Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,472 --> 00:00:09,842
♪♪
2
00:00:11,551 --> 00:00:13,417
[COMENTARIOS SOBRE EL MICRÓFONO]
3
00:00:13,490 --> 00:00:15,343
_
4
00:00:15,611 --> 00:00:18,504
_
5
00:00:18,794 --> 00:00:23,567
_
6
00:00:24,053 --> 00:00:27,600
_
7
00:00:28,134 --> 00:00:29,480
_
8
00:00:29,615 --> 00:00:34,003
[CLACKING DEL TECLADO] _
9
00:00:34,331 --> 00:00:38,497
_
10
00:00:39,267 --> 00:00:40,694
_
11
00:00:41,506 --> 00:00:44,381
_
12
00:00:45,274 --> 00:00:46,587
_
13
00:00:47,076 --> 00:00:49,131
_
14
00:00:49,996 --> 00:00:54,463
_
15
00:00:54,643 --> 00:01:00,448
_
16
00:01:06,266 --> 00:01:07,920
[ ESPERANDO, MUCHAS CANTIDADES EN ESPAÑOL i>]
17
00:01:08,021 --> 00:01:09,548
_
18
00:01:11,227 --> 00:01:13,141
_
19
00:01:13,234 --> 00:01:15,460
_
20
00:01:15,927 --> 00:01:17,855
_
21
00:01:17,936 --> 00:01:19,563
_
22
00:01:19,888 --> 00:01:21,251
[REVISIÓN DEL MOTOR]
23
00:01:23,036 --> 00:01:25,384
CHANDLER: Así es como comienza la guerra.
24
00:01:26,242 --> 00:01:28,847
Atenas y Esparta
peleó durante una plaga
25
00:01:28,873 --> 00:01:30,795
que aniquiló a gran parte de la población.
26
00:01:30,820 --> 00:01:33,088
- ¿Suena familiar?
- [LUZ RISAS]
27
00:01:34,233 --> 00:01:36,555
Pero la guerra trajo
solo más muerte y destrucción
28
00:01:36,581 --> 00:01:39,781
porque la gente deja que su miedo,
su honor, su interés
29
00:01:39,966 --> 00:01:41,566
nublar su juicio
30
00:01:42,436 --> 00:01:45,596
La guerra del Peloponeso
puede ser historia antigua,
31
00:01:45,698 --> 00:01:47,933
pero sus lecciones no son
32
00:01:50,233 --> 00:01:52,479
Usted aquí será el
primera clase de graduación
33
00:01:52,504 --> 00:01:54,165
de guardiamarinas para ingresar a la Marina
34
00:01:54,191 --> 00:01:56,438
ya que nuestros propios problemas terminaron
Hace solo tres años.
35
00:01:56,778 --> 00:02:01,231
Estamos en un tiempo de paz,
pero la paz no se mantiene.
36
00:02:01,587 --> 00:02:04,923
La nuestra es una pequeña armada, lo que significa ...
37
00:02:06,153 --> 00:02:08,657
tu importancia para la misión
es aún más grande.
38
00:02:09,062 --> 00:02:10,794
Y tomarás
las lecciones de la historia,
39
00:02:10,796 --> 00:02:15,526
ambos antiguos y muy recientes,
contigo cuando ingresas al servicio.
40
00:02:15,870 --> 00:02:19,931
Cuando te pones el uniforme,
no puedes dejar que tu miedo
41
00:02:20,723 --> 00:02:22,945
o tu orgullo o tu interés egoísta
42
00:02:22,971 --> 00:02:25,371
te desviará, o la gente morirá.
43
00:02:25,478 --> 00:02:28,850
Tenemos que pensar diferente
porque somos i> diferentes.
44
00:02:29,242 --> 00:02:30,651
Somos guerreros.
45
00:02:30,776 --> 00:02:32,776
[SUENA LA CAMPANA]
46
00:02:33,486 --> 00:02:35,468
Muy bien, lo recogeremos
después del fin de semana.
47
00:02:35,521 --> 00:02:36,921
No olvides tu lectura.
48
00:02:37,683 --> 00:02:39,489
Todos estamos trabajando
de la misma edición,
49
00:02:39,514 --> 00:02:41,514
gracias a nuestros amigos
en la Biblioteca Nimitz.
50
00:02:41,562 --> 00:02:43,621
- Discutiremos las primeras 100 páginas.
- [ESTUDIANTES GEMELOS]
51
00:02:44,542 --> 00:02:46,069
No te preocupes, hay muchas fotos.
52
00:02:46,165 --> 00:02:48,332
[LUZ RISAS]
53
00:02:50,150 --> 00:02:52,204
Atención en cubierta.
54
00:02:53,753 --> 00:02:55,086
Despedido.
55
00:02:55,536 --> 00:02:58,496
Nos vemos el lunes,
disfruta el gran juego, ¡vete a la Marina!
56
00:02:58,531 --> 00:02:59,692
[CHARLA]
57
00:02:59,836 --> 00:03:02,210
- Sr. Swain?
- Sí señor.
58
00:03:03,129 --> 00:03:05,717
¿Cómo es mi estudiante más brillante?
59
00:03:06,402 --> 00:03:09,111
es siempre el último
para entregar sus asignaciones?
60
00:03:09,188 --> 00:03:12,257
Señor, tuve un avance de último minuto.
Quería verificar mis números.
61
00:03:14,479 --> 00:03:16,117
Lo siento señor.
62
00:03:16,270 --> 00:03:18,068
Sin excusas.
63
00:03:18,397 --> 00:03:21,170
[INHALES PROFUNDAMENTE]
"El próximo virus será cibernético".
64
00:03:21,194 --> 00:03:22,795
Pensé que había terminado con los virus.
65
00:03:22,820 --> 00:03:24,287
Espero que lo estemos, señor.
66
00:03:24,509 --> 00:03:26,828
Bueno, estoy atracando un grado
por tardanza,
67
00:03:26,853 --> 00:03:28,252
pero este es un excelente trabajo.
68
00:03:28,286 --> 00:03:29,348
Y si no te importa,
69
00:03:29,372 --> 00:03:30,653
Me gustaría aferrarme a eso
Por un poco.
70
00:03:30,677 --> 00:03:31,957
Hay algunas personas en el comando Fleet
71
00:03:31,983 --> 00:03:33,472
quién estaría interesado en tu investigación.
72
00:03:33,497 --> 00:03:35,257
Me gustaría compartirlo con ellos,
con tu permiso.
73
00:03:35,281 --> 00:03:36,347
[CHUCKLES] Sí.
74
00:03:36,635 --> 00:03:39,170
[CLEARS GARGANTA] Sí, señor. Por supuesto.
75
00:03:42,718 --> 00:03:44,132
Um ...
76
00:03:45,450 --> 00:03:47,706
¿Lo extrañas, señor?
77
00:03:49,750 --> 00:03:51,469
¿Miss qué?
78
00:03:52,199 --> 00:03:54,766
Guerra, señor.
79
00:03:55,137 --> 00:03:58,437
Hijo, realmente deberías
llegar a mi clase más seguido
80
00:03:58,620 --> 00:04:01,756
Solo quiero decir, te retiró,
y eso es genial y todo.
81
00:04:01,781 --> 00:04:03,114
Pero...
82
00:04:03,938 --> 00:04:05,509
¿No te pierdes la misión?
83
00:04:06,212 --> 00:04:07,780
Claridad de propósito?
84
00:04:08,951 --> 00:04:11,362
Quiero decir, tú mismo lo dijiste ...
Somos guerreros.
85
00:04:12,143 --> 00:04:16,276
Sin guerra, ¿qué debe hacer un guerrero?
86
00:04:16,923 --> 00:04:20,035
♪♪
87
00:04:21,512 --> 00:04:22,795
Gracias Señor.
88
00:04:23,262 --> 00:04:26,730
♪♪
89
00:04:52,759 --> 00:04:56,194
♪♪
90
00:05:13,372 --> 00:05:15,372
TODO: [CANTANDO]
¡Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! I>
91
00:05:15,781 --> 00:05:19,117
¡Tavo, Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! I>
92
00:05:19,317 --> 00:05:21,225
ITavo, Tavo! iViva Tavo! i>
93
00:05:21,314 --> 00:05:23,713
¡Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! I>
94
00:05:23,795 --> 00:05:25,997
¡Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! I>
95
00:05:26,192 --> 00:05:28,925
¡Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! I>
96
00:05:28,975 --> 00:05:30,307
¡Tavo, Tavo! ¡Viva i> Tavo!
97
00:05:30,396 --> 00:05:31,654
DANNY: ¿Obtienes los boletos?
98
00:05:31,680 --> 00:05:34,148
MARCO: Sí. I> No hay problema, señor. I>
99
00:05:34,268 --> 00:05:36,067
Contrabandeó cura azul en Panamá
100
00:05:36,141 --> 00:05:37,668
dos semanas antes de que apareciera el barco.
101
00:05:37,701 --> 00:05:38,855
¿Esta?
102
00:05:38,880 --> 00:05:40,384
Esto fue fácil.
103
00:05:40,473 --> 00:05:43,117
"Estás cordialmente invitado
a la celebración del 50 cumpleaños "
104
00:05:43,170 --> 00:05:45,433
de El Presidente i> Fernando Asturius.
105
00:05:45,504 --> 00:05:47,338
"Lazo negro preferido".
106
00:05:50,286 --> 00:05:51,593
Ya sabes, parece raro El Presidente i>
107
00:05:51,617 --> 00:05:52,620
lanza una fiesta de explosión
108
00:05:52,644 --> 00:05:54,612
mientras la gente lo maldice
en la calle.
109
00:05:55,288 --> 00:05:56,738
Eso es Panamá.
110
00:05:56,795 --> 00:05:58,673
El Presidente i> no tiene miedo
de Gustavo Barros
111
00:05:58,757 --> 00:06:00,290
o sus matones Gran Colombianos.
112
00:06:00,547 --> 00:06:02,550
Quien controla el Canal de Panamá ...
113
00:06:02,591 --> 00:06:03,670
Es rey.
114
00:06:03,696 --> 00:06:06,000
Y por ahora, ese hombre es El Presidente. I>
115
00:06:06,225 --> 00:06:08,959
Bueno, matando a El Presidente i>
cambiaría todo eso.
116
00:06:10,218 --> 00:06:11,502
Chicos, ustedes están locos.
117
00:06:11,617 --> 00:06:12,684
♪♪
118
00:06:12,776 --> 00:06:14,845
¿Qué eres, Inteligencia de Defensa?
119
00:06:14,901 --> 00:06:16,033
CIA?
120
00:06:16,817 --> 00:06:19,917
Sí, ustedes están locos.
121
00:06:20,432 --> 00:06:22,031
♪♪
122
00:06:22,553 --> 00:06:24,524
Adiós, i> Marco.
123
00:06:25,997 --> 00:06:29,766
♪♪
124
00:06:35,329 --> 00:06:37,694
[HOMBRE QUE HABLA INDISTINCAMENTE]
125
00:06:37,851 --> 00:06:38,961
¡Tengo que irme!
126
00:06:38,987 --> 00:06:41,187
No, estoy pasando por seguridad.
127
00:06:41,547 --> 00:06:42,755
Te veré esta noche.
128
00:06:42,788 --> 00:06:44,197
Haré la cocina.
129
00:06:44,238 --> 00:06:46,773
Eres el mejor de todos los tiempos.
130
00:06:47,356 --> 00:06:50,608
Y el más lindo y el más dulce
y el más inteligente ...
131
00:06:50,836 --> 00:06:52,245
- ¡Tengo que irme!
- W-W-Espera!
132
00:06:52,269 --> 00:06:53,750
te estoy enviando
algo súper importante.
133
00:06:53,821 --> 00:06:55,086
- ¡Aférrate!
- Bueno.
134
00:06:55,348 --> 00:06:57,826
♪♪
135
00:06:57,932 --> 00:06:59,637
[LLANTAS DEL TELÉFONO CELULAR]
136
00:07:00,607 --> 00:07:02,620
[HOMBRE QUE HABLA INDISTINCAMENTE]
137
00:07:02,755 --> 00:07:06,524
♪♪
138
00:07:07,360 --> 00:07:09,894
[RISAS] ¿Lo entendiste?
139
00:07:10,305 --> 00:07:11,637
Entiendo.
140
00:07:11,750 --> 00:07:12,908
Ahora lo tienes.
141
00:07:12,947 --> 00:07:15,040
Eres muy extraño. te quiero.
142
00:07:15,500 --> 00:07:17,269
te quiero. Adiós.
143
00:07:17,377 --> 00:07:19,735
- Adiós.
- [BEEPS CELULAR]
144
00:07:21,161 --> 00:07:22,834
[BISELES DE BLOQUEO]
145
00:07:23,096 --> 00:07:25,096
♪♪
146
00:07:26,105 --> 00:07:27,672
[BEEPS DE LA PUERTA]
147
00:07:28,060 --> 00:07:31,596
[CONVERSACIÓN INDISPENSABLE]
148
00:07:31,786 --> 00:07:35,187
♪♪
149
00:07:36,115 --> 00:07:37,235
MEYLAN: ¿Comandante Granderson?
150
00:07:37,261 --> 00:07:39,194
Sí señor. Estás justo a tiempo.
151
00:07:39,245 --> 00:07:41,685
♪♪
152
00:07:42,081 --> 00:07:44,081
Ponlo en las pantallas grandes.
153
00:07:44,278 --> 00:07:47,047
♪♪
154
00:07:47,494 --> 00:07:48,826
Ellos lo hicieron.
155
00:07:48,915 --> 00:07:50,115
Casi aquí.
156
00:07:50,471 --> 00:07:52,271
La gran flota
157
00:07:52,752 --> 00:07:57,954
♪♪
158
00:07:59,417 --> 00:08:01,875
USS Michener, i> este es el comando de la flota.
159
00:08:01,899 --> 00:08:03,048
Entra, termina.
160
00:08:03,076 --> 00:08:04,610
SLATTERY: Esto es Zulu Actual. I>
161
00:08:04,699 --> 00:08:07,365
Es otro día hermoso en el mar. i>
162
00:08:07,521 --> 00:08:08,927
Como estoy seguro de que has estado mirando, i>
163
00:08:08,951 --> 00:08:11,824
estamos actualmente 200 millas al norte
de la estación naval de Mayport. i>
164
00:08:12,026 --> 00:08:14,492
Debería estar en el puerto
y todo metido al caer la noche.
165
00:08:14,987 --> 00:08:16,233
Naves en la flota,
166
00:08:16,295 --> 00:08:19,081
porque no le das a nuestros amigos
en Florida, ¿un saludo naval?
167
00:08:19,240 --> 00:08:21,435
Este es el USS Jeffrey Michener i> actual.
168
00:08:21,500 --> 00:08:22,855
Todos los sistemas van.
169
00:08:22,968 --> 00:08:24,509
Tenemos a bordo un complemento completo
170
00:08:24,533 --> 00:08:26,581
de guerreros de superficie, aviadores,
171
00:08:26,682 --> 00:08:28,639
y más Marines
de lo que puedes sacudir un palo. i>
172
00:08:28,663 --> 00:08:29,678
terminado. i>
173
00:08:29,731 --> 00:08:31,809
HOMBRE: Este es USS i> Oliver real. I>
174
00:08:31,891 --> 00:08:33,629
Todos los sistemas están listos. i>
175
00:08:33,861 --> 00:08:35,504
HOMBRE
Michael O'Connor real. I>
176
00:08:35,590 --> 00:08:36,825
Todos los sistemas funcionan. i>
177
00:08:36,917 --> 00:08:38,746
HOMBRE
178
00:08:38,799 --> 00:08:40,013
Navegación suave. i>
179
00:08:40,183 --> 00:08:41,629
KARA: Buen día, comando de la flota.
180
00:08:41,654 --> 00:08:44,453
Este es Nathan James i> real.
Todos los sistemas van.
181
00:08:44,547 --> 00:08:45,596
Estamos listos y orgullosos
182
00:08:45,620 --> 00:08:47,687
ya no ser
el único barco en la flota.
183
00:08:47,827 --> 00:08:50,427
♪♪
184
00:08:50,590 --> 00:08:53,023
Barcos de la flota,
tu ruta es clara
185
00:08:53,273 --> 00:08:56,073
Te deseamos buenos vientos
y siguiendo mares.
186
00:08:56,209 --> 00:08:58,275
Muy agradecido, Jefe Maestro.
187
00:08:58,677 --> 00:09:00,366
Es un gran día para la Marina
188
00:09:00,519 --> 00:09:02,581
y el rojo, blanco y azul.
189
00:09:02,943 --> 00:09:05,206
Esto es Zulu real.
190
00:09:05,538 --> 00:09:08,807
♪♪
191
00:09:09,143 --> 00:09:10,341
[ ESPERANDO i>]
192
00:09:10,484 --> 00:09:12,951
[TIMBRE CELULAR]
193
00:09:13,818 --> 00:09:15,553
Estamos haciendo un touchdown, pero es temprano.
194
00:09:15,688 --> 00:09:17,235
SASHA: No des nada por hecho.
195
00:09:17,260 --> 00:09:19,206
El ejército tiene un juego terrestre por una vez.
196
00:09:19,259 --> 00:09:20,312
[CHUCKLES]
197
00:09:20,360 --> 00:09:22,760
- ¿A qué hora es tu vuelo?
- Un par de horas.
198
00:09:22,833 --> 00:09:23,980
Usted empaca sus blancos?
199
00:09:24,056 --> 00:09:26,557
Hace calor en Florida, incluso en diciembre.
200
00:09:28,948 --> 00:09:30,815
Sam se mudó, Sasha.
201
00:09:31,994 --> 00:09:33,971
Él quiere vivir con Ashley
en St. Louis.
202
00:09:34,182 --> 00:09:35,256
Lo sé.
203
00:09:35,308 --> 00:09:37,173
Hablé con Ashley la semana pasada.
204
00:09:37,238 --> 00:09:38,841
Oh, genial, ¿así que soy el último en saberlo?
205
00:09:38,905 --> 00:09:41,178
Tienen una gran escuela allí,
ellos tienen continuidad
206
00:09:41,203 --> 00:09:43,438
- No lo tomes como algo personal.
- ¿Cómo no puedo?
207
00:09:43,509 --> 00:09:45,243
Es simplemente más fácil para ellos.
208
00:09:46,015 --> 00:09:47,897
Están acostumbrados a ti
no estar allí a tiempo completo.
209
00:09:47,922 --> 00:09:49,157
¡¿Qué quieres decir?!
He estado aquí a tiempo completo
210
00:09:49,181 --> 00:09:50,586
durante los últimos tres años.
211
00:09:50,636 --> 00:09:52,903
No en tu cabeza
212
00:09:54,019 --> 00:09:55,813
Lo siento.
213
00:09:56,043 --> 00:09:58,557
[SIGHS] ¿Cómo está Panamá?
214
00:09:59,943 --> 00:10:02,176
Caliente, cada vez más caliente.
215
00:10:02,422 --> 00:10:04,385
Espero resolver las cosas rápido.
216
00:10:05,072 --> 00:10:07,056
Deberíamos visitar a los niños en Navidad.
217
00:10:07,280 --> 00:10:09,514
Sí, está bien.
218
00:10:11,177 --> 00:10:12,777
Tom, las cosas están bien.
219
00:10:13,157 --> 00:10:15,471
Considerando todo,
Ellos son realmente buenos.
220
00:10:15,562 --> 00:10:16,985
Diviértete con tus viejos amigos,
221
00:10:17,009 --> 00:10:18,618
y te llamaré pronto
222
00:10:18,904 --> 00:10:20,171
te quiero.
223
00:10:20,196 --> 00:10:21,663
Cuidate.
224
00:10:21,822 --> 00:10:23,221
[CLICS CELULARES]
225
00:10:23,356 --> 00:10:24,623
[REVISIÓN DEL MOTOR]
226
00:10:25,028 --> 00:10:29,128
♪♪
227
00:10:53,091 --> 00:10:54,599
Viva Tavo. i>
228
00:10:55,355 --> 00:10:56,485
¡Viva Tavo! i>
229
00:10:56,635 --> 00:10:59,903
[CAÑONAZO]
230
00:11:00,514 --> 00:11:04,586
[REVISIÓN DEL MOTOR]
231
00:11:04,931 --> 00:11:07,466
♪♪
232
00:11:10,890 --> 00:11:14,326
♪♪
233
00:11:18,778 --> 00:11:22,192
[CONVERSACIONES INDISTINTAS]
234
00:11:22,361 --> 00:11:30,361
♪♪
235
00:11:34,010 --> 00:11:35,370
RIOS: Bienvenido a la bahía de Helo.
236
00:11:35,395 --> 00:11:37,928
Aquí es donde el Dr. Scott instaló su laboratorio.
237
00:11:38,080 --> 00:11:40,798
Fue en este pequeño espacio sellado
238
00:11:40,850 --> 00:11:44,442
que ella desarrolló la cura
y finalmente lo probó ...
239
00:11:44,658 --> 00:11:46,923
♪♪
240
00:11:47,145 --> 00:11:48,966
... en algunos de nuestro equipo.
241
00:11:49,072 --> 00:11:51,176
Ven, pasa por esta puerta
242
00:11:51,278 --> 00:11:54,812
e imagínate
en un espacio bio-seguro,
243
00:11:55,325 --> 00:11:57,740
uno donde tendrías que
use un traje como este
244
00:11:57,812 --> 00:11:59,676
para protegerte
del virus
245
00:11:59,701 --> 00:12:01,234
MUJER: Disculpe, señor.
246
00:12:01,447 --> 00:12:04,239
Lo siento ser una molestia,
pero ¿te importaría?
247
00:12:04,364 --> 00:12:07,231
- De ningún modo.
- Oh, muchas gracias!
248
00:12:08,434 --> 00:12:11,470
Simplemente presiona ese botón allí mismo.
249
00:12:16,036 --> 00:12:17,097
♪♪
250
00:12:17,477 --> 00:12:18,878
[CÁMARAS CLIC SHUTTER]
251
00:12:19,039 --> 00:12:25,210
♪♪
252
00:12:42,596 --> 00:12:48,716
[CONVERSACIÓN INDISPENSABLE]
253
00:12:52,404 --> 00:12:57,775
♪♪
254
00:12:59,966 --> 00:13:01,746
[RISA]
255
00:13:02,403 --> 00:13:03,792
Atención en la cubierta!
256
00:13:03,817 --> 00:13:05,426
- SLATTERY: Ahí está él.
- No detengas la reunión
257
00:13:05,451 --> 00:13:06,852
En mi cuenta.
258
00:13:06,953 --> 00:13:08,707
- Señor.
- Es bueno verte, Ray.
259
00:13:08,748 --> 00:13:10,023
Del mismo modo, señor.
260
00:13:10,541 --> 00:13:11,668
Gator!
261
00:13:11,768 --> 00:13:13,419
¿Cómo te está tratando la vida civil?
262
00:13:13,493 --> 00:13:15,360
Bueno, no puedo decir que sea menos estresante
263
00:13:15,384 --> 00:13:16,583
que estar en el mar.
264
00:13:16,609 --> 00:13:17,707
Mi hijo cumplió dos ayer.
265
00:13:17,732 --> 00:13:19,927
[CHUCKLES] Eso es genial. Felicitaciones
266
00:13:19,952 --> 00:13:22,419
Está retirado, pero va a
ponerse ese uniforme
267
00:13:22,481 --> 00:13:24,682
y ser Gator
una última vez mañana, ¿verdad?
268
00:13:24,717 --> 00:13:27,052
Sí, si puedo encontrar mi sextante.
269
00:13:27,128 --> 00:13:28,193
Simplemente no pueden irse.
270
00:13:28,219 --> 00:13:29,838
Sigo promocionándolos,
ellos siguen volviendo.
271
00:13:29,864 --> 00:13:31,028
[RISA]
272
00:13:31,638 --> 00:13:32,697
Capitán.
273
00:13:32,736 --> 00:13:35,552
- Nathan James nunca se vio mejor.
- Gracias Señor.
274
00:13:35,618 --> 00:13:37,581
Solo soy CO
para el lanzamiento de la flota.
275
00:13:37,688 --> 00:13:40,823
Luego estoy en deber en la costa y deber de mi madre.
276
00:13:40,947 --> 00:13:43,038
Sasha dice que Danny está bien.
277
00:13:43,129 --> 00:13:45,062
Bueno, ya sabes
más sobre él que yo.
278
00:13:45,399 --> 00:13:47,198
Él está haciendo lo que lo hace feliz,
279
00:13:47,879 --> 00:13:50,313
o al menos lo que lo mantiene sano.
280
00:13:53,789 --> 00:13:55,000
Oye, ¿y cómo está la escuela?
281
00:13:55,024 --> 00:13:56,040
[INHALES SHARPLY]
282
00:13:56,066 --> 00:13:57,995
Tengo una nueva cosecha de marineros,
listo para servir.
283
00:13:58,065 --> 00:13:59,509
Eso es lo que me gusta escuchar.
284
00:13:59,568 --> 00:14:00,823
¿Sigues enseñando "Moby-Dick"?
285
00:14:00,849 --> 00:14:02,066
Un día, voy a hacer que lo leas.
286
00:14:02,115 --> 00:14:03,912
Creo que he pasado por
suficiente tortura
287
00:14:03,979 --> 00:14:05,620
- ¿Listo para tu gran discurso?
- Mm.
288
00:14:05,645 --> 00:14:06,798
Éramos un barco.
289
00:14:06,860 --> 00:14:09,900
- Ahora somos una flota. La vida es buena.
- ¿Ver?
290
00:14:09,967 --> 00:14:11,950
No necesitas 800 páginas.
Mantenlo simple.
291
00:14:11,975 --> 00:14:14,378
- HOMBRE: Capitán Garnett, entre.
- Este es el Capitán Garnett.
292
00:14:14,403 --> 00:14:15,749
Su presencia se solicita en ...
293
00:14:15,774 --> 00:14:18,273
Además, no tienes que
di algo, almirante.
294
00:14:18,326 --> 00:14:20,061
Solo estar aquí con todos nosotros,
295
00:14:20,147 --> 00:14:21,346
no hay palabras.
296
00:14:21,461 --> 00:14:23,113
[CONVERSACIÓN INDISPENSABLE]
297
00:14:23,403 --> 00:14:31,403
♪♪
298
00:14:36,349 --> 00:14:37,883
[HABLA ESPAÑOL]
299
00:14:37,908 --> 00:14:39,275
Gracias. i>
300
00:14:42,249 --> 00:14:46,351
♪♪
301
00:14:51,898 --> 00:14:53,630
Marco tenía razón.
302
00:14:53,745 --> 00:14:55,605
Este es el lugar para estar.
303
00:14:55,796 --> 00:14:57,575
Estoy ofendido de que no hayamos sido invitados.
304
00:14:57,758 --> 00:15:00,158
[CONVERSACIÓN INDISPENSABLE]
305
00:15:00,400 --> 00:15:02,267
Podría tomar una bebida.
306
00:15:02,481 --> 00:15:07,485
♪♪
307
00:15:33,905 --> 00:15:35,539
[GRUNTS]
308
00:15:35,822 --> 00:15:37,955
Duerme bien, amigo. I>
309
00:15:38,070 --> 00:15:39,899
AZIMA: Es una pena, lo sé.
310
00:15:40,472 --> 00:15:43,028
Nunca he pasado por el Canal,
311
00:15:43,096 --> 00:15:46,251
pero por lo que escuché, es hermoso.
312
00:15:46,322 --> 00:15:47,654
¡Tienes que ir!
313
00:15:48,020 --> 00:15:49,788
Podría llevarte a conducir.
314
00:15:50,102 --> 00:15:52,413
A través de la selva a un lugar,
315
00:15:52,493 --> 00:15:54,376
a la cima de Volcan Baru. i>
316
00:15:54,453 --> 00:15:57,225
Desde allí,
puedes ver ambos océanos a la vez.
317
00:15:57,591 --> 00:15:59,846
Ambos océanos a la vez?
318
00:16:00,690 --> 00:16:01,962
Para Volcan Baru.
319
00:16:02,041 --> 00:16:04,307
[GLASSES CLINK]
320
00:16:06,339 --> 00:16:10,707
[CHARLA]
321
00:16:21,408 --> 00:16:24,082
Me temo que
Tendrás que esperar tu turno.
322
00:16:24,461 --> 00:16:26,653
El Presidente i> tiene muchos amigos.
323
00:16:26,767 --> 00:16:28,166
Esos no son amigos,
324
00:16:28,461 --> 00:16:32,220
pero mientras Fernando Asturius
controla el Canal de Panamá,
325
00:16:32,385 --> 00:16:33,892
él tendrá muchos buenos deseos.
326
00:16:34,615 --> 00:16:35,961
Lo tomaré como una buena señal.
327
00:16:36,423 --> 00:16:38,197
El mundo todavía está
volver a ponerse de pie,
328
00:16:38,245 --> 00:16:41,355
y el comercio global es un factor clave
en promover el progreso
329
00:16:41,501 --> 00:16:42,674
¿Tu eres americano?
330
00:16:42,769 --> 00:16:44,635
[CHUCKLES] Sasha Cooper.
331
00:16:45,010 --> 00:16:47,038
Héctor Martínez.
332
00:16:47,258 --> 00:16:49,222
Republica de Gran Colombia. i>
333
00:16:49,254 --> 00:16:50,453
Gran Colombia?
334
00:16:50,482 --> 00:16:51,636
Mm.
335
00:16:51,684 --> 00:16:53,667
Entonces esos son tus i> manifestantes
en la calle.
336
00:16:53,774 --> 00:16:54,846
No es mio.
337
00:16:54,914 --> 00:16:58,182
Esos son panameños
que buscan mantener a Panamá libre.
338
00:16:58,282 --> 00:17:00,590
Mientras levantas fotos de tu líder.
339
00:17:00,894 --> 00:17:03,894
Gustavo Barros ha inspirado
toda América del Sur
340
00:17:03,964 --> 00:17:07,448
dejar de lado siglos
de desconfianza y se unen.
341
00:17:07,594 --> 00:17:11,576
Tavo habla por todos nosotros porque
Él pone a la gente primero.
342
00:17:11,711 --> 00:17:13,243
Él es un revolucionario.
343
00:17:13,365 --> 00:17:15,633
[CHUCKLES] Es gracioso.
344
00:17:15,868 --> 00:17:18,136
Cuando los EE. UU. Flexionan sus músculos,
345
00:17:18,211 --> 00:17:20,148
es para proteger el orden mundial.
346
00:17:20,340 --> 00:17:23,317
Pero cuando los latinoamericanos
defender sus derechos,
347
00:17:23,476 --> 00:17:25,143
ellos son revolucionarios
348
00:17:25,305 --> 00:17:30,974
♪♪
349
00:17:32,885 --> 00:17:37,388
[CHARLA]
350
00:17:38,892 --> 00:17:45,230
♪♪
351
00:17:51,904 --> 00:17:53,790
[RISA]
352
00:17:53,880 --> 00:17:54,991
- ¿Bien?
- ¿Bien?
353
00:17:55,017 --> 00:17:56,104
Tenemos conexiones de trabajo.
354
00:17:56,163 --> 00:17:57,429
[RISA]
355
00:17:57,884 --> 00:18:00,180
HECTOR: Apoyamos
El Presidente i> Asturius.
356
00:18:00,240 --> 00:18:01,778
Solo pedimos el respeto
357
00:18:01,933 --> 00:18:03,733
del norte que bien merecemos.
358
00:18:04,116 --> 00:18:06,250
¿Cuánto tiempo estarás en la ciudad de Panamá?
359
00:18:07,263 --> 00:18:08,920
No mucho, me temo.
360
00:18:09,295 --> 00:18:11,134
Ah, pero veo que El Presidente i> es gratis,
361
00:18:11,192 --> 00:18:13,057
así que voy a desearle
un feliz cumpleaños.
362
00:18:13,273 --> 00:18:14,957
Espero verte de nuevo.
363
00:18:15,382 --> 00:18:17,069
Espero que.
364
00:18:18,659 --> 00:18:20,791
[CHARLA]
365
00:18:20,933 --> 00:18:27,172
♪♪
366
00:18:54,767 --> 00:18:56,344
Fue fácil, señor presidente.
367
00:18:57,299 --> 00:18:59,503
De hecho, era demasiado i> fácil.
368
00:18:59,777 --> 00:19:02,653
Hay suficientes explosivos C4
para matar a todos en esta sala.
369
00:19:02,828 --> 00:19:03,983
Incluyéndote a ti, señor.
370
00:19:04,011 --> 00:19:05,031
_
371
00:19:05,084 --> 00:19:07,416
Ah ah. Cuidadoso.
372
00:19:07,442 --> 00:19:08,708
[TOS)
373
00:19:08,732 --> 00:19:10,634
Esa es la segunda brecha
de tu seguridad
374
00:19:10,722 --> 00:19:14,358
♪♪
375
00:19:15,808 --> 00:19:19,144
Eso es de tres maneras ...
Tres formas de matarte, señor.
376
00:19:19,415 --> 00:19:21,209
_
377
00:19:21,307 --> 00:19:23,375
[TANTO TOS]
378
00:19:23,663 --> 00:19:25,164
No es veneno
379
00:19:25,505 --> 00:19:26,770
Pero podría haber sido.
380
00:19:26,893 --> 00:19:28,292
♪♪
381
00:19:28,402 --> 00:19:30,246
Tu liderazgo militar ...
382
00:19:30,403 --> 00:19:32,663
No deberían beber con extraños.
383
00:19:33,012 --> 00:19:34,412
♪♪
384
00:19:35,094 --> 00:19:36,317
Tu seguridad
385
00:19:36,342 --> 00:19:39,542
y la seguridad de
El Canal de Panamá está en gran riesgo.
386
00:19:39,598 --> 00:19:41,761
Estoy preguntando eso
reconsideras nuestra oferta
387
00:19:41,795 --> 00:19:43,862
Permítanos ayudarlo a identificar
tus vulnerabilidades,
388
00:19:43,886 --> 00:19:45,416
protegerte mientras nosotros
entrena tu detalle ...
389
00:19:45,442 --> 00:19:46,780
Y piensas que esto ...
390
00:19:46,864 --> 00:19:49,330
¿Este truco tuyo me convencerá?
391
00:19:49,491 --> 00:19:52,064
Para avergonzarme
frente a mis soldados,
392
00:19:52,231 --> 00:19:55,433
mis amigos, en mi propia fiesta ?!
393
00:19:55,943 --> 00:19:58,210
[SIGHS] No, señorita Cooper.
394
00:19:58,883 --> 00:20:01,700
Te lo dije, no puedo aceptar tu ayuda.
395
00:20:02,568 --> 00:20:05,851
Si me ven aferrado a
las rodillas de Los Estados Unidos, i>
396
00:20:05,875 --> 00:20:07,809
mi propia gente me empujará!
397
00:20:07,901 --> 00:20:09,767
Se puede hacer en secreto.
398
00:20:10,711 --> 00:20:12,528
No hay secretos en Panamá.
399
00:20:12,592 --> 00:20:17,673
Entonces a menos que planees
para matarme en mi cumpleaños,
400
00:20:18,300 --> 00:20:20,182
Te sugiero que te vayas.
401
00:20:20,279 --> 00:20:22,146
♪♪
402
00:20:23,275 --> 00:20:27,000
[APLAUSOS]
403
00:20:27,288 --> 00:20:31,990
♪♪
404
00:20:36,537 --> 00:20:39,171
[APLAUSOS]
405
00:20:42,776 --> 00:20:47,445
♪♪
406
00:20:49,383 --> 00:20:52,536
[MULTITUD ACLAMANDO]
407
00:20:52,792 --> 00:20:55,861
♪♪
408
00:20:56,190 --> 00:20:58,624
[ALEGRÍAS Y APLAUSOS]
409
00:21:11,805 --> 00:21:14,984
[CHARLA]
410
00:21:15,275 --> 00:21:19,009
[RENOVACIÓN DE MOTORES]
411
00:21:19,891 --> 00:21:21,057
¡Burk!
412
00:21:21,499 --> 00:21:22,948
¿Que demonios estas haciendo aquí?
[RISAS]
413
00:21:23,013 --> 00:21:25,315
- Pensé que eras X.O. en el James. i>
- Yo soy.
414
00:21:25,339 --> 00:21:27,061
Mi CO me quería aquí
representando el barco
415
00:21:27,086 --> 00:21:29,170
mientras ella tomó algunos turistas
en un crucero por el puerto.
416
00:21:29,194 --> 00:21:31,060
Sí, logré
para salir de eso, también.
417
00:21:31,086 --> 00:21:32,420
Ah, es muy divertido.
418
00:21:32,472 --> 00:21:34,873
A la gente parece gustarle,
entonces, no sé ...
419
00:21:35,960 --> 00:21:38,192
Cristo, Burk, ¿cuándo me convertí
una exhibición de museo?
420
00:21:38,231 --> 00:21:39,697
Oh, no es una exhibición. I>
421
00:21:39,825 --> 00:21:41,792
Una leyenda, i> señor.
422
00:21:43,329 --> 00:21:48,200
♪♪
423
00:21:51,256 --> 00:21:53,510
Subsuperficie, ¿oyes algo?
424
00:21:53,729 --> 00:21:55,388
Estoy captando algo.
425
00:21:55,442 --> 00:21:57,084
Podrían ser biológicos
426
00:21:57,163 --> 00:21:58,752
Superficie, ¿qué ves?
427
00:21:58,804 --> 00:22:00,682
Sin contactos en la superficie.
428
00:22:01,448 --> 00:22:02,788
Bridge, T.A.O.
429
00:22:03,476 --> 00:22:04,819
Creo que los encontramos.
430
00:22:04,878 --> 00:22:06,211
Dupdo.
431
00:22:07,890 --> 00:22:09,534
Todos están de enhorabuena.
432
00:22:09,595 --> 00:22:11,955
Parece nuestro operador de sonda
encontró una manada de delfines
433
00:22:11,980 --> 00:22:13,847
a mil yardas de nuestra proa de babor.
434
00:22:14,284 --> 00:22:17,402
Te llevaremos
para una mirada más cercana. ¿Comandante?
435
00:22:17,540 --> 00:22:19,753
Señora, recomiende un nuevo curso 0-3-0.
436
00:22:19,778 --> 00:22:20,903
Muy bien.
437
00:22:20,941 --> 00:22:22,041
Ese es Gator.
438
00:22:22,080 --> 00:22:23,881
Lo sé, abuelo.
439
00:22:24,037 --> 00:22:25,769
♪♪
440
00:22:26,049 --> 00:22:27,411
REPORTERO: Estamos aquí en la semana de la flota, i>
441
00:22:27,435 --> 00:22:28,848
y estamos muy emocionados. i>
442
00:22:28,874 --> 00:22:31,407
Como puedes ver, hay
una multitud construyendo detrás de mí, i>
443
00:22:31,584 --> 00:22:33,721
y la Marina va a presumir i>
444
00:22:33,753 --> 00:22:35,307
la fuerza de su flota. i>
445
00:22:35,422 --> 00:22:38,943
Y vamos a estar hablando
al almirante Tom Chandler, i>
446
00:22:39,026 --> 00:22:41,453
y tendremos eso para ti
viene el próximo. i>
447
00:22:41,974 --> 00:22:45,643
[REVISIÓN DEL MOTOR]
448
00:22:45,898 --> 00:22:48,017
[CHARLA]
449
00:22:49,502 --> 00:22:54,173
♪♪
450
00:22:56,867 --> 00:23:01,109
Bueno, este es un gran día
para la Armada, para nuestro país. i>
451
00:23:01,501 --> 00:23:03,768
Es, eh, una prueba de la resistencia i>
452
00:23:03,792 --> 00:23:05,459
del pueblo estadounidense. i>
453
00:23:05,585 --> 00:23:13,585
♪♪
454
00:23:19,226 --> 00:23:20,786
[PECES DE LA COMPUTADORA]
455
00:23:21,410 --> 00:23:27,013
♪♪
456
00:23:34,459 --> 00:23:36,535
[SONIDO COMPUTARIZADO]
457
00:23:37,443 --> 00:23:39,534
Que podríamos reunirnos
resou limitado ... i>
458
00:23:39,606 --> 00:23:41,606
[ESTÁTICO]
459
00:23:44,298 --> 00:23:47,269
♪♪
460
00:23:47,434 --> 00:23:50,627
[CHARLA]
461
00:23:51,369 --> 00:23:53,704
¿Lo que acaba de suceder?
462
00:23:55,381 --> 00:23:56,704
No puedo obtener el comando de flota en la línea.
463
00:23:56,758 --> 00:23:58,077
Algo está mal con el satélite.
464
00:23:58,125 --> 00:23:59,505
No, tenemos problemas más grandes.
465
00:23:59,594 --> 00:24:00,925
¿Que esta pasando?
466
00:24:01,634 --> 00:24:04,387
_
467
00:24:04,432 --> 00:24:07,778
_
468
00:24:07,951 --> 00:24:12,545
_
469
00:24:13,953 --> 00:24:15,319
Dios mío.
470
00:24:16,288 --> 00:24:17,457
Parece que hemos sido seguidos
471
00:24:17,481 --> 00:24:18,542
desde que llegamos al país
472
00:24:18,567 --> 00:24:20,300
Y ahora somos el enemigo público número uno.
473
00:24:20,326 --> 00:24:21,921
[TOCAR LA PUERTA]
474
00:24:22,035 --> 00:24:25,470
♪♪
475
00:24:29,769 --> 00:24:31,476
[CLAPS HANDS] Hora de irse.
476
00:24:31,557 --> 00:24:33,224
Los Federales i>
están en camino aquí ahora!
477
00:24:33,340 --> 00:24:36,020
♪♪
478
00:24:36,154 --> 00:24:38,642
_
479
00:24:42,223 --> 00:24:43,442
SLATTERY: ¿El ejército es más pequeño ahora?
480
00:24:43,465 --> 00:24:45,269
Por supuesto. Um, también lo es el país.
481
00:24:45,576 --> 00:24:47,605
Mira hacia atrás a través de
nuestra historia militar,
482
00:24:47,631 --> 00:24:48,780
encontrarás muchos ejemplos
483
00:24:48,806 --> 00:24:50,126
donde estamos en una capacidad disminuida,
484
00:24:50,152 --> 00:24:51,826
- HOMBRE: Perdón.
- Fueron incapaces...
485
00:24:51,877 --> 00:24:53,345
Perdimos nuestra alimentación por satélite.
486
00:24:53,513 --> 00:24:55,513
Estoy hablando con los chicos en la camioneta.
487
00:24:55,883 --> 00:24:56,906
Bueno. Lo siento mucho.
488
00:24:56,942 --> 00:24:59,626
Lo arreglaremos,
y nos pondremos en contacto con usted.
489
00:25:01,240 --> 00:25:05,026
♪♪
490
00:25:05,157 --> 00:25:06,825
[SONIDO DE COMPUTADORES]
491
00:25:06,973 --> 00:25:09,400
T.A.O., armas Aegis, control de fuego,
492
00:25:09,424 --> 00:25:11,086
y el radar de navegación está fallando.
493
00:25:11,178 --> 00:25:13,051
Algo está friendo
nuestros tableros de 400 hercios.
494
00:25:13,113 --> 00:25:15,287
Apagado de emergencia, todos los sistemas.
495
00:25:15,355 --> 00:25:17,020
¡Cierra todo!
496
00:25:17,109 --> 00:25:18,509
[BEEPING CONTINUA]
497
00:25:18,718 --> 00:25:20,358
[CHARLA]
498
00:25:24,125 --> 00:25:28,569
♪♪
499
00:25:30,549 --> 00:25:34,352
[MOTORES RUMBLING]
500
00:25:34,667 --> 00:25:36,167
Esos no son nuestros
501
00:25:38,751 --> 00:25:40,685
Y sus alas no están limpias.
502
00:25:43,631 --> 00:25:46,231
¡Mierda! Es un ataque.
503
00:26:00,559 --> 00:26:02,594
[GRITO INDISTINTO]
504
00:26:06,226 --> 00:26:08,093
[TIROTEO]
505
00:26:08,335 --> 00:26:09,800
¡Ponerse a cubierto!
506
00:26:10,076 --> 00:26:12,510
[GRITO INDISTINTO]
507
00:26:16,849 --> 00:26:18,284
[TIROTEO]
508
00:26:20,913 --> 00:26:23,440
¡Despeja la plataforma!
Moverlo, moverlo, moverlo!
509
00:26:23,589 --> 00:26:26,357
- ¡Muevete Muevete muevete!
- [GRITO INDISTINTO]
510
00:26:27,580 --> 00:26:29,714
[TIROTEO]
511
00:26:29,789 --> 00:26:33,179
[CHARLA]
512
00:26:33,874 --> 00:26:38,278
♪♪
513
00:26:44,823 --> 00:26:46,403
Dios no.
514
00:26:50,677 --> 00:26:52,009
¡Muevete Muevete muevete!
515
00:26:52,205 --> 00:26:53,672
- Muévete!
- [GUNFIRE]
516
00:26:53,894 --> 00:26:55,493
[GRITO INDISTINTO]
517
00:26:55,615 --> 00:26:57,915
¡Muevete Muevete! ¡Despeja la plataforma!
518
00:27:01,622 --> 00:27:03,888
♪♪
519
00:27:04,290 --> 00:27:05,857
[TIROTEO]
520
00:27:09,249 --> 00:27:12,717
[TIROTEO]
521
00:27:13,299 --> 00:27:18,436
♪♪
522
00:27:18,825 --> 00:27:20,565
GARNETT: ¡Señor, señor!
523
00:27:20,601 --> 00:27:22,686
DC reporta incendios masivos a babor
524
00:27:22,711 --> 00:27:24,269
en las cubiertas dos y tres.
El casco ha sido violado.
525
00:27:24,294 --> 00:27:25,855
¿Cómo diablos
No veo venir esto?
526
00:27:25,884 --> 00:27:28,220
Sistemas de alerta temprana y radar
se oscureció en la base
527
00:27:28,251 --> 00:27:30,265
justo antes del ataque, y nuestra
los sistemas de armas están abajo.
528
00:27:30,289 --> 00:27:32,337
- Creo que fuimos pirateados.
- ¿Tienes aguijones en la armería?
529
00:27:32,368 --> 00:27:34,104
- ¡Sí señor!
- ¡Quita a los civiles!
530
00:27:34,157 --> 00:27:36,042
Quiero todos los artilleros
y la tripulación sirvió armas
531
00:27:36,067 --> 00:27:37,794
¡tripulados por los equipos de SCAT aquí ahora!
532
00:27:37,846 --> 00:27:39,819
¡Todos los artilleros, a los rieles!
533
00:27:39,941 --> 00:27:41,205
[TIROTEO]
534
00:27:41,714 --> 00:27:43,630
DUFINE: No, no, hemos perdido el contacto,
535
00:27:43,654 --> 00:27:45,195
y los informes acaban de llegar
536
00:27:45,480 --> 00:27:46,814
Este es el comandante 2 MEF,
537
00:27:46,866 --> 00:27:48,142
Necesito un marine en el suelo
538
00:27:48,166 --> 00:27:49,670
- para decirme qué está pasando.
- Coronel, este es el general Kinkaid.
539
00:27:49,693 --> 00:27:50,935
Necesito todos los activos disponibles
540
00:27:50,961 --> 00:27:53,181
movilizado en la Estación Naval de Mayport.
541
00:27:53,268 --> 00:27:54,500
Creemos que estamos bajo ataque.
542
00:27:54,526 --> 00:27:56,738
MEYLAN: Vamos a obtener estos sistemas
de vuelta en línea, equipo!
543
00:27:56,804 --> 00:27:58,353
¡Quiero ojos en ese campo de batalla!
544
00:27:58,397 --> 00:28:00,935
Señor, DISN ha sido comprometido.
Los satélites no responden,
545
00:28:00,961 --> 00:28:02,221
y nuestros aviones han sido castigados.
546
00:28:02,246 --> 00:28:04,574
KARA: comando de flota, i>
este es i> Nathan James, entra. i>
547
00:28:04,641 --> 00:28:05,929
Estamos bajo ataque. i>
548
00:28:05,989 --> 00:28:08,353
Cuelga fuerte, Nathan James. I>
Estamos haciendo lo que podemos.
549
00:28:08,425 --> 00:28:10,569
Cambia a banda civil.
Necesitamos nuestras comunicaciones.
550
00:28:10,595 --> 00:28:12,400
Almirante, tenemos Nathan James! I>
551
00:28:12,460 --> 00:28:14,859
KARA: Las armas y el ISR están caídos.
No podemos defender. I>
552
00:28:14,988 --> 00:28:18,323
Los aviones enemigos parecen ser
Aviones de ataque clase Pucara,
553
00:28:18,439 --> 00:28:19,770
pero no tenemos radar
554
00:28:20,155 --> 00:28:21,900
¡Saca a esta gente de aquí!
555
00:28:21,994 --> 00:28:24,930
[CHARLA]
556
00:28:26,906 --> 00:28:30,409
♪♪
557
00:28:32,378 --> 00:28:35,980
[TIROTEO]
558
00:28:41,054 --> 00:28:42,520
[Gruñidos]
559
00:28:44,373 --> 00:28:45,583
¡Por ahí!
560
00:28:45,659 --> 00:28:47,393
¡Gunners, cubren el arco!
561
00:28:47,867 --> 00:28:49,401
[SONIDO COMPUTARIZADO]
562
00:28:49,556 --> 00:28:51,021
Tengo una copia de seguridad de CIWS.
563
00:28:51,304 --> 00:28:52,569
¿Y el de cinco pulgadas?
564
00:28:54,136 --> 00:28:55,272
Aún no.
565
00:28:55,544 --> 00:28:56,672
Bridge, T.A.O.
566
00:28:56,742 --> 00:28:59,344
Tenemos CIWS, pero estamos en el
borde del alcance máximo de disparo.
567
00:28:59,368 --> 00:29:00,968
Recomienda acercarse a la base.
568
00:29:00,992 --> 00:29:02,709
♪♪
569
00:29:02,875 --> 00:29:04,209
GATOR: ¡Aquí viene otra ola!
570
00:29:04,330 --> 00:29:06,131
♪♪
571
00:29:06,346 --> 00:29:08,660
[TIROTEO]
572
00:29:08,996 --> 00:29:13,597
♪♪
573
00:29:15,221 --> 00:29:16,821
¡Oye! Oye, ¡ven por aquí!
574
00:29:16,988 --> 00:29:19,891
Ven, ven, rápido! Mantener su
¡Cabeza abajo! Cabeza abajo, muchachos.
575
00:29:20,208 --> 00:29:22,054
A la proa! ¡Ve! Ve! Ve!
576
00:29:22,282 --> 00:29:24,415
[TIROTEO]
577
00:29:33,134 --> 00:29:34,332
Munición
578
00:29:34,508 --> 00:29:36,730
[TIROTEO]
579
00:29:36,875 --> 00:29:40,144
♪♪
580
00:29:40,247 --> 00:29:43,048
[RENACIMIENTO DEL MOTOR]
581
00:29:43,183 --> 00:29:45,916
[TIROTEO]
582
00:29:45,919 --> 00:29:47,749
♪♪
583
00:29:47,909 --> 00:29:49,240
¡No!
584
00:29:49,266 --> 00:29:52,066
♪♪
585
00:29:52,152 --> 00:29:55,135
[GEMIDOS] Señora, estoy aquí.
586
00:29:55,338 --> 00:29:57,351
Estarás bien.
Estarás bien.
587
00:29:57,375 --> 00:29:59,509
Solo permanece calmado. Podemos arreglar esto
como siempre lo hacemos, ¿verdad?
588
00:29:59,665 --> 00:30:01,340
[TIROTEO]
589
00:30:01,915 --> 00:30:03,981
[GEMIDOS]
590
00:30:04,270 --> 00:30:06,290
[RENACIMIENTO DEL MOTOR]
591
00:30:06,445 --> 00:30:07,979
[GRUNTS]
592
00:30:08,229 --> 00:30:11,329
[TIROTEO]
593
00:30:18,152 --> 00:30:19,951
[TIROTEO]
594
00:30:20,005 --> 00:30:22,382
GATOR: Señora, sugiérale
teniendo 225 por 5 nudos
595
00:30:22,406 --> 00:30:24,521
para entrar dentro del rango efectivo de CIWS.
596
00:30:24,811 --> 00:30:27,011
♪♪
597
00:30:28,378 --> 00:30:29,488
¿Señora?
598
00:30:29,512 --> 00:30:31,463
Negativo. CIWS no será suficiente.
599
00:30:31,896 --> 00:30:34,298
Si nos hacemos ver,
nos hacemos hundir.
600
00:30:35,092 --> 00:30:36,177
Mantenernos fuera de la vista
601
00:30:36,202 --> 00:30:37,615
- y fuera de la línea de fuego.
- Pero...
602
00:30:37,704 --> 00:30:39,904
soy responsable
por cada alma en esta nave
603
00:30:40,082 --> 00:30:42,515
Y no somos buenos para la Marina
en el fondo de la bahía.
604
00:30:42,603 --> 00:30:45,276
Nuestro trabajo es estar listo
para pelear la batalla por venir
605
00:30:45,551 --> 00:30:47,352
♪♪
606
00:30:47,780 --> 00:30:51,580
[TIROTEO]
607
00:30:51,750 --> 00:30:55,953
♪♪
608
00:31:03,343 --> 00:31:05,210
[RENOVACIÓN DE MOTORES]
609
00:31:05,465 --> 00:31:09,876
[TIROTEO]
610
00:31:10,471 --> 00:31:14,640
♪♪
611
00:31:41,740 --> 00:31:44,441
♪♪
612
00:31:44,933 --> 00:31:46,436
Todo bien.
613
00:31:46,672 --> 00:31:51,342
♪♪
614
00:31:51,878 --> 00:31:54,412
O'Connor i> y Cruz i> se hundieron en una hora.
615
00:31:55,444 --> 00:31:57,950
Dios sabe cuántos estaban atrapados
a bordo cuando cayeron.
616
00:31:58,282 --> 00:31:59,615
KINKAID: Dios mío.
617
00:31:59,640 --> 00:32:02,125
Aún no se puede obtener una precisión
informa desde la base.
618
00:32:02,458 --> 00:32:03,525
Había marineros e infantes de marina
619
00:32:03,549 --> 00:32:05,201
por todo el lugar para el evento.
620
00:32:05,286 --> 00:32:07,486
Así que estamos hablando de cientos,
si no miles, muertos.
621
00:32:08,163 --> 00:32:10,984
KINKAID: Y por lo que sabemos,
esta fue solo la primera ola.
622
00:32:11,223 --> 00:32:13,289
Puede haber más cosas mientras hablamos.
623
00:32:13,326 --> 00:32:16,126
¿Estás diciendo que esto es una escala completa
invasión de los Estados Unidos?
624
00:32:16,236 --> 00:32:19,586
Estoy diciendo que no puedo conseguir uno
¡Maldita base del ejército para informar!
625
00:32:19,905 --> 00:32:22,452
Toda nuestra plataforma digital
sido aniquilado,
626
00:32:22,509 --> 00:32:24,309
y no tenemos idea de lo que está pasando.
627
00:32:24,335 --> 00:32:27,054
Mira ... tenemos teléfonos fijos.
628
00:32:27,946 --> 00:32:30,782
No sabemos si son
todavía seguro, pero funcionan.
629
00:32:31,329 --> 00:32:34,314
Necesitamos obtener cada
persona soltera en uniforme en línea
630
00:32:34,338 --> 00:32:36,275
y preparado para defender a esta nación
631
00:32:36,604 --> 00:32:38,403
♪♪
632
00:32:39,077 --> 00:32:42,012
Comandante,
ponerse a trabajar en las computadoras.
633
00:32:42,242 --> 00:32:44,395
Descubra quién hizo esto, cómo lo hicieron,
634
00:32:44,637 --> 00:32:46,582
- Y como arreglarlo.
- Aye señor.
635
00:32:48,480 --> 00:32:50,767
¡Ahora alguien me traiga un maldito mapa!
636
00:32:52,538 --> 00:32:55,973
[PÁJAROS TRINANDO]
637
00:33:02,615 --> 00:33:04,828
[NEUMÁTICOS SCREECH]
638
00:33:04,944 --> 00:33:06,509
[FRENOS ESCAPE]
639
00:33:11,169 --> 00:33:14,151
♪♪
640
00:33:16,690 --> 00:33:17,750
[LA PUERTA SE CIERRA]
641
00:33:17,903 --> 00:33:20,217
_
642
00:33:20,470 --> 00:33:22,190
_
643
00:33:24,628 --> 00:33:26,402
_
644
00:33:26,808 --> 00:33:28,455
_
645
00:33:30,932 --> 00:33:32,444
_
646
00:33:36,182 --> 00:33:39,854
[LA PUERTA SE ABRE, CIERRA]
647
00:33:40,641 --> 00:33:44,643
♪♪
648
00:33:45,222 --> 00:33:49,395
[SIREN SE QUEDA A DISTANCIA,
CHOCOLATE CONTRA INCENDIOS]
649
00:33:53,267 --> 00:33:56,835
♪♪
650
00:34:15,313 --> 00:34:16,829
[GRITO INDISTINTO]
651
00:34:18,985 --> 00:34:21,679
CHANDLER: Airmen, ¿pueden volar sus pájaros?
652
00:34:21,771 --> 00:34:22,885
HOMBRE: No, señor.
653
00:34:22,952 --> 00:34:24,762
Cualquier cosa con
una computadora a bordo fue pirateada.
654
00:34:24,786 --> 00:34:26,936
Nos aniquilaron en el suelo.
Necesito un miembro del cuerpo.
655
00:34:26,961 --> 00:34:29,117
- Mi jefe ... le pegó mal.
- Vete, ve.
656
00:34:29,496 --> 00:34:34,164
[GRITO INDISPENSABLE A DISTANCIA]
657
00:34:34,391 --> 00:34:37,641
[CHARLA]
658
00:34:39,032 --> 00:34:41,306
Los llevaremos a todos a tierra
tan pronto como sea posible.
659
00:34:41,603 --> 00:34:42,864
¿Pero es seguro?
660
00:34:42,916 --> 00:34:45,280
Señor, nos aseguraremos, pero
todos, solo espera, ¿de acuerdo?
661
00:34:45,306 --> 00:34:47,186
Estamos todos juntos en esto.
662
00:34:47,467 --> 00:34:48,806
¿Gator?
663
00:34:51,184 --> 00:34:52,679
Deberías volver con los invitados.
664
00:34:52,746 --> 00:34:55,311
- Señora, yo ...
- Te pones el uniforme para el crucero.
665
00:34:55,391 --> 00:34:56,728
Pero esta no es tu pelea.
666
00:34:56,856 --> 00:34:58,188
Tu familia te necesita
667
00:34:58,728 --> 00:35:00,465
Mi familia sabe que todos estamos vivos
668
00:35:00,489 --> 00:35:01,956
por Nathan James. i>
669
00:35:02,202 --> 00:35:03,362
Si le da lo mismo, Capitán,
670
00:35:03,387 --> 00:35:05,853
No luché a tu lado
solo para rendirse ahora.
671
00:35:06,867 --> 00:35:09,119
Me gustaría volver al servicio activo,
672
00:35:09,472 --> 00:35:11,021
si me tienes.
673
00:35:11,143 --> 00:35:12,809
[CHARLA]
674
00:35:13,438 --> 00:35:14,905
Gracias.
675
00:35:15,268 --> 00:35:18,483
♪♪
676
00:35:19,108 --> 00:35:20,474
AZIMA: Comando, entra.
677
00:35:20,534 --> 00:35:23,268
Este es el delta del equipo de intercepción, terminado.
678
00:35:23,784 --> 00:35:26,224
Yo digo de nuevo,
este es el delta del equipo de intercepción
679
00:35:26,362 --> 00:35:27,960
[ALARM BLARING]
680
00:35:28,188 --> 00:35:29,302
¿Dónde has estado?
681
00:35:29,327 --> 00:35:30,740
Las calles se arrastran
con Federales, i> hombre!
682
00:35:30,764 --> 00:35:32,186
- [LA PUERTA SE CIERRA]
- Tenemos que salir de aquí.
683
00:35:32,266 --> 00:35:34,266
Uh, tengo malas noticias.
684
00:35:35,072 --> 00:35:37,298
La flota de la Marina de los Estados Unidos en Florida
fue atacado
685
00:35:37,371 --> 00:35:39,436
Todos los barcos fueron hundidos
y miles están muertos.
686
00:35:40,144 --> 00:35:41,639
¿Que acabas de decir?
687
00:35:41,815 --> 00:35:43,164
Tavo se está atribuyendo el mérito
688
00:35:43,188 --> 00:35:44,827
como venganza por el asesinato
de El Presidente i>
689
00:35:44,853 --> 00:35:46,063
por los Americanos! i>
690
00:35:46,155 --> 00:35:47,878
No es una coincidencia
691
00:35:48,858 --> 00:35:51,650
Tú no derrocas a Panamá
mientras que la flota estadounidense es una amenaza.
692
00:35:51,677 --> 00:35:53,427
No, este fue un ataque coordinado.
693
00:35:53,452 --> 00:35:55,119
Panamá está ahora bajo la protección
694
00:35:55,144 --> 00:35:57,077
de Tavo y Gran Colombia.
695
00:35:57,744 --> 00:35:59,858
Tenemos que volver a los Estados Unidos.
696
00:36:00,184 --> 00:36:02,393
No tiene sentido correr a casa ahora.
697
00:36:02,719 --> 00:36:04,461
Danny, nuestra flota fue alcanzada.
698
00:36:04,742 --> 00:36:06,023
Nuestros amigos, nuestra familia ...
699
00:36:06,048 --> 00:36:07,114
Pueden estar muertos,
700
00:36:08,161 --> 00:36:10,869
pero para lo que viene después,
estamos en primera línea.
701
00:36:11,369 --> 00:36:13,137
No tenemos pedidos desde casa,
702
00:36:13,266 --> 00:36:15,873
pero sabemos quién es el enemigo.
703
00:36:16,735 --> 00:36:19,768
Yo digo que vayamos al sur, hacia Colombia.
704
00:36:20,195 --> 00:36:22,213
Recopilamos inteligencia,
aliados, cualquier cosa.
705
00:36:22,806 --> 00:36:25,012
Nos colocamos en una posición
ser la punta de la lanza
706
00:36:25,036 --> 00:36:26,800
hasta que llegue la copia de seguridad.
707
00:36:27,260 --> 00:36:31,730
♪♪
708
00:36:34,934 --> 00:36:37,869
[HORN HONRA A DISTANCIA]
709
00:36:38,164 --> 00:36:39,563
♪♪
710
00:36:40,382 --> 00:36:41,900
¿Puedes llevarnos a Colombia?
711
00:36:42,068 --> 00:36:45,103
Sí. i> Conozco a algunas personas.
712
00:36:45,317 --> 00:36:48,452
♪♪
713
00:36:51,244 --> 00:36:55,114
[ALARM BLARING]
714
00:36:57,934 --> 00:36:59,322
_
715
00:36:59,534 --> 00:37:02,177
_
716
00:37:02,324 --> 00:37:04,105
_
717
00:37:04,146 --> 00:37:07,380
_
718
00:37:07,411 --> 00:37:10,945
_
719
00:37:11,813 --> 00:37:14,027
_
720
00:37:14,190 --> 00:37:18,063
_
721
00:37:18,123 --> 00:37:21,849
_
722
00:37:21,914 --> 00:37:23,987
_
723
00:37:24,096 --> 00:37:30,023
_
724
00:37:31,849 --> 00:37:34,170
_
725
00:37:34,210 --> 00:37:37,097
_
726
00:37:37,322 --> 00:37:39,137
_
727
00:37:39,409 --> 00:37:41,070
_
728
00:37:41,822 --> 00:37:43,050
_
729
00:37:43,164 --> 00:37:44,492
Ya Basta. i>
730
00:37:44,543 --> 00:37:45,652
Ya Basta. i>
731
00:37:45,688 --> 00:37:47,155
TODO: ¡Ya Basta! I>
732
00:37:49,036 --> 00:37:51,880
Ahora hablaré
directamente a nuestros enemigos
733
00:37:52,121 --> 00:37:54,135
en un idioma que puedan entender. i>
734
00:37:55,175 --> 00:37:57,804
Estadounidenses, están bajo aviso. i>
735
00:37:58,177 --> 00:38:02,141
La gente de Central
y Sudamérica están unidos! i>
736
00:38:02,373 --> 00:38:05,864
Ya no nos encogeremos de miedo
de tu gran palo. i>
737
00:38:06,052 --> 00:38:10,454
Porque no nos ofreces
protección, pero esclavización. i>
738
00:38:11,360 --> 00:38:15,574
Hoy marca el comienzo
de un nuevo equilibrio. i>
739
00:38:16,902 --> 00:38:20,632
Gran Colombia ya no será
sentarse en la mesa de los niños i>
740
00:38:20,657 --> 00:38:22,396
de política internacional. i>
741
00:38:22,601 --> 00:38:24,001
¡Es nuestro turno! i>
742
00:38:24,769 --> 00:38:26,036
Ten cuidado. i>
743
00:38:26,307 --> 00:38:28,394
Si Estados Unidos quiere pelear, i>
744
00:38:28,655 --> 00:38:30,210
perderás. i>
745
00:38:31,670 --> 00:38:34,291
Porque en palabras de Simón Bolivar,
746
00:38:34,898 --> 00:38:38,422
un pueblo que ama su libertad ...
747
00:38:39,438 --> 00:38:41,822
... será, al final, ser libre.
748
00:38:44,110 --> 00:38:46,291
Y estamos unidos ...
749
00:38:46,945 --> 00:38:48,693
como un continente ...
750
00:38:49,820 --> 00:38:51,943
luchar por esa libertad
751
00:38:52,077 --> 00:38:54,077
♪♪
752
00:38:54,684 --> 00:38:57,635
¡Somos una nación bajo Dios! i>
753
00:38:57,804 --> 00:38:59,965
¡La Gran Colombia! i>
754
00:39:00,141 --> 00:39:02,362
_
755
00:39:02,563 --> 00:39:05,456
_
756
00:39:05,842 --> 00:39:07,501
_
757
00:39:07,710 --> 00:39:09,329
_
758
00:39:09,525 --> 00:39:11,005
_
759
00:39:11,070 --> 00:39:12,271
Al Norte! i>
760
00:39:12,297 --> 00:39:15,030
TODO: Al Norte! Al Norte! I>
761
00:39:15,248 --> 00:39:19,384
[APLAUSOS]
762
00:39:20,211 --> 00:39:21,498
¡Viva Tavo! i>
763
00:39:21,561 --> 00:39:23,295
¡Viva Tavo! ¡IViva Tavo! ¡Viva Tavo! I>
764
00:39:23,336 --> 00:39:26,204
¡Viva Gran Colombia! i>
765
00:39:26,333 --> 00:39:28,115
[APLAUSOS]
766
00:39:28,268 --> 00:39:29,829
Apágalo.
767
00:39:29,896 --> 00:39:31,262
[ APLAUSO i>]
768
00:39:31,682 --> 00:39:33,090
[LA RADIO SE APAGA]
769
00:39:33,487 --> 00:39:34,873
Debemos haber sido pirateados.
770
00:39:34,949 --> 00:39:38,150
Comms, defensas antiaéreas,
incluso nuestros sistemas de armas.
771
00:39:38,244 --> 00:39:39,443
Estamos en guerra.
772
00:39:39,679 --> 00:39:41,134
Tengo que volver al comando de la flota,
773
00:39:41,159 --> 00:39:42,759
tener ojos en el campo de batalla.
774
00:39:42,862 --> 00:39:44,061
Almirante Chandler.
775
00:39:44,150 --> 00:39:47,085
[GRITO INDISTINTO]
776
00:39:54,561 --> 00:39:58,896
♪♪
777
00:40:04,295 --> 00:40:07,396
Diaz! ¿Está el James i> todavía a flote?
778
00:40:07,454 --> 00:40:08,615
¡Sí señor!
779
00:40:08,641 --> 00:40:10,817
Haz un agujero. Regresaré contigo.
780
00:40:10,867 --> 00:40:12,503
- ¡Sí señor!
- Yo también voy.
781
00:40:12,579 --> 00:40:13,978
- Dile a Meylan ...
- Mike.
782
00:40:14,041 --> 00:40:15,442
Perdí mi flota, Tom.
783
00:40:15,521 --> 00:40:16,855
Cayó en mi reloj.
784
00:40:17,603 --> 00:40:19,518
Si voy a morir,
Voy a bajar con la nave.
785
00:40:20,045 --> 00:40:22,052
Escuchaste ese discurso,
usted sabe por dónde empezar
786
00:40:22,353 --> 00:40:23,606
Nos dirigimos hacia el sur.
787
00:40:23,813 --> 00:40:25,315
Busca armas y combustible.
788
00:40:25,445 --> 00:40:26,898
Manténgase alejado de las comunicaciones.
789
00:40:26,987 --> 00:40:28,097
¡Estaré en contacto!
790
00:40:28,134 --> 00:40:29,438
Si no tengo noticias tuyas pronto,
791
00:40:29,463 --> 00:40:31,844
- ¡Voy a ir a buscarte!
- No lo dudo.
792
00:40:31,925 --> 00:40:33,452
¡Mantente seguro!
793
00:40:34,041 --> 00:40:38,242
♪♪
794
00:40:45,545 --> 00:40:49,514
[JUEGA "TAPS"]
795
00:41:30,284 --> 00:41:34,284
sincronizado y corregido por PopcornAWH
www.addic7ed.com
796
00:41:37,971 --> 00:41:41,407
♪♪
55134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.