Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,864 --> 00:01:01,571
♪ Het kwam niet met beugels ♪
2
00:01:01,571 --> 00:01:05,342
♪ Er is hier geen tijd om te verspillen, schat ♪
3
00:01:05,342 --> 00:01:09,034
♪ Alle dwaze gezichten ♪
4
00:01:09,034 --> 00:01:10,813
♪ Je kunt beter voorgoed remmen ♪
5
00:01:10,813 --> 00:01:11,922
- Janine, in godsnaam,
6
00:01:11,922 --> 00:01:13,093
wat ben je aan het doen?
7
00:01:13,093 --> 00:01:14,679
Janine, alsjeblieft!
8
00:01:14,679 --> 00:01:16,613
Was het iets dat ik zei?
9
00:01:16,613 --> 00:01:18,285
Hield je niet van de jurk?
10
00:01:18,285 --> 00:01:19,283
We kunnen het terugnemen.
11
00:01:19,283 --> 00:01:21,045
Ik heb nog steeds de bon.
12
00:01:21,045 --> 00:01:22,744
Oh mijn god, er is een klif!
13
00:01:22,744 --> 00:01:23,736
Vertragen!
14
00:01:23,736 --> 00:01:25,994
In godsnaam, wat ben je aan het doen?
15
00:01:25,994 --> 00:01:28,164
Nee, nee, je bent gek geworden!
16
00:01:30,114 --> 00:01:32,674
Druk op de remmen en raak de remmen!
17
00:01:32,674 --> 00:01:34,341
Je vermoordt ons allebei!
18
00:01:40,096 --> 00:01:41,862
Je gaat me vermoorden!
19
00:01:41,862 --> 00:01:43,612
Janine, wat is er aan de hand?
20
00:01:45,323 --> 00:01:47,944
Hield je niet van de ring?
21
00:02:04,130 --> 00:02:06,130
- De verloving is uitgeschakeld.
22
00:02:18,978 --> 00:02:22,438
♪ Ze is opnieuw op jacht ♪
23
00:02:22,438 --> 00:02:26,069
♪ Koud, het maakt haar uit
ongeveer is het doden van mannen. ♪
24
00:02:26,069 --> 00:02:27,947
♪ Lyin 'like a devil ♪
25
00:02:27,947 --> 00:02:32,947
♪ Ze is slecht, slecht en cool ♪
26
00:02:33,709 --> 00:02:36,696
♪ U weet niet wat sommige zullen vinden ♪
27
00:02:36,696 --> 00:02:40,908
♪ Je weet niet wat is
deze keer komen, schat ♪
28
00:02:40,908 --> 00:02:45,908
♪ Je doet alles wat ze zou toestaan ♪
29
00:02:46,888 --> 00:02:50,538
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
30
00:02:50,538 --> 00:02:54,277
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
31
00:02:54,277 --> 00:02:57,880
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
32
00:02:57,880 --> 00:03:02,880
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
33
00:03:04,969 --> 00:03:08,811
♪ Ze komt vanavond ♪
34
00:03:08,811 --> 00:03:12,278
♪ Sluit ze op, jij
leg ze beter vast ♪
35
00:03:12,278 --> 00:03:17,278
♪ De hel heeft geen woede gelijk
een vrouw die je hebt aangedaan, onrecht aangedaan ♪
36
00:03:19,719 --> 00:03:23,011
♪ Maar toon wat genade, sommigen zullen zeggen ♪
37
00:03:23,011 --> 00:03:26,981
♪ Het is een heel lotgevallen vrouw die verdwaald is geraakt ♪
38
00:03:26,981 --> 00:03:31,981
♪ Maar ik denk niet dat het zal gebeuren
hoe dan ook ♪ doen
39
00:03:33,040 --> 00:03:36,701
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
40
00:03:36,701 --> 00:03:40,349
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
41
00:03:40,349 --> 00:03:43,701
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
42
00:03:43,701 --> 00:03:47,749
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
43
00:03:47,749 --> 00:03:51,480
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
44
00:03:51,480 --> 00:03:54,820
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
45
00:03:54,820 --> 00:03:57,349
♪ Ze is nu niet te stoppen ♪
46
00:04:08,896 --> 00:04:11,389
♪ Vertel eens, Janine ♪
47
00:04:11,389 --> 00:04:16,389
♪ Hoe slaap je 's nachts ♪
48
00:04:17,709 --> 00:04:22,709
♪ Doe de dingen die
je weet dat het niet klopt ♪
49
00:04:25,661 --> 00:04:28,051
♪ En blijf je dicht blijven hangen ♪
50
00:04:28,051 --> 00:04:30,040
♪ En wanneer ik het licht uit doe ♪
51
00:04:30,040 --> 00:04:34,260
♪ Weet je, je hebt echt
de schorpioen prikt over jou ♪
52
00:04:34,260 --> 00:04:39,260
♪ Met die ogen ♪
53
00:04:39,331 --> 00:04:42,120
♪ Vertel eens, Janine ♪
54
00:04:42,120 --> 00:04:47,120
♪ Bedoel je wat je zei ♪
55
00:04:47,829 --> 00:04:51,131
♪ Je brengt me tot leven ♪
56
00:04:51,131 --> 00:04:56,131
♪ Nu heb je me voor dood achtergelaten ♪
57
00:04:56,429 --> 00:04:58,691
♪ Nou ja, je bent glad en glijdt ♪
58
00:04:58,691 --> 00:05:00,840
♪ En ik kon nergens verstoppen ♪
59
00:05:00,840 --> 00:05:03,210
♪ En ik kan je horen bellen ♪
60
00:05:03,210 --> 00:05:05,176
♪ Maar ik wil niet rijden ♪
61
00:05:05,176 --> 00:05:09,411
♪ Weet je, je hebt echt
de schorpioen prikt over jou ♪
62
00:05:09,411 --> 00:05:13,171
♪ Met die ogen ♪
63
00:05:13,171 --> 00:05:17,536
♪ De geest van Black Widow ♪
64
00:05:17,536 --> 00:05:22,536
♪ Waarom vertel je het me niet, Janine ♪
65
00:05:23,566 --> 00:05:24,960
♪ Vertel eens, Janine ♪
66
00:05:31,596 --> 00:05:36,596
♪ Ik zei, hoo-hoo, dat zijn ze
ga je opjagen, Janine ♪
67
00:05:38,419 --> 00:05:40,518
- Het was de droom
vakantie die ik heb gepland
68
00:05:40,518 --> 00:05:41,768
voor ons allebei,
69
00:05:43,429 --> 00:05:46,779
een kleine verrassing voor
vier mijn verloving
70
00:05:46,779 --> 00:05:50,279
naar het mooiste meisje dat ik ooit had ontmoet.
71
00:05:53,059 --> 00:05:54,559
Jij verdomde teef.
72
00:06:11,149 --> 00:06:16,149
♪ Ik zei, hoo-hoo, dat zijn ze
ga je opjagen, Janine ♪
73
00:06:18,829 --> 00:06:21,869
♪ Ze gaan je achtervolgen ♪
74
00:06:21,869 --> 00:06:25,119
- Janine had alles.
75
00:06:25,119 --> 00:06:27,036
Ze was prachtig, sexy,
76
00:06:29,600 --> 00:06:31,767
verleidelijk, en zij had mij,
77
00:06:35,130 --> 00:06:37,920
Darryl Fergus Sebastian Maddock,
78
00:06:37,920 --> 00:06:40,061
een van de heetste jonge
hedge fund managers
79
00:06:40,061 --> 00:06:42,000
in de City of London,
80
00:06:42,000 --> 00:06:45,083
volledig om haar vinger gewikkeld.
81
00:06:46,248 --> 00:06:50,725
♪ Ik zei hoo, hoo, hoo ♪
82
00:06:50,725 --> 00:06:55,087
♪ Ik zei hoo, hoo, hoo ♪
83
00:06:55,087 --> 00:06:58,337
♪ Ik zei hoo, hoo, hoo ♪
84
00:07:00,426 --> 00:07:01,259
- Janine!
85
00:07:04,576 --> 00:07:05,409
Janine!
86
00:07:08,448 --> 00:07:09,281
Hallo!
87
00:07:11,176 --> 00:07:12,009
Iedereen?
88
00:07:15,728 --> 00:07:16,561
Helpen!
89
00:07:20,509 --> 00:07:21,342
Shit.
90
00:07:24,436 --> 00:07:25,269
Oh God.
91
00:07:27,206 --> 00:07:28,366
Oké, kom op.
92
00:07:37,764 --> 00:07:38,597
Oh God.
93
00:07:55,438 --> 00:07:56,271
Kom op!
94
00:07:58,017 --> 00:08:00,434
Daar, kom op, ik heb je.
95
00:08:02,257 --> 00:08:04,529
Kom op.
96
00:08:46,792 --> 00:08:48,529
Bloedige hel.
97
00:09:08,467 --> 00:09:11,634
Ik wist dat ik haar naar Parijs had moeten brengen.
98
00:09:23,507 --> 00:09:25,209
Ik zeg het je,
99
00:09:25,209 --> 00:09:27,718
Ik was absoluut woedend.
100
00:09:27,718 --> 00:09:29,867
Ik had echt niet het flauwste idee
101
00:09:29,867 --> 00:09:31,729
wat had Janine ertoe gebracht mij op te scheppen
102
00:09:31,729 --> 00:09:36,158
op naar de motorkap en
katapulteren me naar de Med.
103
00:09:36,158 --> 00:09:39,107
Het enige waar ik aan dacht was
hoe terug te gaan naar mijn villa
104
00:09:39,107 --> 00:09:43,107
en ontdek wat de
Er ging een fucking hel aan de gang.
105
00:09:52,499 --> 00:09:57,499
♪ Oh de grote oude hertog van York ♪
106
00:09:57,537 --> 00:10:02,486
♪ Hij had 10.000 mannen ♪
107
00:10:02,486 --> 00:10:06,598
♪ Hij marcheerde ze naar toe
de top van de heuvel ♪
108
00:10:06,598 --> 00:10:09,059
♪ En toen ze wakker waren, waren ze opgestaan ♪
109
00:10:09,059 --> 00:10:12,723
♪ Toen ze down waren, waren ze naar beneden ♪
110
00:10:12,723 --> 00:10:13,556
Ow!
111
00:10:19,958 --> 00:10:21,849
Ik heb het geluk om hier levend uit te komen.
112
00:10:46,818 --> 00:10:50,447
- De perfecte manier om een relatie te beëindigen.
113
00:11:03,724 --> 00:11:04,974
Mm-hmm, mm-hmm.
114
00:11:06,371 --> 00:11:07,204
Mm-hmm.
115
00:11:09,041 --> 00:11:11,359
Carmel, maak je geen zorgen, oké.
116
00:11:11,359 --> 00:11:12,502
Geloof me.
117
00:11:12,502 --> 00:11:13,851
Het ziet eruit als een ongeluk,
118
00:11:13,851 --> 00:11:16,592
en ik heb alles op schrift.
119
00:11:16,592 --> 00:11:18,531
Het is zoals ik al zei,
120
00:11:18,531 --> 00:11:21,060
het is niet hoe breed je bent
open je benen, weet je.
121
00:11:21,060 --> 00:11:22,971
Het is hoe snel je ze sluit.
122
00:11:22,971 --> 00:11:24,163
Dat is alles.
123
00:11:51,760 --> 00:11:56,260
- Uiteindelijk, ik
vind de weg terug naar de weg,
124
00:11:57,121 --> 00:12:00,204
verbrand, gebroken en bijna geslagen.
125
00:12:03,222 --> 00:12:06,139
Op de een of andere manier moest ik terugkomen
126
00:12:07,339 --> 00:12:08,839
om mijn verloofde te vinden.
127
00:12:50,241 --> 00:12:53,831
- Waar zijn we nu?
128
00:12:53,831 --> 00:12:56,351
Mijn ballen zijn sweatin '.
129
00:12:56,351 --> 00:12:57,851
En ik heb iets nodig.
130
00:13:03,252 --> 00:13:05,351
- Hoe kan ik dat in hemelsnaam weten?
131
00:13:05,351 --> 00:13:06,184
- Jongens, wat kan het schelen?
132
00:13:06,184 --> 00:13:08,020
We gaan busreizen maken
tot we bij het strand zijn.
133
00:13:08,020 --> 00:13:11,031
Dan gaat het feest
helemaal opnieuw beginnen, toch?
134
00:13:15,540 --> 00:13:16,373
- Zwijg, Wingnut.
135
00:13:16,373 --> 00:13:18,649
Eerlijk gezegd ben je fucking
doe mijn verdomde hoofd erin!
136
00:13:18,649 --> 00:13:20,689
- Ik ga neuken
- Oi, oi, oi, oi!
137
00:13:20,689 --> 00:13:22,279
Doe die shit op!
138
00:13:22,279 --> 00:13:23,790
Doe dat, fuck.
139
00:13:23,790 --> 00:13:24,623
Idioot!
140
00:13:34,514 --> 00:13:36,764
Kijk hier naar deze speer.
141
00:13:41,146 --> 00:13:42,146
- O mijn God.
142
00:13:43,987 --> 00:13:45,168
Hij draagt een roze shirt,
143
00:13:45,168 --> 00:13:46,751
en hij zwaait ons.
144
00:13:50,045 --> 00:13:51,016
Hallo!
145
00:13:51,016 --> 00:13:51,849
Woo!
146
00:13:54,168 --> 00:13:55,536
- Oi, oi!
147
00:13:55,536 --> 00:13:57,117
Nonce!
148
00:13:57,117 --> 00:13:58,034
Mooi shirt!
149
00:14:05,075 --> 00:14:05,908
- God.
150
00:14:08,985 --> 00:14:10,318
- Idioot!
151
00:14:16,397 --> 00:14:17,230
- Twat.
152
00:14:26,967 --> 00:14:30,050
- Dit was echt niet mijn dag.
153
00:14:57,896 --> 00:15:00,328
Dat vermoedde ik nauwelijks
redding zou komen
154
00:15:00,328 --> 00:15:03,245
in het mom van een Spaanse Samaritaan
155
00:15:04,288 --> 00:15:07,808
met een subtiele filosofie
op het andere geslacht.
156
00:15:07,808 --> 00:15:09,947
- Wat een bitch.
157
00:15:09,947 --> 00:15:13,256
- Ik moet terug naar mijn villa.
158
00:15:13,256 --> 00:15:14,997
Kun je me naar de stad brengen?
159
00:15:14,997 --> 00:15:15,830
- Ja.
160
00:15:21,357 --> 00:15:22,524
Dus deze vrouw?
161
00:15:23,837 --> 00:15:25,048
- Janine.
162
00:15:25,048 --> 00:15:25,881
- Janine.
163
00:15:28,146 --> 00:15:30,926
En ze heeft je nooit eerder geprobeerd te vermoorden?
164
00:15:30,926 --> 00:15:32,009
- Christus, nee.
165
00:15:33,323 --> 00:15:34,906
Nee, absoluut niet.
166
00:15:37,094 --> 00:15:40,594
- Dus jij brutaal - brutaal met een andere vrouw?
167
00:15:41,444 --> 00:15:42,936
- Nee natuurlijk niet.
168
00:15:42,936 --> 00:15:44,269
Zij is mijn verloofde.
169
00:15:45,172 --> 00:15:46,434
- Uh Huh.
170
00:15:46,434 --> 00:15:48,234
- We waren hier
onze verloving vieren,
171
00:15:48,234 --> 00:15:50,362
om Christus 'wil.
172
00:15:50,362 --> 00:15:52,112
- Uh Huh.
173
00:15:53,434 --> 00:15:54,762
- Wat bedoel je, "Eh-hè?"
174
00:15:54,762 --> 00:15:56,664
- Vraag je haar om te trouwen?
175
00:15:56,664 --> 00:15:58,234
- Ja.
176
00:15:58,234 --> 00:16:00,484
- En je hebt alles gesplitst?
177
00:16:02,074 --> 00:16:03,584
- Wat bedoelt u?
178
00:16:03,584 --> 00:16:06,642
- Ik bedoel, je deelt 50%,
179
00:16:06,642 --> 00:16:09,211
het huis, geld, auto's?
180
00:16:09,211 --> 00:16:12,533
- Ja, natuurlijk, maar,
181
00:16:12,533 --> 00:16:14,950
je maakt een grapje, nee.
182
00:16:17,753 --> 00:16:18,992
Alsjeblieft God, nee.
183
00:16:36,722 --> 00:16:38,385
- Klinkt gek, toch?
184
00:16:38,385 --> 00:16:40,416
- Natuurlijk is het.
185
00:16:40,416 --> 00:16:42,456
Natuurlijk is het.
186
00:16:42,456 --> 00:16:44,774
We zijn pas zes maanden samen.
187
00:16:44,774 --> 00:16:47,191
Het was geweldig, geweldig,
188
00:16:48,894 --> 00:16:50,465
buitengewoon.
189
00:17:07,665 --> 00:17:08,711
- Maar Darryl, weet je,
190
00:17:08,711 --> 00:17:11,612
een vrouw is niet slechts één vrouw.
191
00:17:11,612 --> 00:17:12,779
Ze zijn er veel.
192
00:17:14,013 --> 00:17:15,233
In een leven,
193
00:17:15,233 --> 00:17:16,945
je zou ze nooit allemaal kunnen kennen.
194
00:17:29,716 --> 00:17:33,466
Misschien zou je kunnen trouwen
een aardige Engelse vrouw?
195
00:17:51,150 --> 00:17:55,278
♪ Het komt allemaal naar me toe flo
196
00:17:55,278 --> 00:17:59,238
♪ Thee drinken met sympathie ♪
197
00:17:59,238 --> 00:18:04,238
♪ Zondagmiddag ♪
198
00:18:07,169 --> 00:18:11,218
♪ En zo is onze tijd gekomen ♪
199
00:18:11,218 --> 00:18:15,148
♪ We hadden onze momenten terwijl ze duren ♪
200
00:18:15,148 --> 00:18:20,148
♪ Moet je zo snel vertrekken ♪
201
00:18:22,185 --> 00:18:26,276
♪ Niet alle Spaanse melodieën ♪
202
00:18:26,276 --> 00:18:31,276
♪ Blijf bij me wanneer je me laat glimlachen ♪
203
00:18:32,164 --> 00:18:36,359
♪ En een tijdje ♪
204
00:18:36,359 --> 00:18:41,359
♪ Laat me erover nadenken
alle dingen die we doen ♪
205
00:18:44,008 --> 00:18:48,151
♪ Zou je me laten glimlachen ♪
206
00:18:48,151 --> 00:18:52,225
♪ En een tijdje ♪
207
00:18:52,225 --> 00:18:57,225
♪ Je laat me aan denken
alles wat we hebben meegemaakt ♪
208
00:19:03,378 --> 00:19:07,266
♪ Je plaatst me weer bij elkaar ♪
209
00:19:07,266 --> 00:19:11,275
♪ En alle paarden
en alle mannen van de koning ♪
210
00:19:11,275 --> 00:19:14,442
♪ Swingen van boven ♪
211
00:19:24,778 --> 00:19:25,731
- Dit is goed.
- Hier?
212
00:19:25,731 --> 00:19:27,438
- Dit is goed.
- Ja.
213
00:19:27,438 --> 00:19:28,580
- Laten we hopen dat het goed is.
214
00:19:28,580 --> 00:19:30,908
- Maak je geen zorgen, je zult je goed voelen.
215
00:19:30,908 --> 00:19:32,241
- Veel dank,
216
00:19:32,241 --> 00:19:33,644
zoveel zeg ik je.
- Graag gedaan.
217
00:19:33,644 --> 00:19:34,913
Helemaal niet.
- Dank je.
218
00:19:34,913 --> 00:19:35,913
- Wees voorzichtig.
219
00:19:37,152 --> 00:19:38,651
Je moet voorzichtig zijn met haar,
220
00:19:38,651 --> 00:19:41,633
omdat ze niet weet dat je leeft.
221
00:19:41,633 --> 00:19:42,812
- Ja dat is waar.
222
00:19:42,812 --> 00:19:43,645
- Dat is waar.
223
00:19:43,645 --> 00:19:44,992
Dat is de tweede.
224
00:19:44,992 --> 00:19:47,730
Je moet jezelf ook beschermen.
225
00:19:47,730 --> 00:19:48,813
- Bescherming?
226
00:19:50,312 --> 00:19:51,506
Ja, verdomme toch, dat doe ik.
227
00:19:51,506 --> 00:19:53,448
- Je moet.
228
00:19:53,448 --> 00:19:54,498
- Juist.
- Ja.
229
00:19:54,498 --> 00:19:56,831
- Bedankt, Antonio.
- Oke.
230
00:19:58,797 --> 00:19:59,698
Maak je geen zorgen.
- Zorg voor jezelf.
231
00:19:59,698 --> 00:20:01,629
- Alles komt goed.
232
00:20:01,629 --> 00:20:03,379
Doei.
- Dank je, doei.
233
00:20:05,998 --> 00:20:07,667
Het had de dag uit de hel gehaald
234
00:20:07,667 --> 00:20:09,278
en een eenvoudige Spaanse boer
235
00:20:09,278 --> 00:20:13,195
om me te laten beseffen dat ik was
in bed met de duivel.
236
00:20:15,142 --> 00:20:17,664
Maar ik was nog niet bereid om over te rollen.
237
00:20:25,736 --> 00:20:26,653
Bescherming.
238
00:20:28,344 --> 00:20:29,177
Ah.
239
00:21:24,903 --> 00:21:28,232
Ik sloop als een dief in mijn eigen villa,
240
00:21:28,232 --> 00:21:30,964
klaar om haar een stuk van mijn geest te geven.
241
00:22:18,354 --> 00:22:20,687
Vertrekkend Sevilla, morgen?
242
00:22:22,364 --> 00:22:23,197
Cancun?
243
00:22:25,164 --> 00:22:27,164
Ze heeft dit bloederig gepland.
244
00:22:42,914 --> 00:22:44,895
Toen ik terug was in de villa,
245
00:22:44,895 --> 00:22:47,623
me afvragen hoe ik mijn advocaat kan vinden,
246
00:22:47,623 --> 00:22:49,873
Janine was in de stad.
247
00:23:29,851 --> 00:23:32,684
Waar zijn in godsnaam al mijn kleren?
248
00:23:34,083 --> 00:23:36,260
Dat is de druppel.
249
00:23:36,260 --> 00:23:38,593
Ze heeft mijn beste broek gestolen.
250
00:23:41,639 --> 00:23:43,889
Ik draag dat shirt niet.
251
00:24:21,913 --> 00:24:24,879
Ze heeft ook mijn bloedige auto genomen.
252
00:27:05,128 --> 00:27:06,179
Ik moet een telefoon vinden.
253
00:27:19,677 --> 00:27:21,262
Hallo.
254
00:27:21,262 --> 00:27:22,095
- Hallo.
255
00:27:23,119 --> 00:27:25,619
- Eén cerveza en één whisky.
256
00:27:36,632 --> 00:27:39,022
Heb je een telefoon?
257
00:27:39,022 --> 00:27:43,355
- Nee,.
258
00:27:44,707 --> 00:27:46,316
- Kan ik?
259
00:27:46,316 --> 00:27:47,149
Gracias.
260
00:27:53,716 --> 00:27:55,807
Het is, het werkt niet, het is het niet.
261
00:27:57,005 --> 00:27:59,287
Engeland, Engeland, Chester.
262
00:27:59,287 --> 00:28:01,247
- Oh Engeland, het is niet mogelijk,
263
00:28:01,247 --> 00:28:03,106
niet mogelijk.
264
00:28:03,106 --> 00:28:06,773
- Gracias.
265
00:28:26,996 --> 00:28:27,829
- Whisky.
266
00:28:56,124 --> 00:28:56,957
Proost.
267
00:28:58,956 --> 00:28:59,789
- Cheers.
268
00:29:05,127 --> 00:29:06,210
- Op vakantie?
269
00:29:07,436 --> 00:29:08,269
- Soort van.
270
00:29:11,356 --> 00:29:13,445
- Ik hou van de Med.
271
00:29:13,445 --> 00:29:14,862
Ik hou van het water.
272
00:29:18,778 --> 00:29:20,611
Dus je staat er alleen voor?
273
00:29:22,196 --> 00:29:23,113
- Ik ben nu.
274
00:29:26,836 --> 00:29:28,086
- Ah, ik heb je.
275
00:29:29,195 --> 00:29:31,146
Romantische vakantie misgegaan, nietwaar?
276
00:29:31,146 --> 00:29:32,177
Wat heb je gedaan,
277
00:29:32,177 --> 00:29:34,094
een van de locals neuken?
278
00:29:35,506 --> 00:29:38,396
Verdorie, je kunt een goede vrouw niet verslaan.
279
00:29:38,396 --> 00:29:40,655
Maar je kunt zeker een slechte verslaan.
280
00:29:40,655 --> 00:29:42,738
- Je kan dat opnieuw zeggen.
281
00:29:43,906 --> 00:29:46,013
- Dus ze komt een beetje in de buurt van het bot,
282
00:29:46,013 --> 00:29:48,327
deze van jou, toch?
283
00:29:48,327 --> 00:29:50,658
- Laten we het gewoon zeggen
bracht me dichter bij de rand
284
00:29:50,658 --> 00:29:52,741
en laat het daarbij, hè.
285
00:29:54,287 --> 00:29:55,567
- Ik kan niet zeggen dat ik je de schuld geef, maat.
286
00:29:55,567 --> 00:29:57,316
Ik kan niet zeggen dat ik jou de schuld geef.
287
00:29:57,316 --> 00:29:58,756
Dat Janine,
288
00:30:01,236 --> 00:30:04,903
ze is een bloedige tornado
van problemen, die.
289
00:30:07,326 --> 00:30:08,909
- Wat zei je?
290
00:30:11,924 --> 00:30:13,757
Wat zij je net?
291
00:30:20,012 --> 00:30:22,929
Hoe weet je verdomme mijn verloofde?
292
00:30:24,308 --> 00:30:25,795
- Janine?
293
00:30:25,795 --> 00:30:29,388
Mijn soort meisje, neemt het in de trechter,
294
00:30:29,388 --> 00:30:31,766
de klapper, wat een dame.
295
00:30:31,766 --> 00:30:33,796
- Excuseer mij.
296
00:30:33,796 --> 00:30:35,686
- Kijk, vriend, denk je
jij bent de enige verdomde idioot
297
00:30:35,686 --> 00:30:37,186
wie is er binnengezogen?
298
00:30:39,628 --> 00:30:41,845
Ik heb haar in Manilla ontmoet.
299
00:30:41,845 --> 00:30:43,217
Het was liefde op het eerste gezicht.
300
00:30:43,217 --> 00:30:45,471
Nou, hoe kan het niet zijn.
301
00:30:45,471 --> 00:30:47,577
We besloten een beetje drugs te gebruiken
302
00:30:47,577 --> 00:30:51,435
over de grens, jij
weet het, een leuke, gemakkelijke 50K.
303
00:30:51,435 --> 00:30:52,436
- Drugs?
304
00:30:52,436 --> 00:30:55,519
- Nee, makkelijk tot we verdorie zijn gepakt.
305
00:31:04,081 --> 00:31:05,831
Zodra het ging,
306
00:31:07,725 --> 00:31:09,058
goede oude Janine,
307
00:31:11,796 --> 00:31:15,228
ze vingerde me sneller dan een typewrite.
308
00:31:15,228 --> 00:31:16,061
- Jezus.
309
00:31:17,478 --> 00:31:18,978
- Ze heeft de 50K.
310
00:31:20,614 --> 00:31:21,781
En ik kreeg er vijf
311
00:31:25,433 --> 00:31:29,183
jaar.
312
00:31:47,773 --> 00:31:51,429
Ze bood aan om mijn shirt een keer te strijken.
313
00:32:14,088 --> 00:32:14,921
Oh ik weet het.
314
00:32:17,188 --> 00:32:19,521
Ik weet wat je denkt.
315
00:32:20,928 --> 00:32:22,956
Ik zag het niet aankomen!
316
00:32:22,956 --> 00:32:25,373
Zag het niet bloedig aankomen!
317
00:32:29,196 --> 00:32:30,363
Rik Le Salles.
318
00:32:31,268 --> 00:32:33,246
- Darryl Maddock.
319
00:32:33,246 --> 00:32:35,163
- Maddock, sterke naam.
320
00:32:38,154 --> 00:32:41,213
Dus hoe veel neemt ze je voor Darryl?
321
00:32:41,213 --> 00:32:42,828
- Een villa hier,
322
00:32:42,828 --> 00:32:44,490
mijn flat in Fulham,
323
00:32:44,490 --> 00:32:45,740
een Jeep, mijn BMW,
324
00:32:47,660 --> 00:32:50,191
het geld op onze gezamenlijke rekening,
325
00:32:50,191 --> 00:32:51,700
mijn stadsbonus
326
00:32:51,700 --> 00:32:54,617
en een 2003 Pagani Zonda F Roadster.
327
00:32:57,730 --> 00:32:58,563
- Is dat waar?
328
00:32:58,563 --> 00:33:01,164
of zonder de versterkte
chromen aluminiumlegering rolbeugel?
329
00:33:01,164 --> 00:33:03,535
- Wat denk je?
330
00:33:03,535 --> 00:33:04,674
- Jij kut!
331
00:33:04,674 --> 00:33:06,074
- Ik?
332
00:33:06,074 --> 00:33:07,991
Jezus, je kent Janine.
333
00:33:10,633 --> 00:33:14,343
- Kijk, maat, ze neemt weg
de dingen die je niet kunt vervangen,
334
00:33:14,343 --> 00:33:17,593
je waardigheid, je mannelijkheid, je trots.
335
00:33:21,503 --> 00:33:22,874
En als er geld mee gemoeid is, vriend,
336
00:33:22,874 --> 00:33:25,791
ze zou de paus de stoute schoenen geven, die ene.
337
00:33:27,210 --> 00:33:30,404
Ja, er is maar één ding om te doen
338
00:33:30,404 --> 00:33:32,953
met zo'n meisje, maat.
339
00:33:32,953 --> 00:33:34,383
- Ik weet.
340
00:33:34,383 --> 00:33:36,084
Ik weet het, ik ben iets van plan.
341
00:33:36,084 --> 00:33:37,683
- Wat ben je aan het plannen?
342
00:33:37,683 --> 00:33:39,372
- Ik heb het geprobeerd
pak mijn advocaat.
343
00:33:39,372 --> 00:33:41,163
Ik ga iets regelen.
344
00:33:41,163 --> 00:33:41,996
- Oke.
345
00:33:43,261 --> 00:33:47,011
Laten we onszelf toestaan
een beetje fantasie, ja.
346
00:33:49,634 --> 00:33:53,217
Wat zou je willen
haar nu doen?
347
00:33:56,287 --> 00:33:58,870
- Waarschijnlijk wurmt ze haar.
348
00:34:00,251 --> 00:34:01,501
- Haar wurgen?
349
00:34:05,172 --> 00:34:07,135
Wurg haar, je kunt haar niet wurgen.
350
00:34:07,135 --> 00:34:09,082
Het duurt minstens 10 minuten.
351
00:34:09,082 --> 00:34:10,409
Ah, ze zou kicken en schreeuwen
352
00:34:10,409 --> 00:34:11,442
en clawin 'in je ogen,
353
00:34:11,442 --> 00:34:13,595
beet in je hand, je gek kickin.
354
00:34:13,595 --> 00:34:16,012
Je kunt haar niet wurgen, vriend.
355
00:34:17,349 --> 00:34:19,378
Nu snijdt ze haar halsslagader,
356
00:34:19,378 --> 00:34:21,006
dat is een manier,
357
00:34:21,006 --> 00:34:24,338
Hoek van 45 graden, oor-aan-oor, fuw!
358
00:34:24,338 --> 00:34:26,167
Ze zal pissend zijn
drie en een halve liter bloed
359
00:34:26,167 --> 00:34:27,667
in minder dan een minuut.
360
00:34:29,302 --> 00:34:30,260
Let wel, het enige probleem
361
00:34:30,260 --> 00:34:32,362
daarmee zal er overal bloed zijn.
362
00:34:32,362 --> 00:34:35,044
Een verdomde puinhoop, zou je doen
kleding nodig hebben,
363
00:34:35,044 --> 00:34:35,877
verdomde goede dweil.
364
00:34:35,877 --> 00:34:36,710
- Dat is absurd.
365
00:34:36,710 --> 00:34:40,043
Natuurlijk zal ik haar niet kelen.
366
00:34:41,262 --> 00:34:45,033
- Je zou altijd kunnen doorboren
haar door de tempel
367
00:34:45,033 --> 00:34:46,533
met een van deze.
368
00:34:52,851 --> 00:34:55,262
Perforeert het achterhoofd
en wandbeenkwabben.
369
00:34:55,262 --> 00:34:57,131
Haar ogen zullen rollen, hersendisfuncties.
370
00:34:57,131 --> 00:34:59,153
Ze is een schoft, maat.
371
00:34:59,153 --> 00:35:02,653
Nu het enige daarmee, positionering.
372
00:35:04,461 --> 00:35:05,841
Het is verdomd moeilijk tenzij ze slapen
373
00:35:05,841 --> 00:35:06,862
of in een nekvergrendeling.
374
00:35:06,862 --> 00:35:10,591
- Waar heb je het verdomme over?
375
00:35:10,591 --> 00:35:11,424
- Of,
376
00:35:14,171 --> 00:35:17,754
je zou het gewoon kunnen doen
de ouderwetse manier.
377
00:35:19,409 --> 00:35:20,826
- Jezus.
378
00:35:22,950 --> 00:35:24,521
- Negen meter verderop, hoor je?
379
00:35:24,521 --> 00:35:25,737
Zolang het een headshot is,
380
00:35:25,737 --> 00:35:27,849
baan is een goede daad.
381
00:35:27,849 --> 00:35:30,182
Maar altijd, altijd onthouden,
382
00:35:32,590 --> 00:35:34,499
haal de kogel terug,
383
00:35:34,499 --> 00:35:39,499
zelfs als het opscheppen betekent
uit de hersenen met een lepel.
384
00:35:39,579 --> 00:35:41,121
DNA.
385
00:35:41,121 --> 00:35:42,121
- O mijn God.
386
00:35:43,281 --> 00:35:45,614
Wat voor werk doe je?
387
00:35:59,318 --> 00:36:00,901
Dit is belachelijk.
388
00:36:02,182 --> 00:36:03,521
Ik kon haar niet door haar hoofd schieten,
389
00:36:03,521 --> 00:36:04,938
en met een lepel!
390
00:36:07,507 --> 00:36:09,547
- Natuurlijk kan dat, Darryl.
391
00:36:09,547 --> 00:36:10,797
Het is doodeenvoudig.
392
00:36:13,798 --> 00:36:14,631
Mate,
393
00:36:18,097 --> 00:36:19,680
Ik zal het voor je doen.
394
00:36:21,137 --> 00:36:22,646
Neuk me, de teef heeft het komen.
395
00:36:22,646 --> 00:36:25,479
Ze liet me hoog en droog achter, en jij,
396
00:36:27,364 --> 00:36:28,364
kijk naar jezelf.
397
00:36:31,706 --> 00:36:32,539
Nah.
398
00:36:33,875 --> 00:36:36,747
Je houdt je handen schoon, maat.
399
00:36:36,747 --> 00:36:38,747
Dit zal een genoegen zijn.
400
00:36:42,606 --> 00:36:43,689
Weet je,
401
00:36:45,086 --> 00:36:48,707
voordat ik ga doen
jouw vuile werk voor jou,
402
00:36:48,707 --> 00:36:52,297
hoe zit het met een stukje daarvan
stadsbonus van jou, toch?
403
00:36:52,297 --> 00:36:53,214
Zeg, 50-50?
404
00:37:00,558 --> 00:37:01,391
- 20.000.
405
00:37:08,276 --> 00:37:11,776
- Ik zou kunnen gaan zoals jij, Darryl Maddock.
406
00:37:17,838 --> 00:37:19,671
Verlaat de fles.
407
00:37:30,249 --> 00:37:34,531
Nu waar de verdomde hel
Heb je dat shirt gekregen?
408
00:37:34,531 --> 00:37:35,789
- Manilla.
409
00:37:46,788 --> 00:37:48,547
Tegen de vroege ochtenduren,
410
00:37:48,547 --> 00:37:53,214
de Australische psychopaat had
word mijn nieuwe beste vriend.
411
00:37:58,512 --> 00:38:01,219
Hoe oud was je toen?
heb je je eerste man gedood?
412
00:38:01,219 --> 00:38:02,141
- 12.
413
00:38:02,141 --> 00:38:03,602
- 12?
414
00:38:03,602 --> 00:38:06,050
- Bastard kwam eraan.
415
00:38:06,050 --> 00:38:07,878
Hij was mijn vader.
416
00:38:07,878 --> 00:38:09,507
- Je vader?
417
00:38:09,507 --> 00:38:10,340
Shit.
418
00:38:14,637 --> 00:38:15,918
Waar gaan we naartoe?
419
00:38:15,918 --> 00:38:16,835
- Snelkoppeling.
420
00:38:53,899 --> 00:38:56,760
- Hoe weet je dat in vredesnaam
je weg hierheen?
421
00:38:56,760 --> 00:38:58,760
- Timor, nachttraining.
422
00:39:04,347 --> 00:39:06,514
Kom op, Darryl, deze kant op.
423
00:39:10,210 --> 00:39:12,543
- Ik heb hulp nodig hier, hotdog.
424
00:39:22,299 --> 00:39:25,111
Rik, wat gaan we doen met het lichaam?
425
00:39:25,111 --> 00:39:26,028
- Het lichaam?
426
00:39:28,020 --> 00:39:30,972
Hoe moet ik het verdomme weten?
427
00:39:30,972 --> 00:39:35,234
- Ik weet het niet zo zeker
dit is zo'n goed idee.
428
00:39:35,234 --> 00:39:37,344
- Vertrouw me, dat ben je
ga stapels beter voelen
429
00:39:37,344 --> 00:39:38,546
wanneer de teef dood is.
430
00:39:53,790 --> 00:39:55,867
Darryl, de lichten zijn aan.
431
00:39:55,867 --> 00:40:00,034
Blimey O'Reilly, we zijn binnen
geluk hier vanavond, maat.
432
00:40:00,918 --> 00:40:04,251
- Rik, je weet het terug in Manila,
433
00:40:05,839 --> 00:40:07,820
als je zoveel van haar hield als ik,
434
00:40:07,820 --> 00:40:10,089
waarom heb je haar niet vergeven?
435
00:40:10,089 --> 00:40:11,256
- Vergeef haar?
436
00:40:12,580 --> 00:40:14,804
Ik zie eruit als een verdomde idioot?
437
00:40:30,215 --> 00:40:31,082
Het zou me niet verbazen
438
00:40:31,082 --> 00:40:33,693
als ze nog een gozer heeft.
439
00:40:33,693 --> 00:40:35,469
- Wat, al?
440
00:40:35,469 --> 00:40:38,030
- Ze is sneller dan a
koningscobra, die,
441
00:40:38,030 --> 00:40:40,962
vooral als er mannen bij betrokken zijn.
442
00:40:56,693 --> 00:41:00,309
Ik denk dat ze dat ding graag verspreidt.
443
00:41:00,309 --> 00:41:01,280
- Precies.
444
00:41:12,549 --> 00:41:14,400
Sorry om te plassen op je barbie, maat,
445
00:41:14,400 --> 00:41:16,900
maar ik zal dit zelf regelen.
446
00:41:20,960 --> 00:41:22,543
Dit is mijn wraak.
447
00:41:29,996 --> 00:41:33,189
Beleggingsfondsen en derivaten
had me nauwelijks voorbereid
448
00:41:33,189 --> 00:41:35,939
voor een koelbloedige moord.
449
00:41:44,397 --> 00:41:47,498
Wat ga ik doen met het lichaam?
450
00:41:47,498 --> 00:41:49,189
Ik zou het van een klif kunnen gooien.
451
00:41:53,020 --> 00:41:55,270
Richt op het hoofd, hoofdschot.
452
00:41:56,330 --> 00:41:57,199
Richt op het hoofd.
453
00:42:12,559 --> 00:42:15,809
Onthoud altijd dat je de kogel moet oprapen.
454
00:42:57,933 --> 00:43:01,850
♪ Laat me alsjeblieft vrij, laat me gaan ♪
455
00:43:08,362 --> 00:43:12,502
♪ Want ik hou niet meer van je ♪
456
00:43:19,002 --> 00:43:23,335
♪ Ons leven verspillen zou zonde zijn ♪
457
00:43:29,234 --> 00:43:33,484
♪ Laat me vrij en laat me opnieuw liefhebben ♪
458
00:43:40,482 --> 00:43:44,482
♪ Ik heb een nieuwe liefde gevonden, beste ♪
459
00:43:50,994 --> 00:43:55,161
♪ En ik zal haar altijd bij ♪ willen hebben
460
00:44:01,623 --> 00:44:06,373
♪ Haar lippen zijn warm terwijl die van u koud zijn ♪
461
00:44:11,674 --> 00:44:16,007
♪ Laat me los, lieverd, laat me gaan ♪
462
00:44:23,383 --> 00:44:27,300
♪ Laat me alsjeblieft vrij, laat me gaan ♪
463
00:44:33,674 --> 00:44:37,591
♪ Want ik hou niet meer van je ♪
464
00:44:44,093 --> 00:44:47,453
♪ Mijn leven verspillen zou een zonde zijn ♪
465
00:44:50,302 --> 00:44:52,056
Darryl, wat doe je hier?
466
00:44:52,056 --> 00:44:53,337
- Goede vraag, Janine!
467
00:44:53,337 --> 00:44:54,878
Goede bloederige vraag!
468
00:44:59,787 --> 00:45:02,409
- Darryl, laat me gaan!
469
00:45:04,939 --> 00:45:06,689
Wees geen engerd!
470
00:45:15,281 --> 00:45:16,779
Hoi hoi!
471
00:45:22,560 --> 00:45:24,251
Darryl, je bent gek geworden!
472
00:45:24,251 --> 00:45:25,531
- Ik ben gek geworden?
473
00:45:25,531 --> 00:45:29,364
Ik ben gek geworden?
474
00:45:52,379 --> 00:45:55,159
Kom hier, jij kleine koe!
475
00:46:00,810 --> 00:46:01,643
Janine!
476
00:46:02,627 --> 00:46:03,460
Janine!
477
00:46:05,018 --> 00:46:07,268
Janine, open deze deur nu!
478
00:46:09,748 --> 00:46:12,338
- Darryl, het was een ongeluk.
479
00:46:12,338 --> 00:46:13,776
De auto raakte vast.
480
00:46:13,776 --> 00:46:15,586
Het zou niet stoppen, schat.
481
00:46:15,586 --> 00:46:18,005
Ik probeerde te remmen, maar
de koppeling zat vast.
482
00:46:18,005 --> 00:46:20,090
- Je hebt me van een klif afgezet.
483
00:46:20,090 --> 00:46:22,267
- Oh kom op, het was niet mijn bedoeling.
484
00:46:22,267 --> 00:46:23,748
- Ik dacht dat het makkelijk was, of wel?
485
00:46:23,748 --> 00:46:25,816
- Goddank, je leeft nog.
486
00:46:25,816 --> 00:46:27,604
- Zes maanden gecalculeerde gelukzaligheid,
487
00:46:27,604 --> 00:46:29,214
dan wham-o, kijk alsjeblieft!
488
00:46:29,214 --> 00:46:30,296
- Ik zweer dat dat niet waar is.
489
00:46:30,296 --> 00:46:31,434
Je kent me.
490
00:46:31,434 --> 00:46:33,136
Zo ben ik niet, schat.
491
00:46:33,136 --> 00:46:34,514
- Jij liegt, klootzak!
492
00:46:34,514 --> 00:46:36,376
Als je een penny van mij hebt aangeraakt,
493
00:46:36,376 --> 00:46:38,357
Ik ga je hier en nu doden.
494
00:46:38,357 --> 00:46:40,336
- Darryl, we weten allebei dat dit niet waar is.
495
00:46:40,336 --> 00:46:42,077
Je ego krijgt nu de overhand.
496
00:46:42,077 --> 00:46:42,910
- O ja?
- Ja.
497
00:46:42,910 --> 00:46:45,866
- Nou, je staat op het spel
een bloedige realiteitscheck.
498
00:46:45,866 --> 00:46:47,646
- Darryl, ik waarschuw je.
499
00:46:47,646 --> 00:46:48,646
Ik heb PMT
500
00:46:52,084 --> 00:46:52,917
en een pistool.
501
00:46:54,456 --> 00:46:55,289
- Shit!
502
00:46:56,307 --> 00:46:59,915
♪ Hier gaan we, hier gaan we ♪
503
00:46:59,915 --> 00:47:03,690
♪ Vijf maanden, twee weken, twee dagen ♪
504
00:47:03,690 --> 00:47:04,750
♪ Ik sta op het punt mijn verstand te verliezen ♪
505
00:47:04,750 --> 00:47:05,843
♪ Als je mijn baby ziet ♪
506
00:47:07,480 --> 00:47:08,313
- Shit.
507
00:47:15,038 --> 00:47:15,871
Shit.
508
00:47:17,870 --> 00:47:20,453
Twee kunnen dat spel spelen, Janine.
509
00:47:27,949 --> 00:47:29,032
Denk aan Rik?
510
00:47:36,651 --> 00:47:38,818
Hij wil jou ook doden.
511
00:47:42,272 --> 00:47:45,862
Zijn wrok is bijna net zo groot als de mijne.
512
00:47:45,862 --> 00:47:48,112
Iets te maken met een kleine drugsdeal
513
00:47:48,112 --> 00:47:51,862
en vijf jaar bracht hij door
in een Filippijnse gevangenis.
514
00:47:53,254 --> 00:47:57,921
Ik vraag me af hoeveel mannen dat hebben
glipte in je kleine net.
515
00:48:01,403 --> 00:48:03,631
Nou, ik kan je één ding vertellen.
516
00:48:05,272 --> 00:48:07,504
Er zal geen andere zijn.
517
00:48:08,534 --> 00:48:09,961
- Darryl, Darryl!
- Oh!
518
00:48:09,961 --> 00:48:10,994
Ow, dat doet pijn.
- Luister naar me.
519
00:48:10,994 --> 00:48:11,827
- Nee!
- Luister naar me.
520
00:48:11,827 --> 00:48:13,760
- Ga van me af!
- Darryl, Darryl!
521
00:48:13,760 --> 00:48:14,643
Hoi hoi!
- Ga van me af!
522
00:48:14,643 --> 00:48:15,842
- Luister naar me.
523
00:48:15,842 --> 00:48:17,751
Luister naar me!
524
00:48:17,751 --> 00:48:19,026
Hallo!
525
00:48:19,026 --> 00:48:19,859
- Ga van me af!
- Geef me maar vijf ...
526
00:48:20,692 --> 00:48:21,572
Kom op!
527
00:48:21,572 --> 00:48:22,806
Geef me maar vijf minuten,
528
00:48:22,806 --> 00:48:23,840
en ik zal alles uitleggen.
529
00:48:23,840 --> 00:48:24,740
Ik beloof jou.
530
00:48:24,740 --> 00:48:25,725
- O ja?
- Ja.
531
00:48:25,725 --> 00:48:27,286
Het was net in de zee.
532
00:48:27,286 --> 00:48:28,696
Het was niet zo erg.
533
00:48:28,696 --> 00:48:29,529
- Wie denk je dat ik ben?
534
00:48:29,529 --> 00:48:31,096
Evel Bloody Knievel?
535
00:48:31,096 --> 00:48:32,206
- Ik wist dat je zou leven.
536
00:48:32,206 --> 00:48:33,526
Het was niet zo hoog, schat.
537
00:48:33,526 --> 00:48:34,843
- Nee.
- Het.
538
00:48:34,843 --> 00:48:36,090
- Je zou wel eens kunnen praten
539
00:48:36,090 --> 00:48:37,473
sommige gestoorde Australiërs,
540
00:48:37,473 --> 00:48:38,633
maar ik val er niet voor.
541
00:48:38,633 --> 00:48:40,209
- Nee, schat, zo is het niet.
542
00:48:40,209 --> 00:48:41,042
- Of misschien wel.
543
00:48:41,042 --> 00:48:43,651
- Baby, schat, oké, oké, shh.
544
00:48:44,484 --> 00:48:45,693
Schatje, zo is het niet.
545
00:48:45,693 --> 00:48:47,494
Ik speelde gewoon met je.
546
00:48:47,494 --> 00:48:48,505
Het was maar een spel.
547
00:48:48,505 --> 00:48:49,794
- Oh, een spel?
- Ja.
548
00:48:49,794 --> 00:48:50,923
- Wat een plezier, Janine.
549
00:48:50,923 --> 00:48:51,756
Wie is er klaar voor een ronde
550
00:48:51,756 --> 00:48:53,412
van het gooien van Darryl van een klif af?
551
00:48:53,412 --> 00:48:54,732
- schat, kijk me aan.
552
00:48:54,732 --> 00:48:56,565
Kijk maar naar mij, schat.
553
00:48:58,092 --> 00:49:00,223
Ik heb sterkere gevoelens voor jou
554
00:49:00,223 --> 00:49:02,531
dan wie dan ook waar ik ooit ben geweest.
555
00:49:02,531 --> 00:49:04,492
- Ik heb medelijden met de armen
klootzakken die je niet leuk vond.
556
00:49:04,492 --> 00:49:08,054
- Precies, omdat ik dat deed
niet zoals een van hen,
557
00:49:08,054 --> 00:49:10,221
behalve jij, lieverd, schat.
558
00:49:13,146 --> 00:49:17,084
Het was de beste zes maanden van mijn leven.
559
00:49:17,084 --> 00:49:19,463
- Nou, je hebt een
grappige manier om het te laten zien.
560
00:49:22,074 --> 00:49:25,132
- En de beste seks die ik ooit heb gehad.
561
00:49:25,132 --> 00:49:26,732
- Nee!
562
00:49:36,287 --> 00:49:37,976
- Hey schat.
563
00:49:37,976 --> 00:49:38,809
Hoe voelt dat,
564
00:49:38,809 --> 00:49:40,194
om de volledige controle opnieuw te hebben?
565
00:49:40,194 --> 00:49:41,527
- Zwijg, Janine!
566
00:49:41,527 --> 00:49:42,395
Je bent gek.
567
00:49:42,395 --> 00:49:43,385
- Ja, ik ben boos.
568
00:49:43,385 --> 00:49:45,236
Ik ben boos op je!
569
00:49:45,236 --> 00:49:46,069
Als je me wilde vermoorden,
570
00:49:46,069 --> 00:49:47,604
je zou het zojuist kunnen doen.
571
00:49:47,604 --> 00:49:48,775
Schiet me gewoon neer.
572
00:49:48,775 --> 00:49:49,986
Pak het pistool en schiet op mij.
573
00:49:49,986 --> 00:49:50,819
- Je bent een psychopaat.
574
00:49:50,819 --> 00:49:52,264
- Nee nee nee nee nee,
575
00:49:52,264 --> 00:49:54,284
Ik ben gewoon, eh, hmm,
576
00:49:54,284 --> 00:49:55,935
een beetje onderhoudsvrij.
577
00:49:55,935 --> 00:49:57,106
Dat is alles, schat.
- Zwijg, Janine!
578
00:49:57,106 --> 00:49:58,471
Hou je mond!
579
00:49:58,471 --> 00:50:00,074
Je kunt dit niet omdraaien, Janine.
580
00:50:00,074 --> 00:50:01,626
- Baby,
581
00:50:01,626 --> 00:50:03,194
schat, kijk me aan.
582
00:50:03,194 --> 00:50:04,354
Ik ben niet slecht.
583
00:50:04,354 --> 00:50:06,437
Ik ben gewoon moeilijk, oké.
584
00:50:07,863 --> 00:50:09,986
Ik heb alleen opwinding nodig.
585
00:50:09,986 --> 00:50:11,826
Is het niet beter om iemand te hebben?
586
00:50:11,826 --> 00:50:13,615
wie is een beetje gevaarlijk
587
00:50:13,615 --> 00:50:15,293
dan iemand die de hele dag thuis zit
588
00:50:15,293 --> 00:50:17,370
en wast je je sokken?
589
00:50:17,370 --> 00:50:18,974
- Ik waarschuw je, Janine,
590
00:50:18,974 --> 00:50:20,324
nog meer tricks,
591
00:50:20,324 --> 00:50:22,175
en ik ga deze kogel eruit halen
592
00:50:22,175 --> 00:50:24,425
van je hersenen met een lepel.
593
00:50:25,514 --> 00:50:26,922
- Met een lepel.
594
00:50:26,922 --> 00:50:28,764
Schat, oké, oké, oké,
595
00:50:28,764 --> 00:50:30,863
Oké, je hebt gelijk, oké.
596
00:50:30,863 --> 00:50:32,746
Ik was verblind door je geld,
597
00:50:32,746 --> 00:50:33,684
wat het kan doen.
598
00:50:33,684 --> 00:50:35,674
Ik ben zo zwak.
599
00:50:35,674 --> 00:50:38,743
Ik ben een sukkel voor spa's, winkels, schoenen.
600
00:50:38,743 --> 00:50:40,962
- Misschien heb je het verprutst
tientallen jongens voor mij,
601
00:50:40,962 --> 00:50:43,972
maar je hebt je match met mij ontmoet.
602
00:50:43,972 --> 00:50:45,305
- Precies, schat,
603
00:50:46,226 --> 00:50:48,164
en dat is waarom je bent,
604
00:50:48,164 --> 00:50:50,815
je bent het dichtst bij mijn hart, schat.
605
00:50:50,815 --> 00:50:54,122
En je hebt het zojuist bewezen, weet je.
606
00:50:54,122 --> 00:50:55,714
Je hebt alles,
607
00:50:55,714 --> 00:50:57,964
alles wat ik nodig heb in een man.
608
00:50:58,975 --> 00:51:01,153
Je hebt de intelligentie,
609
00:51:01,153 --> 00:51:02,820
de hersenen en de ...
610
00:51:24,225 --> 00:51:27,412
♪ Op weg naar haar werk op een ochtend ♪
611
00:51:27,412 --> 00:51:31,112
♪ Het pad langs het meer af ♪
612
00:51:31,112 --> 00:51:36,112
Saw Een zachtmoedige vrouw zag het
een slechte half-bevroren slang ♪
613
00:51:37,483 --> 00:51:42,483
♪ Zijn mooie gekleurde huid had
zijn alle bevroren met de dauw ♪
614
00:51:43,893 --> 00:51:47,133
♪ Nou ja, ze heeft gehuild, ik zal je meenemen in ♪
615
00:51:47,133 --> 00:51:50,053
♪ En ik zal voor je zorgen ♪
616
00:51:50,053 --> 00:51:53,598
♪ Neem me mee, o zachtmoedig
vrouw, kom op in ♪
617
00:51:53,598 --> 00:51:56,664
♪ Neem mij mee, voor de hemel
sake, kom op in ♪
618
00:51:56,664 --> 00:52:01,253
♪ Neem me mee, tedere vrouw ♪
619
00:52:01,253 --> 00:52:04,907
♪ De slang zuchtte ♪
620
00:52:04,907 --> 00:52:09,907
♪ Nu heeft ze hem allemaal ingepakt
gezellig in een kromming van zijde ♪
621
00:52:11,453 --> 00:52:14,685
♪ En legde hem toen bij de open haard ♪
622
00:52:14,685 --> 00:52:17,885
♪ Met wat honing en wat melk ♪
623
00:52:17,885 --> 00:52:21,344
♪ Nu haastte ze zich naar huis
van het werk die nacht ♪
624
00:52:21,344 --> 00:52:24,293
♪ Zodra ze is aangekomen ♪
625
00:52:24,293 --> 00:52:26,605
♪ Nu vond ze die mooie slang ♪
626
00:52:26,605 --> 00:52:30,445
♪ Ze zou binnengaan was nieuw leven ingeblazen ♪
627
00:52:30,445 --> 00:52:33,907
♪ Neem me mee, o zachtmoedig
vrouw, kom op in ♪
628
00:52:33,907 --> 00:52:37,005
♪ Neem mij mee, voor de hemel
sake, kom op in ♪
629
00:52:37,005 --> 00:52:41,323
♪ Neem me als tedere vrouw ♪
630
00:52:41,323 --> 00:52:46,323
♪ De slang zuchtte ♪
631
00:52:48,514 --> 00:52:51,394
♪ Nu greep ze hem naar haar boezem ♪
632
00:52:51,394 --> 00:52:55,477
♪ Je bent zo mooi, ze huilde ♪
633
00:52:57,525 --> 00:52:59,714
- Die nacht heeft alle herinneringen weggevaagd
634
00:52:59,714 --> 00:53:01,184
van de gebeurtenissen van de dag,
635
00:53:01,184 --> 00:53:03,017
in een tsunami van seks.
636
00:53:09,262 --> 00:53:12,121
Mijn kleren waren uit de prullenbak,
637
00:53:12,121 --> 00:53:14,862
mijn auto terug in de rit,
638
00:53:14,862 --> 00:53:17,112
en de verloving weer aan.
639
00:53:19,472 --> 00:53:22,139
Normale service is hervat.
640
00:54:42,132 --> 00:54:43,359
Hemel.
641
00:54:47,759 --> 00:54:49,486
Wat gebeurd er?
642
00:54:49,486 --> 00:54:50,319
Janine!
643
00:54:51,868 --> 00:54:52,701
Janine!
644
00:54:54,318 --> 00:54:55,485
Wat is er verdomme?
645
00:54:56,335 --> 00:54:58,055
Janine, Janine, wat ben je aan het doen?
646
00:54:58,055 --> 00:54:59,925
Janine!
647
00:54:59,925 --> 00:55:01,427
Janine, nee!
648
00:55:01,427 --> 00:55:02,260
Wat?
649
00:55:16,695 --> 00:55:21,522
♪ Je ziet deze vent ♪
650
00:55:21,522 --> 00:55:26,522
♪ Deze man is verliefd op je ♪
651
00:55:28,044 --> 00:55:32,833
♪ Ja, ik ben verliefd ♪
652
00:55:32,833 --> 00:55:37,833
♪ Wie naar jou kijkt zoals ik doe ♪
653
00:55:38,804 --> 00:55:41,615
♪ Als u lacht ♪
654
00:55:41,615 --> 00:55:44,044
♪ Ik kan het vertellen ♪
- Liefde doet pijn, Darryl,
655
00:55:44,044 --> 00:55:48,877
liefde doet pijn
♪ We kennen elkaar heel goed ♪
656
00:55:50,035 --> 00:55:55,035
♪ Hoe kan ik je laten zien ♪
657
00:55:55,813 --> 00:56:00,813
♪ Ik ben blij dat ik je heb leren kennen, omdat ♪
658
00:56:02,504 --> 00:56:05,754
♪ Ik heb wat gepraat gehoord ♪
659
00:56:07,355 --> 00:56:11,274
♪ Ze zeggen dat je denkt dat het goed met me gaat ♪
- Oh ik weet het.
660
00:56:11,274 --> 00:56:14,205
Ik weet wat je denkt.
661
00:56:14,205 --> 00:56:16,275
Ik zag het niet aankomen.
662
00:56:16,275 --> 00:56:18,902
Ik zag het niet aankomen.
663
00:56:18,902 --> 00:56:21,192
♪ En wat ik zou doen ♪
664
00:56:21,192 --> 00:56:24,801
♪ Om jou te laten mijnen ♪
665
00:56:24,801 --> 00:56:29,801
♪ Vertel me nu, is het zo ♪
666
00:56:29,904 --> 00:56:34,904
♪ Laat me niet de laatste zijn die het weet ♪
667
00:56:35,666 --> 00:56:40,666
♪ Mijn handen trillen ♪
668
00:56:41,861 --> 00:56:46,861
♪ Laat mijn hart niet
blijf breken, omdat ♪
669
00:56:48,610 --> 00:56:53,610
♪ Ik heb je liefde nodig ♪
670
00:56:54,148 --> 00:56:59,148
♪ Ik wil je liefde ♪
671
00:56:59,501 --> 00:57:04,051
♪ Zeg dat je verliefd bent ♪
672
00:57:04,051 --> 00:57:09,051
♪ Verliefd op deze vent ♪
673
00:57:12,371 --> 00:57:15,704
♪ Zo niet, dan sterf ik gewoon ♪
674
00:57:49,975 --> 00:57:53,058
- Rik, Rik.
675
00:57:55,055 --> 00:57:57,324
- Hoeveel vingers?
676
00:57:57,324 --> 00:57:59,855
- Oh mijn god, Rik, kijk naar je hoofd!
677
00:57:59,855 --> 00:58:00,688
O mijn God.
678
00:58:01,975 --> 00:58:04,444
- Rookie fout, vriend,
een vent proberen te vermoorden
679
00:58:04,444 --> 00:58:06,944
met de vlakke rand van een schop.
680
00:58:08,394 --> 00:58:10,466
- Ik wilde je geen pijn doen.
681
00:58:10,466 --> 00:58:14,814
- U moet de gebruiken
scherpe rand, 45 graden.
682
00:58:14,814 --> 00:58:18,231
Te veel oppervlak met de vlakke rand.
683
00:58:20,564 --> 00:58:21,981
Vertraagt de impact.
684
00:58:24,334 --> 00:58:25,667
Schooljongen fout.
685
00:58:27,278 --> 00:58:29,945
- Rik, ik weet niet wat ik moet zeggen.
686
00:58:31,358 --> 00:58:34,260
- Water onder de brug, maat,
687
00:58:34,260 --> 00:58:36,177
water onder de brug.
688
00:58:37,798 --> 00:58:41,220
Ik zou hetzelfde zelf hebben gedaan.
689
00:58:41,220 --> 00:58:42,969
Je wilde het alleen doen.
690
00:58:42,969 --> 00:58:44,552
Ik kan dat nu zien.
691
00:58:49,397 --> 00:58:50,314
- Ik echt,
692
00:58:52,068 --> 00:58:54,568
Ik dacht echt dat ze van me hield.
693
00:58:59,457 --> 00:59:01,790
- Natuurlijk deed je dat, Darryl.
694
00:59:03,868 --> 00:59:05,368
Natuurlijk deed je het.
695
00:59:06,497 --> 00:59:09,598
Ze heeft ons allebei geneukt, is het niet?
696
00:59:09,598 --> 00:59:10,737
- Shit!
697
00:59:10,737 --> 00:59:12,570
Waar is ze in vredesnaam?
698
00:59:13,929 --> 00:59:15,801
- Gevlogen de coöperatie, maat,
699
00:59:15,801 --> 00:59:17,218
vijf minuten geleden.
700
00:59:18,288 --> 00:59:19,977
Ik zou haar hebben geschoten uit het struikgewas,
701
00:59:19,977 --> 00:59:22,727
als je mijn bloedige pistool niet hebt ingegooid.
702
00:59:24,868 --> 00:59:26,489
Ik denk dat als we daar nu komen--
703
00:59:26,489 --> 00:59:28,858
- Jezus, Rik, we hebben
Ik moet je naar een dokter brengen.
704
00:59:28,858 --> 00:59:31,525
- Nee, ik doe geen dokters, maat.
705
00:59:33,249 --> 00:59:35,166
Drugsduivels en alkies.
706
00:59:38,110 --> 00:59:39,430
Dit is het plan.
707
00:59:39,430 --> 00:59:40,263
- Plan?
708
00:59:41,150 --> 00:59:43,718
Dit is ver genoeg gegaan.
709
00:59:43,718 --> 00:59:45,729
Ze heeft me van een klif gegooid,
710
00:59:45,729 --> 00:59:46,758
sloeg me tot een pulp
711
00:59:46,758 --> 00:59:48,477
verdronken in het zwembad.
712
00:59:48,477 --> 00:59:49,477
Ik heb het gehad.
713
00:59:50,329 --> 00:59:51,412
Ik ben klaar.
714
00:59:53,699 --> 00:59:55,918
- Ik hoor je, Darryl.
715
00:59:55,918 --> 00:59:57,335
Ik hoor je, maat.
716
01:00:01,788 --> 01:00:03,871
Luister nu naar mij, Darryl.
717
01:00:04,988 --> 01:00:05,821
Focus.
718
01:00:12,628 --> 01:00:13,461
Shit!
719
01:00:14,700 --> 01:00:16,617
Mijn tenen worden gevoelloos.
720
01:00:19,877 --> 01:00:20,710
Darryl.
721
01:00:22,029 --> 01:00:23,235
Shit.
722
01:00:23,235 --> 01:00:24,068
Darryl!
723
01:00:25,728 --> 01:00:26,561
Darryl!
724
01:00:31,059 --> 01:00:33,642
Breng me zo snel mogelijk naar die Jeep.
725
01:00:35,408 --> 01:00:36,908
Ik ken een kortere weg.
726
01:00:38,037 --> 01:00:42,339
Je rijdt als een demon, maat.
727
01:00:42,339 --> 01:00:43,672
Volgens mijn afrekening,
728
01:00:44,737 --> 01:00:48,006
we kunnen haar ongeveer een mijl of twee afleggen
729
01:00:48,006 --> 01:00:50,009
voor het vliegveld.
730
01:00:57,438 --> 01:01:00,629
- Wat gaan we doen als we haar vangen?
731
01:01:00,629 --> 01:01:03,546
- Ik zal onderweg iets bedenken.
732
01:01:05,169 --> 01:01:08,409
Ik ben altijd het beste als ik opsta.
733
01:01:40,496 --> 01:01:41,934
- Ik zeg het je,
734
01:01:41,934 --> 01:01:46,826
Ik had Rik als een gek,
kangoeroe-shagging psychopaat.
735
01:01:46,826 --> 01:01:48,517
Maar weet je wat?
736
01:01:48,517 --> 01:01:50,237
Als het niet voor hem was,
737
01:01:50,237 --> 01:01:52,296
Ik zou letterlijk mijn laatste adem hebben getrokken
738
01:01:52,296 --> 01:01:53,536
daar in het zwembad.
739
01:01:55,496 --> 01:01:58,037
Deze klootzak had meer
mededogen in zijn cowboylaarzen
740
01:01:58,037 --> 01:02:01,370
dan de meeste mensen die ik ooit ben tegengekomen.
741
01:02:02,355 --> 01:02:07,003
Alles wat ik heb gedaan voor het laatst
zeven jaar is een pak dragen,
742
01:02:07,003 --> 01:02:10,944
praat shit en crunch-nummers.
743
01:02:10,944 --> 01:02:13,525
- Maar je hebt veel geld verdiend, Darryl.
744
01:02:13,525 --> 01:02:16,025
En je bent nog steeds een goede kerel.
745
01:02:17,365 --> 01:02:19,822
Je moet trots op jezelf zijn.
746
01:02:19,822 --> 01:02:21,655
- Ja, aardig en rijk.
747
01:02:22,584 --> 01:02:24,544
En kijk waar dat mij heeft.
748
01:02:24,544 --> 01:02:28,461
- Je gaat verhuizen
twijfel om te ontkennen, leerboek.
749
01:02:33,287 --> 01:02:35,237
Ben je niet bang, Rik?
750
01:02:35,237 --> 01:02:36,070
- Bang?
751
01:02:38,096 --> 01:02:40,688
Ik kan geen angst voelen, maat.
752
01:02:40,688 --> 01:02:41,771
Het is medisch.
753
01:02:53,156 --> 01:02:55,674
- Ik denk dat ik altijd bang ben geweest,
754
01:02:55,674 --> 01:02:59,007
bang voor mislukken, bang om te slagen,
755
01:02:59,895 --> 01:03:01,414
bang om mensen in de steek te laten,
756
01:03:01,414 --> 01:03:06,414
bang om te verliezen, bang voor
verliefd worden, alles.
757
01:03:06,825 --> 01:03:09,295
En nu ineens vanuit het niets,
758
01:03:09,295 --> 01:03:12,743
wanneer sommige echt eng zijn
shit is echt aan het gebeuren,
759
01:03:12,743 --> 01:03:14,410
die angst vervaagt.
760
01:03:15,273 --> 01:03:17,114
- Luister nu naar mij, Darryl Maddock,
761
01:03:17,114 --> 01:03:18,781
en je luistert goed.
762
01:03:20,874 --> 01:03:22,722
Toen ik een kind was,
763
01:03:22,722 --> 01:03:25,555
Ik had een moment met een bruine slang.
764
01:03:29,153 --> 01:03:30,736
We waren oog in oog.
765
01:03:32,154 --> 01:03:34,921
Ze waren het langst
drie seconden van mijn leven.
766
01:03:34,921 --> 01:03:36,433
De klootzak is voor mij gegaan.
767
01:03:36,433 --> 01:03:41,431
Ik beet net door zijn nek
een bloederig stuk zoethout.
768
01:03:41,431 --> 01:03:43,348
En dat was mijn moment.
769
01:03:47,313 --> 01:03:48,932
- Ja.
770
01:03:48,932 --> 01:03:51,015
Janine is mijn bruine slang.
771
01:03:53,610 --> 01:03:55,262
Ik wil gewoon deze fucking meid vermoorden
772
01:03:55,262 --> 01:03:56,520
en het overnemen.
773
01:03:56,520 --> 01:03:59,187
- Ah, dat is de geest, Darryl.
774
01:04:00,959 --> 01:04:02,270
Dat is de juiste mentaliteit.
775
01:04:33,853 --> 01:04:36,186
Darryl, wat is dit gevoel?
776
01:05:58,633 --> 01:05:59,466
- Shit.
777
01:06:16,553 --> 01:06:17,669
- Nee nee nee!
778
01:06:18,592 --> 01:06:21,461
Kom op, doe me dit nu niet aan.
779
01:06:21,461 --> 01:06:22,294
Kom op.
780
01:06:27,680 --> 01:06:28,513
Kom op!
781
01:06:32,250 --> 01:06:33,752
Kom op kom op.
782
01:06:33,752 --> 01:06:34,669
- Rik, Rik!
783
01:06:37,141 --> 01:06:38,058
We hebben haar.
784
01:06:39,358 --> 01:06:43,025
We gaan naar beneden
daar en ram de teef.
785
01:06:53,693 --> 01:06:56,626
- Waar is een verdomde man als je er een nodig hebt?
786
01:06:56,626 --> 01:06:57,459
Shit.
787
01:07:06,159 --> 01:07:06,992
Darryl?
788
01:07:08,005 --> 01:07:08,922
- Rik, Rik!
789
01:07:10,829 --> 01:07:11,912
Wakker worden, Rik!
790
01:07:12,829 --> 01:07:14,418
Wakker worden!
791
01:07:14,418 --> 01:07:15,251
Rik?
792
01:07:16,178 --> 01:07:17,178
Rik!
793
01:07:17,178 --> 01:07:20,845
Rik, word wakker!
794
01:07:34,795 --> 01:07:36,018
Rik, alsjeblieft.
795
01:07:36,018 --> 01:07:38,446
Nee, in godsnaam, ga niet dood alstublieft.
796
01:07:38,446 --> 01:07:39,529
Rik, Rik, nee.
797
01:07:41,465 --> 01:07:43,396
Alsjeblieft, in godsnaam, sterf niet.
798
01:07:43,396 --> 01:07:44,313
Ik heb je nodig.
799
01:07:47,408 --> 01:07:48,241
- Kom op!
800
01:07:56,804 --> 01:07:59,936
- Nee.
801
01:08:03,205 --> 01:08:04,038
Please!
802
01:08:08,881 --> 01:08:12,284
Kom op, ik kan dit niet doen zonder jou.
803
01:08:12,284 --> 01:08:13,117
Kom op!
804
01:08:15,684 --> 01:08:16,517
Nee nee.
805
01:08:17,964 --> 01:08:18,797
- Kom op.
806
01:08:20,989 --> 01:08:22,406
Kom op kom op!
807
01:08:37,391 --> 01:08:39,772
- Het klinkt raar.
808
01:08:39,772 --> 01:08:42,762
Maar het voelde als alles
ons lot was verzegeld,
809
01:08:42,762 --> 01:08:44,349
precies daar in de vallei.
810
01:08:50,280 --> 01:08:52,740
- Dat is de geest, Darryl.
811
01:08:52,740 --> 01:08:54,882
Dat is de juiste mentaliteit.
812
01:09:03,732 --> 01:09:05,231
- Shit.
813
01:09:08,269 --> 01:09:09,102
- Shit.
814
01:09:18,957 --> 01:09:21,290
Ik geloof dit niet echt.
815
01:09:29,987 --> 01:09:31,598
Wat probeer je te doen?
816
01:09:31,598 --> 01:09:32,796
- Huh?
817
01:09:32,796 --> 01:09:34,129
- Wat de hel?
818
01:09:39,255 --> 01:09:40,796
Gooit me niet van een klif af
819
01:09:40,796 --> 01:09:43,175
en me verdrinken niet genoeg?
820
01:09:43,175 --> 01:09:44,855
Wat is er met hem?
821
01:09:44,855 --> 01:09:46,484
Ben je daar niet blij mee?
822
01:09:46,484 --> 01:09:48,716
Dat is niet genoeg.
823
01:09:48,716 --> 01:09:50,866
Je wilt niet dat ik haar pak, of wel?
824
01:09:52,415 --> 01:09:55,876
Wel, ik zal je verdomme laten zien.
825
01:10:02,208 --> 01:10:05,300
♪ Ik hou van jou ♪
826
01:10:05,300 --> 01:10:08,978
♪ Maar ik moet waar blijven ♪
827
01:10:08,978 --> 01:10:11,263
♪ Mijn moraal heeft me op mijn knieën gekregen ♪
828
01:10:11,263 --> 01:10:12,937
♪ Ik ben op mijn knieën ♪
829
01:10:12,937 --> 01:10:16,352
♪ Stop met het spelen van uw spellen ♪
830
01:10:16,352 --> 01:10:18,368
♪ Ik weet niet wat dit is ♪
831
01:10:18,368 --> 01:10:20,093
♪ Omdat je me hebt ingegooid ♪
832
01:10:20,093 --> 01:10:23,722
♪ Net zoals ik wist dat je dat zou doen ♪
833
01:10:23,722 --> 01:10:25,863
♪ Ik weet niet wat je doet ♪
834
01:10:25,863 --> 01:10:27,942
♪ Maar je doet het goed ♪
835
01:10:27,942 --> 01:10:31,204
♪ Ik ben onder uw betovering ♪
836
01:10:31,204 --> 01:10:35,052
♪ Je laat me smeken om genade ♪
837
01:10:35,052 --> 01:10:38,531
♪ Waarom laat je me niet los ♪
838
01:10:38,531 --> 01:10:42,431
♪ Je laat me smeken om genade ♪
839
01:10:42,431 --> 01:10:46,383
♪ Waarom laat je me niet los ♪
840
01:10:46,383 --> 01:10:49,383
♪ Ik zei, laat me los ♪
841
01:10:50,428 --> 01:10:52,302
- Je kent het gezegde, Janine.
842
01:10:52,302 --> 01:10:54,552
Je kunt rennen, maar je kunt je niet verbergen.
843
01:10:54,552 --> 01:10:56,172
- Zeer origineel, Darryl,
844
01:10:56,172 --> 01:10:57,532
maar als je zult opmerken,
845
01:10:57,532 --> 01:10:59,063
je hebt me nog niet gevangen.
846
01:10:59,063 --> 01:11:01,394
- Denk je dat ik het nu ga opgeven?
847
01:11:06,140 --> 01:11:07,689
Er ligt al bloed aan je handen.
848
01:11:07,689 --> 01:11:08,671
Rik is dood.
849
01:11:08,671 --> 01:11:11,596
- Goed, dat kan niet
sta hem hoe dan ook.
850
01:11:11,596 --> 01:11:13,358
- Jezus, je bent harteloos.
851
01:11:13,358 --> 01:11:14,548
Maar Raad eens?
852
01:11:14,548 --> 01:11:16,605
Het maakt me niet meer uit.
853
01:11:16,605 --> 01:11:18,097
Je wilde een spel.
854
01:11:18,097 --> 01:11:19,180
Nou, ik ben er.
855
01:11:20,438 --> 01:11:22,175
Je wilde een echte man.
856
01:11:22,175 --> 01:11:23,737
Je wilde opwinding.
857
01:11:23,737 --> 01:11:25,396
Nou, halle-fucking-lujah,
858
01:11:25,396 --> 01:11:29,377
want hier komt het in three-fucking-D.
859
01:11:39,276 --> 01:11:40,359
- Nee, Darryl.
860
01:11:42,070 --> 01:11:44,239
We kunnen hier over praten, schat.
861
01:11:44,239 --> 01:11:46,393
We hadden tot nu toe geweldige communicatie.
862
01:11:49,382 --> 01:11:51,222
Het zal makkelijk zijn,
863
01:11:51,222 --> 01:11:52,644
minzaam, schat.
864
01:11:52,644 --> 01:11:54,462
- Ik begrijp het niet.
865
01:11:54,462 --> 01:11:55,774
- Vriendelijk.
866
01:11:55,774 --> 01:11:59,691
- Ik heb het niet binnen
mijn vocabulaire meer.
867
01:12:10,785 --> 01:12:12,164
- Wacht baby.
868
01:12:12,164 --> 01:12:13,476
Ik heb er genoeg van.
869
01:12:13,476 --> 01:12:14,754
We moeten onderhandelen.
870
01:12:14,754 --> 01:12:16,014
- Onderhandelen?
- Ja, onderhandelen.
871
01:12:16,014 --> 01:12:18,236
- Wat moeten we onderhandelen?
872
01:12:18,236 --> 01:12:20,284
Of ik je ga vermoorden of niet?
873
01:12:20,284 --> 01:12:23,355
- Laat me niet lachen.
874
01:12:23,355 --> 01:12:25,536
Je gaat me niet vermoorden.
875
01:12:25,536 --> 01:12:26,806
Je zou niet kunnen,
876
01:12:26,806 --> 01:12:28,556
nooit in een miljoen jaar.
877
01:12:28,556 --> 01:12:30,105
Je bent te aardig, schat.
878
01:12:30,105 --> 01:12:31,825
Ik ken jou te goed.
879
01:12:31,825 --> 01:12:33,436
- Ik weet het, Janine.
880
01:12:33,436 --> 01:12:34,606
Maar het ding is,
881
01:12:34,606 --> 01:12:37,213
Ik ken mezelf op dit moment niet eens.
882
01:12:37,213 --> 01:12:38,933
En weet je wat grappig is?
- Wat?
883
01:12:38,933 --> 01:12:41,943
- Daar ben ik heel blij mee.
884
01:12:49,531 --> 01:12:52,234
En zo is de verloving geëindigd,
885
01:12:52,234 --> 01:12:54,783
daar in de zonnebloemvelden.
886
01:13:04,389 --> 01:13:08,767
Het was als een frisse bries
was door het raam geblazen.
887
01:13:08,767 --> 01:13:10,702
Je weet wel, die schone, scherpe adem
888
01:13:10,702 --> 01:13:14,869
dat verlicht je zintuigen
en tilt je op.
889
01:13:16,308 --> 01:13:18,983
En voor die paar seconden,
890
01:13:18,983 --> 01:13:21,834
de wereld is een prachtige plek,
891
01:13:21,834 --> 01:13:24,584
en je denkt aan niets anders.
892
01:13:25,629 --> 01:13:30,629
♪ Lieve schat, vertel me wie het is
het licht achter je lach ♪
893
01:13:34,429 --> 01:13:37,027
- Ik zal het nooit vergeten.
894
01:13:37,027 --> 01:13:39,610
Het is nu nog steeds bij mij.
895
01:13:39,610 --> 01:13:42,860
Alles gleed stilletjes op zijn plaats.
896
01:13:46,784 --> 01:13:48,951
Dit was echt mijn moment.
897
01:13:54,465 --> 01:13:58,723
♪ Alle lessen die ik heb geleerd ♪
898
01:13:58,723 --> 01:14:03,625
♪ Nou, ik ben zwaar verbrand ♪
899
01:14:03,625 --> 01:14:08,625
♪ Trek je terug in een lege blik ♪
900
01:14:10,453 --> 01:14:12,634
♪ En op zijn minst ♪
901
01:14:12,634 --> 01:14:16,217
♪ Ik vind daar geen conflict ♪
902
01:14:17,455 --> 01:14:19,473
- zei Antonio
op het paard en wagen
903
01:14:19,473 --> 01:14:22,140
dat geen enkele vrouw slechts één vrouw is.
904
01:14:23,444 --> 01:14:26,455
Je kunt een heel leven nemen om ze allemaal te kennen.
905
01:14:26,455 --> 01:14:30,084
Nou ja, misschien is geen mens één man.
906
01:14:30,084 --> 01:14:35,084
♪ En ik weet dat ik het zal doen
moet buiten staan ♪
907
01:14:35,440 --> 01:14:37,044
- En alleen een dwaas zou geloven
908
01:14:37,044 --> 01:14:39,662
dat hij zichzelf echt kent.
909
01:14:39,662 --> 01:14:42,245
♪ Van je liefde ♪
910
01:15:06,821 --> 01:15:08,739
Zwijg, Wingnut.
911
01:15:08,739 --> 01:15:11,320
Eerlijk gezegd, je bent verdomme
doe mijn verdomde hoofd erin!
912
01:15:11,320 --> 01:15:12,153
Ik ga je vermoorden!
913
01:15:12,153 --> 01:15:12,986
Jij bent de meest--
914
01:15:14,619 --> 01:15:16,224
Ik trek je gezicht eraf!
915
01:15:16,224 --> 01:15:17,400
- Hou je mond!
916
01:15:17,400 --> 01:15:18,857
Waarom heb je me gestopt, man?
917
01:15:18,857 --> 01:15:20,440
Ik ga hem vermoorden.
918
01:15:25,194 --> 01:15:28,623
Waar is de verdomde hel nu?
919
01:15:28,623 --> 01:15:31,303
Ik heb een schampspel op mijn noten.
920
01:15:31,303 --> 01:15:33,463
Ik ben verbrand om te neuken.
921
01:15:33,463 --> 01:15:34,296
- Hou je mond.
922
01:15:35,160 --> 01:15:37,962
Blijf me gewoon opdraaien
en kijk wat er gebeurt.
923
01:15:37,962 --> 01:15:39,722
- Jullie luisteren nooit naar mij, of wel?
924
01:15:39,722 --> 01:15:41,703
Factor 50, jongens, ja,
925
01:15:41,703 --> 01:15:45,813
Sneeuwwitje, gaf moeder
ik, zoals, drie flessen.
926
01:15:45,813 --> 01:15:47,514
- Ik wed dat je moeder je dit nooit geeft.
927
01:15:48,577 --> 01:15:51,213
- Zullen jullie twee zwijgen?
928
01:16:00,885 --> 01:16:01,885
- O mijn God.
929
01:16:03,274 --> 01:16:05,107
Ik geloof dit niet.
930
01:16:06,234 --> 01:16:08,586
Is dat de kut van gisteren?
931
01:16:08,586 --> 01:16:11,169
En kijk eens wat hij draagt.
932
01:16:12,066 --> 01:16:12,975
- Dat is het.
933
01:16:12,975 --> 01:16:15,786
Ik heb genoeg van deze gozer.
934
01:16:15,786 --> 01:16:18,925
Laten we naar buiten gaan en hem goed doen.
935
01:16:32,335 --> 01:16:33,168
Oi, Elvis!
936
01:16:34,957 --> 01:16:37,457
Wat is jouw probleem?
937
01:16:42,489 --> 01:16:47,489
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh,
ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪
938
01:16:49,289 --> 01:16:54,289
♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪
939
01:16:56,868 --> 01:17:01,868
♪ Hé, meneer Jim, ik kan het zien
de vorm waarin je bent ♪
940
01:17:04,616 --> 01:17:07,708
♪ Vinger aan uw wenkbrauw ♪
941
01:17:07,708 --> 01:17:11,437
♪ En linkerhand op je heup ♪
942
01:17:11,437 --> 01:17:15,828
♪ Denken dat je dat bent
zo'n vrouwelijke moordenaar ♪
943
01:17:15,828 --> 01:17:18,849
♪ Denk dat je zo glad bent ♪
944
01:17:18,849 --> 01:17:19,682
♪ Nou ja, goed ♪
945
01:17:19,682 --> 01:17:24,682
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh,
ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪
946
01:17:26,519 --> 01:17:31,519
♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪
947
01:17:34,780 --> 01:17:39,780
♪ Broeder Johnny, hij ving op
een vliegtuig en hij ging erop ♪
948
01:17:41,289 --> 01:17:45,039
♪ Nu is hij een scheermes in de wind ♪
949
01:17:45,039 --> 01:17:48,769
♪ En hij heeft een pistool in zijn zak ♪
950
01:17:48,769 --> 01:17:52,529
♪ Ze zeggen dat de man gek is aan de kust ♪
951
01:17:52,529 --> 01:17:55,735
♪ Heer, daar is geen twijfel over ♪
952
01:17:55,735 --> 01:17:56,991
♪ Nou ja, goed ♪
953
01:17:56,991 --> 01:18:01,991
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh,
ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪
954
01:18:03,980 --> 01:18:08,980
♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪
955
01:18:12,119 --> 01:18:17,119
♪ Zuster Sue, vertel me schat
wat gaan we doen ♪
956
01:18:18,607 --> 01:18:22,359
♪ En zij zei twee kaarsen nemen ♪
957
01:18:22,359 --> 01:18:26,558
♪ En dan verbrand je ze ♪
958
01:18:26,558 --> 01:18:29,391
♪ Maak een papieren boot ♪
959
01:18:29,391 --> 01:18:33,020
♪ Steek het aan en stuur het uit ♪
960
01:18:33,020 --> 01:18:34,231
♪ Stuur het nu ♪
961
01:18:34,231 --> 01:18:39,231
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh,
ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪
962
01:18:41,039 --> 01:18:45,206
♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪
963
01:19:07,968 --> 01:19:11,812
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, Spaanse wandeling ♪
964
01:19:11,812 --> 01:19:12,970
♪ Spaanse wandeling ♪
965
01:19:12,970 --> 01:19:16,660
♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪
966
01:19:16,660 --> 01:19:19,791
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
967
01:19:19,791 --> 01:19:21,761
♪ Hé, Johnny, dat zijn ze
op zoek naar jou, man ♪
968
01:19:21,761 --> 01:19:24,426
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
969
01:19:24,426 --> 01:19:28,076
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, uh-huh♪
970
01:19:28,076 --> 01:19:31,813
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, uh-oh ♪
971
01:19:31,813 --> 01:19:35,575
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
972
01:19:35,575 --> 01:19:39,264
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
973
01:19:39,264 --> 01:19:43,094
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
974
01:19:43,094 --> 01:19:46,759
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
975
01:19:46,759 --> 01:19:50,491
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
976
01:19:50,491 --> 01:19:54,272
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
977
01:19:54,272 --> 01:19:58,038
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
978
01:19:58,038 --> 01:20:01,531
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
979
01:20:01,531 --> 01:20:03,781
♪ Oh ja ♪
67716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.