All language subtitles for The Tall Men (1955)(BR)_Eng_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,532 --> 00:01:58,493 Looks like we're getting close to civilization. 2 00:02:01,705 --> 00:02:06,251 I wouldn't give half an acre of Texas for the whole Montana Territory. 3 00:02:18,055 --> 00:02:21,016 [HONKY-TONK PIANO] 4 00:02:45,207 --> 00:02:47,668 - Howdy. - Evening. 5 00:02:47,793 --> 00:02:50,921 We need some feed and a couple stalls. 6 00:02:51,004 --> 00:02:54,424 That'll be $16 overnight, gold or silver. 7 00:02:54,508 --> 00:02:57,427 We ain't aiming to buy you out, mister. 8 00:02:57,511 --> 00:03:00,806 Ain't aiming to sell. It's still $16. 9 00:03:00,931 --> 00:03:02,850 - In advance. - That's Yankee talk. 10 00:03:02,933 --> 00:03:05,644 Never mind. My brother don't know the war's over. 11 00:03:05,727 --> 00:03:08,730 You got $16? 12 00:03:08,856 --> 00:03:10,941 Uh, we're a little short of funds. 13 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 Then you boys better be on your way. 14 00:03:13,777 --> 00:03:16,280 I figured you might be in a trading mood. 15 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 For instance? 16 00:03:18,740 --> 00:03:22,411 Well, uh, one genuine Yankee saber. 17 00:03:22,536 --> 00:03:24,413 Oh, and this fancy timepiece. 18 00:03:24,538 --> 00:03:28,417 Solid gold. Used to belong to a live general. 19 00:03:28,542 --> 00:03:31,503 And a fine pair of field glasses. 20 00:03:32,629 --> 00:03:35,632 You with the reb army? 21 00:03:35,716 --> 00:03:37,634 In a left-handed sort of way. 22 00:03:37,718 --> 00:03:40,470 - Quantrill's Raiders. - Mighty tough outfit. 23 00:03:40,554 --> 00:03:42,472 So I've heard. 24 00:03:42,556 --> 00:03:44,808 How, uh, far do these things reach? 25 00:03:44,892 --> 00:03:47,144 Four or five miles. 26 00:03:47,227 --> 00:03:50,647 I'll trade you the whole kit and kaboodle for $50 over your 16. 27 00:03:52,065 --> 00:03:55,527 - Might give you 20. - Thirty. 28 00:03:55,652 --> 00:03:57,654 Twenty-five. That's my limit. 29 00:03:57,738 --> 00:04:01,950 Mister, you just bought your self a parcel of Yankee souvenirs. 30 00:04:03,202 --> 00:04:05,537 Well, gents, help your selves... 31 00:04:05,662 --> 00:04:07,581 to the feed and stall space. 32 00:04:07,664 --> 00:04:10,584 You want your horses before sun up, just come and take 'em. 33 00:04:10,667 --> 00:04:12,628 Door's always open. 34 00:04:14,213 --> 00:04:17,090 - Never mind the saddles. - Reckon this'll be a quick one, huh? 35 00:04:17,216 --> 00:04:19,176 Could be. 36 00:04:20,594 --> 00:04:21,470 - [HONKY-TONK PIANO] - [PATRONS CHATTERING] 37 00:04:21,470 --> 00:04:24,056 - [HONKY-TONK PIANO] - [PATRONS CHATTERING] 38 00:04:28,352 --> 00:04:30,479 Take a look around the back. 39 00:04:38,320 --> 00:04:40,697 - [CONTINUES] - [CHATTERING CONTINUES] 40 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 - Come on, damn you! - Eight! Eight! 41 00:04:43,784 --> 00:04:47,204 - Aw, come on! - Pay off!. Pay off!. 42 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 Come on, seven.! Pay off. 43 00:04:56,922 --> 00:04:59,508 No way in or out back there. 44 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 A lot of action inside. 45 00:05:10,435 --> 00:05:13,522 - Craps again. - [CHATTERING, MUTTERING] 46 00:05:19,027 --> 00:05:21,947 Never saw such a herd of hard-rock gophers in my life. 47 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Gold's what they grow here, not beef. 48 00:05:24,366 --> 00:05:27,286 - Clint. You need remindin'? - No. 49 00:05:27,369 --> 00:05:30,289 We're here on business. lots of looking, very little drinking. 50 00:05:30,372 --> 00:05:32,916 - And the war's over. - Yep. The war's over. 51 00:05:40,632 --> 00:05:43,510 - What'll it be? - What do you drink in Montana, friend? 52 00:05:43,635 --> 00:05:46,513 Too blamed much. Fractured, or all of a piece? 53 00:05:46,638 --> 00:05:48,515 A couple of snorts. 54 00:05:48,640 --> 00:05:52,060 That'll be eight dollars in greenbacks, five in silver or a pinch of dust. 55 00:05:52,186 --> 00:05:54,938 Mmm. Expensive, living hereabouts, huh? 56 00:05:55,022 --> 00:05:57,107 If you call it living. 57 00:05:58,984 --> 00:06:01,320 Sure ain't slept in a barrel long. 58 00:06:01,403 --> 00:06:05,324 Nothing gets a chance to age in a boomtown, mister. Not even the people. 59 00:06:05,407 --> 00:06:07,367 Mild as milk juice. 60 00:06:24,134 --> 00:06:26,011 How's about another snort? 61 00:06:26,136 --> 00:06:29,515 Easy, boy. let's not foul this up. 62 00:06:29,640 --> 00:06:33,894 You're calling the turns in this deal, Ben. 63 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 Make way, gents. 64 00:06:51,745 --> 00:06:54,331 Take a look. The fancy Jasper. 65 00:06:59,962 --> 00:07:02,548 looks real prime. 66 00:07:03,590 --> 00:07:05,551 Fat as a June grouse. 67 00:07:25,821 --> 00:07:27,739 - Howdy, Nathan. - How are ya? 68 00:07:27,823 --> 00:07:31,785 - Evening, Mr. Stark. Buy you a drink? - My pleasure. Gus. 69 00:07:32,953 --> 00:07:34,872 Hear you're riding to Butte tonight. 70 00:07:34,955 --> 00:07:38,000 Yes. After I leave, set 'em up for the boys. 71 00:07:38,083 --> 00:07:40,002 [Stark] Long as it lasts. 72 00:07:40,085 --> 00:07:42,087 [Gus] Sure thing. Hope you'll be heading back here soon. 73 00:07:42,212 --> 00:07:44,339 I will, one of these days. 74 00:08:03,609 --> 00:08:05,611 Hank. 75 00:08:07,446 --> 00:08:09,406 Hank! 76 00:08:10,866 --> 00:08:12,826 Get your hands up,Jasper. 77 00:08:16,455 --> 00:08:18,415 Keep 'em up. 78 00:08:20,918 --> 00:08:22,878 Now peel off that money belt. 79 00:08:25,172 --> 00:08:27,132 Freeze it. 80 00:08:33,013 --> 00:08:35,974 Thought I raised you neater than that. 81 00:08:38,018 --> 00:08:42,773 Now you can unfasten that money belt and pass it over real slow. 82 00:08:42,856 --> 00:08:45,275 Is that all? 83 00:08:45,359 --> 00:08:47,778 - Or do you want my watch too? - Keep it. 84 00:08:47,861 --> 00:08:49,780 We're traveling now. 85 00:08:49,863 --> 00:08:52,282 We're real taken with your company, Mr. Stark. 86 00:08:52,366 --> 00:08:54,284 I'm afraid I can't say the same. 87 00:08:54,368 --> 00:08:57,287 Fact is, we're so taken that we can't leave you. 88 00:08:57,371 --> 00:09:00,958 Can't have you rousing out those vigilantes on a cold night like this. 89 00:09:01,083 --> 00:09:04,002 If you're gonna kill me, get it over with now. 90 00:09:04,086 --> 00:09:07,005 Move over a shade, Ben. Allow me to accommodate the gentleman. 91 00:09:07,089 --> 00:09:10,008 All I said was, we didn't want to leave you here. 92 00:09:10,092 --> 00:09:12,010 I'm hoping we don't have to. 93 00:09:12,094 --> 00:09:15,264 You coming, mister, or staying? 94 00:09:17,307 --> 00:09:19,184 You're dealing. 95 00:09:19,309 --> 00:09:21,979 - I guess I'm riding. - Saddle your horse. 96 00:09:48,714 --> 00:09:51,091 [Ben] We bunked here night before last. 97 00:09:51,216 --> 00:09:54,178 [Clint] Quiet as a graveyard, ain't it, Mr. Stark? 98 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Sit down, Mr. Stark. 99 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 Hate to lose a man who talks like a college professor... 100 00:10:11,403 --> 00:10:13,280 but we've brought you far enough. 101 00:10:13,405 --> 00:10:15,282 Tomorrow Clint'll pick up some supplies. 102 00:10:15,407 --> 00:10:18,285 You can take your share and hightail it back. 103 00:10:18,410 --> 00:10:20,370 - Minus my money? - Yeah, minus. 104 00:10:21,413 --> 00:10:24,416 Would you, uh, care for a cigar? 105 00:10:26,919 --> 00:10:28,879 Thank you. 106 00:10:30,255 --> 00:10:32,216 How about you? 107 00:10:42,226 --> 00:10:46,230 If you open that belt, you'll find nothing but mint-fresh hundred-dollar bills. 108 00:10:46,355 --> 00:10:49,900 The kind that crackle? [Chuckles] That's what I like. 109 00:10:49,983 --> 00:10:51,902 Spending them won't be easy. 110 00:10:51,985 --> 00:10:53,904 You'll leave a trail so wide... 111 00:10:53,987 --> 00:10:57,699 the Pinkertons'll be on you like buzzards on a dead mule. 112 00:10:57,783 --> 00:11:01,036 And who's to tell the Pinkertons? You? 113 00:11:02,287 --> 00:11:05,582 You're making it tough on yourself, Mr. Stark. 114 00:11:05,666 --> 00:11:08,627 I'm not trying to make it tough. Only tempting. 115 00:11:09,878 --> 00:11:12,798 Never could resist temptation. 116 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 Will you answer just one question? 117 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 - [Hammer Cocks] - Ask it. 118 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 What were steers selling at when you left Texas? 119 00:11:24,434 --> 00:11:27,312 We haven't been home in four years. 120 00:11:27,437 --> 00:11:29,815 Three and four dollars a head, and no takers. 121 00:11:29,940 --> 00:11:32,693 - Of all the stupid, stalling- - What are you driving at? 122 00:11:32,818 --> 00:11:37,698 What we buy in Texas, we sell for $50 a head in Montana. 123 00:11:37,823 --> 00:11:42,744 You mean you'd drive a herd 1 ,500 miles, all the way from Texas to Mineral City? 124 00:11:42,828 --> 00:11:45,747 - I had meant to. - He's loco, Ben. 125 00:11:45,831 --> 00:11:48,750 I was planning to go to Texas, but I'm no cattleman. 126 00:11:48,834 --> 00:11:51,086 I knew I'd need a trail boss. 127 00:11:51,170 --> 00:11:53,088 Now, ain't that too bad. 128 00:11:53,172 --> 00:11:55,090 But it's not too late. 129 00:11:55,174 --> 00:11:58,760 My offer still goes. We split 50-50 on every cow we bring into Montana alive. 130 00:11:58,844 --> 00:12:01,346 - Ha! - Can't you see how big this is? 131 00:12:01,430 --> 00:12:03,682 I'm offering you half the chips... 132 00:12:03,807 --> 00:12:07,144 in the biggest game you ever had the chance to sit in. 133 00:12:07,269 --> 00:12:09,521 A chance for big money- honest money. 134 00:12:09,646 --> 00:12:12,524 More than you could ever make in a lifetime. 135 00:12:12,649 --> 00:12:14,444 And against that, what have you? 136 00:12:14,470 --> 00:12:17,554 Spending a few thousand, and then prison. Or hanging. 137 00:12:28,040 --> 00:12:30,250 It's dealer's choice, hermano. 138 00:12:30,375 --> 00:12:33,045 A chance to make something for ourselves. 139 00:12:33,170 --> 00:12:35,631 With him holding the joker. 140 00:12:35,714 --> 00:12:38,967 I don't like the game, Ben, but you call it. 141 00:12:39,051 --> 00:12:44,056 Do you realize there hasn't been a mouthful of beefsteak in Montana since before the war? 142 00:12:45,641 --> 00:12:48,602 We'll gamble. Give him back his money belt. 143 00:12:49,728 --> 00:12:51,647 You carry the bankroll, Mr. Stark. 144 00:12:51,730 --> 00:12:53,899 We'll carry the guns. 145 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 A man couldn't ask for better protection. 146 00:13:29,101 --> 00:13:33,480 - What do we do now? - We short-cut it straight across. 147 00:13:33,605 --> 00:13:36,483 Pretty rugged. Only an Indian could get through that. 148 00:13:36,608 --> 00:13:42,030 We ain't mentioned it afore, Mr. Stark, but me and Ben is quarter-blood Comanche. 149 00:14:21,111 --> 00:14:23,071 [Rifle Cocks] 150 00:14:28,493 --> 00:14:30,913 Well, get down. Don't just sit there. 151 00:14:30,996 --> 00:14:32,915 Get yourselves some shelter. 152 00:14:32,998 --> 00:14:35,000 Henry, put the horses up. 153 00:14:39,338 --> 00:14:42,633 Make yourselves to home. I reckon we got a little coffee left. 154 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 Thanks, Grandma. 155 00:14:46,220 --> 00:14:48,180 Grandma? 156 00:14:59,900 --> 00:15:02,736 Here, drink some of this. It'll warm you up. 157 00:15:02,819 --> 00:15:05,739 Well, go ahead. I ain't gonna bite you. 158 00:15:05,822 --> 00:15:08,742 I don't know. Those teeth look pretty sharp to me. 159 00:15:08,867 --> 00:15:11,745 Well, they oughta be. They haven't had anything to eat in three days. 160 00:15:11,870 --> 00:15:14,498 - What? - Well, take a look for yourself. 161 00:15:17,334 --> 00:15:19,545 Them folks are starving. 162 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 From the looks of you, you ain't doing any better. 163 00:15:22,965 --> 00:15:25,092 No. We lost our packhorse. 164 00:15:28,345 --> 00:15:31,557 [Ben] Maybe you're not as empty-handed as you think. 165 00:15:33,600 --> 00:15:36,186 You ain't thinking of butchering one of our mules. 166 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 That's no mule, Grandma. That's a Missouri elk. 167 00:15:40,232 --> 00:15:42,150 You just start setting the table. 168 00:15:42,234 --> 00:15:45,153 How we gonna get our wagons out of here without mules? 169 00:15:45,237 --> 00:15:48,156 You starve to death, you won't need any wagons. 170 00:15:48,240 --> 00:15:50,784 Mister, you're talking my language. 171 00:15:50,868 --> 00:15:54,788 Oh,just so you won't have to keep confusing me with your grandma... 172 00:15:54,872 --> 00:15:57,541 my name's Nella- Nella Turner. 173 00:15:57,624 --> 00:15:59,543 I'm Ben Allison. 174 00:15:59,626 --> 00:16:02,462 Mr. Allison, we're mighty pleased to have you stay for supper. 175 00:16:02,546 --> 00:16:06,300 - We're having Missouri elk. - Yes, ma'am. Coming right up. 176 00:16:15,058 --> 00:16:19,313 Well, how you two human icicles standing the thaw? 177 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 Now that we got some real, live heat, things are perking up again. 178 00:16:24,276 --> 00:16:27,070 Ben's my brother. I'm Clint. 179 00:16:27,154 --> 00:16:32,117 Clinton Allison, ma'am. Free and single as a skunk at a Sunday school picnic. 180 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Probably for the same reason. 181 00:16:34,244 --> 00:16:38,916 Now, don't go honey-fussing me, ma'am, just 'cause I'm rich and handsome. 182 00:16:39,041 --> 00:16:42,628 look,junior, why don't you run along and help Papa cut up the nice mule. 183 00:16:42,753 --> 00:16:44,630 Mama's hungry. 184 00:16:44,755 --> 00:16:47,382 Anything to please a lady. 185 00:16:52,095 --> 00:16:54,473 - You don't talk much, do ya? - No. 186 00:16:54,598 --> 00:16:57,142 These others are not your people. 187 00:16:57,267 --> 00:16:59,561 You asking or telling me? 188 00:16:59,645 --> 00:17:01,396 Merely an observation. 189 00:17:01,480 --> 00:17:03,440 It figures. 190 00:17:05,234 --> 00:17:10,489 You know, for a fella who doesn't do much talking, you got real busy eyes. 191 00:17:10,614 --> 00:17:14,243 It's not that I mind being stared at. That's part of being a female. 192 00:17:14,326 --> 00:17:17,746 But I don't like being weighed, measured and counted. 193 00:17:17,830 --> 00:17:20,249 I'd call it 1 30 pounds. 194 00:17:20,332 --> 00:17:24,002 Pure gold in the rough. Just needs a little refining. 195 00:17:24,127 --> 00:17:27,756 Don't shortchange me. It's 1 3 5. 196 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 And just to show you how unrefined I am... 197 00:17:30,884 --> 00:17:34,304 why don't you get off your dead end and get us some firewood. 198 00:17:34,388 --> 00:17:36,348 Your servant, ma'am. 199 00:17:48,652 --> 00:17:51,071 We oughta make Bent's Trading Post by noon... 200 00:17:51,154 --> 00:17:53,574 and have a rescue party back here by sundown. 201 00:17:53,657 --> 00:17:57,077 You ever find your way to Montana, miss,just ask for me. 202 00:17:57,161 --> 00:17:59,788 I'll remember. Nathan Stark, Montana. 203 00:17:59,913 --> 00:18:03,917 - You own the whole territory? - I mean to someday. 204 00:18:04,001 --> 00:18:05,919 You know something? 205 00:18:06,003 --> 00:18:08,922 When a woman looks pretty at sunup, then she's really pretty. 206 00:18:09,006 --> 00:18:10,924 Didn't think you could spout so elegant. 207 00:18:11,008 --> 00:18:12,926 I got words I ain't ever used. 208 00:18:13,010 --> 00:18:15,429 You come to Prairie Dog Creek and hear 'em. 209 00:18:15,512 --> 00:18:17,431 Prairie Dog Creek? Where's that? 210 00:18:17,514 --> 00:18:20,893 The only country in the world- Texas, ma'am. 211 00:18:21,018 --> 00:18:22,978 So long, folks. 212 00:19:09,733 --> 00:19:12,110 What does it mean? 213 00:19:12,236 --> 00:19:14,404 Well, the hand, fingers pointing down... 214 00:19:14,530 --> 00:19:17,533 busted gun pointing down- that's just plain bad news. 215 00:19:17,658 --> 00:19:19,576 Them markings, Ben. 216 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 They ain't Comanche or Cheyenne. 217 00:19:21,662 --> 00:19:23,705 No. Sioux. The Oglala tribe. 218 00:19:23,789 --> 00:19:25,707 They're the throat-cutters. 219 00:19:25,791 --> 00:19:28,752 That lower marking there means a knife slash. 220 00:19:30,420 --> 00:19:32,756 - I'm going back. - look, Allison. 221 00:19:32,840 --> 00:19:36,260 Will you make sense? We're halfway to the post. 222 00:19:36,343 --> 00:19:38,762 Besides, look at those tracks. Due north. 223 00:19:38,846 --> 00:19:42,266 No reason to suppose they'll get within 1 0 miles of that camp. 224 00:19:42,349 --> 00:19:44,768 There's one reason you haven't been watching. 225 00:19:44,852 --> 00:19:48,772 The Sioux are no different than you and me when it comes to talking shelter out of a storm. 226 00:19:48,856 --> 00:19:50,774 And that could be Timpas Grove. 227 00:19:50,858 --> 00:19:54,278 What if it is? It's not our concern. 228 00:19:54,361 --> 00:19:56,280 You got a short memory. 229 00:19:56,363 --> 00:19:58,407 There's an army detachment at Bent's. 230 00:19:58,532 --> 00:20:00,826 Fighting Indians is their business. 231 00:20:00,951 --> 00:20:04,413 We'll never get anywhere if you stop and help every bunch of cripples we meet. 232 00:20:04,496 --> 00:20:07,875 Our business is getting to San Antone, and every day counts. 233 00:20:07,958 --> 00:20:10,961 - Nobody asked you to turn back. - let's get moving, Ben. 234 00:20:17,885 --> 00:20:19,845 Clint! 235 00:20:25,309 --> 00:20:27,186 You stick with Stark. 236 00:20:27,311 --> 00:20:29,730 - Me? With him? - Him and the bankroll. 237 00:20:29,813 --> 00:20:33,734 What for? I could cut him loose from his hair and his bankroll. look like an Injun job. 238 00:20:33,817 --> 00:20:37,738 Now you listen to me. I'm gonna tell you this once, and just once. 239 00:20:37,821 --> 00:20:40,741 When we meet again, at the post or in San Antone... 240 00:20:40,824 --> 00:20:43,952 I want the 20,000 and him alive. 241 00:20:44,077 --> 00:20:45,996 - Savvy? - All right. 242 00:20:46,079 --> 00:20:48,290 Just don't rawhide me, will ya, Ben. 243 00:20:48,415 --> 00:20:50,626 - I'll play it your way. - Good. 244 00:20:50,751 --> 00:20:52,711 Be seeing you, hermano. 245 00:20:59,384 --> 00:21:01,220 Thought that brother of yours had more sense... 246 00:21:01,345 --> 00:21:03,722 than to risk everything chasing after a woman. 247 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 It ain't 'cause of her. There's others there too. 248 00:21:11,146 --> 00:21:14,024 He'd do no different if you was back there. 249 00:21:14,149 --> 00:21:16,527 - I have grave doubts about that. - Stop pushing, Stark. 250 00:21:16,652 --> 00:21:19,029 If I had my way, I'd be riding back there with Ben... 251 00:21:19,154 --> 00:21:21,740 and you'd be as dead as last night's Missouri elk. 252 00:21:21,865 --> 00:21:23,826 Now git. 253 00:21:46,598 --> 00:21:48,725 [Screams] 254 00:21:51,395 --> 00:21:54,898 [Rifle Fire] 255 00:22:00,279 --> 00:22:02,447 [Rifle Cocks] 256 00:22:19,756 --> 00:22:21,717 [Rifle Shot] 257 00:22:29,474 --> 00:22:31,810 You the only one left? 258 00:22:31,935 --> 00:22:35,314 Yeah. I was in the wagon when they hit us. So was this. 259 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 If only them folks hadn't run. 260 00:22:38,942 --> 00:22:42,905 [Rifle Fire] 261 00:22:43,030 --> 00:22:45,991 Get your trappings and some of that meat. We're getting out. 262 00:23:56,061 --> 00:23:58,021 Anybody to home? 263 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 We'll wait here till this storm blows itself out. 264 00:24:36,226 --> 00:24:39,563 Build yourself a fire. There are matches right there in the saddlebag. 265 00:24:39,688 --> 00:24:41,648 I'll putJeb up. 266 00:24:45,611 --> 00:24:49,031 Best I can do for you tonight,Jeb. 267 00:24:49,114 --> 00:24:52,075 Try and dig you up something in the morning. 268 00:25:21,355 --> 00:25:24,566 Oh! My feet are half froze. 269 00:25:24,650 --> 00:25:27,194 Huh? Here, get those boots off. 270 00:25:27,319 --> 00:25:29,988 Here. 271 00:25:30,072 --> 00:25:32,866 Push. Give me the other one. 272 00:25:35,869 --> 00:25:38,997 - And the socks. - Ooh. 273 00:25:39,122 --> 00:25:42,459 Hey, don't get 'em that close right away. 274 00:25:42,584 --> 00:25:44,461 Oh. 275 00:25:46,421 --> 00:25:48,423 [Moans] 276 00:25:48,549 --> 00:25:50,926 - Can you feel that? - Uh-huh. 277 00:25:51,009 --> 00:25:55,472 - [Huffs] Feel good? - Mm-hmm. 278 00:25:59,768 --> 00:26:01,895 Hey! No sleeping. 279 00:26:01,979 --> 00:26:04,439 You gotta get out of these wet clothes. 280 00:26:04,565 --> 00:26:06,984 Just a minute. In a minute. 281 00:26:07,109 --> 00:26:09,570 Can't afford to have a frozen woman on my hands. 282 00:26:09,653 --> 00:26:11,989 Come on. Up now. 283 00:26:12,114 --> 00:26:15,993 - [Mumbling] - Pick yourself a corner and get out of'em. 284 00:26:16,118 --> 00:26:18,704 Yeah. 285 00:26:18,787 --> 00:26:20,789 I'll get some wood. 286 00:26:20,873 --> 00:26:23,208 Ben. 287 00:26:23,292 --> 00:26:26,879 I'm mighty grateful to you for coming back after me. 288 00:26:26,962 --> 00:26:29,464 I'm just mighty grateful. 289 00:26:40,893 --> 00:26:43,478 - Ben? - Hmm? 290 00:26:43,604 --> 00:26:47,274 [Sighs] What are you doing? 291 00:26:47,357 --> 00:26:49,818 Here. Want some? 292 00:26:49,943 --> 00:26:51,820 No. 293 00:26:53,155 --> 00:26:56,158 After a long ride, I get hungry as a bear. 294 00:26:56,241 --> 00:26:58,160 [Groans] 295 00:27:03,165 --> 00:27:06,793 I wish you'd warm my feet some more. 296 00:27:06,877 --> 00:27:09,505 Here. 297 00:27:09,630 --> 00:27:11,590 Put 'em on my back. 298 00:27:14,885 --> 00:27:17,137 Ohh. 299 00:27:17,221 --> 00:27:19,181 [Clicking Tongue] 300 00:27:26,772 --> 00:27:30,192 Hey, you ever been in love before? 301 00:27:31,735 --> 00:27:33,695 - Me? - Mm-hmm. 302 00:27:35,197 --> 00:27:37,199 I'm kinda bashful. 303 00:27:44,248 --> 00:27:46,792 [Wind Gusting] 304 00:28:02,891 --> 00:28:05,352 [Jeb Whinnying] 305 00:28:05,435 --> 00:28:08,188 Here, boy. I dug this up for you. 306 00:28:20,075 --> 00:28:24,705 I wish I was a peach tree 307 00:28:24,788 --> 00:28:29,126 A-growing in the ground 308 00:28:29,251 --> 00:28:31,503 And every time 309 00:28:31,587 --> 00:28:34,089 My sweetie passed by 310 00:28:34,173 --> 00:28:38,886 I'd shake some peaches down 311 00:28:38,969 --> 00:28:43,515 But he's an ornery cowpoke 312 00:28:43,599 --> 00:28:48,312 And bashful as can be 313 00:28:48,437 --> 00:28:53,942 And if he wants them peaches of mine 314 00:28:54,067 --> 00:28:58,197 He'll have to climb the tree 315 00:28:58,280 --> 00:29:03,160 - I want a tall man - [Whistling Along] 316 00:29:03,285 --> 00:29:07,414 Don't want a small man 317 00:29:07,498 --> 00:29:11,210 Long as he is all man 318 00:29:11,293 --> 00:29:15,130 That's good enough 319 00:29:15,255 --> 00:29:18,926 For me 320 00:29:20,761 --> 00:29:22,638 [Yawns] 321 00:29:23,972 --> 00:29:27,601 Hey, cowboy! You better come and get it! 322 00:29:27,684 --> 00:29:30,646 [Whistling] 323 00:29:38,820 --> 00:29:41,114 Was that you or a coyote howling? 324 00:29:41,198 --> 00:29:43,450 - You didn't like it? - Scared me. 325 00:29:43,575 --> 00:29:46,537 I was about to go off and leave you, only I, uh... 326 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 haven't had my breakfast. 327 00:29:53,836 --> 00:29:56,630 Whoa! Short rations. 328 00:29:56,755 --> 00:30:00,217 - Is that rabbit cooking? - Yeah. 329 00:30:00,342 --> 00:30:02,469 Met up with him at daybreak. 330 00:30:02,553 --> 00:30:04,555 - And it's still storming. - Yeah. 331 00:30:04,680 --> 00:30:08,809 looks like it's gonna blow up some more coming in from the north now. 332 00:30:08,892 --> 00:30:11,436 But I got nothing to complain about. 333 00:30:11,520 --> 00:30:13,730 Roof over my head... 334 00:30:13,856 --> 00:30:15,774 fire going strong... 335 00:30:15,858 --> 00:30:18,235 solid home cooking. 336 00:30:18,360 --> 00:30:20,696 What else could a man want? 337 00:30:22,698 --> 00:30:24,658 [Muffled] Mmm, mmm! 338 00:30:26,285 --> 00:30:28,579 listen, you go over there and sit down... 339 00:30:28,704 --> 00:30:30,998 and I'll sample some of this home cooking. 340 00:30:31,123 --> 00:30:33,125 You know, my hands are freezing. 341 00:30:33,208 --> 00:30:35,711 Help me off with these chaps, will you, Grandma? 342 00:30:35,794 --> 00:30:37,671 All right. 343 00:30:40,299 --> 00:30:42,509 - [Clears Throat] - This way. 344 00:30:44,553 --> 00:30:47,556 You know something? You do remind me of my grandma. 345 00:30:47,639 --> 00:30:49,516 Yeah. 346 00:30:49,641 --> 00:30:53,395 The way she must've looked when Grandpa Allison bought her from old Stone Bear. 347 00:30:53,520 --> 00:30:55,814 Cost him six horses, a musket, uh... 348 00:30:55,898 --> 00:30:58,233 and his fancy gold snuffbox. 349 00:30:58,358 --> 00:31:00,819 You know, that's a heap to pay for a woman. 350 00:31:00,903 --> 00:31:03,363 But the old boy never seemed to regret it... 351 00:31:03,489 --> 00:31:05,949 although I do think he missed his snuffbox. 352 00:31:06,074 --> 00:31:08,494 Now, me- I don't use it. 353 00:31:08,577 --> 00:31:11,288 No snuffbox, no deal. 354 00:31:11,413 --> 00:31:14,124 I could shop around some. 355 00:31:21,048 --> 00:31:23,133 You know, a funny thing- 356 00:31:23,258 --> 00:31:26,845 two months ago, the only future I had was the wrong end of a rope. 357 00:31:26,929 --> 00:31:29,973 - Hmm? - Yeah. 358 00:31:30,098 --> 00:31:34,520 Clint and me turned bad men, held up that Nathan Stark fella. 359 00:31:34,603 --> 00:31:39,566 - I thought you were partners. - We are now, in a cattle deal. 360 00:31:39,691 --> 00:31:42,903 I got a hunch, Nella, that something great's gonna come out of it. 361 00:31:43,028 --> 00:31:45,989 Not ''big'' great, the way Stark sees things... 362 00:31:46,114 --> 00:31:48,242 but ''little'' great. 363 00:31:48,367 --> 00:31:52,955 - And that's good enough for me. - ''Big'' great pays off better. 364 00:31:53,080 --> 00:31:55,874 All I want is a little ranch in my home country... 365 00:31:55,958 --> 00:31:58,252 along Prairie Dog Creek. 366 00:31:58,377 --> 00:32:01,338 Ain't anything like it in the world. 367 00:32:01,463 --> 00:32:04,967 The world's bigger than that, Ben. You just haven't looked. 368 00:32:05,092 --> 00:32:07,010 I looked plenty. 369 00:32:07,135 --> 00:32:09,638 Four years of war, watching men scrabble over life... 370 00:32:09,763 --> 00:32:11,890 like coyotes over a kill. 371 00:32:11,974 --> 00:32:14,977 And for what? Did they eat better, sleep better? 372 00:32:16,645 --> 00:32:19,940 A corner's all I want... 373 00:32:20,065 --> 00:32:22,025 with the right kind of woman. 374 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 You ever been in my part ofTexas, Nella? 375 00:32:27,781 --> 00:32:30,951 No. But there's something better someplace. 376 00:32:31,076 --> 00:32:33,954 There's just gotta be. 377 00:32:34,037 --> 00:32:37,833 Maybe so. Maybe right here. 378 00:32:47,801 --> 00:32:51,138 You sure give a honey and molasses flavor to this rabbit. 379 00:32:51,263 --> 00:32:53,473 That's not honey and molasses. 380 00:32:53,557 --> 00:32:55,517 That's just girl. 381 00:33:06,987 --> 00:33:10,824 - Ben. - Yeah? 382 00:33:10,908 --> 00:33:14,578 How much you figure your share of the cattle drive? 383 00:33:14,661 --> 00:33:16,997 Mmm, it depends on luck. 384 00:33:17,122 --> 00:33:21,251 High as 50,000, low as plain nothing. 385 00:33:21,376 --> 00:33:23,962 Nobody ever got through on this kind of drive. 386 00:33:24,046 --> 00:33:26,256 You will. 387 00:33:26,381 --> 00:33:30,052 [Chuckles] I sure got a double reason for trying. 388 00:33:33,096 --> 00:33:36,016 You know, with $50,000- even half of that- 389 00:33:36,141 --> 00:33:38,644 you could buy a big business... 390 00:33:38,769 --> 00:33:41,522 maybe out in California. 391 00:33:41,647 --> 00:33:45,067 Honey, when you see that prairie dog country... 392 00:33:45,192 --> 00:33:48,862 you wouldn't swap it for anything else. 393 00:33:48,946 --> 00:33:52,699 The house will sit square on top of the hill... 394 00:33:52,825 --> 00:33:55,577 looking down at the river. 395 00:33:55,702 --> 00:33:57,788 Yeah, I know. 396 00:33:57,871 --> 00:34:00,457 Two rooms to start, but it'll grow, gradual-like... 397 00:34:00,541 --> 00:34:03,794 and maybe three, four rooms. 398 00:34:03,877 --> 00:34:06,630 Yeah. Slow and easy. 399 00:34:09,007 --> 00:34:11,510 You tied to that dream, Ben? 400 00:34:11,635 --> 00:34:14,054 Tighter than a cinch strap. 401 00:34:14,179 --> 00:34:16,640 Even if I feel different? 402 00:34:19,685 --> 00:34:23,063 Well, I guess I was wrong in not asking. 403 00:34:23,146 --> 00:34:27,526 I kinda took it for granted that we feel the same about things. 404 00:34:31,029 --> 00:34:33,157 Not about ranch living. 405 00:34:33,240 --> 00:34:36,451 I had all of that I could stand when I was a kid. 406 00:34:37,911 --> 00:34:39,705 It couldn't have been that bad. 407 00:34:41,874 --> 00:34:45,586 I wish I could show you a picture of my ma on her wedding day. 408 00:34:45,711 --> 00:34:47,671 She was beautiful- 409 00:34:47,754 --> 00:34:51,592 all alive with hopes and plans for the future. 410 00:34:53,260 --> 00:34:55,846 I was only 1 2 when she died. 411 00:34:57,097 --> 00:34:59,391 She wasn't beautiful anymore... 412 00:34:59,474 --> 00:35:01,393 just old. 413 00:35:01,476 --> 00:35:04,062 An old, old woman. 414 00:35:04,146 --> 00:35:06,481 No more hopes, no plans. 415 00:35:09,902 --> 00:35:13,906 That's just one side of the picture, Nella- the hard-luck side. 416 00:35:16,825 --> 00:35:20,787 Don't it depend a little on who you're with... 417 00:35:20,913 --> 00:35:23,790 and how you feel about each other? 418 00:35:25,667 --> 00:35:28,629 My pop loved Mom. 419 00:35:28,712 --> 00:35:32,758 There wasn't any man could've loved a woman more than he did. 420 00:35:32,841 --> 00:35:35,636 No, it was ranch livin'- 421 00:35:35,761 --> 00:35:39,723 dirty, mangy, sod-busting living that killed her. 422 00:35:39,806 --> 00:35:41,808 And him a year later. 423 00:35:43,519 --> 00:35:47,147 As bad as it seems to you, they probably were happy. 424 00:35:47,272 --> 00:35:50,150 Happy? 425 00:35:50,234 --> 00:35:52,277 Years of going without... 426 00:35:52,361 --> 00:35:55,948 washing greasy plates and chipped enamel cups... 427 00:35:56,073 --> 00:35:58,450 sleeping on flour sacks... 428 00:35:58,534 --> 00:36:01,662 digging for water holes where there ain't none to be found... 429 00:36:01,787 --> 00:36:06,416 and praying the winter will be over before your cows are all frozen dead? 430 00:36:08,544 --> 00:36:11,672 Is that the kind of a dream you want to be tied to, Ben? 431 00:36:11,797 --> 00:36:14,800 It won't be like that. I won't let it be. 432 00:36:16,426 --> 00:36:19,471 Pop must've told Mom that a thousand times. 433 00:36:20,639 --> 00:36:23,725 It never turned out the way he wanted. 434 00:36:26,895 --> 00:36:29,481 I'm sorry, Ben... 435 00:36:29,565 --> 00:36:32,943 but your ideas and mine just don't seem to fit. 436 00:36:33,026 --> 00:36:36,029 I want more out of life than that. 437 00:36:42,744 --> 00:36:44,663 [Sighs] 438 00:36:44,746 --> 00:36:49,501 I didn't mean to insult you with my measly offer. 439 00:36:49,585 --> 00:36:51,670 Don't say that, Ben. 440 00:36:51,795 --> 00:36:54,256 It's only my right to dream I'm arguing for. 441 00:36:54,381 --> 00:36:57,009 Yeah. Great big dreams. 442 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Yes, great big dreams... 443 00:36:59,303 --> 00:37:02,556 with a man who's going places and has room for a passenger. 444 00:37:02,681 --> 00:37:05,851 like Nathan Stark maybe. 445 00:37:05,976 --> 00:37:07,936 It could be you! 446 00:37:09,438 --> 00:37:12,733 I'm sorry. I dream small. 447 00:37:27,080 --> 00:37:30,542 I just wanted to see if you're the same girl I've been kissing. 448 00:37:31,585 --> 00:37:33,462 You ain't. 449 00:37:54,316 --> 00:37:56,527 Here. This'll keep you warm. 450 00:37:58,695 --> 00:38:01,323 It's you who needs warming! 451 00:38:25,556 --> 00:38:28,267 - Whoa. - [Whinnies] 452 00:38:45,159 --> 00:38:48,704 - You still tight as a cinch strap, Ben? - Tighter. 453 00:38:50,330 --> 00:38:53,959 Well, I guess it's better we found out right now how we both feel. 454 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 It sure is. 455 00:38:56,587 --> 00:38:58,547 [Horse Nickering] 456 00:39:04,636 --> 00:39:06,513 - Allison? - Yeah. 457 00:39:06,638 --> 00:39:09,391 Hoped it was you when we cut across your trail way back there. 458 00:39:09,516 --> 00:39:11,977 Sorry about the others. You all right, ma'am? 459 00:39:12,060 --> 00:39:15,689 - My brother at the post? - Took the stage to San Antone. 460 00:39:15,814 --> 00:39:17,733 Sure got a boot out of him. 461 00:39:17,858 --> 00:39:20,319 He said he'd chased us Yanks, and we'd been chasing him... 462 00:39:20,402 --> 00:39:22,738 but blamed if he'd ride alongside of us. 463 00:39:22,863 --> 00:39:24,990 Said to meet him if you were still alive. 464 00:39:25,073 --> 00:39:28,243 Otherwise, he would make arrangements for the other gentleman to meet you... 465 00:39:28,368 --> 00:39:30,287 ...wherever you were. 466 00:39:30,370 --> 00:39:32,289 Great sense of humor. 467 00:39:32,372 --> 00:39:35,918 Soldier, when does the next stage leave the post for California? 468 00:39:36,043 --> 00:39:38,837 California? I'm afraid nothing for at least two months. 469 00:39:38,921 --> 00:39:42,007 The only stage trail open this time of year is San Antone. 470 00:39:42,132 --> 00:39:44,384 I'm sure you can make connections out of there. 471 00:39:44,510 --> 00:39:47,387 There's a horse over there for you, ma'am. 472 00:40:25,759 --> 00:40:29,054 You wouldn't think pretty country like this could get so cold. 473 00:40:29,179 --> 00:40:32,724 It'll warm up some the closer we get to Prairie Dog Creek. 474 00:40:32,808 --> 00:40:37,563 And you know what? That's one of the real garden spots in all Texas. 475 00:40:37,688 --> 00:40:39,606 - [Chuckles] - Bah! 476 00:40:39,690 --> 00:40:42,484 - I beg your pardon, ma'am? - What for? 477 00:40:42,609 --> 00:40:46,530 - Well, I thought you said something. - I said ''bah!'' 478 00:40:46,655 --> 00:40:50,159 Yes. Of course. Certainly. 479 00:40:50,284 --> 00:40:52,286 It's warmer downstairs. 480 00:40:52,411 --> 00:40:54,288 Yeah. 481 00:40:54,413 --> 00:40:56,915 likely looking female we got with us. 482 00:40:57,040 --> 00:41:00,752 - Yeah. - Dance hall woman? 483 00:41:00,836 --> 00:41:03,297 No. Prospector. 484 00:41:03,422 --> 00:41:07,134 Get out! Ain't no such. Not a female. 485 00:41:07,259 --> 00:41:10,053 - What kind? - What kind of what? 486 00:41:10,137 --> 00:41:12,139 Prospecting. 487 00:41:12,222 --> 00:41:14,141 Gold digging. 488 00:41:14,224 --> 00:41:16,185 Hyah! Brownie! Chuck! 489 00:41:24,568 --> 00:41:27,196 Whoa! Whoa. 490 00:41:33,160 --> 00:41:35,078 Come on. 491 00:41:36,371 --> 00:41:39,124 - Did you have a good trip, ma'am? - Yeah, fine. 492 00:41:39,249 --> 00:41:41,710 My feet feel like they walked all the way. 493 00:41:41,835 --> 00:41:44,296 - Well, I hope you find what you're looking for. - Thanks. 494 00:41:44,379 --> 00:41:49,134 Here. You might be needing this when you get around to staking out a new claim. 495 00:41:49,259 --> 00:41:52,471 - Swamper, you getting my trappin's? - Yes'm. 496 00:41:52,596 --> 00:41:57,267 Don't get lost, bashful boy. Remember, you're in the big city now. 497 00:42:09,238 --> 00:42:11,198 - Howdy. - Howdy, ma'am. 498 00:42:14,660 --> 00:42:18,247 [Sighs] I gotta get these off. 499 00:42:18,372 --> 00:42:21,458 I think my feet are asleep. 500 00:42:28,590 --> 00:42:32,302 Well, mister, what's your problem? 501 00:42:32,386 --> 00:42:35,097 Oh, n-nothing. Nothing. 502 00:42:40,060 --> 00:42:42,938 Whoo. Whoo. 503 00:42:44,273 --> 00:42:46,191 There. 504 00:42:55,701 --> 00:42:58,912 Hello. Remember me? 505 00:42:59,037 --> 00:43:02,666 Well, now, I'm not about to forget the man who's gonna own the whole of Montana. 506 00:43:02,749 --> 00:43:06,837 Thanks. Where's, uh, Ben Allison? 507 00:43:08,130 --> 00:43:11,091 - I wouldn't know. - Didn't he get to San Antone? 508 00:43:11,216 --> 00:43:13,886 Oh, yeah. He's around. 509 00:43:13,969 --> 00:43:16,930 Don't tell me you've lost track of each other so soon. 510 00:43:17,055 --> 00:43:19,016 Now, what's that supposed to mean? 511 00:43:19,099 --> 00:43:22,769 Only that people often get attached on a long trip. 512 00:43:24,438 --> 00:43:27,024 Why the sudden interest, Mr. Stark? 513 00:43:27,149 --> 00:43:30,861 I didn't notice you riding back to Timpas Grove when those Sioux hit us. 514 00:43:30,944 --> 00:43:35,240 No. I was heading this way, and I never detour. 515 00:43:37,284 --> 00:43:39,203 [Chuckles] 516 00:43:39,286 --> 00:43:41,246 How much is your cheapest room? 517 00:43:41,371 --> 00:43:44,708 - How long do you intend staying? - That depends on the price. 518 00:43:44,791 --> 00:43:48,754 Well, uh, dollar and a half a night, nine dollars for the week. 519 00:43:48,837 --> 00:43:51,215 - One night, for a starter. - Never mind, Clerk. 520 00:43:51,298 --> 00:43:55,260 let Miss Turner have my suite. Find me the next best. 521 00:43:55,344 --> 00:43:58,805 - [Bell Dings] - At least you'll have a bathtub. 522 00:43:58,931 --> 00:44:01,892 like I asked before, ''What's that supposed to mean?'' 523 00:44:01,975 --> 00:44:05,229 Only that hot water and a tub go well together... 524 00:44:05,312 --> 00:44:08,148 especially when they surround a beautiful woman. 525 00:44:09,733 --> 00:44:13,403 You may waste the words, but you sure don't waste much time. 526 00:44:13,487 --> 00:44:16,114 I try not to waste anything. 527 00:44:16,240 --> 00:44:18,909 Boy, you want to pick up my trappin's? 528 00:44:22,830 --> 00:44:26,166 I don't know. I'm so stove up, I don't think I can get up these stairs. 529 00:44:26,291 --> 00:44:28,752 Oh, uh... 530 00:44:28,836 --> 00:44:31,296 I guess we better get something straight. 531 00:44:31,421 --> 00:44:35,008 When I take a bath, I surround myself with water and the tub- 532 00:44:35,133 --> 00:44:37,135 nothing and nobody else. 533 00:44:37,261 --> 00:44:39,137 I was about to leave. 534 00:44:39,263 --> 00:44:42,224 But first I wanted to ask you to have dinner with me tonight. 535 00:44:42,307 --> 00:44:44,226 - In these things? - No. 536 00:44:44,309 --> 00:44:48,522 But there are some shops in town, if you'll gamble on my judgment. 537 00:44:50,149 --> 00:44:52,651 Well, I don't see how I can lose. 538 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 I'll see you later. 539 00:44:54,820 --> 00:44:57,656 Oh, uh, I wear a size seven and a half boot. 540 00:44:57,781 --> 00:45:00,075 You can guess about the rest. 541 00:45:07,833 --> 00:45:10,669 Benjamin Dabney Allison.! 542 00:45:10,794 --> 00:45:15,007 Chicksaw Charlie! Well, you haven't changed a bit, you old polecat! 543 00:45:15,090 --> 00:45:17,551 Thought you got lynched or something, Colonel. 544 00:45:17,676 --> 00:45:20,804 - Yanks shoot your horse from under you? - Nope. Came in on the stage. 545 00:45:20,888 --> 00:45:22,431 Hey, Ben.! 546 00:45:22,431 --> 00:45:23,390 Hey, Ben.! 547 00:45:28,687 --> 00:45:31,648 Glad you made it, hermano, and all in one piece. 548 00:45:31,732 --> 00:45:34,193 - How's our bankroll, old boy? - Stark? 549 00:45:34,276 --> 00:45:36,820 Safe and elegant and wearing all his hairs. 550 00:45:36,904 --> 00:45:40,282 Senor Ben! [Speaking Spanish] 551 00:45:40,365 --> 00:45:42,367 [laughing] 552 00:45:42,451 --> 00:45:44,912 This is the happiest moment in my life! 553 00:45:45,037 --> 00:45:46,997 Hello, Luis. Been a long time. 554 00:45:47,080 --> 00:45:49,666 - It was like forever, Senor Ben! like forever! - Four years. 555 00:45:49,791 --> 00:45:52,503 - How 'bout some small celebrating? - We got something to celebrate? 556 00:45:52,628 --> 00:45:54,922 More than 4,000 head, all bought and paid for. 557 00:45:55,047 --> 00:45:57,007 What about herders? You sign any? 558 00:45:57,090 --> 00:46:00,302 They don't cotton to driving 1,500 miles through Injun country. 559 00:46:00,385 --> 00:46:04,848 But you being here, won't be hard to round up the boys that rode with you and Quantrill. 560 00:46:04,932 --> 00:46:07,142 I have some very tough caballeros too! 561 00:46:07,226 --> 00:46:10,187 With you, Senor Ben, they'll ride clear to hell! 562 00:46:10,270 --> 00:46:13,899 Well, thanks, Luis, but I figure on stopping somewhere on the Texas side of it. 563 00:46:14,024 --> 00:46:16,276 Is a long time till for dying! 564 00:46:16,401 --> 00:46:19,363 - Tonight we get drunk! -Jump in, men! 565 00:46:21,782 --> 00:46:24,243 And I cook a special dinner for you tonight! 566 00:46:24,368 --> 00:46:27,913 Tortillas, enchiladas, senoritas, music... 567 00:46:28,038 --> 00:46:29,915 and everything! 568 00:46:35,170 --> 00:46:38,298 Never put a hat on a bed. It's bad luck. 569 00:46:38,423 --> 00:46:41,510 Oh! Ahh. [laughing] 570 00:46:41,593 --> 00:46:44,221 - looks like a plucked chicken. - Mire. 571 00:46:44,346 --> 00:46:47,224 - What's that? - Ah, the finest in my shop. 572 00:46:47,307 --> 00:46:50,060 Mmm. Please to lean down the neck, senorita. 573 00:46:50,185 --> 00:46:53,438 There. Ay, que encanto.! How you like it, eh? 574 00:46:53,564 --> 00:46:56,692 - Smells like a friendly skunk. - Oh, no, no! 575 00:46:56,775 --> 00:46:59,945 From delicate French roses, direct from my shop. 576 00:47:00,070 --> 00:47:01,947 - Eh. Skunk. - [laugh] 577 00:47:02,072 --> 00:47:04,241 When Senor Stark smells you- 578 00:47:04,324 --> 00:47:07,286 Ooh, la, la, senorita. He go wild! 579 00:47:07,411 --> 00:47:10,789 Well, then take it away because I'm not much in the mood for running. 580 00:47:10,873 --> 00:47:13,834 Ah, you run a little, and then you stop a little. 581 00:47:13,959 --> 00:47:16,420 And when you want Senor Stark to catch you... 582 00:47:16,503 --> 00:47:19,715 then you sit down in the big chair. 583 00:47:19,798 --> 00:47:22,801 Hey, do you happen to know a big galoot named Ben Allison? 584 00:47:22,885 --> 00:47:24,928 Oh, do I know him! 585 00:47:25,012 --> 00:47:26,930 Oh, who does not? 586 00:47:27,014 --> 00:47:30,350 When he was here, every woman knows Senor Ben... 587 00:47:30,475 --> 00:47:32,769 from both sides of the Rio Grande. 588 00:47:32,853 --> 00:47:35,981 Que hombre, mujer. Que hombre. 589 00:47:36,106 --> 00:47:38,233 Always loving and fighting. 590 00:47:38,317 --> 00:47:43,113 No time for anything else. Just loving and fighting. 591 00:47:43,238 --> 00:47:45,365 Did he have any special girl? 592 00:47:45,491 --> 00:47:49,620 Senor Ben? Oh, with him, all the senoritas are special. 593 00:47:50,996 --> 00:47:54,124 But I think one time maybe Conchita and Francesca... 594 00:47:54,249 --> 00:47:56,460 a little extra special. 595 00:47:56,585 --> 00:47:58,795 Oh, for two or three weeks. 596 00:47:58,921 --> 00:48:01,340 Oh, please, no breathing, senorita. 597 00:48:01,465 --> 00:48:05,344 Oh, I remember when they fight and pull the hair. 598 00:48:05,427 --> 00:48:08,972 But Senor Ben, he just laugh and ride away... 599 00:48:09,056 --> 00:48:11,016 to fight the Yankee gringo. 600 00:48:11,141 --> 00:48:14,144 - [Gasps] - Hey! Please to stop the breathing, senorita! 601 00:48:14,269 --> 00:48:18,023 Nothing is worth this. Take it back to your shop. I can't stand this! 602 00:48:18,148 --> 00:48:21,443 - Oh, no. Stop, please. [Speaking Spanish] - It's too- 603 00:48:24,071 --> 00:48:26,365 There you are! It is all finished. 604 00:48:26,490 --> 00:48:28,450 Now you can breathe. 605 00:48:28,534 --> 00:48:30,828 There's nothing left to breathe with. 606 00:48:30,953 --> 00:48:33,455 Ah, no corset, no caboose. 607 00:48:33,539 --> 00:48:35,749 Now, you watch Maria. 608 00:48:35,874 --> 00:48:39,586 look. The swish to the right and the swish to the left. 609 00:48:39,711 --> 00:48:41,672 You see? The right and the left. 610 00:48:41,755 --> 00:48:43,715 See? No swishing in the middle. 611 00:48:43,841 --> 00:48:47,052 Only the right and the left. like this, you see? 612 00:48:47,177 --> 00:48:49,471 Now, senorita, it's up to you. 613 00:48:49,555 --> 00:48:51,682 Make with the caboose. 614 00:48:52,975 --> 00:48:58,230 Mmm. Hmm. A little more swish, swish. 615 00:48:58,355 --> 00:49:00,440 Eso es.! 616 00:49:00,566 --> 00:49:05,529 [Spanish] 617 00:49:05,612 --> 00:49:08,198 - Two more of the same, and keep them well-iced. - Si, senor. 618 00:49:08,323 --> 00:49:11,285 - Everything is ready. - You can bring the food anytime. 619 00:49:13,954 --> 00:49:16,748 - [Chuckling] - Is everything satisfactory? 620 00:49:16,874 --> 00:49:19,835 Perfection, senor. In a few moments you will see for yourself. 621 00:49:19,918 --> 00:49:22,212 She's like a beautiful red rose... 622 00:49:22,337 --> 00:49:25,549 and, oh, the finest figure I have ever seen. 623 00:49:25,632 --> 00:49:29,094 In all, the total comes to $1 60. 624 00:49:29,219 --> 00:49:34,183 - That's quite a figure too. - Oh, for such a woman, it is most reasonable. 625 00:49:34,266 --> 00:49:36,185 Gracias. 626 00:49:38,437 --> 00:49:43,400 Uh, senor, I wish you the most beautiful evening of your entire life. 627 00:49:43,484 --> 00:49:46,111 [laughs, Sighs] 628 00:49:55,162 --> 00:49:59,166 Well, quite a change from Timpas Grove, huh? 629 00:50:00,834 --> 00:50:02,878 Quite a change in you too. 630 00:50:02,961 --> 00:50:06,590 You better like it. You bought it, and it's not going back. 631 00:50:06,715 --> 00:50:09,426 How come we're eating up here? Why don't we eat downstairs? 632 00:50:09,510 --> 00:50:14,139 After your long trip, I just thought dining in private would be more restful. 633 00:50:14,264 --> 00:50:17,559 You sure think of everything, don't you? 634 00:50:17,643 --> 00:50:20,604 Tomorrow night we'll dine downstairs. 635 00:50:20,687 --> 00:50:24,942 Give San Antone a chance to gape and envy me. 636 00:50:25,025 --> 00:50:27,653 That's important to you, isn't it? Being envied. 637 00:50:27,778 --> 00:50:29,696 Frankly, very. 638 00:50:29,822 --> 00:50:32,115 People only envy a successful man. 639 00:50:32,199 --> 00:50:34,159 They envy a failure nothing. 640 00:50:34,284 --> 00:50:37,246 - [Knocking] - Come in. 641 00:50:45,379 --> 00:50:48,131 Well, looks like a real fancy barbecue. 642 00:50:48,215 --> 00:50:50,175 I wanted it to be an occasion. 643 00:50:50,300 --> 00:50:53,804 - Excuse me, sir. Shall I serve the wine? - No, we'll serve ourselves. 644 00:50:57,891 --> 00:51:01,520 This, uh, is getting to be more private all the time. 645 00:51:01,645 --> 00:51:05,524 I guess I dislike sharing your company even with waiters. 646 00:51:05,649 --> 00:51:07,693 Shall we sit down? 647 00:51:07,818 --> 00:51:12,489 I don't know whether this rig is made for sitting, but I'm hungry enough to try. 648 00:51:15,576 --> 00:51:18,704 You'll grow into clothes like these, Nella. 649 00:51:18,829 --> 00:51:22,833 Eventually you'll wonder how you could have been satisfied with less. 650 00:51:22,958 --> 00:51:25,419 You sure make it easy to buy. 651 00:51:25,544 --> 00:51:27,671 Well, if I'm that persuasive... 652 00:51:27,796 --> 00:51:30,007 maybe I can talk you out of going west. 653 00:51:30,090 --> 00:51:32,885 No. No detours for me either. 654 00:51:33,010 --> 00:51:36,430 Is there any, uh, particular attraction in California? 655 00:51:38,223 --> 00:51:40,142 No, nothing special. 656 00:51:40,225 --> 00:51:43,187 Just like everybody else, I'm looking for the end of the rainbow. 657 00:51:43,312 --> 00:51:46,064 [Chuckles] Rainbows aren't a matter of geography. 658 00:51:46,190 --> 00:51:48,442 You can find them anywhere. 659 00:51:48,567 --> 00:51:52,362 even in a snowstorm in Timpas Grove. 660 00:51:52,446 --> 00:51:54,406 Well, I didn't. 661 00:51:54,531 --> 00:51:57,326 You might have better luck in Montana. 662 00:51:57,409 --> 00:51:59,828 With you owning the whole territory? 663 00:51:59,912 --> 00:52:01,872 And all its rainbows. 664 00:52:01,997 --> 00:52:03,957 You dream big, Mr. Stark. 665 00:52:04,082 --> 00:52:08,545 - I have no interest in being a small man. - [loud Pop] 666 00:52:08,670 --> 00:52:11,215 - What is that? - Champagne. 667 00:52:12,466 --> 00:52:15,052 The wine of a connoisseur. 668 00:52:15,135 --> 00:52:19,515 You're gonna have to bend down a little with them words if you want me to understand. 669 00:52:19,598 --> 00:52:23,060 Why don't you try reaching up instead? 670 00:52:23,185 --> 00:52:26,939 That's what you want out of life, isn't it? 671 00:52:27,064 --> 00:52:28,982 Yeah, I guess I do. 672 00:52:29,066 --> 00:52:32,069 - How do you say that word again? - Connoisseur. 673 00:52:32,194 --> 00:52:34,071 Connoisseur. 674 00:52:34,196 --> 00:52:36,198 It means a person of taste. 675 00:52:36,323 --> 00:52:38,242 Should we drink a toast? 676 00:52:38,325 --> 00:52:40,285 Might as well go whole hog. 677 00:52:40,410 --> 00:52:42,371 To you and me, Nella... 678 00:52:42,454 --> 00:52:45,916 and a mutual monopoly on the best things in life. 679 00:52:46,041 --> 00:52:48,836 You sure talk like one of them connoisseurs... 680 00:52:48,919 --> 00:52:50,921 but I like it first class. 681 00:52:54,383 --> 00:52:57,344 This is first class too. 682 00:52:57,427 --> 00:53:00,430 I just gotta take my shoes off. My feet are killing me. 683 00:53:00,514 --> 00:53:02,891 [Chuckling] 684 00:53:03,016 --> 00:53:05,853 - [Chattering] - [Mariachi] 685 00:53:14,194 --> 00:53:16,113 [Exhales] 686 00:53:16,196 --> 00:53:19,741 That's the fastest bit of prospecting I ever saw. 687 00:53:19,867 --> 00:53:23,412 I came down here for just one reason, Mr. Allison. 688 00:53:23,495 --> 00:53:25,956 Peekaboo clothes and everything. 689 00:53:26,081 --> 00:53:30,794 And I got no more use for you or your insults! 690 00:53:32,129 --> 00:53:34,047 It'll make a nice remembrance. 691 00:53:34,131 --> 00:53:36,049 Senor Ben! Senor Ben! 692 00:53:36,133 --> 00:53:38,635 [Speaking Spanish] 693 00:53:41,388 --> 00:53:43,849 - What do you want? - [Spanish Continues] 694 00:53:45,851 --> 00:53:49,271 You tell her to quit sounding off about me, or she's gonna get in trouble. 695 00:53:49,354 --> 00:53:52,107 Oh, cool off. She's not talking about you. 696 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 - She's looking for Clint. - Don't lie to me! 697 00:53:55,319 --> 00:53:57,237 I know all about you. 698 00:53:57,321 --> 00:53:59,323 The great Mr. Allison... 699 00:53:59,448 --> 00:54:03,827 fighting and loving everything in sight on both sides of the Rio Grande. 700 00:54:03,911 --> 00:54:06,830 - [Spanish] - [Spanish] 701 00:54:06,914 --> 00:54:10,501 All right, sister, I warned you. Now you git! 702 00:54:10,626 --> 00:54:12,503 Git! Pronto.! 703 00:54:12,628 --> 00:54:15,589 Bueno.! Bueno.! You no kill me. [Spanish] 704 00:54:19,426 --> 00:54:22,137 All right. You gonna start apologizing? 705 00:54:22,221 --> 00:54:25,224 You're talking upside-down. I got nothing to apologize about. 706 00:54:25,349 --> 00:54:28,894 Just you keep coming, and you'll see what happens. 707 00:54:29,019 --> 00:54:30,896 That's better. 708 00:54:31,021 --> 00:54:33,899 - Now, are you gonna apologize? - No. 709 00:54:34,024 --> 00:54:36,235 Go on, lady. Shoot him. 710 00:54:36,360 --> 00:54:38,821 Go on! Shoot him. 711 00:54:38,904 --> 00:54:41,365 Won't work good without these. 712 00:54:42,991 --> 00:54:45,744 Oh, you dirty, sod-busting... 713 00:54:45,869 --> 00:54:48,539 woman-chasing connoisseur! 714 00:54:50,249 --> 00:54:52,167 That's all, prospector. 715 00:54:52,251 --> 00:54:55,212 looks like she's in love with you, hermano. 716 00:54:56,421 --> 00:54:58,340 [Exhales] 717 00:54:58,423 --> 00:55:00,342 Out cold. 718 00:55:00,425 --> 00:55:03,095 Ain't never been cold in her life. 719 00:55:04,221 --> 00:55:06,974 Mmm. Trouble is, she can't breathe good. 720 00:55:07,057 --> 00:55:09,601 She's cinched too tight. [Grunts] 721 00:55:11,812 --> 00:55:16,066 Mighty fancy outfit. That cost someJasper a piece of change. 722 00:55:16,150 --> 00:55:18,068 I wonder who the moneybags is. 723 00:55:18,152 --> 00:55:21,155 - Ah, who cares? - Senor Ben! Senor Ben! 724 00:55:21,238 --> 00:55:23,866 [Speaking Spanish] 725 00:55:23,949 --> 00:55:25,909 [Ben] Manana, manana. 726 00:55:30,164 --> 00:55:33,083 Ay.! [Speaking Spanish] 727 00:55:37,504 --> 00:55:40,716 [Breathing Deeply] 728 00:55:40,841 --> 00:55:43,302 Breathing like an old swamp frog. 729 00:55:46,346 --> 00:55:49,975 I'll take her back to her gold mine. Come on. Give me a hand. 730 00:55:57,024 --> 00:55:58,942 Get her in the saddle. 731 00:55:59,026 --> 00:56:01,862 - [Grunting] - You got her? 732 00:56:01,945 --> 00:56:05,199 Whoa! Hold it! Her back door's open. 733 00:56:05,282 --> 00:56:08,410 - [Continues] - [Shouting, Laughing Continues] 734 00:56:26,970 --> 00:56:29,556 Well, boys, I'll lay the whole proposition on the line... 735 00:56:29,640 --> 00:56:33,060 with no guarantee that anybody's coming out of this rich or smelling of roses... 736 00:56:33,143 --> 00:56:35,771 or even that you're gonna come out of it at all. 737 00:56:35,854 --> 00:56:39,566 'Cause we're gonna drive this herd of cattle all the way to Montana. 738 00:56:39,650 --> 00:56:41,568 If we make it... 739 00:56:41,652 --> 00:56:46,156 you'll have full bellies and a bonus of $4.00 for every head you bring into Mineral City. 740 00:56:46,281 --> 00:56:50,661 That's high as $ 1 6,000 divided among you. 741 00:56:50,786 --> 00:56:52,663 - What do you say? - We're with you, Colonel! 742 00:56:52,788 --> 00:56:54,665 let's go, Ben! 743 00:56:54,790 --> 00:56:56,667 [Shouting, Cheering] 744 00:56:56,792 --> 00:56:58,669 All right, Luis, fire 'em up! 745 00:56:58,794 --> 00:57:00,754 [Luis Shouts In Spanish] 746 00:57:14,643 --> 00:57:17,020 Boys! Boys! 747 00:57:17,104 --> 00:57:20,065 Put Miss Turner's belongings in one of the wagons. 748 00:57:23,652 --> 00:57:25,529 Hold it, hold it, hold it. 749 00:57:25,654 --> 00:57:27,531 - You bringing her along? - Any objections? 750 00:57:27,656 --> 00:57:29,533 ''Any''? I'm full of'em. 751 00:57:29,658 --> 00:57:31,869 Personal or otherwise? 752 00:57:31,994 --> 00:57:34,288 Personal. Nothing but. 753 00:57:34,371 --> 00:57:37,374 We figure on having enough trouble without dragging along some more. 754 00:57:37,499 --> 00:57:42,004 All of the sudden, when it comes to traveling I'm supposed to be trouble. 755 00:57:43,714 --> 00:57:45,716 Nella will be my responsibility. 756 00:57:45,841 --> 00:57:48,343 That's for sure, partner. 757 00:57:48,427 --> 00:57:50,387 Get her junk switched! 758 00:58:04,318 --> 00:58:07,237 You reckon she can get into that tub, Ben? 759 00:58:07,321 --> 00:58:10,240 Maybe she should've brought two of'em. 760 00:58:10,324 --> 00:58:13,285 Why don't you two muleheads join the cattle? 761 00:58:26,298 --> 00:58:29,718 You save her hide, and theJasper gets her. 762 00:58:31,011 --> 00:58:33,514 [Whistling] 763 00:58:34,598 --> 00:58:37,392 I got no brand on her. 764 00:58:37,476 --> 00:58:39,895 But it's the principle of the thing, Ben. 765 00:58:39,978 --> 00:58:43,232 Just 'cause he's partners with us don't give him the privilege of staying alive. 766 00:58:43,315 --> 00:58:45,275 lay off. 767 00:58:56,328 --> 00:58:58,789 [Man Speaking Spanish] 768 00:58:59,873 --> 00:59:01,792 [Spanish Continues] 769 00:59:10,467 --> 00:59:14,763 En el nombre de padre, del hijo, de Espiritu Santo. Amen. 770 00:59:20,185 --> 00:59:23,480 All right! Point 'em north! 771 00:59:23,605 --> 00:59:26,567 [Whooping, Shouting] 772 01:01:54,631 --> 01:01:57,092 Hah! [Whistles] 773 01:02:10,105 --> 01:02:12,608 Roll the wagons under those trees. 774 01:02:38,217 --> 01:02:40,135 Where you been? 775 01:02:40,219 --> 01:02:42,137 Hide and seek, hermano. 776 01:02:42,221 --> 01:02:46,433 But middling sober. You got me working with short rations. 777 01:02:46,517 --> 01:02:49,436 Bet I dig out your whiskey before we get halfway through Kansas. 778 01:02:49,520 --> 01:02:52,481 - That's what worries me. - [Nella Humming] 779 01:03:33,063 --> 01:03:34,940 [Sighs] 780 01:03:35,023 --> 01:03:39,236 Well, there's nothing around here but, uh, coyotes. 781 01:03:52,207 --> 01:03:55,210 If you're not too sleepy, we could talk a bit. 782 01:03:55,294 --> 01:03:58,839 [Nella] No, I oughta be fine. 783 01:03:58,964 --> 01:04:01,800 This countryside's getting prettier all the time. 784 01:04:01,884 --> 01:04:06,346 Yeah. Especially ever since we left that Prairie Dog Creek. 785 01:04:06,471 --> 01:04:10,100 Man, that was the ugliest country I ever did see. 786 01:04:10,225 --> 01:04:12,895 Nothin'but millions ofbullfrogs croakin'all night... 787 01:04:13,020 --> 01:04:15,022 and mangy cattle everywhere you looked. 788 01:04:15,147 --> 01:04:19,193 It'll be different, more beautiful as we continue north. 789 01:04:19,276 --> 01:04:21,695 Montana really must be something, huh? 790 01:04:21,778 --> 01:04:23,697 It is. 791 01:04:23,780 --> 01:04:26,408 It's the last word. 792 01:04:26,533 --> 01:04:29,953 Tell me about it, Nathan, how it's all gonna be when we get there. 793 01:04:30,078 --> 01:04:31,955 [Stark] I already did. 794 01:04:32,080 --> 01:04:35,042 [Nella] I know, but I just love to hear it over and over. 795 01:04:36,710 --> 01:04:40,130 Oh, and, Nathan, would you help me off with my boot, please? 796 01:04:40,255 --> 01:04:42,883 [Stark] It's a pleasure. 797 01:05:00,609 --> 01:05:02,569 Thank you. 798 01:05:02,694 --> 01:05:05,614 [Exhales] Well, I guess I'll be turning in. 799 01:05:05,697 --> 01:05:07,658 - Good night. - Pleasant dreams. 800 01:05:13,205 --> 01:05:15,123 Think I'll check the herd. 801 01:05:15,207 --> 01:05:17,918 - They been acting kinda restless. - Yeah. 802 01:05:18,001 --> 01:05:20,671 You and the herd, hermano. 803 01:05:20,796 --> 01:05:23,882 That cowpoke, he ain't human 804 01:05:23,966 --> 01:05:27,094 He says that he prefers 805 01:05:27,219 --> 01:05:30,305 To go to bed with his six-gun on 806 01:05:30,430 --> 01:05:33,517 And never take off his spurs 807 01:05:33,642 --> 01:05:36,645 That cowpoke's had no learnin' 808 01:05:36,770 --> 01:05:40,107 There's bone between his ears 809 01:05:40,190 --> 01:05:42,860 And he ain't much of a Romeo 810 01:05:42,985 --> 01:05:46,363 'Cause he sleeps with a herd of steers 811 01:05:46,488 --> 01:05:49,950 I want a tall man 812 01:05:50,075 --> 01:05:52,703 Don't want a small man 813 01:05:52,828 --> 01:05:55,497 Long as he is all man 814 01:05:55,622 --> 01:05:58,125 That's good enough for me 815 01:05:59,251 --> 01:06:02,546 I want a tall man 816 01:06:02,671 --> 01:06:05,174 Don't want a small man 817 01:06:05,299 --> 01:06:08,093 Long as he is all man 818 01:06:08,177 --> 01:06:10,971 That's good enough for me 819 01:06:28,363 --> 01:06:31,617 We got visitors, Colonel. Wagon all shot-up. 820 01:06:39,416 --> 01:06:41,335 Whoa. 821 01:06:41,418 --> 01:06:45,672 Howdy. We're hoping you got a bit of grub to spare. 822 01:06:45,756 --> 01:06:48,091 Yeah, sure thing. 823 01:06:48,217 --> 01:06:52,012 Clint, have Luis fix 'em up with a sack of flour and a couple slabs of bacon. 824 01:06:53,055 --> 01:06:55,015 You been hit by theJayhawkers? 825 01:06:55,140 --> 01:06:57,518 Jayhawking buzzards. 826 01:06:57,601 --> 01:07:01,855 Running in bloody packs all up and down the Kansas line. 827 01:07:01,939 --> 01:07:06,026 We didn't have a prayer. Killed four of us. 828 01:07:06,109 --> 01:07:08,237 Even Sarah, my missus. 829 01:07:08,362 --> 01:07:10,864 Best swing your herd and turn back, mister. 830 01:07:10,948 --> 01:07:12,866 How manyJayhawkers were there? 831 01:07:12,950 --> 01:07:15,202 Pack of 50 or 60. 832 01:07:15,285 --> 01:07:18,539 Offered to let us through for a tax of a dollar a head. 833 01:07:18,622 --> 01:07:20,874 We had 500 cows, but no money. 834 01:07:20,999 --> 01:07:22,918 Now we got nothing. 835 01:07:23,001 --> 01:07:25,254 Your grub's ready at the chuck wagon. 836 01:07:25,379 --> 01:07:27,256 If there's anything else you need- 837 01:07:27,381 --> 01:07:31,385 No, thanks. Real obliged to ya. 838 01:07:40,227 --> 01:07:43,313 Vamonos, muchachos.! 839 01:07:44,565 --> 01:07:46,942 We can just about make that dollar-a-head tax. 840 01:07:47,067 --> 01:07:50,112 - We're not paying any tax. - Not to any Kansas blue-bellies. 841 01:07:50,237 --> 01:07:53,115 I don't like paying any better than you do... 842 01:07:53,240 --> 01:07:55,117 but if it's a case of percentages- 843 01:07:55,242 --> 01:07:58,120 eventual profits against loss- I prefer paying. 844 01:07:58,245 --> 01:08:01,623 You're outvoted, Mr. Stark. Two-thirds of this partnership says we're going through. 845 01:08:01,748 --> 01:08:03,917 - And we're not paying any tax. - There's another consideration. 846 01:08:04,042 --> 01:08:06,503 If we run into gunplay, there's Nella. 847 01:08:06,628 --> 01:08:09,089 Hey! leave me out of this! 848 01:08:09,173 --> 01:08:12,092 If there's any trouble, I'll handle my share. 849 01:08:12,176 --> 01:08:14,761 Nevertheless, we have to consider her safety. 850 01:08:14,845 --> 01:08:19,224 ''We''? Ain't it kinda late to start splitting up your responsibility? 851 01:08:20,726 --> 01:08:23,187 [Shouting] 852 01:08:25,147 --> 01:08:27,274 Get your wagons moving, hermano.! 853 01:08:52,174 --> 01:08:54,510 Luis, get your wagons around. 854 01:08:54,635 --> 01:08:57,262 - Then do just like I told ya. - Si, Senor Ben. 855 01:08:57,346 --> 01:09:00,265 Stark, you'd better get your responsibility under cover. 856 01:09:00,349 --> 01:09:02,810 Put her in the bathtub. Tell her to lay low. 857 01:09:02,893 --> 01:09:05,229 TheseJayhawkers might get a little ornery. 858 01:09:06,897 --> 01:09:08,857 Hyah! 859 01:09:16,114 --> 01:09:19,493 looks like we might have trouble with thoseJayhawkers. 860 01:09:19,618 --> 01:09:21,954 Allison refuses to pay off. 861 01:09:22,037 --> 01:09:24,039 You'd better keep under cover. 862 01:09:28,210 --> 01:09:30,420 [Whistles] Hyah! Hyah! 863 01:09:30,546 --> 01:09:32,506 [Whistles] Ay.! 864 01:09:33,549 --> 01:09:36,510 [Shouting In Spanish] 865 01:10:02,703 --> 01:10:06,039 We still have time to be practical, Ben. 866 01:10:06,165 --> 01:10:08,375 The odds are way out of line. 867 01:10:08,500 --> 01:10:11,378 Then we'll change the odds. 868 01:10:11,503 --> 01:10:14,381 I thought our idea was to get to Montana. 869 01:10:14,506 --> 01:10:17,384 Pay off, if we have to, but get there. 870 01:10:17,509 --> 01:10:20,554 People build monuments to men who make good. 871 01:10:20,679 --> 01:10:22,890 Fools wind up in unmarked graves. 872 01:10:23,015 --> 01:10:25,893 Don't worry, Mr. Stark. I'll protect ya. 873 01:10:26,018 --> 01:10:27,978 Tie it off, Clint. 874 01:10:32,524 --> 01:10:34,401 Howdy, neighbors. 875 01:10:34,526 --> 01:10:38,405 There's a small matter of some ferry charges before you cross the state line. 876 01:10:39,907 --> 01:10:42,576 You Kansas fellas are great for jokes, I guess. 877 01:10:42,659 --> 01:10:44,912 Now,just wipe that smile off, neighbor. 878 01:10:46,663 --> 01:10:48,081 Wipe! 879 01:10:50,375 --> 01:10:52,628 Us Kansas fellas aim to collect damages from you rebs... 880 01:10:52,753 --> 01:10:55,214 for what you did in these parts in the war. 881 01:10:55,339 --> 01:10:57,299 How much? 882 01:11:01,261 --> 01:11:04,973 You must be driving close to 5,000 head. 883 01:11:05,098 --> 01:11:08,936 The going price is one dollar. Calves half-price. 884 01:11:09,061 --> 01:11:10,938 But I like round numbers. 885 01:11:11,063 --> 01:11:12,773 How round? 886 01:11:12,898 --> 01:11:15,108 Five thousand dollars. 887 01:11:15,234 --> 01:11:18,153 Gold or greenback. I ain't particular. 888 01:11:19,613 --> 01:11:23,951 Well, guess there ain't nothing to do 'cept pay you off. 889 01:11:53,897 --> 01:11:57,359 [Shouting, Hooting] 890 01:11:59,653 --> 01:12:01,572 Alto, muchachos.! 891 01:12:02,823 --> 01:12:05,284 [Speaking Spanish] 892 01:12:06,535 --> 01:12:09,288 It was magnifico.! But too short! 893 01:12:09,371 --> 01:12:12,291 No more we call you a colonel. Now you are a general! 894 01:12:12,374 --> 01:12:13,293 Any of our boys hurt? 895 01:12:13,319 --> 01:12:15,944 Nope. Only the blue bellies. And we got a mess of'em! 896 01:12:16,003 --> 01:12:18,422 Came out of that pretty lucky, Allison. 897 01:12:18,505 --> 01:12:20,924 But I still say it was a bad gamble. 898 01:12:21,008 --> 01:12:23,427 Got any more mottos, hang 'em on your saddle. 899 01:12:23,510 --> 01:12:25,929 Luis, get a burial detail going. We're moving on. 900 01:12:26,013 --> 01:12:28,432 [Speaking Spanish] 901 01:12:28,515 --> 01:12:30,767 [Spanish Continues] 902 01:12:32,728 --> 01:12:34,688 [Chuckling] 903 01:12:36,273 --> 01:12:39,818 You shot theJasper right 'tween the horns. It's yours. 904 01:12:43,405 --> 01:12:46,825 ''Death before dishonor. Alvah Jenkins.'' 905 01:12:48,619 --> 01:12:50,537 I'll shoot you for it. 906 01:12:50,621 --> 01:12:52,748 - Luis, get a target. - Si, senor. 907 01:12:58,754 --> 01:13:02,049 - Were any of our boys hurt? - No. We were lucky. 908 01:13:06,845 --> 01:13:08,806 [Grunts] 909 01:13:10,974 --> 01:13:13,227 [Clanking] 910 01:13:17,064 --> 01:13:20,400 - [Gunshots Continue] - [Clanking Continues] 911 01:13:24,738 --> 01:13:26,573 [Can Lands On Ground] 912 01:13:33,747 --> 01:13:36,667 No good, Senor Ben. Is no good. Imitation! 913 01:13:36,750 --> 01:13:38,919 So was theJasper who owned it. 914 01:13:40,879 --> 01:13:42,840 [Gunshot] 915 01:13:45,843 --> 01:13:48,804 [Cattle lowing] 916 01:13:59,690 --> 01:14:03,152 We'll take 'em up the river and cross 'em in one lick. We'll raft the wagons. 917 01:14:06,697 --> 01:14:10,033 Stark. You'd better get your responsibility on a horse. 918 01:14:10,117 --> 01:14:13,036 This isn't gonna be like bathing in that tub. 919 01:14:13,120 --> 01:14:15,038 Never mind about me, mulehead. 920 01:14:15,122 --> 01:14:18,167 If you can make it, so can I, tub and all! 921 01:14:24,965 --> 01:14:27,384 We'll split the herd to cross over. 922 01:14:27,467 --> 01:14:30,721 I'll go up and hold this bunch until you put some across. 923 01:14:30,804 --> 01:14:33,724 - All right, Luis, move 'em out. - [Speaking Spanish] 924 01:14:33,807 --> 01:14:38,020 - Pedro, let the horses across after we get over. - Si, senor. 925 01:14:40,647 --> 01:14:42,524 Clint! 926 01:14:42,649 --> 01:14:45,611 When you're ready, find a good spot and take 'em over! 927 01:14:47,946 --> 01:14:51,909 - [Shouts, Whistles] - [lowing Continues] 928 01:15:14,431 --> 01:15:16,517 All right! [Whistles] 929 01:15:26,151 --> 01:15:28,028 There's a shorter crossing down below. 930 01:15:28,153 --> 01:15:30,030 Why don't you go that way? 931 01:15:30,155 --> 01:15:33,158 - Why don't you? - All right, I will. 932 01:15:34,201 --> 01:15:37,204 [Vaqueros Shouting, Whistling] 933 01:16:05,816 --> 01:16:08,527 All right, amigos! let's get goin'! 934 01:16:08,610 --> 01:16:10,571 [Speaking Spanish] 935 01:16:14,658 --> 01:16:17,619 [Whistling Continues] 936 01:16:25,085 --> 01:16:28,046 [Shouting Continues] 937 01:16:42,895 --> 01:16:45,564 Keep 'em movin'! Keep 'em movin'! 938 01:16:59,286 --> 01:17:03,373 Keep pouring 'em across! Easy with 'em! Easy with 'em! 939 01:17:06,793 --> 01:17:10,255 [Ben] Get those that are bogged down on their feet.! 940 01:17:27,773 --> 01:17:31,360 Pedro! Send over the horses! 941 01:17:31,485 --> 01:17:34,446 [Whinnying] 942 01:18:09,690 --> 01:18:12,609 Keep 'em headed straight across! 943 01:18:12,693 --> 01:18:15,487 [Shouting In Spanish] 944 01:18:28,208 --> 01:18:31,211 [laughing] 945 01:18:36,049 --> 01:18:37,551 Stark. 946 01:18:40,596 --> 01:18:42,931 Your responsibility's in trouble. 947 01:18:53,066 --> 01:18:55,694 - Your boots, Senor Ben. - Ah, gracias. 948 01:19:13,921 --> 01:19:15,923 You all right, Nella? 949 01:19:27,100 --> 01:19:29,019 You miserable groundhog. 950 01:19:29,102 --> 01:19:32,689 Why didn't you give me a hand? You saw me stuck in the mud. 951 01:19:32,773 --> 01:19:34,691 Mud? I thought that was quicksand. 952 01:19:34,775 --> 01:19:37,861 Ah, you dirty son of a coyote. 953 01:19:37,945 --> 01:19:39,905 [laughs] 954 01:19:43,242 --> 01:19:46,954 [Nella] There's one place down in Texas 955 01:19:47,079 --> 01:19:50,749 One place I've never been 956 01:19:50,833 --> 01:19:55,712 They call that mud hole Prairie Dog Creek 957 01:19:55,796 --> 01:19:59,550 I'll bet it's hot as sin 958 01:19:59,633 --> 01:20:03,387 The cattle all go loco 959 01:20:03,470 --> 01:20:07,641 The bullfrogs die of thirst 960 01:20:07,766 --> 01:20:12,104 Before I'd go to Prairie Dog Creek 961 01:20:12,187 --> 01:20:15,691 I'd roast in gravy first 962 01:20:15,816 --> 01:20:19,820 Tall men are no good 963 01:20:19,945 --> 01:20:23,073 Small men are no good 964 01:20:23,157 --> 01:20:26,618 All men are no good 965 01:20:26,743 --> 01:20:29,746 But he's the worst 966 01:20:29,872 --> 01:20:32,541 Of all 967 01:20:35,669 --> 01:20:38,589 Well, there's nothin' like a good launderin'job... 968 01:20:38,672 --> 01:20:41,592 to make ol' Moneybags feel like a man. 969 01:20:41,675 --> 01:20:43,635 [laughing] 970 01:20:48,682 --> 01:20:51,602 Unless your brother grows up, Ben, there's gonna be trouble... 971 01:20:51,685 --> 01:20:54,104 because I've had a bellyful. 972 01:20:54,188 --> 01:20:56,713 I'm sorry about it, Stark. I'll straighten him out. 973 01:20:56,739 --> 01:20:57,466 I hope so. 974 01:20:57,524 --> 01:20:59,443 Otherwise I'll have to. 975 01:20:59,526 --> 01:21:02,529 Look, mister, you're talking about my brother. He's a pretty tough hombre. 976 01:21:02,654 --> 01:21:04,531 That's your problem. 977 01:21:04,656 --> 01:21:09,870 Well, remember what you said this afternoon about fools winding up in unmarked graves. 978 01:21:09,995 --> 01:21:12,039 The big difference is, I'm no fool. 979 01:21:12,164 --> 01:21:15,042 No, maybe so, but you tangle with Clint... 980 01:21:15,167 --> 01:21:18,045 and you won't live long enough to have one of those monuments built. 981 01:21:18,170 --> 01:21:20,130 Hmph. 982 01:21:38,357 --> 01:21:42,653 Luis, could I have a couple of buckets to wash the soap off with? 983 01:21:42,736 --> 01:21:45,197 Coming right away, senorita. 984 01:21:46,907 --> 01:21:48,659 Howdy. 985 01:21:54,206 --> 01:21:56,708 [Frog Croaking] 986 01:21:58,377 --> 01:22:01,004 little to left. More. More. 987 01:22:05,342 --> 01:22:07,553 The other one. [Grunts] 988 01:22:20,107 --> 01:22:22,359 Aah! 989 01:22:22,442 --> 01:22:26,363 There. That'll give you a chance to dry off behind the ears,junior. 990 01:22:26,446 --> 01:22:28,907 [Chuckling] 991 01:22:34,246 --> 01:22:37,708 Nothing like a cold bath to make a boy feel like a man. 992 01:22:42,796 --> 01:22:45,757 - [Cattle lowing] - [Vaqueros Shouting, Whistling] 993 01:23:21,710 --> 01:23:24,338 [Whinnying] 994 01:24:32,364 --> 01:24:34,283 Morning, gentlemen. 995 01:24:34,366 --> 01:24:37,136 - I'm Colonel Norris, commandant here at Fort Bozeman. 996 01:24:37,162 --> 01:24:37,853 Morning 997 01:24:37,911 --> 01:24:40,831 What's the chances of resting our herd up here for a couple of days? 998 01:24:40,914 --> 01:24:44,042 You'll be here much longer than that. Several months, as a matter of fact. 999 01:24:44,168 --> 01:24:47,296 The Bozeman Trail is closed. 1000 01:24:47,379 --> 01:24:49,798 looks open enough to me. 1001 01:24:49,882 --> 01:24:52,801 You go out there, you'll find out how closed it is. 1002 01:24:52,885 --> 01:24:55,804 Chief Red Cloud and half the Sioux nation are waiting... 1003 01:24:55,888 --> 01:24:58,307 daring us to ride out there and commit suicide. 1004 01:24:58,390 --> 01:25:00,642 You can start building your cabins and corrals along the river. 1005 01:25:00,726 --> 01:25:03,562 - Winter sets in pretty early in these parts. - Thanks. 1006 01:25:03,687 --> 01:25:07,649 But we didn't come this far to get closed out. We'll just rest up for two days. 1007 01:25:07,733 --> 01:25:10,235 Perhaps I didn't make myself clear. 1008 01:25:10,360 --> 01:25:12,529 The Bozeman Trail is closed. 1009 01:25:12,613 --> 01:25:15,532 No law against opening it, is there? 1010 01:25:15,616 --> 01:25:18,577 We'll bed down over there under the trees! 1011 01:25:29,129 --> 01:25:31,924 Luis, where's my little ditty bag? 1012 01:25:32,049 --> 01:25:34,051 - The little bag. - In that wagon, senorita. 1013 01:25:34,134 --> 01:25:36,053 Ah. Gracias. 1014 01:25:36,136 --> 01:25:38,388 Hey, Luis! Where are my boots? 1015 01:25:38,472 --> 01:25:41,850 - You have them on, Senor Ben! - Oh! Oh, yeah. Thank you. 1016 01:25:45,646 --> 01:25:49,066 You weren't serious about tackling Red Cloud, were you? 1017 01:25:49,149 --> 01:25:52,069 I'm serious about going through. 1018 01:25:52,152 --> 01:25:55,072 You're being somewhat less conservative than the United States Army. 1019 01:25:55,155 --> 01:25:58,075 If Red Cloud's building up to a full-sized war... 1020 01:25:58,158 --> 01:26:00,994 this fort's not gonna be any healthier than out there in the open. 1021 01:26:01,119 --> 01:26:03,497 That's theory, Ben, not fact. 1022 01:26:03,622 --> 01:26:07,167 As things stand now, our choice is limited, but safe. 1023 01:26:07,292 --> 01:26:10,504 We can stay here, or turn back to Abilene and sell the cattle. 1024 01:26:10,629 --> 01:26:12,506 Mmm. For what we paid for 'em. 1025 01:26:12,631 --> 01:26:15,342 No. We didn't bargain to winter here. 1026 01:26:15,467 --> 01:26:19,012 We agreed to take the herd through to Mineral City, and that's where we're going. 1027 01:26:19,138 --> 01:26:21,014 Dead or alive, huh? 1028 01:26:21,140 --> 01:26:23,016 Why argue, Nathan? 1029 01:26:23,142 --> 01:26:27,020 Mr. Allison's a man who never changes his mind about anything. 1030 01:26:27,146 --> 01:26:30,107 Sometimes I do about people. 1031 01:26:35,154 --> 01:26:38,157 Put that out a little further, I'll cut it off. 1032 01:26:39,575 --> 01:26:42,369 Nah, I'm not dictating to you, Stark. 1033 01:26:42,494 --> 01:26:45,372 You're free to cut out your share of the herd and stay here... 1034 01:26:45,497 --> 01:26:47,374 or head back to Abilene. 1035 01:26:47,499 --> 01:26:49,752 Without a single wrangler? They wouldn't leave you. 1036 01:26:49,778 --> 01:26:50,903 You can talk to 'em. 1037 01:26:51,003 --> 01:26:53,213 Anybody who wants to is free to go. 1038 01:26:53,338 --> 01:26:56,758 That includes you and your responsibility. 1039 01:27:02,848 --> 01:27:05,767 Hey, Luis! What are we having for supper? 1040 01:27:05,851 --> 01:27:08,770 Well, I got huevos rancheros, enchiladas, tamales... 1041 01:27:08,854 --> 01:27:12,316 carne asada, tortillas, frijoles refritos and frijole aguados... 1042 01:27:12,441 --> 01:27:14,359 garlic... 1043 01:27:14,443 --> 01:27:16,987 and plenty chili pepper! 1044 01:27:24,536 --> 01:27:28,749 On your way,junior.! This place is occupied.! 1045 01:27:28,874 --> 01:27:31,126 [Chuckling] 1046 01:27:31,210 --> 01:27:34,254 - [Frog Croaking] - Sidney, what do you figure this is all about? 1047 01:27:34,379 --> 01:27:37,549 - [Croaking Continues] - Huh? You think so? 1048 01:27:37,674 --> 01:27:41,428 Beat it, you crowing rooster! I'm coming out of here! 1049 01:27:41,512 --> 01:27:45,432 It sounds like one of them female frogs, don't it, Sidney? 1050 01:27:45,516 --> 01:27:49,186 [Croaking Continues] Yeah, well, why don't you go in and take a look-see. 1051 01:27:51,230 --> 01:27:54,566 I'll hang you to the nearest tree, you chuckle-headed ape! 1052 01:27:54,691 --> 01:27:58,570 [Chuckling] Come on out, Sidney. It's time to do the laundering. 1053 01:27:58,695 --> 01:28:00,864 You're rotten, Clint.! 1054 01:28:05,077 --> 01:28:08,622 I'll cut your heart out and feed it to the buzzards! 1055 01:28:13,293 --> 01:28:15,254 [laughing] 1056 01:28:15,379 --> 01:28:19,341 I'll chase you all the way back to your Prairie Dog Creek! 1057 01:28:19,466 --> 01:28:21,385 Never mind, Nella. 1058 01:28:21,468 --> 01:28:23,387 Time junior learned his lesson. 1059 01:28:23,470 --> 01:28:26,098 You gonna play teacher? 1060 01:28:26,223 --> 01:28:29,601 As they say in your part of the country, I aim to. 1061 01:28:29,726 --> 01:28:32,020 [Gunshot] 1062 01:28:33,063 --> 01:28:35,023 Don't make me kill you,junior. 1063 01:28:36,942 --> 01:28:40,612 Stark! If you're spoiling to use that gun some more, you got your wish. 1064 01:28:41,655 --> 01:28:45,117 It was all fair and square, Ben. 1065 01:28:45,242 --> 01:28:47,411 He beat me to the draw. 1066 01:28:47,494 --> 01:28:50,080 Clint, get back to camp. 1067 01:29:02,926 --> 01:29:05,846 He called the turn, so I had to nick him. 1068 01:29:05,929 --> 01:29:08,140 But you didn't go all the way. 1069 01:29:08,265 --> 01:29:11,393 Only because I need you to take us through to Montana. 1070 01:29:11,477 --> 01:29:15,939 By the time you two stop bowing to each other, I'll be drowned. 1071 01:29:16,023 --> 01:29:18,984 - I'll get you some clothes. - Nah, never mind. 1072 01:29:29,161 --> 01:29:32,122 If that isn't big enough, I'll cut you that one. 1073 01:29:37,085 --> 01:29:40,047 [Singing In Spanish] 1074 01:30:10,410 --> 01:30:13,539 - [Continues] - [Nella Laughing] 1075 01:30:13,664 --> 01:30:17,835 When I was waltzing with that young lieutenant, he was stepping all over my feet... 1076 01:30:17,918 --> 01:30:20,087 and blushing like a June bride. 1077 01:30:20,170 --> 01:30:23,549 He said he was engaged to some little girl from Philadelphia. 1078 01:30:23,674 --> 01:30:26,802 Nathan, where in tarnation is Philadelphia? 1079 01:30:26,885 --> 01:30:29,847 Colonel North was a little put out that you didn't pay your respects. 1080 01:30:29,972 --> 01:30:32,850 I'll catch up with him before we leave. 1081 01:30:32,975 --> 01:30:34,852 Nathan, it was a lovely evening... 1082 01:30:34,977 --> 01:30:36,937 and you're a wonderful dancer. 1083 01:30:41,275 --> 01:30:43,235 I found this in the bushes. 1084 01:30:44,611 --> 01:30:47,114 - Where is he now? - Drunk. But I don't know where. 1085 01:30:53,620 --> 01:30:56,331 How are you on praying, Jasper? 1086 01:30:58,458 --> 01:31:01,378 I'm gonna kill you, Stark. 1087 01:31:13,932 --> 01:31:15,851 Reach for it... 1088 01:31:15,934 --> 01:31:18,228 so I can start killing 1089 01:31:19,771 --> 01:31:21,732 Go on. Reach! 1090 01:31:23,775 --> 01:31:26,320 - I'll let you get real close. - [Hammer Cocks] 1091 01:31:41,084 --> 01:31:43,003 Get clear, Ben. 1092 01:31:43,086 --> 01:31:45,297 You ain't gonna stop me. 1093 01:31:46,632 --> 01:31:49,051 - Sober up, hermano. - Ain't nobody gonna stop me. 1094 01:31:49,134 --> 01:31:52,095 You got no use for that gun tonight. 1095 01:31:53,680 --> 01:31:56,558 Don't make me do it, Ben. 1096 01:31:56,642 --> 01:31:58,560 Don't make me shoot. 1097 01:31:58,644 --> 01:32:02,731 If there has to be a shooting, we'd better keep it in the family. 1098 01:32:54,158 --> 01:32:56,493 Hermano.! Clint! 1099 01:32:57,953 --> 01:32:59,913 Clint! 1100 01:33:00,956 --> 01:33:03,083 Luis! Get me a horse! 1101 01:33:12,134 --> 01:33:14,094 You ready, Nella? 1102 01:33:15,387 --> 01:33:17,973 Nathan, I don't feel much like going. 1103 01:33:18,056 --> 01:33:20,642 But I told the commandant we'd be there. 1104 01:33:20,767 --> 01:33:23,687 His wife arranged this tea party in your honor. 1105 01:33:23,770 --> 01:33:27,065 I know, but I never was one for teas and gossip. 1106 01:33:27,191 --> 01:33:29,651 I don't understand you, Nella. 1107 01:33:29,776 --> 01:33:34,031 If Clint Allison is big enough to draw a gun, he's big enough to take care of himself. 1108 01:33:34,114 --> 01:33:36,658 His disappearance isn't our problem. It's his brother's. 1109 01:33:36,783 --> 01:33:40,287 Anyway, he'll turn up, like a bad penny. 1110 01:33:40,370 --> 01:33:44,500 Maybe. But meanwhile we've been stuck here for three days. 1111 01:33:51,799 --> 01:33:54,176 You didn't find him? 1112 01:33:54,259 --> 01:33:56,220 No. Not a sign. 1113 01:34:04,812 --> 01:34:08,774 Don't you worry. Tomorrow we get all the vaqueros and find him! 1114 01:34:10,984 --> 01:34:12,986 Nope. We're moving out. 1115 01:34:13,070 --> 01:34:15,572 Si, senor. [Speaking Spanish] 1116 01:34:18,325 --> 01:34:20,786 [Spanish Continues] 1117 01:34:45,602 --> 01:34:49,398 Yoo-hoo.! Yoo-hoo.! 1118 01:34:52,484 --> 01:34:55,404 If I'd have been a Sioux, you'd have been a dead Comanche. 1119 01:34:55,487 --> 01:34:58,407 That's what you think. I been trailing you since early this morning. 1120 01:34:58,490 --> 01:35:01,493 I'm real glad to see you, hermano. You all right? 1121 01:35:01,618 --> 01:35:04,830 like when Grandma used to whup me- more shamed than hurt. 1122 01:35:04,955 --> 01:35:06,999 [laughs] Well, people been drunk before. 1123 01:35:07,124 --> 01:35:10,002 Me, Pa. Even Grandma was pretty good with the jug. 1124 01:35:10,127 --> 01:35:12,504 Yeah, but not loco drunk. 1125 01:35:12,629 --> 01:35:16,258 Well, get on back to the herd and take up your job. 1126 01:35:17,801 --> 01:35:21,513 - [Cattle lowing] - [Vaqueros Shouting, Whistling] 1127 01:35:21,638 --> 01:35:24,516 I don't feel much like seeing anybody right now. 1128 01:35:24,641 --> 01:35:26,852 So how's about riding with you? 1129 01:35:26,977 --> 01:35:28,854 Yeah, sure. 1130 01:35:28,979 --> 01:35:32,191 Luis's been off his pepper and beans lately. Could be he's worried about you. 1131 01:35:32,316 --> 01:35:34,193 - Only you wasn't. - Well, a touch. 1132 01:35:34,318 --> 01:35:36,195 - Ben. - Yeah? 1133 01:35:36,320 --> 01:35:38,697 How often you get sick of trying to bring me up? 1134 01:35:38,822 --> 01:35:41,700 - Oh, quit jabbering. You ain't the worst. -Just the dumbest. 1135 01:35:41,825 --> 01:35:44,703 I know what store you set in gettin' the herd through, getting your ranch. 1136 01:35:44,828 --> 01:35:47,706 And about Nella and Stark, I reckon we just see it different. 1137 01:35:47,831 --> 01:35:49,708 So I ain't messing in no more. 1138 01:35:49,833 --> 01:35:53,212 That'll sit real good with me. There are some things a man can't change. 1139 01:35:53,337 --> 01:35:56,215 The trouble is, I get fired up and make a dumb try. 1140 01:35:56,340 --> 01:35:58,717 Keeping out of the way is the only medicine. 1141 01:35:58,842 --> 01:36:00,719 let me take over riding point. 1142 01:36:00,844 --> 01:36:02,721 You can't keep dodging people, boy. 1143 01:36:02,846 --> 01:36:04,691 Everybody'll be glad to see you back- even Nella. 1144 01:36:04,717 --> 01:36:05,749 Naw, it wouldn't work. 1145 01:36:05,849 --> 01:36:08,727 At least riding point will keep Stark out of my gun sights. 1146 01:36:08,852 --> 01:36:11,814 I ain't quick enough for him, but I'm loco enough to try. 1147 01:36:13,106 --> 01:36:15,484 All right, Clinton. But when you get out there- 1148 01:36:15,609 --> 01:36:17,986 I know, I know. Walk your horse slow and easy. 1149 01:36:18,111 --> 01:36:21,031 - Don't move out less'n it's clear as Texas water. - Well,just remember that. 1150 01:36:21,114 --> 01:36:24,034 You'll be getting close enough to those Siouxs to smell the war paint. 1151 01:36:24,117 --> 01:36:26,036 Here. You'll need that. 1152 01:36:26,119 --> 01:36:28,997 Gracias, hermano. This is gonna be like old times again. 1153 01:36:29,122 --> 01:36:31,041 'Cepting I'll be doing the leading. 1154 01:36:31,124 --> 01:36:34,336 Don't worry. I'll leave trail signs plain enough so's even you can read 'em. 1155 01:36:35,379 --> 01:36:37,923 [laughs] Oh. Almost forgot. 1156 01:36:38,048 --> 01:36:40,425 Wanna show you how reformed I am. 1157 01:36:40,551 --> 01:36:42,928 The rest of my whiskey- the stuff you couldn't find- 1158 01:36:43,053 --> 01:36:45,514 is in Nella's wagon under that bathtub. 1159 01:36:45,597 --> 01:36:47,808 Yeah, I know. I found it two days ago. 1160 01:36:50,185 --> 01:36:52,146 Hasta la vista, hermano. 1161 01:36:52,229 --> 01:36:54,231 Adios. 1162 01:37:10,747 --> 01:37:12,624 Clint's edging us north again. 1163 01:37:12,749 --> 01:37:15,627 Says the Sioux are coming in from the east and the west... 1164 01:37:15,752 --> 01:37:18,130 making some kind of a rendezvous. 1165 01:37:18,255 --> 01:37:21,008 Road back to the fort's still open, if there are any takers. 1166 01:37:21,091 --> 01:37:23,343 If the herd's going through, I am. 1167 01:37:23,427 --> 01:37:26,555 I believe in staying close to my investments. 1168 01:37:57,294 --> 01:37:59,421 [Ben] That's Clint's horse.! 1169 01:37:59,546 --> 01:38:01,882 Luis, hold the herd here. Double your picket line. 1170 01:38:01,965 --> 01:38:04,259 Get more men around these here wagons. 1171 01:38:08,722 --> 01:38:11,099 [Speaking Spanish] 1172 01:38:16,939 --> 01:38:20,192 - Luis. -Si, senorita. That's Senor Clint's horse. 1173 01:38:33,872 --> 01:38:35,833 Mire, senor. 1174 01:39:16,456 --> 01:39:18,500 Cut the rope, boys. 1175 01:39:18,625 --> 01:39:21,587 [Luis Praying In Spanish] 1176 01:39:38,937 --> 01:39:43,609 In el nombre de padre, del hijo, del Espiritu Santo. Amen. 1177 01:39:57,372 --> 01:40:01,502 Senor Ben, the friends of your brother are full of sorrow. 1178 01:40:01,627 --> 01:40:04,671 Thanks, Carlos. 1179 01:40:04,797 --> 01:40:07,216 Gracias, muchachos. Gracias. 1180 01:40:07,299 --> 01:40:09,259 Carlos, get my horse. 1181 01:40:10,803 --> 01:40:12,721 I'll be riding point. 1182 01:40:12,805 --> 01:40:15,724 May be gone for a couple days. Watch for my signs. 1183 01:40:15,808 --> 01:40:18,769 - But, Senor Ben, if you do not- - Then you take 'em through. 1184 01:41:38,724 --> 01:41:41,143 Have you seen anything of him, Luis? 1185 01:41:41,226 --> 01:41:43,145 Don't worry, senorita. 1186 01:41:43,228 --> 01:41:45,147 I'm not worried. 1187 01:41:45,230 --> 01:41:48,942 [Praying In Spanish] 1188 01:41:52,821 --> 01:41:54,740 Is that a prayer, Luis? 1189 01:41:54,823 --> 01:41:56,867 A little one, for Senor Ben. 1190 01:41:57,910 --> 01:41:59,828 You like him, don't you? 1191 01:41:59,912 --> 01:42:03,499 Like him? I love him, senorita. 1192 01:42:03,624 --> 01:42:05,709 Why? 1193 01:42:05,834 --> 01:42:09,213 That's a question not very easy to answer. 1194 01:42:09,338 --> 01:42:11,799 Why a man love his home? 1195 01:42:11,882 --> 01:42:14,134 Why do I love my Mexico? 1196 01:42:14,218 --> 01:42:16,136 Because love is something in here... 1197 01:42:16,220 --> 01:42:18,138 and here. 1198 01:42:18,222 --> 01:42:21,141 That's the way it's supposed to be with friends, senorita. 1199 01:42:21,225 --> 01:42:23,811 Today, tomorrow, you say to me... 1200 01:42:23,936 --> 01:42:27,523 ''Luis, you must die for Senor Ben.'' 1201 01:42:27,648 --> 01:42:30,609 Then I will ask you, ''What time?'' 1202 01:42:31,985 --> 01:42:34,988 I owe Senor Ben my life... 1203 01:42:35,072 --> 01:42:38,325 two or three times from long ago. 1204 01:42:38,408 --> 01:42:41,954 It is not right to love a man for saving your life? 1205 01:42:44,706 --> 01:42:46,667 Si. 1206 01:42:58,345 --> 01:43:01,723 [Vaqueros Speaking Spanish] 1207 01:43:03,559 --> 01:43:05,519 [Spanish Continues] 1208 01:43:07,980 --> 01:43:10,274 [Spanish] 1209 01:43:16,113 --> 01:43:18,031 Red Cloud's got us boxed- 1210 01:43:18,115 --> 01:43:20,200 point, drag and both sides. 1211 01:43:20,284 --> 01:43:22,202 Cut off from the river ahead. 1212 01:43:22,286 --> 01:43:24,204 That would be the Yellowstone and Montana. 1213 01:43:24,288 --> 01:43:26,206 Yeah, the canyon's just this side. 1214 01:43:26,290 --> 01:43:29,209 Narrow, and a mile long- perfect for ambush. 1215 01:43:29,293 --> 01:43:32,212 Do you think the Sioux are waiting there? 1216 01:43:32,296 --> 01:43:35,549 They could have jumped us any time they wanted in the last five days. 1217 01:43:35,632 --> 01:43:38,552 They waited for this spot. It's a perfect trap. 1218 01:43:38,635 --> 01:43:41,889 They know that if we get through that canyon, we're safe. 1219 01:43:41,972 --> 01:43:45,100 It's their last chance, and ours too. 1220 01:43:46,977 --> 01:43:48,896 Any ideas? 1221 01:43:48,979 --> 01:43:51,899 Don't you think it's a bit late for advice and suggestions? 1222 01:43:51,982 --> 01:43:55,235 We're sitting in the middle of a hangman's noose awaiting the inevitable. 1223 01:43:55,319 --> 01:43:57,237 I'm not sitting or waiting. 1224 01:43:57,321 --> 01:44:01,909 I'm driving my split of the cows right up the mouth of the canyon and then we're going through. 1225 01:44:02,034 --> 01:44:03,952 Whoever wants to come along is welcome. 1226 01:44:04,036 --> 01:44:06,955 Anyone wants to look after his own hair can do it. 1227 01:44:07,039 --> 01:44:09,708 Senor Ben speaks for Luis Estrella and his vaqueros. 1228 01:44:13,629 --> 01:44:17,007 Nathan, a man can't get to own Montana by just sitting here with a lot of cows. 1229 01:44:17,132 --> 01:44:19,009 Sure. 1230 01:44:19,134 --> 01:44:22,930 Probably hasn't been a rainbow in years this side of the Yellowstone. 1231 01:44:23,013 --> 01:44:26,475 As long as you're gonna feed the Sioux some beefsteak, count my cows in. 1232 01:44:30,687 --> 01:44:32,606 Luis... 1233 01:44:32,689 --> 01:44:35,609 I don't want the cattle to get any water this side of the canyon. 1234 01:44:35,692 --> 01:44:38,612 Keep 'em cob dry, drinking nothing but dust all the way. 1235 01:44:38,695 --> 01:44:41,615 Yes, yes! No water, and they run wild! I give the orders! 1236 01:44:41,698 --> 01:44:43,617 Luis. 1237 01:44:43,700 --> 01:44:47,287 - Have Nella ride on the chuck wagon. Watch her. - Si, senor. 1238 01:45:59,318 --> 01:46:02,321 More Sioux out there than there are fleas on a dog. 1239 01:46:02,404 --> 01:46:06,033 That big cat won't move until us mice try and go through. 1240 01:46:07,576 --> 01:46:10,454 Luis, have the men break out their blankets and old shirts. 1241 01:46:10,579 --> 01:46:12,456 Everything they can wave at the herd. 1242 01:46:12,581 --> 01:46:15,209 Tell 'em to check their guns and ammunition. 1243 01:46:15,334 --> 01:46:19,546 Stark, you can help. Move those last two wagons to the other side of the herd. 1244 01:46:29,932 --> 01:46:34,102 I wanted a chance to tell you I'm sorry you're caught up in this. 1245 01:46:34,228 --> 01:46:36,104 Oh, it ain't your fault. 1246 01:46:36,230 --> 01:46:40,359 You didn't exactly give me an invite to come along this trip. 1247 01:46:40,442 --> 01:46:43,362 Well, either way, it's too late for wishing. 1248 01:46:43,445 --> 01:46:46,615 It always is. For dreaming too. 1249 01:46:48,617 --> 01:46:51,578 Yeah. Especially that. 1250 01:46:54,706 --> 01:46:57,668 You remember the thing we once argued about? 1251 01:46:59,002 --> 01:47:02,172 You dreaming of ownin' some acres of dirt... 1252 01:47:02,256 --> 01:47:04,174 in Prairie Dog Creek... 1253 01:47:04,299 --> 01:47:07,845 and me dreaming of owning the world. 1254 01:47:07,970 --> 01:47:10,722 A little dream and a big dream... 1255 01:47:10,806 --> 01:47:14,434 both gonna be smashed into the same nothing up that canyon. 1256 01:47:16,395 --> 01:47:18,272 Maybe not, Nella. 1257 01:47:18,397 --> 01:47:21,483 I got a hunch you and your dream will make it. 1258 01:47:21,608 --> 01:47:26,613 And owning half of Montana one of these days won't be bad at all. 1259 01:47:26,738 --> 01:47:28,699 I guess not. 1260 01:47:30,951 --> 01:47:34,830 Be sure you got plenty of cartridges, and stay down low in the wagon. 1261 01:47:34,955 --> 01:47:38,083 Sure. Me and the bathtub. 1262 01:47:39,460 --> 01:47:41,336 Yeah. 1263 01:47:41,462 --> 01:47:43,338 Good luck. 1264 01:47:43,464 --> 01:47:45,424 Yeah. 1265 01:47:47,801 --> 01:47:49,678 - Everything's ready, senor. - Good. 1266 01:47:49,803 --> 01:47:53,265 Watch for my signal. Then pile 'em into the canyon so fast they can't stop. 1267 01:47:53,348 --> 01:47:56,018 Si, senor. Vamonos.! 1268 01:47:59,688 --> 01:48:02,024 Allison change your mind about anything? 1269 01:48:02,149 --> 01:48:06,028 - What makes you think he'd bother to try? - You. 1270 01:48:06,153 --> 01:48:10,032 Pure gold in the rough that still needs a bit more refining. 1271 01:48:10,157 --> 01:48:13,702 - That doesn't mean a thing to him. - Well, it does to me. 1272 01:48:13,827 --> 01:48:18,207 You're gonna look very beautiful walking up the stairs to the governor's mansion, Nella. 1273 01:48:18,332 --> 01:48:21,877 Up the back stairs or the front, Nathan? 1274 01:48:22,002 --> 01:48:24,546 I'd say that was up to you. 1275 01:48:24,671 --> 01:48:28,133 Right now I'd say it was up to a fella named Red Cloud. 1276 01:49:07,923 --> 01:49:10,384 [Gunshots Continue] 1277 01:49:12,511 --> 01:49:15,472 [Vaqueros Shouting, Whistling] 1278 01:50:19,119 --> 01:50:22,080 - [Gunshots] - [Whooping, Shouting] 1279 01:50:32,216 --> 01:50:34,676 - [Whistling Continues] - Hyah! 1280 01:50:43,811 --> 01:50:46,188 [Gunshots] 1281 01:51:21,306 --> 01:51:23,892 [Gunshots Continue] 1282 01:51:32,776 --> 01:51:35,362 Take cover, and start using that rifle. 1283 01:51:40,576 --> 01:51:43,412 [Sioux Continue Shouting, Whooping] 1284 01:53:03,909 --> 01:53:06,870 [Gunshots Continue] 1285 01:53:12,918 --> 01:53:16,463 [Vaqueros Continue Shouting, Whistling] 1286 01:53:26,515 --> 01:53:29,101 Luis, how many head did we lose? 1287 01:53:29,226 --> 01:53:31,145 Oh, about 1 00, 1 50. 1288 01:53:31,228 --> 01:53:34,398 - Oh. Well, those belong to Stark. - [All laughing] 1289 01:53:34,481 --> 01:53:36,650 - You can water 'em again. -Si, senor. 1290 01:53:36,775 --> 01:53:39,444 [Speaking Spanish] 1291 01:53:39,528 --> 01:53:41,655 Vamonos, muchachos.! 1292 01:53:45,033 --> 01:53:47,494 - Ready, Nella? - Yep. 1293 01:53:49,371 --> 01:53:52,291 I'll hold the herd outside Mineral City until you arrange for pasture. 1294 01:53:52,374 --> 01:53:54,293 I'll do better than that. 1295 01:53:54,376 --> 01:53:57,296 By the time you arrive in town tomorrow... 1296 01:53:57,379 --> 01:54:00,716 I'll have the cattle sold and paid for and I'll be fixed to pay you off. 1297 01:54:00,841 --> 01:54:03,719 - Will we be seeing you in town, Ben? - If you look real quick. 1298 01:54:03,844 --> 01:54:06,722 Nella, let's start looking for that rainbow, huh? 1299 01:54:06,847 --> 01:54:08,807 Oh. 1300 01:54:47,721 --> 01:54:50,182 [Hoofbeats] 1301 01:55:28,595 --> 01:55:31,598 - Is Nathan Stark here? - In the office. 1302 01:55:42,276 --> 01:55:44,194 I expected you this afternoon. 1303 01:55:44,278 --> 01:55:48,198 I came as soon as I got through turning the herd over to your buyers and their wranglers. 1304 01:55:48,282 --> 01:55:51,702 It's all right. Only I didn't want to be late getting to the hotel. 1305 01:55:51,785 --> 01:55:53,787 Nella and I are celebrating. 1306 01:55:56,123 --> 01:55:59,042 Total comes to $1 7 0,000. 1307 01:55:59,126 --> 01:56:00,961 Eighty-five each. 1308 01:56:01,086 --> 01:56:02,963 That's what I agreed to do, isn't it? 1309 01:56:03,088 --> 01:56:04,965 That's what we agreed to do. 1310 01:56:05,090 --> 01:56:07,259 Just a play on words. 1311 01:56:07,342 --> 01:56:10,762 The point is, I always keep my word to the exact penny. 1312 01:56:10,846 --> 01:56:13,765 But there's another point more important to me than money... 1313 01:56:13,849 --> 01:56:17,394 and I've been looking forward to it for many months. 1314 01:56:17,519 --> 01:56:20,939 No man ever stuck a gun in my belly... 1315 01:56:21,023 --> 01:56:23,984 and lived to make a profit out of it. 1316 01:56:27,488 --> 01:56:30,908 I think you missed meeting these gentlemen on your last visit to Mineral City. 1317 01:56:30,991 --> 01:56:33,911 I want you to meet the vigilante committee. 1318 01:56:33,994 --> 01:56:36,914 Gentlemen, this is that very competent highwayman, Benjamin Allison. 1319 01:56:36,997 --> 01:56:38,999 Take his gun. 1320 01:56:40,125 --> 01:56:42,002 Si, senor? 1321 01:56:42,127 --> 01:56:46,590 I, uh,just wanted our friend Stark to get a look at the view. 1322 01:56:56,016 --> 01:56:58,018 [Shouts In Spanish] 1323 01:57:00,729 --> 01:57:03,649 Now, if you're still interested in a hanging, Stark... 1324 01:57:03,732 --> 01:57:06,151 I'd like to hear more of the details. 1325 01:57:06,235 --> 01:57:09,238 No, I've lost interest. Put up your gun. 1326 01:57:10,739 --> 01:57:13,909 You know how I feel about gambling when the odds are wrong. 1327 01:57:14,034 --> 01:57:17,121 - And they couldn't be more wrong. - That's obvious. 1328 01:57:17,204 --> 01:57:20,958 As much as the fact that I made the mistake of thinking you trusted me. 1329 01:57:21,041 --> 01:57:24,086 That mistake is going to cost me $1 7 0,000. 1330 01:57:24,169 --> 01:57:27,506 I never trust any man who figures percentages as close as you do. 1331 01:57:27,631 --> 01:57:31,677 I'll keep that in mind for the future, if there's going to be a future. 1332 01:57:31,802 --> 01:57:35,347 Don't worry. You and Nella will get your chance at owning Montana. 1333 01:57:35,472 --> 01:57:37,599 That's a very pleasant surprise. 1334 01:57:39,351 --> 01:57:41,311 lots of surprises, Stark. 1335 01:57:43,021 --> 01:57:44,982 Give me 1 6,000. 1336 01:57:46,358 --> 01:57:49,319 That's the bonus I promised my men. 1337 01:57:53,740 --> 01:57:57,035 Ten thousand for me. That's what I figure I earned. 1338 01:58:05,627 --> 01:58:08,881 And a hundred-dollar bill for party drinking. 1339 01:58:08,964 --> 01:58:11,008 The rest is yours. 1340 01:58:11,133 --> 01:58:13,051 Big dreamers need big money. 1341 01:58:13,135 --> 01:58:15,053 Nella can tell you about me. 1342 01:58:15,137 --> 01:58:17,097 I dream small. 1343 01:58:25,564 --> 01:58:28,567 - You handle champagne water? - Y-Y-Y-Yes, sir. 1344 01:58:28,692 --> 01:58:32,863 Then use this hundred to buy a bottle for Nathan Stark's wedding. 1345 01:58:32,946 --> 01:58:36,033 And tell the lady that Ben Allison said good-bye. 1346 01:58:36,116 --> 01:58:38,035 Yes, sir. Good-bye. I will. Thank you, sir. 1347 01:58:38,118 --> 01:58:40,037 Luis. 1348 01:58:40,120 --> 01:58:43,040 - Tell the hombres to have one on the house. - Si, senor. 1349 01:58:43,123 --> 01:58:47,461 [Speaking Spanish] 1350 01:58:52,841 --> 01:58:54,760 Now I'll never find out. 1351 01:58:54,843 --> 01:58:56,762 What's that, Mr. Stark? 1352 01:58:56,845 --> 01:59:00,766 Whether I would have been able to let you go through with hanging him. 1353 01:59:02,935 --> 01:59:05,437 There goes the only man I ever respected. 1354 01:59:07,105 --> 01:59:10,943 He's what every boy thinks he's going to be when he grows up... 1355 01:59:11,068 --> 01:59:14,029 and wishes he had been when he's an old man. 1356 01:59:15,989 --> 01:59:19,910 [Vaqueros Singing In Spanish] 1357 01:59:27,209 --> 01:59:30,129 Now for a good celebration and a big drunk! 1358 01:59:30,212 --> 01:59:34,133 No. Skip me, Luis. Here, split this bonus money among the boys, share for share. 1359 01:59:34,216 --> 01:59:37,845 - Senor Ben, this is a night for drinking. - Some other time. 1360 01:59:42,850 --> 01:59:45,102 [Continues] 1361 01:59:46,770 --> 01:59:48,647 What's the matter with the general? 1362 01:59:48,772 --> 01:59:51,150 He always have drink with the boys. 1363 01:59:51,275 --> 01:59:54,153 His heart is sad for the woman he loves. 1364 01:59:54,278 --> 01:59:57,656 I think, after I have two or three drinks, I'll go back to town... 1365 01:59:57,781 --> 01:59:59,992 and make her a widow, but quick. 1366 02:00:00,117 --> 02:00:02,536 It won't be manana. 1367 02:00:10,043 --> 02:00:13,005 [Ends] 1368 02:00:14,047 --> 02:00:18,010 [Guitar] 1369 02:00:26,268 --> 02:00:29,855 [Nella] I wish I was a peach tree 1370 02:00:29,980 --> 02:00:33,609 A-growin'in the ground 1371 02:00:33,692 --> 02:00:38,405 And every time my sweetie passed by 1372 02:00:38,530 --> 02:00:42,826 I'd shake some peaches down 1373 02:00:42,910 --> 02:00:47,706 And ifhe wants more peaches 1374 02:00:47,831 --> 02:00:52,211 Here's all he has to know 1375 02:00:52,294 --> 02:00:54,755 Just plant my tree 1376 02:00:54,880 --> 02:00:57,966 In Prairie Dog Creek 1377 02:00:58,050 --> 02:01:01,386 And watch them peaches 1378 02:01:01,512 --> 02:01:03,764 Grow 1379 02:01:05,057 --> 02:01:07,017 Howdy. 1380 02:01:09,603 --> 02:01:12,231 I love 1381 02:01:12,356 --> 02:01:15,317 My tall man 1382 02:01:15,400 --> 02:01:17,402 He ain't 1383 02:01:17,486 --> 02:01:20,030 A small man 1384 02:01:20,155 --> 02:01:21,824 My man 1385 02:01:21,907 --> 02:01:24,827 Is all man 1386 02:01:25,911 --> 02:01:30,082 And the only one 1387 02:01:30,207 --> 02:01:34,128 For me 1388 02:01:34,253 --> 02:01:37,089 [Speaking Spanish] Salud.! 1389 02:01:37,172 --> 02:01:39,299 [Vaqueros] Salud! 1390 02:01:42,219 --> 02:01:45,097 Ben, it was a long walk out here and my feet are killing me. 1391 02:01:45,222 --> 02:01:47,182 Will you take my boots off?109037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.