All language subtitles for The.Honey.Killer.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,864 --> 00:01:01,571 ♪ Het kwam niet met beugels ♪ 2 00:01:01,571 --> 00:01:05,342 ♪ Er is hier geen tijd om te verspillen, schat ♪ 3 00:01:05,342 --> 00:01:09,034 ♪ Alle dwaze gezichten ♪ 4 00:01:09,034 --> 00:01:10,813 ♪ Je kunt beter voorgoed remmen ♪ 5 00:01:10,813 --> 00:01:11,922 - Janine, in godsnaam, 6 00:01:11,922 --> 00:01:13,093 wat ben je aan het doen? 7 00:01:13,093 --> 00:01:14,679 Janine, alsjeblieft! 8 00:01:14,679 --> 00:01:16,613 Was het iets dat ik zei? 9 00:01:16,613 --> 00:01:18,285 Hield je niet van de jurk? 10 00:01:18,285 --> 00:01:19,283 We kunnen het terugnemen. 11 00:01:19,283 --> 00:01:21,045 Ik heb nog steeds de bon. 12 00:01:21,045 --> 00:01:22,744 Oh mijn god, er is een klif! 13 00:01:22,744 --> 00:01:23,736 Vertragen! 14 00:01:23,736 --> 00:01:25,994 In godsnaam, wat ben je aan het doen? 15 00:01:25,994 --> 00:01:28,164 Nee, nee, je bent gek geworden! 16 00:01:30,114 --> 00:01:32,674 Druk op de remmen en raak de remmen! 17 00:01:32,674 --> 00:01:34,341 Je vermoordt ons allebei! 18 00:01:40,096 --> 00:01:41,862 Je gaat me vermoorden! 19 00:01:41,862 --> 00:01:43,612 Janine, wat is er aan de hand? 20 00:01:45,323 --> 00:01:47,944 Hield je niet van de ring? 21 00:02:04,130 --> 00:02:06,130 - De verloving is uitgeschakeld. 22 00:02:18,978 --> 00:02:22,438 ♪ Ze is opnieuw op jacht ♪ 23 00:02:22,438 --> 00:02:26,069 ♪ Koud, het maakt haar uit ongeveer is het doden van mannen. ♪ 24 00:02:26,069 --> 00:02:27,947 ♪ Lyin 'like a devil ♪ 25 00:02:27,947 --> 00:02:32,947 ♪ Ze is slecht, slecht en cool ♪ 26 00:02:33,709 --> 00:02:36,696 ♪ U weet niet wat sommige zullen vinden ♪ 27 00:02:36,696 --> 00:02:40,908 ♪ Je weet niet wat is deze keer komen, schat ♪ 28 00:02:40,908 --> 00:02:45,908 ♪ Je doet alles wat ze zou toestaan ​​♪ 29 00:02:46,888 --> 00:02:50,538 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 30 00:02:50,538 --> 00:02:54,277 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 31 00:02:54,277 --> 00:02:57,880 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 32 00:02:57,880 --> 00:03:02,880 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 33 00:03:04,969 --> 00:03:08,811 ♪ Ze komt vanavond ♪ 34 00:03:08,811 --> 00:03:12,278 ♪ Sluit ze op, jij leg ze beter vast ♪ 35 00:03:12,278 --> 00:03:17,278 ♪ De hel heeft geen woede gelijk een vrouw die je hebt aangedaan, onrecht aangedaan ♪ 36 00:03:19,719 --> 00:03:23,011 ♪ Maar toon wat genade, sommigen zullen zeggen ♪ 37 00:03:23,011 --> 00:03:26,981 ♪ Het is een heel lotgevallen vrouw die verdwaald is geraakt ♪ 38 00:03:26,981 --> 00:03:31,981 ♪ Maar ik denk niet dat het zal gebeuren hoe dan ook ♪ doen 39 00:03:33,040 --> 00:03:36,701 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 40 00:03:36,701 --> 00:03:40,349 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 41 00:03:40,349 --> 00:03:43,701 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 42 00:03:43,701 --> 00:03:47,749 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 43 00:03:47,749 --> 00:03:51,480 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 44 00:03:51,480 --> 00:03:54,820 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 45 00:03:54,820 --> 00:03:57,349 ♪ Ze is nu niet te stoppen ♪ 46 00:04:08,896 --> 00:04:11,389 ♪ Vertel eens, Janine ♪ 47 00:04:11,389 --> 00:04:16,389 ♪ Hoe slaap je 's nachts ♪ 48 00:04:17,709 --> 00:04:22,709 ♪ Doe de dingen die je weet dat het niet klopt ♪ 49 00:04:25,661 --> 00:04:28,051 ♪ En blijf je dicht blijven hangen ♪ 50 00:04:28,051 --> 00:04:30,040 ♪ En wanneer ik het licht uit doe ♪ 51 00:04:30,040 --> 00:04:34,260 ♪ Weet je, je hebt echt de schorpioen prikt over jou ♪ 52 00:04:34,260 --> 00:04:39,260 ♪ Met die ogen ♪ 53 00:04:39,331 --> 00:04:42,120 ♪ Vertel eens, Janine ♪ 54 00:04:42,120 --> 00:04:47,120 ♪ Bedoel je wat je zei ♪ 55 00:04:47,829 --> 00:04:51,131 ♪ Je brengt me tot leven ♪ 56 00:04:51,131 --> 00:04:56,131 ♪ Nu heb je me voor dood achtergelaten ♪ 57 00:04:56,429 --> 00:04:58,691 ♪ Nou ja, je bent glad en glijdt ♪ 58 00:04:58,691 --> 00:05:00,840 ♪ En ik kon nergens verstoppen ♪ 59 00:05:00,840 --> 00:05:03,210 ♪ En ik kan je horen bellen ♪ 60 00:05:03,210 --> 00:05:05,176 ♪ Maar ik wil niet rijden ♪ 61 00:05:05,176 --> 00:05:09,411 ♪ Weet je, je hebt echt de schorpioen prikt over jou ♪ 62 00:05:09,411 --> 00:05:13,171 ♪ Met die ogen ♪ 63 00:05:13,171 --> 00:05:17,536 ♪ De geest van Black Widow ♪ 64 00:05:17,536 --> 00:05:22,536 ♪ Waarom vertel je het me niet, Janine ♪ 65 00:05:23,566 --> 00:05:24,960 ♪ Vertel eens, Janine ♪ 66 00:05:31,596 --> 00:05:36,596 ♪ Ik zei, hoo-hoo, dat zijn ze ga je opjagen, Janine ♪ 67 00:05:38,419 --> 00:05:40,518 - Het was de droom vakantie die ik heb gepland 68 00:05:40,518 --> 00:05:41,768 voor ons allebei, 69 00:05:43,429 --> 00:05:46,779 een kleine verrassing voor vier mijn verloving 70 00:05:46,779 --> 00:05:50,279 naar het mooiste meisje dat ik ooit had ontmoet. 71 00:05:53,059 --> 00:05:54,559 Jij verdomde teef. 72 00:06:11,149 --> 00:06:16,149 ♪ Ik zei, hoo-hoo, dat zijn ze ga je opjagen, Janine ♪ 73 00:06:18,829 --> 00:06:21,869 ♪ Ze gaan je achtervolgen ♪ 74 00:06:21,869 --> 00:06:25,119 - Janine had alles. 75 00:06:25,119 --> 00:06:27,036 Ze was prachtig, sexy, 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,767 verleidelijk, en zij had mij, 77 00:06:35,130 --> 00:06:37,920 Darryl Fergus Sebastian Maddock, 78 00:06:37,920 --> 00:06:40,061 een van de heetste jonge hedge fund managers 79 00:06:40,061 --> 00:06:42,000 in de City of London, 80 00:06:42,000 --> 00:06:45,083 volledig om haar vinger gewikkeld. 81 00:06:46,248 --> 00:06:50,725 ♪ Ik zei hoo, hoo, hoo ♪ 82 00:06:50,725 --> 00:06:55,087 ♪ Ik zei hoo, hoo, hoo ♪ 83 00:06:55,087 --> 00:06:58,337 ♪ Ik zei hoo, hoo, hoo ♪ 84 00:07:00,426 --> 00:07:01,259 - Janine! 85 00:07:04,576 --> 00:07:05,409 Janine! 86 00:07:08,448 --> 00:07:09,281 Hallo! 87 00:07:11,176 --> 00:07:12,009 Iedereen? 88 00:07:15,728 --> 00:07:16,561 Helpen! 89 00:07:20,509 --> 00:07:21,342 Shit. 90 00:07:24,436 --> 00:07:25,269 Oh God. 91 00:07:27,206 --> 00:07:28,366 Oké, kom op. 92 00:07:37,764 --> 00:07:38,597 Oh God. 93 00:07:55,438 --> 00:07:56,271 Kom op! 94 00:07:58,017 --> 00:08:00,434 Daar, kom op, ik heb je. 95 00:08:02,257 --> 00:08:04,529 Kom op. 96 00:08:46,792 --> 00:08:48,529 Bloedige hel. 97 00:09:08,467 --> 00:09:11,634 Ik wist dat ik haar naar Parijs had moeten brengen. 98 00:09:23,507 --> 00:09:25,209 Ik zeg het je, 99 00:09:25,209 --> 00:09:27,718 Ik was absoluut woedend. 100 00:09:27,718 --> 00:09:29,867 Ik had echt niet het flauwste idee 101 00:09:29,867 --> 00:09:31,729 wat had Janine ertoe gebracht mij op te scheppen 102 00:09:31,729 --> 00:09:36,158 op naar de motorkap en katapulteren me naar de Med. 103 00:09:36,158 --> 00:09:39,107 Het enige waar ik aan dacht was hoe terug te gaan naar mijn villa 104 00:09:39,107 --> 00:09:43,107 en ontdek wat de Er ging een fucking hel aan de gang. 105 00:09:52,499 --> 00:09:57,499 ♪ Oh de grote oude hertog van York ♪ 106 00:09:57,537 --> 00:10:02,486 ♪ Hij had 10.000 mannen ♪ 107 00:10:02,486 --> 00:10:06,598 ♪ Hij marcheerde ze naar toe de top van de heuvel ♪ 108 00:10:06,598 --> 00:10:09,059 ♪ En toen ze wakker waren, waren ze opgestaan ​​♪ 109 00:10:09,059 --> 00:10:12,723 ♪ Toen ze down waren, waren ze naar beneden ♪ 110 00:10:12,723 --> 00:10:13,556 Ow! 111 00:10:19,958 --> 00:10:21,849 Ik heb het geluk om hier levend uit te komen. 112 00:10:46,818 --> 00:10:50,447 - De perfecte manier om een ​​relatie te beëindigen. 113 00:11:03,724 --> 00:11:04,974 Mm-hmm, mm-hmm. 114 00:11:06,371 --> 00:11:07,204 Mm-hmm. 115 00:11:09,041 --> 00:11:11,359 Carmel, maak je geen zorgen, oké. 116 00:11:11,359 --> 00:11:12,502 Geloof me. 117 00:11:12,502 --> 00:11:13,851 Het ziet eruit als een ongeluk, 118 00:11:13,851 --> 00:11:16,592 en ik heb alles op schrift. 119 00:11:16,592 --> 00:11:18,531 Het is zoals ik al zei, 120 00:11:18,531 --> 00:11:21,060 het is niet hoe breed je bent open je benen, weet je. 121 00:11:21,060 --> 00:11:22,971 Het is hoe snel je ze sluit. 122 00:11:22,971 --> 00:11:24,163 Dat is alles. 123 00:11:51,760 --> 00:11:56,260 - Uiteindelijk, ik vind de weg terug naar de weg, 124 00:11:57,121 --> 00:12:00,204 verbrand, gebroken en bijna geslagen. 125 00:12:03,222 --> 00:12:06,139 Op de een of andere manier moest ik terugkomen 126 00:12:07,339 --> 00:12:08,839 om mijn verloofde te vinden. 127 00:12:50,241 --> 00:12:53,831 - Waar zijn we nu? 128 00:12:53,831 --> 00:12:56,351 Mijn ballen zijn sweatin '. 129 00:12:56,351 --> 00:12:57,851 En ik heb iets nodig. 130 00:13:03,252 --> 00:13:05,351 - Hoe kan ik dat in hemelsnaam weten? 131 00:13:05,351 --> 00:13:06,184 - Jongens, wat kan het schelen? 132 00:13:06,184 --> 00:13:08,020 We gaan busreizen maken tot we bij het strand zijn. 133 00:13:08,020 --> 00:13:11,031 Dan gaat het feest helemaal opnieuw beginnen, toch? 134 00:13:15,540 --> 00:13:16,373 - Zwijg, Wingnut. 135 00:13:16,373 --> 00:13:18,649 Eerlijk gezegd ben je fucking doe mijn verdomde hoofd erin! 136 00:13:18,649 --> 00:13:20,689 - Ik ga neuken - Oi, oi, oi, oi! 137 00:13:20,689 --> 00:13:22,279 Doe die shit op! 138 00:13:22,279 --> 00:13:23,790 Doe dat, fuck. 139 00:13:23,790 --> 00:13:24,623 Idioot! 140 00:13:34,514 --> 00:13:36,764 Kijk hier naar deze speer. 141 00:13:41,146 --> 00:13:42,146 - O mijn God. 142 00:13:43,987 --> 00:13:45,168 Hij draagt ​​een roze shirt, 143 00:13:45,168 --> 00:13:46,751 en hij zwaait ons. 144 00:13:50,045 --> 00:13:51,016 Hallo! 145 00:13:51,016 --> 00:13:51,849 Woo! 146 00:13:54,168 --> 00:13:55,536 - Oi, oi! 147 00:13:55,536 --> 00:13:57,117 Nonce! 148 00:13:57,117 --> 00:13:58,034 Mooi shirt! 149 00:14:05,075 --> 00:14:05,908 - God. 150 00:14:08,985 --> 00:14:10,318 - Idioot! 151 00:14:16,397 --> 00:14:17,230 - Twat. 152 00:14:26,967 --> 00:14:30,050 - Dit was echt niet mijn dag. 153 00:14:57,896 --> 00:15:00,328 Dat vermoedde ik nauwelijks redding zou komen 154 00:15:00,328 --> 00:15:03,245 in het mom van een Spaanse Samaritaan 155 00:15:04,288 --> 00:15:07,808 met een subtiele filosofie op het andere geslacht. 156 00:15:07,808 --> 00:15:09,947 - Wat een bitch. 157 00:15:09,947 --> 00:15:13,256 - Ik moet terug naar mijn villa. 158 00:15:13,256 --> 00:15:14,997 Kun je me naar de stad brengen? 159 00:15:14,997 --> 00:15:15,830 - Ja. 160 00:15:21,357 --> 00:15:22,524 Dus deze vrouw? 161 00:15:23,837 --> 00:15:25,048 - Janine. 162 00:15:25,048 --> 00:15:25,881 - Janine. 163 00:15:28,146 --> 00:15:30,926 En ze heeft je nooit eerder geprobeerd te vermoorden? 164 00:15:30,926 --> 00:15:32,009 - Christus, nee. 165 00:15:33,323 --> 00:15:34,906 Nee, absoluut niet. 166 00:15:37,094 --> 00:15:40,594 - Dus jij brutaal - brutaal met een andere vrouw? 167 00:15:41,444 --> 00:15:42,936 - Nee natuurlijk niet. 168 00:15:42,936 --> 00:15:44,269 Zij is mijn verloofde. 169 00:15:45,172 --> 00:15:46,434 - Uh Huh. 170 00:15:46,434 --> 00:15:48,234 - We waren hier onze verloving vieren, 171 00:15:48,234 --> 00:15:50,362 om Christus 'wil. 172 00:15:50,362 --> 00:15:52,112 - Uh Huh. 173 00:15:53,434 --> 00:15:54,762 - Wat bedoel je, "Eh-hè?" 174 00:15:54,762 --> 00:15:56,664 - Vraag je haar om te trouwen? 175 00:15:56,664 --> 00:15:58,234 - Ja. 176 00:15:58,234 --> 00:16:00,484 - En je hebt alles gesplitst? 177 00:16:02,074 --> 00:16:03,584 - Wat bedoelt u? 178 00:16:03,584 --> 00:16:06,642 - Ik bedoel, je deelt 50%, 179 00:16:06,642 --> 00:16:09,211 het huis, geld, auto's? 180 00:16:09,211 --> 00:16:12,533 - Ja, natuurlijk, maar, 181 00:16:12,533 --> 00:16:14,950 je maakt een grapje, nee. 182 00:16:17,753 --> 00:16:18,992 Alsjeblieft God, nee. 183 00:16:36,722 --> 00:16:38,385 - Klinkt gek, toch? 184 00:16:38,385 --> 00:16:40,416 - Natuurlijk is het. 185 00:16:40,416 --> 00:16:42,456 Natuurlijk is het. 186 00:16:42,456 --> 00:16:44,774 We zijn pas zes maanden samen. 187 00:16:44,774 --> 00:16:47,191 Het was geweldig, geweldig, 188 00:16:48,894 --> 00:16:50,465 buitengewoon. 189 00:17:07,665 --> 00:17:08,711 - Maar Darryl, weet je, 190 00:17:08,711 --> 00:17:11,612 een vrouw is niet slechts één vrouw. 191 00:17:11,612 --> 00:17:12,779 Ze zijn er veel. 192 00:17:14,013 --> 00:17:15,233 In een leven, 193 00:17:15,233 --> 00:17:16,945 je zou ze nooit allemaal kunnen kennen. 194 00:17:29,716 --> 00:17:33,466 Misschien zou je kunnen trouwen een aardige Engelse vrouw? 195 00:17:51,150 --> 00:17:55,278 ♪ Het komt allemaal naar me toe flo 196 00:17:55,278 --> 00:17:59,238 ♪ Thee drinken met sympathie ♪ 197 00:17:59,238 --> 00:18:04,238 ♪ Zondagmiddag ♪ 198 00:18:07,169 --> 00:18:11,218 ♪ En zo is onze tijd gekomen ♪ 199 00:18:11,218 --> 00:18:15,148 ♪ We hadden onze momenten terwijl ze duren ♪ 200 00:18:15,148 --> 00:18:20,148 ♪ Moet je zo snel vertrekken ♪ 201 00:18:22,185 --> 00:18:26,276 ♪ Niet alle Spaanse melodieën ♪ 202 00:18:26,276 --> 00:18:31,276 ♪ Blijf bij me wanneer je me laat glimlachen ♪ 203 00:18:32,164 --> 00:18:36,359 ♪ En een tijdje ♪ 204 00:18:36,359 --> 00:18:41,359 ♪ Laat me erover nadenken alle dingen die we doen ♪ 205 00:18:44,008 --> 00:18:48,151 ♪ Zou je me laten glimlachen ♪ 206 00:18:48,151 --> 00:18:52,225 ♪ En een tijdje ♪ 207 00:18:52,225 --> 00:18:57,225 ♪ Je laat me aan denken alles wat we hebben meegemaakt ♪ 208 00:19:03,378 --> 00:19:07,266 ♪ Je plaatst me weer bij elkaar ♪ 209 00:19:07,266 --> 00:19:11,275 ♪ En alle paarden en alle mannen van de koning ♪ 210 00:19:11,275 --> 00:19:14,442 ♪ Swingen van boven ♪ 211 00:19:24,778 --> 00:19:25,731 - Dit is goed. - Hier? 212 00:19:25,731 --> 00:19:27,438 - Dit is goed. - Ja. 213 00:19:27,438 --> 00:19:28,580 - Laten we hopen dat het goed is. 214 00:19:28,580 --> 00:19:30,908 - Maak je geen zorgen, je zult je goed voelen. 215 00:19:30,908 --> 00:19:32,241 - Veel dank, 216 00:19:32,241 --> 00:19:33,644 zoveel zeg ik je. - Graag gedaan. 217 00:19:33,644 --> 00:19:34,913 Helemaal niet. - Dank je. 218 00:19:34,913 --> 00:19:35,913 - Wees voorzichtig. 219 00:19:37,152 --> 00:19:38,651 Je moet voorzichtig zijn met haar, 220 00:19:38,651 --> 00:19:41,633 omdat ze niet weet dat je leeft. 221 00:19:41,633 --> 00:19:42,812 - Ja dat is waar. 222 00:19:42,812 --> 00:19:43,645 - Dat is waar. 223 00:19:43,645 --> 00:19:44,992 Dat is de tweede. 224 00:19:44,992 --> 00:19:47,730 Je moet jezelf ook beschermen. 225 00:19:47,730 --> 00:19:48,813 - Bescherming? 226 00:19:50,312 --> 00:19:51,506 Ja, verdomme toch, dat doe ik. 227 00:19:51,506 --> 00:19:53,448 - Je moet. 228 00:19:53,448 --> 00:19:54,498 - Juist. - Ja. 229 00:19:54,498 --> 00:19:56,831 - Bedankt, Antonio. - Oke. 230 00:19:58,797 --> 00:19:59,698 Maak je geen zorgen. - Zorg voor jezelf. 231 00:19:59,698 --> 00:20:01,629 - Alles komt goed. 232 00:20:01,629 --> 00:20:03,379 Doei. - Dank je, doei. 233 00:20:05,998 --> 00:20:07,667 Het had de dag uit de hel gehaald 234 00:20:07,667 --> 00:20:09,278 en een eenvoudige Spaanse boer 235 00:20:09,278 --> 00:20:13,195 om me te laten beseffen dat ik was in bed met de duivel. 236 00:20:15,142 --> 00:20:17,664 Maar ik was nog niet bereid om over te rollen. 237 00:20:25,736 --> 00:20:26,653 Bescherming. 238 00:20:28,344 --> 00:20:29,177 Ah. 239 00:21:24,903 --> 00:21:28,232 Ik sloop als een dief in mijn eigen villa, 240 00:21:28,232 --> 00:21:30,964 klaar om haar een stuk van mijn geest te geven. 241 00:22:18,354 --> 00:22:20,687 Vertrekkend Sevilla, morgen? 242 00:22:22,364 --> 00:22:23,197 Cancun? 243 00:22:25,164 --> 00:22:27,164 Ze heeft dit bloederig gepland. 244 00:22:42,914 --> 00:22:44,895 Toen ik terug was in de villa, 245 00:22:44,895 --> 00:22:47,623 me afvragen hoe ik mijn advocaat kan vinden, 246 00:22:47,623 --> 00:22:49,873 Janine was in de stad. 247 00:23:29,851 --> 00:23:32,684 Waar zijn in godsnaam al mijn kleren? 248 00:23:34,083 --> 00:23:36,260 Dat is de druppel. 249 00:23:36,260 --> 00:23:38,593 Ze heeft mijn beste broek gestolen. 250 00:23:41,639 --> 00:23:43,889 Ik draag dat shirt niet. 251 00:24:21,913 --> 00:24:24,879 Ze heeft ook mijn bloedige auto genomen. 252 00:27:05,128 --> 00:27:06,179 Ik moet een telefoon vinden. 253 00:27:19,677 --> 00:27:21,262 Hallo. 254 00:27:21,262 --> 00:27:22,095 - Hallo. 255 00:27:23,119 --> 00:27:25,619 - Eén cerveza en één whisky. 256 00:27:36,632 --> 00:27:39,022 Heb je een telefoon? 257 00:27:39,022 --> 00:27:43,355 - Nee,. 258 00:27:44,707 --> 00:27:46,316 - Kan ik? 259 00:27:46,316 --> 00:27:47,149 Gracias. 260 00:27:53,716 --> 00:27:55,807 Het is, het werkt niet, het is het niet. 261 00:27:57,005 --> 00:27:59,287 Engeland, Engeland, Chester. 262 00:27:59,287 --> 00:28:01,247 - Oh Engeland, het is niet mogelijk, 263 00:28:01,247 --> 00:28:03,106 niet mogelijk. 264 00:28:03,106 --> 00:28:06,773 - Gracias. 265 00:28:26,996 --> 00:28:27,829 - Whisky. 266 00:28:56,124 --> 00:28:56,957 Proost. 267 00:28:58,956 --> 00:28:59,789 - Cheers. 268 00:29:05,127 --> 00:29:06,210 - Op vakantie? 269 00:29:07,436 --> 00:29:08,269 - Soort van. 270 00:29:11,356 --> 00:29:13,445 - Ik hou van de Med. 271 00:29:13,445 --> 00:29:14,862 Ik hou van het water. 272 00:29:18,778 --> 00:29:20,611 Dus je staat er alleen voor? 273 00:29:22,196 --> 00:29:23,113 - Ik ben nu. 274 00:29:26,836 --> 00:29:28,086 - Ah, ik heb je. 275 00:29:29,195 --> 00:29:31,146 Romantische vakantie misgegaan, nietwaar? 276 00:29:31,146 --> 00:29:32,177 Wat heb je gedaan, 277 00:29:32,177 --> 00:29:34,094 een van de locals neuken? 278 00:29:35,506 --> 00:29:38,396 Verdorie, je kunt een goede vrouw niet verslaan. 279 00:29:38,396 --> 00:29:40,655 Maar je kunt zeker een slechte verslaan. 280 00:29:40,655 --> 00:29:42,738 - Je kan dat opnieuw zeggen. 281 00:29:43,906 --> 00:29:46,013 - Dus ze komt een beetje in de buurt van het bot, 282 00:29:46,013 --> 00:29:48,327 deze van jou, toch? 283 00:29:48,327 --> 00:29:50,658 - Laten we het gewoon zeggen bracht me dichter bij de rand 284 00:29:50,658 --> 00:29:52,741 en laat het daarbij, hè. 285 00:29:54,287 --> 00:29:55,567 - Ik kan niet zeggen dat ik je de schuld geef, maat. 286 00:29:55,567 --> 00:29:57,316 Ik kan niet zeggen dat ik jou de schuld geef. 287 00:29:57,316 --> 00:29:58,756 Dat Janine, 288 00:30:01,236 --> 00:30:04,903 ze is een bloedige tornado van problemen, die. 289 00:30:07,326 --> 00:30:08,909 - Wat zei je? 290 00:30:11,924 --> 00:30:13,757 Wat zij je net? 291 00:30:20,012 --> 00:30:22,929 Hoe weet je verdomme mijn verloofde? 292 00:30:24,308 --> 00:30:25,795 - Janine? 293 00:30:25,795 --> 00:30:29,388 Mijn soort meisje, neemt het in de trechter, 294 00:30:29,388 --> 00:30:31,766 de klapper, wat een dame. 295 00:30:31,766 --> 00:30:33,796 - Excuseer mij. 296 00:30:33,796 --> 00:30:35,686 - Kijk, vriend, denk je jij bent de enige verdomde idioot 297 00:30:35,686 --> 00:30:37,186 wie is er binnengezogen? 298 00:30:39,628 --> 00:30:41,845 Ik heb haar in Manilla ontmoet. 299 00:30:41,845 --> 00:30:43,217 Het was liefde op het eerste gezicht. 300 00:30:43,217 --> 00:30:45,471 Nou, hoe kan het niet zijn. 301 00:30:45,471 --> 00:30:47,577 We besloten een beetje drugs te gebruiken 302 00:30:47,577 --> 00:30:51,435 over de grens, jij weet het, een leuke, gemakkelijke 50K. 303 00:30:51,435 --> 00:30:52,436 - Drugs? 304 00:30:52,436 --> 00:30:55,519 - Nee, makkelijk tot we verdorie zijn gepakt. 305 00:31:04,081 --> 00:31:05,831 Zodra het ging, 306 00:31:07,725 --> 00:31:09,058 goede oude Janine, 307 00:31:11,796 --> 00:31:15,228 ze vingerde me sneller dan een typewrite. 308 00:31:15,228 --> 00:31:16,061 - Jezus. 309 00:31:17,478 --> 00:31:18,978 - Ze heeft de 50K. 310 00:31:20,614 --> 00:31:21,781 En ik kreeg er vijf 311 00:31:25,433 --> 00:31:29,183 jaar. 312 00:31:47,773 --> 00:31:51,429 Ze bood aan om mijn shirt een keer te strijken. 313 00:32:14,088 --> 00:32:14,921 Oh ik weet het. 314 00:32:17,188 --> 00:32:19,521 Ik weet wat je denkt. 315 00:32:20,928 --> 00:32:22,956 Ik zag het niet aankomen! 316 00:32:22,956 --> 00:32:25,373 Zag het niet bloedig aankomen! 317 00:32:29,196 --> 00:32:30,363 Rik Le Salles. 318 00:32:31,268 --> 00:32:33,246 - Darryl Maddock. 319 00:32:33,246 --> 00:32:35,163 - Maddock, sterke naam. 320 00:32:38,154 --> 00:32:41,213 Dus hoe veel neemt ze je voor Darryl? 321 00:32:41,213 --> 00:32:42,828 - Een villa hier, 322 00:32:42,828 --> 00:32:44,490 mijn flat in Fulham, 323 00:32:44,490 --> 00:32:45,740 een Jeep, mijn BMW, 324 00:32:47,660 --> 00:32:50,191 het geld op onze gezamenlijke rekening, 325 00:32:50,191 --> 00:32:51,700 mijn stadsbonus 326 00:32:51,700 --> 00:32:54,617 en een 2003 Pagani Zonda F Roadster. 327 00:32:57,730 --> 00:32:58,563 - Is dat waar? 328 00:32:58,563 --> 00:33:01,164 of zonder de versterkte chromen aluminiumlegering rolbeugel? 329 00:33:01,164 --> 00:33:03,535 - Wat denk je? 330 00:33:03,535 --> 00:33:04,674 - Jij kut! 331 00:33:04,674 --> 00:33:06,074 - Ik? 332 00:33:06,074 --> 00:33:07,991 Jezus, je kent Janine. 333 00:33:10,633 --> 00:33:14,343 - Kijk, maat, ze neemt weg de dingen die je niet kunt vervangen, 334 00:33:14,343 --> 00:33:17,593 je waardigheid, je mannelijkheid, je trots. 335 00:33:21,503 --> 00:33:22,874 En als er geld mee gemoeid is, vriend, 336 00:33:22,874 --> 00:33:25,791 ze zou de paus de stoute schoenen geven, die ene. 337 00:33:27,210 --> 00:33:30,404 Ja, er is maar één ding om te doen 338 00:33:30,404 --> 00:33:32,953 met zo'n meisje, maat. 339 00:33:32,953 --> 00:33:34,383 - Ik weet. 340 00:33:34,383 --> 00:33:36,084 Ik weet het, ik ben iets van plan. 341 00:33:36,084 --> 00:33:37,683 - Wat ben je aan het plannen? 342 00:33:37,683 --> 00:33:39,372 - Ik heb het geprobeerd pak mijn advocaat. 343 00:33:39,372 --> 00:33:41,163 Ik ga iets regelen. 344 00:33:41,163 --> 00:33:41,996 - Oke. 345 00:33:43,261 --> 00:33:47,011 Laten we onszelf toestaan een beetje fantasie, ja. 346 00:33:49,634 --> 00:33:53,217 Wat zou je willen haar nu doen? 347 00:33:56,287 --> 00:33:58,870 - Waarschijnlijk wurmt ze haar. 348 00:34:00,251 --> 00:34:01,501 - Haar wurgen? 349 00:34:05,172 --> 00:34:07,135 Wurg haar, je kunt haar niet wurgen. 350 00:34:07,135 --> 00:34:09,082 Het duurt minstens 10 minuten. 351 00:34:09,082 --> 00:34:10,409 Ah, ze zou kicken en schreeuwen 352 00:34:10,409 --> 00:34:11,442 en clawin 'in je ogen, 353 00:34:11,442 --> 00:34:13,595 beet in je hand, je gek kickin. 354 00:34:13,595 --> 00:34:16,012 Je kunt haar niet wurgen, vriend. 355 00:34:17,349 --> 00:34:19,378 Nu snijdt ze haar halsslagader, 356 00:34:19,378 --> 00:34:21,006 dat is een manier, 357 00:34:21,006 --> 00:34:24,338 Hoek van 45 graden, oor-aan-oor, fuw! 358 00:34:24,338 --> 00:34:26,167 Ze zal pissend zijn drie en een halve liter bloed 359 00:34:26,167 --> 00:34:27,667 in minder dan een minuut. 360 00:34:29,302 --> 00:34:30,260 Let wel, het enige probleem 361 00:34:30,260 --> 00:34:32,362 daarmee zal er overal bloed zijn. 362 00:34:32,362 --> 00:34:35,044 Een verdomde puinhoop, zou je doen kleding nodig hebben, 363 00:34:35,044 --> 00:34:35,877 verdomde goede dweil. 364 00:34:35,877 --> 00:34:36,710 - Dat is absurd. 365 00:34:36,710 --> 00:34:40,043 Natuurlijk zal ik haar niet kelen. 366 00:34:41,262 --> 00:34:45,033 - Je zou altijd kunnen doorboren haar door de tempel 367 00:34:45,033 --> 00:34:46,533 met een van deze. 368 00:34:52,851 --> 00:34:55,262 Perforeert het achterhoofd en wandbeenkwabben. 369 00:34:55,262 --> 00:34:57,131 Haar ogen zullen rollen, hersendisfuncties. 370 00:34:57,131 --> 00:34:59,153 Ze is een schoft, maat. 371 00:34:59,153 --> 00:35:02,653 Nu het enige daarmee, positionering. 372 00:35:04,461 --> 00:35:05,841 Het is verdomd moeilijk tenzij ze slapen 373 00:35:05,841 --> 00:35:06,862 of in een nekvergrendeling. 374 00:35:06,862 --> 00:35:10,591 - Waar heb je het verdomme over? 375 00:35:10,591 --> 00:35:11,424 - Of, 376 00:35:14,171 --> 00:35:17,754 je zou het gewoon kunnen doen de ouderwetse manier. 377 00:35:19,409 --> 00:35:20,826 - Jezus. 378 00:35:22,950 --> 00:35:24,521 - Negen meter verderop, hoor je? 379 00:35:24,521 --> 00:35:25,737 Zolang het een headshot is, 380 00:35:25,737 --> 00:35:27,849 baan is een goede daad. 381 00:35:27,849 --> 00:35:30,182 Maar altijd, altijd onthouden, 382 00:35:32,590 --> 00:35:34,499 haal de kogel terug, 383 00:35:34,499 --> 00:35:39,499 zelfs als het opscheppen betekent uit de hersenen met een lepel. 384 00:35:39,579 --> 00:35:41,121 DNA. 385 00:35:41,121 --> 00:35:42,121 - O mijn God. 386 00:35:43,281 --> 00:35:45,614 Wat voor werk doe je? 387 00:35:59,318 --> 00:36:00,901 Dit is belachelijk. 388 00:36:02,182 --> 00:36:03,521 Ik kon haar niet door haar hoofd schieten, 389 00:36:03,521 --> 00:36:04,938 en met een lepel! 390 00:36:07,507 --> 00:36:09,547 - Natuurlijk kan dat, Darryl. 391 00:36:09,547 --> 00:36:10,797 Het is doodeenvoudig. 392 00:36:13,798 --> 00:36:14,631 Mate, 393 00:36:18,097 --> 00:36:19,680 Ik zal het voor je doen. 394 00:36:21,137 --> 00:36:22,646 Neuk me, de teef heeft het komen. 395 00:36:22,646 --> 00:36:25,479 Ze liet me hoog en droog achter, en jij, 396 00:36:27,364 --> 00:36:28,364 kijk naar jezelf. 397 00:36:31,706 --> 00:36:32,539 Nah. 398 00:36:33,875 --> 00:36:36,747 Je houdt je handen schoon, maat. 399 00:36:36,747 --> 00:36:38,747 Dit zal een genoegen zijn. 400 00:36:42,606 --> 00:36:43,689 Weet je, 401 00:36:45,086 --> 00:36:48,707 voordat ik ga doen jouw vuile werk voor jou, 402 00:36:48,707 --> 00:36:52,297 hoe zit het met een stukje daarvan stadsbonus van jou, toch? 403 00:36:52,297 --> 00:36:53,214 Zeg, 50-50? 404 00:37:00,558 --> 00:37:01,391 - 20.000. 405 00:37:08,276 --> 00:37:11,776 - Ik zou kunnen gaan zoals jij, Darryl Maddock. 406 00:37:17,838 --> 00:37:19,671 Verlaat de fles. 407 00:37:30,249 --> 00:37:34,531 Nu waar de verdomde hel Heb je dat shirt gekregen? 408 00:37:34,531 --> 00:37:35,789 - Manilla. 409 00:37:46,788 --> 00:37:48,547 Tegen de vroege ochtenduren, 410 00:37:48,547 --> 00:37:53,214 de Australische psychopaat had word mijn nieuwe beste vriend. 411 00:37:58,512 --> 00:38:01,219 Hoe oud was je toen? heb je je eerste man gedood? 412 00:38:01,219 --> 00:38:02,141 - 12. 413 00:38:02,141 --> 00:38:03,602 - 12? 414 00:38:03,602 --> 00:38:06,050 - Bastard kwam eraan. 415 00:38:06,050 --> 00:38:07,878 Hij was mijn vader. 416 00:38:07,878 --> 00:38:09,507 - Je vader? 417 00:38:09,507 --> 00:38:10,340 Shit. 418 00:38:14,637 --> 00:38:15,918 Waar gaan we naartoe? 419 00:38:15,918 --> 00:38:16,835 - Snelkoppeling. 420 00:38:53,899 --> 00:38:56,760 - Hoe weet je dat in vredesnaam je weg hierheen? 421 00:38:56,760 --> 00:38:58,760 - Timor, nachttraining. 422 00:39:04,347 --> 00:39:06,514 Kom op, Darryl, deze kant op. 423 00:39:10,210 --> 00:39:12,543 - Ik heb hulp nodig hier, hotdog. 424 00:39:22,299 --> 00:39:25,111 Rik, wat gaan we doen met het lichaam? 425 00:39:25,111 --> 00:39:26,028 - Het lichaam? 426 00:39:28,020 --> 00:39:30,972 Hoe moet ik het verdomme weten? 427 00:39:30,972 --> 00:39:35,234 - Ik weet het niet zo zeker dit is zo'n goed idee. 428 00:39:35,234 --> 00:39:37,344 - Vertrouw me, dat ben je ga stapels beter voelen 429 00:39:37,344 --> 00:39:38,546 wanneer de teef dood is. 430 00:39:53,790 --> 00:39:55,867 Darryl, de lichten zijn aan. 431 00:39:55,867 --> 00:40:00,034 Blimey O'Reilly, we zijn binnen geluk hier vanavond, maat. 432 00:40:00,918 --> 00:40:04,251 - Rik, je weet het terug in Manila, 433 00:40:05,839 --> 00:40:07,820 als je zoveel van haar hield als ik, 434 00:40:07,820 --> 00:40:10,089 waarom heb je haar niet vergeven? 435 00:40:10,089 --> 00:40:11,256 - Vergeef haar? 436 00:40:12,580 --> 00:40:14,804 Ik zie eruit als een verdomde idioot? 437 00:40:30,215 --> 00:40:31,082 Het zou me niet verbazen 438 00:40:31,082 --> 00:40:33,693 als ze nog een gozer heeft. 439 00:40:33,693 --> 00:40:35,469 - Wat, al? 440 00:40:35,469 --> 00:40:38,030 - Ze is sneller dan a koningscobra, die, 441 00:40:38,030 --> 00:40:40,962 vooral als er mannen bij betrokken zijn. 442 00:40:56,693 --> 00:41:00,309 Ik denk dat ze dat ding graag verspreidt. 443 00:41:00,309 --> 00:41:01,280 - Precies. 444 00:41:12,549 --> 00:41:14,400 Sorry om te plassen op je barbie, maat, 445 00:41:14,400 --> 00:41:16,900 maar ik zal dit zelf regelen. 446 00:41:20,960 --> 00:41:22,543 Dit is mijn wraak. 447 00:41:29,996 --> 00:41:33,189 Beleggingsfondsen en derivaten had me nauwelijks voorbereid 448 00:41:33,189 --> 00:41:35,939 voor een koelbloedige moord. 449 00:41:44,397 --> 00:41:47,498 Wat ga ik doen met het lichaam? 450 00:41:47,498 --> 00:41:49,189 Ik zou het van een klif kunnen gooien. 451 00:41:53,020 --> 00:41:55,270 Richt op het hoofd, hoofdschot. 452 00:41:56,330 --> 00:41:57,199 Richt op het hoofd. 453 00:42:12,559 --> 00:42:15,809 Onthoud altijd dat je de kogel moet oprapen. 454 00:42:57,933 --> 00:43:01,850 ♪ Laat me alsjeblieft vrij, laat me gaan ♪ 455 00:43:08,362 --> 00:43:12,502 ♪ Want ik hou niet meer van je ♪ 456 00:43:19,002 --> 00:43:23,335 ♪ Ons leven verspillen zou zonde zijn ♪ 457 00:43:29,234 --> 00:43:33,484 ♪ Laat me vrij en laat me opnieuw liefhebben ♪ 458 00:43:40,482 --> 00:43:44,482 ♪ Ik heb een nieuwe liefde gevonden, beste ♪ 459 00:43:50,994 --> 00:43:55,161 ♪ En ik zal haar altijd bij ♪ willen hebben 460 00:44:01,623 --> 00:44:06,373 ♪ Haar lippen zijn warm terwijl die van u koud zijn ♪ 461 00:44:11,674 --> 00:44:16,007 ♪ Laat me los, lieverd, laat me gaan ♪ 462 00:44:23,383 --> 00:44:27,300 ♪ Laat me alsjeblieft vrij, laat me gaan ♪ 463 00:44:33,674 --> 00:44:37,591 ♪ Want ik hou niet meer van je ♪ 464 00:44:44,093 --> 00:44:47,453 ♪ Mijn leven verspillen zou een zonde zijn ♪ 465 00:44:50,302 --> 00:44:52,056 Darryl, wat doe je hier? 466 00:44:52,056 --> 00:44:53,337 - Goede vraag, Janine! 467 00:44:53,337 --> 00:44:54,878 Goede bloederige vraag! 468 00:44:59,787 --> 00:45:02,409 - Darryl, laat me gaan! 469 00:45:04,939 --> 00:45:06,689 Wees geen engerd! 470 00:45:15,281 --> 00:45:16,779 Hoi hoi! 471 00:45:22,560 --> 00:45:24,251 Darryl, je bent gek geworden! 472 00:45:24,251 --> 00:45:25,531 - Ik ben gek geworden? 473 00:45:25,531 --> 00:45:29,364 Ik ben gek geworden? 474 00:45:52,379 --> 00:45:55,159 Kom hier, jij kleine koe! 475 00:46:00,810 --> 00:46:01,643 Janine! 476 00:46:02,627 --> 00:46:03,460 Janine! 477 00:46:05,018 --> 00:46:07,268 Janine, open deze deur nu! 478 00:46:09,748 --> 00:46:12,338 - Darryl, het was een ongeluk. 479 00:46:12,338 --> 00:46:13,776 De auto raakte vast. 480 00:46:13,776 --> 00:46:15,586 Het zou niet stoppen, schat. 481 00:46:15,586 --> 00:46:18,005 Ik probeerde te remmen, maar de koppeling zat vast. 482 00:46:18,005 --> 00:46:20,090 - Je hebt me van een klif afgezet. 483 00:46:20,090 --> 00:46:22,267 - Oh kom op, het was niet mijn bedoeling. 484 00:46:22,267 --> 00:46:23,748 - Ik dacht dat het makkelijk was, of wel? 485 00:46:23,748 --> 00:46:25,816 - Goddank, je leeft nog. 486 00:46:25,816 --> 00:46:27,604 - Zes maanden gecalculeerde gelukzaligheid, 487 00:46:27,604 --> 00:46:29,214 dan wham-o, kijk alsjeblieft! 488 00:46:29,214 --> 00:46:30,296 - Ik zweer dat dat niet waar is. 489 00:46:30,296 --> 00:46:31,434 Je kent me. 490 00:46:31,434 --> 00:46:33,136 Zo ben ik niet, schat. 491 00:46:33,136 --> 00:46:34,514 - Jij liegt, klootzak! 492 00:46:34,514 --> 00:46:36,376 Als je een penny van mij hebt aangeraakt, 493 00:46:36,376 --> 00:46:38,357 Ik ga je hier en nu doden. 494 00:46:38,357 --> 00:46:40,336 - Darryl, we weten allebei dat dit niet waar is. 495 00:46:40,336 --> 00:46:42,077 Je ego krijgt nu de overhand. 496 00:46:42,077 --> 00:46:42,910 - O ja? - Ja. 497 00:46:42,910 --> 00:46:45,866 - Nou, je staat op het spel een bloedige realiteitscheck. 498 00:46:45,866 --> 00:46:47,646 - Darryl, ik waarschuw je. 499 00:46:47,646 --> 00:46:48,646 Ik heb PMT 500 00:46:52,084 --> 00:46:52,917 en een pistool. 501 00:46:54,456 --> 00:46:55,289 - Shit! 502 00:46:56,307 --> 00:46:59,915 ♪ Hier gaan we, hier gaan we ♪ 503 00:46:59,915 --> 00:47:03,690 ♪ Vijf maanden, twee weken, twee dagen ♪ 504 00:47:03,690 --> 00:47:04,750 ♪ Ik sta op het punt mijn verstand te verliezen ♪ 505 00:47:04,750 --> 00:47:05,843 ♪ Als je mijn baby ziet ♪ 506 00:47:07,480 --> 00:47:08,313 - Shit. 507 00:47:15,038 --> 00:47:15,871 Shit. 508 00:47:17,870 --> 00:47:20,453 Twee kunnen dat spel spelen, Janine. 509 00:47:27,949 --> 00:47:29,032 Denk aan Rik? 510 00:47:36,651 --> 00:47:38,818 Hij wil jou ook doden. 511 00:47:42,272 --> 00:47:45,862 Zijn wrok is bijna net zo groot als de mijne. 512 00:47:45,862 --> 00:47:48,112 Iets te maken met een kleine drugsdeal 513 00:47:48,112 --> 00:47:51,862 en vijf jaar bracht hij door in een Filippijnse gevangenis. 514 00:47:53,254 --> 00:47:57,921 Ik vraag me af hoeveel mannen dat hebben glipte in je kleine net. 515 00:48:01,403 --> 00:48:03,631 Nou, ik kan je één ding vertellen. 516 00:48:05,272 --> 00:48:07,504 Er zal geen andere zijn. 517 00:48:08,534 --> 00:48:09,961 - Darryl, Darryl! - Oh! 518 00:48:09,961 --> 00:48:10,994 Ow, dat doet pijn. - Luister naar me. 519 00:48:10,994 --> 00:48:11,827 - Nee! - Luister naar me. 520 00:48:11,827 --> 00:48:13,760 - Ga van me af! - Darryl, Darryl! 521 00:48:13,760 --> 00:48:14,643 Hoi hoi! - Ga van me af! 522 00:48:14,643 --> 00:48:15,842 - Luister naar me. 523 00:48:15,842 --> 00:48:17,751 Luister naar me! 524 00:48:17,751 --> 00:48:19,026 Hallo! 525 00:48:19,026 --> 00:48:19,859 - Ga van me af! - Geef me maar vijf ... 526 00:48:20,692 --> 00:48:21,572 Kom op! 527 00:48:21,572 --> 00:48:22,806 Geef me maar vijf minuten, 528 00:48:22,806 --> 00:48:23,840 en ik zal alles uitleggen. 529 00:48:23,840 --> 00:48:24,740 Ik beloof jou. 530 00:48:24,740 --> 00:48:25,725 - O ja? - Ja. 531 00:48:25,725 --> 00:48:27,286 Het was net in de zee. 532 00:48:27,286 --> 00:48:28,696 Het was niet zo erg. 533 00:48:28,696 --> 00:48:29,529 - Wie denk je dat ik ben? 534 00:48:29,529 --> 00:48:31,096 Evel Bloody Knievel? 535 00:48:31,096 --> 00:48:32,206 - Ik wist dat je zou leven. 536 00:48:32,206 --> 00:48:33,526 Het was niet zo hoog, schat. 537 00:48:33,526 --> 00:48:34,843 - Nee. - Het. 538 00:48:34,843 --> 00:48:36,090 - Je zou wel eens kunnen praten 539 00:48:36,090 --> 00:48:37,473 sommige gestoorde Australiërs, 540 00:48:37,473 --> 00:48:38,633 maar ik val er niet voor. 541 00:48:38,633 --> 00:48:40,209 - Nee, schat, zo is het niet. 542 00:48:40,209 --> 00:48:41,042 - Of misschien wel. 543 00:48:41,042 --> 00:48:43,651 - Baby, schat, oké, oké, shh. 544 00:48:44,484 --> 00:48:45,693 Schatje, zo is het niet. 545 00:48:45,693 --> 00:48:47,494 Ik speelde gewoon met je. 546 00:48:47,494 --> 00:48:48,505 Het was maar een spel. 547 00:48:48,505 --> 00:48:49,794 - Oh, een spel? - Ja. 548 00:48:49,794 --> 00:48:50,923 - Wat een plezier, Janine. 549 00:48:50,923 --> 00:48:51,756 Wie is er klaar voor een ronde 550 00:48:51,756 --> 00:48:53,412 van het gooien van Darryl van een klif af? 551 00:48:53,412 --> 00:48:54,732 - schat, kijk me aan. 552 00:48:54,732 --> 00:48:56,565 Kijk maar naar mij, schat. 553 00:48:58,092 --> 00:49:00,223 Ik heb sterkere gevoelens voor jou 554 00:49:00,223 --> 00:49:02,531 dan wie dan ook waar ik ooit ben geweest. 555 00:49:02,531 --> 00:49:04,492 - Ik heb medelijden met de armen klootzakken die je niet leuk vond. 556 00:49:04,492 --> 00:49:08,054 - Precies, omdat ik dat deed niet zoals een van hen, 557 00:49:08,054 --> 00:49:10,221 behalve jij, lieverd, schat. 558 00:49:13,146 --> 00:49:17,084 Het was de beste zes maanden van mijn leven. 559 00:49:17,084 --> 00:49:19,463 - Nou, je hebt een grappige manier om het te laten zien. 560 00:49:22,074 --> 00:49:25,132 - En de beste seks die ik ooit heb gehad. 561 00:49:25,132 --> 00:49:26,732 - Nee! 562 00:49:36,287 --> 00:49:37,976 - Hey schat. 563 00:49:37,976 --> 00:49:38,809 Hoe voelt dat, 564 00:49:38,809 --> 00:49:40,194 om de volledige controle opnieuw te hebben? 565 00:49:40,194 --> 00:49:41,527 - Zwijg, Janine! 566 00:49:41,527 --> 00:49:42,395 Je bent gek. 567 00:49:42,395 --> 00:49:43,385 - Ja, ik ben boos. 568 00:49:43,385 --> 00:49:45,236 Ik ben boos op je! 569 00:49:45,236 --> 00:49:46,069 Als je me wilde vermoorden, 570 00:49:46,069 --> 00:49:47,604 je zou het zojuist kunnen doen. 571 00:49:47,604 --> 00:49:48,775 Schiet me gewoon neer. 572 00:49:48,775 --> 00:49:49,986 Pak het pistool en schiet op mij. 573 00:49:49,986 --> 00:49:50,819 - Je bent een psychopaat. 574 00:49:50,819 --> 00:49:52,264 - Nee nee nee nee nee, 575 00:49:52,264 --> 00:49:54,284 Ik ben gewoon, eh, hmm, 576 00:49:54,284 --> 00:49:55,935 een beetje onderhoudsvrij. 577 00:49:55,935 --> 00:49:57,106 Dat is alles, schat. - Zwijg, Janine! 578 00:49:57,106 --> 00:49:58,471 Hou je mond! 579 00:49:58,471 --> 00:50:00,074 Je kunt dit niet omdraaien, Janine. 580 00:50:00,074 --> 00:50:01,626 - Baby, 581 00:50:01,626 --> 00:50:03,194 schat, kijk me aan. 582 00:50:03,194 --> 00:50:04,354 Ik ben niet slecht. 583 00:50:04,354 --> 00:50:06,437 Ik ben gewoon moeilijk, oké. 584 00:50:07,863 --> 00:50:09,986 Ik heb alleen opwinding nodig. 585 00:50:09,986 --> 00:50:11,826 Is het niet beter om iemand te hebben? 586 00:50:11,826 --> 00:50:13,615 wie is een beetje gevaarlijk 587 00:50:13,615 --> 00:50:15,293 dan iemand die de hele dag thuis zit 588 00:50:15,293 --> 00:50:17,370 en wast je je sokken? 589 00:50:17,370 --> 00:50:18,974 - Ik waarschuw je, Janine, 590 00:50:18,974 --> 00:50:20,324 nog meer tricks, 591 00:50:20,324 --> 00:50:22,175 en ik ga deze kogel eruit halen 592 00:50:22,175 --> 00:50:24,425 van je hersenen met een lepel. 593 00:50:25,514 --> 00:50:26,922 - Met een lepel. 594 00:50:26,922 --> 00:50:28,764 Schat, oké, oké, oké, 595 00:50:28,764 --> 00:50:30,863 Oké, je hebt gelijk, oké. 596 00:50:30,863 --> 00:50:32,746 Ik was verblind door je geld, 597 00:50:32,746 --> 00:50:33,684 wat het kan doen. 598 00:50:33,684 --> 00:50:35,674 Ik ben zo zwak. 599 00:50:35,674 --> 00:50:38,743 Ik ben een sukkel voor spa's, winkels, schoenen. 600 00:50:38,743 --> 00:50:40,962 - Misschien heb je het verprutst tientallen jongens voor mij, 601 00:50:40,962 --> 00:50:43,972 maar je hebt je match met mij ontmoet. 602 00:50:43,972 --> 00:50:45,305 - Precies, schat, 603 00:50:46,226 --> 00:50:48,164 en dat is waarom je bent, 604 00:50:48,164 --> 00:50:50,815 je bent het dichtst bij mijn hart, schat. 605 00:50:50,815 --> 00:50:54,122 En je hebt het zojuist bewezen, weet je. 606 00:50:54,122 --> 00:50:55,714 Je hebt alles, 607 00:50:55,714 --> 00:50:57,964 alles wat ik nodig heb in een man. 608 00:50:58,975 --> 00:51:01,153 Je hebt de intelligentie, 609 00:51:01,153 --> 00:51:02,820 de hersenen en de ... 610 00:51:24,225 --> 00:51:27,412 ♪ Op weg naar haar werk op een ochtend ♪ 611 00:51:27,412 --> 00:51:31,112 ♪ Het pad langs het meer af ♪ 612 00:51:31,112 --> 00:51:36,112 Saw Een zachtmoedige vrouw zag het een slechte half-bevroren slang ♪ 613 00:51:37,483 --> 00:51:42,483 ♪ Zijn mooie gekleurde huid had zijn alle bevroren met de dauw ♪ 614 00:51:43,893 --> 00:51:47,133 ♪ Nou ja, ze heeft gehuild, ik zal je meenemen in ♪ 615 00:51:47,133 --> 00:51:50,053 ♪ En ik zal voor je zorgen ♪ 616 00:51:50,053 --> 00:51:53,598 ♪ Neem me mee, o zachtmoedig vrouw, kom op in ♪ 617 00:51:53,598 --> 00:51:56,664 ♪ Neem mij mee, voor de hemel sake, kom op in ♪ 618 00:51:56,664 --> 00:52:01,253 ♪ Neem me mee, tedere vrouw ♪ 619 00:52:01,253 --> 00:52:04,907 ♪ De slang zuchtte ♪ 620 00:52:04,907 --> 00:52:09,907 ♪ Nu heeft ze hem allemaal ingepakt gezellig in een kromming van zijde ♪ 621 00:52:11,453 --> 00:52:14,685 ♪ En legde hem toen bij de open haard ♪ 622 00:52:14,685 --> 00:52:17,885 ♪ Met wat honing en wat melk ♪ 623 00:52:17,885 --> 00:52:21,344 ♪ Nu haastte ze zich naar huis van het werk die nacht ♪ 624 00:52:21,344 --> 00:52:24,293 ♪ Zodra ze is aangekomen ♪ 625 00:52:24,293 --> 00:52:26,605 ♪ Nu vond ze die mooie slang ♪ 626 00:52:26,605 --> 00:52:30,445 ♪ Ze zou binnengaan was nieuw leven ingeblazen ♪ 627 00:52:30,445 --> 00:52:33,907 ♪ Neem me mee, o zachtmoedig vrouw, kom op in ♪ 628 00:52:33,907 --> 00:52:37,005 ♪ Neem mij mee, voor de hemel sake, kom op in ♪ 629 00:52:37,005 --> 00:52:41,323 ♪ Neem me als tedere vrouw ♪ 630 00:52:41,323 --> 00:52:46,323 ♪ De slang zuchtte ♪ 631 00:52:48,514 --> 00:52:51,394 ♪ Nu greep ze hem naar haar boezem ♪ 632 00:52:51,394 --> 00:52:55,477 ♪ Je bent zo mooi, ze huilde ♪ 633 00:52:57,525 --> 00:52:59,714 - Die nacht heeft alle herinneringen weggevaagd 634 00:52:59,714 --> 00:53:01,184 van de gebeurtenissen van de dag, 635 00:53:01,184 --> 00:53:03,017 in een tsunami van seks. 636 00:53:09,262 --> 00:53:12,121 Mijn kleren waren uit de prullenbak, 637 00:53:12,121 --> 00:53:14,862 mijn auto terug in de rit, 638 00:53:14,862 --> 00:53:17,112 en de verloving weer aan. 639 00:53:19,472 --> 00:53:22,139 Normale service is hervat. 640 00:54:42,132 --> 00:54:43,359 Hemel. 641 00:54:47,759 --> 00:54:49,486 Wat gebeurd er? 642 00:54:49,486 --> 00:54:50,319 Janine! 643 00:54:51,868 --> 00:54:52,701 Janine! 644 00:54:54,318 --> 00:54:55,485 Wat is er verdomme? 645 00:54:56,335 --> 00:54:58,055 Janine, Janine, wat ben je aan het doen? 646 00:54:58,055 --> 00:54:59,925 Janine! 647 00:54:59,925 --> 00:55:01,427 Janine, nee! 648 00:55:01,427 --> 00:55:02,260 Wat? 649 00:55:16,695 --> 00:55:21,522 ♪ Je ziet deze vent ♪ 650 00:55:21,522 --> 00:55:26,522 ♪ Deze man is verliefd op je ♪ 651 00:55:28,044 --> 00:55:32,833 ♪ Ja, ik ben verliefd ♪ 652 00:55:32,833 --> 00:55:37,833 ♪ Wie naar jou kijkt zoals ik doe ♪ 653 00:55:38,804 --> 00:55:41,615 ♪ Als u lacht ♪ 654 00:55:41,615 --> 00:55:44,044 ♪ Ik kan het vertellen ♪ - Liefde doet pijn, Darryl, 655 00:55:44,044 --> 00:55:48,877 liefde doet pijn ♪ We kennen elkaar heel goed ♪ 656 00:55:50,035 --> 00:55:55,035 ♪ Hoe kan ik je laten zien ♪ 657 00:55:55,813 --> 00:56:00,813 ♪ Ik ben blij dat ik je heb leren kennen, omdat ♪ 658 00:56:02,504 --> 00:56:05,754 ♪ Ik heb wat gepraat gehoord ♪ 659 00:56:07,355 --> 00:56:11,274 ♪ Ze zeggen dat je denkt dat het goed met me gaat ♪ - Oh ik weet het. 660 00:56:11,274 --> 00:56:14,205 Ik weet wat je denkt. 661 00:56:14,205 --> 00:56:16,275 Ik zag het niet aankomen. 662 00:56:16,275 --> 00:56:18,902 Ik zag het niet aankomen. 663 00:56:18,902 --> 00:56:21,192 ♪ En wat ik zou doen ♪ 664 00:56:21,192 --> 00:56:24,801 ♪ Om jou te laten mijnen ♪ 665 00:56:24,801 --> 00:56:29,801 ♪ Vertel me nu, is het zo ♪ 666 00:56:29,904 --> 00:56:34,904 ♪ Laat me niet de laatste zijn die het weet ♪ 667 00:56:35,666 --> 00:56:40,666 ♪ Mijn handen trillen ♪ 668 00:56:41,861 --> 00:56:46,861 ♪ Laat mijn hart niet blijf breken, omdat ♪ 669 00:56:48,610 --> 00:56:53,610 ♪ Ik heb je liefde nodig ♪ 670 00:56:54,148 --> 00:56:59,148 ♪ Ik wil je liefde ♪ 671 00:56:59,501 --> 00:57:04,051 ♪ Zeg dat je verliefd bent ♪ 672 00:57:04,051 --> 00:57:09,051 ♪ Verliefd op deze vent ♪ 673 00:57:12,371 --> 00:57:15,704 ♪ Zo niet, dan sterf ik gewoon ♪ 674 00:57:49,975 --> 00:57:53,058 - Rik, Rik. 675 00:57:55,055 --> 00:57:57,324 - Hoeveel vingers? 676 00:57:57,324 --> 00:57:59,855 - Oh mijn god, Rik, kijk naar je hoofd! 677 00:57:59,855 --> 00:58:00,688 O mijn God. 678 00:58:01,975 --> 00:58:04,444 - Rookie fout, vriend, een vent proberen te vermoorden 679 00:58:04,444 --> 00:58:06,944 met de vlakke rand van een schop. 680 00:58:08,394 --> 00:58:10,466 - Ik wilde je geen pijn doen. 681 00:58:10,466 --> 00:58:14,814 - U moet de gebruiken scherpe rand, 45 graden. 682 00:58:14,814 --> 00:58:18,231 Te veel oppervlak met de vlakke rand. 683 00:58:20,564 --> 00:58:21,981 Vertraagt ​​de impact. 684 00:58:24,334 --> 00:58:25,667 Schooljongen fout. 685 00:58:27,278 --> 00:58:29,945 - Rik, ik weet niet wat ik moet zeggen. 686 00:58:31,358 --> 00:58:34,260 - Water onder de brug, maat, 687 00:58:34,260 --> 00:58:36,177 water onder de brug. 688 00:58:37,798 --> 00:58:41,220 Ik zou hetzelfde zelf hebben gedaan. 689 00:58:41,220 --> 00:58:42,969 Je wilde het alleen doen. 690 00:58:42,969 --> 00:58:44,552 Ik kan dat nu zien. 691 00:58:49,397 --> 00:58:50,314 - Ik echt, 692 00:58:52,068 --> 00:58:54,568 Ik dacht echt dat ze van me hield. 693 00:58:59,457 --> 00:59:01,790 - Natuurlijk deed je dat, Darryl. 694 00:59:03,868 --> 00:59:05,368 Natuurlijk deed je het. 695 00:59:06,497 --> 00:59:09,598 Ze heeft ons allebei geneukt, is het niet? 696 00:59:09,598 --> 00:59:10,737 - Shit! 697 00:59:10,737 --> 00:59:12,570 Waar is ze in vredesnaam? 698 00:59:13,929 --> 00:59:15,801 - Gevlogen de coöperatie, maat, 699 00:59:15,801 --> 00:59:17,218 vijf minuten geleden. 700 00:59:18,288 --> 00:59:19,977 Ik zou haar hebben geschoten uit het struikgewas, 701 00:59:19,977 --> 00:59:22,727 als je mijn bloedige pistool niet hebt ingegooid. 702 00:59:24,868 --> 00:59:26,489 Ik denk dat als we daar nu komen-- 703 00:59:26,489 --> 00:59:28,858 - Jezus, Rik, we hebben Ik moet je naar een dokter brengen. 704 00:59:28,858 --> 00:59:31,525 - Nee, ik doe geen dokters, maat. 705 00:59:33,249 --> 00:59:35,166 Drugsduivels en alkies. 706 00:59:38,110 --> 00:59:39,430 Dit is het plan. 707 00:59:39,430 --> 00:59:40,263 - Plan? 708 00:59:41,150 --> 00:59:43,718 Dit is ver genoeg gegaan. 709 00:59:43,718 --> 00:59:45,729 Ze heeft me van een klif gegooid, 710 00:59:45,729 --> 00:59:46,758 sloeg me tot een pulp 711 00:59:46,758 --> 00:59:48,477 verdronken in het zwembad. 712 00:59:48,477 --> 00:59:49,477 Ik heb het gehad. 713 00:59:50,329 --> 00:59:51,412 Ik ben klaar. 714 00:59:53,699 --> 00:59:55,918 - Ik hoor je, Darryl. 715 00:59:55,918 --> 00:59:57,335 Ik hoor je, maat. 716 01:00:01,788 --> 01:00:03,871 Luister nu naar mij, Darryl. 717 01:00:04,988 --> 01:00:05,821 Focus. 718 01:00:12,628 --> 01:00:13,461 Shit! 719 01:00:14,700 --> 01:00:16,617 Mijn tenen worden gevoelloos. 720 01:00:19,877 --> 01:00:20,710 Darryl. 721 01:00:22,029 --> 01:00:23,235 Shit. 722 01:00:23,235 --> 01:00:24,068 Darryl! 723 01:00:25,728 --> 01:00:26,561 Darryl! 724 01:00:31,059 --> 01:00:33,642 Breng me zo snel mogelijk naar die Jeep. 725 01:00:35,408 --> 01:00:36,908 Ik ken een kortere weg. 726 01:00:38,037 --> 01:00:42,339 Je rijdt als een demon, maat. 727 01:00:42,339 --> 01:00:43,672 Volgens mijn afrekening, 728 01:00:44,737 --> 01:00:48,006 we kunnen haar ongeveer een mijl of twee afleggen 729 01:00:48,006 --> 01:00:50,009 voor het vliegveld. 730 01:00:57,438 --> 01:01:00,629 - Wat gaan we doen als we haar vangen? 731 01:01:00,629 --> 01:01:03,546 - Ik zal onderweg iets bedenken. 732 01:01:05,169 --> 01:01:08,409 Ik ben altijd het beste als ik opsta. 733 01:01:40,496 --> 01:01:41,934 - Ik zeg het je, 734 01:01:41,934 --> 01:01:46,826 Ik had Rik als een gek, kangoeroe-shagging psychopaat. 735 01:01:46,826 --> 01:01:48,517 Maar weet je wat? 736 01:01:48,517 --> 01:01:50,237 Als het niet voor hem was, 737 01:01:50,237 --> 01:01:52,296 Ik zou letterlijk mijn laatste adem hebben getrokken 738 01:01:52,296 --> 01:01:53,536 daar in het zwembad. 739 01:01:55,496 --> 01:01:58,037 Deze klootzak had meer mededogen in zijn cowboylaarzen 740 01:01:58,037 --> 01:02:01,370 dan de meeste mensen die ik ooit ben tegengekomen. 741 01:02:02,355 --> 01:02:07,003 Alles wat ik heb gedaan voor het laatst zeven jaar is een pak dragen, 742 01:02:07,003 --> 01:02:10,944 praat shit en crunch-nummers. 743 01:02:10,944 --> 01:02:13,525 - Maar je hebt veel geld verdiend, Darryl. 744 01:02:13,525 --> 01:02:16,025 En je bent nog steeds een goede kerel. 745 01:02:17,365 --> 01:02:19,822 Je moet trots op jezelf zijn. 746 01:02:19,822 --> 01:02:21,655 - Ja, aardig en rijk. 747 01:02:22,584 --> 01:02:24,544 En kijk waar dat mij heeft. 748 01:02:24,544 --> 01:02:28,461 - Je gaat verhuizen twijfel om te ontkennen, leerboek. 749 01:02:33,287 --> 01:02:35,237 Ben je niet bang, Rik? 750 01:02:35,237 --> 01:02:36,070 - Bang? 751 01:02:38,096 --> 01:02:40,688 Ik kan geen angst voelen, maat. 752 01:02:40,688 --> 01:02:41,771 Het is medisch. 753 01:02:53,156 --> 01:02:55,674 - Ik denk dat ik altijd bang ben geweest, 754 01:02:55,674 --> 01:02:59,007 bang voor mislukken, bang om te slagen, 755 01:02:59,895 --> 01:03:01,414 bang om mensen in de steek te laten, 756 01:03:01,414 --> 01:03:06,414 bang om te verliezen, bang voor verliefd worden, alles. 757 01:03:06,825 --> 01:03:09,295 En nu ineens vanuit het niets, 758 01:03:09,295 --> 01:03:12,743 wanneer sommige echt eng zijn shit is echt aan het gebeuren, 759 01:03:12,743 --> 01:03:14,410 die angst vervaagt. 760 01:03:15,273 --> 01:03:17,114 - Luister nu naar mij, Darryl Maddock, 761 01:03:17,114 --> 01:03:18,781 en je luistert goed. 762 01:03:20,874 --> 01:03:22,722 Toen ik een kind was, 763 01:03:22,722 --> 01:03:25,555 Ik had een moment met een bruine slang. 764 01:03:29,153 --> 01:03:30,736 We waren oog in oog. 765 01:03:32,154 --> 01:03:34,921 Ze waren het langst drie seconden van mijn leven. 766 01:03:34,921 --> 01:03:36,433 De klootzak is voor mij gegaan. 767 01:03:36,433 --> 01:03:41,431 Ik beet net door zijn nek een bloederig stuk zoethout. 768 01:03:41,431 --> 01:03:43,348 En dat was mijn moment. 769 01:03:47,313 --> 01:03:48,932 - Ja. 770 01:03:48,932 --> 01:03:51,015 Janine is mijn bruine slang. 771 01:03:53,610 --> 01:03:55,262 Ik wil gewoon deze fucking meid vermoorden 772 01:03:55,262 --> 01:03:56,520 en het overnemen. 773 01:03:56,520 --> 01:03:59,187 - Ah, dat is de geest, Darryl. 774 01:04:00,959 --> 01:04:02,270 Dat is de juiste mentaliteit. 775 01:04:33,853 --> 01:04:36,186 Darryl, wat is dit gevoel? 776 01:05:58,633 --> 01:05:59,466 - Shit. 777 01:06:16,553 --> 01:06:17,669 - Nee nee nee! 778 01:06:18,592 --> 01:06:21,461 Kom op, doe me dit nu niet aan. 779 01:06:21,461 --> 01:06:22,294 Kom op. 780 01:06:27,680 --> 01:06:28,513 Kom op! 781 01:06:32,250 --> 01:06:33,752 Kom op kom op. 782 01:06:33,752 --> 01:06:34,669 - Rik, Rik! 783 01:06:37,141 --> 01:06:38,058 We hebben haar. 784 01:06:39,358 --> 01:06:43,025 We gaan naar beneden daar en ram de teef. 785 01:06:53,693 --> 01:06:56,626 - Waar is een verdomde man als je er een nodig hebt? 786 01:06:56,626 --> 01:06:57,459 Shit. 787 01:07:06,159 --> 01:07:06,992 Darryl? 788 01:07:08,005 --> 01:07:08,922 - Rik, Rik! 789 01:07:10,829 --> 01:07:11,912 Wakker worden, Rik! 790 01:07:12,829 --> 01:07:14,418 Wakker worden! 791 01:07:14,418 --> 01:07:15,251 Rik? 792 01:07:16,178 --> 01:07:17,178 Rik! 793 01:07:17,178 --> 01:07:20,845 Rik, word wakker! 794 01:07:34,795 --> 01:07:36,018 Rik, alsjeblieft. 795 01:07:36,018 --> 01:07:38,446 Nee, in godsnaam, ga niet dood alstublieft. 796 01:07:38,446 --> 01:07:39,529 Rik, Rik, nee. 797 01:07:41,465 --> 01:07:43,396 Alsjeblieft, in godsnaam, sterf niet. 798 01:07:43,396 --> 01:07:44,313 Ik heb je nodig. 799 01:07:47,408 --> 01:07:48,241 - Kom op! 800 01:07:56,804 --> 01:07:59,936 - Nee. 801 01:08:03,205 --> 01:08:04,038 Please! 802 01:08:08,881 --> 01:08:12,284 Kom op, ik kan dit niet doen zonder jou. 803 01:08:12,284 --> 01:08:13,117 Kom op! 804 01:08:15,684 --> 01:08:16,517 Nee nee. 805 01:08:17,964 --> 01:08:18,797 - Kom op. 806 01:08:20,989 --> 01:08:22,406 Kom op kom op! 807 01:08:37,391 --> 01:08:39,772 - Het klinkt raar. 808 01:08:39,772 --> 01:08:42,762 Maar het voelde als alles ons lot was verzegeld, 809 01:08:42,762 --> 01:08:44,349 precies daar in de vallei. 810 01:08:50,280 --> 01:08:52,740 - Dat is de geest, Darryl. 811 01:08:52,740 --> 01:08:54,882 Dat is de juiste mentaliteit. 812 01:09:03,732 --> 01:09:05,231 - Shit. 813 01:09:08,269 --> 01:09:09,102 - Shit. 814 01:09:18,957 --> 01:09:21,290 Ik geloof dit niet echt. 815 01:09:29,987 --> 01:09:31,598 Wat probeer je te doen? 816 01:09:31,598 --> 01:09:32,796 - Huh? 817 01:09:32,796 --> 01:09:34,129 - Wat de hel? 818 01:09:39,255 --> 01:09:40,796 Gooit me niet van een klif af 819 01:09:40,796 --> 01:09:43,175 en me verdrinken niet genoeg? 820 01:09:43,175 --> 01:09:44,855 Wat is er met hem? 821 01:09:44,855 --> 01:09:46,484 Ben je daar niet blij mee? 822 01:09:46,484 --> 01:09:48,716 Dat is niet genoeg. 823 01:09:48,716 --> 01:09:50,866 Je wilt niet dat ik haar pak, of wel? 824 01:09:52,415 --> 01:09:55,876 Wel, ik zal je verdomme laten zien. 825 01:10:02,208 --> 01:10:05,300 ♪ Ik hou van jou ♪ 826 01:10:05,300 --> 01:10:08,978 ♪ Maar ik moet waar blijven ♪ 827 01:10:08,978 --> 01:10:11,263 ♪ Mijn moraal heeft me op mijn knieën gekregen ♪ 828 01:10:11,263 --> 01:10:12,937 ♪ Ik ben op mijn knieën ♪ 829 01:10:12,937 --> 01:10:16,352 ♪ Stop met het spelen van uw spellen ♪ 830 01:10:16,352 --> 01:10:18,368 ♪ Ik weet niet wat dit is ♪ 831 01:10:18,368 --> 01:10:20,093 ♪ Omdat je me hebt ingegooid ♪ 832 01:10:20,093 --> 01:10:23,722 ♪ Net zoals ik wist dat je dat zou doen ♪ 833 01:10:23,722 --> 01:10:25,863 ♪ Ik weet niet wat je doet ♪ 834 01:10:25,863 --> 01:10:27,942 ♪ Maar je doet het goed ♪ 835 01:10:27,942 --> 01:10:31,204 ♪ Ik ben onder uw betovering ♪ 836 01:10:31,204 --> 01:10:35,052 ♪ Je laat me smeken om genade ♪ 837 01:10:35,052 --> 01:10:38,531 ♪ Waarom laat je me niet los ♪ 838 01:10:38,531 --> 01:10:42,431 ♪ Je laat me smeken om genade ♪ 839 01:10:42,431 --> 01:10:46,383 ♪ Waarom laat je me niet los ♪ 840 01:10:46,383 --> 01:10:49,383 ♪ Ik zei, laat me los ♪ 841 01:10:50,428 --> 01:10:52,302 - Je kent het gezegde, Janine. 842 01:10:52,302 --> 01:10:54,552 Je kunt rennen, maar je kunt je niet verbergen. 843 01:10:54,552 --> 01:10:56,172 - Zeer origineel, Darryl, 844 01:10:56,172 --> 01:10:57,532 maar als je zult opmerken, 845 01:10:57,532 --> 01:10:59,063 je hebt me nog niet gevangen. 846 01:10:59,063 --> 01:11:01,394 - Denk je dat ik het nu ga opgeven? 847 01:11:06,140 --> 01:11:07,689 Er ligt al bloed aan je handen. 848 01:11:07,689 --> 01:11:08,671 Rik is dood. 849 01:11:08,671 --> 01:11:11,596 - Goed, dat kan niet sta hem hoe dan ook. 850 01:11:11,596 --> 01:11:13,358 - Jezus, je bent harteloos. 851 01:11:13,358 --> 01:11:14,548 Maar Raad eens? 852 01:11:14,548 --> 01:11:16,605 Het maakt me niet meer uit. 853 01:11:16,605 --> 01:11:18,097 Je wilde een spel. 854 01:11:18,097 --> 01:11:19,180 Nou, ik ben er. 855 01:11:20,438 --> 01:11:22,175 Je wilde een echte man. 856 01:11:22,175 --> 01:11:23,737 Je wilde opwinding. 857 01:11:23,737 --> 01:11:25,396 Nou, halle-fucking-lujah, 858 01:11:25,396 --> 01:11:29,377 want hier komt het in three-fucking-D. 859 01:11:39,276 --> 01:11:40,359 - Nee, Darryl. 860 01:11:42,070 --> 01:11:44,239 We kunnen hier over praten, schat. 861 01:11:44,239 --> 01:11:46,393 We hadden tot nu toe geweldige communicatie. 862 01:11:49,382 --> 01:11:51,222 Het zal makkelijk zijn, 863 01:11:51,222 --> 01:11:52,644 minzaam, schat. 864 01:11:52,644 --> 01:11:54,462 - Ik begrijp het niet. 865 01:11:54,462 --> 01:11:55,774 - Vriendelijk. 866 01:11:55,774 --> 01:11:59,691 - Ik heb het niet binnen mijn vocabulaire meer. 867 01:12:10,785 --> 01:12:12,164 - Wacht baby. 868 01:12:12,164 --> 01:12:13,476 Ik heb er genoeg van. 869 01:12:13,476 --> 01:12:14,754 We moeten onderhandelen. 870 01:12:14,754 --> 01:12:16,014 - Onderhandelen? - Ja, onderhandelen. 871 01:12:16,014 --> 01:12:18,236 - Wat moeten we onderhandelen? 872 01:12:18,236 --> 01:12:20,284 Of ik je ga vermoorden of niet? 873 01:12:20,284 --> 01:12:23,355 - Laat me niet lachen. 874 01:12:23,355 --> 01:12:25,536 Je gaat me niet vermoorden. 875 01:12:25,536 --> 01:12:26,806 Je zou niet kunnen, 876 01:12:26,806 --> 01:12:28,556 nooit in een miljoen jaar. 877 01:12:28,556 --> 01:12:30,105 Je bent te aardig, schat. 878 01:12:30,105 --> 01:12:31,825 Ik ken jou te goed. 879 01:12:31,825 --> 01:12:33,436 - Ik weet het, Janine. 880 01:12:33,436 --> 01:12:34,606 Maar het ding is, 881 01:12:34,606 --> 01:12:37,213 Ik ken mezelf op dit moment niet eens. 882 01:12:37,213 --> 01:12:38,933 En weet je wat grappig is? - Wat? 883 01:12:38,933 --> 01:12:41,943 - Daar ben ik heel blij mee. 884 01:12:49,531 --> 01:12:52,234 En zo is de verloving geëindigd, 885 01:12:52,234 --> 01:12:54,783 daar in de zonnebloemvelden. 886 01:13:04,389 --> 01:13:08,767 Het was als een frisse bries was door het raam geblazen. 887 01:13:08,767 --> 01:13:10,702 Je weet wel, die schone, scherpe adem 888 01:13:10,702 --> 01:13:14,869 dat verlicht je zintuigen en tilt je op. 889 01:13:16,308 --> 01:13:18,983 En voor die paar seconden, 890 01:13:18,983 --> 01:13:21,834 de wereld is een prachtige plek, 891 01:13:21,834 --> 01:13:24,584 en je denkt aan niets anders. 892 01:13:25,629 --> 01:13:30,629 ♪ Lieve schat, vertel me wie het is het licht achter je lach ♪ 893 01:13:34,429 --> 01:13:37,027 - Ik zal het nooit vergeten. 894 01:13:37,027 --> 01:13:39,610 Het is nu nog steeds bij mij. 895 01:13:39,610 --> 01:13:42,860 Alles gleed stilletjes op zijn plaats. 896 01:13:46,784 --> 01:13:48,951 Dit was echt mijn moment. 897 01:13:54,465 --> 01:13:58,723 ♪ Alle lessen die ik heb geleerd ♪ 898 01:13:58,723 --> 01:14:03,625 ♪ Nou, ik ben zwaar verbrand ♪ 899 01:14:03,625 --> 01:14:08,625 ♪ Trek je terug in een lege blik ♪ 900 01:14:10,453 --> 01:14:12,634 ♪ En op zijn minst ♪ 901 01:14:12,634 --> 01:14:16,217 ♪ Ik vind daar geen conflict ♪ 902 01:14:17,455 --> 01:14:19,473 - zei Antonio op het paard en wagen 903 01:14:19,473 --> 01:14:22,140 dat geen enkele vrouw slechts één vrouw is. 904 01:14:23,444 --> 01:14:26,455 Je kunt een heel leven nemen om ze allemaal te kennen. 905 01:14:26,455 --> 01:14:30,084 Nou ja, misschien is geen mens één man. 906 01:14:30,084 --> 01:14:35,084 ♪ En ik weet dat ik het zal doen moet buiten staan ​​♪ 907 01:14:35,440 --> 01:14:37,044 - En alleen een dwaas zou geloven 908 01:14:37,044 --> 01:14:39,662 dat hij zichzelf echt kent. 909 01:14:39,662 --> 01:14:42,245 ♪ Van je liefde ♪ 910 01:15:06,821 --> 01:15:08,739 Zwijg, Wingnut. 911 01:15:08,739 --> 01:15:11,320 Eerlijk gezegd, je bent verdomme doe mijn verdomde hoofd erin! 912 01:15:11,320 --> 01:15:12,153 Ik ga je vermoorden! 913 01:15:12,153 --> 01:15:12,986 Jij bent de meest-- 914 01:15:14,619 --> 01:15:16,224 Ik trek je gezicht eraf! 915 01:15:16,224 --> 01:15:17,400 - Hou je mond! 916 01:15:17,400 --> 01:15:18,857 Waarom heb je me gestopt, man? 917 01:15:18,857 --> 01:15:20,440 Ik ga hem vermoorden. 918 01:15:25,194 --> 01:15:28,623 Waar is de verdomde hel nu? 919 01:15:28,623 --> 01:15:31,303 Ik heb een schampspel op mijn noten. 920 01:15:31,303 --> 01:15:33,463 Ik ben verbrand om te neuken. 921 01:15:33,463 --> 01:15:34,296 - Hou je mond. 922 01:15:35,160 --> 01:15:37,962 Blijf me gewoon opdraaien en kijk wat er gebeurt. 923 01:15:37,962 --> 01:15:39,722 - Jullie luisteren nooit naar mij, of wel? 924 01:15:39,722 --> 01:15:41,703 Factor 50, jongens, ja, 925 01:15:41,703 --> 01:15:45,813 Sneeuwwitje, gaf moeder ik, zoals, drie flessen. 926 01:15:45,813 --> 01:15:47,514 - Ik wed dat je moeder je dit nooit geeft. 927 01:15:48,577 --> 01:15:51,213 - Zullen jullie twee zwijgen? 928 01:16:00,885 --> 01:16:01,885 - O mijn God. 929 01:16:03,274 --> 01:16:05,107 Ik geloof dit niet. 930 01:16:06,234 --> 01:16:08,586 Is dat de kut van gisteren? 931 01:16:08,586 --> 01:16:11,169 En kijk eens wat hij draagt. 932 01:16:12,066 --> 01:16:12,975 - Dat is het. 933 01:16:12,975 --> 01:16:15,786 Ik heb genoeg van deze gozer. 934 01:16:15,786 --> 01:16:18,925 Laten we naar buiten gaan en hem goed doen. 935 01:16:32,335 --> 01:16:33,168 Oi, Elvis! 936 01:16:34,957 --> 01:16:37,457 Wat is jouw probleem? 937 01:16:42,489 --> 01:16:47,489 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 938 01:16:49,289 --> 01:16:54,289 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪ 939 01:16:56,868 --> 01:17:01,868 ♪ Hé, meneer Jim, ik kan het zien de vorm waarin je bent ♪ 940 01:17:04,616 --> 01:17:07,708 ♪ Vinger aan uw wenkbrauw ♪ 941 01:17:07,708 --> 01:17:11,437 ♪ En linkerhand op je heup ♪ 942 01:17:11,437 --> 01:17:15,828 ♪ Denken dat je dat bent zo'n vrouwelijke moordenaar ♪ 943 01:17:15,828 --> 01:17:18,849 ♪ Denk dat je zo glad bent ♪ 944 01:17:18,849 --> 01:17:19,682 ♪ Nou ja, goed ♪ 945 01:17:19,682 --> 01:17:24,682 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 946 01:17:26,519 --> 01:17:31,519 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪ 947 01:17:34,780 --> 01:17:39,780 ♪ Broeder Johnny, hij ving op een vliegtuig en hij ging erop ♪ 948 01:17:41,289 --> 01:17:45,039 ♪ Nu is hij een scheermes in de wind ♪ 949 01:17:45,039 --> 01:17:48,769 ♪ En hij heeft een pistool in zijn zak ♪ 950 01:17:48,769 --> 01:17:52,529 ♪ Ze zeggen dat de man gek is aan de kust ♪ 951 01:17:52,529 --> 01:17:55,735 ♪ Heer, daar is geen twijfel over ♪ 952 01:17:55,735 --> 01:17:56,991 ♪ Nou ja, goed ♪ 953 01:17:56,991 --> 01:18:01,991 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 954 01:18:03,980 --> 01:18:08,980 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪ 955 01:18:12,119 --> 01:18:17,119 ♪ Zuster Sue, vertel me schat wat gaan we doen ♪ 956 01:18:18,607 --> 01:18:22,359 ♪ En zij zei twee kaarsen nemen ♪ 957 01:18:22,359 --> 01:18:26,558 ♪ En dan verbrand je ze ♪ 958 01:18:26,558 --> 01:18:29,391 ♪ Maak een papieren boot ♪ 959 01:18:29,391 --> 01:18:33,020 ♪ Steek het aan en stuur het uit ♪ 960 01:18:33,020 --> 01:18:34,231 ♪ Stuur het nu ♪ 961 01:18:34,231 --> 01:18:39,231 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 962 01:18:41,039 --> 01:18:45,206 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪ 963 01:19:07,968 --> 01:19:11,812 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, Spaanse wandeling ♪ 964 01:19:11,812 --> 01:19:12,970 ♪ Spaanse wandeling ♪ 965 01:19:12,970 --> 01:19:16,660 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh ♪ 966 01:19:16,660 --> 01:19:19,791 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 967 01:19:19,791 --> 01:19:21,761 ♪ Hé, Johnny, dat zijn ze op zoek naar jou, man ♪ 968 01:19:21,761 --> 01:19:24,426 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 969 01:19:24,426 --> 01:19:28,076 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, uh-huh♪ 970 01:19:28,076 --> 01:19:31,813 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, uh-oh ♪ 971 01:19:31,813 --> 01:19:35,575 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 972 01:19:35,575 --> 01:19:39,264 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 973 01:19:39,264 --> 01:19:43,094 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 974 01:19:43,094 --> 01:19:46,759 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 975 01:19:46,759 --> 01:19:50,491 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 976 01:19:50,491 --> 01:19:54,272 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 977 01:19:54,272 --> 01:19:58,038 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 978 01:19:58,038 --> 01:20:01,531 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 979 01:20:01,531 --> 01:20:03,781 ♪ Oh ja ♪ 67716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.