04:39,553
Desculpa. Parecia haver algo
entre voc�s.
792
01:04:40,421 --> 01:04:42,250
N�o. N�o h� nada.
793
01:04:43,208 --> 01:04:45,459
Estou de acordo com a av�.
Parecia interessada.
794
01:04:48,008 --> 01:04:50,024
Mencionou v�rias vezes que
havia outro homem...
795
01:04:51,244 --> 01:04:53,187
N�o te apresses a descarta-la.
796
01:04:54,477 --> 01:04:56,418
Gostas dela. Posso dizer-te.
797
01:04:59,012 --> 01:05:01,015
Talvez esse homem de que fala....
798
01:05:02,174 --> 01:05:03,277
...n�o seja o tal.
799
01:05:20,371 --> 01:05:23,902
- Que fazes aqui?
- Regressei um dia antes.
800
01:05:24,942 --> 01:05:27,533
Queria que me tivesses ligado para
eu te ir buscar.
801
01:05:27,847 --> 01:05:30,595
Se queres deixarei levar-me amanh�.
802
01:05:30,951 --> 01:05:33,226
Ent�o, vais partir outra vez amanh�?
803
01:05:34,989 --> 01:05:37,016
N�o, n�o, n�o, n�o,
Deixa-me...
804
01:05:37,251 --> 01:05:39,374
...deixa-me come�ar de novo.
Desculpa.
805
01:05:41,029 --> 01:05:43,530
Estive num avi�o 12 horas e
necessito de um abra�o.
806
01:05:45,067 --> 01:05:45,857
Est� bem.
807
01:05:52,942 --> 01:05:54,654
Para qu� tanta investiga��o?
808
01:05:55,860 --> 01:05:57,420
Isto � Bat�n? Que se passa?
809
01:05:58,060 --> 01:06:00,685
Lembras-te da hist�ria que te contei?
Do que fazia a senhora cujo o marido
810
01:06:00,926 --> 01:06:04,778
...desapareceu na segunda guerra...
Tento ajuda-la a encontra-lo.
811
01:06:06,409 --> 01:06:07,912
- Depois de 60 anos?
- Sim.
812
01:06:08,094 --> 01:06:09,896
S� que agora sei onde esteve
e o nome...
813
01:06:10,093 --> 01:06:11,387
...do homem que o viu
pela �ltima vez.
814
01:06:11,604 --> 01:06:12,468
Os Morang.
815
01:06:14,167 --> 01:06:16,899
Ainda tens alguns contactos nas
Filipinas que possa ajudar
816
01:06:19,143 --> 01:06:23,269
Sim, tenho alguns contactos, n�o
tenho falado com eles h� um tempo...
817
01:06:26,634 --> 01:06:28,729
� o amor da vida dela e
n�o faz ideia..
818
01:06:28,829 --> 01:06:29,970
...o que aconteceu com ele.
819
01:06:30,442 --> 01:06:34,919
N�o precisas dizer mais nada.
Faria qualquer coisa por amor.
820
01:06:38,717 --> 01:06:39,686
N�o quero magoar-te.
821
01:06:41,952 --> 01:06:43,675
Certo, n�o... claro que n�o.
822
01:06:45,092 --> 01:06:47,701
Desculpa.
Andrew n�o estamos prontos.
823
01:06:50,936 --> 01:06:52,310
Sim, esperava que talvez...
824
01:06:55,545 --> 01:06:56,903
...j� pressentia.
825
01:06:58,627 --> 01:07:02,096
N�o estamos presentes um para o outro.
N�o � tua culpa...
826
01:07:02,285 --> 01:07:04,112
...nem minha, � s�....
827
01:07:05,235 --> 01:07:06,160
...� o que �.
828
01:07:09,668 --> 01:07:10,666
Est�s a ver algu�m?
829
01:07:10,766 --> 01:07:11,423
N�o.
830
01:07:14,016 --> 01:07:15,269
Porque pensas...
831
01:07:16,721 --> 01:07:20,177
N�o, eu, n�o.
832
01:07:33,863 --> 01:07:36,983
Podes enviar-me por email tudo o que
encontraste sobre o soldado perdido?
833
01:07:38,436 --> 01:07:39,065
Sim.
834
01:07:41,317 --> 01:07:43,076
Sim, e sobre n�s?
N�o dev�amos falar sobre isso?
835
01:07:43,442 --> 01:07:44,223
Agora n�o.
836
01:07:47,904 --> 01:07:49,577
Tenho algumas coisas para fazer agora.
837
01:08:00,545 --> 01:08:05,481
Vou ligar para os meus contactos l� e
talvez algu�m tenha alguma informa��o
838
01:08:06,361 --> 01:08:09,318
Obrigada por seres incrivelmente
decente.
839
01:08:27,271 --> 01:08:28,705
LUCAS THOMAS FISIOTERAPEUTA
840
01:08:31,936 --> 01:08:34,127
UM ALONGAMENTO RESOLVE TUDO
841
01:09:19,087 --> 01:09:20,589
Ol�, autografavas-me este?
842
01:09:21,436 --> 01:09:22,960
- N�o posso.
- Porque n�o?
843
01:09:24,008 --> 01:09:24,882
N�o o escrevi.
844
01:09:27,742 --> 01:09:28,701
Desculpa.
845
01:09:29,650 --> 01:09:33,588
A tua av� ligou-me para passar por aqui.
Isto � muito bom para ti.
846
01:09:34,338 --> 01:09:35,135
Parab�ns.
847
01:09:35,851 --> 01:09:37,127
Obrigado, obrigado.
848
01:09:39,647 --> 01:09:43,093
Contou-te que voltou a ler
para os veteranos?
849
01:09:44,916 --> 01:09:46,370
Estou contente que ela esteja bem.
850
01:09:48,933 --> 01:09:52,404
- Ouve, na �ltima vez que falamos...
- N�o precisas explicar-me...
851
01:09:52,697 --> 01:09:55,929
N�o, na verdade sinto que devia,
ia ligar-te, mas...
852
01:09:56,727 --> 01:09:59,152
Realmente sinto muito mas preciso
terminar a sess�o de aut�grafos.
853
01:10:00,777 --> 01:10:02,487
Talvez possamos falar em outra hora.
854
01:10:03,848 --> 01:10:04,634
Certo.
855
01:10:28,994 --> 01:10:30,588
- Voltaste!
- Sim. Voltei.
856
01:10:31,244 --> 01:10:33,705
- Que se passou com a miss�o imposs�vel?
- Andrew est� a trabalhar nisso.
857
01:10:33,963 --> 01:10:36,317
Vou manter a minha promessa � Caroline
mas agora tenho uma carreira para salvar.
858
01:10:37,449 --> 01:10:39,713
H� uma coisa que devia dizer-te.
859
01:10:41,395 --> 01:10:42,896
Acabei de descobrir � uns minutos atr�s.
860
01:10:44,079 --> 01:10:46,340
Que se est� a passar no meu escrit�rio?
861
01:10:47,619 --> 01:10:49,200
N�o tens escrit�rio.
Demitiste-te.
862
01:10:51,650 --> 01:10:53,996
- N�o me demiti.
- Talvez eu tenha entendido mal.
863
01:10:55,244 --> 01:10:57,918
Esper�vamos que regressasses, ent�o
reservamos-te um cub�culo.
864
01:10:59,231 --> 01:11:00,156
Um cub�culo!
865
01:11:03,731 --> 01:11:04,515
Cuidado.
866
01:11:08,291 --> 01:11:11,541
- Porque decidiu come�ar a bolsa de estudo?
- N�o podia pagar quando estudava...
867
01:11:14,932 --> 01:11:15,600
Parece bom.
868
01:11:17,184 --> 01:11:18,738
Ol�. Andrew � a Susan.
869
01:11:18,975 --> 01:11:21,062
N�o tenho tido noticias tuas.
Ent�o, liga-me...
870
01:11:21,124 --> 01:11:22,869
Quando puderes.
Deixa-me saber onde est�s.
871
01:11:23,465 --> 01:11:24,812
Este correio de voz est� cheio.
872
01:11:26,689 --> 01:11:29,722
Desculpe, ol�, como se sente
sabendo que � inspira��o para...
873
01:11:30,765 --> 01:11:32,124
Desculpe.
874
01:11:40,335 --> 01:11:45,723
Andrew, n�o acredito, tenho tentado
ligar-te � semanas...
875
01:11:45,759 --> 01:11:47,282
...pensava que tinhas bloqueado
o meu n�mero.
876
01:11:47,380 --> 01:11:49,069
N�o. Estava a trabalhar e...
877
01:11:50,144 --> 01:11:51,567
...tratando de deixar-nos para tr�s.
878
01:11:52,877 --> 01:11:53,568
Desculpa.
879
01:11:54,163 --> 01:11:58,584
N�o, tudo bem, tinhas raz�o, � o melhor,
nunca estava ai.
880
01:11:59,520 --> 01:12:06,808
De facto, estou em Abucay, em Bat�n.
Tenho informa��es para ti.
881
01:12:10,369 --> 01:12:11,131
Caroline!
882
01:12:12,379 --> 01:12:16,160
Caroline! Aquele homem, Morang,
encontramos...
883
01:12:21,818 --> 01:12:27,868
Ent�o, posso ver o Sr. Morang na televis�o?
Sim e ele poder� v�-la.
884
01:12:29,271 --> 01:12:31,035
Quase como se estivessem na mesma sala.
885
01:12:32,274 --> 01:12:33,627
Incr�vel!
886
01:12:36,127 --> 01:12:37,064
Est�s bem av�?
887
01:12:39,430 --> 01:12:42,582
Ok, estamos quase na hora de come�ar.
888
01:12:44,816 --> 01:12:45,662
Aqui est�!
889
01:12:47,132 --> 01:12:48,428
De acordo senhor Morang, est� no ar.
890
01:12:53,283 --> 01:12:55,345
Ol� senhora Thomas?
891
01:12:56,236 --> 01:13:00,281
Ol� senhor Morag por favor
chame-me Caroline.
892
01:13:05,560 --> 01:13:08,325
� uma honra finalmente conhec�-la
depois de tanto tempo.
893
01:13:09,764 --> 01:13:11,921
Sim, estou t�o agradecida
pela oportunidade.
894
01:13:13,293 --> 01:13:15,966
Nunca imaginei que isto fosse poss�vel.
895
01:13:20,143 --> 01:13:24,664
Senhor Morag, sabe o que
aconteceu com o meu marido?
896
01:13:30,628 --> 01:13:32,470
Sim, sei.
897
01:13:36,345 --> 01:13:39,678
A primeira vez que o vi estava
gravemente ferido.
898
01:13:45,427 --> 01:13:47,678
Ajude-o, ajude-o primeiro.
899
01:13:48,522 --> 01:13:50,376
O seu amigo tamb�m estava mal.
900
01:13:51,064 --> 01:13:53,393
- Ele � um homem morto.
- Por favor, ajude-o primeiro.
901
01:13:57,811 --> 01:13:59,348
Ele era um homem bom.
902
01:14:04,796 --> 01:14:07,156
- Para onde me levam?
- Para os americanos.
903
01:14:08,328 --> 01:14:11,087
N�o, leve-o primeiro.
Levar� mais de uma semana, n�o sobreviver�.
904
01:14:11,297 --> 01:14:13,027
- N�o podemos fazer a viagem duas vezes.
- D�em-lhe uma chance.
905
01:14:13,997 --> 01:14:16,923
S� h� lugar para um,
n�o vamos arriscar novamente.
906
01:14:21,885 --> 01:14:22,668
Levem-no.
907
01:14:28,059 --> 01:14:30,012
Ficar�s bem Billings.
908
01:14:45,013 --> 01:14:45,939
Chegar�s a salvo.
909
01:15:00,628 --> 01:15:01,565
Com fome?
910
01:15:03,656 --> 01:15:07,217
Thomas guardava uma foto sua com o beb�
sempre em seu bolso.
911
01:15:15,313 --> 01:15:19,543
Agora tens o meu cora��o mant�m-no junto
ao teu e tr�-lo a salvo para junto de mim
912
01:15:32,410 --> 01:15:34,844
Sempre te amarei, Caroline.
913
01:15:41,559 --> 01:15:45,745
Lembro-me de muitas vezes ouvi-lo pedir
a Deus que os mantivessem seguros.
914
01:15:48,981 --> 01:15:52,297
Thomas, se fortaleceu com o
tempo e juntou-se a n�s
915
01:15:53,214 --> 01:15:58,875
�s vezes patrulhas de japoneses apareciam
Se os v�amos, os mat�vamos.
916
01:16:00,033 --> 01:16:03,698
�s vezes esqueciam-se de aparecer,
ent�o, os procur�vamos.
917
01:16:22,153 --> 01:16:23,777
Est� bem, Morang, est� bem.
918
01:18:00,918 --> 01:18:01,725
Abaixem!
919
01:18:11,067 --> 01:18:11,911
Baixo.
920
01:18:25,849 --> 01:18:26,881
Entra no barco.
921
01:18:30,055 --> 01:18:31,286
- Coloque-o a salvo.
- Est�s ferido?
922
01:18:32,994 --> 01:18:34,097
Coloque-o a salvo!
923
01:18:41,322 --> 01:18:42,037
Voltarei.
924
01:18:57,684 --> 01:19:00,476
O senhor � o meu pastor
e nada me faltar�...
925
01:19:01,551 --> 01:19:04,037
...em pastos verdes faz-me repousar...
926
01:19:04,398 --> 01:19:06,333
...guia-me a �guas tranquilas...
927
01:19:07,178 --> 01:19:08,208
...e restaura a minha alma...
928
01:19:09,583 --> 01:19:12,319
Me guia no caminho certo...
fazendo jus ao seu nome.
929
01:19:12,948 --> 01:19:15,994
Ainda que eu ande pelo vale da sombra,
n�o temerei mal algum...
930
01:19:17,474 --> 01:19:19,099
...porque tu est�s comigo.
931
01:19:33,022 --> 01:19:34,101
Caroline.
932
01:19:58,803 --> 01:20:01,675
Enterramos o Thomas, nesse lugar.
933
01:20:25,513 --> 01:20:28,520
Sr. Morang, acha que consegue
encontrar esse lugar de novo?
934
01:20:33,667 --> 01:20:34,707
Lembro-me.
935
01:20:59,612 --> 01:21:01,331
Pode levar um ou tr�s. Obrigada.
936
01:21:02,783 --> 01:21:05,103
Todos estes anos... agora j� sabe.
937
01:21:06,882 --> 01:21:08,760
Realmente n�o sei como agradecer-te.
938
01:21:10,706 --> 01:21:12,379
Estou realmente feliz de
ter feito isto por ela.
939
01:21:13,571 --> 01:21:14,932
Julie est� quase terminando l� dentro.
940
01:21:15,140 --> 01:21:17,309
Dentro de momentos vamos embora
e poder�o estar em fam�lia.
941
01:21:17,947 --> 01:21:19,493
- N�o queres ficar?
- N�o, n�o quero me intrometer.
942
01:21:20,134 --> 01:21:21,024
Gostava que o fizesses.
943
01:21:24,314 --> 01:21:27,327
Depois da sess�o de aut�grafos pensei
que n�o querias voltar a ver-me.
944
01:21:28,594 --> 01:21:32,409
Desculpa, estava um pouco desapontado
depois de ver-te com o teu namorado.
945
01:21:32,692 --> 01:21:33,657
O qu�? Quando foi isso?
946
01:21:34,359 --> 01:21:37,311
Alguns dias antes da sess�o de aut�grafos.
Estavas com um homem...
947
01:21:37,875 --> 01:21:41,093
...e o abra�avas com entusiasmo.
948
01:21:42,349 --> 01:21:43,593
N�o era....
949
01:21:46,312 --> 01:21:47,175
Era a despedida.
950
01:21:49,733 --> 01:21:50,625
Despedida �?
951
01:21:54,983 --> 01:21:56,003
Ent�o... o que acontece agora?
952
01:21:57,769 --> 01:22:02,868
Agora, a marinha vai trazer o
corpo do teu av� de volta aos EUA.
953
01:22:03,550 --> 01:22:08,142
V�o come�ar o processo de
identifica��o....levar�o...
954
01:22:09,645 --> 01:22:11,035
....entendo que...
955
01:22:14,773 --> 01:22:18,643
...quando terminarem trazem o corpo
para ser enterrado, ent�o...
956
01:22:19,523 --> 01:22:21,440
- Estavas observando-me?
- Sim, estava.
957
01:22:21,950 --> 01:22:25,067
Sim! Porqu�? � porque gostas de mim?
958
01:22:26,404 --> 01:22:27,522
Sim, um pouquinho.
959
01:22:31,063 --> 01:22:35,682
Devo regressar ao trabalho porque
tenho um segmento muito importante...
960
01:22:36,032 --> 01:22:36,827
Oh sim...
961
01:22:37,651 --> 01:22:39,853
Queres realmente que te deixe ir agora?
962
01:22:42,984 --> 01:22:43,698
Mais tarde.
963
01:22:57,873 --> 01:23:00,979
- Como anda tia Jenny?
- Teve outro neto...
964
01:23:01,492 --> 01:23:03,322
...disse que me mandou fotos
mas n�o as vejo.
965
01:23:05,698 --> 01:23:08,932
Deves descarrega-las primeiro av�,
Clica naquele bot�o ali.
966
01:23:12,746 --> 01:23:14,713
Oh, Olha isto!
967
01:23:34,617 --> 01:23:37,109
Ol�, estamos aqui para ver a
senhora Caroline Thomas.
968
01:23:37,741 --> 01:23:39,053
Ol�, sou o neto dela.
969
01:23:40,438 --> 01:23:43,390
Senhora Thomas sou o comandante Brady.
970
01:23:43,641 --> 01:23:44,956
E este � o oficial Jeff Harris
971
01:23:46,537 --> 01:23:49,110
Estamos aqui em nome da marinha
dos EUA para inform�-la...
972
01:23:50,052 --> 01:23:52,188
...que o corpo do seu marido o tenente
Neil Thomas...
973
01:23:52,655 --> 01:23:54,983
que est� desaparecido em ac��o h� 66 anos
974
01:23:55,608 --> 01:23:56,522
...foi encontrado.
975
01:23:58,818 --> 01:24:00,598
Estou profundamente honrado
de entregar-lhe...
976
01:24:01,243 --> 01:24:02,806
....os pertences do seu marido...
977
01:24:03,284 --> 01:24:04,259
...que foram recuperados.
978
01:24:23,295 --> 01:24:24,671
Estou autorizado a informar-lhe...
979
01:24:26,105 --> 01:24:29,949
das condecora��es sugeridas pelo secret�rio
da marinha a dar em agradecimento
980
01:24:31,567 --> 01:24:33,582
...por conduta merit�ria ao enfrentar
inimigo...
981
01:24:35,049 --> 01:24:37,189
...na coragem no cumprimento do dever....
982
01:24:37,956 --> 01:24:42,081
Ao Tenente Neil Thomas o Estado
dar� a condecora��o p�stuma com....
983
01:24:43,397 --> 01:24:46,172
...o cora��o p�rpura, uma estrela de prata
e a cruz da marinha.
984
01:24:55,731 --> 01:24:56,563
Obrigada.
985
01:24:59,937 --> 01:25:02,647
Obrigada a ambos.
986
01:25:27,873 --> 01:25:31,998
Agora tens o meu cora��o mant�m-no junto
ao teu e tr�-lo a salvo para junto de mim
987
01:25:33,100 --> 01:25:34,315
...sempre te amarei.
988
01:25:53,647 --> 01:25:56,787
O que est�s a fazer?
P�e essa p� em baixo.
989
01:25:57,909 --> 01:26:00,052
Av�, de verdade,
� tempo de tirar isto fora.
990
01:26:01,698 --> 01:26:05,097
� a primeira roseira que o teu av�
plantou quando compramos este lugar.
991
01:26:07,005 --> 01:26:12,409
Eu sei av� mas... olha...
n�o regressar�.
992
01:26:14,411 --> 01:26:16,223
- Est� morto.
- Talvez n�o.
993
01:26:17,379 --> 01:26:21,103
Talvez... talvez ainda haja vida nas ra�zes.
994
01:26:24,597 --> 01:26:29,034
Corta-a at� ao tronco, apenas quer
uma oportunidade.
995
01:26:30,572 --> 01:26:31,253
Est� bem.
996
01:26:34,270 --> 01:26:36,174
N�o acredito em desistir das coisas.
997
01:26:41,416 --> 01:26:42,321
Tens o teu escrit�rio de volta.
998
01:26:43,850 --> 01:26:45,202
Pensei que o tivesses dado a algu�m.
999
01:26:45,946 --> 01:26:48,633
N�o, esta ser� a melhor hist�ria
que j� fizemos.
1000
01:26:50,336 --> 01:26:51,727
Quando tudo acontecer� e onde?
1001
01:26:52,744 --> 01:26:54,665
Na Union Station no dia dos namorados.
1002
01:26:55,042 --> 01:26:56,656
O senador Irving puxou de uns cordelinhos
1003
01:26:57,925 --> 01:27:01,208
Oh, muito bem!
Oh, � t�o bom!
1004
01:27:09,254 --> 01:27:11,867
Plano curto e de seguida ampliamos.
1005
01:27:22,908 --> 01:27:24,128
Ol�... chegaram mesmo a tempo.
1006
01:27:24,911 --> 01:27:26,361
Estou t�o contente de que estejam aqui.
1007
01:27:27,607 --> 01:27:28,538
Volto j�. Cinco minutos.
1008
01:27:29,147 --> 01:27:30,371
N�o ter�amos perdido
isto por nada.
1009
01:27:30,471 --> 01:27:31,492
Feliz dia dos namorados m�e.
1010
01:27:31,711 --> 01:27:32,715
Bom v�-la.
1011
01:27:33,088 --> 01:27:33,744
E a ti.
1012
01:27:35,894 --> 01:27:37,097
Caroline, est� bem?
1013
01:27:37,862 --> 01:27:40,989
- Sinceramente sim e obrigada de novo.
- Claro.
1014
01:27:41,730 --> 01:27:45,815
O comboio chegar� dentro de uns minutos
e v�o trazer o seu marido por este t�nel.
1015
01:27:47,799 --> 01:27:52,415
Caroline n�o tem que fazer nada.
Apenas espere, como sempre o fez.
1016
01:27:54,055 --> 01:27:57,489
E n�o se preocupe com as c�maras
finja que n�o est�o ai.
1017
01:28:15,971 --> 01:28:21,102
- Ai est� senhora Thomas, como est� hoje?
- Ol� senhor Williams, parece �ptimo.
1018
01:28:22,026 --> 01:28:24,052
Se estou ent�o somos dois.
1019
01:28:25,627 --> 01:28:29,361
Estava a dizer para mim mesmo
� hora da bela Caroline Thomas aparecer.
1020
01:28:30,055 --> 01:28:31,428
E aqui est�. Mesmo a tempo.
1021
01:28:32,686 --> 01:28:35,602
- N�o queria chegar tarde.
- N�o, suponho que n�o.
1022
01:28:38,112 --> 01:28:40,306
O meu marido regressa a casa hoje.
1023
01:28:43,258 --> 01:28:45,944
Sim, � o que me disseram.
1024
01:29:16,666 --> 01:29:17,412
Forme-se
1025
01:29:20,837 --> 01:29:21,737
Por ali.
1026
01:29:23,910 --> 01:29:25,336
Aten��o, Marchem.
1027
01:31:04,647 --> 01:31:05,378
Acima.
1028
01:31:47,237 --> 01:31:49,252
Aten��o, Marchem.
1029
01:32:14,658 --> 01:32:18,850
Entrem, tenho de regar as minhas rosas.
Fa�o-o por ti m�e.
1030
01:32:20,191 --> 01:32:21,095
N�o querido.
1031
01:32:26,940 --> 01:32:31,584
Susan, o que fizeste pela minha av� foi
incrivelmente generoso.
1032
01:32:32,506 --> 01:32:35,533
Bem, eu gosto da tua fam�lia, foi
�ptimo conhece-los.
1033
01:32:36,797 --> 01:32:39,961
Mesmo que tenhas ficado presa comigo?
1034
01:32:40,406 --> 01:32:41,906
Sim, bem, n�o �s assim t�o mau.
1035
01:32:44,392 --> 01:32:47,804
Gostaria de conhecer a tua fam�lia
um dia destes.
1036
01:32:49,221 --> 01:32:50,501
Talvez em breve.
1037
01:32:51,471 --> 01:32:52,204
De verdade?
1038
01:32:53,624 --> 01:32:55,829
Sim, falei com a minha m�e a noite passada.
1039
01:32:57,162 --> 01:32:58,017
Que bom.
1040
01:32:59,202 --> 01:33:03,048
Sim, nunca fomos muito chegadas
mas foi bom.
1041
01:33:04,548 --> 01:33:06,167
- Quando foi a �ltima vez que
estiveste em casa?
1042
01:33:11,248 --> 01:33:13,717
Penso que foi quando o meu pai estava vivo.
1043
01:33:15,873 --> 01:33:17,232
Eram tempos realmente felizes.
1044
01:33:20,030 --> 01:33:22,014
Tenho medo de me sentir
diferente sem ele l�.
1045
01:33:25,552 --> 01:33:27,769
�s vezes o diferente pode ser bom.
1046
01:33:29,373 --> 01:33:30,359
Inesperado.
1047
01:33:41,863 --> 01:33:44,203
Que te parece se te acompanhar
quando fores?
1048
01:33:45,427 --> 01:33:47,560
Seria diferente e bom.
1049
01:33:47,561 --> 01:34:07,561
X3024908
83041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.