All language subtitles for The.Long.Road.Home.S01E05 - The Choice.DHD-translations.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,887 --> 00:00:03,271 Previously on The Long Road Home... 2 00:00:03,598 --> 00:00:06,431 He's a tough kid. I guess he's got to be. 3 00:00:07,595 --> 00:00:08,959 Ambush! 4 00:00:09,873 --> 00:00:11,694 Sadr's militia has seized control of all 5 00:00:11,695 --> 00:00:13,423 police stations, this is city wide, sir. 6 00:00:13,424 --> 00:00:15,191 Sergeant Chen is dead, sir. 7 00:00:15,192 --> 00:00:16,614 Somebody tipped the enemy off to our 8 00:00:16,615 --> 00:00:19,205 movements and it's usually the interpreters. 9 00:00:23,967 --> 00:00:26,636 I need to know that you can still work with Jassim. 10 00:00:26,637 --> 00:00:30,206 All elements, regroup on Route Aeros for casualty assessment and evac, over. 11 00:00:30,207 --> 00:00:32,535 Before you launch, I need you to try to find Miltenberger. 12 00:00:32,536 --> 00:00:35,545 He's got an almost full platoon on an unarmored LMTV. 13 00:00:35,546 --> 00:00:38,714 We can't risk having two units stranded in an enemy-controlled city, over. 14 00:00:40,718 --> 00:00:42,652 Right now, I need every man and every bullet on this roof. 15 00:00:42,653 --> 00:00:44,153 I need to be relieved. 16 00:00:44,154 --> 00:00:45,154 JASSIM: Sergeant, are you... 17 00:00:45,155 --> 00:00:46,656 Sit down, sit down. 18 00:00:46,657 --> 00:00:48,524 Grenade. 19 00:00:58,969 --> 00:01:04,941 ♪ 20 00:01:15,052 --> 00:01:21,591 (inaudible Arabic over loudspeaker) 21 00:01:30,868 --> 00:01:36,806 ♪ 22 00:01:45,883 --> 00:01:50,987 ♪ 23 00:01:53,149 --> 00:01:54,523 _ 24 00:02:02,913 --> 00:02:05,038 _ 25 00:02:05,642 --> 00:02:07,485 _ 26 00:02:09,702 --> 00:02:10,702 _ 27 00:02:11,019 --> 00:02:12,061 _ 28 00:02:12,269 --> 00:02:13,601 _ 29 00:02:15,002 --> 00:02:16,550 _ 30 00:02:17,636 --> 00:02:19,194 _ 31 00:02:22,222 --> 00:02:23,222 _ 32 00:02:24,089 --> 00:02:25,240 _ 33 00:02:26,131 --> 00:02:27,760 _ 34 00:02:28,970 --> 00:02:30,279 _ 35 00:02:33,280 --> 00:02:34,444 _ 36 00:02:34,932 --> 00:02:36,599 (loud knock) 37 00:02:44,233 --> 00:02:45,379 _ 38 00:02:47,124 --> 00:02:48,124 _ 39 00:02:49,061 --> 00:02:50,120 _ 40 00:02:53,114 --> 00:02:54,148 _ 41 00:02:55,688 --> 00:02:56,802 _ 42 00:02:59,152 --> 00:03:00,353 _ 43 00:03:00,354 --> 00:03:03,892 _ 44 00:03:04,989 --> 00:03:06,768 _ 45 00:03:17,113 --> 00:03:18,384 _ 46 00:03:19,411 --> 00:03:22,353 _ 47 00:03:24,863 --> 00:03:25,863 _ 48 00:03:27,155 --> 00:03:29,084 _ 49 00:03:29,824 --> 00:03:31,930 _ 50 00:03:33,553 --> 00:03:34,847 _ 51 00:03:35,855 --> 00:03:36,860 _ 52 00:03:38,161 --> 00:03:39,829 (gunfire) 53 00:03:42,940 --> 00:03:44,531 _ 54 00:03:45,105 --> 00:03:46,541 _ 55 00:03:49,187 --> 00:03:51,235 _ 56 00:03:53,428 --> 00:03:55,868 _ 57 00:03:56,561 --> 00:03:57,889 _ 58 00:04:00,209 --> 00:04:01,209 _ 59 00:04:01,979 --> 00:04:04,756 _ 60 00:04:05,086 --> 00:04:06,190 _ 61 00:04:13,272 --> 00:04:14,225 _ 62 00:04:14,226 --> 00:04:15,899 _ 63 00:04:19,429 --> 00:04:21,268 _ 64 00:04:21,423 --> 00:04:22,426 _ 65 00:04:22,427 --> 00:04:23,986 _ 66 00:04:24,753 --> 00:04:25,753 _ 67 00:04:26,119 --> 00:04:27,580 _ 68 00:04:27,961 --> 00:04:28,614 _ 69 00:04:28,885 --> 00:04:30,721 _ 70 00:04:31,271 --> 00:04:32,271 _ 71 00:04:32,668 --> 00:04:33,911 _ 72 00:04:34,738 --> 00:04:35,738 _ 73 00:04:36,210 --> 00:04:37,622 _ 74 00:04:39,679 --> 00:04:40,404 _ 75 00:04:40,642 --> 00:04:42,774 _ 76 00:04:49,607 --> 00:04:52,849 _ 77 00:04:53,859 --> 00:04:55,789 _ 78 00:04:56,443 --> 00:04:57,458 _ 79 00:04:57,459 --> 00:04:58,459 _ 80 00:05:03,535 --> 00:05:05,297 _ 81 00:05:08,147 --> 00:05:09,830 _ 82 00:05:16,487 --> 00:05:17,517 _ 83 00:05:17,518 --> 00:05:19,325 _ 84 00:05:19,903 --> 00:05:21,456 _ 85 00:05:21,905 --> 00:05:23,017 _ 86 00:05:23,433 --> 00:05:27,803 (speaking in Arabic) 87 00:05:34,208 --> 00:05:35,781 _ 88 00:05:36,589 --> 00:05:37,589 _ 89 00:05:51,433 --> 00:05:52,700 _ 90 00:05:54,348 --> 00:05:55,553 _ 91 00:05:58,624 --> 00:05:59,624 _ 92 00:06:03,640 --> 00:06:05,708 (speaking in Arabic) 93 00:06:06,894 --> 00:06:13,245 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 94 00:06:16,319 --> 00:06:19,688 (gunfire) 95 00:06:39,176 --> 00:06:40,676 Ask them where the gun is. 96 00:06:40,677 --> 00:06:41,644 What gun? 97 00:06:41,678 --> 00:06:43,345 The damn AK they all have in this city. 98 00:06:43,346 --> 00:06:44,146 Ask him. 99 00:06:44,181 --> 00:06:45,814 Sergeant, we've already searched. 100 00:06:45,816 --> 00:06:46,849 There are no weapons. 101 00:06:46,850 --> 00:06:49,251 I said ask him. 102 00:06:50,020 --> 00:06:52,454 (speaking in Arabic). 103 00:06:53,957 --> 00:06:55,424 (speaking in Arabic). 104 00:06:55,559 --> 00:06:56,792 No weapons, he says. 105 00:06:56,793 --> 00:06:59,461 Well, then why is he sweating so much all of a sudden? 106 00:07:00,530 --> 00:07:04,967 (speaking in Arabic). 107 00:07:07,204 --> 00:07:08,571 She says he has a bad heart. 108 00:07:08,572 --> 00:07:10,139 He needs his medicine. 109 00:07:10,140 --> 00:07:11,273 ALIM: Yes, medicine. 110 00:07:11,274 --> 00:07:14,543 (speaking in Arabic). 111 00:07:14,544 --> 00:07:18,147 No, no, no, no, nobody moves. 112 00:07:19,316 --> 00:07:22,818 (speaking in Arabic). 113 00:07:26,223 --> 00:07:29,158 Whoa, stop! 114 00:07:29,726 --> 00:07:33,596 Get back, sit down, sit down. 115 00:07:35,132 --> 00:07:39,101 (speaking in Arabic). 116 00:07:44,908 --> 00:07:47,843 Tie her up, the mother too. 117 00:07:48,178 --> 00:07:50,813 Sergeant, they're no threat, she was just trying to... 118 00:07:50,814 --> 00:07:53,782 She was going for a damn knife so do it. 119 00:07:53,917 --> 00:07:55,951 It's for all our safety. 120 00:08:05,508 --> 00:08:06,508 _ 121 00:08:07,334 --> 00:08:08,334 _ 122 00:08:11,954 --> 00:08:14,004 _ 123 00:08:24,173 --> 00:08:28,676 (muffled gunfire) 124 00:08:39,154 --> 00:08:45,026 (muffled gunfire) 125 00:08:58,140 --> 00:09:01,175 (muffled gunfire) 126 00:09:01,176 --> 00:09:04,045 Lieutenant, are you okay? 127 00:09:05,013 --> 00:09:10,451 Can you hear me, can you hear me, can you hear me? 128 00:09:11,019 --> 00:09:13,821 - I'm okay. I'm okay. - You sure? 129 00:09:26,368 --> 00:09:27,535 How's the lieutenant? 130 00:09:27,536 --> 00:09:30,204 Left side caught the blast, ear drum's damaged. 131 00:09:30,539 --> 00:09:33,874 (gunfire) 132 00:09:39,047 --> 00:09:40,648 Swope, my .50 caliber is down. 133 00:09:40,649 --> 00:09:42,516 Cover my lane. 134 00:09:48,557 --> 00:09:50,758 (gunfire) 135 00:09:53,395 --> 00:09:55,496 Two for one, fuck you. 136 00:10:00,736 --> 00:10:03,571 Swope, I need to get to the radio! 137 00:10:04,573 --> 00:10:05,806 Let's go. 138 00:10:11,580 --> 00:10:14,048 Go, go. 139 00:10:18,253 --> 00:10:20,354 Lancer Six, this is Comanche Red One, over. 140 00:10:21,423 --> 00:10:23,023 Comanche Red One, this is Lancer Six. 141 00:10:23,025 --> 00:10:23,891 Go ahead, over. 142 00:10:23,925 --> 00:10:26,394 Lancer Six, we are back in contact. 143 00:10:26,395 --> 00:10:28,362 What is the ETA on our exfil, over? 144 00:10:30,932 --> 00:10:32,559 Red One, we have a missing element from 145 00:10:32,584 --> 00:10:34,268 the rescue convoy we're trying to locate. 146 00:10:34,269 --> 00:10:36,103 Staff Sergeant Miltenberger's troop. 147 00:10:36,104 --> 00:10:37,543 We have a team en route to Captain Denomy to 148 00:10:37,544 --> 00:10:39,667 aid in the search and we hope to relaunch 149 00:10:39,668 --> 00:10:42,443 you within 30 minutes. 150 00:10:42,444 --> 00:10:44,245 What's your status, over? 151 00:10:44,279 --> 00:10:46,960 Lancer Six, I have two more wounded, not 152 00:10:46,961 --> 00:10:50,802 urgent, but we are close to red on our ammo. 153 00:10:51,286 --> 00:10:55,743 At this rate, we have defenses for an hour, an hour and a half maybe, over. 154 00:10:56,758 --> 00:10:58,459 Copy that, Red One. 155 00:10:58,460 --> 00:11:00,327 We're coming. 156 00:11:00,329 --> 00:11:02,463 You keep the faith, Lancer Six out. 157 00:11:06,268 --> 00:11:08,702 I need to get to the roof. 158 00:11:08,704 --> 00:11:11,038 I'm gonna send Perry down as a runner. 159 00:11:11,039 --> 00:11:13,507 Let me know if there's any news. 160 00:11:22,284 --> 00:11:26,620 (gunfire) 161 00:11:38,300 --> 00:11:43,938 (gunfire) 162 00:11:53,648 --> 00:11:57,585 (gunfire) 163 00:12:07,529 --> 00:12:12,500 (gunfire) 164 00:12:12,501 --> 00:12:14,535 It's like Night of the Living Dead out there. 165 00:12:14,536 --> 00:12:16,337 We got two dozen more hostiles. 166 00:12:16,338 --> 00:12:17,705 Conserve your ammo! 167 00:12:17,706 --> 00:12:21,308 Confirmed targets only, leave everything outside of 150 meters. 168 00:12:22,878 --> 00:12:23,777 Lieutenant? 169 00:12:23,779 --> 00:12:25,012 I'm fine! 170 00:12:25,046 --> 00:12:27,348 I'll brief you later, what the hell is going on up here? 171 00:12:27,349 --> 00:12:29,116 I think we're done being bait. 172 00:12:31,853 --> 00:12:33,921 Son of a bitch! 173 00:12:35,056 --> 00:12:38,299 That can't be an AK, that's got to be a PKM. 174 00:12:38,300 --> 00:12:41,491 Whatever the hell it is, we got to take it out before they breach the wall. 175 00:12:42,731 --> 00:12:44,665 Friendlies. 176 00:12:44,857 --> 00:12:46,586 _ 177 00:12:53,766 --> 00:12:54,932 Sergeant Butler. 178 00:12:54,933 --> 00:12:56,100 REGINALD: Captain Denomy. 179 00:12:56,101 --> 00:12:57,468 I have your resupply and Intel, sir. 180 00:12:57,469 --> 00:12:58,870 Get that ammo distributed. 181 00:12:58,871 --> 00:13:00,571 Yes sir, yes sir. 182 00:13:02,975 --> 00:13:05,276 I heard about Cason and Hiller. 183 00:13:05,277 --> 00:13:06,077 I'm sorry. 184 00:13:06,111 --> 00:13:08,980 I know you and Cason were close. 185 00:13:08,981 --> 00:13:11,716 Thank you sir. 186 00:13:11,717 --> 00:13:14,252 As you know sir, the missing truck has no radio, 187 00:13:14,253 --> 00:13:16,287 so Miltenberger has no means of communicating. 188 00:13:16,288 --> 00:13:17,256 Uh-hmm. 189 00:13:17,257 --> 00:13:20,324 Since he hasn't returned to base, we must assume his vehicle's become stranded. 190 00:13:20,325 --> 00:13:21,993 It's him and 14 men. 191 00:13:21,994 --> 00:13:23,561 Last known position? 192 00:13:23,595 --> 00:13:26,697 No one in Rescue 2 saw the vehicle actually enter the kill zone on Copper. 193 00:13:26,832 --> 00:13:28,745 What helps us is that with the bus blocking 194 00:13:28,746 --> 00:13:30,668 Route Bravo here, there were limited turns 195 00:13:30,669 --> 00:13:33,838 Miltenberger could've made away from the kill zone. 196 00:13:33,839 --> 00:13:35,814 Assuming the truck was damaged near the entry, 197 00:13:35,815 --> 00:13:37,699 we place it on one of these three sectors. 198 00:13:39,011 --> 00:13:40,278 It's all close to where we are now. 199 00:13:40,279 --> 00:13:44,048 Yeah, what do you think for recon, sir? 200 00:13:45,417 --> 00:13:50,387 I think three teams of five, we go on foot to avoid detection and we work fast. 201 00:13:50,723 --> 00:13:53,724 We got to find them, we can't risk two platoons pinned down in this city. 202 00:13:54,193 --> 00:13:56,861 I'll lead a team to this sector, it's most likely to be kinetic, Weibley, 203 00:13:56,862 --> 00:13:58,162 check for volunteers. 204 00:13:58,163 --> 00:14:00,097 Yes, sir. 205 00:14:00,499 --> 00:14:03,000 Captain, I'd like to go with you. 206 00:14:04,503 --> 00:14:09,307 Cason, he, uh, specifically asked to be my gunner, he said he wouldn't come to 207 00:14:09,308 --> 00:14:12,510 Iraq if I didn't let him watch my six. 208 00:14:13,579 --> 00:14:16,113 I'd like to do that for you now, sir. 209 00:14:16,849 --> 00:14:19,684 I'd be honored, Sergeant. 210 00:14:23,354 --> 00:14:25,689 Coolant reservoirs definitely full enough, Staff Sergeant. 211 00:14:25,690 --> 00:14:27,457 MILTENBERGER: Why won't it start? 212 00:14:30,561 --> 00:14:33,397 I think because you couldn't bleed the system. 213 00:14:33,398 --> 00:14:35,732 When that happens, the air bubbles could stick to the temperature sensor, 214 00:14:35,733 --> 00:14:37,401 cause it to give a false read. 215 00:14:37,402 --> 00:14:38,902 That's why the rig won't start. 216 00:14:38,903 --> 00:14:40,404 Are you serious? 217 00:14:40,405 --> 00:14:42,406 We're stuck here over a fucking air bubble? 218 00:14:42,407 --> 00:14:46,410 Okay, so what about emptying it out and refilling it, just more slowly? 219 00:14:46,411 --> 00:14:48,779 I don't think that'll fix it. 220 00:14:48,780 --> 00:14:52,883 - Well, let's try it anyway. - Yes, sir. 221 00:14:53,084 --> 00:14:56,686 If we can't fix this in, we'll have to seek shelter. 222 00:15:03,094 --> 00:15:05,095 ROBERT: You think they'll fix it? 223 00:15:05,096 --> 00:15:07,764 ISRAEL: Yeah, they'll handle it. 224 00:15:07,765 --> 00:15:11,935 Hey, if you go back anywhere, like, anywhere, where, where would you go? 225 00:15:13,104 --> 00:15:15,372 - Like, in the past? - Yeah. 226 00:15:17,775 --> 00:15:21,111 The day I asked Tracie to marry me. 227 00:15:21,112 --> 00:15:24,281 Me too, man. 228 00:15:24,282 --> 00:15:25,949 Me and Lupe. 229 00:15:25,950 --> 00:15:30,387 Didn't you have to meet with your parole officer the day you guys got married? 230 00:15:30,755 --> 00:15:32,289 Over that Coke machine prank? 231 00:15:32,290 --> 00:15:35,592 No, that was the first date. 232 00:15:35,593 --> 00:15:38,128 - That's right. - Shut up. -Yes, it was. 233 00:15:38,129 --> 00:15:40,730 Shut up, man. 234 00:15:41,466 --> 00:15:44,801 At least I didn't sing some sappy-ass cheesy love song when I proposed. 235 00:15:45,636 --> 00:15:47,771 "If You're not The One" is a great song. 236 00:15:47,772 --> 00:15:49,606 Oh, okay. 237 00:15:51,642 --> 00:15:54,644 God, I wish I had a chance to call Tracie before we headed out. 238 00:15:54,645 --> 00:15:57,147 We'll get back. 239 00:15:57,482 --> 00:16:00,550 We'll get back. 240 00:16:00,551 --> 00:16:04,321 My dream, remember that? 241 00:16:04,322 --> 00:16:08,825 We'll be all right, you'll see. 242 00:16:08,826 --> 00:16:11,094 Yeah. 243 00:16:11,796 --> 00:16:15,031 You know how you, you and Tracie want a boy? 244 00:16:15,500 --> 00:16:17,934 Yeah. 245 00:16:18,136 --> 00:16:23,535 Me and Lupe, we wanna try for a girl next. 246 00:16:27,145 --> 00:16:28,974 Yeah man, 247 00:16:31,555 --> 00:16:32,948 a little girl. 248 00:16:37,321 --> 00:16:38,822 So... 249 00:16:38,823 --> 00:16:41,758 - Hmm? Hmm? - How, how does it go? 250 00:16:43,494 --> 00:16:46,029 - Your song? - Man, shut up. 251 00:16:46,364 --> 00:16:48,031 Come on, I just wanna hear you sing it, man. 252 00:16:48,032 --> 00:16:49,032 I ain't singing it to you. 253 00:16:49,033 --> 00:16:50,867 Just a little bit dude, just give it to me. 254 00:16:50,868 --> 00:16:54,437 You will hear it in your dream. 255 00:16:55,506 --> 00:16:59,309 Roger that. 256 00:17:03,214 --> 00:17:05,982 Gunner's at 1:00, it's definitely a PKM. 257 00:17:06,217 --> 00:17:07,217 Can you take him out? 258 00:17:07,218 --> 00:17:09,653 Uh, yeah, I think so or Hayhurst can. 259 00:17:10,021 --> 00:17:11,855 Incoming fire's the problem. 260 00:17:11,856 --> 00:17:13,557 All right, 1:00? 261 00:17:13,558 --> 00:17:15,292 Yeah. 262 00:17:15,293 --> 00:17:16,777 I'mma try and find him, I'mma lay 263 00:17:16,778 --> 00:17:18,852 suppressive, and they can put his head down. 264 00:17:19,664 --> 00:17:22,732 I'm gonna do five seconds, take him out when he pops his head back up. 265 00:17:23,234 --> 00:17:24,734 Good, Roger. 266 00:17:24,735 --> 00:17:26,770 - Are you ready? - Ready. 267 00:17:28,406 --> 00:17:33,510 Go, oh shit, shit. 268 00:17:34,912 --> 00:17:36,880 You just got to try that again. 269 00:17:36,881 --> 00:17:39,182 Everybody, shift left. 270 00:17:46,980 --> 00:17:48,027 _ 271 00:17:48,113 --> 00:17:49,049 _ 272 00:17:49,060 --> 00:17:51,528 - Alim? Alim! - Sergeant? 273 00:17:51,762 --> 00:17:55,401 Sergeant, something's wrong. 274 00:18:01,772 --> 00:18:03,673 Pulse is abnormal, his breathing is shallow. 275 00:18:04,366 --> 00:18:06,182 _ 276 00:18:07,244 --> 00:18:08,326 _ 277 00:18:08,613 --> 00:18:11,881 Sergeant, this man needs his medicine and you have to cut the ties, 278 00:18:12,450 --> 00:18:14,451 he can't breathe. 279 00:18:16,292 --> 00:18:18,836 _ 280 00:18:23,294 --> 00:18:27,674 Sergeant, I'm gonna get his medicine and a knife to cut the ties. 281 00:18:28,132 --> 00:18:30,266 He will die if we don't. 282 00:18:31,002 --> 00:18:32,111 _ 283 00:18:48,319 --> 00:18:49,886 Okay, do it. 284 00:18:49,887 --> 00:18:52,627 Find the medicine, get a knife, cut the ties, give the knife to me. 285 00:19:02,333 --> 00:19:07,504 ♪ 286 00:19:17,481 --> 00:19:21,785 ♪ 287 00:19:25,189 --> 00:19:28,458 Pulse is improving, thank you. 288 00:19:32,777 --> 00:19:35,374 _ 289 00:19:36,753 --> 00:19:38,206 _ 290 00:19:45,710 --> 00:19:49,646 (gunfire) 291 00:19:55,886 --> 00:19:57,687 I'm getting real tired of this asshole. 292 00:19:57,688 --> 00:19:59,055 You got to keep trying. 293 00:19:59,056 --> 00:20:00,223 Everybody ready? 294 00:20:00,224 --> 00:20:02,258 - Ready. - Let's go. 295 00:20:14,071 --> 00:20:15,739 He's gone. 296 00:20:15,740 --> 00:20:18,074 So is everybody else. 297 00:20:24,248 --> 00:20:26,082 What the hell? 298 00:20:26,083 --> 00:20:27,917 JONATHAN: Where'd, where'd everyone go? 299 00:20:27,918 --> 00:20:29,886 Did we win? 300 00:20:29,887 --> 00:20:31,354 No. 301 00:20:31,355 --> 00:20:34,424 Then where'd they all go? 302 00:20:34,425 --> 00:20:36,059 They were pulled back. 303 00:20:36,060 --> 00:20:40,430 You know how the tide recedes before a tsunami? 304 00:20:41,565 --> 00:20:44,000 It's like that. 305 00:20:54,503 --> 00:20:58,973 (speaking in Arabic). _ 306 00:21:00,460 --> 00:21:03,220 _ 307 00:21:06,878 --> 00:21:07,878 _ 308 00:21:08,880 --> 00:21:11,173 _ 309 00:21:12,220 --> 00:21:13,690 _ 310 00:21:14,538 --> 00:21:16,659 _ 311 00:21:18,658 --> 00:21:19,658 _ 312 00:21:20,340 --> 00:21:21,572 _ 313 00:21:22,511 --> 00:21:24,460 _ 314 00:21:25,661 --> 00:21:26,661 _ 315 00:21:27,023 --> 00:21:28,383 _ 316 00:21:29,135 --> 00:21:31,104 _ 317 00:21:33,337 --> 00:21:35,829 _ 318 00:21:38,911 --> 00:21:40,349 _ 319 00:21:40,843 --> 00:21:42,559 _ 320 00:21:43,868 --> 00:21:44,887 _ 321 00:21:45,710 --> 00:21:47,828 _ 322 00:21:49,321 --> 00:21:51,483 _ 323 00:21:52,261 --> 00:21:54,596 (speaking in Arabic). 324 00:21:57,825 --> 00:21:59,289 _ 325 00:22:00,969 --> 00:22:02,239 _ 326 00:22:03,803 --> 00:22:04,817 _ 327 00:22:05,642 --> 00:22:07,913 _ 328 00:22:08,888 --> 00:22:10,226 _ 329 00:22:16,402 --> 00:22:17,516 _ 330 00:22:19,516 --> 00:22:21,223 _ 331 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 _ 332 00:22:33,111 --> 00:22:34,116 _ 333 00:22:34,954 --> 00:22:36,049 _ 334 00:22:40,528 --> 00:22:41,763 _ 335 00:22:52,521 --> 00:22:54,514 _ 336 00:23:00,161 --> 00:23:02,334 _ 337 00:23:02,860 --> 00:23:03,961 _ 338 00:23:05,627 --> 00:23:06,627 _ 339 00:23:09,183 --> 00:23:10,183 _ 340 00:23:10,929 --> 00:23:11,929 _ 341 00:23:12,838 --> 00:23:14,604 _ 342 00:23:18,568 --> 00:23:19,936 _ 343 00:23:35,811 --> 00:23:36,811 _ 344 00:23:38,254 --> 00:23:40,413 _ 345 00:23:40,901 --> 00:23:42,699 _ 346 00:23:43,168 --> 00:23:44,299 _ 347 00:23:45,894 --> 00:23:49,297 _ 348 00:23:51,053 --> 00:23:52,053 _ 349 00:23:53,084 --> 00:23:54,084 _ 350 00:23:55,860 --> 00:23:56,860 _ 351 00:23:56,990 --> 00:23:58,914 _ 352 00:23:59,601 --> 00:24:01,472 _ 353 00:24:02,904 --> 00:24:03,904 _ 354 00:24:04,931 --> 00:24:06,669 _ 355 00:24:07,246 --> 00:24:08,246 _ 356 00:24:13,293 --> 00:24:14,293 _ 357 00:24:15,859 --> 00:24:18,711 _ 358 00:24:19,564 --> 00:24:21,319 _ 359 00:24:21,889 --> 00:24:23,781 _ 360 00:24:24,483 --> 00:24:26,033 _ 361 00:24:27,390 --> 00:24:28,390 _ 362 00:24:29,878 --> 00:24:30,878 _ 363 00:24:31,705 --> 00:24:33,293 _ 364 00:24:33,965 --> 00:24:35,388 _ 365 00:24:36,279 --> 00:24:37,554 _ 366 00:24:38,195 --> 00:24:39,195 _ 367 00:24:39,983 --> 00:24:41,892 _ 368 00:24:42,693 --> 00:24:44,773 _ 369 00:24:47,594 --> 00:24:48,594 _ 370 00:24:50,955 --> 00:24:52,912 _ 371 00:24:54,176 --> 00:24:55,724 _ 372 00:24:56,596 --> 00:24:57,596 _ 373 00:24:58,934 --> 00:25:00,757 _ 374 00:25:04,153 --> 00:25:05,153 _ 375 00:25:09,891 --> 00:25:10,891 _ 376 00:25:11,632 --> 00:25:12,632 _ 377 00:25:13,900 --> 00:25:14,900 _ 378 00:25:15,355 --> 00:25:16,355 _ 379 00:25:17,756 --> 00:25:20,088 _ 380 00:25:20,996 --> 00:25:23,557 _ 381 00:25:23,913 --> 00:25:26,922 _ 382 00:25:27,709 --> 00:25:29,370 _ 383 00:25:30,137 --> 00:25:31,137 _ 384 00:25:32,035 --> 00:25:33,035 _ 385 00:25:33,430 --> 00:25:34,430 _ 386 00:25:34,599 --> 00:25:35,599 _ 387 00:25:36,327 --> 00:25:40,286 _ 388 00:25:42,467 --> 00:25:43,467 _ 389 00:25:44,908 --> 00:25:47,335 _ 390 00:25:47,727 --> 00:25:49,225 _ 391 00:25:50,144 --> 00:25:51,144 _ 392 00:25:52,559 --> 00:25:53,559 _ 393 00:25:55,432 --> 00:25:56,432 _ 394 00:25:57,647 --> 00:26:02,465 _ 395 00:26:06,234 --> 00:26:08,525 _ 396 00:26:09,894 --> 00:26:10,894 _ 397 00:26:11,772 --> 00:26:12,772 _ 398 00:26:13,188 --> 00:26:14,188 _ 399 00:26:14,708 --> 00:26:17,049 _ 400 00:26:17,942 --> 00:26:20,080 _ 401 00:26:20,616 --> 00:26:21,616 _ 402 00:26:22,813 --> 00:26:23,813 _ 403 00:26:25,023 --> 00:26:26,023 _ 404 00:26:27,334 --> 00:26:30,138 _ 405 00:26:47,222 --> 00:26:50,224 ♪ 406 00:26:53,851 --> 00:26:55,072 _ 407 00:27:01,577 --> 00:27:02,577 _ 408 00:27:04,187 --> 00:27:05,187 _ 409 00:27:08,320 --> 00:27:09,320 _ 410 00:27:11,157 --> 00:27:12,157 _ 411 00:27:12,830 --> 00:27:13,830 _ 412 00:27:17,132 --> 00:27:18,132 _ 413 00:27:19,591 --> 00:27:21,754 _ 414 00:27:29,464 --> 00:27:35,331 Alright, his pulse is back to normal, let me know if there’s any change. 415 00:27:47,548 --> 00:27:48,548 _ 416 00:27:50,282 --> 00:27:51,282 _ 417 00:27:57,793 --> 00:28:02,229 (dog barking) 418 00:28:20,282 --> 00:28:23,084 SHANE: Anybody got any movement? 419 00:28:23,285 --> 00:28:24,485 ERIC: Negative. 420 00:28:24,486 --> 00:28:26,821 No movement. 421 00:28:26,822 --> 00:28:28,589 JONATHAN: Nothing, sir. 422 00:28:31,827 --> 00:28:36,674 So, Wild, if we don't make it back, who do you 423 00:28:36,675 --> 00:28:38,140 think should play us in the movie version? 424 00:28:38,141 --> 00:28:39,800 I think I'd like Tom Cruise. 425 00:28:39,801 --> 00:28:41,502 Nah, he's too tall. 426 00:28:41,503 --> 00:28:43,571 Screw you, man. 427 00:28:44,673 --> 00:28:46,474 Who do you want? 428 00:28:46,475 --> 00:28:47,641 Jamie Foxx. 429 00:28:47,643 --> 00:28:50,978 Dude, Jamie Foxx is black. 430 00:28:50,979 --> 00:28:52,179 I don't care. 431 00:28:52,180 --> 00:28:54,048 He's cool. 432 00:29:08,530 --> 00:29:10,531 You had the shot, bro. 433 00:29:10,532 --> 00:29:12,800 Why not take it? 434 00:29:15,304 --> 00:29:19,407 I'm not gonna kill someone if I'm not sure they're the enemy. 435 00:29:19,541 --> 00:29:21,442 Homies out here don't have such troubles. 436 00:29:21,443 --> 00:29:24,578 If they find us, they'll do us all like that. 437 00:29:26,548 --> 00:29:28,816 Can I ask you something? 438 00:29:31,386 --> 00:29:34,388 You ever kill anyone? 439 00:29:34,556 --> 00:29:37,091 Like, when you used to bang. 440 00:29:42,497 --> 00:29:44,465 I tried to. 441 00:29:44,466 --> 00:29:47,401 Got shot at a bunch of times. 442 00:29:51,039 --> 00:29:54,608 Saw one homie die up close. 443 00:29:55,410 --> 00:29:58,412 What was that like? 444 00:30:01,416 --> 00:30:06,965 We were just hanging, you know, walking down the street. 445 00:30:07,923 --> 00:30:10,925 This Yukon pulled up. 446 00:30:10,926 --> 00:30:15,696 This guy jumped out, wearing gloves on a hot day... 447 00:30:17,366 --> 00:30:20,334 that's how I knew. 448 00:30:21,336 --> 00:30:27,174 He pulled out a gun, and "pap, pa-pap." 449 00:30:29,611 --> 00:30:31,612 That's what it sounded like, too. 450 00:30:31,613 --> 00:30:34,682 It's like a toy gun. 451 00:30:43,959 --> 00:30:47,361 ♪ 452 00:30:47,362 --> 00:30:52,466 I remember holding his hand when he died. 453 00:30:59,307 --> 00:31:03,979 I never held another guy's hand before and... 454 00:31:07,449 --> 00:31:08,556 he just kept saying, 455 00:31:08,557 --> 00:31:12,321 "Man, let me sleep, 456 00:31:15,012 --> 00:31:16,726 just let me sleep," 457 00:31:16,727 --> 00:31:20,726 and I, I couldn't believe he's even talking when half of his 458 00:31:20,727 --> 00:31:22,930 brains were on the sidewalk. 459 00:31:23,331 --> 00:31:26,400 I'm sorry. 460 00:31:30,305 --> 00:31:34,542 Back home, you could, you could, you could always run. 461 00:31:36,178 --> 00:31:42,149 But here, there ain't no running. 462 00:31:43,151 --> 00:31:46,520 There ain't no surrender. 463 00:31:46,521 --> 00:31:52,584 It's just kill or be killed. 464 00:31:59,468 --> 00:32:01,969 ♪ 465 00:32:08,285 --> 00:32:09,685 _ 466 00:32:10,352 --> 00:32:13,454 TROY: Report any movement. 467 00:32:23,031 --> 00:32:26,033 We got an alley. 468 00:32:26,034 --> 00:32:27,935 All right Butler, you're with me. 469 00:32:27,936 --> 00:32:29,237 We're gonna push around to the front of the building. 470 00:32:29,238 --> 00:32:32,640 Weibley, you take these two down the alley around the back. 471 00:32:32,641 --> 00:32:35,476 - Yes, sir. - All right, go. 472 00:32:45,654 --> 00:32:51,158 ♪ 473 00:33:01,603 --> 00:33:06,007 ♪ 474 00:33:06,008 --> 00:33:08,142 Is that the Red Platoon? 475 00:33:08,143 --> 00:33:09,977 No, it's coming from the opposite part of town. 476 00:33:09,978 --> 00:33:12,513 That sounds like tank fire. 477 00:33:14,316 --> 00:33:16,284 The Crusaders. 478 00:33:18,373 --> 00:33:19,373 _ 479 00:33:25,027 --> 00:33:28,195 (gunfire and explosions) 480 00:33:28,197 --> 00:33:29,864 MAN (over radio): Lancer Six, this is Crusader Six. 481 00:33:29,865 --> 00:33:32,333 QRF has reentered Sadr City. 482 00:33:32,334 --> 00:33:34,869 Resistance is heavy, but we're making good progress. 483 00:33:34,870 --> 00:33:37,071 We're seven tanks strong now, over. 484 00:33:38,040 --> 00:33:40,875 GARY: That's my first bit of good news in a while, Crusader Six. 485 00:33:40,876 --> 00:33:42,476 Your ETA to Route Delta, over? 486 00:33:42,477 --> 00:33:45,780 With hostile activity and barricades, I anticipate 45 minutes to an hour. 487 00:33:50,385 --> 00:33:51,719 As fast as you can, Captain. 488 00:33:51,720 --> 00:33:53,821 My platoon's running low on ammo, over. 489 00:33:53,822 --> 00:33:55,957 MAN (over radio): We'll get to them, sir, over. 490 00:33:55,958 --> 00:33:58,326 Thank you, Crusader Six, Lancer Six out. 491 00:34:12,407 --> 00:34:14,642 JONATHAN: I can't see shit, guys. 492 00:34:14,643 --> 00:34:17,345 Awesome no one thought to bring night-vision gear. 493 00:34:17,713 --> 00:34:20,915 I should have joined the Air Force like my dad said. 494 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 Really, dude? 495 00:34:23,919 --> 00:34:26,053 Jamie Foxx? 496 00:34:26,054 --> 00:34:28,923 As in In Living Color? 497 00:34:28,924 --> 00:34:30,424 Booty Call? 498 00:34:30,425 --> 00:34:32,693 Any Given Sunday, it's a great movie. 499 00:34:35,597 --> 00:34:37,598 Oh, movement. 500 00:34:39,468 --> 00:34:40,601 What do you got? 501 00:34:40,602 --> 00:34:41,936 I got nothing. 502 00:34:41,937 --> 00:34:44,972 I'm not sure, civilians. 503 00:34:45,107 --> 00:34:46,273 You got anything? 504 00:34:46,275 --> 00:34:47,942 Negative. 505 00:34:47,943 --> 00:34:53,948 Wait, I got two, three. 506 00:34:54,950 --> 00:34:57,118 Sergeant B, Lieutenant. 507 00:34:57,119 --> 00:34:58,119 What do we got? 508 00:34:58,120 --> 00:35:01,122 Yeah, we're not sure, sir. 509 00:35:02,925 --> 00:35:05,960 I got a group down here, 10 more. 510 00:35:06,428 --> 00:35:08,796 Weapons, no weapons? 511 00:35:13,235 --> 00:35:15,703 No weapons. 512 00:35:23,712 --> 00:35:26,914 I got like a squad more coming. 513 00:35:27,816 --> 00:35:31,352 What is this, some kind of evacuation? 514 00:35:31,653 --> 00:35:32,787 We got hostiles. 515 00:35:32,788 --> 00:35:35,423 They're civilians, maybe 10. 516 00:35:35,424 --> 00:35:37,825 I don't have a clear shot. 517 00:35:38,961 --> 00:35:41,362 Well, what the hell are they doing? 518 00:35:47,402 --> 00:35:49,503 (speaking Arabic) 519 00:35:49,504 --> 00:35:52,673 Like two dozen more, they're moving them. 520 00:35:52,841 --> 00:35:55,910 PEDRO: Whoa, sir, there's another group approaching from the west. 521 00:35:57,179 --> 00:36:00,514 Hostiles and civilians. 522 00:36:03,852 --> 00:36:05,886 I got no clean shot. 523 00:36:12,527 --> 00:36:15,262 Oh, my God. 524 00:36:17,332 --> 00:36:19,600 They're human shields. 525 00:36:29,845 --> 00:36:31,579 - Sir. - Go. 526 00:36:33,181 --> 00:36:35,282 - Guzman, cover along. - On it. 527 00:36:37,519 --> 00:36:39,453 - Back me up. - Yeah. 528 00:36:39,888 --> 00:36:42,356 - Hayhurst, look in that way. - Already on it. 529 00:36:42,357 --> 00:36:47,161 - Uh-hmm. - Jassim, with me. 530 00:36:53,068 --> 00:36:55,169 Nobody moves. 531 00:37:04,904 --> 00:37:05,904 _ 532 00:37:06,395 --> 00:37:08,735 Distance fifty meters, no movement. 533 00:37:08,736 --> 00:37:10,430 Nothing on this side. 534 00:37:10,431 --> 00:37:13,199 They can't hope to win this. 535 00:37:15,269 --> 00:37:18,605 (speaking in Arabic). 536 00:37:21,768 --> 00:37:22,768 _ 537 00:37:33,954 --> 00:37:35,855 Stop. 538 00:37:36,123 --> 00:37:37,290 I don't need an interpreter. 539 00:37:37,291 --> 00:37:38,391 I speak English. 540 00:37:38,392 --> 00:37:41,628 Okay, street's closed, there's been a homicide. 541 00:37:43,464 --> 00:37:44,564 Who's been killed? 542 00:37:44,598 --> 00:37:46,733 I'm sorry, I don't have the information right now. 543 00:37:46,734 --> 00:37:47,634 Well, I. 544 00:37:47,635 --> 00:37:49,102 Sir, stop. 545 00:37:49,103 --> 00:37:52,839 I live at number 43, I live there and my mother lives there. 546 00:37:52,973 --> 00:37:56,042 You must let me through. 547 00:37:58,946 --> 00:38:00,413 Sentinel two, this is Sentinel One. 548 00:38:00,414 --> 00:38:03,074 Be advised, you have a resident approaching from your rear, over. 549 00:38:06,071 --> 00:38:07,241 _ 550 00:38:08,722 --> 00:38:11,824 Nine rifles, three swords. 551 00:38:11,826 --> 00:38:13,560 Got nothing but rifles over here. 552 00:38:13,561 --> 00:38:15,328 Red Platoon, hold your fire. 553 00:38:15,329 --> 00:38:18,932 Unless someone raises their weapon, hold your fire. 554 00:38:19,099 --> 00:38:22,402 Jassim, tell these people to disperse. 555 00:38:22,837 --> 00:38:25,505 Tell them if they leave now, they will not be harmed. 556 00:38:25,506 --> 00:38:27,740 If they approach, we will defend ourselves. 557 00:38:27,741 --> 00:38:29,175 We will open fire. 558 00:38:29,176 --> 00:38:31,244 Tell them, now. 559 00:38:31,781 --> 00:38:33,649 _ 560 00:38:34,354 --> 00:38:35,354 _ 561 00:38:36,940 --> 00:38:37,940 _ 562 00:38:39,028 --> 00:38:40,028 _ 563 00:38:40,860 --> 00:38:41,860 _ 564 00:38:44,267 --> 00:38:45,267 _ 565 00:38:53,167 --> 00:38:56,936 ♪ 566 00:39:00,708 --> 00:39:02,375 No movement. 567 00:39:02,376 --> 00:39:06,379 (speaking in Arabic). 568 00:39:11,886 --> 00:39:15,688 He said, "Don't listen to the traitor who stands with the Infidels. 569 00:39:16,390 --> 00:39:18,625 Paradise awaits us all." 570 00:39:20,528 --> 00:39:24,497 (speaking in Arabic). 571 00:39:26,367 --> 00:39:29,736 What are they saying? 572 00:39:29,737 --> 00:39:32,171 Death to America. 573 00:39:33,574 --> 00:39:38,411 (speaking in Arabic). 574 00:39:39,273 --> 00:39:40,273 _ 575 00:39:42,032 --> 00:39:42,893 _ 576 00:39:42,917 --> 00:39:44,283 Whoa, sit down. 577 00:39:46,081 --> 00:39:48,189 _ 578 00:39:51,091 --> 00:39:53,526 I said sit down. _ 579 00:39:53,950 --> 00:39:54,950 _ 580 00:39:55,763 --> 00:39:58,331 Sir, we're out of time. 581 00:39:58,499 --> 00:40:01,768 I know, all right guys, just two more blocks then. 582 00:40:01,769 --> 00:40:03,803 Movement, 1:00. 583 00:40:04,104 --> 00:40:05,538 What'd you see? 584 00:40:05,539 --> 00:40:08,775 Lone hostile with weapon, slipped past the second floor window. 585 00:40:18,519 --> 00:40:19,719 I thought I saw something. 586 00:40:19,720 --> 00:40:23,646 - I can't see them now. - How many hostiles? -Unknown. 587 00:40:34,468 --> 00:40:35,968 (gunshot) 588 00:40:38,105 --> 00:40:39,872 Stop, stop, stop. 589 00:40:39,873 --> 00:40:40,873 Sergeant. 590 00:40:40,874 --> 00:40:42,141 Nobody move, do not fire. 591 00:40:42,142 --> 00:40:43,476 What, what are you talking about? 592 00:40:43,477 --> 00:40:45,645 That wasn't an A-K, that was an M-16. 593 00:40:45,646 --> 00:40:47,480 Oh, shit, what's that mean? 594 00:40:47,481 --> 00:40:50,416 He thinks it's our guys out there. 595 00:40:52,820 --> 00:40:54,987 Friendlies. 596 00:40:56,657 --> 00:40:58,825 It's Miltenberger. 597 00:40:59,326 --> 00:41:02,161 Friendlies, everyone, hold your fire. 598 00:41:02,162 --> 00:41:03,296 That's our guys. 599 00:41:03,297 --> 00:41:05,198 That's our guys, let's go. 600 00:41:11,405 --> 00:41:14,207 (chanting in Arabic). 601 00:41:21,248 --> 00:41:25,017 (chanting in Arabic). 602 00:41:31,859 --> 00:41:34,961 Oh, my God, please no. 603 00:41:38,832 --> 00:41:40,199 What do you got? 604 00:41:40,200 --> 00:41:41,968 They've brought out the kids from earlier. 605 00:41:41,969 --> 00:41:44,237 (chanting in Arabic). 606 00:41:48,476 --> 00:41:52,051 (chanting in Arabic). 607 00:41:52,052 --> 00:41:53,052 _ 608 00:41:54,262 --> 00:41:55,957 _ 609 00:41:56,943 --> 00:41:59,445 I said sit, sit down. 610 00:42:00,146 --> 00:42:01,580 (speaking in Arabic). 611 00:42:01,581 --> 00:42:03,215 FAIZA: Please, he can help, please. 612 00:42:03,216 --> 00:42:05,751 Sit, shut up. 613 00:42:05,886 --> 00:42:07,586 All of you, just shut up. 614 00:42:07,587 --> 00:42:10,322 Shut up, sit down, shut the fuck up. 615 00:42:10,323 --> 00:42:12,324 Sit down, sit down. 616 00:42:13,260 --> 00:42:16,195 (speaking in Arabic). 617 00:42:16,396 --> 00:42:18,097 Sit down. 618 00:42:18,832 --> 00:42:22,134 (chanting in Arabic). 619 00:42:22,225 --> 00:42:23,225 _ 620 00:42:23,839 --> 00:42:24,839 _ 621 00:42:25,328 --> 00:42:26,328 _ 622 00:42:34,781 --> 00:42:37,483 They're coming, 40 meters. 623 00:42:38,451 --> 00:42:40,452 Stop! 624 00:42:41,254 --> 00:42:44,323 SHANE: Jassim, tell these people to stop; tell them to stop now. 625 00:42:44,944 --> 00:42:46,657 _ 626 00:42:48,461 --> 00:42:50,195 Oh, for the love of God! 627 00:42:52,966 --> 00:42:54,967 - Jassim! - We got 30 meters. 628 00:42:54,968 --> 00:42:56,335 - Jassim! - Fuck this. 629 00:42:56,336 --> 00:42:59,138 (gunshots) 630 00:42:59,139 --> 00:43:01,173 (speaking in Arabic). 631 00:43:01,351 --> 00:43:02,351 _ 632 00:43:02,814 --> 00:43:03,814 _ 633 00:43:14,321 --> 00:43:18,023 (speaking in Arabic). 634 00:43:25,165 --> 00:43:27,933 Sit down, sit down, sit down. 635 00:43:28,835 --> 00:43:30,402 (speaking in Arabic). 636 00:43:30,403 --> 00:43:31,837 I don't, I don't know what the fuck you're saying! 637 00:43:31,838 --> 00:43:34,173 Sit the fuck down, sit down. 638 00:43:34,341 --> 00:43:35,340 PEDRO: This is insane! 639 00:43:35,342 --> 00:43:37,009 I didn't sign up to shoot women and kids. 640 00:43:37,010 --> 00:43:39,845 We're not making this decision. 641 00:43:39,846 --> 00:43:41,513 Try to aim over them. 642 00:43:47,587 --> 00:43:48,554 No. 643 00:43:48,588 --> 00:43:51,356 Sir, sir, you cannot give him a weapon. 644 00:43:51,358 --> 00:43:55,294 Lieutenant, listen to me, he's still one of them. 645 00:43:57,831 --> 00:43:59,965 He's one of us. 646 00:44:02,335 --> 00:44:05,037 Jassim, take it. 647 00:44:05,038 --> 00:44:08,007 If those men reach our defenses, they kill all of us, you understand that? 648 00:44:08,008 --> 00:44:12,578 Us, you, the family inside that building for giving us shelter, take the weapon. 649 00:44:15,382 --> 00:44:17,416 Take it! 650 00:44:26,860 --> 00:44:33,132 ♪ 651 00:44:36,218 --> 00:44:37,218 _ 652 00:44:41,704 --> 00:44:42,704 _ 653 00:44:52,085 --> 00:44:54,953 (group yelling in Arabic) 654 00:44:55,155 --> 00:44:56,989 What are you doing? 655 00:44:57,138 --> 00:44:58,138 _ 656 00:45:00,108 --> 00:45:01,108 _ 657 00:45:02,836 --> 00:45:03,836 _ 658 00:45:06,058 --> 00:45:07,058 _ 659 00:45:09,922 --> 00:45:10,922 _ 660 00:45:12,362 --> 00:45:14,454 _ 661 00:45:16,869 --> 00:45:17,869 _ 662 00:45:20,309 --> 00:45:22,574 _ 663 00:45:25,408 --> 00:45:26,933 _ 664 00:45:29,538 --> 00:45:31,162 _ 665 00:45:32,368 --> 00:45:33,814 _ 666 00:45:40,980 --> 00:45:44,122 _ 667 00:45:47,600 --> 00:45:50,333 _ 668 00:45:50,334 --> 00:45:53,946 _ 669 00:46:06,659 --> 00:46:08,861 Maybe it's gonna turn out okay. 670 00:46:15,377 --> 00:46:16,277 _ 671 00:46:16,305 --> 00:46:17,305 _ 672 00:46:18,057 --> 00:46:19,057 _ 673 00:46:20,406 --> 00:46:24,176 (chanting in Arabic). 674 00:46:35,234 --> 00:46:36,935 Gun! 675 00:46:42,074 --> 00:46:43,975 Sir, give the order. 676 00:46:45,711 --> 00:46:48,313 Lieutenant! 677 00:46:50,917 --> 00:46:52,050 Sir! 678 00:46:52,051 --> 00:46:54,019 Sergeant B, come on! 679 00:46:57,723 --> 00:46:59,424 Sir. 680 00:47:02,795 --> 00:47:05,163 We will be overrun! 681 00:47:07,266 --> 00:47:09,367 Sir! 682 00:47:14,774 --> 00:47:17,142 Fire! 683 00:47:17,944 --> 00:47:19,444 (gunfire) 684 00:47:19,445 --> 00:47:21,379 (screams) 685 00:47:21,635 --> 00:47:27,296 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 686 00:47:28,199 --> 00:47:30,066 (music plays through credits) 41149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.