All language subtitles for The.Last.Sharknado.Its.About.Time.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,267 --> 00:00:04,300 [ orchestra playing ] 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 3 00:00:49,400 --> 00:00:50,867 [ groans ] 4 00:00:52,867 --> 00:00:55,367 That was one hell of a ride, son. 5 00:00:55,367 --> 00:00:57,200 Gil? 6 00:00:58,300 --> 00:00:59,700 Gil, where are you?! 7 00:01:01,733 --> 00:01:04,333 Hi, Dad. Sorry I couldn't join you. 8 00:01:04,333 --> 00:01:06,500 Traveling through time is complicated. 9 00:01:06,500 --> 00:01:08,900 The energy is so complex and unstable, 10 00:01:08,900 --> 00:01:11,233 you can only loop back through time once. 11 00:01:11,233 --> 00:01:12,667 Now it's up to you. 12 00:01:12,667 --> 00:01:14,933 I installed a time capacitor in my wings. 13 00:01:14,933 --> 00:01:17,900 It's preprogrammed to take you to the places I--[ static ] 14 00:01:17,900 --> 00:01:20,067 You must destroy the First Sharknado 15 00:01:20,067 --> 00:01:22,033 and every--[ static ] 16 00:01:22,033 --> 00:01:24,400 You need a velocity of 88 miles per hour 17 00:01:24,400 --> 00:01:26,700 to activate the time vortex in the wings 18 00:01:26,700 --> 00:01:28,067 to make the next jump. 19 00:01:28,067 --> 00:01:30,867 Good luck, Dad. Semper paratus. 20 00:01:32,067 --> 00:01:35,600 Oh, no, April. Where's the bag? 21 00:01:35,600 --> 00:01:38,900 April?! April?! 22 00:01:46,767 --> 00:01:48,400 Oh, boy. 23 00:01:56,367 --> 00:01:57,900 Hey, get away from that! 24 00:01:57,900 --> 00:01:59,833 So we're gonna do this the hard way, huh? 25 00:02:04,700 --> 00:02:05,933 Come back here! 26 00:02:14,667 --> 00:02:16,333 Give me that! 27 00:02:17,332 --> 00:02:18,767 Give it back! 28 00:02:20,300 --> 00:02:21,333 Give it back! 29 00:02:57,467 --> 00:02:59,467 What are you looking at? 30 00:03:01,200 --> 00:03:03,167 [ snarling ] 31 00:03:10,025 --> 00:03:11,191 Oh. Hi. 32 00:03:11,667 --> 00:03:14,367 [ roars ] 33 00:03:15,800 --> 00:03:20,733 [ snarls ] 34 00:03:22,667 --> 00:03:24,500 Ah, maybe not. 35 00:03:25,700 --> 00:03:27,867 - Yaah! - [ roars ] 36 00:03:27,867 --> 00:03:29,067 [ Fin grunts ] 37 00:03:48,000 --> 00:03:51,833 Come on. Give it back. Come on. Come on. 38 00:03:51,833 --> 00:03:53,700 Now you're just pissing me off. 39 00:03:55,533 --> 00:03:58,600 [ yelling ] 40 00:04:00,767 --> 00:04:02,767 [ grunting ] 41 00:04:05,884 --> 00:04:07,917 [ panting ] 42 00:04:13,067 --> 00:04:14,129 This is mine. 43 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 Nova. 44 00:04:23,700 --> 00:04:25,133 Hi, Fin. 45 00:04:25,133 --> 00:04:26,900 - You're dead. - No, you're late. 46 00:04:26,900 --> 00:04:29,067 Yabba dabba doo-- 47 00:04:29,067 --> 00:04:30,900 [ grunting ] 48 00:04:36,996 --> 00:04:38,533 Hey, Fin. 49 00:04:38,533 --> 00:04:39,567 Bryan? 50 00:04:39,567 --> 00:04:41,200 Welcome to prehistoric times. 51 00:04:41,200 --> 00:04:44,033 Long way from the Mets Stadium, my friend. 52 00:04:44,033 --> 00:04:46,367 - You're dead, too. - Nope. 53 00:04:46,367 --> 00:04:48,067 Look, I know this is extremely confusing, 54 00:04:48,067 --> 00:04:49,567 but we're all very much alive. 55 00:04:49,567 --> 00:04:51,533 That's the amazing thing about time travel. 56 00:04:51,533 --> 00:04:53,933 Sometimes you're here. Sometimes you're there. 57 00:04:53,933 --> 00:04:55,500 Sometimes you're stuck in 1955, 58 00:04:55,500 --> 00:04:57,333 and your mom's trying to make out with you 59 00:04:57,333 --> 00:04:59,000 at the Enchantment Under the Sea dance. 60 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Anyway, uh, we've been waiting for Gil to bring back 61 00:05:01,000 --> 00:05:03,100 - the final member of our gang. - Gang? 62 00:05:03,100 --> 00:05:04,500 We're not officially a gang. 63 00:05:04,500 --> 00:05:06,400 It's hard to source matching outfits. 64 00:05:06,400 --> 00:05:07,833 Who else is here? 65 00:05:07,833 --> 00:05:09,574 [ pterosaur screeches ] 66 00:05:18,633 --> 00:05:21,533 April on a dinosaur. Huh. 67 00:05:22,633 --> 00:05:24,300 Come on. We gotta go. 68 00:05:38,679 --> 00:05:40,167 Fin! 69 00:05:44,167 --> 00:05:45,633 Is it really you, April? 70 00:05:45,633 --> 00:05:47,467 Yes, it's me. 71 00:05:49,133 --> 00:05:50,767 You're not a robot? 72 00:05:50,767 --> 00:05:52,367 No, I'm not a robot. 73 00:05:52,367 --> 00:05:54,033 Why would I be a robot? 74 00:05:54,033 --> 00:05:55,900 I mean, my hand, but... 75 00:05:56,933 --> 00:05:58,933 But, baby, you died. 76 00:05:58,933 --> 00:06:02,000 Gil saved me right before the space shuttle hit. 77 00:06:02,000 --> 00:06:04,300 Our son saved my life. 78 00:06:04,300 --> 00:06:06,200 He saved all of our lives, 79 00:06:06,200 --> 00:06:08,200 pulled us from different points in time, 80 00:06:08,200 --> 00:06:09,267 and sent us back here. 81 00:06:15,333 --> 00:06:17,700 We've been here for a year waiting for you. 82 00:06:17,700 --> 00:06:20,567 Time travel needs work, but we're here. 83 00:06:20,567 --> 00:06:22,533 An entire year? 84 00:06:22,533 --> 00:06:24,700 I thought I'd never see you again. 85 00:06:24,700 --> 00:06:26,367 But I have to tell you something. 86 00:06:26,367 --> 00:06:28,400 I did learn how to fly a dinosaur. 87 00:06:28,400 --> 00:06:30,300 [ shrieks ] 88 00:06:30,300 --> 00:06:32,000 Her name is Ptera. 89 00:06:32,000 --> 00:06:33,533 Because she's a pterodactyl. 90 00:06:33,533 --> 00:06:35,367 Technically, Pteranodon. She has a tail. 91 00:06:35,367 --> 00:06:37,900 So if you're all here, does that mean Gil's here, too? 92 00:06:37,900 --> 00:06:40,033 No. Turns out you can only go back into time once, 93 00:06:40,033 --> 00:06:44,333 Oh, yeah. That explains why he disappeared when we landed. 94 00:06:44,333 --> 00:06:46,833 - But why here? - To do what we do best, 95 00:06:46,833 --> 00:06:48,267 save the world. 96 00:06:48,267 --> 00:06:51,000 And to stop the First Sharknado. 97 00:06:51,000 --> 00:06:53,433 Gil said if we stop the First Sharknado, we can stop them all. 98 00:06:55,225 --> 00:06:56,867 It's like a big game of dominos. 99 00:06:56,867 --> 00:06:59,533 One sets off another and another and another and another 100 00:06:59,533 --> 00:07:01,533 until you just got a big mess. 101 00:07:01,533 --> 00:07:02,933 Dominos sucks. 102 00:07:02,933 --> 00:07:04,933 The world was already destroyed once. 103 00:07:04,933 --> 00:07:07,100 I don't see how we can make it much worse. 104 00:07:07,100 --> 00:07:09,767 We could mess with time so we don't exist. 105 00:07:09,767 --> 00:07:11,700 Look at it this way. We're already kinda dead 106 00:07:11,700 --> 00:07:13,767 as it is, so this is a bonus round. 107 00:07:15,900 --> 00:07:18,300 A-And by the way, Fin, I know you've been eaten 108 00:07:18,300 --> 00:07:20,300 by a lot of sharks and you've survived, 109 00:07:20,300 --> 00:07:23,200 but I've actually been eaten and pooped out by a lot of dinosaurs, 110 00:07:23,200 --> 00:07:25,467 'cause they couldn't digest me. It's--It's been rough. 111 00:07:27,200 --> 00:07:28,533 Hand me the capacitor. 112 00:07:28,533 --> 00:07:30,033 It's in these wings. 113 00:07:30,033 --> 00:07:31,233 Gil programmed it for us. 114 00:07:31,233 --> 00:07:33,233 Your kid's awesome. 115 00:07:33,233 --> 00:07:34,800 [ dinosaurs grunting ] 116 00:07:34,800 --> 00:07:37,145 - [ objects falling ] - Incoming! 117 00:07:38,348 --> 00:07:39,376 Crap! 118 00:07:42,967 --> 00:07:44,667 Look out! 119 00:07:48,718 --> 00:07:50,300 Meteorites. 120 00:07:50,300 --> 00:07:52,933 Yeah, like the ones that kill the dinosaurs. 121 00:07:52,933 --> 00:07:56,100 The meteors are gonna kill us if we don't get out of this time period. 122 00:07:56,100 --> 00:07:58,100 Fin, look! 123 00:07:58,100 --> 00:07:59,562 There it is... 124 00:08:00,833 --> 00:08:02,533 the First Sharknado. 125 00:08:05,443 --> 00:08:07,850 I'm gonna need a bigger chainsaw. 126 00:08:11,233 --> 00:08:13,133 We're running out of time. 127 00:08:13,133 --> 00:08:15,333 Fin, I hope you have a backup plan! 128 00:08:15,333 --> 00:08:17,200 We'll figure it out. We always do. 129 00:08:17,200 --> 00:08:18,700 This won't be any different. 130 00:08:24,200 --> 00:08:26,600 We'll use the meteorites to kill the Sharknado. 131 00:08:26,600 --> 00:08:28,133 Yeah, that sounds easy. 132 00:08:28,133 --> 00:08:29,867 If we do this right, they'll act like the bombs 133 00:08:29,867 --> 00:08:31,700 we used to blow up the Sharknado in Los Angeles. 134 00:08:33,100 --> 00:08:34,633 We're going for a ride. 135 00:08:39,185 --> 00:08:41,433 First time ever on a pterodactyl? 136 00:08:41,433 --> 00:08:42,967 Yeah! 137 00:08:42,967 --> 00:08:44,300 Scared? 138 00:08:44,300 --> 00:08:45,533 Hell, no. 139 00:08:45,533 --> 00:08:46,867 - Whoa! - Get down! 140 00:08:46,867 --> 00:08:49,533 - [ all grunting, yelling ] - Whoa. 141 00:08:49,533 --> 00:08:52,167 There it is, dead ahead! 142 00:08:52,167 --> 00:08:54,833 Hit the meteorites into the Sharknado! 143 00:08:54,833 --> 00:08:56,828 Everyone, move to the left! 144 00:09:00,367 --> 00:09:03,033 Ptera, hit the fireball! 145 00:09:05,533 --> 00:09:07,600 There's more! [ grunts ] 146 00:09:08,733 --> 00:09:10,033 It's not working! 147 00:09:10,033 --> 00:09:11,533 We need bigger ammo! 148 00:09:11,533 --> 00:09:13,400 We need a bigger explosion! 149 00:09:13,400 --> 00:09:14,800 I'll be right back! 150 00:09:14,800 --> 00:09:16,567 - Fin, no! - What are you doing? 151 00:09:16,567 --> 00:09:17,667 He's being Fin! 152 00:09:20,667 --> 00:09:22,600 - Fin! - Fin! 153 00:09:23,271 --> 00:09:25,433 - Fin! - Fin! 154 00:09:27,833 --> 00:09:29,867 April, try to stay close to him! 155 00:09:29,867 --> 00:09:31,167 Do you want me to steer? 156 00:09:31,167 --> 00:09:32,200 - No! - No! 157 00:09:40,033 --> 00:09:41,600 It's feeding time. 158 00:09:46,100 --> 00:09:48,400 Come on! You've got this, Fin! Let's go! 159 00:09:48,400 --> 00:09:49,433 Let's go! 160 00:09:53,400 --> 00:09:56,033 Gil! Gil, it's your dad! 161 00:09:56,033 --> 00:09:57,767 - Gil! - Gil! 162 00:10:02,367 --> 00:10:03,800 You got this! Come on! 163 00:10:05,133 --> 00:10:08,400 Gil's safe! That meg's gonna explode! 164 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 [ Fin yells ] 165 00:10:11,600 --> 00:10:14,067 Bryan, batter up! 166 00:10:18,200 --> 00:10:20,233 - [ cheering ] - Yeah! 167 00:10:20,233 --> 00:10:21,567 - Yeah! - Whoo! 168 00:10:21,567 --> 00:10:22,933 It's working! 169 00:10:22,933 --> 00:10:25,500 The Sharknado's disappearing! 170 00:10:31,500 --> 00:10:33,800 It's a Timenado. 171 00:10:34,541 --> 00:10:36,633 Let's do the time warp again. 172 00:10:38,333 --> 00:10:40,133 ♪♪♪ 173 00:11:45,820 --> 00:11:48,333 First Sharknado destroyed. You did it! 174 00:11:48,333 --> 00:11:49,700 [ laughs ] 175 00:11:49,700 --> 00:11:51,267 But where are we? 176 00:11:52,300 --> 00:11:54,000 Is that a castle? 177 00:11:55,400 --> 00:11:57,200 Holy cosmos. 178 00:11:57,200 --> 00:12:00,467 Do it! Come on! Get in there! Pull! 179 00:12:00,467 --> 00:12:01,500 You bore me! 180 00:12:01,500 --> 00:12:03,167 - Go. - [ peasants wailing ] 181 00:12:03,167 --> 00:12:05,400 Next. Seriously? This is the guy? 182 00:12:05,400 --> 00:12:06,833 This is the chosen one? 183 00:12:06,833 --> 00:12:08,633 You're doing such a good job, honey. 184 00:12:08,633 --> 00:12:09,933 [ Ptera screeches ] 185 00:12:11,933 --> 00:12:13,942 Look! A dragon! 186 00:12:15,000 --> 00:12:17,567 The dragon is going to eat us all! 187 00:12:17,567 --> 00:12:18,600 Run! 188 00:12:19,567 --> 00:12:20,733 [ screeches ] 189 00:12:20,733 --> 00:12:22,233 Nailed it. 190 00:12:22,233 --> 00:12:25,267 [ screaming ] 191 00:12:29,567 --> 00:12:30,767 [ Ptera shrieks ] 192 00:12:31,201 --> 00:12:32,365 It is time. 193 00:12:35,233 --> 00:12:36,933 Gil's gotta be here somewhere. 194 00:12:36,933 --> 00:12:38,049 Ptera's okay. 195 00:12:39,369 --> 00:12:41,233 Ah, I told you I should have steered. 196 00:12:41,806 --> 00:12:43,300 Well, in case you didn't notice, 197 00:12:43,300 --> 00:12:46,033 we did bring a pterodactyl back into the 21st century. 198 00:12:46,033 --> 00:12:49,433 Just saying, maybe not our greatest idea. 199 00:12:52,063 --> 00:12:53,700 Why are you looking at me like you've never seen me before? 200 00:12:53,700 --> 00:12:55,900 It's me, Bryan. 201 00:12:55,900 --> 00:12:57,367 Not exactly, Bryan. 202 00:12:57,367 --> 00:13:00,400 I think some things got mixed up when we jumped. 203 00:13:00,400 --> 00:13:01,700 What? 204 00:13:01,700 --> 00:13:03,200 Let's talk about this later. 205 00:13:03,200 --> 00:13:04,575 We got bigger problems right now. 206 00:13:08,267 --> 00:13:10,233 Who's shooting arrows at us? 207 00:13:10,233 --> 00:13:12,600 We did what Gil said. We stopped the First Sharknado. 208 00:13:12,600 --> 00:13:13,733 We should be home. 209 00:13:13,733 --> 00:13:16,167 Ah, this isn't home. 210 00:13:19,567 --> 00:13:21,200 Something's not right. 211 00:13:23,052 --> 00:13:24,572 Hey! Hey, you! 212 00:13:25,733 --> 00:13:27,515 - Don't hurt me! - Frodo! 213 00:13:28,433 --> 00:13:32,133 Take everything! Don't use your evil sorcery on me! 214 00:13:32,133 --> 00:13:34,967 Well, that decides it. We're definitely not home. 215 00:13:36,885 --> 00:13:38,933 Huh. Let's get some of these clothes on 216 00:13:38,933 --> 00:13:40,267 so we can blend in. 217 00:13:43,467 --> 00:13:44,667 Someone's coming. 218 00:13:53,867 --> 00:13:58,033 Halt! You are the prisoners of the magnificent Morgana. 219 00:14:05,033 --> 00:14:06,867 Okay, everybody. 220 00:14:06,867 --> 00:14:08,700 I got this. 221 00:14:08,700 --> 00:14:13,333 I'm sure you think what you have to say is very important. 222 00:14:13,333 --> 00:14:16,833 Now kneel before Morgana! 223 00:14:16,833 --> 00:14:18,500 Uh, how 'bout a joke? 224 00:14:19,767 --> 00:14:20,800 Hey! 225 00:14:25,200 --> 00:14:26,333 Mwah. 226 00:14:26,333 --> 00:14:27,533 We're not the enemy. 227 00:14:27,533 --> 00:14:29,333 You speak of an alliance, 228 00:14:29,333 --> 00:14:31,367 yet a dragon lay here before you. 229 00:14:32,967 --> 00:14:34,433 - Be careful, Fin! - Fin! 230 00:14:50,567 --> 00:14:52,567 Stop! Morgana! 231 00:14:54,133 --> 00:14:57,500 Put down your weapons, by order of the King. 232 00:14:57,500 --> 00:15:01,200 Ugh. Those wretched words. 233 00:15:03,820 --> 00:15:06,933 I put a hex on you and you 234 00:15:06,933 --> 00:15:10,400 and you and especially you, you cacafuego. 235 00:15:10,400 --> 00:15:13,333 Oh, don't be such a brat. 236 00:15:13,830 --> 00:15:18,067 Byeeee. 237 00:15:18,067 --> 00:15:20,067 Everyone, you should come with me. 238 00:15:20,067 --> 00:15:22,533 It's far too dangerous here. Come on. 239 00:15:23,131 --> 00:15:25,267 Quickly. You must come and meet my master. 240 00:15:25,765 --> 00:15:28,233 Your arrival has been prophesized. 241 00:15:28,233 --> 00:15:29,967 This looks like Sharknado weather. 242 00:15:29,967 --> 00:15:31,933 No, I thought we got rid of the Sharknados. 243 00:15:31,933 --> 00:15:34,033 Yeah, we also thought we were home. 244 00:15:34,033 --> 00:15:34,986 Hurry! 245 00:15:38,800 --> 00:15:43,000 Welcome to Merlin's castle. Come. 246 00:15:45,069 --> 00:15:46,020 Nova, look. 247 00:15:48,300 --> 00:15:50,867 You bear the mark of the house of Shepard. 248 00:15:50,867 --> 00:15:53,233 - I am a Shepard. - [ gasps ] My lord. 249 00:15:56,700 --> 00:15:59,567 This is Gil's handwriting. I've seen this before. 250 00:15:59,567 --> 00:16:01,700 Sir Gil is quite the artist. 251 00:16:01,700 --> 00:16:03,900 These are the same drawings that are under Stonehenge. 252 00:16:03,900 --> 00:16:05,967 Merlin shall explain all. 253 00:16:06,255 --> 00:16:07,200 Be still! 254 00:16:08,667 --> 00:16:11,333 Merlin, allow me to introduce-- 255 00:16:11,333 --> 00:16:12,911 Sir Gil Shepard's parents. 256 00:16:13,333 --> 00:16:16,433 I will go and fetch him and tell him that the family 257 00:16:16,433 --> 00:16:18,500 he's been searching for all these years 258 00:16:18,500 --> 00:16:20,233 has finally found him instead. 259 00:16:20,233 --> 00:16:23,567 Your son trained with me for the past 10 years. 260 00:16:23,567 --> 00:16:26,267 He's been here for 10 years? 261 00:16:26,267 --> 00:16:29,300 I must confess he's taught me more than I've taught him. 262 00:16:29,300 --> 00:16:32,000 Fin, look! This is the Einstein-Rosen bridge. 263 00:16:32,000 --> 00:16:33,300 [ tapping parchment ] 264 00:16:33,300 --> 00:16:35,767 And this right here, it's a wormhole. 265 00:16:35,767 --> 00:16:37,100 How do you know that? 266 00:16:37,100 --> 00:16:38,581 Because I'm a physics teacher, 267 00:16:39,795 --> 00:16:44,500 which is why Gil chose me, because I know things. 268 00:16:44,500 --> 00:16:46,867 Okay. The key is high velocity, 269 00:16:46,867 --> 00:16:51,300 which means really fast, high, spinning winds! 270 00:16:51,300 --> 00:16:53,417 - A tornado. - Yes. 271 00:16:53,902 --> 00:16:56,133 That could be the key to Gil unlocking the bridge. A-plus. 272 00:16:56,133 --> 00:16:59,133 And make traveling through time possible. 273 00:17:02,249 --> 00:17:04,667 Gil! Master Gil! 274 00:17:09,167 --> 00:17:11,633 Come back! Your parents have arrived! 275 00:17:11,633 --> 00:17:13,800 [ muffled ] Danger! Sharknado forming! 276 00:17:13,800 --> 00:17:14,992 What's in that bag? 277 00:17:16,000 --> 00:17:16,887 We'll deal with this later. 278 00:17:16,887 --> 00:17:19,167 You've had an unhealthy obsession with that bag 279 00:17:19,167 --> 00:17:21,467 ever since we destroyed the dinosaurs. 280 00:17:21,467 --> 00:17:23,833 - Yeah, seriously, what's in this bag?! - Nova! 281 00:17:23,833 --> 00:17:25,900 [ head grunts ] 282 00:17:28,967 --> 00:17:31,158 Really, Fin? Be more careful. 283 00:17:32,051 --> 00:17:33,844 You're in love with a robot head. 284 00:17:36,233 --> 00:17:37,025 Ow. 285 00:17:39,892 --> 00:17:40,726 Is this me? 286 00:17:41,568 --> 00:17:42,867 That was all that was left of you 287 00:17:42,867 --> 00:17:44,326 after the Earth was destroyed. 288 00:17:45,334 --> 00:17:47,467 You sacrificed yourself trying to save me. 289 00:17:49,610 --> 00:17:50,403 It's not real. 290 00:17:51,779 --> 00:17:52,536 It's a robot. 291 00:17:53,286 --> 00:17:54,824 So I was just a head in the future? 292 00:17:56,575 --> 00:17:58,244 I didn't want you to find out this way. 293 00:17:58,900 --> 00:18:00,433 - That hurts. - Ow! 294 00:18:00,433 --> 00:18:01,590 Maybe she can help us. 295 00:18:01,590 --> 00:18:04,000 Her technology might be able to help get us back home. 296 00:18:04,270 --> 00:18:05,293 I hope that hurt! 297 00:18:05,501 --> 00:18:06,864 See, now there's gonna be a throw-down, 298 00:18:07,033 --> 00:18:08,796 because that head is jealous. 299 00:18:10,000 --> 00:18:12,733 I didn't want to scare you. That's why I hid it from you. 300 00:18:12,733 --> 00:18:14,533 It's okay. 301 00:18:15,533 --> 00:18:16,600 I forgive you. 302 00:18:18,588 --> 00:18:21,296 - But don't lie to me anymore. - I won't. 303 00:18:22,111 --> 00:18:23,514 But I'm holding on to her now. 304 00:18:24,033 --> 00:18:26,367 My lord, we must take shelter. 305 00:18:26,367 --> 00:18:27,533 Where's my son? 306 00:18:28,024 --> 00:18:29,692 I saw him sailing out to sea, 307 00:18:29,692 --> 00:18:32,327 and then suddenly there were sharks falling out of the sky. 308 00:18:32,327 --> 00:18:33,803 I knew this wasn't over that easy. 309 00:18:36,900 --> 00:18:39,700 Gil's heading right into that Sharknado. 310 00:18:43,420 --> 00:18:45,708 - Wait. Stop. - Nova, get out of the way. 311 00:18:45,708 --> 00:18:47,200 We gotta let him go. If he sees you, 312 00:18:47,200 --> 00:18:49,467 - he'll keep looking for you. - That's exactly what we want. 313 00:18:49,467 --> 00:18:50,833 But if he reunites with you now, 314 00:18:50,833 --> 00:18:52,467 he'll stop searching for you, 315 00:18:52,467 --> 00:18:54,300 and then you probably won't even exist in the future. 316 00:18:54,300 --> 00:18:55,967 We could all cease to exist. 317 00:18:55,967 --> 00:18:57,833 I know you're too emotional right now to see 318 00:18:57,833 --> 00:19:00,067 the big picture, but take a second to think about it. 319 00:19:00,067 --> 00:19:03,000 What's making Gil travel through time? 320 00:19:03,000 --> 00:19:05,167 - To be with us. - And if he finds us, 321 00:19:05,167 --> 00:19:06,500 he'll stop looking for us. 322 00:19:06,500 --> 00:19:09,267 Your son is already disrupting space-time. 323 00:19:09,267 --> 00:19:10,833 Who knows what'll happen 324 00:19:10,833 --> 00:19:13,100 if anyone else gets caught up in that thing? 325 00:19:13,100 --> 00:19:14,433 And the Sharknados are coming this way. 326 00:19:14,433 --> 00:19:16,400 Then we have to do something about it. 327 00:19:16,400 --> 00:19:17,073 Follow me. 328 00:19:18,100 --> 00:19:21,467 I'm back! 329 00:19:21,467 --> 00:19:22,833 Morgana. 330 00:19:22,833 --> 00:19:26,267 Oh, my gosh. Winter, how are you? 331 00:19:26,267 --> 00:19:29,000 You still look so... 332 00:19:29,000 --> 00:19:31,367 average. Let's face it. I'm a 10, 333 00:19:31,367 --> 00:19:33,533 and you're like a 1392. 334 00:19:33,533 --> 00:19:36,767 I thought Merlin had sent you to the land of the undead. 335 00:19:36,767 --> 00:19:38,633 They were full. Can I come in? 336 00:19:38,633 --> 00:19:41,133 - Absolutely not. - Get out of their way! 337 00:19:41,133 --> 00:19:42,333 There's a Sharknado coming. 338 00:19:42,333 --> 00:19:43,633 Exactly. 339 00:19:43,633 --> 00:19:47,700 Listen, your silly belief in science 340 00:19:47,700 --> 00:19:50,533 is not strong enough to stop what's coming. 341 00:19:50,533 --> 00:19:52,533 I have magic on my side 342 00:19:52,533 --> 00:19:56,133 and a potion that can stop those sharks, 343 00:19:56,133 --> 00:19:58,467 so if you let me work with you, 344 00:19:58,467 --> 00:20:00,567 we can get this done quickly and easily. 345 00:20:00,567 --> 00:20:03,000 All I want in return is for you 346 00:20:03,000 --> 00:20:07,078 to use your science to release Excalibur. 347 00:20:08,133 --> 00:20:14,067 Magic has no sway over such a powerful tool. 348 00:20:14,067 --> 00:20:17,067 All right, Morgana. We accept your deal. 349 00:20:17,067 --> 00:20:18,800 Great. Let's go kill some sharks. 350 00:20:18,800 --> 00:20:22,000 Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah! Wearing that? 351 00:20:22,000 --> 00:20:24,800 You're going to need to look a little less needy 352 00:20:24,800 --> 00:20:27,433 and a little more knighty. 353 00:20:33,100 --> 00:20:34,600 The end is nigh! 354 00:20:34,600 --> 00:20:36,367 - Run! - [ yelling ] 355 00:20:46,000 --> 00:20:48,100 If you're gonna do that hocus-pocus stuff, 356 00:20:48,100 --> 00:20:49,367 now's the time. 357 00:20:51,367 --> 00:20:52,733 Stand back. 358 00:20:52,733 --> 00:20:55,100 This is a she-mergency. 359 00:21:03,867 --> 00:21:05,467 What happened? What did you do? 360 00:21:05,467 --> 00:21:08,933 What I always do, win. 361 00:21:11,200 --> 00:21:12,405 Dragon sharks? 362 00:21:13,133 --> 00:21:16,767 Good luck with that. Byeee! 363 00:21:25,900 --> 00:21:27,633 Shark kebob. 364 00:21:29,332 --> 00:21:30,633 I have a plan. 365 00:21:30,633 --> 00:21:33,467 You, go to Camelot, and you help save the castle. 366 00:21:33,467 --> 00:21:35,067 I will meet you there. 367 00:21:37,167 --> 00:21:38,967 The Devil has come back! 368 00:21:51,367 --> 00:21:52,733 Come on! 369 00:21:53,733 --> 00:21:55,567 [ screams ] 370 00:21:55,567 --> 00:21:57,067 Get out of the way! 371 00:21:58,900 --> 00:22:01,133 [ yelling ] 372 00:22:06,367 --> 00:22:08,267 Thank goodness you're still here. 373 00:22:09,371 --> 00:22:11,967 I didn't think this was how I'd meet my end. 374 00:22:11,967 --> 00:22:13,067 [ screams ] 375 00:22:13,067 --> 00:22:14,133 Here. Pull the lever. 376 00:22:14,133 --> 00:22:15,700 - Load the catapult. - All right. 377 00:22:15,700 --> 00:22:16,575 Here's the ammunition. 378 00:22:17,300 --> 00:22:18,967 Here! Use this! 379 00:22:21,200 --> 00:22:22,833 Release the catapult! 380 00:22:27,367 --> 00:22:29,133 Freedom! 381 00:22:34,900 --> 00:22:37,467 Fin, we need something more powerful to destroy the Sharknado! 382 00:22:37,467 --> 00:22:38,600 I have an idea. 383 00:22:43,267 --> 00:22:45,100 - Why not? - Wait! 384 00:22:45,100 --> 00:22:46,833 Only a man who is worthy 385 00:22:46,833 --> 00:22:49,133 can pull the sword from the stone. 386 00:22:49,133 --> 00:22:51,000 This is my birthright. 387 00:22:58,600 --> 00:23:00,867 [ chorus vocalizing ] 388 00:23:39,933 --> 00:23:42,233 - Get down! - Oh, no. 389 00:23:43,200 --> 00:23:46,067 Aah! I'm melting! 390 00:23:50,567 --> 00:23:52,667 - [ sighs ] - Oh, my. 391 00:23:52,667 --> 00:23:55,000 Oh, thank the Lord! 392 00:23:55,000 --> 00:23:56,333 Thank the Lord! 393 00:23:56,333 --> 00:23:59,233 Hey! Window for time jump is closing! 394 00:23:59,233 --> 00:24:01,672 T-minus five minutes, 57 seconds. 395 00:24:02,800 --> 00:24:05,819 She wants us to time jump. We need speed. 396 00:24:07,958 --> 00:24:08,697 Oh, yeah. 397 00:24:09,698 --> 00:24:11,067 Oh, no. 398 00:24:13,619 --> 00:24:14,787 Come on. Come on. 399 00:24:17,000 --> 00:24:19,400 Take it easy, Frodo. Sorry about the clothes. 400 00:24:19,400 --> 00:24:20,733 Lower! 401 00:24:26,167 --> 00:24:27,567 Release it! 402 00:24:30,033 --> 00:24:31,053 Cor, blimey! 403 00:24:31,567 --> 00:24:33,200 We're not going fast enough. 404 00:24:33,200 --> 00:24:36,900 Who needs science when you have a dragon? 405 00:24:47,033 --> 00:24:49,167 [ laughs ] 406 00:24:49,167 --> 00:24:51,767 [ screaming ] 407 00:24:51,767 --> 00:24:55,133 - [ townspeople yelling ] - [ Bryan groans ] 408 00:24:57,567 --> 00:24:59,700 You all right, April? Nova? 409 00:24:59,700 --> 00:25:01,433 - Bryan, you all right? - Yeah, I'm okay. 410 00:25:01,433 --> 00:25:03,467 My back's been hurting for years, 411 00:25:03,467 --> 00:25:07,067 - but it feels pretty good now. - Bryan, you're back. 412 00:25:08,041 --> 00:25:09,713 - What? - You're no longer a woman. 413 00:25:09,713 --> 00:25:11,416 Are you telling us you don't remember being a woman? 414 00:25:11,416 --> 00:25:11,807 No. 415 00:25:11,807 --> 00:25:13,567 It's the consequences of time travel. 416 00:25:13,567 --> 00:25:14,346 So let me get this straight. 417 00:25:14,346 --> 00:25:16,333 Every time we jump, everything changes? 418 00:25:18,033 --> 00:25:20,300 Time travel's risky. If we do it right, 419 00:25:20,300 --> 00:25:22,867 we can reset everything back to the way it should be. 420 00:25:22,867 --> 00:25:24,055 But what if we do it wrong? 421 00:25:24,055 --> 00:25:26,859 But what if this is wrong, and that was right? 422 00:25:27,567 --> 00:25:30,300 We'll talk about it later. We gotta find out where we landed, 423 00:25:30,300 --> 00:25:31,833 and we gotta find Gil. Come on. 424 00:25:31,833 --> 00:25:35,767 The British are coming! The British are coming! 425 00:25:35,767 --> 00:25:37,833 The British are coming! 426 00:25:39,000 --> 00:25:40,933 The British are coming! 427 00:25:43,167 --> 00:25:45,733 My lord, we'll never make it through this storm. 428 00:25:45,733 --> 00:25:48,964 Hmm. Maybe we could use it to our advantage. 429 00:25:51,767 --> 00:25:53,467 The sharks are coming! 430 00:25:53,467 --> 00:25:57,100 The sharks are coming! The sharks are coming! 431 00:25:57,100 --> 00:26:01,300 The sharks are coming! The sharks are coming! 432 00:26:05,200 --> 00:26:06,767 That Sharknado might be miles away, 433 00:26:06,767 --> 00:26:09,433 but if it gets any closer, we're all in trouble. 434 00:26:09,433 --> 00:26:10,667 What if Gil unleashed a Sharknado 435 00:26:10,667 --> 00:26:12,500 during the Revolutionary War by accident? 436 00:26:12,500 --> 00:26:14,800 Then there'd be no revolution. 437 00:26:14,800 --> 00:26:16,333 Move! Move! Move! 438 00:26:16,333 --> 00:26:18,200 - Go! - Let's go! Let's go! 439 00:26:18,200 --> 00:26:20,200 Then America wouldn't exist. 440 00:26:20,200 --> 00:26:22,033 Then we wouldn't exist. 441 00:26:24,000 --> 00:26:25,133 Come on! 442 00:26:35,500 --> 00:26:37,567 I tell you, you're making a mistake. 443 00:26:37,567 --> 00:26:39,567 We're on your side. We're Americans. 444 00:26:39,567 --> 00:26:41,000 I wanna speak to who's in charge. 445 00:26:41,000 --> 00:26:42,400 It's a matter of life and death. 446 00:26:42,400 --> 00:26:46,400 Crinkum crankum! Settle down! Settle down! 447 00:26:46,400 --> 00:26:48,167 Benjamin Franklin, sir, 448 00:26:48,167 --> 00:26:49,900 we found this group outside the docks. 449 00:26:49,900 --> 00:26:51,633 They claim to be allies. 450 00:26:51,633 --> 00:26:53,667 Thank you, Private Jebediah Clarke. 451 00:26:55,300 --> 00:26:56,667 Are you the Jebediah Clarke? 452 00:26:56,667 --> 00:26:58,167 Yes, I am. 453 00:26:59,367 --> 00:27:00,833 What? I can't say hi 454 00:27:00,833 --> 00:27:02,700 to my great-great-great- great-great-grandpa? 455 00:27:02,700 --> 00:27:04,233 Give or take a great or two. 456 00:27:04,233 --> 00:27:04,803 No. 457 00:27:05,428 --> 00:27:07,700 Now who are you, and what is this all about? 458 00:27:07,700 --> 00:27:09,700 We need to use your cannons, sir. 459 00:27:09,700 --> 00:27:11,400 Our cannons? 460 00:27:11,400 --> 00:27:14,167 This is General George Washington, 461 00:27:14,167 --> 00:27:16,767 not some delivery service for tea and crumpets. 462 00:27:16,767 --> 00:27:19,500 ♪♪♪ 463 00:27:19,500 --> 00:27:21,233 Come out and play! 464 00:27:28,700 --> 00:27:31,200 ♪♪♪ 465 00:27:31,200 --> 00:27:34,267 The British are throwing flying sharks at us! 466 00:27:34,267 --> 00:27:36,533 And they're gonna succeed next time, too, 467 00:27:36,533 --> 00:27:38,033 unless you listen to us. 468 00:27:38,033 --> 00:27:40,700 We can help you beat the British and the sharks, too. 469 00:27:40,700 --> 00:27:44,167 D-Don't just stand there. Go in. Go in. 470 00:27:46,033 --> 00:27:47,800 Give me that. 471 00:27:47,800 --> 00:27:49,733 This is a weapon from the future. 472 00:27:49,733 --> 00:27:52,100 It's got technology you wouldn't understand. 473 00:27:56,084 --> 00:27:57,618 General Washington. 474 00:28:01,767 --> 00:28:04,867 I've been told the British have an army of sharks 475 00:28:04,867 --> 00:28:07,567 and you have a plan to stop them. 476 00:28:07,567 --> 00:28:08,867 It's called a Sharknado, 477 00:28:08,867 --> 00:28:10,433 and, no, the British don't control it. 478 00:28:10,433 --> 00:28:12,233 If I remember my history correctly-- 479 00:28:12,233 --> 00:28:13,733 and I'm a history teacher, 480 00:28:13,733 --> 00:28:15,567 which makes me uniquely qualified-- 481 00:28:15,567 --> 00:28:18,067 you got a bunch of cannons lined up out here 482 00:28:18,067 --> 00:28:19,467 from Fort Ticonderoga. 483 00:28:19,467 --> 00:28:21,000 We can use those cannons 484 00:28:21,000 --> 00:28:23,300 to destroy the Sharknado and kill the sharks. 485 00:28:23,300 --> 00:28:24,567 The Captain, sir. 486 00:28:24,567 --> 00:28:25,600 Come on in. 487 00:28:27,800 --> 00:28:29,633 - Washington. - Hamilton. 488 00:28:29,633 --> 00:28:31,267 Washington. 489 00:28:31,267 --> 00:28:33,567 Hamilton. 490 00:28:33,567 --> 00:28:35,967 - Washington. - Hamilton? 491 00:28:35,967 --> 00:28:38,500 You know, I'm still trying to get tickets to your musical. 492 00:28:38,500 --> 00:28:39,667 Really hard to get. 493 00:28:39,667 --> 00:28:41,433 Wait. Who the hell is this? 494 00:28:41,433 --> 00:28:43,800 Sir, you already have your artillery in place. 495 00:28:43,800 --> 00:28:45,600 Let us show you where to position 'em. 496 00:28:45,600 --> 00:28:48,767 I don't want to tell you this, but, uh, 497 00:28:48,767 --> 00:28:50,500 we're from the future. 498 00:28:50,500 --> 00:28:52,967 We really have no time. Take them away, 499 00:28:52,967 --> 00:28:55,600 and politely, but firmly shoot them. 500 00:28:55,600 --> 00:28:57,933 All right, how 'bout this? 501 00:28:57,933 --> 00:29:00,300 You, General Washington... 502 00:29:01,300 --> 00:29:03,167 are on the $1.00 bill. See? 503 00:29:03,167 --> 00:29:05,467 [ chuckling ] 504 00:29:05,467 --> 00:29:06,500 Lucky you. 505 00:29:06,500 --> 00:29:08,333 My--[ laughs ] 506 00:29:08,333 --> 00:29:10,000 Hamilton, you got one, too? 507 00:29:10,000 --> 00:29:12,367 [ laughs ] I doubt it. 508 00:29:12,367 --> 00:29:15,000 Look, the more we stand here and argue about it, 509 00:29:15,000 --> 00:29:17,433 the more time the Sharknado has to destroy your harbor 510 00:29:17,433 --> 00:29:20,933 and conquer your troops, and then we all lose the war. 511 00:29:20,933 --> 00:29:23,033 General Washington, a fact about your past-- 512 00:29:23,033 --> 00:29:26,567 in 1743, your father died when you were just 11 years old, 513 00:29:26,567 --> 00:29:27,900 and then a little bit later, 514 00:29:27,900 --> 00:29:29,867 you went to Barbados and contracted smallpox. 515 00:29:29,867 --> 00:29:32,033 But, Mr. Hamilton, you were an orphan, 516 00:29:32,033 --> 00:29:33,700 but about 240 years from now, 517 00:29:33,700 --> 00:29:36,200 you become a really great singer. Good job. 518 00:29:36,200 --> 00:29:38,367 How do you know all this? 519 00:29:39,667 --> 00:29:42,233 Because I'm a history teacher, damn it, 520 00:29:42,233 --> 00:29:44,400 and you are my history, 521 00:29:44,400 --> 00:29:46,567 What's it gonna be? 522 00:29:46,567 --> 00:29:48,967 Hamilton, I think we need to give our new allies 523 00:29:48,967 --> 00:29:50,700 all the cannons they need. 524 00:29:50,700 --> 00:29:53,900 We have a Sharknado to defeat. 525 00:29:53,900 --> 00:29:56,267 - We need more ammunition! - Fire! 526 00:29:56,267 --> 00:29:57,600 Shoot at the tornado! 527 00:29:59,700 --> 00:30:02,700 - Hey! Hey, let me help you! - Go away. 528 00:30:02,700 --> 00:30:04,600 I'm not taking no for an answer. 529 00:30:05,833 --> 00:30:06,867 Take this. 530 00:30:06,867 --> 00:30:07,900 Okay. 531 00:30:09,367 --> 00:30:10,400 Fire! 532 00:30:15,000 --> 00:30:16,767 - Yes! - Yes! 533 00:30:18,433 --> 00:30:19,600 - Okay. - Thank you. 534 00:30:19,600 --> 00:30:20,900 I know you-- I know it's gonna 535 00:30:20,900 --> 00:30:22,433 probably make me sound crazy and all, but-- 536 00:30:22,433 --> 00:30:24,667 No, I know you're crazy, but I still like you. 537 00:30:24,667 --> 00:30:26,533 Okay. 538 00:30:26,533 --> 00:30:27,900 Yeah, okay. 539 00:30:32,581 --> 00:30:34,200 Here you go, sir! 540 00:30:34,200 --> 00:30:35,733 All right, listen up! 541 00:30:35,733 --> 00:30:37,567 We gotta fire the cannons all at once. 542 00:30:37,567 --> 00:30:39,400 We gotta time 'em with a lightning strike. 543 00:30:39,400 --> 00:30:40,733 If we do that, 544 00:30:40,733 --> 00:30:42,033 all the cannonballs will become electrified 545 00:30:42,033 --> 00:30:43,767 and will go into the Sharknado, 546 00:30:43,767 --> 00:30:45,567 and it'll blow up all the sharks. 547 00:30:50,133 --> 00:30:52,533 Look, I've faced down 548 00:30:52,533 --> 00:30:54,967 more of these Sharknados than I care to remember. 549 00:30:54,967 --> 00:30:56,633 There's no time to stop and think 550 00:30:56,633 --> 00:30:59,467 about the madness of it all. You just have to do it. 551 00:30:59,467 --> 00:31:01,800 We're not fighting for just our country. 552 00:31:01,800 --> 00:31:04,067 We're fighting for all of humanity. 553 00:31:04,067 --> 00:31:05,533 Now who's with me?! 554 00:31:11,333 --> 00:31:12,733 Just load the cannons! 555 00:31:12,733 --> 00:31:14,967 Ready the cannons! 556 00:31:14,967 --> 00:31:16,967 Aim! 557 00:31:16,967 --> 00:31:18,267 Fire! 558 00:31:18,267 --> 00:31:19,567 Oh, God. 559 00:31:19,567 --> 00:31:21,167 Hiya! [ yelps ] 560 00:31:23,167 --> 00:31:25,200 It's a full count, bottom of the ninth. 561 00:31:37,100 --> 00:31:39,433 All right, locked and loaded! 562 00:31:39,433 --> 00:31:42,633 3, 2, 1... 563 00:31:42,633 --> 00:31:43,900 fire! 564 00:31:53,533 --> 00:31:55,200 Retreat! Retreat! 565 00:31:57,767 --> 00:31:59,800 [ cheering ] 566 00:32:10,467 --> 00:32:12,900 God bless America. 567 00:32:16,000 --> 00:32:18,700 The British are retreating. 568 00:32:18,700 --> 00:32:22,333 Suck it, you redcoat ninnies! 569 00:32:22,333 --> 00:32:23,833 Where's Nova? 570 00:32:23,833 --> 00:32:25,867 She was walking into town with Private Clarke. 571 00:32:25,867 --> 00:32:27,967 Drinks for all. Drinks for all. 572 00:32:27,967 --> 00:32:30,233 You two figure out how to get us some speed. 573 00:32:30,233 --> 00:32:32,533 I'll be right back. 574 00:32:32,533 --> 00:32:34,633 Here you go. Thank you so much. 575 00:32:34,633 --> 00:32:35,633 I really appreciate it. 576 00:32:35,633 --> 00:32:36,833 Thank you. 577 00:32:36,833 --> 00:32:38,500 Take care of it. 578 00:32:38,500 --> 00:32:39,379 That was weird. 579 00:32:40,600 --> 00:32:42,867 Hold up. I'll take this from here. 580 00:32:44,900 --> 00:32:46,700 Great job today. 581 00:32:48,733 --> 00:32:51,433 Let me buy you a drink, Private Shepard. 582 00:32:54,233 --> 00:32:55,533 Get the tents rolled up. 583 00:32:56,392 --> 00:32:58,367 - I have a ride for you. - Whoa! 584 00:32:58,367 --> 00:33:01,567 It's not safe for these horses to come through the portal. 585 00:33:01,567 --> 00:33:05,367 But I have something much more powerful in mind. 586 00:33:07,527 --> 00:33:09,700 Any chance this is a letter to your grandfather? 587 00:33:09,700 --> 00:33:11,740 Yeah, as a matter of fact, there is. 588 00:33:13,158 --> 00:33:15,167 - Do you want to read it, Fin? - Yeah. 589 00:33:19,133 --> 00:33:22,533 [ sighs ] You're warning him not to go fishing. 590 00:33:22,533 --> 00:33:24,367 If he doesn't go to the sea, 591 00:33:24,367 --> 00:33:26,900 there's no way that shark will kill him. He'll stay alive. 592 00:33:26,900 --> 00:33:28,567 And you stop fighting sharks, 593 00:33:28,567 --> 00:33:30,633 you don't start the Sharknado Sisterhood, 594 00:33:30,633 --> 00:33:32,733 and you don't save me or my family. 595 00:33:32,733 --> 00:33:36,033 Know what, Fin? It's time I save my own family, okay? 596 00:33:36,473 --> 00:33:38,567 And by the way, he might not even get this note. 597 00:33:38,567 --> 00:33:41,100 He's not gonna be born for two more centuries, but I had to try. 598 00:33:42,900 --> 00:33:45,467 No. We can't mess with destiny. 599 00:33:45,467 --> 00:33:47,200 M-Mess with destiny? 600 00:33:47,200 --> 00:33:49,633 We just fought in the American Revolution. 601 00:33:49,633 --> 00:33:51,667 It looks like we're messing with destiny to me. 602 00:33:51,667 --> 00:33:53,067 No, we stopped history from changing 603 00:33:53,067 --> 00:33:54,333 by stopping a Sharknado 604 00:33:54,333 --> 00:33:56,233 so things could stay the way they are. 605 00:33:56,233 --> 00:33:58,578 Your grandfather didn't die in a Sharknado. 606 00:34:01,456 --> 00:34:03,133 We can't change his fate. 607 00:34:03,133 --> 00:34:05,633 Next time we jump, I might not exist. 608 00:34:05,633 --> 00:34:08,133 And what are the odds that I ran into my ancestor? 609 00:34:08,133 --> 00:34:10,133 I'll never get this chance again. 610 00:34:10,133 --> 00:34:12,600 My grandfather raised me, 611 00:34:12,600 --> 00:34:14,900 and I was never the same after he died, 612 00:34:14,900 --> 00:34:17,967 so I would give anything to have one more day with him. 613 00:34:17,967 --> 00:34:19,933 I'm sorry, Nova. We can't. 614 00:34:23,633 --> 00:34:24,833 [ scoffs ] 615 00:34:26,367 --> 00:34:27,967 I'm sorry. 616 00:34:27,967 --> 00:34:30,800 You know what, Fin? I'm sorry. 617 00:34:30,800 --> 00:34:33,613 You can't control me, and you won't control my destiny. 618 00:34:44,833 --> 00:34:46,933 I just know that the energy bolt 619 00:34:46,933 --> 00:34:49,367 is more powerful than anything else we have, 620 00:34:49,367 --> 00:34:51,267 but I just cannot grab it. 621 00:34:51,267 --> 00:34:53,033 I know what the problem is. 622 00:34:53,764 --> 00:34:54,833 What we're missing... 623 00:34:55,900 --> 00:34:57,600 is the key. 624 00:35:02,667 --> 00:35:04,633 Look what Ben gave us, his carriage. 625 00:35:04,633 --> 00:35:06,333 Listen up, you little wig-biters. 626 00:35:06,333 --> 00:35:08,533 Come along. Get you inside. 627 00:35:08,533 --> 00:35:11,700 In you go. In you go. Hello. 628 00:35:11,700 --> 00:35:12,967 It's been an honor to meet you. 629 00:35:12,967 --> 00:35:15,000 This day will go down in history. 630 00:35:15,000 --> 00:35:16,567 No doubt. 631 00:35:16,567 --> 00:35:18,533 Bryan, let's go. 632 00:35:18,533 --> 00:35:20,900 I'm sorry, Fin. I can't. 633 00:35:22,007 --> 00:35:23,067 What are you talking about? 634 00:35:23,067 --> 00:35:25,500 You see, this is why Gil picked you to lead the team. 635 00:35:25,500 --> 00:35:27,333 You're always ready to run in there 636 00:35:27,333 --> 00:35:29,333 and go fight the next Sharknado, 637 00:35:29,333 --> 00:35:32,333 but me, I run, and I just get tired. 638 00:35:32,333 --> 00:35:35,233 Fin, last time I jumped, I wasn't exactly me. 639 00:35:35,233 --> 00:35:36,733 I can't take that chance anymore. 640 00:35:36,733 --> 00:35:38,500 Bryan, you can't stay here. 641 00:35:38,500 --> 00:35:40,567 I taught history for 25 years. 642 00:35:40,567 --> 00:35:43,833 Now I'm ready to live it. 643 00:35:43,833 --> 00:35:46,067 [ thunder rumbling ] 644 00:35:51,367 --> 00:35:52,400 Be safe. 645 00:35:55,600 --> 00:35:58,067 I thought you might need a little extra power 646 00:35:58,067 --> 00:36:00,241 to get back to the future! 647 00:36:01,701 --> 00:36:02,410 What? 648 00:36:03,133 --> 00:36:05,633 Well, first we need to get this kite in the air. 649 00:36:09,767 --> 00:36:11,233 Get us out of here! 650 00:36:11,233 --> 00:36:13,500 To infinity and beyond! 651 00:36:19,367 --> 00:36:20,800 [ groans ] 652 00:36:23,467 --> 00:36:26,267 - [ laughing ] - Awesome, dude! 653 00:36:26,267 --> 00:36:29,433 Do you think history will remember this day? 654 00:36:29,433 --> 00:36:30,900 Do you think they'll remember me 655 00:36:30,900 --> 00:36:33,767 for anything other than this stupid kite? 656 00:36:33,767 --> 00:36:36,467 No, it's pretty much just the kite. 657 00:36:36,467 --> 00:36:38,933 - Oh. Toodles. - Okay, take care, Ben. 658 00:36:38,933 --> 00:36:41,000 Is there any, uh, place to get a... 659 00:36:41,000 --> 00:36:43,033 taco around here or anything, or... 660 00:37:01,500 --> 00:37:02,867 We don't have to do this, son. 661 00:37:04,100 --> 00:37:07,100 You could still surrender and live. 662 00:37:09,633 --> 00:37:13,200 Billy the Kid does not surrender! 663 00:37:45,533 --> 00:37:47,567 This ain't over yet, my friend! 664 00:37:48,567 --> 00:37:49,253 Friend? 665 00:37:49,279 --> 00:37:50,753 Who you calling "friend"? 666 00:37:51,567 --> 00:37:53,267 Get your hands up, partner. 667 00:37:55,467 --> 00:37:58,500 They'll arrest all of us if we get caught, okay? We have to stay quiet. 668 00:37:58,500 --> 00:38:00,567 Get along, losers! We're going shopping! 669 00:38:00,567 --> 00:38:02,233 I'll take that. 670 00:38:02,233 --> 00:38:03,567 Turn around. 671 00:38:05,733 --> 00:38:06,967 Don't just stand there 672 00:38:06,967 --> 00:38:09,000 like a bunch of Kansas City showgirls! 673 00:38:09,000 --> 00:38:10,413 Go get him! 674 00:38:12,041 --> 00:38:14,567 I don't know how you and Billy the Kid pulled off 675 00:38:14,567 --> 00:38:17,200 that carriage falling out of the sky stunt, 676 00:38:17,200 --> 00:38:19,667 but this sideshow ends today. 677 00:38:19,667 --> 00:38:20,505 Billy the Kid? 678 00:38:21,674 --> 00:38:23,333 I'm not with Billy the Kid. 679 00:38:23,333 --> 00:38:26,200 You had his gun. You helped him get away. 680 00:38:26,200 --> 00:38:28,067 I say you're lying. 681 00:38:28,067 --> 00:38:29,533 You're under arrest. 682 00:38:29,533 --> 00:38:31,167 You got it all twisted. 683 00:38:31,167 --> 00:38:33,733 Yeah, I think I know who's twisted, mister. 684 00:38:33,733 --> 00:38:36,333 No one messes with Sheriff Ron! 685 00:38:36,333 --> 00:38:37,367 He'll be okay. 686 00:38:37,367 --> 00:38:38,567 Keep walking. 687 00:38:47,933 --> 00:38:49,700 Get up slowly. 688 00:38:49,700 --> 00:38:50,620 Skye? 689 00:38:51,663 --> 00:38:52,600 April? 690 00:39:01,467 --> 00:39:03,433 [ grunts ] 691 00:39:03,233 --> 00:39:05,900 Tried that already. No use. 692 00:39:05,900 --> 00:39:08,267 Are you with Billy the Kid? 693 00:39:08,267 --> 00:39:10,733 He's my ride out of here. 694 00:39:10,733 --> 00:39:12,600 [ sighs ] Well, if he comes to break you out, 695 00:39:12,600 --> 00:39:14,267 take me with you. 696 00:39:14,267 --> 00:39:16,600 Safer in here. 697 00:39:16,600 --> 00:39:18,533 Weather's changing. 698 00:39:21,700 --> 00:39:23,500 You don't know the half of it. 699 00:39:24,533 --> 00:39:25,655 What are you in for, mister? 700 00:39:26,533 --> 00:39:28,800 Just trying to put my family back together. 701 00:39:28,800 --> 00:39:30,867 Story of my life. 702 00:39:30,867 --> 00:39:33,433 I hope you're ready to rock, boy. 703 00:39:33,433 --> 00:39:35,933 All right, blondie. [ sighs ] 704 00:39:35,933 --> 00:39:37,767 Time to go. 705 00:39:40,133 --> 00:39:41,433 Wait. 706 00:39:41,433 --> 00:39:42,967 Where's Billy? 707 00:39:42,967 --> 00:39:46,233 Oh, he ran like the coward he is. Come on. 708 00:39:47,200 --> 00:39:48,900 Hey, where are you taking him? 709 00:39:48,900 --> 00:39:50,400 It's judgment day. 710 00:39:50,400 --> 00:39:52,300 This boy's gonna meet his maker. 711 00:39:54,433 --> 00:39:56,133 Good luck finding your family! 712 00:39:56,133 --> 00:39:58,433 Oh, are those your last words? 713 00:39:58,433 --> 00:40:01,633 No. Semper paratus. 714 00:40:01,633 --> 00:40:02,933 Oh, shut up. 715 00:40:04,067 --> 00:40:06,333 Gil, it's Dad! 716 00:40:06,333 --> 00:40:08,167 Gil, it's Dad! 717 00:40:08,167 --> 00:40:09,333 Howdy, Deputy. 718 00:40:09,333 --> 00:40:10,967 I do declare I'm new around here, 719 00:40:10,967 --> 00:40:12,933 but I think I found this man. 720 00:40:12,933 --> 00:40:16,200 He looked real suspicious, and I think he had a gun. 721 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Hey, Fin! 722 00:40:24,000 --> 00:40:26,567 - Skye. - Need a lift? 723 00:40:31,333 --> 00:40:33,333 Here. Put these on. 724 00:40:35,933 --> 00:40:37,433 Surprised to see me? 725 00:40:37,433 --> 00:40:39,433 Not really, not after what I've been through. 726 00:40:39,433 --> 00:40:42,100 [ chuckles ] You know I always got your back. 727 00:40:42,100 --> 00:40:43,667 Well, you did kinda die in New York. 728 00:40:43,667 --> 00:40:46,133 Well, I was in New York, but I didn't die. 729 00:40:48,433 --> 00:40:50,167 - You did kinda die. - Uh-uh. 730 00:40:50,167 --> 00:40:52,867 I ran into this guy wearing a freaking shark helmet. 731 00:40:52,867 --> 00:40:55,933 Bam! He put me back here to save your butt. 732 00:40:55,933 --> 00:40:57,667 That was my son Gil, and he's here. 733 00:40:57,667 --> 00:41:00,000 - Sheriff: Dead man walking. - There he is. 734 00:41:00,967 --> 00:41:02,233 Not for long. 735 00:41:02,233 --> 00:41:03,633 Fin: I screwed up. 736 00:41:03,633 --> 00:41:05,400 How? 737 00:41:05,400 --> 00:41:08,467 [ sighs ] Billy the Kid was supposed to rescue Gil, 738 00:41:08,467 --> 00:41:11,133 but he can't. When we landed in town, 739 00:41:11,133 --> 00:41:13,100 we changed that, and he left. 740 00:41:14,200 --> 00:41:16,367 Gil's gonna hang. 741 00:41:16,367 --> 00:41:18,200 Let me go, Fin. 742 00:41:18,200 --> 00:41:20,667 I'll rescue him like he rescued me. 743 00:41:20,667 --> 00:41:23,300 No, you can't. If he recognizes us, 744 00:41:23,300 --> 00:41:25,467 he won't rescue us. He knows you. 745 00:41:25,467 --> 00:41:28,033 The future Gil knows me. 746 00:41:28,033 --> 00:41:29,700 Trust me. 747 00:41:31,333 --> 00:41:33,767 If you're looking for someone to save you, son, stop. 748 00:41:35,400 --> 00:41:37,233 That's Gil. 749 00:41:37,233 --> 00:41:39,600 Bad weather's coming. 750 00:41:39,600 --> 00:41:41,600 [ thunder rumbling ] 751 00:41:41,600 --> 00:41:44,033 I'd take cover if I were you. 752 00:41:44,033 --> 00:41:45,567 Bag him. 753 00:41:49,267 --> 00:41:51,667 Citizens of Santa Mira Ridge, 754 00:41:51,667 --> 00:41:54,067 once again, I hand out justice 755 00:41:54,067 --> 00:41:56,400 to those who break the law in my town. 756 00:41:56,400 --> 00:41:59,900 We must uphold our laws, instill order, not chaos. 757 00:41:59,900 --> 00:42:04,467 Let this man's punishment be the exception, not the rule. 758 00:42:05,933 --> 00:42:07,967 This is our life. 759 00:42:07,967 --> 00:42:09,300 This is our town. 760 00:42:09,300 --> 00:42:11,400 [ wind blowing ] 761 00:42:11,400 --> 00:42:13,633 [ Nova sighs ] Looks like we have more problems. 762 00:42:18,300 --> 00:42:20,600 - Storm's a-coming! - Take cover! 763 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 - What is going on? - Run to the hills! 764 00:42:22,400 --> 00:42:23,800 Hang him. 765 00:42:23,800 --> 00:42:25,233 Yippee-ki-yay. 766 00:42:25,233 --> 00:42:26,800 - [ gunshot ] - [ horse neighs ] 767 00:42:39,633 --> 00:42:41,967 What the hell's going on in my town, 768 00:42:41,967 --> 00:42:44,467 and who cut that boy loose?! 769 00:42:44,467 --> 00:42:46,633 [ Gil coughing ] 770 00:42:47,667 --> 00:42:48,967 Get up. Come on. 771 00:42:48,967 --> 00:42:50,000 Get up. I got you. 772 00:42:50,000 --> 00:42:51,933 I got you. 773 00:42:51,933 --> 00:42:54,133 Who are you? Did Billy send you? 774 00:42:54,133 --> 00:42:55,967 No. Don't worry about Billy. 775 00:42:55,967 --> 00:42:58,467 Worry about that Sharknado. 776 00:42:58,467 --> 00:43:01,267 You know about Sharknados? 777 00:43:01,267 --> 00:43:02,767 I also know everything there is 778 00:43:02,767 --> 00:43:05,167 to know about you, Little Gil. 779 00:43:05,167 --> 00:43:08,633 You parents are waiting for you on the other side of that storm. 780 00:43:08,633 --> 00:43:11,400 Now you go save me so I can save you, 781 00:43:11,400 --> 00:43:15,167 so you can save your parents, and we can save the world, okay? 782 00:43:15,167 --> 00:43:16,867 Who are you? 783 00:43:16,867 --> 00:43:18,667 I'm Skye, 784 00:43:18,667 --> 00:43:21,600 a chocolate blast from the past. 785 00:43:21,600 --> 00:43:23,900 Now go, kid! Go! Go! 786 00:43:29,167 --> 00:43:33,000 Go ahead. Shark my day. 787 00:43:36,333 --> 00:43:38,600 Deputy Richie! Deputy Richie! 788 00:43:38,600 --> 00:43:40,167 What happened?! 789 00:43:40,167 --> 00:43:42,400 ♪♪♪ 790 00:43:43,633 --> 00:43:45,533 Son of a bitch. 791 00:43:50,800 --> 00:43:52,933 [ gunfire ] 792 00:44:00,867 --> 00:44:01,967 Hey! 793 00:44:01,967 --> 00:44:04,000 You're supposed to be in jail! 794 00:44:04,000 --> 00:44:06,367 You're shooting at my son. 795 00:44:08,200 --> 00:44:09,567 Ah-ah-ah-ah-ah! 796 00:44:09,567 --> 00:44:12,800 I'm not gonna take this anymore. 797 00:44:12,800 --> 00:44:16,667 [ melodic scream ] 798 00:44:17,667 --> 00:44:19,100 One shark! 799 00:44:19,100 --> 00:44:21,433 - [ gunshot ] - Two shark! 800 00:44:21,433 --> 00:44:23,400 Red shark! 801 00:44:23,400 --> 00:44:24,767 Blue shark! 802 00:44:24,767 --> 00:44:26,033 Yee-haw! 803 00:44:26,033 --> 00:44:29,067 Gil! Gil! 804 00:44:29,067 --> 00:44:30,767 [ train whistle blows ] 805 00:44:30,767 --> 00:44:32,267 Woman: The train is leaving! 806 00:44:32,267 --> 00:44:33,900 Why are there fish falling from the sky?! 807 00:44:33,900 --> 00:44:36,067 Don't worry about that. Just get to the train! 808 00:44:37,767 --> 00:44:39,833 Oh, my God. 809 00:44:39,833 --> 00:44:42,333 - [ alarm beeps ] - Head: Hey! Hey! 810 00:44:42,333 --> 00:44:43,667 Where's that sound coming from? 811 00:44:43,667 --> 00:44:45,533 What is that? Your bag. 812 00:44:45,533 --> 00:44:48,000 I can help. Point me toward the storm. 813 00:44:48,000 --> 00:44:50,233 Activating lasers. 814 00:44:55,367 --> 00:44:58,100 I didn't know I could do that. 815 00:44:58,100 --> 00:45:00,800 I think your head is fueled by a nuclear core. 816 00:45:00,800 --> 00:45:04,600 - Where are the girls? - They're coming. 817 00:45:04,600 --> 00:45:06,867 - Fin: The Sharknado's dying. - That's a good thing, right? 818 00:45:06,867 --> 00:45:08,467 Great, but we need speed to time jump. 819 00:45:08,467 --> 00:45:10,100 What happens if we miss it? 820 00:45:10,100 --> 00:45:11,733 - Then we're stuck here forever. - What? 821 00:45:11,733 --> 00:45:14,100 - Come on. We'll figure it out. - [ groans ] 822 00:45:14,100 --> 00:45:15,867 Going somewhere, slick? 823 00:45:15,867 --> 00:45:17,367 I don't have time for this. 824 00:45:17,367 --> 00:45:18,900 Time? Ha ha! 825 00:45:18,900 --> 00:45:21,300 You know, it's a funny thing you mentioning time, 826 00:45:21,300 --> 00:45:24,400 'cause apparently I have all the time in the world. 827 00:45:24,400 --> 00:45:25,767 What are you talking about? 828 00:45:25,767 --> 00:45:27,567 Don't you look at me funny. 829 00:45:27,567 --> 00:45:28,567 I ain't stupid. 830 00:45:28,567 --> 00:45:30,333 That cowboy was from the future, 831 00:45:30,333 --> 00:45:32,167 and he promised me if I rescue him, 832 00:45:32,167 --> 00:45:33,800 he was gonna take me with him. 833 00:45:33,800 --> 00:45:36,500 You can't go into the future, Billy. 834 00:45:36,500 --> 00:45:39,000 You think you're gonna go to the future instead of me? 835 00:45:39,000 --> 00:45:42,133 Me! Billy the Kid! [ laughs ] 836 00:45:42,133 --> 00:45:44,667 I already been there and done it. 837 00:45:48,900 --> 00:45:50,900 What if I take your place? 838 00:45:50,900 --> 00:45:53,933 The future is ripe for robbing. Ha ha! 839 00:45:57,800 --> 00:46:00,167 She did it. Now let's go find Fin and Skye. 840 00:46:00,167 --> 00:46:01,167 Let's go! 841 00:46:01,167 --> 00:46:03,500 The vortex is collapsing. 842 00:46:03,500 --> 00:46:05,500 Get out of the way! 843 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 Prepare to draw. 844 00:46:07,500 --> 00:46:10,967 Really? We're doing this? 845 00:46:10,967 --> 00:46:13,933 Mm-hmm. 846 00:46:13,933 --> 00:46:15,000 Draw! 847 00:46:15,000 --> 00:46:17,100 [ screams ] 848 00:46:17,100 --> 00:46:18,567 [ gunfire ] 849 00:46:23,100 --> 00:46:25,000 I ain't dead yet! 850 00:46:25,000 --> 00:46:26,667 Ha ha ha! 851 00:46:26,667 --> 00:46:28,167 You're dead now. 852 00:46:30,267 --> 00:46:32,100 Kind of gross. Hey. 853 00:46:32,100 --> 00:46:34,200 All right, that train's our only chance. 854 00:46:34,200 --> 00:46:36,067 We gotta get in it. Come on. Let's go. 855 00:46:41,200 --> 00:46:42,400 Go! 856 00:46:53,033 --> 00:46:55,000 Come on! 857 00:46:56,700 --> 00:46:59,533 Reach! [ grunting ] 858 00:47:06,100 --> 00:47:07,733 Come on. Come on. 859 00:47:08,700 --> 00:47:10,567 [ groaning ] 860 00:47:17,067 --> 00:47:19,267 Hurry. This train isn't fast enough. 861 00:47:19,267 --> 00:47:20,833 I'm gonna unhook some cars. 862 00:47:20,833 --> 00:47:21,867 You can do that? 863 00:47:21,867 --> 00:47:23,833 Yeah. Runs in the family. 864 00:47:23,833 --> 00:47:25,567 You're the conductors now. 865 00:47:25,567 --> 00:47:27,533 - You got it. - Careful. 866 00:47:42,067 --> 00:47:44,767 [ grunting ] 867 00:47:51,733 --> 00:47:54,633 He better hurry up. We're getting close. 868 00:47:54,633 --> 00:47:56,667 [ grunting ] 869 00:48:02,933 --> 00:48:04,967 [ yells ] 870 00:48:04,967 --> 00:48:06,667 [ wings sputter ] 871 00:48:08,400 --> 00:48:10,433 [ yelling ] 872 00:48:13,767 --> 00:48:15,767 - [ surf guitar playing ] - Whoo! Surf's up! 873 00:48:18,967 --> 00:48:20,700 [ singers harmonizing ] 874 00:48:29,267 --> 00:48:30,933 ♪♪♪ 875 00:48:30,933 --> 00:48:33,633 How do you do, everyone? This is Rand McDonald, 876 00:48:33,633 --> 00:48:37,400 reporting live from the beaches of Santa Monica, California, 877 00:48:37,400 --> 00:48:40,567 where people are literally doing the shark, 878 00:48:40,567 --> 00:48:44,000 a dance craze that's number one with a bullet, 879 00:48:44,000 --> 00:48:45,867 a bullet to the head. 880 00:48:47,933 --> 00:48:49,567 ♪♪♪ 881 00:48:51,967 --> 00:48:53,500 [ grunts ] 882 00:48:55,500 --> 00:48:56,833 Well, that sucked. 883 00:48:56,833 --> 00:48:58,667 ♪♪♪ 884 00:49:12,887 --> 00:49:13,987 Fin! 885 00:49:17,667 --> 00:49:20,333 [ thunder crashing ] 886 00:49:23,800 --> 00:49:25,633 [ gasps ] 887 00:49:25,633 --> 00:49:28,000 We gotta go warn those people. Come on. 888 00:49:28,000 --> 00:49:30,667 ♪♪♪ 889 00:49:30,667 --> 00:49:33,033 [ cheering ] 890 00:49:33,033 --> 00:49:34,800 Thank you. We're Quint. 891 00:49:42,433 --> 00:49:43,900 Tornado! 892 00:49:45,267 --> 00:49:46,733 Shark! 893 00:49:48,133 --> 00:49:49,600 - Sharknado! - [ crowd screaming ] 894 00:49:49,600 --> 00:49:51,100 - Run! Go! Go! - Run! 895 00:49:51,100 --> 00:49:52,800 - Move! Move! Move! - You guys, go! 896 00:50:00,667 --> 00:50:02,333 Paulie, look out! 897 00:50:02,333 --> 00:50:03,900 [ yells ] 898 00:50:03,900 --> 00:50:05,567 [ screaming ] 899 00:50:14,667 --> 00:50:15,700 [ yells ] 900 00:50:17,748 --> 00:50:18,848 Surf's up. 901 00:50:20,833 --> 00:50:22,000 Go! Go! 902 00:50:22,000 --> 00:50:23,967 - Ahh! Ugh! - Oh, no! You okay? 903 00:50:23,967 --> 00:50:25,200 - I'm okay. - Skye, you got him? 904 00:50:25,200 --> 00:50:26,867 Get him some help. Come on. Come on. 905 00:50:26,867 --> 00:50:29,133 [ beam zapping ] 906 00:50:29,133 --> 00:50:30,233 Hurry! 907 00:50:34,100 --> 00:50:35,933 [ screams ] 908 00:50:35,933 --> 00:50:37,667 Oh, my God! Oh, my God! A shark! 909 00:50:37,667 --> 00:50:39,033 - The shark's coming! - [ screams ] 910 00:50:39,033 --> 00:50:42,667 Hey! Hey! You're Rand McDonald from TV! 911 00:50:42,667 --> 00:50:45,333 You're Rand McDonald! I'm on-- I'm on TV! 912 00:50:45,333 --> 00:50:47,067 Baba booey! 913 00:50:51,200 --> 00:50:53,500 It's a... 914 00:50:53,500 --> 00:50:58,167 Shark-'n'-rollnad-- 915 00:50:58,167 --> 00:50:59,633 Mommy! 916 00:50:59,633 --> 00:51:00,700 [ yelps ] 917 00:51:02,133 --> 00:51:03,433 Let's go. 918 00:51:05,200 --> 00:51:06,200 Keep it up, Gilly! 919 00:51:06,200 --> 00:51:08,467 You got it, Raye! [ groans ] 920 00:51:08,467 --> 00:51:11,233 You know what that means. 921 00:51:13,096 --> 00:51:14,307 They're my parents. 922 00:51:17,783 --> 00:51:18,867 Hey! 923 00:51:18,867 --> 00:51:22,067 Get out of our way, big feet, or we'll fry you. 924 00:51:29,333 --> 00:51:30,967 The professor made it. 925 00:51:32,367 --> 00:51:34,200 Why are you trying to destroy that Sharknado? 926 00:51:34,200 --> 00:51:37,767 Sharknado? How do you know that name? 927 00:51:37,767 --> 00:51:39,400 Do you know a guy named Gil? 928 00:51:39,400 --> 00:51:41,233 - The professor? - Blond hair, blue eyes, 929 00:51:41,233 --> 00:51:43,500 - shark fin helmet? - Wait. Do you know him? 930 00:51:43,500 --> 00:51:45,567 - Yeah. He's our son. - You mean more like your father, right? 931 00:51:45,567 --> 00:51:46,867 He must have got older. 932 00:51:46,867 --> 00:51:48,533 How do you two dweebs know so much? 933 00:51:48,533 --> 00:51:50,933 He's trying to get in the vortex to time travel. 934 00:51:50,933 --> 00:51:52,567 Oh, dear. 935 00:51:55,400 --> 00:51:57,867 Fin, look. 936 00:51:58,427 --> 00:51:59,367 I think this is the prototype of the-- 937 00:51:59,367 --> 00:52:00,400 The capacitor. 938 00:52:04,100 --> 00:52:05,733 - Look at the date. - Isn't that the date 939 00:52:05,733 --> 00:52:07,433 from when the first Sharknado hit Santa Monica? 940 00:52:07,433 --> 00:52:09,667 Yeah. That's where we're going to next. 941 00:52:10,633 --> 00:52:12,633 - Hurry! - [ yelling ] 942 00:52:14,300 --> 00:52:16,433 Now listen. We gotta stop all this jibber-jabbering 943 00:52:16,433 --> 00:52:19,733 and 86 that Sharknado before we all become fish food. 944 00:52:19,733 --> 00:52:21,867 - Let's get the big gun. - Let's do it. 945 00:52:21,867 --> 00:52:24,391 Hope JPL doesn't find out I borrowed this. 946 00:52:25,067 --> 00:52:27,333 I need your help to stabilize it. 947 00:52:33,650 --> 00:52:35,467 All right, everybody hold on. 948 00:52:36,267 --> 00:52:37,733 The professor told us to destroy it 949 00:52:37,733 --> 00:52:39,433 - after he got through. - Now! 950 00:52:50,967 --> 00:52:52,467 - It's gone! - We did it! 951 00:52:52,467 --> 00:52:54,767 - Yeah! - We did it! 952 00:52:54,767 --> 00:52:55,833 - Yes! - We did it! 953 00:52:55,833 --> 00:52:57,800 It's gone. 954 00:52:57,800 --> 00:53:00,167 I've got it. We can still make the jump. 955 00:53:00,167 --> 00:53:01,767 Jump? What jump? 956 00:53:01,767 --> 00:53:03,333 Fin, this prototype isn't as advanced, 957 00:53:03,333 --> 00:53:05,767 but I can program the date, but we can make this work. 958 00:53:05,767 --> 00:53:07,933 I can make it work. I just need--I need speed. 959 00:53:07,933 --> 00:53:10,500 Gilly, what about that sweet ride you just got? 960 00:53:10,500 --> 00:53:13,000 Oh, she's a beaut, huh. A brand-new Cadillac El Dorado. 961 00:53:13,000 --> 00:53:15,633 - Great! We'll take it! Yes. - I'm taking the capacitor. 962 00:53:15,633 --> 00:53:16,867 I'm gonna make some adjustments. 963 00:53:16,867 --> 00:53:18,400 - Wait. - Come on. 964 00:53:20,065 --> 00:53:21,417 You look so familiar. 965 00:53:22,714 --> 00:53:24,467 Did we go to high school together? 966 00:53:24,467 --> 00:53:27,100 I would have remembered that. 967 00:53:27,100 --> 00:53:28,667 [ laughs ] 968 00:53:28,667 --> 00:53:29,787 I'm Raye Martin. 969 00:53:31,533 --> 00:53:32,833 Fin. 970 00:53:32,833 --> 00:53:33,919 Hi, Fin. 971 00:53:35,087 --> 00:53:37,839 And I'm Gilly, Gilly Shepard. Nice to meet you. 972 00:53:39,341 --> 00:53:40,933 Look, I know this is gonna sound crazy, 973 00:53:40,933 --> 00:53:42,467 but the professor used that capacitor 974 00:53:42,467 --> 00:53:44,567 to move into the future, but there's not gonna be 975 00:53:44,567 --> 00:53:46,167 any future unless we meet him there. 976 00:53:46,167 --> 00:53:47,683 You're from the future? 977 00:53:48,714 --> 00:53:49,833 Okay, future boy, 978 00:53:49,833 --> 00:53:51,400 tell us something that hasn't happened yet. 979 00:53:51,400 --> 00:53:52,400 Yeah. 980 00:53:53,397 --> 00:53:54,564 You two fall in love. 981 00:53:56,233 --> 00:53:57,267 What? 982 00:53:59,067 --> 00:54:00,167 Dork. 983 00:54:00,167 --> 00:54:01,500 [ both laugh ] 984 00:54:05,575 --> 00:54:07,000 Here you go, son. 985 00:54:07,000 --> 00:54:07,661 Thanks, Dad. 986 00:54:09,538 --> 00:54:10,238 Daddio. 987 00:54:12,033 --> 00:54:13,567 Oh, wait. Button up. 988 00:54:13,567 --> 00:54:14,598 It's getting cold. 989 00:54:16,211 --> 00:54:16,900 Good luck! 990 00:54:32,799 --> 00:54:34,167 If we ever have kids one day, 991 00:54:34,167 --> 00:54:36,400 I just hope they don't turn out like that. 992 00:54:36,400 --> 00:54:38,667 [ laughs ] That would be weird, yeah. 993 00:54:38,667 --> 00:54:39,733 Whoo! 994 00:54:41,600 --> 00:54:43,700 You got the capacitor set? 995 00:54:43,700 --> 00:54:45,833 Yep, back to Santa Monica, just like Gil said. 996 00:54:45,833 --> 00:54:47,533 Santa Monica, here we come. 997 00:54:57,100 --> 00:54:59,933 ♪♪♪ 998 00:55:25,646 --> 00:55:27,600 I have an extra ticket to the Spice Girls concert. 999 00:55:27,600 --> 00:55:30,567 Do you want to go, or are you gonna go see "Titanic" for the tenth time? 1000 00:55:30,567 --> 00:55:32,900 Nova, what did you do? 1001 00:55:33,470 --> 00:55:36,633 - Why are we in San Francisco? - This doesn't concern you, Fin. 1002 00:55:36,633 --> 00:55:39,600 Doesn't concern me? What do you think you're doing? 1003 00:55:39,600 --> 00:55:43,233 What I'm doing? We've been interfering with everything. 1004 00:55:44,091 --> 00:55:45,600 And who do you think you are, anyway? 1005 00:55:45,600 --> 00:55:47,833 You wouldn't let me send a note to my grandfather, 1006 00:55:47,833 --> 00:55:50,567 yet you didn't think twice about when Bryan stayed behind 1007 00:55:50,567 --> 00:55:52,067 during the Revolutionary War, did you? 1008 00:55:52,067 --> 00:55:54,433 And what about hanging out with your parents? 1009 00:55:54,433 --> 00:55:58,100 Just leave me alone, okay? This is my story now. 1010 00:55:58,730 --> 00:56:01,333 You saved your family, and now I'm saving mine. 1011 00:56:01,858 --> 00:56:02,351 Nova-- 1012 00:56:02,351 --> 00:56:04,867 There's nothing you can do to stop me, okay? 1013 00:56:09,340 --> 00:56:10,667 What's that girl up to? 1014 00:56:10,667 --> 00:56:13,633 She brought us back to 1997 so she could prevent 1015 00:56:13,633 --> 00:56:16,167 her grandfather from being killed by a shark. 1016 00:56:26,933 --> 00:56:28,667 I want to catch a big fish today. 1017 00:56:28,667 --> 00:56:30,000 And you will. 1018 00:56:30,000 --> 00:56:31,867 I brought my lucky lure. 1019 00:56:31,867 --> 00:56:34,133 Well, then it's gonna be your lucky day, Nova. 1020 00:56:34,133 --> 00:56:37,200 Quit calling me that, Grandpa. My name is Jenny Lynn. 1021 00:56:37,200 --> 00:56:39,067 You shine way too bright for that name. 1022 00:56:39,067 --> 00:56:40,067 Like a star? 1023 00:56:40,067 --> 00:56:42,767 Exactly, like a little nova. 1024 00:56:49,333 --> 00:56:51,333 Wow. You look cool. 1025 00:56:51,333 --> 00:56:52,900 Not as cool as you look. 1026 00:56:52,900 --> 00:56:54,300 I'm Jenny Lynn. 1027 00:56:54,300 --> 00:56:56,033 That's a pretty name. 1028 00:56:56,033 --> 00:56:58,433 - But you can call me Nova. - Oh. 1029 00:57:00,500 --> 00:57:02,333 Hey, do you have room for one more? 1030 00:57:02,333 --> 00:57:03,837 That'll be 20 bucks. 1031 00:57:05,255 --> 00:57:07,433 Ah, forget about it. I-- My charter boat. 1032 00:57:07,433 --> 00:57:09,900 I'll cover you. Just catch a big fish. 1033 00:57:09,900 --> 00:57:10,900 Thank you. 1034 00:57:10,900 --> 00:57:12,967 Hope she does the right thing. 1035 00:57:15,357 --> 00:57:16,533 Hey, you got room for three more? 1036 00:57:16,533 --> 00:57:18,333 That'll be 60 bucks. You got any poles? 1037 00:57:18,333 --> 00:57:19,967 Got it right here. 1038 00:57:23,023 --> 00:57:27,400 Okay, guys, we shove off in five minutes. 1039 00:57:34,667 --> 00:57:35,933 Darn. I lost another one, 1040 00:57:35,933 --> 00:57:38,033 and I didn't even feel the fish bite. 1041 00:57:38,033 --> 00:57:40,100 Use this one, Grandpa. 1042 00:57:40,100 --> 00:57:41,733 Okay. 1043 00:57:41,733 --> 00:57:44,567 All right, now, when you get a fish on your line 1044 00:57:44,567 --> 00:57:47,367 and you feel it, you gotta keep your line taut, okay? 1045 00:57:47,367 --> 00:57:48,800 Okay, Grandpa. 1046 00:57:48,800 --> 00:57:52,733 - Okay, Grandpa. - [ laughs ] 1047 00:58:11,439 --> 00:58:13,800 Have you really thought out what you're about to do? 1048 00:58:15,567 --> 00:58:18,600 I have the chance to give that little girl a real future. 1049 00:58:18,600 --> 00:58:20,767 Any minute now, this ship will crash, 1050 00:58:20,767 --> 00:58:22,767 leaving my grandfather and everyone else onboard 1051 00:58:22,767 --> 00:58:26,300 as food for a school of bloodthirsty sharks. 1052 00:58:26,300 --> 00:58:28,767 Don't tell me that if this wasn't April, Claudia, Matt, 1053 00:58:28,767 --> 00:58:31,767 or Gil, that you wouldn't insist that I help you save them. 1054 00:58:32,449 --> 00:58:34,742 I don't think you realize what we all have at stake here. 1055 00:58:35,453 --> 00:58:37,847 I've had to watch my son grow up in time without me. 1056 00:58:39,633 --> 00:58:41,017 Do you know what that's like? 1057 00:58:43,311 --> 00:58:44,994 Do you know how many times I thought about just... 1058 00:58:45,877 --> 00:58:46,892 not going forward, 1059 00:58:48,174 --> 00:58:49,978 staying back like Bryan did? 1060 00:58:51,314 --> 00:58:55,300 If we're successful, everything resets... 1061 00:58:56,981 --> 00:58:59,900 Gil disappears... 1062 00:59:01,708 --> 00:59:04,367 disappears from my heart and from my mind, 1063 00:59:04,367 --> 00:59:05,800 because he's never existed. 1064 00:59:07,682 --> 00:59:10,267 Nova, you said it yourself. 1065 00:59:10,822 --> 00:59:11,737 It's bigger than us. 1066 00:59:12,471 --> 00:59:13,854 That's not fair. 1067 00:59:16,213 --> 00:59:17,767 That little girl... 1068 00:59:18,800 --> 00:59:21,167 I need my Grandpa, Fin. 1069 00:59:21,167 --> 00:59:22,433 I know. 1070 00:59:24,643 --> 00:59:25,833 Okay, everybody. 1071 00:59:25,833 --> 00:59:28,867 Let's get out there and get some big ones. 1072 00:59:28,867 --> 00:59:31,767 ♪♪♪ 1073 00:59:43,867 --> 00:59:46,416 I see you're admiring a family heirloom. 1074 00:59:46,416 --> 00:59:47,233 That's been handed down 1075 00:59:47,233 --> 00:59:50,033 generation to generation since the Civil War. 1076 00:59:50,033 --> 00:59:51,315 Revolutionary War. 1077 00:59:52,604 --> 00:59:54,500 - What? - Oh, nothing. 1078 00:59:54,901 --> 00:59:56,100 You know, it's a bit of a superstition, 1079 00:59:56,100 --> 00:59:58,028 but I've kept it onboard as a good luck charm. 1080 00:59:58,840 --> 01:00:00,967 It's where my granddaughter gets her name. 1081 01:00:03,895 --> 01:00:05,533 What are we doing standing around? 1082 01:00:05,533 --> 01:00:07,033 Come on! We want to fish, right? 1083 01:00:07,033 --> 01:00:08,867 Let's get some lines in the water! 1084 01:00:08,867 --> 01:00:10,567 There's some big ones out there. 1085 01:00:12,833 --> 01:00:14,867 Nova, everything you are, 1086 01:00:14,867 --> 01:00:17,833 everything you fight for is driven by this moment. 1087 01:00:17,833 --> 01:00:19,500 And if this moment doesn't happen, 1088 01:00:19,500 --> 01:00:22,500 if your grandpa doesn't die, everything could change. 1089 01:00:23,300 --> 01:00:24,604 Okay. Okay. 1090 01:00:26,097 --> 01:00:26,698 You know what? 1091 01:00:28,367 --> 01:00:29,700 You're right. 1092 01:00:29,700 --> 01:00:31,500 I get it now. I understand. 1093 01:00:39,233 --> 01:00:40,600 Stop this boat! 1094 01:00:40,600 --> 01:00:42,067 You have to turn this boat around. 1095 01:00:42,067 --> 01:00:43,233 - Nova! - Please. I-It's an emergency. 1096 01:00:43,233 --> 01:00:44,567 I need you to get out of here. 1097 01:00:44,567 --> 01:00:46,367 Look, at some point today... 1098 01:00:46,367 --> 01:00:48,600 Don't pay any attention to her. I'm so sorry about this. 1099 01:00:48,600 --> 01:00:49,800 ...sink and then the sharks are-- 1100 01:00:49,800 --> 01:00:51,467 I'm really just a retired doctor. 1101 01:00:51,467 --> 01:00:53,367 I really shouldn't be piloting this thing. 1102 01:00:53,367 --> 01:00:54,800 Can you alert a Coast Guard? 1103 01:00:56,933 --> 01:00:58,667 - A shark. - Shark! 1104 01:00:58,667 --> 01:00:59,900 - Shark! - Come on, Nova. 1105 01:00:59,900 --> 01:01:01,600 - Hey, what's that? - What? Where? 1106 01:01:01,600 --> 01:01:03,100 Sharks in the water! 1107 01:01:07,400 --> 01:01:08,433 Nova! 1108 01:01:14,967 --> 01:01:18,200 Abandon ship! 1109 01:01:19,767 --> 01:01:21,094 [ screams ] 1110 01:01:22,400 --> 01:01:24,733 I caused this? I'm the reason my grandfather died. 1111 01:01:24,733 --> 01:01:27,767 Come on! I'm not gonna let your grandfather die this time! 1112 01:01:27,767 --> 01:01:30,400 Go! Go! Take her in the raft! Hurry up! 1113 01:01:30,400 --> 01:01:32,133 My friend will save you! 1114 01:01:40,633 --> 01:01:42,033 Okay, get her in the raft. 1115 01:01:47,700 --> 01:01:50,100 My name is Nova Clarke. You killed my grandfather. 1116 01:01:50,100 --> 01:01:53,133 Prepare to die! [ grunting ] 1117 01:01:53,133 --> 01:01:55,800 Hold on, Nova. You're gonna be all right. Help is on the way. 1118 01:01:55,800 --> 01:01:57,200 Keep Nova safe. 1119 01:01:57,200 --> 01:02:00,067 - Hey, you guys coming? - We'll catch up. 1120 01:02:01,867 --> 01:02:05,267 [ yelling ] 1121 01:02:10,000 --> 01:02:12,667 [ screaming ] 1122 01:02:12,667 --> 01:02:13,936 Nova! 1123 01:02:16,967 --> 01:02:19,233 Grab my hand! Come on! 1124 01:02:19,233 --> 01:02:21,500 Aah! April! 1125 01:02:25,400 --> 01:02:27,767 - Come on, Nova! - Help! 1126 01:02:29,067 --> 01:02:31,167 [ yells ] 1127 01:02:31,167 --> 01:02:34,500 - No! - [ both screaming ] 1128 01:02:37,341 --> 01:02:38,507 Help! 1129 01:02:40,433 --> 01:02:43,067 [ screams ] 1130 01:02:56,967 --> 01:02:58,567 Every time I try and fix something, 1131 01:02:58,567 --> 01:03:02,570 it just makes things worse, and people die again. 1132 01:03:05,533 --> 01:03:07,567 I can't control the future. 1133 01:03:07,567 --> 01:03:09,233 You're right. 1134 01:03:09,233 --> 01:03:11,733 You can never control the future. 1135 01:03:11,733 --> 01:03:14,000 All you can do is control your choices, 1136 01:03:14,000 --> 01:03:16,400 and now we need to do the right thing 1137 01:03:16,400 --> 01:03:18,333 and finish what we started. 1138 01:03:19,600 --> 01:03:20,967 Where's the capacitor? 1139 01:03:20,967 --> 01:03:22,167 It's right here. 1140 01:03:23,567 --> 01:03:25,933 Whitney Houston, we have a problem. 1141 01:03:25,933 --> 01:03:27,100 Is it broken? 1142 01:03:27,100 --> 01:03:29,167 It keeps adding too many numbers. 1143 01:03:29,167 --> 01:03:30,233 I gotta redirect the router. 1144 01:03:30,233 --> 01:03:34,067 Fin, don't leave me. 1145 01:03:34,067 --> 01:03:35,500 We don't have time for this. 1146 01:03:35,500 --> 01:03:37,933 Even if I can set it to the right time, we still 1147 01:03:37,933 --> 01:03:39,767 don't have enough velocity to engage the time jump. 1148 01:03:39,767 --> 01:03:42,200 You get that thing fixed. I'll get us the speed we need. 1149 01:03:42,200 --> 01:03:43,233 Working on it. 1150 01:03:50,600 --> 01:03:51,933 Skye? 1151 01:03:51,933 --> 01:03:54,067 Almost got it. Almost got it. 1152 01:03:55,800 --> 01:03:57,333 Skye, we don't got time for this. 1153 01:03:57,333 --> 01:03:58,400 Got it! 1154 01:04:00,100 --> 01:04:01,967 - Got it! - Grab on! Grab on! 1155 01:04:01,967 --> 01:04:04,867 [ yelling ] 1156 01:04:21,800 --> 01:04:24,033 [ groans ] Eh? 1157 01:04:31,567 --> 01:04:33,067 Huh? 1158 01:04:34,033 --> 01:04:36,900 Skye. Come on. 1159 01:04:38,300 --> 01:04:40,033 Oh. 1160 01:04:41,067 --> 01:04:42,367 Something's not right. 1161 01:04:42,367 --> 01:04:45,033 This is not Santa Monica. 1162 01:04:46,067 --> 01:04:47,300 Come on. 1163 01:04:47,300 --> 01:04:48,343 Let's figure out what we did wrong. 1164 01:04:57,933 --> 01:04:59,567 Damn, it's quiet. 1165 01:04:59,567 --> 01:05:00,828 It's too quiet. 1166 01:05:07,600 --> 01:05:08,734 Hey, Skye... 1167 01:05:10,180 --> 01:05:11,600 Something's not right. 1168 01:05:11,600 --> 01:05:12,305 Check the date. 1169 01:05:16,371 --> 01:05:17,333 Are we there? 1170 01:05:17,333 --> 01:05:20,708 Let's just say we overshot it by a few thousand years. 1171 01:05:23,367 --> 01:05:25,213 20013? 1172 01:05:25,867 --> 01:05:27,097 I'll reset it so we can go back. 1173 01:05:27,097 --> 01:05:29,100 - No, we can't do that. - Why not? 1174 01:05:29,100 --> 01:05:31,300 We're time travelers. We can do whatever we want. 1175 01:05:31,300 --> 01:05:34,733 Nah, that's why Gil's not here with us a second time around. 1176 01:05:34,733 --> 01:05:36,967 That thing only offers a one-way ride. 1177 01:05:36,967 --> 01:05:40,133 - [ whoosh ] - Oh, boy. 1178 01:05:40,133 --> 01:05:41,167 Watch out. 1179 01:05:51,900 --> 01:05:53,200 What the hell was that? 1180 01:05:53,200 --> 01:05:54,533 Maybe that's how sharks evolved 1181 01:05:54,533 --> 01:05:55,910 over the last 20,000 years. 1182 01:05:57,328 --> 01:05:59,500 I can't wait to see what the humans look like. 1183 01:06:14,967 --> 01:06:16,305 Well, I'll be damned. 1184 01:06:17,267 --> 01:06:19,333 Aprils. 1185 01:06:19,333 --> 01:06:21,433 It's planet of the Aprils. 1186 01:06:26,667 --> 01:06:29,167 - We love you, Fin. - We love you, Fin. 1187 01:06:29,167 --> 01:06:30,867 - We love you, Fin. - We love you, Fin. 1188 01:06:30,867 --> 01:06:31,863 Cute outfits. 1189 01:06:43,133 --> 01:06:44,059 Where are you taking us? 1190 01:06:45,267 --> 01:06:46,400 Answer me. 1191 01:07:00,762 --> 01:07:01,241 Clear. 1192 01:07:04,000 --> 01:07:06,606 So this is what happens when you don't save your wife. 1193 01:07:10,500 --> 01:07:12,533 Looks like a shrine to my past. 1194 01:07:12,533 --> 01:07:14,500 But what's it doing here? 1195 01:07:14,500 --> 01:07:17,167 Wait here. The Queen is coming. 1196 01:07:17,167 --> 01:07:18,467 Hail to the Queen! 1197 01:07:18,467 --> 01:07:20,533 Hail to the Queen! 1198 01:07:48,042 --> 01:07:49,376 Don't be afraid. 1199 01:07:49,767 --> 01:07:51,326 What do you want from us? 1200 01:07:56,972 --> 01:07:57,848 You. 1201 01:08:00,933 --> 01:08:02,567 You're not April, 1202 01:08:02,567 --> 01:08:04,600 not even human. 1203 01:08:04,600 --> 01:08:06,900 Human? [ laughs ] 1204 01:08:06,900 --> 01:08:08,967 Why would I want to be human? 1205 01:08:10,600 --> 01:08:11,587 You mean like... 1206 01:08:12,700 --> 01:08:13,733 her? 1207 01:08:19,188 --> 01:08:20,688 April. 1208 01:08:27,933 --> 01:08:30,059 What has she done to you, April? 1209 01:08:31,267 --> 01:08:32,817 What are you doing, huh? 1210 01:08:33,526 --> 01:08:37,533 Collecting all this junk like some Sharknado hoarder? 1211 01:08:37,533 --> 01:08:39,200 When my head fell off the boat and sank 1212 01:08:39,200 --> 01:08:42,100 to the bottom of the ocean, I lay there for years, 1213 01:08:42,100 --> 01:08:45,600 angry that nobody came back for me, especially you, Fin. 1214 01:08:45,600 --> 01:08:47,748 Eventually I was caught by a fisherman's net. 1215 01:08:48,033 --> 01:08:50,293 It took 10,000 years for me to forgive you 1216 01:08:50,293 --> 01:08:53,713 and another 10,000 to create this paradise for us. 1217 01:08:53,713 --> 01:08:54,922 She's alive! 1218 01:08:54,922 --> 01:08:57,667 We needed her DNA to create this army. 1219 01:08:57,667 --> 01:08:59,633 You can't clone a robot, silly. 1220 01:08:59,633 --> 01:09:03,514 How did you go back in time? Thought this was a one-way trip. 1221 01:09:03,514 --> 01:09:05,850 Power. You could do anything with power. 1222 01:09:05,850 --> 01:09:08,000 I've had centuries to perfect time travel. 1223 01:09:08,000 --> 01:09:11,067 You think you came here by accident? I brought you here. 1224 01:09:11,067 --> 01:09:12,600 Listen here, 1225 01:09:12,600 --> 01:09:15,633 you emotionally deranged Easy-Bake Oven. 1226 01:09:15,633 --> 01:09:17,300 I don't know what kind of crazy game 1227 01:09:17,300 --> 01:09:19,867 you got going on here, but let me tell you something. 1228 01:09:19,867 --> 01:09:21,633 - It is not going to-- - No! 1229 01:09:21,633 --> 01:09:23,800 No, no! Hey! Stop! You're hurting her! 1230 01:09:24,267 --> 01:09:25,967 Stop. Please. 1231 01:09:28,600 --> 01:09:30,200 Take her to the exhibition! 1232 01:09:30,870 --> 01:09:32,100 Why are you doing this? 1233 01:09:32,100 --> 01:09:33,367 Your DNA. 1234 01:09:34,333 --> 01:09:36,467 Every queen needs a king. 1235 01:09:37,467 --> 01:09:38,841 It's not gonna happen. 1236 01:09:45,800 --> 01:09:46,557 Dad! 1237 01:09:47,833 --> 01:09:51,200 - I've missed you so much, Dad. - Matt. 1238 01:09:51,200 --> 01:09:53,067 Mom could make this a home again. 1239 01:09:53,067 --> 01:09:55,567 We can be together forever. 1240 01:09:55,567 --> 01:09:57,733 - Come on, Dad. - Claudia. 1241 01:09:57,733 --> 01:10:00,967 This is what it's all about. It's about family. 1242 01:10:01,967 --> 01:10:02,667 Fin. 1243 01:10:02,667 --> 01:10:04,167 Nova. 1244 01:10:04,167 --> 01:10:07,833 Listen to April. We can make this work. 1245 01:10:07,833 --> 01:10:10,400 You're not real. None of you are real! 1246 01:10:11,082 --> 01:10:12,300 Exactly. 1247 01:10:12,300 --> 01:10:14,167 We're better than human. 1248 01:10:14,167 --> 01:10:15,767 [ together ] And you can be, too. 1249 01:10:23,433 --> 01:10:24,900 Titanium. 1250 01:10:26,563 --> 01:10:28,092 [ groaning ] 1251 01:10:38,867 --> 01:10:40,867 [ groaning ] 1252 01:10:40,867 --> 01:10:42,533 You want to fight me?! 1253 01:10:42,533 --> 01:10:44,400 I don't want to fight you! 1254 01:10:51,733 --> 01:10:53,933 You never stopped loving her! 1255 01:10:53,933 --> 01:10:55,400 And I never will! 1256 01:10:55,400 --> 01:10:58,600 If I can't have you, then no April can! 1257 01:10:58,600 --> 01:11:01,067 Get away from him, you bitch. 1258 01:11:07,168 --> 01:11:09,201 [ groaning ] 1259 01:11:13,300 --> 01:11:15,633 [ Fin groans ] 1260 01:11:38,967 --> 01:11:41,000 [ yelling ] 1261 01:11:45,420 --> 01:11:47,453 [ April screaming ] 1262 01:11:54,702 --> 01:11:55,589 No! 1263 01:12:02,100 --> 01:12:04,233 [ Fin groaning ] 1264 01:12:09,867 --> 01:12:11,864 No! 1265 01:12:20,033 --> 01:12:21,833 I do believe we have a deal. 1266 01:12:21,833 --> 01:12:23,567 Salud. 1267 01:12:38,033 --> 01:12:40,633 Azzinaro! ¿Ultima red, okay? 1268 01:12:40,633 --> 01:12:42,567 Sí, Captain Santiago. We're close. 1269 01:12:42,567 --> 01:12:45,233 The pod of 30,000 sharks is up ahead. 1270 01:12:50,657 --> 01:12:53,000 Azzinaro, batten down the hatches. 1271 01:12:53,000 --> 01:12:56,200 Bring in all the fishing nets. A storm is coming! 1272 01:12:58,033 --> 01:12:59,533 Dios mío. 1273 01:12:59,533 --> 01:13:00,867 [ gasps ] Santiago! 1274 01:13:00,867 --> 01:13:03,533 What is that? An omen? 1275 01:13:04,867 --> 01:13:06,067 Throw it away! 1276 01:13:06,067 --> 01:13:07,733 No, don't do that! 1277 01:13:07,733 --> 01:13:10,700 Who are you, and what are you doing here? 1278 01:13:10,700 --> 01:13:12,933 It's a long story. We don't have time for it. 1279 01:13:12,933 --> 01:13:15,000 Are you with Palmer and came to kill me? 1280 01:13:15,000 --> 01:13:17,067 No, I'm trying to save your life. 1281 01:13:17,067 --> 01:13:19,700 That head is nuclear, and she's really pissed off. 1282 01:13:19,700 --> 01:13:21,167 If you don't put it down, 1283 01:13:21,167 --> 01:13:23,200 it's gonna be end of the world as we know it. 1284 01:13:23,200 --> 01:13:25,833 You bring a bomb to my boat? 1285 01:13:25,833 --> 01:13:27,433 [ beeping ] 1286 01:13:27,433 --> 01:13:29,867 [ yelps ] Make it stop! Make it stop! 1287 01:13:29,867 --> 01:13:31,700 - [ beeping continues ] - [ grunts ] 1288 01:13:31,700 --> 01:13:33,867 Make it stop. 1289 01:13:37,700 --> 01:13:40,167 - [ beeping stops ] - You came back for me. 1290 01:13:47,200 --> 01:13:49,033 Now take a pick. 1291 01:13:49,033 --> 01:13:51,633 Port or starboard? 1292 01:13:52,900 --> 01:13:55,600 [ screams ] 1293 01:14:02,300 --> 01:14:04,467 Fin, listen to me. You must destroy this Sharknado. 1294 01:14:04,467 --> 01:14:06,867 If it's not stopped, time will collapse. 1295 01:14:06,867 --> 01:14:08,867 All that we know will explode into nothing. 1296 01:14:08,867 --> 01:14:09,900 I got it. 1297 01:14:15,300 --> 01:14:17,900 Where is your friend with the head? 1298 01:14:17,900 --> 01:14:19,800 Change of plans, Captain. 1299 01:14:19,800 --> 01:14:21,467 I'm gonna take the money, 1300 01:14:21,467 --> 01:14:23,967 your cargo, and what's left of the ship. 1301 01:14:23,967 --> 01:14:25,300 [ gunshot ] 1302 01:14:25,300 --> 01:14:27,167 [ screaming ] 1303 01:14:31,100 --> 01:14:33,733 All this is your fault for bringing el diablo to my boat. 1304 01:14:33,733 --> 01:14:36,100 Put down the gun, or I'm gonna blow up the boat! 1305 01:14:36,100 --> 01:14:38,567 [ laughs ] Why? 1306 01:14:38,567 --> 01:14:41,167 I need your help to destroy that Sharknado. 1307 01:14:47,633 --> 01:14:49,367 April, what's wrong? 1308 01:14:49,367 --> 01:14:51,333 I need to recharge! 1309 01:14:53,467 --> 01:14:56,200 Okay. We got a deal. 1310 01:14:59,130 --> 01:15:00,704 Do you know what I learned out here? 1311 01:15:01,100 --> 01:15:01,789 What's that? 1312 01:15:01,789 --> 01:15:03,374 We shouldn't be afraid of the sharks. 1313 01:15:03,374 --> 01:15:05,751 They are the ones who should be afraid of us. 1314 01:15:13,081 --> 01:15:15,615 - You catch fish with these? - Sometimes. 1315 01:15:28,067 --> 01:15:30,267 [ chorus vocalizing ] 1316 01:15:54,597 --> 01:15:56,797 [ chainsaw buzzing ] 1317 01:16:02,767 --> 01:16:04,167 [ yells ] 1318 01:16:09,600 --> 01:16:11,333 - [ screams ] - No! 1319 01:16:11,333 --> 01:16:13,267 [ screams ] 1320 01:16:13,267 --> 01:16:14,841 Fin, my lasers have recharged. 1321 01:16:14,841 --> 01:16:16,697 I can finish off the Last Sharknado! 1322 01:16:16,697 --> 01:16:18,031 Right! The lasers! 1323 01:16:23,340 --> 01:16:24,373 Dad. 1324 01:16:26,733 --> 01:16:29,167 Gil, you're alive! Ahh! 1325 01:16:29,167 --> 01:16:31,587 Fin, the Sharknado! 1326 01:16:31,587 --> 01:16:34,133 [ gasping ] 1327 01:16:34,133 --> 01:16:37,567 The time vortex dropped me off here. 1328 01:16:37,567 --> 01:16:39,567 We can finish this off. 1329 01:16:39,567 --> 01:16:41,367 I need the capacitor. 1330 01:16:41,367 --> 01:16:43,967 I can fix this. We can fix this. 1331 01:16:43,967 --> 01:16:45,530 Yeah. Yeah. 1332 01:16:49,033 --> 01:16:50,367 Semper fidelus. 1333 01:16:50,367 --> 01:16:53,100 A Shepard is always loyal. 1334 01:16:54,633 --> 01:16:58,067 You mean, "Semper paratus, always prepared." 1335 01:16:58,067 --> 01:17:02,267 Of course. I must have forgotten. 1336 01:17:02,267 --> 01:17:03,700 Who are you? 1337 01:17:03,700 --> 01:17:04,900 [ Queen's voice ] Give it to me! 1338 01:17:04,900 --> 01:17:06,233 No! 1339 01:17:08,567 --> 01:17:10,872 You can't destroy this Sharknado! 1340 01:17:11,474 --> 01:17:14,533 This is our future! This is our destiny! 1341 01:17:14,533 --> 01:17:15,867 Come back with me! 1342 01:17:15,867 --> 01:17:16,840 Never! 1343 01:17:22,833 --> 01:17:24,867 [ laughing ] 1344 01:17:36,860 --> 01:17:39,767 Fin, grab the capacitor! 1345 01:17:49,832 --> 01:17:50,874 Get it! 1346 01:18:02,267 --> 01:18:04,471 April! 1347 01:18:09,100 --> 01:18:12,167 That's mine! You don't know how to use it! 1348 01:18:12,167 --> 01:18:14,167 Give me the capacitor! 1349 01:18:14,167 --> 01:18:17,233 - No! Let go! - Let go! 1350 01:18:17,233 --> 01:18:18,667 I'm not going anywhere with you! 1351 01:18:18,667 --> 01:18:20,567 We can live forever, 1352 01:18:20,567 --> 01:18:23,167 and no one we love will ever die again! 1353 01:18:23,167 --> 01:18:24,500 Not like this! 1354 01:18:24,500 --> 01:18:27,000 Stop, or you will destroy time! 1355 01:18:27,000 --> 01:18:28,667 I'll take that chance! 1356 01:18:39,967 --> 01:18:41,233 It's shorting out! 1357 01:18:44,767 --> 01:18:48,333 Let go, or I won't be able to stop this! 1358 01:18:48,333 --> 01:18:52,167 You are in big trouble in Little China! 1359 01:18:52,167 --> 01:18:53,967 Oh! Sharks! 1360 01:18:53,967 --> 01:18:56,367 Float like a butterfly, huh? Sting like a bee, huh? 1361 01:18:56,367 --> 01:18:58,033 Nein! 1362 01:18:58,033 --> 01:18:59,600 [ both screaming ] 1363 01:18:59,600 --> 01:19:02,600 - Tonight, we dine in hell! - I must protect you! 1364 01:19:02,600 --> 01:19:06,167 You're coming home with me so we could live forever! 1365 01:19:06,167 --> 01:19:08,000 Never! 1366 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 Bring it on, little sharks! 1367 01:19:10,000 --> 01:19:11,667 You're gonna get rocked! 1368 01:19:13,533 --> 01:19:15,867 - Great Scott! - Let them eat cake! 1369 01:19:15,867 --> 01:19:18,900 - Lend me your sharks! - [ screaming ] 1370 01:19:20,700 --> 01:19:23,600 Too late! I control your fate now! 1371 01:19:25,067 --> 01:19:28,333 [ screams ] 1372 01:19:28,333 --> 01:19:29,733 [ machine guns fire ] 1373 01:19:29,733 --> 01:19:32,100 [ groans ] 1374 01:19:33,400 --> 01:19:35,061 Die, shark! 1375 01:19:40,352 --> 01:19:44,100 Fin, it's time to go home! 1376 01:19:44,100 --> 01:19:46,200 Oh, crap. 1377 01:19:46,200 --> 01:19:47,967 [ laughs ] 1378 01:19:51,000 --> 01:19:52,733 Fin! Move! 1379 01:20:07,867 --> 01:20:10,767 - April?! - Fin, look out! 1380 01:20:10,767 --> 01:20:13,033 [ groans ] 1381 01:20:13,033 --> 01:20:14,733 Grab my tail! 1382 01:20:17,567 --> 01:20:18,933 Time is collapsing, 1383 01:20:18,933 --> 01:20:21,633 but there's one thing left we can do. 1384 01:20:23,267 --> 01:20:24,403 What's that? 1385 01:20:25,200 --> 01:20:27,200 I have a fail-safe button. 1386 01:20:27,200 --> 01:20:29,067 If you activate it in the heart of the storm, 1387 01:20:29,067 --> 01:20:31,033 it will self-destruct everything. 1388 01:20:31,033 --> 01:20:34,567 It will either repair time or destroy the universe. 1389 01:20:39,483 --> 01:20:41,267 Ready to blow my mind? 1390 01:20:41,267 --> 01:20:42,933 It's time for a reboot. 1391 01:20:42,933 --> 01:20:44,367 See you on the other side. 1392 01:20:44,367 --> 01:20:46,200 I love you, Fin Shepard. 1393 01:20:46,200 --> 01:20:47,567 I love you, April. 1394 01:21:18,901 --> 01:21:20,934 ♪♪♪ 1395 01:21:26,867 --> 01:21:29,567 This one is on me today, George. 1396 01:21:30,653 --> 01:21:31,928 [ explosion ] 1397 01:21:35,800 --> 01:21:37,225 Did a bomb just go off? 1398 01:21:38,433 --> 01:21:41,033 You know what? I bet they're testing down at Point Mugu. 1399 01:21:41,033 --> 01:21:42,933 I'm gonna call my unit and find out. 1400 01:21:42,933 --> 01:21:44,033 That's a good idea. 1401 01:21:45,433 --> 01:21:47,800 [ gasps ] 1402 01:21:47,800 --> 01:21:49,533 Poor baby. 1403 01:21:49,533 --> 01:21:50,933 "Poor baby"? 1404 01:21:50,933 --> 01:21:53,500 Yeah. I really love sharks. 1405 01:21:53,500 --> 01:21:55,967 Hey, Mom. You and Dad ready to go? 1406 01:21:55,967 --> 01:21:57,533 I have the car packed. 1407 01:21:57,533 --> 01:21:59,733 As soon as your dad says all his goodbyes. 1408 01:21:59,733 --> 01:22:01,333 Hey, Gemini. 1409 01:22:01,333 --> 01:22:02,867 Baby, what are you doing on your feet? 1410 01:22:02,867 --> 01:22:04,400 You know what the doctor said. Come on. 1411 01:22:04,400 --> 01:22:05,700 Should you be giving us free drinks? 1412 01:22:05,700 --> 01:22:07,233 It's not your bar anymore. 1413 01:22:07,233 --> 01:22:09,700 Yeah, and I'm not gonna have anyplace to drink. 1414 01:22:09,700 --> 01:22:11,867 Oh, hey, Fin, thanks again for the college loan. 1415 01:22:11,867 --> 01:22:14,333 I really appreciate it. Thank you so much. 1416 01:22:14,333 --> 01:22:16,333 And you, too, April. Thank you, guys. 1417 01:22:16,333 --> 01:22:17,633 Don't forget. 1418 01:22:17,633 --> 01:22:19,116 I offered to pay you double if you stayed. 1419 01:22:20,749 --> 01:22:22,533 Okay, this kid needs a name. 1420 01:22:22,533 --> 01:22:23,563 I already have a name. 1421 01:22:24,800 --> 01:22:25,815 His name is Gil. 1422 01:22:26,467 --> 01:22:28,033 Baby. 1423 01:22:28,033 --> 01:22:29,567 Oh, I almost forgot. 1424 01:22:29,567 --> 01:22:31,100 Grandpa wanted me to give you this, 1425 01:22:31,100 --> 01:22:33,156 in case the baby's born while he's in space. 1426 01:22:36,033 --> 01:22:40,233 "For the 'little one.' May he always fly. Dad." 1427 01:22:40,233 --> 01:22:42,467 Hey, everybody, listen up! 1428 01:22:43,767 --> 01:22:46,167 On Election Day, reach for the sky, 1429 01:22:46,167 --> 01:22:47,533 and vote for me. 1430 01:22:47,533 --> 01:22:48,900 We grew up with her. 1431 01:22:48,900 --> 01:22:50,600 She's gonna be the next President. 1432 01:22:50,600 --> 01:22:51,716 God bless America. 1433 01:22:53,233 --> 01:22:55,333 Are you really thinking about this move to Kansas? 1434 01:22:55,333 --> 01:22:57,867 Yeah, you're not gonna be, like, a farmer or something, right? 1435 01:22:57,867 --> 01:22:59,500 Ah, I'll start some kind of business. 1436 01:22:59,500 --> 01:22:59,975 Like what? 1437 01:22:59,975 --> 01:23:02,733 Maybe a tree-trimming business. 1438 01:23:02,733 --> 01:23:05,067 I couldn't see you with a chainsaw. 1439 01:23:06,633 --> 01:23:08,000 Lay 'em on me, bro. 1440 01:23:08,967 --> 01:23:10,133 Thank you. 1441 01:23:10,133 --> 01:23:12,033 Don't run it into the ground. 1442 01:23:12,033 --> 01:23:12,802 Yes, sir. 1443 01:23:13,433 --> 01:23:16,032 All right, everybody. Last round's on me. 1444 01:23:16,032 --> 01:23:18,133 [ cheering ] 1445 01:23:18,133 --> 01:23:21,133 Six years ago, when I opened up this bar, 1446 01:23:21,133 --> 01:23:24,453 things between me and my family weren't so good. 1447 01:23:25,390 --> 01:23:27,127 I had a lot of growing up to do. 1448 01:23:28,800 --> 01:23:32,173 But this bar brought us back together 1449 01:23:34,009 --> 01:23:35,200 and made us stronger, 1450 01:23:35,510 --> 01:23:37,500 brought us closer to our friends. 1451 01:23:38,722 --> 01:23:40,056 - Yes. - I'm gonna miss this place, 1452 01:23:40,906 --> 01:23:44,151 gonna miss all your faces, seeing 'em day after day, 1453 01:23:45,283 --> 01:23:46,633 year after year. 1454 01:23:46,633 --> 01:23:47,361 [ laughs ] 1455 01:23:47,673 --> 01:23:49,316 I know it hasn't always been easy, 1456 01:23:50,333 --> 01:23:51,600 but through it all, 1457 01:23:51,600 --> 01:23:53,325 we fought hard for each other 1458 01:23:53,966 --> 01:23:56,781 and stayed true to who we are. 1459 01:23:58,158 --> 01:23:59,576 No matter what we faced... 1460 01:24:01,207 --> 01:24:03,407 we always looked out for one another. 1461 01:24:03,741 --> 01:24:07,626 So as I--as we... 1462 01:24:09,030 --> 01:24:11,212 start this new chapter in our lives, 1463 01:24:12,756 --> 01:24:14,382 I want to raise a glass to all of you, 1464 01:24:15,333 --> 01:24:17,067 because you're my heroes. 1465 01:24:20,770 --> 01:24:21,973 To the end of an era, 1466 01:24:23,475 --> 01:24:24,893 and to new beginnings. 1467 01:24:25,727 --> 01:24:27,100 Semper paratus! 1468 01:24:27,100 --> 01:24:28,700 - Semper paratus. - Semper paratus. 1469 01:24:28,700 --> 01:24:29,800 Hey, hey. 1470 01:24:36,738 --> 01:24:38,933 - [ winces ] - Are you okay? 1471 01:24:39,616 --> 01:24:41,167 [ groans ] 1472 01:24:41,167 --> 01:24:42,369 Has your water broken? 1473 01:24:42,369 --> 01:24:43,593 - All right, let's go. - I think so. 1474 01:24:43,593 --> 01:24:45,539 - We're going to the hospital. - It's time. It hurts. 1475 01:24:45,539 --> 01:24:47,700 - Honey, call the hospital. - We gotta go! 1476 01:24:47,700 --> 01:24:50,067 - I'll get the car. - I'll go get the baby bag. 1477 01:24:50,067 --> 01:24:51,600 ♪♪♪ 1478 01:24:53,733 --> 01:24:55,400 Come on. Get the door. 1479 01:24:59,233 --> 01:25:01,133 Come on, George. 1480 01:25:01,133 --> 01:25:04,133 All right, now it is time for your "Today" weather, 1481 01:25:04,133 --> 01:25:06,500 and this is one for the history books, 1482 01:25:06,500 --> 01:25:08,200 if not a world record. 1483 01:25:08,200 --> 01:25:12,000 There's not a cloud or a storm on the horizon, so get out. 1484 01:25:12,000 --> 01:25:15,633 Enjoy some time with the family on this beautiful day. 1485 01:25:16,152 --> 01:25:18,321 There won't be anything quite like it again. 1486 01:25:20,000 --> 01:25:22,033 ♪♪♪ 1486 01:25:23,305 --> 01:25:29,481 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6k7vq Help other users to choose the best subtitles102257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.