Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,887 --> 00:00:03,271
Previously on The Long Road Home...
2
00:00:03,598 --> 00:00:06,431
He's a tough kid. I
guess he's got to be.
3
00:00:07,595 --> 00:00:08,959
Ambush!
4
00:00:09,873 --> 00:00:11,694
Sadr's militia has
seized control of all
5
00:00:11,695 --> 00:00:13,423
police stations, this
is city wide, sir.
6
00:00:13,424 --> 00:00:15,191
Sergeant Chen is dead, sir.
7
00:00:15,192 --> 00:00:16,614
Somebody tipped the enemy off to our
8
00:00:16,615 --> 00:00:19,205
movements and it's usually
the interpreters.
9
00:00:23,967 --> 00:00:26,636
I need to know that you
can still work with Jassim.
10
00:00:26,637 --> 00:00:30,206
All elements, regroup on Route Aeros
for casualty assessment and evac, over.
11
00:00:30,207 --> 00:00:32,535
Before you launch, I need you
to try to find Miltenberger.
12
00:00:32,536 --> 00:00:35,545
He's got an almost full
platoon on an unarmored LMTV.
13
00:00:35,546 --> 00:00:38,714
We can't risk having two units stranded
in an enemy-controlled city, over.
14
00:00:40,718 --> 00:00:42,652
Right now, I need every man
and every bullet on this roof.
15
00:00:42,653 --> 00:00:44,153
I need to be relieved.
16
00:00:44,154 --> 00:00:45,154
JASSIM: Sergeant, are you...
17
00:00:45,155 --> 00:00:46,656
Sit down, sit down.
18
00:00:46,657 --> 00:00:48,524
Grenade.
19
00:00:58,969 --> 00:01:04,941
♪
20
00:01:15,052 --> 00:01:21,591
(inaudible Arabic over loudspeaker)
21
00:01:30,868 --> 00:01:36,806
♪
22
00:01:45,883 --> 00:01:50,987
♪
23
00:01:53,149 --> 00:01:54,523
_
24
00:02:02,913 --> 00:02:05,038
_
25
00:02:05,642 --> 00:02:07,485
_
26
00:02:09,702 --> 00:02:10,702
_
27
00:02:11,019 --> 00:02:12,061
_
28
00:02:12,269 --> 00:02:13,601
_
29
00:02:15,002 --> 00:02:16,550
_
30
00:02:17,636 --> 00:02:19,194
_
31
00:02:22,222 --> 00:02:23,222
_
32
00:02:24,089 --> 00:02:25,240
_
33
00:02:26,131 --> 00:02:27,760
_
34
00:02:28,970 --> 00:02:30,279
_
35
00:02:33,280 --> 00:02:34,444
_
36
00:02:34,932 --> 00:02:36,599
(loud knock)
37
00:02:44,233 --> 00:02:45,379
_
38
00:02:47,124 --> 00:02:48,124
_
39
00:02:49,061 --> 00:02:50,120
_
40
00:02:53,114 --> 00:02:54,148
_
41
00:02:55,688 --> 00:02:56,802
_
42
00:02:59,152 --> 00:03:00,353
_
43
00:03:00,354 --> 00:03:03,892
_
44
00:03:04,989 --> 00:03:06,768
_
45
00:03:17,113 --> 00:03:18,384
_
46
00:03:19,411 --> 00:03:22,353
_
47
00:03:24,863 --> 00:03:25,863
_
48
00:03:27,155 --> 00:03:29,084
_
49
00:03:29,824 --> 00:03:31,930
_
50
00:03:33,553 --> 00:03:34,847
_
51
00:03:35,855 --> 00:03:36,860
_
52
00:03:38,161 --> 00:03:39,829
(gunfire)
53
00:03:42,940 --> 00:03:44,531
_
54
00:03:45,105 --> 00:03:46,541
_
55
00:03:49,187 --> 00:03:51,235
_
56
00:03:53,428 --> 00:03:55,868
_
57
00:03:56,561 --> 00:03:57,889
_
58
00:04:00,209 --> 00:04:01,209
_
59
00:04:01,979 --> 00:04:04,756
_
60
00:04:05,086 --> 00:04:06,190
_
61
00:04:13,272 --> 00:04:14,225
_
62
00:04:14,226 --> 00:04:15,899
_
63
00:04:19,429 --> 00:04:21,268
_
64
00:04:21,423 --> 00:04:22,426
_
65
00:04:22,427 --> 00:04:23,986
_
66
00:04:24,753 --> 00:04:25,753
_
67
00:04:26,119 --> 00:04:27,580
_
68
00:04:27,961 --> 00:04:28,614
_
69
00:04:28,885 --> 00:04:30,721
_
70
00:04:31,271 --> 00:04:32,271
_
71
00:04:32,668 --> 00:04:33,911
_
72
00:04:34,738 --> 00:04:35,738
_
73
00:04:36,210 --> 00:04:37,622
_
74
00:04:39,679 --> 00:04:40,404
_
75
00:04:40,642 --> 00:04:42,774
_
76
00:04:49,607 --> 00:04:52,849
_
77
00:04:53,859 --> 00:04:55,789
_
78
00:04:56,443 --> 00:04:57,458
_
79
00:04:57,459 --> 00:04:58,459
_
80
00:05:03,535 --> 00:05:05,297
_
81
00:05:08,147 --> 00:05:09,830
_
82
00:05:16,487 --> 00:05:17,517
_
83
00:05:17,518 --> 00:05:19,325
_
84
00:05:19,903 --> 00:05:21,456
_
85
00:05:21,905 --> 00:05:23,017
_
86
00:05:23,433 --> 00:05:27,803
(speaking in Arabic)
87
00:05:34,208 --> 00:05:35,781
_
88
00:05:36,589 --> 00:05:37,589
_
89
00:05:51,433 --> 00:05:52,700
_
90
00:05:54,348 --> 00:05:55,553
_
91
00:05:58,624 --> 00:05:59,624
_
92
00:06:03,640 --> 00:06:05,708
(speaking in Arabic)
93
00:06:06,894 --> 00:06:13,245
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
94
00:06:16,319 --> 00:06:19,688
(gunfire)
95
00:06:39,176 --> 00:06:40,676
Ask them where the gun is.
96
00:06:40,677 --> 00:06:41,644
What gun?
97
00:06:41,678 --> 00:06:43,345
The damn AK they all
have in this city.
98
00:06:43,346 --> 00:06:44,146
Ask him.
99
00:06:44,181 --> 00:06:45,814
Sergeant, we've already searched.
100
00:06:45,816 --> 00:06:46,849
There are no weapons.
101
00:06:46,850 --> 00:06:49,251
I said ask him.
102
00:06:50,020 --> 00:06:52,454
(speaking in Arabic).
103
00:06:53,957 --> 00:06:55,424
(speaking in Arabic).
104
00:06:55,559 --> 00:06:56,792
No weapons, he says.
105
00:06:56,793 --> 00:06:59,461
Well, then why is he sweating
so much all of a sudden?
106
00:07:00,530 --> 00:07:04,967
(speaking in Arabic).
107
00:07:07,204 --> 00:07:08,571
She says he has a bad heart.
108
00:07:08,572 --> 00:07:10,139
He needs his medicine.
109
00:07:10,140 --> 00:07:11,273
ALIM: Yes, medicine.
110
00:07:11,274 --> 00:07:14,543
(speaking in Arabic).
111
00:07:14,544 --> 00:07:18,147
No, no, no, no, nobody moves.
112
00:07:19,316 --> 00:07:22,818
(speaking in Arabic).
113
00:07:26,223 --> 00:07:29,158
Whoa, stop!
114
00:07:29,726 --> 00:07:33,596
Get back, sit down, sit down.
115
00:07:35,132 --> 00:07:39,101
(speaking in Arabic).
116
00:07:44,908 --> 00:07:47,843
Tie her up, the mother too.
117
00:07:48,178 --> 00:07:50,813
Sergeant, they're no threat,
she was just trying to...
118
00:07:50,814 --> 00:07:53,782
She was going for a
damn knife so do it.
119
00:07:53,917 --> 00:07:55,951
It's for all our safety.
120
00:08:05,508 --> 00:08:06,508
_
121
00:08:07,334 --> 00:08:08,334
_
122
00:08:11,954 --> 00:08:14,004
_
123
00:08:24,173 --> 00:08:28,676
(muffled gunfire)
124
00:08:39,154 --> 00:08:45,026
(muffled gunfire)
125
00:08:58,140 --> 00:09:01,175
(muffled gunfire)
126
00:09:01,176 --> 00:09:04,045
Lieutenant, are you okay?
127
00:09:05,013 --> 00:09:10,451
Can you hear me, can you
hear me, can you hear me?
128
00:09:11,019 --> 00:09:13,821
- I'm okay. I'm okay.
- You sure?
129
00:09:26,368 --> 00:09:27,535
How's the lieutenant?
130
00:09:27,536 --> 00:09:30,204
Left side caught the
blast, ear drum's damaged.
131
00:09:30,539 --> 00:09:33,874
(gunfire)
132
00:09:39,047 --> 00:09:40,648
Swope, my .50 caliber is down.
133
00:09:40,649 --> 00:09:42,516
Cover my lane.
134
00:09:48,557 --> 00:09:50,758
(gunfire)
135
00:09:53,395 --> 00:09:55,496
Two for one, fuck you.
136
00:10:00,736 --> 00:10:03,571
Swope, I need to get to the radio!
137
00:10:04,573 --> 00:10:05,806
Let's go.
138
00:10:11,580 --> 00:10:14,048
Go, go.
139
00:10:18,253 --> 00:10:20,354
Lancer Six, this is
Comanche Red One, over.
140
00:10:21,423 --> 00:10:23,023
Comanche Red One, this is Lancer Six.
141
00:10:23,025 --> 00:10:23,891
Go ahead, over.
142
00:10:23,925 --> 00:10:26,394
Lancer Six, we are back in contact.
143
00:10:26,395 --> 00:10:28,362
What is the ETA on our exfil, over?
144
00:10:30,932 --> 00:10:32,559
Red One, we have a
missing element from
145
00:10:32,584 --> 00:10:34,268
the rescue convoy we're
trying to locate.
146
00:10:34,269 --> 00:10:36,103
Staff Sergeant Miltenberger's troop.
147
00:10:36,104 --> 00:10:37,543
We have a team en route
to Captain Denomy to
148
00:10:37,544 --> 00:10:39,667
aid in the search and
we hope to relaunch
149
00:10:39,668 --> 00:10:42,443
you within 30 minutes.
150
00:10:42,444 --> 00:10:44,245
What's your status, over?
151
00:10:44,279 --> 00:10:46,960
Lancer Six, I have
two more wounded, not
152
00:10:46,961 --> 00:10:50,802
urgent, but we are close
to red on our ammo.
153
00:10:51,286 --> 00:10:55,743
At this rate, we have defenses for an
hour, an hour and a half maybe, over.
154
00:10:56,758 --> 00:10:58,459
Copy that, Red One.
155
00:10:58,460 --> 00:11:00,327
We're coming.
156
00:11:00,329 --> 00:11:02,463
You keep the faith, Lancer Six out.
157
00:11:06,268 --> 00:11:08,702
I need to get to the roof.
158
00:11:08,704 --> 00:11:11,038
I'm gonna send Perry down as a runner.
159
00:11:11,039 --> 00:11:13,507
Let me know if there's any news.
160
00:11:22,284 --> 00:11:26,620
(gunfire)
161
00:11:38,300 --> 00:11:43,938
(gunfire)
162
00:11:53,648 --> 00:11:57,585
(gunfire)
163
00:12:07,529 --> 00:12:12,500
(gunfire)
164
00:12:12,501 --> 00:12:14,535
It's like Night of theLiving Dead out there.
165
00:12:14,536 --> 00:12:16,337
We got two dozen more hostiles.
166
00:12:16,338 --> 00:12:17,705
Conserve your ammo!
167
00:12:17,706 --> 00:12:21,308
Confirmed targets only, leave
everything outside of 150 meters.
168
00:12:22,878 --> 00:12:23,777
Lieutenant?
169
00:12:23,779 --> 00:12:25,012
I'm fine!
170
00:12:25,046 --> 00:12:27,348
I'll brief you later, what
the hell is going on up here?
171
00:12:27,349 --> 00:12:29,116
I think we're done being bait.
172
00:12:31,853 --> 00:12:33,921
Son of a bitch!
173
00:12:35,056 --> 00:12:38,299
That can't be an AK,
that's got to be a PKM.
174
00:12:38,300 --> 00:12:41,491
Whatever the hell it is, we got to
take it out before they breach the wall.
175
00:12:42,731 --> 00:12:44,665
Friendlies.
176
00:12:44,857 --> 00:12:46,586
_
177
00:12:53,766 --> 00:12:54,932
Sergeant Butler.
178
00:12:54,933 --> 00:12:56,100
REGINALD: Captain Denomy.
179
00:12:56,101 --> 00:12:57,468
I have your resupply and Intel, sir.
180
00:12:57,469 --> 00:12:58,870
Get that ammo distributed.
181
00:12:58,871 --> 00:13:00,571
Yes sir, yes sir.
182
00:13:02,975 --> 00:13:05,276
I heard about Cason and Hiller.
183
00:13:05,277 --> 00:13:06,077
I'm sorry.
184
00:13:06,111 --> 00:13:08,980
I know you and Cason were close.
185
00:13:08,981 --> 00:13:11,716
Thank you sir.
186
00:13:11,717 --> 00:13:14,252
As you know sir,
the missing truck has no radio,
187
00:13:14,253 --> 00:13:16,287
so Miltenberger has
no means of communicating.
188
00:13:16,288 --> 00:13:17,256
Uh-hmm.
189
00:13:17,257 --> 00:13:20,324
Since he hasn't returned to base, we must
assume his vehicle's become stranded.
190
00:13:20,325 --> 00:13:21,993
It's him and 14 men.
191
00:13:21,994 --> 00:13:23,561
Last known position?
192
00:13:23,595 --> 00:13:26,697
No one in Rescue 2 saw the vehicle
actually enter the kill zone on Copper.
193
00:13:26,832 --> 00:13:28,745
What helps us is that
with the bus blocking
194
00:13:28,746 --> 00:13:30,668
Route Bravo here, there
were limited turns
195
00:13:30,669 --> 00:13:33,838
Miltenberger could've made
away from the kill zone.
196
00:13:33,839 --> 00:13:35,814
Assuming the truck was
damaged near the entry,
197
00:13:35,815 --> 00:13:37,699
we place it on one of
these three sectors.
198
00:13:39,011 --> 00:13:40,278
It's all close to where we are now.
199
00:13:40,279 --> 00:13:44,048
Yeah, what do you
think for recon, sir?
200
00:13:45,417 --> 00:13:50,387
I think three teams of five, we go on
foot to avoid detection and we work fast.
201
00:13:50,723 --> 00:13:53,724
We got to find them, we can't risk two
platoons pinned down in this city.
202
00:13:54,193 --> 00:13:56,861
I'll lead a team to this sector, it's
most likely to be kinetic, Weibley,
203
00:13:56,862 --> 00:13:58,162
check for volunteers.
204
00:13:58,163 --> 00:14:00,097
Yes, sir.
205
00:14:00,499 --> 00:14:03,000
Captain, I'd like to go with you.
206
00:14:04,503 --> 00:14:09,307
Cason, he, uh, specifically asked to be
my gunner, he said he wouldn't come to
207
00:14:09,308 --> 00:14:12,510
Iraq if I didn't let him watch my six.
208
00:14:13,579 --> 00:14:16,113
I'd like to do that for you now, sir.
209
00:14:16,849 --> 00:14:19,684
I'd be honored, Sergeant.
210
00:14:23,354 --> 00:14:25,689
Coolant reservoirs definitely
full enough, Staff Sergeant.
211
00:14:25,690 --> 00:14:27,457
MILTENBERGER: Why won't it start?
212
00:14:30,561 --> 00:14:33,397
I think because you
couldn't bleed the system.
213
00:14:33,398 --> 00:14:35,732
When that happens, the air bubbles
could stick to the temperature sensor,
214
00:14:35,733 --> 00:14:37,401
cause it to give a false read.
215
00:14:37,402 --> 00:14:38,902
That's why the rig won't start.
216
00:14:38,903 --> 00:14:40,404
Are you serious?
217
00:14:40,405 --> 00:14:42,406
We're stuck here over
a fucking air bubble?
218
00:14:42,407 --> 00:14:46,410
Okay, so what about emptying it out
and refilling it, just more slowly?
219
00:14:46,411 --> 00:14:48,779
I don't think that'll fix it.
220
00:14:48,780 --> 00:14:52,883
- Well, let's try it anyway.
- Yes, sir.
221
00:14:53,084 --> 00:14:56,686
If we can't fix this in,
we'll have to seek shelter.
222
00:15:03,094 --> 00:15:05,095
ROBERT: You think they'll fix it?
223
00:15:05,096 --> 00:15:07,764
ISRAEL: Yeah, they'll handle it.
224
00:15:07,765 --> 00:15:11,935
Hey, if you go back anywhere, like,
anywhere, where, where would you go?
225
00:15:13,104 --> 00:15:15,372
- Like, in the past?
- Yeah.
226
00:15:17,775 --> 00:15:21,111
The day I asked Tracie to marry me.
227
00:15:21,112 --> 00:15:24,281
Me too, man.
228
00:15:24,282 --> 00:15:25,949
Me and Lupe.
229
00:15:25,950 --> 00:15:30,387
Didn't you have to meet with your parole
officer the day you guys got married?
230
00:15:30,755 --> 00:15:32,289
Over that Coke machine prank?
231
00:15:32,290 --> 00:15:35,592
No, that was the first date.
232
00:15:35,593 --> 00:15:38,128
- That's right.
- Shut up. -Yes, it was.
233
00:15:38,129 --> 00:15:40,730
Shut up, man.
234
00:15:41,466 --> 00:15:44,801
At least I didn't sing some sappy-ass
cheesy love song when I proposed.
235
00:15:45,636 --> 00:15:47,771
"If You're not The
One" is a great song.
236
00:15:47,772 --> 00:15:49,606
Oh, okay.
237
00:15:51,642 --> 00:15:54,644
God, I wish I had a chance to
call Tracie before we headed out.
238
00:15:54,645 --> 00:15:57,147
We'll get back.
239
00:15:57,482 --> 00:16:00,550
We'll get back.
240
00:16:00,551 --> 00:16:04,321
My dream, remember that?
241
00:16:04,322 --> 00:16:08,825
We'll be all right, you'll see.
242
00:16:08,826 --> 00:16:11,094
Yeah.
243
00:16:11,796 --> 00:16:15,031
You know how you, you
and Tracie want a boy?
244
00:16:15,500 --> 00:16:17,934
Yeah.
245
00:16:18,136 --> 00:16:23,535
Me and Lupe, we wanna
try for a girl next.
246
00:16:27,145 --> 00:16:28,974
Yeah man,
247
00:16:31,555 --> 00:16:32,948
a little girl.
248
00:16:37,321 --> 00:16:38,822
So...
249
00:16:38,823 --> 00:16:41,758
- Hmm? Hmm?
- How, how does it go?
250
00:16:43,494 --> 00:16:46,029
- Your song?
- Man, shut up.
251
00:16:46,364 --> 00:16:48,031
Come on, I just wanna
hear you sing it, man.
252
00:16:48,032 --> 00:16:49,032
I ain't singing it to you.
253
00:16:49,033 --> 00:16:50,867
Just a little bit dude,
just give it to me.
254
00:16:50,868 --> 00:16:54,437
You will hear it in your dream.
255
00:16:55,506 --> 00:16:59,309
Roger that.
256
00:17:03,214 --> 00:17:05,982
Gunner's at 1:00,
it's definitely a PKM.
257
00:17:06,217 --> 00:17:07,217
Can you take him out?
258
00:17:07,218 --> 00:17:09,653
Uh, yeah, I think so or Hayhurst can.
259
00:17:10,021 --> 00:17:11,855
Incoming fire's the problem.
260
00:17:11,856 --> 00:17:13,557
All right, 1:00?
261
00:17:13,558 --> 00:17:15,292
Yeah.
262
00:17:15,293 --> 00:17:16,777
I'mma try and find him, I'mma lay
263
00:17:16,778 --> 00:17:18,852
suppressive, and they
can put his head down.
264
00:17:19,664 --> 00:17:22,732
I'm gonna do five seconds, take him
out when he pops his head back up.
265
00:17:23,234 --> 00:17:24,734
Good, Roger.
266
00:17:24,735 --> 00:17:26,770
- Are you ready?
- Ready.
267
00:17:28,406 --> 00:17:33,510
Go, oh shit, shit.
268
00:17:34,912 --> 00:17:36,880
You just got to try that again.
269
00:17:36,881 --> 00:17:39,182
Everybody, shift left.
270
00:17:46,980 --> 00:17:48,027
_
271
00:17:48,113 --> 00:17:49,049
_
272
00:17:49,060 --> 00:17:51,528
- Alim? Alim!
- Sergeant?
273
00:17:51,762 --> 00:17:55,401
Sergeant, something's wrong.
274
00:18:01,772 --> 00:18:03,673
Pulse is abnormal, his
breathing is shallow.
275
00:18:04,366 --> 00:18:06,182
_
276
00:18:07,244 --> 00:18:08,326
_
277
00:18:08,613 --> 00:18:11,881
Sergeant, this man needs his medicine
and you have to cut the ties,
278
00:18:12,450 --> 00:18:14,451
he can't breathe.
279
00:18:16,292 --> 00:18:18,836
_
280
00:18:23,294 --> 00:18:27,674
Sergeant, I'm gonna get his medicine
and a knife to cut the ties.
281
00:18:28,132 --> 00:18:30,266
He will die if we don't.
282
00:18:31,002 --> 00:18:32,111
_
283
00:18:48,319 --> 00:18:49,886
Okay, do it.
284
00:18:49,887 --> 00:18:52,627
Find the medicine, get a knife, cut
the ties, give the knife to me.
285
00:19:02,333 --> 00:19:07,504
♪
286
00:19:17,481 --> 00:19:21,785
♪
287
00:19:25,189 --> 00:19:28,458
Pulse is improving, thank you.
288
00:19:32,777 --> 00:19:35,374
_
289
00:19:36,753 --> 00:19:38,206
_
290
00:19:45,710 --> 00:19:49,646
(gunfire)
291
00:19:55,886 --> 00:19:57,687
I'm getting real
tired of this asshole.
292
00:19:57,688 --> 00:19:59,055
You got to keep trying.
293
00:19:59,056 --> 00:20:00,223
Everybody ready?
294
00:20:00,224 --> 00:20:02,258
- Ready.
- Let's go.
295
00:20:14,071 --> 00:20:15,739
He's gone.
296
00:20:15,740 --> 00:20:18,074
So is everybody else.
297
00:20:24,248 --> 00:20:26,082
What the hell?
298
00:20:26,083 --> 00:20:27,917
JONATHAN: Where'd,
where'd everyone go?
299
00:20:27,918 --> 00:20:29,886
Did we win?
300
00:20:29,887 --> 00:20:31,354
No.
301
00:20:31,355 --> 00:20:34,424
Then where'd they all go?
302
00:20:34,425 --> 00:20:36,059
They were pulled back.
303
00:20:36,060 --> 00:20:40,430
You know how the tide
recedes before a tsunami?
304
00:20:41,565 --> 00:20:44,000
It's like that.
305
00:20:54,503 --> 00:20:58,973
(speaking in Arabic). _
306
00:21:00,460 --> 00:21:03,220
_
307
00:21:06,878 --> 00:21:07,878
_
308
00:21:08,880 --> 00:21:11,173
_
309
00:21:12,220 --> 00:21:13,690
_
310
00:21:14,538 --> 00:21:16,659
_
311
00:21:18,658 --> 00:21:19,658
_
312
00:21:20,340 --> 00:21:21,572
_
313
00:21:22,511 --> 00:21:24,460
_
314
00:21:25,661 --> 00:21:26,661
_
315
00:21:27,023 --> 00:21:28,383
_
316
00:21:29,135 --> 00:21:31,104
_
317
00:21:33,337 --> 00:21:35,829
_
318
00:21:38,911 --> 00:21:40,349
_
319
00:21:40,843 --> 00:21:42,559
_
320
00:21:43,868 --> 00:21:44,887
_
321
00:21:45,710 --> 00:21:47,828
_
322
00:21:49,321 --> 00:21:51,483
_
323
00:21:52,261 --> 00:21:54,596
(speaking in Arabic).
324
00:21:57,825 --> 00:21:59,289
_
325
00:22:00,969 --> 00:22:02,239
_
326
00:22:03,803 --> 00:22:04,817
_
327
00:22:05,642 --> 00:22:07,913
_
328
00:22:08,888 --> 00:22:10,226
_
329
00:22:16,402 --> 00:22:17,516
_
330
00:22:19,516 --> 00:22:21,223
_
331
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
_
332
00:22:33,111 --> 00:22:34,116
_
333
00:22:34,954 --> 00:22:36,049
_
334
00:22:40,528 --> 00:22:41,763
_
335
00:22:52,521 --> 00:22:54,514
_
336
00:23:00,161 --> 00:23:02,334
_
337
00:23:02,860 --> 00:23:03,961
_
338
00:23:05,627 --> 00:23:06,627
_
339
00:23:09,183 --> 00:23:10,183
_
340
00:23:10,929 --> 00:23:11,929
_
341
00:23:12,838 --> 00:23:14,604
_
342
00:23:18,568 --> 00:23:19,936
_
343
00:23:35,811 --> 00:23:36,811
_
344
00:23:38,254 --> 00:23:40,413
_
345
00:23:40,901 --> 00:23:42,699
_
346
00:23:43,168 --> 00:23:44,299
_
347
00:23:45,894 --> 00:23:49,297
_
348
00:23:51,053 --> 00:23:52,053
_
349
00:23:53,084 --> 00:23:54,084
_
350
00:23:55,860 --> 00:23:56,860
_
351
00:23:56,990 --> 00:23:58,914
_
352
00:23:59,601 --> 00:24:01,472
_
353
00:24:02,904 --> 00:24:03,904
_
354
00:24:04,931 --> 00:24:06,669
_
355
00:24:07,246 --> 00:24:08,246
_
356
00:24:13,293 --> 00:24:14,293
_
357
00:24:15,859 --> 00:24:18,711
_
358
00:24:19,564 --> 00:24:21,319
_
359
00:24:21,889 --> 00:24:23,781
_
360
00:24:24,483 --> 00:24:26,033
_
361
00:24:27,390 --> 00:24:28,390
_
362
00:24:29,878 --> 00:24:30,878
_
363
00:24:31,705 --> 00:24:33,293
_
364
00:24:33,965 --> 00:24:35,388
_
365
00:24:36,279 --> 00:24:37,554
_
366
00:24:38,195 --> 00:24:39,195
_
367
00:24:39,983 --> 00:24:41,892
_
368
00:24:42,693 --> 00:24:44,773
_
369
00:24:47,594 --> 00:24:48,594
_
370
00:24:50,955 --> 00:24:52,912
_
371
00:24:54,176 --> 00:24:55,724
_
372
00:24:56,596 --> 00:24:57,596
_
373
00:24:58,934 --> 00:25:00,757
_
374
00:25:04,153 --> 00:25:05,153
_
375
00:25:09,891 --> 00:25:10,891
_
376
00:25:11,632 --> 00:25:12,632
_
377
00:25:13,900 --> 00:25:14,900
_
378
00:25:15,355 --> 00:25:16,355
_
379
00:25:17,756 --> 00:25:20,088
_
380
00:25:20,996 --> 00:25:23,557
_
381
00:25:23,913 --> 00:25:26,922
_
382
00:25:27,709 --> 00:25:29,370
_
383
00:25:30,137 --> 00:25:31,137
_
384
00:25:32,035 --> 00:25:33,035
_
385
00:25:33,430 --> 00:25:34,430
_
386
00:25:34,599 --> 00:25:35,599
_
387
00:25:36,327 --> 00:25:40,286
_
388
00:25:42,467 --> 00:25:43,467
_
389
00:25:44,908 --> 00:25:47,335
_
390
00:25:47,727 --> 00:25:49,225
_
391
00:25:50,144 --> 00:25:51,144
_
392
00:25:52,559 --> 00:25:53,559
_
393
00:25:55,432 --> 00:25:56,432
_
394
00:25:57,647 --> 00:26:02,465
_
395
00:26:06,234 --> 00:26:08,525
_
396
00:26:09,894 --> 00:26:10,894
_
397
00:26:11,772 --> 00:26:12,772
_
398
00:26:13,188 --> 00:26:14,188
_
399
00:26:14,708 --> 00:26:17,049
_
400
00:26:17,942 --> 00:26:20,080
_
401
00:26:20,616 --> 00:26:21,616
_
402
00:26:22,813 --> 00:26:23,813
_
403
00:26:25,023 --> 00:26:26,023
_
404
00:26:27,334 --> 00:26:30,138
_
405
00:26:47,222 --> 00:26:50,224
♪
406
00:26:53,851 --> 00:26:55,072
_
407
00:27:01,577 --> 00:27:02,577
_
408
00:27:04,187 --> 00:27:05,187
_
409
00:27:08,320 --> 00:27:09,320
_
410
00:27:11,157 --> 00:27:12,157
_
411
00:27:12,830 --> 00:27:13,830
_
412
00:27:17,132 --> 00:27:18,132
_
413
00:27:19,591 --> 00:27:21,754
_
414
00:27:29,464 --> 00:27:35,331
Alright, his pulse is back to normal,
let me know if there’s any change.
415
00:27:47,548 --> 00:27:48,548
_
416
00:27:50,282 --> 00:27:51,282
_
417
00:27:57,793 --> 00:28:02,229
(dog barking)
418
00:28:20,282 --> 00:28:23,084
SHANE: Anybody got any movement?
419
00:28:23,285 --> 00:28:24,485
ERIC: Negative.
420
00:28:24,486 --> 00:28:26,821
No movement.
421
00:28:26,822 --> 00:28:28,589
JONATHAN: Nothing, sir.
422
00:28:31,827 --> 00:28:36,674
So, Wild, if we don't
make it back, who do you
423
00:28:36,675 --> 00:28:38,140
think should play us
in the movie version?
424
00:28:38,141 --> 00:28:39,800
I think I'd like Tom Cruise.
425
00:28:39,801 --> 00:28:41,502
Nah, he's too tall.
426
00:28:41,503 --> 00:28:43,571
Screw you, man.
427
00:28:44,673 --> 00:28:46,474
Who do you want?
428
00:28:46,475 --> 00:28:47,641
Jamie Foxx.
429
00:28:47,643 --> 00:28:50,978
Dude, Jamie Foxx is black.
430
00:28:50,979 --> 00:28:52,179
I don't care.
431
00:28:52,180 --> 00:28:54,048
He's cool.
432
00:29:08,530 --> 00:29:10,531
You had the shot, bro.
433
00:29:10,532 --> 00:29:12,800
Why not take it?
434
00:29:15,304 --> 00:29:19,407
I'm not gonna kill someone if
I'm not sure they're the enemy.
435
00:29:19,541 --> 00:29:21,442
Homies out here don't
have such troubles.
436
00:29:21,443 --> 00:29:24,578
If they find us, they'll
do us all like that.
437
00:29:26,548 --> 00:29:28,816
Can I ask you something?
438
00:29:31,386 --> 00:29:34,388
You ever kill anyone?
439
00:29:34,556 --> 00:29:37,091
Like, when you used to bang.
440
00:29:42,497 --> 00:29:44,465
I tried to.
441
00:29:44,466 --> 00:29:47,401
Got shot at a bunch of times.
442
00:29:51,039 --> 00:29:54,608
Saw one homie die up close.
443
00:29:55,410 --> 00:29:58,412
What was that like?
444
00:30:01,416 --> 00:30:06,965
We were just hanging, you
know, walking down the street.
445
00:30:07,923 --> 00:30:10,925
This Yukon pulled up.
446
00:30:10,926 --> 00:30:15,696
This guy jumped out,
wearing gloves on a hot day...
447
00:30:17,366 --> 00:30:20,334
that's how I knew.
448
00:30:21,336 --> 00:30:27,174
He pulled out a gun,
and "pap, pa-pap."
449
00:30:29,611 --> 00:30:31,612
That's what it sounded like, too.
450
00:30:31,613 --> 00:30:34,682
It's like a toy gun.
451
00:30:43,959 --> 00:30:47,361
♪
452
00:30:47,362 --> 00:30:52,466
I remember holding
his hand when he died.
453
00:30:59,307 --> 00:31:03,979
I never held another
guy's hand before and...
454
00:31:07,449 --> 00:31:08,556
he just kept saying,
455
00:31:08,557 --> 00:31:12,321
"Man, let me sleep,
456
00:31:15,012 --> 00:31:16,726
just let me sleep,"
457
00:31:16,727 --> 00:31:20,726
and I, I couldn't believe he's
even talking when half of his
458
00:31:20,727 --> 00:31:22,930
brains were on the sidewalk.
459
00:31:23,331 --> 00:31:26,400
I'm sorry.
460
00:31:30,305 --> 00:31:34,542
Back home, you could, you
could, you could always run.
461
00:31:36,178 --> 00:31:42,149
But here, there ain't no running.
462
00:31:43,151 --> 00:31:46,520
There ain't no surrender.
463
00:31:46,521 --> 00:31:52,584
It's just kill or be killed.
464
00:31:59,468 --> 00:32:01,969
♪
465
00:32:08,285 --> 00:32:09,685
_
466
00:32:10,352 --> 00:32:13,454
TROY: Report any movement.
467
00:32:23,031 --> 00:32:26,033
We got an alley.
468
00:32:26,034 --> 00:32:27,935
All right Butler, you're with me.
469
00:32:27,936 --> 00:32:29,237
We're gonna push around to
the front of the building.
470
00:32:29,238 --> 00:32:32,640
Weibley, you take these two
down the alley around the back.
471
00:32:32,641 --> 00:32:35,476
- Yes, sir.
- All right, go.
472
00:32:45,654 --> 00:32:51,158
♪
473
00:33:01,603 --> 00:33:06,007
♪
474
00:33:06,008 --> 00:33:08,142
Is that the Red Platoon?
475
00:33:08,143 --> 00:33:09,977
No, it's coming from the
opposite part of town.
476
00:33:09,978 --> 00:33:12,513
That sounds like tank fire.
477
00:33:14,316 --> 00:33:16,284
The Crusaders.
478
00:33:18,373 --> 00:33:19,373
_
479
00:33:25,027 --> 00:33:28,195
(gunfire and explosions)
480
00:33:28,197 --> 00:33:29,864
MAN (over radio): Lancer Six,
this is Crusader Six.
481
00:33:29,865 --> 00:33:32,333
QRF has reentered Sadr City.
482
00:33:32,334 --> 00:33:34,869
Resistance is heavy, but
we're making good progress.
483
00:33:34,870 --> 00:33:37,071
We're seven tanks strong now, over.
484
00:33:38,040 --> 00:33:40,875
GARY: That's my first bit of good
news in a while, Crusader Six.
485
00:33:40,876 --> 00:33:42,476
Your ETA to Route Delta, over?
486
00:33:42,477 --> 00:33:45,780
With hostile activity and barricades,
I anticipate 45 minutes to an hour.
487
00:33:50,385 --> 00:33:51,719
As fast as you can, Captain.
488
00:33:51,720 --> 00:33:53,821
My platoon's running
low on ammo, over.
489
00:33:53,822 --> 00:33:55,957
MAN (over radio): We'll
get to them, sir, over.
490
00:33:55,958 --> 00:33:58,326
Thank you, Crusader Six,
Lancer Six out.
491
00:34:12,407 --> 00:34:14,642
JONATHAN: I can't see shit, guys.
492
00:34:14,643 --> 00:34:17,345
Awesome no one thought to
bring night-vision gear.
493
00:34:17,713 --> 00:34:20,915
I should have joined the
Air Force like my dad said.
494
00:34:22,084 --> 00:34:23,918
Really, dude?
495
00:34:23,919 --> 00:34:26,053
Jamie Foxx?
496
00:34:26,054 --> 00:34:28,923
As in In Living Color?
497
00:34:28,924 --> 00:34:30,424
Booty Call?
498
00:34:30,425 --> 00:34:32,693
Any Given Sunday, it's a great movie.
499
00:34:35,597 --> 00:34:37,598
Oh, movement.
500
00:34:39,468 --> 00:34:40,601
What do you got?
501
00:34:40,602 --> 00:34:41,936
I got nothing.
502
00:34:41,937 --> 00:34:44,972
I'm not sure, civilians.
503
00:34:45,107 --> 00:34:46,273
You got anything?
504
00:34:46,275 --> 00:34:47,942
Negative.
505
00:34:47,943 --> 00:34:53,948
Wait, I got two, three.
506
00:34:54,950 --> 00:34:57,118
Sergeant B, Lieutenant.
507
00:34:57,119 --> 00:34:58,119
What do we got?
508
00:34:58,120 --> 00:35:01,122
Yeah, we're not sure, sir.
509
00:35:02,925 --> 00:35:05,960
I got a group down here, 10 more.
510
00:35:06,428 --> 00:35:08,796
Weapons, no weapons?
511
00:35:13,235 --> 00:35:15,703
No weapons.
512
00:35:23,712 --> 00:35:26,914
I got like a squad more coming.
513
00:35:27,816 --> 00:35:31,352
What is this, some kind of evacuation?
514
00:35:31,653 --> 00:35:32,787
We got hostiles.
515
00:35:32,788 --> 00:35:35,423
They're civilians, maybe 10.
516
00:35:35,424 --> 00:35:37,825
I don't have a clear shot.
517
00:35:38,961 --> 00:35:41,362
Well, what the hell are they doing?
518
00:35:47,402 --> 00:35:49,503
(speaking Arabic)
519
00:35:49,504 --> 00:35:52,673
Like two dozen more,
they're moving them.
520
00:35:52,841 --> 00:35:55,910
PEDRO: Whoa, sir, there's another
group approaching from the west.
521
00:35:57,179 --> 00:36:00,514
Hostiles and civilians.
522
00:36:03,852 --> 00:36:05,886
I got no clean shot.
523
00:36:12,527 --> 00:36:15,262
Oh, my God.
524
00:36:17,332 --> 00:36:19,600
They're human shields.
525
00:36:29,845 --> 00:36:31,579
- Sir.
- Go.
526
00:36:33,181 --> 00:36:35,282
- Guzman, cover along.
- On it.
527
00:36:37,519 --> 00:36:39,453
- Back me up.
- Yeah.
528
00:36:39,888 --> 00:36:42,356
- Hayhurst, look in that way.
- Already on it.
529
00:36:42,357 --> 00:36:47,161
- Uh-hmm.
- Jassim, with me.
530
00:36:53,068 --> 00:36:55,169
Nobody moves.
531
00:37:04,904 --> 00:37:05,904
_
532
00:37:06,395 --> 00:37:08,735
Distance fifty meters, no movement.
533
00:37:08,736 --> 00:37:10,430
Nothing on this side.
534
00:37:10,431 --> 00:37:13,199
They can't hope to win this.
535
00:37:15,269 --> 00:37:18,605
(speaking in Arabic).
536
00:37:21,768 --> 00:37:22,768
_
537
00:37:33,954 --> 00:37:35,855
Stop.
538
00:37:36,123 --> 00:37:37,290
I don't need an interpreter.
539
00:37:37,291 --> 00:37:38,391
I speak English.
540
00:37:38,392 --> 00:37:41,628
Okay, street's closed,
there's been a homicide.
541
00:37:43,464 --> 00:37:44,564
Who's been killed?
542
00:37:44,598 --> 00:37:46,733
I'm sorry, I don't have
the information right now.
543
00:37:46,734 --> 00:37:47,634
Well, I.
544
00:37:47,635 --> 00:37:49,102
Sir, stop.
545
00:37:49,103 --> 00:37:52,839
I live at number 43, I live
there and my mother lives there.
546
00:37:52,973 --> 00:37:56,042
You must let me through.
547
00:37:58,946 --> 00:38:00,413
Sentinel two, this is Sentinel One.
548
00:38:00,414 --> 00:38:03,074
Be advised, you have a resident
approaching from your rear, over.
549
00:38:06,071 --> 00:38:07,241
_
550
00:38:08,722 --> 00:38:11,824
Nine rifles, three swords.
551
00:38:11,826 --> 00:38:13,560
Got nothing but rifles over here.
552
00:38:13,561 --> 00:38:15,328
Red Platoon, hold your fire.
553
00:38:15,329 --> 00:38:18,932
Unless someone raises their
weapon, hold your fire.
554
00:38:19,099 --> 00:38:22,402
Jassim, tell these people to disperse.
555
00:38:22,837 --> 00:38:25,505
Tell them if they leave now,
they will not be harmed.
556
00:38:25,506 --> 00:38:27,740
If they approach, we
will defend ourselves.
557
00:38:27,741 --> 00:38:29,175
We will open fire.
558
00:38:29,176 --> 00:38:31,244
Tell them, now.
559
00:38:31,781 --> 00:38:33,649
_
560
00:38:34,354 --> 00:38:35,354
_
561
00:38:36,940 --> 00:38:37,940
_
562
00:38:39,028 --> 00:38:40,028
_
563
00:38:40,860 --> 00:38:41,860
_
564
00:38:44,267 --> 00:38:45,267
_
565
00:38:53,167 --> 00:38:56,936
♪
566
00:39:00,708 --> 00:39:02,375
No movement.
567
00:39:02,376 --> 00:39:06,379
(speaking in Arabic).
568
00:39:11,886 --> 00:39:15,688
He said, "Don't listen to the traitor
who stands with the Infidels.
569
00:39:16,390 --> 00:39:18,625
Paradise awaits us all."
570
00:39:20,528 --> 00:39:24,497
(speaking in Arabic).
571
00:39:26,367 --> 00:39:29,736
What are they saying?
572
00:39:29,737 --> 00:39:32,171
Death to America.
573
00:39:33,574 --> 00:39:38,411
(speaking in Arabic).
574
00:39:39,273 --> 00:39:40,273
_
575
00:39:42,032 --> 00:39:42,893
_
576
00:39:42,917 --> 00:39:44,283
Whoa, sit down.
577
00:39:46,081 --> 00:39:48,189
_
578
00:39:51,091 --> 00:39:53,526
I said sit down. _
579
00:39:53,950 --> 00:39:54,950
_
580
00:39:55,763 --> 00:39:58,331
Sir, we're out of time.
581
00:39:58,499 --> 00:40:01,768
I know, all right guys,
just two more blocks then.
582
00:40:01,769 --> 00:40:03,803
Movement, 1:00.
583
00:40:04,104 --> 00:40:05,538
What'd you see?
584
00:40:05,539 --> 00:40:08,775
Lone hostile with weapon, slipped
past the second floor window.
585
00:40:18,519 --> 00:40:19,719
I thought I saw something.
586
00:40:19,720 --> 00:40:23,646
- I can't see them now.
- How many hostiles? -Unknown.
587
00:40:34,468 --> 00:40:35,968
(gunshot)
588
00:40:38,105 --> 00:40:39,872
Stop, stop, stop.
589
00:40:39,873 --> 00:40:40,873
Sergeant.
590
00:40:40,874 --> 00:40:42,141
Nobody move, do not fire.
591
00:40:42,142 --> 00:40:43,476
What, what are you talking about?
592
00:40:43,477 --> 00:40:45,645
That wasn't an A-K, that was an M-16.
593
00:40:45,646 --> 00:40:47,480
Oh, shit, what's that mean?
594
00:40:47,481 --> 00:40:50,416
He thinks it's our guys out there.
595
00:40:52,820 --> 00:40:54,987
Friendlies.
596
00:40:56,657 --> 00:40:58,825
It's Miltenberger.
597
00:40:59,326 --> 00:41:02,161
Friendlies, everyone, hold your fire.
598
00:41:02,162 --> 00:41:03,296
That's our guys.
599
00:41:03,297 --> 00:41:05,198
That's our guys, let's go.
600
00:41:11,405 --> 00:41:14,207
(chanting in Arabic).
601
00:41:21,248 --> 00:41:25,017
(chanting in Arabic).
602
00:41:31,859 --> 00:41:34,961
Oh, my God, please no.
603
00:41:38,832 --> 00:41:40,199
What do you got?
604
00:41:40,200 --> 00:41:41,968
They've brought out
the kids from earlier.
605
00:41:41,969 --> 00:41:44,237
(chanting in Arabic).
606
00:41:48,476 --> 00:41:52,051
(chanting in Arabic).
607
00:41:52,052 --> 00:41:53,052
_
608
00:41:54,262 --> 00:41:55,957
_
609
00:41:56,943 --> 00:41:59,445
I said sit, sit down.
610
00:42:00,146 --> 00:42:01,580
(speaking in Arabic).
611
00:42:01,581 --> 00:42:03,215
FAIZA: Please, he can help, please.
612
00:42:03,216 --> 00:42:05,751
Sit, shut up.
613
00:42:05,886 --> 00:42:07,586
All of you, just shut up.
614
00:42:07,587 --> 00:42:10,322
Shut up, sit down, shut the fuck up.
615
00:42:10,323 --> 00:42:12,324
Sit down, sit down.
616
00:42:13,260 --> 00:42:16,195
(speaking in Arabic).
617
00:42:16,396 --> 00:42:18,097
Sit down.
618
00:42:18,832 --> 00:42:22,134
(chanting in Arabic).
619
00:42:22,225 --> 00:42:23,225
_
620
00:42:23,839 --> 00:42:24,839
_
621
00:42:25,328 --> 00:42:26,328
_
622
00:42:34,781 --> 00:42:37,483
They're coming, 40 meters.
623
00:42:38,451 --> 00:42:40,452
Stop!
624
00:42:41,254 --> 00:42:44,323
SHANE: Jassim, tell these people
to stop; tell them to stop now.
625
00:42:44,944 --> 00:42:46,657
_
626
00:42:48,461 --> 00:42:50,195
Oh, for the love of God!
627
00:42:52,966 --> 00:42:54,967
- Jassim!
- We got 30 meters.
628
00:42:54,968 --> 00:42:56,335
- Jassim!
- Fuck this.
629
00:42:56,336 --> 00:42:59,138
(gunshots)
630
00:42:59,139 --> 00:43:01,173
(speaking in Arabic).
631
00:43:01,351 --> 00:43:02,351
_
632
00:43:02,814 --> 00:43:03,814
_
633
00:43:14,321 --> 00:43:18,023
(speaking in Arabic).
634
00:43:25,165 --> 00:43:27,933
Sit down, sit down, sit down.
635
00:43:28,835 --> 00:43:30,402
(speaking in Arabic).
636
00:43:30,403 --> 00:43:31,837
I don't, I don't know what
the fuck you're saying!
637
00:43:31,838 --> 00:43:34,173
Sit the fuck down, sit down.
638
00:43:34,341 --> 00:43:35,340
PEDRO: This is insane!
639
00:43:35,342 --> 00:43:37,009
I didn't sign up to
shoot women and kids.
640
00:43:37,010 --> 00:43:39,845
We're not making this decision.
641
00:43:39,846 --> 00:43:41,513
Try to aim over them.
642
00:43:47,587 --> 00:43:48,554
No.
643
00:43:48,588 --> 00:43:51,356
Sir, sir, you cannot
give him a weapon.
644
00:43:51,358 --> 00:43:55,294
Lieutenant, listen to me,
he's still one of them.
645
00:43:57,831 --> 00:43:59,965
He's one of us.
646
00:44:02,335 --> 00:44:05,037
Jassim, take it.
647
00:44:05,038 --> 00:44:08,007
If those men reach our defenses, they
kill all of us, you understand that?
648
00:44:08,008 --> 00:44:12,578
Us, you, the family inside that building
for giving us shelter, take the weapon.
649
00:44:15,382 --> 00:44:17,416
Take it!
650
00:44:26,860 --> 00:44:33,132
♪
651
00:44:36,218 --> 00:44:37,218
_
652
00:44:41,704 --> 00:44:42,704
_
653
00:44:52,085 --> 00:44:54,953
(group yelling in Arabic)
654
00:44:55,155 --> 00:44:56,989
What are you doing?
655
00:44:57,138 --> 00:44:58,138
_
656
00:45:00,108 --> 00:45:01,108
_
657
00:45:02,836 --> 00:45:03,836
_
658
00:45:06,058 --> 00:45:07,058
_
659
00:45:09,922 --> 00:45:10,922
_
660
00:45:12,362 --> 00:45:14,454
_
661
00:45:16,869 --> 00:45:17,869
_
662
00:45:20,309 --> 00:45:22,574
_
663
00:45:25,408 --> 00:45:26,933
_
664
00:45:29,538 --> 00:45:31,162
_
665
00:45:32,368 --> 00:45:33,814
_
666
00:45:40,980 --> 00:45:44,122
_
667
00:45:47,600 --> 00:45:50,333
_
668
00:45:50,334 --> 00:45:53,946
_
669
00:46:06,659 --> 00:46:08,861
Maybe it's gonna turn out okay.
670
00:46:15,377 --> 00:46:16,277
_
671
00:46:16,305 --> 00:46:17,305
_
672
00:46:18,057 --> 00:46:19,057
_
673
00:46:20,406 --> 00:46:24,176
(chanting in Arabic).
674
00:46:35,234 --> 00:46:36,935
Gun!
675
00:46:42,074 --> 00:46:43,975
Sir, give the order.
676
00:46:45,711 --> 00:46:48,313
Lieutenant!
677
00:46:50,917 --> 00:46:52,050
Sir!
678
00:46:52,051 --> 00:46:54,019
Sergeant B, come on!
679
00:46:57,723 --> 00:46:59,424
Sir.
680
00:47:02,795 --> 00:47:05,163
We will be overrun!
681
00:47:07,266 --> 00:47:09,367
Sir!
682
00:47:14,774 --> 00:47:17,142
Fire!
683
00:47:17,944 --> 00:47:19,444
(gunfire)
684
00:47:19,445 --> 00:47:21,379
(screams)
685
00:47:21,635 --> 00:47:27,296
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
686
00:47:28,199 --> 00:47:30,066
(music plays through credits)
41149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.