All language subtitles for The.Dunwich.Horror.1970.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,593 --> 00:01:50,093 Oh, god! 2 00:05:04,215 --> 00:05:05,983 It was a brilliant lecture, doctor. 3 00:05:06,051 --> 00:05:07,318 Yeah. the best of the year. 4 00:05:07,385 --> 00:05:10,475 Careful, all these bravos will go to an old Ph.D.'s head. 5 00:05:10,555 --> 00:05:12,790 And now, if you'll take the Necronomicon 6 00:05:12,857 --> 00:05:14,341 and return it to the library, 7 00:05:14,408 --> 00:05:17,677 I'll meet you there as soon as I can. 8 00:05:17,745 --> 00:05:20,279 Doctor, don't forget we're picking you up for dinner. 9 00:05:20,347 --> 00:05:21,297 I'll be there. 10 00:05:21,365 --> 00:05:23,232 And you take good care of that book. 11 00:05:30,657 --> 00:05:32,058 You know, some of that stuff he said 12 00:05:32,125 --> 00:05:33,125 sort of got to me. 13 00:05:33,193 --> 00:05:34,193 It's ridiculous. 14 00:05:34,261 --> 00:05:35,261 No, no. I know what you mean. 15 00:05:35,329 --> 00:05:36,495 Especially those creepy people 16 00:05:36,563 --> 00:05:38,464 and some of the things they did. 17 00:05:38,531 --> 00:05:44,270 Can you lift that? 18 00:05:44,338 --> 00:05:47,156 Could I see that before you put it away? 19 00:05:47,224 --> 00:05:50,292 Do you always sneak up on people like that? 20 00:05:50,360 --> 00:05:53,194 Oh, my, you scare easily. 21 00:05:53,262 --> 00:05:55,530 I'd really like to glance through that book, 22 00:05:55,598 --> 00:05:57,398 the Necronomicon. 23 00:05:57,466 --> 00:05:59,300 Well, that's impossible. 24 00:05:59,368 --> 00:06:01,803 I've traveled a long way. 25 00:06:01,871 --> 00:06:06,057 The library is closing. 26 00:06:06,125 --> 00:06:07,892 Come on. Give me 5 minutes. 27 00:06:07,960 --> 00:06:09,827 Absolutely not! 28 00:06:09,895 --> 00:06:11,429 Wait a minute. 29 00:06:11,497 --> 00:06:13,097 I don't suppose it would do any harm. 30 00:06:13,165 --> 00:06:16,084 Are you crazy? 31 00:06:16,152 --> 00:06:19,754 Uh, why don't you take it in there? 32 00:06:19,822 --> 00:06:21,106 Thank you. 33 00:06:27,712 --> 00:06:29,613 You must be insane. 34 00:06:29,680 --> 00:06:31,882 Oh, it'll be all right. He'll take care of it. 35 00:06:31,949 --> 00:06:34,184 He'll take care of it? That book is priceless. 36 00:06:34,252 --> 00:06:35,719 Oh, stop worrying about the book. 37 00:06:35,787 --> 00:06:37,554 Did you notice his eyes? 38 00:06:37,622 --> 00:06:40,090 He's really got great eyes. 39 00:06:40,158 --> 00:06:41,858 Nancy, what do you do? 40 00:06:41,926 --> 00:06:43,427 You're giving his rarest book 41 00:06:43,495 --> 00:06:45,962 to the first kook that comes along. 42 00:06:46,030 --> 00:06:48,031 Well, uh... I... I trust him. 43 00:06:56,290 --> 00:06:59,525 "Yog-Sothoth... 44 00:06:59,593 --> 00:07:04,197 "it is the gate whereby the spheres meet. 45 00:07:04,264 --> 00:07:09,231 "only Them from Beyond can make it multiply and work. 46 00:07:10,421 --> 00:07:15,725 "Yog-Sothoth is the key. 47 00:07:15,793 --> 00:07:20,142 "and with the gate open, the Old Ones shall be... 48 00:07:22,132 --> 00:07:27,135 "past, present, future... all are one. 49 00:07:27,203 --> 00:07:31,723 "the Old Ones walk serene and primal... 50 00:07:31,791 --> 00:07:35,660 "undimensioned and unseen... 51 00:07:35,662 --> 00:07:38,197 "the Old Ones broke through of old... 52 00:07:38,264 --> 00:07:40,199 "and they shall break through..." 53 00:07:40,266 --> 00:07:44,453 The book, please. 54 00:07:44,520 --> 00:07:46,555 The book, please. 55 00:07:46,922 --> 00:07:49,824 Oh, there's no need to be upset. 56 00:07:49,892 --> 00:07:52,461 I was only reading it. 57 00:07:52,528 --> 00:07:55,796 Have you any idea what this volume is worth? 58 00:07:55,864 --> 00:07:57,764 It's one of a kind. 59 00:07:57,832 --> 00:07:59,967 Of course, a generation ago, 60 00:08:00,035 --> 00:08:01,768 there was another copy... 61 00:08:01,836 --> 00:08:03,204 40 miles from here. 62 00:08:03,271 --> 00:08:09,127 Young man, I am familiar with Dunwich. 63 00:08:09,194 --> 00:08:10,628 I know. 64 00:08:10,695 --> 00:08:13,631 You've read my paper on Oliver Whateley? 65 00:08:13,698 --> 00:08:15,566 He was a great man. 66 00:08:15,634 --> 00:08:17,401 They hanged him. 67 00:08:17,469 --> 00:08:19,904 They were fools. 68 00:08:19,972 --> 00:08:21,873 Who's to say? 69 00:08:21,940 --> 00:08:23,641 I'm Wilbur Whateley, 70 00:08:23,708 --> 00:08:25,175 Oliver's great-grandson. 71 00:08:25,243 --> 00:08:28,178 Then you know who I am. 72 00:08:28,246 --> 00:08:30,080 Dr. Henry Armitage. 73 00:08:30,148 --> 00:08:36,019 Yes. It's a pleasure to meet a Whateley. 74 00:08:36,087 --> 00:08:37,420 Thank you. 75 00:08:37,488 --> 00:08:42,125 Doctor? 76 00:08:42,193 --> 00:08:43,493 Oh, it's easy to see 77 00:08:43,560 --> 00:08:46,029 why you 2 girls were so effectively charmed. 78 00:08:46,097 --> 00:08:47,864 I'm very glad to have met this young man. 79 00:08:47,932 --> 00:08:50,100 We share a mutual interest. 80 00:08:50,168 --> 00:08:53,920 In fact, I'd like to talk further with you. 81 00:08:53,987 --> 00:08:56,155 We might learn a great deal from each other, 82 00:08:56,222 --> 00:08:57,556 don't you think? 83 00:08:57,623 --> 00:09:00,125 About Dunwich, perhaps? 84 00:09:00,193 --> 00:09:03,195 Dunwich, dr. Armitage, might appear to you 85 00:09:03,263 --> 00:09:06,031 as just another small town. 86 00:09:06,099 --> 00:09:08,534 The people of Dunwich are just like everyone else. 87 00:09:08,601 --> 00:09:10,502 They're just more honest about it. 88 00:09:10,570 --> 00:09:13,439 You see man as a rather dismal creature. 89 00:09:13,506 --> 00:09:16,575 Yes. Why not? 90 00:09:16,642 --> 00:09:18,643 Look around. 91 00:09:18,711 --> 00:09:20,479 You'll see what's there. 92 00:09:20,547 --> 00:09:23,199 Fear, and frightened people who kill 93 00:09:23,266 --> 00:09:25,568 what they can't understand. 94 00:09:25,635 --> 00:09:28,403 It's late. I should be going. 95 00:09:28,470 --> 00:09:31,239 Dr. Armitage, I'd like permission 96 00:09:31,307 --> 00:09:37,095 to study the Necronomicon. 97 00:09:37,162 --> 00:09:40,148 For what reason, mr. Whateley? 98 00:09:40,216 --> 00:09:43,784 Well, I'm a student of the occult. 99 00:09:43,853 --> 00:09:47,171 And that book is like a bible. 100 00:09:47,239 --> 00:09:49,640 A rather odious comparison. 101 00:09:49,708 --> 00:09:51,692 Uh, no, not really. 102 00:09:51,760 --> 00:09:54,462 It's not enough to say the book is irreplaceable? 103 00:09:54,529 --> 00:09:57,031 No. You're afraid. 104 00:09:57,099 --> 00:09:59,900 Afraid? Possibly. 105 00:09:59,968 --> 00:10:01,701 In ancient times, that book was said 106 00:10:01,769 --> 00:10:04,571 to unlock the gates to another dimension, 107 00:10:04,638 --> 00:10:06,974 to another race of beings. 108 00:10:07,041 --> 00:10:09,743 I do not share those beliefs, 109 00:10:09,810 --> 00:10:12,045 nor do I fully understand them. 110 00:10:12,113 --> 00:10:15,115 However, I know enough about strange things 111 00:10:15,183 --> 00:10:16,716 not to laugh at them. 112 00:10:16,918 --> 00:10:19,553 I don't have to tell you I'd take good care of it. 113 00:10:19,621 --> 00:10:21,221 I'm sorry, I couldn't possibly 114 00:10:21,289 --> 00:10:22,989 let the book out of my hands. 115 00:10:23,057 --> 00:10:25,825 I need it in my own field of study. 116 00:10:25,893 --> 00:10:28,460 Dr. Armitage, will you lend me the book? 117 00:10:28,528 --> 00:10:30,296 I will not. 118 00:10:30,364 --> 00:10:32,664 That's your last word? 119 00:10:32,732 --> 00:10:35,034 Yes. 120 00:10:35,102 --> 00:10:35,885 Let me get part of that. 121 00:10:35,952 --> 00:10:37,052 Oh, nonsense. 122 00:10:37,120 --> 00:10:38,304 Nancy's car is here. 123 00:10:38,372 --> 00:10:39,805 I'll take you to the hotel. 124 00:10:39,873 --> 00:10:42,708 Thank you. 125 00:10:42,776 --> 00:10:43,876 Good night. 126 00:10:43,944 --> 00:10:45,344 Good night. 127 00:10:45,412 --> 00:10:47,679 Mr. Whateley. 128 00:10:47,747 --> 00:10:50,249 Maybe we'll meet again. 129 00:10:50,317 --> 00:10:51,550 Perhaps. 130 00:11:00,592 --> 00:11:03,528 I guess I kind of put the damper on a nice evening, 131 00:11:03,595 --> 00:11:05,830 but I can't stand pomposity. 132 00:11:05,898 --> 00:11:08,733 I think you've made your point quite clear. 133 00:11:08,801 --> 00:11:12,270 Do you know how much longer he's gonna be in town? 134 00:11:12,338 --> 00:11:14,756 Uh, his last lecture's next Monday. 135 00:11:14,823 --> 00:11:16,241 Monday. 136 00:11:16,309 --> 00:11:18,276 That's only 3 days. 137 00:11:18,344 --> 00:11:20,845 I wanted to hear one of his lectures. 138 00:11:20,913 --> 00:11:21,896 You won't be here that long? 139 00:11:22,198 --> 00:11:24,416 No. I have to go back to Dunwich tonight. 140 00:11:24,483 --> 00:11:26,884 As a matter of fact, I should get moving, 141 00:11:26,953 --> 00:11:28,186 or I'll miss my bus. 142 00:11:28,254 --> 00:11:29,487 What time's your bus? 143 00:11:29,555 --> 00:11:30,955 9:15. 144 00:11:31,022 --> 00:11:35,776 9:15? You just missed it. 145 00:11:35,843 --> 00:11:37,644 Dammit. 146 00:11:37,712 --> 00:11:40,629 There isn't another bus until tomorrow morning. 147 00:11:44,436 --> 00:11:48,572 Well, uh, I could drive you. 148 00:11:48,640 --> 00:11:50,774 Oh, it's too late. I couldn't let you do that. 149 00:11:50,842 --> 00:11:53,944 No, no, really. I mean, I'd like to. 150 00:11:54,011 --> 00:11:55,512 Oh, fine. 151 00:12:02,519 --> 00:12:04,821 It's only a couple more miles, Nancy. 152 00:12:04,888 --> 00:12:09,976 I hope so. We're almost out of gas. 153 00:12:10,044 --> 00:12:11,677 Oh, saved. 154 00:12:21,371 --> 00:12:22,738 It's past closing time. 155 00:12:22,806 --> 00:12:24,574 Oh, couldn't I have a little gas? 156 00:12:24,641 --> 00:12:25,808 Ok. how much? 157 00:12:25,875 --> 00:12:28,944 can you fill it up, please? 158 00:12:29,012 --> 00:12:31,614 Service with a smile. 159 00:12:31,682 --> 00:12:34,482 Say, how far is the town? 160 00:12:34,550 --> 00:12:36,585 Oh, it's down that way. 161 00:12:36,652 --> 00:12:39,004 But we turn off right up here. 162 00:12:39,072 --> 00:12:42,975 I'm sorry. I wanted to see Dunwich. 163 00:12:43,042 --> 00:12:44,076 It's all right. 164 00:12:44,143 --> 00:12:47,079 There's not much to see at night. 165 00:12:47,146 --> 00:12:50,983 Besides, everything in town closes up pretty early. 166 00:13:00,326 --> 00:13:01,526 $1! 167 00:13:01,594 --> 00:13:03,361 $1? I asked you to fill it up. 168 00:13:03,428 --> 00:13:07,365 $1! 169 00:13:07,432 --> 00:13:09,867 Aren't you gonna finish the window? 170 00:13:23,564 --> 00:13:26,249 Boy, I could never get used to treatment like that. 171 00:13:26,318 --> 00:13:28,319 They've treated me that way 172 00:13:28,386 --> 00:13:31,054 since the day I was born. 173 00:13:31,122 --> 00:13:32,856 They never change. 174 00:13:32,924 --> 00:13:35,458 They're still the same frightened, 175 00:13:35,526 --> 00:13:37,560 superstitious fools. 176 00:14:13,062 --> 00:14:16,398 That's even crazier than you said. 177 00:14:16,466 --> 00:14:18,299 Would you like to come in and see the inside? 178 00:14:18,368 --> 00:14:19,601 Oh, no, no. I'd like to, 179 00:14:19,669 --> 00:14:21,236 but really, I should start back. 180 00:14:21,303 --> 00:14:24,239 Just have a drink... or cup of tea. 181 00:14:24,306 --> 00:14:26,575 I really shouldn't. 182 00:14:26,642 --> 00:14:30,295 Please. 183 00:14:30,362 --> 00:14:31,396 Ok. 184 00:15:06,081 --> 00:15:08,481 Well? 185 00:15:08,548 --> 00:15:10,416 What do you think? 186 00:15:11,618 --> 00:15:15,889 Well, I don't know what to think. 187 00:15:15,956 --> 00:15:21,027 I'm glad you find it interesting. 188 00:15:21,095 --> 00:15:23,196 Would you like a cup of tea? 189 00:15:23,264 --> 00:15:24,463 Please. 190 00:15:24,531 --> 00:15:26,766 Fine. 191 00:15:26,834 --> 00:15:28,034 It's been a long ride. 192 00:15:28,102 --> 00:15:29,702 If you feel like freshening up, 193 00:15:29,770 --> 00:15:32,373 there's a bathroom right through that door. 194 00:15:36,877 --> 00:15:38,194 Thank you. 195 00:18:47,911 --> 00:18:48,977 Wilbur! 196 00:18:49,046 --> 00:18:50,493 Wilbur! 197 00:18:54,984 --> 00:18:57,453 This is my grandfather. 198 00:18:57,521 --> 00:18:59,855 I want to speak to you. 199 00:18:59,923 --> 00:19:01,957 We were just going to have some tea. 200 00:19:02,025 --> 00:19:05,294 I'll see you when we're finished. 201 00:19:05,362 --> 00:19:08,473 I'll be waiting for you. 202 00:19:12,369 --> 00:19:13,535 Sorry. 203 00:19:20,426 --> 00:19:23,728 Sit down, Nancy. 204 00:19:23,796 --> 00:19:27,032 I thought you lived alone. 205 00:19:27,099 --> 00:19:30,435 Gee, I'm sorry he frightened you. 206 00:19:30,502 --> 00:19:31,969 Do you want sugar or cream? 207 00:19:32,037 --> 00:19:34,206 No, thank you. 208 00:19:34,273 --> 00:19:36,308 Tell you the truth, I didn't think he'd be up this late. 209 00:19:36,375 --> 00:19:37,409 Oh, it's all right. 210 00:19:37,476 --> 00:19:39,277 It's just that he startled me. 211 00:19:39,345 --> 00:19:43,481 Wilbur, when you were in the kitchen, 212 00:19:43,549 --> 00:19:45,683 I heard strange sounds. 213 00:19:45,750 --> 00:19:47,951 Oh? what kind of sounds? 214 00:19:48,019 --> 00:19:49,019 I'm not sure. 215 00:19:49,087 --> 00:19:52,256 I mean, it sounded like wind... 216 00:19:52,324 --> 00:19:53,924 or the ocean. 217 00:19:53,991 --> 00:19:55,959 That's what it was. 218 00:19:56,027 --> 00:19:57,728 This place is so old. 219 00:19:57,795 --> 00:20:00,514 When the wind blows, everything kind of creaks. 220 00:20:00,582 --> 00:20:01,615 Oh, Wilbur, I'm sorry. 221 00:20:01,683 --> 00:20:02,816 I dropped something before. 222 00:20:02,884 --> 00:20:03,917 Oh? 223 00:20:03,985 --> 00:20:07,053 The... glass. 224 00:20:07,121 --> 00:20:08,388 Oh. 225 00:20:15,395 --> 00:20:17,897 That's nothing. 226 00:20:17,965 --> 00:20:19,565 It's all right. 227 00:20:25,271 --> 00:20:26,489 Well... 228 00:20:26,556 --> 00:20:28,958 I guess I'd better start back. 229 00:20:29,026 --> 00:20:30,326 Finish your tea. 230 00:20:35,933 --> 00:20:37,633 No, really, no. It's late. I must go. 231 00:20:37,935 --> 00:20:38,917 I understand. 232 00:20:55,118 --> 00:20:57,052 Well, you come back and visit soon, will you? 233 00:20:57,120 --> 00:20:59,721 We'll see each other again. 234 00:21:02,325 --> 00:21:03,858 What's wrong? 235 00:21:03,927 --> 00:21:06,828 Hell, I don't know. 236 00:21:06,896 --> 00:21:09,031 I wish I could help, but I don't know much about cars. 237 00:21:09,098 --> 00:21:10,832 I don't think this thing's gonna start. 238 00:21:10,900 --> 00:21:12,834 Maybe we ought to phone a garage. 239 00:21:12,902 --> 00:21:14,002 You wouldn't believe it, 240 00:21:14,070 --> 00:21:16,405 but I don't have a telephone. 241 00:21:16,472 --> 00:21:20,141 Well, that's great. now what am I gonna do? 242 00:21:20,208 --> 00:21:22,944 I don't know. 243 00:21:34,790 --> 00:21:36,590 You-you know, 244 00:21:36,658 --> 00:21:39,193 this is really a good idea. 245 00:21:39,260 --> 00:21:41,495 I'm completely wiped out. 246 00:21:41,563 --> 00:21:43,130 I... I don't even think I could drive 247 00:21:43,198 --> 00:21:44,765 if I had to. 248 00:21:44,833 --> 00:21:47,267 I'm sure you'll feel better in the morning. 249 00:21:47,336 --> 00:21:49,469 Oh, yes. yes. 250 00:21:49,537 --> 00:21:50,737 I'm sorry about this room, 251 00:21:50,805 --> 00:21:52,539 but it hasn't been used for years and years. 252 00:21:52,606 --> 00:21:54,006 Oh, no, no. don't apologize. 253 00:21:54,074 --> 00:21:56,876 it's fine, fine. 254 00:21:56,944 --> 00:21:59,111 Uh... let's see. 255 00:22:12,893 --> 00:22:15,895 Here's a nightgown you can put on if you like. 256 00:22:15,963 --> 00:22:19,031 Thank you. 257 00:22:19,099 --> 00:22:24,603 Wilbur... 258 00:22:24,670 --> 00:22:26,238 Good night. 259 00:22:26,306 --> 00:22:27,606 Good night. 260 00:22:44,090 --> 00:22:45,491 Who is she? 261 00:22:45,558 --> 00:22:46,758 Just a girl. 262 00:22:46,826 --> 00:22:48,693 She gave me a ride home. 263 00:22:48,761 --> 00:22:51,195 Does anyone know she's out here? 264 00:22:51,263 --> 00:22:52,597 No. 265 00:22:52,664 --> 00:22:55,049 Suppose she goes up there? 266 00:22:55,116 --> 00:22:55,950 She won't. 267 00:22:56,017 --> 00:22:58,385 She has no reason to. 268 00:25:14,903 --> 00:25:16,670 She didn't come home last night. 269 00:25:16,738 --> 00:25:18,906 She must've driven that boy home. 270 00:25:18,973 --> 00:25:20,607 I could see she was attracted to him, 271 00:25:20,675 --> 00:25:22,009 but I don't think going out there 272 00:25:22,076 --> 00:25:23,577 was such a good idea. 273 00:25:23,645 --> 00:25:25,093 Well, didn't you try to telephone? 274 00:25:25,161 --> 00:25:26,662 I couldn't get a listing. 275 00:25:26,730 --> 00:25:27,930 Oh. 276 00:25:27,998 --> 00:25:30,132 It's not like her not to have called me. 277 00:25:30,200 --> 00:25:31,566 Now, if he were a straight guy, 278 00:25:31,634 --> 00:25:34,103 I wouldn't be worried. 279 00:25:34,171 --> 00:25:36,371 I can't remember much more, 280 00:25:36,439 --> 00:25:39,158 except it was the weirdest dream I've ever had. 281 00:25:39,225 --> 00:25:42,411 Sounds kind of sexual to me. 282 00:25:44,114 --> 00:25:48,851 Ok, dr. Freud, tell me what it all means. 283 00:25:48,919 --> 00:25:50,218 Well, this is our first session. 284 00:25:50,286 --> 00:25:53,722 It's a little hard to tell. 285 00:25:53,790 --> 00:25:57,992 Are you prepared to answer some questions? 286 00:25:58,060 --> 00:25:59,594 Ask me anything. 287 00:25:59,662 --> 00:26:02,514 All right. How do you feel about sex? 288 00:26:02,582 --> 00:26:05,817 I think it's great. 289 00:26:06,252 --> 00:26:10,572 So do I, Nancy. 290 00:26:10,639 --> 00:26:13,374 Well, I mean, I think it's great if it's 291 00:26:13,442 --> 00:26:16,394 at the right time and the right place. 292 00:26:16,462 --> 00:26:19,397 You've led a strange life here, Wilbur. 293 00:26:19,465 --> 00:26:20,832 I was raised by my grandfather, 294 00:26:20,899 --> 00:26:24,001 and he taught me all the things he knows. 295 00:26:24,069 --> 00:26:25,470 I had to work harder than most kids, 296 00:26:25,538 --> 00:26:27,137 but it hasn't been so bad. 297 00:26:27,205 --> 00:26:29,106 Well, I come from the city and... 298 00:26:29,173 --> 00:26:31,275 well, I just... I don't know, I never felt 299 00:26:31,343 --> 00:26:35,512 so relaxed or had such peace of mind. 300 00:26:35,580 --> 00:26:38,342 I think the country does that for people. 301 00:26:42,220 --> 00:26:47,090 Nancy, why don't you stay the weekend? 302 00:26:47,158 --> 00:26:48,259 well, I'd like to, Wilbur, 303 00:26:48,326 --> 00:26:50,761 but I... I couldn't. 304 00:26:50,828 --> 00:26:53,196 But you'd like to, though, huh? 305 00:27:06,744 --> 00:27:08,411 Her car's there. 306 00:27:08,479 --> 00:27:10,480 She's gotta be around somewhere. 307 00:27:30,883 --> 00:27:32,884 What do you want? 308 00:27:32,952 --> 00:27:34,685 Pardon us. 309 00:27:34,753 --> 00:27:38,256 We're looking for our friend... 310 00:27:38,324 --> 00:27:40,258 Nancy Wagner. 311 00:27:40,326 --> 00:27:42,560 I'm dr. Armitage 312 00:27:42,628 --> 00:27:44,695 and this is Elizabeth Hamilton. 313 00:27:44,763 --> 00:27:47,032 We met your grandson Wilbur yesterday 314 00:27:47,099 --> 00:27:47,982 in the university. 315 00:27:48,050 --> 00:27:49,951 Armitage? 316 00:27:50,019 --> 00:27:53,087 what would my grandson want with you? 317 00:27:53,155 --> 00:27:54,973 He came to see me about a book I own, 318 00:27:55,041 --> 00:27:56,174 the Necronomicon. 319 00:27:56,241 --> 00:27:58,242 Look, is my girlfriend here 320 00:27:58,310 --> 00:27:59,543 or isn't she? 321 00:27:59,610 --> 00:28:02,579 No! go away! 322 00:28:02,647 --> 00:28:03,764 Go away! 323 00:28:03,832 --> 00:28:06,167 Were you looking for us, doctor? 324 00:28:06,234 --> 00:28:07,334 Nancy! 325 00:28:07,402 --> 00:28:09,003 Are you all right? 326 00:28:09,071 --> 00:28:10,337 I was worried about you. 327 00:28:10,405 --> 00:28:11,572 Of course she's all right. 328 00:28:11,639 --> 00:28:13,074 She's not a child. 329 00:28:13,141 --> 00:28:14,675 She drove me home last night 330 00:28:14,743 --> 00:28:17,078 and then she decided to stay the weekend. 331 00:28:17,145 --> 00:28:18,478 Didn't you, Nancy? 332 00:28:18,546 --> 00:28:20,347 Yes. yes, I did. 333 00:28:20,415 --> 00:28:22,783 So if that's what you came to see about, doctor, 334 00:28:22,851 --> 00:28:24,384 I guess we'll be saying goodbye. 335 00:28:24,452 --> 00:28:26,553 Nancy, wait a second. 336 00:28:26,621 --> 00:28:28,505 Do you know what you're doing? 337 00:28:28,573 --> 00:28:30,807 Of course I know what I'm doing. 338 00:28:30,874 --> 00:28:33,909 I'm staying with Wilbur. 339 00:28:33,978 --> 00:28:35,979 Nancy... bye, Elizabeth. 340 00:28:54,431 --> 00:28:56,432 Boy, I really can't believe 341 00:28:56,500 --> 00:28:57,833 She dragged dr. Armitage 342 00:28:57,901 --> 00:28:59,369 all the way up here. 343 00:28:59,436 --> 00:29:01,303 I mean, that's something I... 344 00:29:01,371 --> 00:29:04,272 I expect from my mother. 345 00:29:04,340 --> 00:29:06,975 Doesn't matter. 346 00:29:07,043 --> 00:29:09,694 Would you like some more tea? 347 00:29:09,763 --> 00:29:11,230 Please. 348 00:29:11,297 --> 00:29:13,465 You tired, or is it the company? 349 00:29:13,532 --> 00:29:15,917 Oh, no, no, no. 350 00:29:15,985 --> 00:29:19,888 I don't know, I'm kinda sleepy. 351 00:29:19,955 --> 00:29:22,324 Well, we did take a long walk today. 352 00:29:22,392 --> 00:29:23,691 Yeah. 353 00:29:23,759 --> 00:29:26,995 Maybe you could use a little nap. 354 00:29:27,063 --> 00:29:29,864 You know, that's not a bad idea. 355 00:29:34,936 --> 00:29:38,405 um, we are going to town, aren't we? 356 00:29:38,473 --> 00:29:40,675 Sure. But I think you'll enjoy yourself more 357 00:29:40,742 --> 00:29:42,877 if you can keep your eyes open. 358 00:29:56,958 --> 00:29:59,493 um, I'll be all right. 359 00:30:11,722 --> 00:30:13,557 You lied to me. 360 00:30:13,624 --> 00:30:14,858 Now tell me the truth! 361 00:30:14,926 --> 00:30:16,159 Keep your voice down, will you? 362 00:30:16,226 --> 00:30:17,961 Why is she here? 363 00:30:18,028 --> 00:30:21,230 I told you, her car broke down. 364 00:30:21,298 --> 00:30:23,766 What about this? 365 00:30:23,768 --> 00:30:24,918 Don't be ridiculous. 366 00:30:24,985 --> 00:30:26,753 And those people. 367 00:30:26,821 --> 00:30:28,888 You told me no one knew she was here. 368 00:30:28,956 --> 00:30:30,156 They don't matter. 369 00:30:30,224 --> 00:30:33,325 That man Armitage wrote the paper on my father. 370 00:30:33,392 --> 00:30:35,861 He knows all about us. 371 00:30:35,929 --> 00:30:37,062 I don't have to answer to you. 372 00:30:37,130 --> 00:30:38,731 I do what I want. 373 00:30:38,798 --> 00:30:42,735 Come back here! 374 00:30:42,802 --> 00:30:44,803 Let the book be! 375 00:31:13,766 --> 00:31:14,766 You know, it happened 376 00:31:14,834 --> 00:31:16,167 25 years ago. 377 00:31:16,234 --> 00:31:18,102 They were a strange family. 378 00:31:18,170 --> 00:31:20,805 I just hope there's something in there. 379 00:31:30,866 --> 00:31:33,751 This used to be the town bank, you know. 380 00:31:33,819 --> 00:31:36,953 Ah, here it is. 381 00:31:37,021 --> 00:31:39,873 This is the one. 382 00:31:39,940 --> 00:31:41,458 Let's get it out in the light. 383 00:31:49,734 --> 00:31:52,402 Ah, here it is just like I told you. 384 00:31:52,470 --> 00:31:55,205 "Mother named Lavinia, father unknown. 385 00:31:55,272 --> 00:31:56,673 "Child called Wilbur." 386 00:31:56,741 --> 00:31:59,743 I set that type myself 25 years ago. 387 00:31:59,811 --> 00:32:01,478 Who was the delivering physician? 388 00:32:01,546 --> 00:32:02,746 Same old doc that delivers 389 00:32:02,814 --> 00:32:05,581 all of them around here... doc Cory. 390 00:32:05,649 --> 00:32:07,216 Thank you, mr. Fuller. 391 00:32:07,283 --> 00:32:08,283 Elizabeth... 392 00:32:08,351 --> 00:32:09,485 Dr. Armitage! 393 00:32:09,553 --> 00:32:14,289 If I were you, I'd stay away from the Whateleys. 394 00:32:14,357 --> 00:32:15,725 Elizabeth. 395 00:32:15,792 --> 00:32:18,995 That was the original town square. 396 00:32:19,062 --> 00:32:21,463 70 years ago, there was a big oak tree right there 397 00:32:21,532 --> 00:32:24,266 in the middle of the street. 398 00:32:24,334 --> 00:32:26,001 That's where the people of Dunwich 399 00:32:26,069 --> 00:32:28,671 lynched my great-grandfather. 400 00:32:28,738 --> 00:32:30,206 They just let him hang there 401 00:32:30,274 --> 00:32:33,209 for days and days and days and days. 402 00:32:33,277 --> 00:32:35,110 Then they burned the tree down to the ground. 403 00:32:35,179 --> 00:32:39,264 Wilbur, stop it. 404 00:32:39,331 --> 00:32:40,765 It's just history. 405 00:32:46,939 --> 00:32:49,641 Why did they do it? 406 00:32:49,708 --> 00:32:50,775 Because he didn't believe 407 00:32:50,843 --> 00:32:53,010 in what they believed. 408 00:32:53,078 --> 00:32:55,413 Because he wasn't afraid of their god 409 00:32:55,481 --> 00:32:57,715 or their devil either, for that matter. 410 00:32:57,783 --> 00:32:58,783 In fact, he thought 411 00:32:58,851 --> 00:33:00,217 they were pretty much alike. 412 00:33:00,285 --> 00:33:03,838 What did he believe in? 413 00:33:03,906 --> 00:33:05,173 In another race of beings 414 00:33:05,240 --> 00:33:07,975 from a different dimension. 415 00:33:08,043 --> 00:33:09,643 An earlier race, superior to man. 416 00:33:09,711 --> 00:33:10,811 And he believed 417 00:33:10,879 --> 00:33:13,213 they could be brought back. 418 00:33:13,281 --> 00:33:15,415 You mean they Hanged him for that? 419 00:33:15,483 --> 00:33:16,984 Yes. 420 00:33:17,052 --> 00:33:18,318 They trumped up A murder charge 421 00:33:18,386 --> 00:33:20,187 To cover it up. 422 00:33:20,254 --> 00:33:22,656 A girl had disappeared and... 423 00:33:22,724 --> 00:33:23,991 Then without a shred of evidence, 424 00:33:24,059 --> 00:33:25,960 They went after him. 425 00:33:26,027 --> 00:33:27,061 They claimed he used her 426 00:33:27,128 --> 00:33:29,063 In some sort of sacrifice. 427 00:33:35,854 --> 00:33:37,020 You must be worried, too, 428 00:33:37,088 --> 00:33:39,021 To go to all of this trouble. 429 00:33:45,078 --> 00:33:47,247 Ok, the doctor will see you now. 430 00:33:47,314 --> 00:33:51,984 Thank you. I won't be long. 431 00:33:52,052 --> 00:33:55,171 Dr. Cory? 432 00:33:55,239 --> 00:33:56,339 Yes? 433 00:33:56,406 --> 00:33:58,975 I'm Henry Armitage, doctor of philosophy. 434 00:33:59,042 --> 00:34:01,443 I'm lecturing at the university in Arkham. 435 00:34:01,511 --> 00:34:03,779 Oh, yes, yes, well... 436 00:34:03,847 --> 00:34:05,214 What can I do for you, doctor? 437 00:34:05,282 --> 00:34:07,483 I'm... not sure. 438 00:34:07,550 --> 00:34:09,650 I have a rather strange request. 439 00:34:09,718 --> 00:34:11,219 Well, a country doctor is 440 00:34:11,287 --> 00:34:12,587 used to them. Please, sit down. 441 00:34:12,654 --> 00:34:16,958 Thank you. 442 00:34:17,026 --> 00:34:19,194 Well, now... 443 00:34:19,262 --> 00:34:20,929 Please go ahead. 444 00:34:20,997 --> 00:34:22,697 I'd like to ask you some questions 445 00:34:22,765 --> 00:34:24,632 About the Whateley family. 446 00:34:24,700 --> 00:34:27,835 Well, that's an odd bird of an ailment, 447 00:34:28,104 --> 00:34:29,970 But it flares up now and again in these parts. 448 00:34:30,406 --> 00:34:33,108 Haven't you ever been there? 449 00:34:33,175 --> 00:34:34,742 Are you kidding? 450 00:34:34,810 --> 00:34:36,477 I wouldn't go near that place. 451 00:34:36,545 --> 00:34:39,014 Why? 452 00:34:39,081 --> 00:34:39,980 Oh, that place 453 00:34:40,048 --> 00:34:41,315 Gives me the creeps. 454 00:34:41,383 --> 00:34:44,785 But why? 455 00:34:44,852 --> 00:34:47,288 Well... some say 456 00:34:47,355 --> 00:34:48,355 That old Whateley 457 00:34:48,423 --> 00:34:50,657 and Wilbur aren't alone... 458 00:34:50,725 --> 00:34:53,660 That there's something else. 459 00:34:53,728 --> 00:34:55,963 What do you mean "something else"? 460 00:34:56,031 --> 00:34:59,550 I... I don't know exactly, but, uh... 461 00:34:59,617 --> 00:35:01,018 When I was a little kid, 462 00:35:01,086 --> 00:35:02,119 The other children and I, 463 00:35:02,187 --> 00:35:04,187 We thought the old Whateley house was haunted. 464 00:35:04,739 --> 00:35:06,173 Of course, I don't believe that anymore, 465 00:35:06,240 --> 00:35:07,524 But I keep away 466 00:35:07,592 --> 00:35:09,293 And so does everyone else. 467 00:35:09,360 --> 00:35:10,660 Anyway, the old man and Wilbur, 468 00:35:10,728 --> 00:35:12,128 they haven't allowed 469 00:35:12,130 --> 00:35:13,797 anyone on the place in years. 470 00:35:13,864 --> 00:35:15,898 Oh. 471 00:35:15,966 --> 00:35:19,001 Well, a friend of mine is out there right now. 472 00:35:19,069 --> 00:35:20,336 What? Yeah. 473 00:35:20,404 --> 00:35:21,871 She's out there with Wilbur. 474 00:35:22,206 --> 00:35:23,489 Wilbur Whateley has a girlfriend? 475 00:35:23,557 --> 00:35:25,425 Oh, I don't believe it! 476 00:35:25,427 --> 00:35:27,677 Well, hasn't it ever happened before? 477 00:35:27,745 --> 00:35:32,248 Not with any girl around here. 478 00:35:32,316 --> 00:35:35,668 I saw your name on the birth records. 479 00:35:35,735 --> 00:35:37,170 Well... 480 00:35:37,237 --> 00:35:38,304 You have me 481 00:35:38,372 --> 00:35:42,174 in an awkward position, doctor. 482 00:35:42,241 --> 00:35:44,309 And before I can reveal 483 00:35:44,377 --> 00:35:45,510 Anything to you, 484 00:35:45,578 --> 00:35:46,612 I must know the purpose 485 00:35:46,679 --> 00:35:48,413 of your inquiry. 486 00:35:48,481 --> 00:35:51,149 Of course. Dr. Cory, 487 00:35:51,217 --> 00:35:53,418 this will sound quite fantastic, 488 00:35:53,486 --> 00:35:54,786 but I ask your indulgence. 489 00:35:54,854 --> 00:35:56,521 Please bear with me 490 00:35:56,589 --> 00:36:01,126 and then decide for yourself. 491 00:36:01,194 --> 00:36:03,628 Where the Whateleys are concerned, 492 00:36:03,696 --> 00:36:04,696 there is very little 493 00:36:04,763 --> 00:36:06,865 that is not fantastic. 494 00:36:06,932 --> 00:36:09,317 I wonder what's going on. 495 00:36:09,386 --> 00:36:11,019 Look... 496 00:36:11,087 --> 00:36:13,187 I don't want to worry you, 497 00:36:13,255 --> 00:36:14,321 but if I had a friend 498 00:36:14,390 --> 00:36:15,623 down at weird Wilbur's, 499 00:36:15,691 --> 00:36:19,427 I'd get her out of there. 500 00:36:19,495 --> 00:36:21,396 Let me put it this way, doctor. 501 00:36:21,463 --> 00:36:23,030 The legend of the Necronomicon 502 00:36:23,098 --> 00:36:25,266 has it that long ago 503 00:36:25,333 --> 00:36:26,634 the earth was inhabited 504 00:36:26,702 --> 00:36:30,037 by a species from another dimension. 505 00:36:30,105 --> 00:36:33,374 With certain chants from the book, 506 00:36:33,442 --> 00:36:36,611 coupled with ancient rites and sacrifices, 507 00:36:36,678 --> 00:36:39,647 this race, the Old Ones, 508 00:36:39,715 --> 00:36:42,917 can be brought back. 509 00:36:42,984 --> 00:36:45,752 And mankind? 510 00:36:45,820 --> 00:36:50,524 Destroyed. 511 00:36:50,591 --> 00:36:51,691 And from what you've seen 512 00:36:51,759 --> 00:36:53,092 of young Whateley, 513 00:36:53,160 --> 00:36:55,094 You think it's actually possible 514 00:36:55,162 --> 00:36:57,030 That he might believe that? 515 00:36:57,097 --> 00:37:00,400 The book, the girl... 516 00:37:00,468 --> 00:37:04,137 I don't know what to think. 517 00:37:04,204 --> 00:37:05,839 If he does believe the legend, 518 00:37:05,907 --> 00:37:07,307 from my impression of Wilbur, 519 00:37:07,374 --> 00:37:09,275 he'd be capable of anything. 520 00:37:09,343 --> 00:37:10,343 If he does attempt 521 00:37:10,411 --> 00:37:12,078 one of those rituals, 522 00:37:12,146 --> 00:37:15,981 that girl is in grave danger. 523 00:37:16,049 --> 00:37:19,318 Well, it's hard to accept. 524 00:37:19,385 --> 00:37:21,554 But then, it wouldn't be the first time 525 00:37:21,621 --> 00:37:23,121 that someone else paid the penalty 526 00:37:23,189 --> 00:37:24,523 for Whateley fanaticism. 527 00:37:24,591 --> 00:37:26,559 Oh? 528 00:37:26,626 --> 00:37:28,461 Yes, you see... 529 00:37:28,528 --> 00:37:30,463 It wasn't I who delivered 530 00:37:30,530 --> 00:37:32,665 young Whateley. 531 00:37:32,732 --> 00:37:36,702 It was his grandfather. 532 00:37:36,770 --> 00:37:37,870 It's been 25 years, 533 00:37:37,938 --> 00:37:39,304 but I'll never forget that day 534 00:37:39,372 --> 00:37:41,207 As long as I live. 535 00:37:41,274 --> 00:37:43,309 I was in Osborne's store, 536 00:37:43,376 --> 00:37:45,243 Just chatting with a few of the locals. 537 00:37:45,311 --> 00:37:47,145 Old Whateley came running in 538 00:37:47,213 --> 00:37:49,180 all of a sudden, all wild-eyed 539 00:37:49,248 --> 00:37:51,049 and crazier than ever. 540 00:37:51,116 --> 00:37:52,383 But nobody ever saw much 541 00:37:52,451 --> 00:37:53,751 of the Whateleys in town, 542 00:37:53,819 --> 00:37:55,519 so it was a surprise right off. 543 00:37:55,587 --> 00:37:57,255 He always took a lot of jeering 544 00:37:57,323 --> 00:37:58,489 from the townsfolk. 545 00:37:58,557 --> 00:38:00,258 Well, they didn't waste a minute's time 546 00:38:00,326 --> 00:38:01,726 before they started in on him. 547 00:38:01,793 --> 00:38:04,362 I don't care what you folks say. 548 00:38:04,429 --> 00:38:06,530 If Lavinia's boy looked like his pa, 549 00:38:06,598 --> 00:38:07,966 he'd wouldn't look like nothing 550 00:38:08,033 --> 00:38:09,267 you expect. 551 00:38:09,335 --> 00:38:10,534 You needn't think that the only folks 552 00:38:10,602 --> 00:38:12,170 are the folks hereabouts. 553 00:38:12,238 --> 00:38:13,571 Lavinia's read some 554 00:38:13,638 --> 00:38:15,340 And has seen some things 555 00:38:15,407 --> 00:38:18,375 that most of you can only tell about. 556 00:38:18,442 --> 00:38:20,310 Some day, you folks'll hear 557 00:38:20,378 --> 00:38:21,711 a child of Lavinia's 558 00:38:21,779 --> 00:38:23,180 Calling his Father's name 559 00:38:23,248 --> 00:38:25,115 from the top of Sentinel Hill. 560 00:38:25,183 --> 00:38:27,284 And then you'll know! 561 00:38:27,352 --> 00:38:31,922 And you'll wish to god you didn't! 562 00:38:31,990 --> 00:38:34,724 All right, fellas, that's it. 563 00:38:34,792 --> 00:38:36,559 As I entered the bedroom, 564 00:38:36,627 --> 00:38:39,045 there were 2 elderly albino women, 565 00:38:39,113 --> 00:38:40,947 robed entirely in black, 566 00:38:41,015 --> 00:38:42,933 standing watchfully over her. 567 00:38:43,001 --> 00:38:44,501 She was burning up with fever 568 00:38:44,569 --> 00:38:45,802 and soaking wet. 569 00:38:45,870 --> 00:38:47,003 God only knows 570 00:38:47,070 --> 00:38:48,704 what went on out there that day. 571 00:38:48,772 --> 00:38:50,006 It was plain to see 572 00:38:50,073 --> 00:38:52,041 she'd been out in the rain. 573 00:38:52,108 --> 00:38:54,443 They told me that she'd had twins. 574 00:38:54,511 --> 00:38:57,246 One of them was stillborn. 575 00:38:57,313 --> 00:38:59,515 Though I never saw the body. 576 00:38:59,583 --> 00:39:01,250 And since old Whateley's not allowed 577 00:39:01,317 --> 00:39:03,019 anyone out there since, 578 00:39:03,086 --> 00:39:06,388 it's possible that baby may have lived. 579 00:39:06,456 --> 00:39:08,057 It's a miracle that Wilbur 580 00:39:08,124 --> 00:39:10,676 came through it all right. 581 00:39:10,743 --> 00:39:13,963 Lavinia's insides were all torn up. 582 00:39:14,031 --> 00:39:16,966 Well, I did everything I could for her. 583 00:39:17,034 --> 00:39:18,232 She was so far gone, 584 00:39:18,300 --> 00:39:21,402 I was lucky to save her life. 585 00:39:21,470 --> 00:39:23,939 Her mind was gone forever. 586 00:39:24,006 --> 00:39:26,908 Of course, we never did find out who the father was. 587 00:39:26,976 --> 00:39:28,910 And the 2 old women? 588 00:39:28,978 --> 00:39:30,311 I don't know. 589 00:39:30,379 --> 00:39:34,182 Never saw them around here before or since. 590 00:39:34,249 --> 00:39:39,320 Where's Lavinia now? 591 00:39:47,029 --> 00:39:49,162 Incredible. 592 00:39:49,230 --> 00:39:50,530 It is hard to believe 593 00:39:50,599 --> 00:39:53,067 That she's only 45 years old. 594 00:39:53,134 --> 00:39:55,669 She's been here now for more than 20 years. 595 00:39:55,737 --> 00:39:58,038 There's been no appreciable change. 596 00:39:58,106 --> 00:40:00,074 Walk unseen 597 00:40:00,141 --> 00:40:02,076 In lonely places... 598 00:40:02,143 --> 00:40:03,744 Old Ones... 599 00:40:03,812 --> 00:40:05,278 Oh, my sons, 600 00:40:05,346 --> 00:40:07,915 Open the Gate, my sons! 601 00:40:16,157 --> 00:40:18,092 Could I go in And talk to her? 602 00:40:18,159 --> 00:40:19,692 I'm afraid not. 603 00:40:19,760 --> 00:40:22,829 She's violent. At times, extremely so. 604 00:40:22,896 --> 00:40:24,363 I'd like to try. 605 00:40:24,431 --> 00:40:27,450 It wouldn't do any good. 606 00:40:27,517 --> 00:40:30,853 Lavinia? Lavinia? 607 00:40:30,921 --> 00:40:32,771 I want to talk to you. 608 00:40:39,830 --> 00:40:41,063 Kill them all! 609 00:40:41,131 --> 00:40:44,066 Let them in! Kill them all! 610 00:40:51,074 --> 00:40:52,891 Do you think you've had enough to eat? 611 00:40:52,958 --> 00:40:57,712 Oh, plenty. 612 00:40:57,780 --> 00:40:58,914 Well, let's take a walk. 613 00:40:58,981 --> 00:41:00,097 There's something I want to show you. 614 00:41:00,165 --> 00:41:03,901 Okay. 615 00:41:03,969 --> 00:41:05,303 You all right? 616 00:41:05,371 --> 00:41:07,405 Yeah. I'm just a little dizzy. 617 00:41:07,473 --> 00:41:10,174 I'll help you. It's not far. 618 00:41:10,242 --> 00:41:11,909 I'll be all right. 619 00:41:50,648 --> 00:41:53,299 It's not much further. 620 00:41:53,367 --> 00:41:58,004 What's in the package? 621 00:41:58,071 --> 00:41:58,771 Look. 622 00:42:26,115 --> 00:42:28,349 It's just fantastic. 623 00:42:28,418 --> 00:42:31,553 What is it? 624 00:42:31,621 --> 00:42:34,222 No one knows exactly. 625 00:42:34,290 --> 00:42:37,392 Legend has it that it's been here forever. 626 00:42:37,460 --> 00:42:39,694 It's called the Devil's Hopyard. 627 00:43:24,439 --> 00:43:26,639 Fertility rites were practiced here, 628 00:43:26,707 --> 00:43:29,976 so they say. 629 00:43:30,044 --> 00:43:32,511 Is this an altar? 630 00:43:32,579 --> 00:43:35,348 Yes. 631 00:43:35,415 --> 00:43:40,219 But what was it used for? 632 00:43:40,287 --> 00:43:41,754 When the seasons 633 00:43:41,822 --> 00:43:45,291 And the cycles of the moon were ripe, 634 00:43:45,359 --> 00:43:46,943 Then they came 635 00:43:47,011 --> 00:43:49,512 one by one 636 00:43:49,580 --> 00:43:52,916 and gathered among these stones. 637 00:43:52,984 --> 00:43:56,512 And they selected a beautiful girl like you. 638 00:44:00,339 --> 00:44:03,675 Do you remember what we talked about this morning? 639 00:44:03,743 --> 00:44:05,694 Yes. 640 00:44:05,762 --> 00:44:07,395 When you asked me that question 641 00:44:07,463 --> 00:44:09,297 about sex? 642 00:44:09,365 --> 00:44:12,601 Yes? 643 00:44:12,669 --> 00:44:15,571 I lied. 644 00:44:15,639 --> 00:44:16,905 I know. 645 00:44:30,552 --> 00:44:32,553 Then they placed the girl's virginal body 646 00:44:32,621 --> 00:44:34,689 upon the altar, 647 00:44:34,757 --> 00:44:37,558 naked to the elements. 648 00:44:37,626 --> 00:44:41,178 And their black robes blending into the night, 649 00:44:41,246 --> 00:44:44,882 they lighted candles and gathered round 650 00:44:44,950 --> 00:44:50,054 to observe and to relish her nakedness. 651 00:44:50,122 --> 00:44:52,957 And then they waited. 652 00:44:53,025 --> 00:44:54,258 They waited for the moment 653 00:44:54,326 --> 00:44:56,260 When she would allow the power of darkness 654 00:44:56,328 --> 00:44:58,761 to enter her. 655 00:44:58,829 --> 00:45:03,466 The moment when the gate would open 656 00:45:03,534 --> 00:45:07,670 and the Old Ones would come through. 657 00:45:07,738 --> 00:45:10,773 And a strange chant 658 00:45:10,841 --> 00:45:15,979 echoed in the night. 659 00:45:16,047 --> 00:45:21,184 Yog-Sothoth... 660 00:45:21,252 --> 00:45:23,786 Yog-Sothoth! 661 00:49:18,931 --> 00:49:21,966 Hello! Is anybody here? 662 00:49:22,034 --> 00:49:23,401 Hello! 663 00:49:29,942 --> 00:49:32,210 I thought I told you to stay away from here. 664 00:49:32,278 --> 00:49:34,346 I'm not staying away from anywhere. 665 00:49:34,413 --> 00:49:35,846 I'm looking for my girlfriend, 666 00:49:35,913 --> 00:49:37,114 And I wanna see her now. 667 00:49:37,181 --> 00:49:39,617 She's not here! 668 00:49:39,684 --> 00:49:42,586 Now get off my land! 669 00:49:42,654 --> 00:49:43,754 I'm going inside! 670 00:49:43,821 --> 00:49:45,889 No, you're... Don't touch me! 671 00:49:58,837 --> 00:50:00,171 Nancy? 672 00:50:05,444 --> 00:50:07,344 Nancy, it's Elizabeth! 673 00:50:16,354 --> 00:50:17,704 Nancy? 674 00:50:21,575 --> 00:50:22,858 Stop! 675 00:50:29,733 --> 00:50:31,968 Nancy? Where are you? 676 00:51:40,968 --> 00:51:43,737 No! 677 00:52:33,186 --> 00:52:35,620 There's a car outside. Who's here? 678 00:52:35,688 --> 00:52:38,623 She came looking for her friend. 679 00:52:38,691 --> 00:52:40,691 Make sense, will you? 680 00:52:40,758 --> 00:52:42,493 Who's here? 681 00:52:42,560 --> 00:52:45,796 She went up those stairs. 682 00:52:45,864 --> 00:52:47,598 Elizabeth. 683 00:52:47,665 --> 00:52:51,002 Wilbur, where's Elizabeth? 684 00:52:51,069 --> 00:52:52,269 I don't know. 685 00:52:52,337 --> 00:52:53,237 He knows. 686 00:52:53,305 --> 00:52:55,406 Shut up, you old fool! 687 00:52:55,474 --> 00:52:58,376 You're the fool! 688 00:52:58,443 --> 00:53:00,878 I know your plan! 689 00:53:00,945 --> 00:53:03,247 You can't succeed! 690 00:53:03,315 --> 00:53:06,583 You disgust me. 691 00:53:06,651 --> 00:53:07,818 You've taken their abuse, 692 00:53:07,886 --> 00:53:10,587 and you've given up. 693 00:53:10,655 --> 00:53:13,490 They've broken you. 694 00:53:13,557 --> 00:53:17,494 But the Old Ones are coming back. 695 00:53:17,561 --> 00:53:19,662 I'm going to let them through. 696 00:53:19,730 --> 00:53:22,932 No! I tried 697 00:53:23,000 --> 00:53:26,236 and I destroyed your mother. 698 00:53:26,303 --> 00:53:28,704 You'll fail, too. 699 00:53:28,772 --> 00:53:31,517 You'll destroy her! 700 00:53:35,346 --> 00:53:40,716 Oliver had the book. It didn't help. 701 00:53:40,784 --> 00:53:43,318 He had the wrong girl. 702 00:53:43,386 --> 00:53:45,921 She resisted and she died. 703 00:53:45,988 --> 00:53:48,524 Now you listen to me. 704 00:53:48,591 --> 00:53:51,660 I'm going to succeed where you failed. 705 00:53:51,727 --> 00:53:54,196 I'll stop you! 706 00:53:54,264 --> 00:53:56,614 I'll stop you! 707 00:54:10,846 --> 00:54:13,614 Stop... him... 708 00:54:19,287 --> 00:54:23,187 Wilbur... those birds... 709 00:54:23,325 --> 00:54:26,560 What does it mean? 710 00:54:26,628 --> 00:54:28,095 They were trying to capture his soul 711 00:54:28,162 --> 00:54:31,365 as it left his body. 712 00:54:31,433 --> 00:54:33,701 But they're quiet now. 713 00:54:33,768 --> 00:54:37,371 They didn't get him. He's free. 714 00:54:37,439 --> 00:54:41,458 Darkness leads unto darkness. 715 00:54:41,526 --> 00:54:44,927 Let this soul transcend the bounds of earth 716 00:54:44,995 --> 00:54:49,666 and be delivered to the spirit of darkness. 717 00:54:49,733 --> 00:54:53,536 Death shall be the carriage of this soul. 718 00:54:59,743 --> 00:55:03,813 Let the cry of the birds transport the spirit. 719 00:55:03,880 --> 00:55:06,716 Yog-Sothoth... 720 00:55:06,783 --> 00:55:11,621 Accept this man into the death of darkness. 721 00:55:11,689 --> 00:55:14,324 Hear me, Old Ones, 722 00:55:14,391 --> 00:55:18,193 for your time is coming. 723 00:55:18,261 --> 00:55:19,695 This death shall mark 724 00:55:19,762 --> 00:55:23,232 the beginning of your journey. 725 00:55:23,299 --> 00:55:26,351 Yog-Sothoth. 726 00:55:26,419 --> 00:55:29,154 Yog-Sothoth. 727 00:55:29,222 --> 00:55:32,925 Nyagh Yog-Sothoth. 728 00:56:41,659 --> 00:56:44,627 See? I told you he was here. 729 00:56:44,696 --> 00:56:46,096 He's burying the old man. 730 00:56:46,164 --> 00:56:50,532 Like hell, he is! 731 00:56:50,600 --> 00:56:51,833 From darkness we came... 732 00:56:51,901 --> 00:56:54,270 All right, hold it! 733 00:56:54,337 --> 00:56:55,737 We bury our trash 734 00:56:55,805 --> 00:56:57,706 at the county dump, not here! 735 00:56:57,774 --> 00:57:00,242 This is a christian cemetery. 736 00:57:00,310 --> 00:57:04,046 No place here for your kind. 737 00:57:04,114 --> 00:57:05,547 From darkness we came... 738 00:57:05,615 --> 00:57:07,016 I said hold it! 739 00:57:07,084 --> 00:57:07,983 Give me that book. 740 00:57:08,051 --> 00:57:09,051 Now, you get out here. 741 00:57:09,119 --> 00:57:10,385 You take your garbage with you! 742 00:57:10,453 --> 00:57:11,353 When I'm finished. 743 00:57:11,421 --> 00:57:14,289 You're finished now! 744 00:57:14,357 --> 00:57:18,292 All right, hold on! Hold on, you two! 745 00:57:18,360 --> 00:57:20,294 What in hell are you trying to do? 746 00:57:20,362 --> 00:57:22,396 I was trying to bury my grandfather. 747 00:57:22,464 --> 00:57:25,183 We got family buried here. 748 00:57:25,250 --> 00:57:26,184 We don't want 749 00:57:26,251 --> 00:57:27,685 no Whateleys among them. 750 00:57:27,752 --> 00:57:30,224 We own this plot, and I have the right to use it. 751 00:57:32,108 --> 00:57:33,841 No one's getting buried just yet. 752 00:57:33,909 --> 00:57:35,310 There's been no death certificate 753 00:57:35,377 --> 00:57:36,744 issued on this body. 754 00:57:36,812 --> 00:57:37,878 We'll have to take it back 755 00:57:37,946 --> 00:57:40,115 till it's all straightened out legally. 756 00:57:46,572 --> 00:57:48,038 Come on, Nancy. 757 00:58:25,142 --> 00:58:26,008 Now, Nancy, you'll wait 758 00:58:26,076 --> 00:58:27,343 right here, won't you? 759 00:58:27,411 --> 00:58:28,744 I'll wait. 760 00:59:34,675 --> 00:59:39,846 Put it back. 761 00:59:45,987 --> 00:59:46,853 Pick it up. 762 01:01:09,918 --> 01:01:11,185 Unh! 763 01:01:36,010 --> 01:01:36,943 Hello? 764 01:01:37,011 --> 01:01:38,178 Uh, Cory here. 765 01:01:38,245 --> 01:01:40,246 Raskin just telephoned me from the asylum. 766 01:01:40,314 --> 01:01:41,514 I thought you'd want to know. 767 01:01:41,581 --> 01:01:43,149 Lavinia is dying. 768 01:01:43,217 --> 01:01:44,884 From what? What happened? 769 01:01:44,952 --> 01:01:46,485 Well, I'm not sure, but it sounds as if 770 01:01:46,553 --> 01:01:47,954 all hell's breaking loose. 771 01:01:48,022 --> 01:01:48,921 Well, can we go over there? 772 01:01:48,989 --> 01:01:50,223 I'll pick you up. 773 01:01:50,291 --> 01:01:52,925 No, it'll be faster if I meet you there. 774 01:01:52,993 --> 01:01:55,861 Oh, do you remember the girl that was with me yesterday? 775 01:01:55,929 --> 01:01:57,162 Yes. 776 01:01:57,230 --> 01:01:58,363 I still haven't been able to reach her. 777 01:01:58,431 --> 01:01:59,898 It just occurred to me. 778 01:01:59,965 --> 01:02:02,934 She was talking with your nurse. 779 01:02:03,002 --> 01:02:04,836 Well, Cora's right here, I'll ask her. 780 01:02:04,904 --> 01:02:07,573 Cora, the girl with dr. Armitage, 781 01:02:07,640 --> 01:02:08,807 She didn't happen to say 782 01:02:08,874 --> 01:02:10,242 where she was going, did she? 783 01:02:10,310 --> 01:02:11,610 Why no, doctor. 784 01:02:11,678 --> 01:02:12,777 Well, I'm sorry, Armitage, 785 01:02:12,845 --> 01:02:13,745 You're out of luck. 786 01:02:13,813 --> 01:02:15,080 I'll see you at the asylum. 787 01:02:15,147 --> 01:02:18,350 All right. Ok. 788 01:02:18,418 --> 01:02:20,752 Now, Cora, I won't be back tonight, 789 01:02:20,820 --> 01:02:22,221 So why don't you leave all that work 790 01:02:22,288 --> 01:02:23,622 till the morning? 791 01:02:23,690 --> 01:02:25,290 No, I'd rather get it done this evening, doctor. 792 01:02:25,358 --> 01:02:26,658 All right. Well, suit yourself. 793 01:02:26,726 --> 01:02:27,758 And be sure you... 794 01:02:27,826 --> 01:02:29,427 Be sure you lock up, won't you? 795 01:02:29,494 --> 01:02:30,228 Good night. 796 01:02:30,295 --> 01:02:31,633 Good night. 797 01:03:02,226 --> 01:03:05,028 We've done everything we can. 798 01:03:05,096 --> 01:03:06,396 Blood pressure, pulse, 799 01:03:06,463 --> 01:03:09,065 respiration... Everything is sky-high. 800 01:03:09,133 --> 01:03:12,969 So it can't last much longer. 801 01:03:16,423 --> 01:03:18,458 What caused it? 802 01:03:18,526 --> 01:03:21,611 I wish i knew. 803 01:03:24,348 --> 01:03:26,083 Listen. 804 01:03:30,220 --> 01:03:35,974 The birds are in rhythm with her breathing. 805 01:03:38,512 --> 01:03:41,213 Listen! 806 01:03:41,281 --> 01:03:44,917 Yes... my son. 807 01:04:07,823 --> 01:04:09,457 She's finished. 808 01:04:16,832 --> 01:04:17,999 They've stopped. 809 01:04:23,038 --> 01:04:28,359 What was she muttering? 810 01:04:28,426 --> 01:04:30,961 The birds. 811 01:04:31,028 --> 01:04:34,030 That chant. 812 01:04:34,098 --> 01:04:36,767 The Necronomicon. 813 01:04:36,834 --> 01:04:38,334 Dr. Cory, 814 01:04:38,402 --> 01:04:43,991 I've got to get to the library right away. 815 01:05:04,411 --> 01:05:07,513 Land of light... 816 01:05:07,580 --> 01:05:13,085 the army of darkness shall sweep down. 817 01:05:13,153 --> 01:05:17,399 They are gathered like a horde of avengers, 818 01:05:19,526 --> 01:05:25,706 life within life, the power that summons. 819 01:05:27,267 --> 01:05:31,970 Come back, Old Ones... 820 01:05:32,039 --> 01:05:35,573 Princes of Darkness, 821 01:05:35,641 --> 01:05:38,443 and repossess the earth. 822 01:06:22,787 --> 01:06:25,491 Yog-Sothoth. 823 01:06:29,194 --> 01:06:31,880 Yog-Sothoth. 824 01:06:34,731 --> 01:06:37,508 Yog-Sothoth. 825 01:07:38,826 --> 01:07:40,961 I summon you. 826 01:07:41,029 --> 01:07:43,797 Come, brother of darkness. 827 01:07:43,865 --> 01:07:46,033 Leave your prison and help me 828 01:07:46,100 --> 01:07:48,251 bring the Old Ones through. 829 01:07:48,319 --> 01:07:50,087 Brother of my blood, 830 01:07:50,154 --> 01:07:53,190 my soul, I summon you. 831 01:07:53,257 --> 01:07:55,192 The time has arrived. 832 01:07:55,259 --> 01:07:57,411 Now we wait no longer. 833 01:07:57,479 --> 01:08:01,098 We must act. Upon this sacrifice, 834 01:08:01,166 --> 01:08:02,900 shall the journey begin. 835 01:09:06,128 --> 01:09:10,264 "Yog-o-oth. Yog-o-oth. 836 01:09:10,331 --> 01:09:14,068 "Join the circle, complete the chain. 837 01:09:14,136 --> 01:09:17,055 "Yog-Sothoth is the gate 838 01:09:17,122 --> 01:09:19,490 "whereby the spheres meet. 839 01:09:19,558 --> 01:09:21,525 "And with the gate open, 840 01:09:21,593 --> 01:09:24,762 "the Old Ones shall be. 841 01:09:24,830 --> 01:09:28,599 "Man rules now where they ruled once. 842 01:09:28,667 --> 01:09:31,869 "They wait, patient and potent, 843 01:09:31,937 --> 01:09:34,705 "for here they shall reign again, 844 01:09:34,773 --> 01:09:37,741 "and rule where they once walked. 845 01:09:37,809 --> 01:09:41,078 "The Old Ones broke through of old, 846 01:09:41,145 --> 01:09:44,409 "and they shall break through again". 847 01:09:47,185 --> 01:09:49,902 Yog-Sothoth! 848 01:09:54,292 --> 01:09:55,959 We thank thee, o Lord, 849 01:09:56,027 --> 01:09:57,493 for the food we are about to take 850 01:09:57,561 --> 01:10:00,346 for the nourishment of our bodies. 851 01:10:00,414 --> 01:10:03,549 Amen. 852 01:10:08,255 --> 01:10:10,656 Something's bothering Rusty. 853 01:10:10,724 --> 01:10:12,792 Been acting strange, all right. 854 01:10:14,895 --> 01:10:17,029 What's the matter, baby lamb? 855 01:11:33,421 --> 01:11:37,023 Please... 856 01:11:37,091 --> 01:11:38,658 Lucille? 857 01:11:53,390 --> 01:11:57,359 Ah! 858 01:12:33,062 --> 01:12:36,297 The gate is opening now. 859 01:12:36,365 --> 01:12:38,366 We don't have long to wait. 860 01:13:04,592 --> 01:13:07,761 You're one of us now. 861 01:13:16,236 --> 01:13:17,636 It's time. 862 01:13:42,145 --> 01:13:44,396 You saw what Wilbur did to get the book. 863 01:13:44,464 --> 01:13:48,233 He's going to try to let the Old Ones through. 864 01:13:48,300 --> 01:13:51,069 Whether they exist or not doesn't matter. 865 01:13:51,137 --> 01:13:54,172 He's not responsible for his actions. 866 01:13:54,240 --> 01:13:56,808 If you're right, how are we going to handle it? 867 01:13:56,876 --> 01:14:00,379 What? Something's going on. 868 01:14:00,446 --> 01:14:02,381 Well, that's the Cole place. 869 01:14:26,171 --> 01:14:27,204 Harrison. 870 01:14:27,272 --> 01:14:28,729 - I tried to call you, doc. - What's happened? 871 01:14:28,807 --> 01:14:30,040 All hell's busted loose. 872 01:14:30,108 --> 01:14:31,642 Damn Whateleys. 873 01:14:31,710 --> 01:14:34,978 No man would have mutilated the bodies that way. 874 01:14:35,046 --> 01:14:36,514 I don't say the Whateleys did it, 875 01:14:36,581 --> 01:14:38,148 But damn it, they're responsible. 876 01:14:38,216 --> 01:14:39,417 Settle down, Reeger. 877 01:14:39,484 --> 01:14:41,218 Settle down? There're dead people in there. 878 01:14:41,286 --> 01:14:42,720 What do you mean settle down? 879 01:14:42,788 --> 01:14:43,688 Reeger's right. 880 01:14:47,292 --> 01:14:49,025 Let's go get them! 881 01:14:49,092 --> 01:14:50,293 You can't do this. 882 01:14:50,361 --> 01:14:52,061 You stop them, Reeger, or I will. 883 01:14:52,129 --> 01:14:53,896 Well, let's go! My family's not gonna... 884 01:14:53,964 --> 01:14:55,231 Come on, let's go! 885 01:14:55,299 --> 01:14:57,867 Stop! Stop, you can't kill Wilbur Whateley. 886 01:14:57,935 --> 01:14:59,302 He didn't do this, 887 01:14:59,370 --> 01:15:00,437 But he may be the only man 888 01:15:00,504 --> 01:15:01,871 who can save us from what did. 889 01:15:01,939 --> 01:15:03,606 Why should we listen to you? 890 01:15:03,674 --> 01:15:05,107 Well, you all know me. 891 01:15:05,175 --> 01:15:06,909 I delivered most of you. 892 01:15:06,977 --> 01:15:08,645 I'm telling you to listen to this man. 893 01:15:08,713 --> 01:15:10,179 He's the only one who can help us. 894 01:15:10,247 --> 01:15:11,614 What do you want me to do? 895 01:15:12,516 --> 01:15:13,717 Get in your cars, 896 01:15:13,784 --> 01:15:15,385 And meet us at the Whateley place. 897 01:15:15,453 --> 01:15:20,923 Come on. 898 01:17:33,602 --> 01:17:35,302 Listen! 899 01:17:55,306 --> 01:17:57,907 What in god's name is that? 900 01:17:57,975 --> 01:18:00,810 I've never heard anything like that. 901 01:18:00,878 --> 01:18:06,683 Henry, it's really happening, isn't it? 902 01:18:06,750 --> 01:18:09,118 It's moving toward the hill. 903 01:18:09,187 --> 01:18:12,155 The Devil's Hopyard. 904 01:18:12,223 --> 01:18:14,123 We've got to get up there. 905 01:19:35,053 --> 01:19:36,420 All right, now, 906 01:19:36,488 --> 01:19:37,954 Let's all spread out, 907 01:19:38,023 --> 01:19:40,057 And all of you, stay on your toes. 908 01:19:40,125 --> 01:19:42,059 Hurry up, let's go. 909 01:20:02,513 --> 01:20:03,896 Start up that way. 910 01:20:11,070 --> 01:20:12,037 You all right, Reeger? 911 01:20:12,105 --> 01:20:13,972 Yeah 912 01:20:14,040 --> 01:20:15,140 Go on, I'll catch up. 913 01:20:15,208 --> 01:20:17,109 I jammed the damn rifle. 914 01:20:25,251 --> 01:20:27,119 You find anything? 915 01:21:38,756 --> 01:21:42,525 Ah! 916 01:21:42,593 --> 01:21:45,245 Ah! 917 01:22:12,588 --> 01:22:17,525 Ah! 918 01:22:28,588 --> 01:22:30,439 Ah! 919 01:23:32,283 --> 01:23:33,882 My god, what's he doing? 920 01:24:43,484 --> 01:24:49,356 Yog-Sothoth. 921 01:24:49,423 --> 01:24:52,496 Yog-Sothoth. 922 01:24:53,160 --> 01:24:56,094 Yog-Sothoth. 923 01:25:09,793 --> 01:25:12,528 Yog-Sothoth. 924 01:25:14,164 --> 01:25:18,067 Yog-Sothoth. 925 01:25:18,135 --> 01:25:22,138 Yog-Sothoth! 926 01:25:41,073 --> 01:25:44,326 Ah! 927 01:26:06,031 --> 01:26:08,365 No. 928 01:26:08,432 --> 01:26:11,468 Oh, no. No. 929 01:26:11,535 --> 01:26:14,537 I'm sorry, Nancy. 930 01:26:14,605 --> 01:26:16,106 There were 2 children born that night 931 01:26:16,174 --> 01:26:18,475 25 years ago. 932 01:26:18,542 --> 01:26:20,310 Dr. Cory was told the other one died, 933 01:26:20,378 --> 01:26:22,546 but it didn't. 934 01:26:22,614 --> 01:26:25,982 It was caught between this world and another. 935 01:26:26,050 --> 01:26:30,604 Wilbur's twin took after the father. 936 01:26:30,672 --> 01:26:32,889 And the father? 937 01:26:32,958 --> 01:26:35,276 Not of this earth. 938 01:26:39,046 --> 01:26:41,447 It's all over now. 939 01:26:41,449 --> 01:26:43,549 The last of the Whateleys is dead. 61535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.