All language subtitles for The Skeleton key
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,523 --> 00:00:27,069
我迫不及待告訴母親
所有發生的事…
2
00:00:27,152 --> 00:00:31,240
告訴她我們當初如何陷入困境
3
00:00:31,323 --> 00:00:34,701
需要馬上想出解決辦法
所以不得不…
4
00:00:34,785 --> 00:00:36,411
一起攜手到…
5
00:00:36,495 --> 00:00:38,539
鄰近小村莊求救
6
00:00:39,122 --> 00:00:42,417
我們連帽子也沒戴…
7
00:00:42,626 --> 00:00:46,547
就匆忙地跑向晚夜冰冷的霧氣中
8
00:00:46,797 --> 00:00:49,341
雖然當時看不到鄰近小村…
9
00:00:49,424 --> 00:00:52,386
不過眼前卻出現了…
10
00:00:52,469 --> 00:00:54,263
讓我感到安心的景象…
11
00:00:54,346 --> 00:00:55,973
反方向的路上…
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,184
出現了一位失明的男子
13
00:00:59,268 --> 00:01:01,562
我絕不會忘記當時
看到門窗內…
14
00:01:01,645 --> 00:01:04,565
泛出的光有多開心…
15
00:01:04,648 --> 00:01:05,732
不過那是…
16
00:01:05,816 --> 00:01:09,236
我們僅能得到的幫助
17
00:01:09,319 --> 00:01:10,320
你可能以為…
18
00:01:10,404 --> 00:01:12,030
人們會感到羞恥…
19
00:01:12,739 --> 00:01:15,951
「沒人願意跟我們一起回到…」
20
00:01:37,597 --> 00:01:39,141
奧黛莉?抱歉
21
00:01:41,476 --> 00:01:43,228
塔克先生過世了
22
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
好
23
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
放在前面櫃檯,說不定有家人會來
24
00:02:12,758 --> 00:02:15,093
看來不會有人來吧?
25
00:02:15,385 --> 00:02:18,221
我們不是打電話了嗎?
他說他有家人啊
26
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
沒錯
27
00:02:19,389 --> 00:02:22,642
不過他們不想理他
28
00:02:22,726 --> 00:02:24,728
丟在後面垃圾堆就好
29
00:02:36,740 --> 00:02:38,325
個人用品-無人認領
30
00:02:38,992 --> 00:02:40,369
史戴芬妮賀根-個人用品
31
00:03:12,609 --> 00:03:14,861
誠徵安寧病房看護
32
00:03:14,945 --> 00:03:18,990
泰瑞布教區
全職,包住宿-週薪1千美元
33
00:03:37,634 --> 00:03:39,302
妳看一下
34
00:03:42,013 --> 00:03:43,765
我明天要面試
35
00:03:43,849 --> 00:03:45,016
妳的工作怎麼辦?
36
00:03:45,100 --> 00:03:46,518
我受不了那個地方
37
00:03:46,601 --> 00:03:48,437
-為什麼?怎麼了?
-請用
38
00:03:49,438 --> 00:03:50,814
-謝謝
-不客氣
39
00:03:51,523 --> 00:03:54,443
塔克先生今天過世了
40
00:03:54,734 --> 00:03:56,695
-真遺憾
-要是妳在場就好
41
00:03:56,778 --> 00:03:58,238
他才死不久…
42
00:03:58,321 --> 00:03:59,948
她們就巴不得要把他趕走
43
00:04:00,031 --> 00:04:01,283
就像是做生意
44
00:04:01,366 --> 00:04:03,118
本來就是生意
還好他有妳
45
00:04:03,201 --> 00:04:05,579
錯了,應該要關懷病人
46
00:04:05,662 --> 00:04:06,830
她們根本不在乎
47
00:04:08,165 --> 00:04:11,960
泰瑞布教區就是那個鬼地方嘛
48
00:04:12,919 --> 00:04:16,548
反正我申請護理學校需要工作經驗
又有薪水可拿
49
00:04:16,631 --> 00:04:19,759
還可以用我的方式去幫助別人
50
00:04:19,885 --> 00:04:23,305
那兒有鱷魚,還有牙都掉光的老男人
51
00:04:23,847 --> 00:04:25,807
我們到底要不要跳舞?
52
00:04:26,975 --> 00:04:28,351
小凱,聽著
53
00:04:28,477 --> 00:04:31,313
妳現在的工作,會不會改變妳太多?
54
00:04:31,396 --> 00:04:34,107
我才25歲,改變一下有什麼不好?
55
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
紐奧良
56
00:05:45,679 --> 00:05:47,973
私人住宅區-請勿進入
57
00:06:06,950 --> 00:06:08,368
喔,我的天哪
58
00:06:41,067 --> 00:06:42,277
有人在嗎?
59
00:06:47,240 --> 00:06:48,450
有人在嗎?
60
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
有人在嗎?
61
00:07:20,690 --> 00:07:21,691
有人在嗎?
62
00:07:44,673 --> 00:07:47,300
那就是真愛的表現
63
00:07:47,384 --> 00:07:50,303
就像故事書裏那種經典的畫面
64
00:07:50,679 --> 00:07:52,222
妳一定是凱蘿蘭吧
65
00:07:52,305 --> 00:07:55,016
不好意思,門沒鎖
所以我就進來了
66
00:07:55,100 --> 00:07:57,686
這房子很大,裏面根本聽不到
67
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
沒關係
68
00:08:02,357 --> 00:08:04,901
剛才白費功夫整理了
69
00:08:05,694 --> 00:08:09,406
不好意思,我叫路克馬修
不動產律師
70
00:08:09,823 --> 00:08:11,324
我們在電話上聊過
71
00:08:11,408 --> 00:08:12,742
喔,對
72
00:08:14,077 --> 00:08:17,330
醫生說他只剩一個月
應該快不行了
73
00:08:17,414 --> 00:08:18,498
知道了
74
00:08:18,581 --> 00:08:21,751
他太太不能接受
75
00:08:22,252 --> 00:08:23,712
大部分的人都是這樣
76
00:08:27,799 --> 00:08:29,968
薇兒麗,妳有客人
77
00:08:33,096 --> 00:08:34,973
這是凱蘿蘭艾利斯
78
00:08:35,056 --> 00:08:36,725
她在紐奧良安寧療護所工作
79
00:08:36,808 --> 00:08:38,893
凱蘿蘭,這是薇兒麗戴沃
80
00:08:40,437 --> 00:08:42,397
妳家真漂亮
81
00:08:49,404 --> 00:08:52,031
抱歉,她心情不好
家裏現在又要住進陌生人…
82
00:08:52,115 --> 00:08:53,450
我瞭解
83
00:08:53,533 --> 00:08:56,745
她的觀念很傳統
覺得女人還是含蓄點比較好
84
00:09:00,039 --> 00:09:02,083
他完全不能說話?
85
00:09:02,542 --> 00:09:04,878
不能,因中風而麻痹了
86
00:09:04,961 --> 00:09:07,297
-哪邊麻痹?
-兩邊都受到影響
87
00:09:07,881 --> 00:09:10,967
大概是一個多月前,在閣樓發生的
88
00:09:11,176 --> 00:09:13,219
她在那兒找到他
89
00:09:13,303 --> 00:09:14,429
班?
90
00:09:15,805 --> 00:09:18,808
有人來看你了
這是凱蘿蘭艾利斯小姐
91
00:09:19,517 --> 00:09:21,770
你好,班,我是凱蘿蘭
92
00:09:23,688 --> 00:09:27,233
她是外地來的
一定不瞭解這兒的規矩
93
00:09:27,317 --> 00:09:28,526
她從紐奧良來的
94
00:09:28,610 --> 00:09:31,738
她不是在紐奧良長大的
你沒聽到她說話的語氣嗎?
95
00:09:32,113 --> 00:09:35,325
-誰知道她從哪兒來?
-紐澤西賀博鎮
96
00:09:36,284 --> 00:09:38,411
妳希望她有南方口音嗎?
97
00:09:38,620 --> 00:09:40,663
薇兒麗,找不到別人了
98
00:09:41,206 --> 00:09:42,540
好吧
99
00:09:43,917 --> 00:09:46,669
不過她一定不會瞭解這兒的規矩
100
00:09:47,587 --> 00:09:49,088
找不到看護是吧?
101
00:09:49,172 --> 00:09:51,674
等一下,我再跟她把事情談清楚
102
00:09:51,758 --> 00:09:53,885
要是她不需要我的幫助,那就算了
103
00:09:53,968 --> 00:09:56,096
她需要妳的幫助,她只是很害怕
104
00:09:56,179 --> 00:09:57,764
怕什麼?太過拘束?
105
00:09:57,847 --> 00:10:00,100
他是她的最愛,現在眼看就要死了
106
00:10:00,183 --> 00:10:01,726
他們在一起這麼多年
107
00:10:01,810 --> 00:10:03,520
她現在就要失去老伴了
108
00:10:03,603 --> 00:10:06,231
不知道妳會怎麼想
不過要是我一定會很難過
109
00:10:06,314 --> 00:10:08,191
你還真浪漫
110
00:10:10,193 --> 00:10:11,319
聽著
111
00:10:11,444 --> 00:10:12,779
上個看護不幹了
112
00:10:12,862 --> 00:10:16,449
妳是第五個來應徵的看護
之前的人都被她拒絕了
113
00:10:16,574 --> 00:10:18,201
請不要誤會
114
00:10:18,284 --> 00:10:20,537
只是妳一出現,就代表他真的要死了
115
00:10:23,581 --> 00:10:26,126
不論我在不在這兒,他都會死啊
116
00:10:27,043 --> 00:10:29,379
這房子有什麼問題?
117
00:10:29,921 --> 00:10:30,964
什麼?
118
00:10:31,047 --> 00:10:34,926
她為什麼會說我一定不懂
這兒的規矩?
119
00:10:35,885 --> 00:10:38,221
我只知道她一定會付妳錢
120
00:10:39,180 --> 00:10:40,807
別掛在心上
121
00:10:41,141 --> 00:10:45,019
老實說,我也在找更好的工作
122
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
好
123
00:10:48,690 --> 00:10:51,442
那你要怎麼跟她說?
124
00:10:53,236 --> 00:10:55,280
我會說不論她怎麼找…
125
00:10:55,363 --> 00:10:57,782
一定不會找到像妳這麼好的看護
126
00:10:58,241 --> 00:11:00,910
所以她最好對妳好一點
127
00:11:02,745 --> 00:11:05,915
好,聽清楚囉
不准打毛衣
128
00:11:06,958 --> 00:11:09,002
不准加入橋牌俱樂部
129
00:11:09,252 --> 00:11:10,920
不要玩賓果
130
00:11:11,254 --> 00:11:13,298
好啦,我知道了
131
00:11:13,798 --> 00:11:16,968
我是說真的,他們會把妳變成老人
132
00:11:17,051 --> 00:11:19,345
反正開車不到一個小時
就可以回來了
133
00:11:19,429 --> 00:11:20,972
妳最好常回來
134
00:11:21,055 --> 00:11:24,225
只要妳不想再聽有關
二次世界大戰的故事就回來吧
135
00:11:24,309 --> 00:11:26,644
天哪,妳怎麼這麼討厭老人?
136
00:11:26,728 --> 00:11:27,729
抱一下
137
00:11:28,479 --> 00:11:31,232
他一定會以妳為傲,妳知道他一定會
138
00:11:59,135 --> 00:12:00,345
有人在嗎?
139
00:12:04,891 --> 00:12:05,892
有人在嗎?
140
00:12:06,517 --> 00:12:08,645
我要付油錢
141
00:12:15,735 --> 00:12:16,736
有人在嗎?
142
00:12:21,324 --> 00:12:22,325
有人在嗎?
143
00:12:37,757 --> 00:12:39,676
有人在後面嗎?
144
00:12:56,401 --> 00:12:57,777
不好意思
145
00:12:58,736 --> 00:13:01,614
抱歉,我想付油錢
146
00:13:15,670 --> 00:13:16,713
天哪
147
00:13:29,809 --> 00:13:31,602
油費17塊
148
00:13:34,314 --> 00:13:35,940
零錢你留著吧
149
00:14:24,072 --> 00:14:25,615
戴沃太太?
150
00:14:26,741 --> 00:14:28,242
我的行李都弄好了
151
00:14:51,641 --> 00:14:54,143
嗨,班,還記得我嗎?我是凱蘿蘭
152
00:14:54,894 --> 00:14:57,021
我會好好照顧你
153
00:15:03,653 --> 00:15:06,656
這裏對你來說應該太黑了一點吧?
154
00:15:09,909 --> 00:15:12,412
你很喜歡聽藍調音樂嗎?
155
00:15:13,955 --> 00:15:15,706
請你放手
156
00:15:16,332 --> 00:15:18,251
班,你弄痛我了
157
00:15:19,335 --> 00:15:20,837
原來妳在這兒
158
00:15:20,920 --> 00:15:22,839
他該吃藥了
159
00:15:23,673 --> 00:15:25,341
讓開一下
160
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
早上9點和晚上7點
161
00:15:28,845 --> 00:15:32,265
他的藥需要磨成粉,看我怎麼做
162
00:15:32,348 --> 00:15:34,392
一定要喝完
163
00:15:34,475 --> 00:15:37,311
-他在吃什麼藥?
-抗凝血劑
164
00:15:37,478 --> 00:15:40,982
他有時候身體會抖動
不需要大驚小怪
165
00:15:42,608 --> 00:15:44,944
親他一下會比較好
166
00:15:46,737 --> 00:15:50,032
妳比我想像中更瘦,不過更漂亮
167
00:15:51,242 --> 00:15:53,911
我想妳一定全身都是記號吧?
168
00:15:54,579 --> 00:15:56,539
-記號?
-寫滿東西
169
00:15:56,831 --> 00:15:58,249
我知道你們年輕人…
170
00:15:58,332 --> 00:16:01,043
老是喜歡用墨水和針
在身上搞些花樣
171
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
妳身上有刺東西吧?
172
00:16:03,337 --> 00:16:05,214
別人是看不到的
173
00:16:05,339 --> 00:16:06,340
好
174
00:16:06,799 --> 00:16:09,886
他每天都需要洗澡,被單也需要換
175
00:16:10,344 --> 00:16:14,098
不需要去做家事
只有我知道該怎麼做
176
00:16:15,558 --> 00:16:18,019
你們住在這兒多久了?
177
00:16:19,562 --> 00:16:20,897
讓我想想
178
00:16:21,564 --> 00:16:24,775
我們1962年從沙瓦納搬來
179
00:16:25,651 --> 00:16:28,696
這房子是跟一對兄妹買的
180
00:16:28,779 --> 00:16:32,074
這房子是他們的傳家寶
181
00:16:32,450 --> 00:16:34,660
他們從小就住在這兒
182
00:16:34,744 --> 00:16:37,205
那就是他們,馬丁和葛瑞絲
183
00:16:37,914 --> 00:16:39,582
人真的很好
184
00:16:40,583 --> 00:16:43,920
不過他們手頭很緊,所以不得不賣
185
00:16:44,420 --> 00:16:46,172
妳把他們的照片留下?
186
00:16:46,255 --> 00:16:50,092
對,算是我對這間房子的尊重
187
00:16:57,892 --> 00:17:01,103
賈斯菲爸爸和西西莉媽媽
188
00:17:05,650 --> 00:17:07,235
跟我來吧
189
00:17:14,242 --> 00:17:16,035
這是餐廳
190
00:17:16,118 --> 00:17:17,828
我們只用屋內一半的房間
191
00:17:17,912 --> 00:17:20,164
另一半都放了班的古董
192
00:17:20,414 --> 00:17:23,084
他賣不出去的古董
我們就收藏在這兒
193
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
除了閣樓
194
00:17:25,336 --> 00:17:27,380
那兒有水晶和瓷器
195
00:17:27,463 --> 00:17:31,133
我常常會去盤點,先跟妳說明一下
196
00:17:34,345 --> 00:17:36,931
這兒總共有30個房間
197
00:17:37,139 --> 00:17:40,685
以前每個房間都有一把鑰匙
198
00:17:40,768 --> 00:17:43,980
但屋主有一把萬能鑰匙
199
00:17:44,939 --> 00:17:46,983
能夠打開每個房間的門
200
00:17:47,608 --> 00:17:49,277
這把給妳
201
00:17:50,528 --> 00:17:51,988
我還有一把
202
00:17:53,406 --> 00:17:55,241
餐具都在這兒
203
00:17:55,324 --> 00:17:59,120
有時候妳可能需要
到鎮上幫我們跑腿
204
00:17:59,203 --> 00:18:01,163
這裏以前有鏡子嗎?
205
00:18:03,666 --> 00:18:06,335
我注意到廁所也都沒有鏡子
206
00:18:06,419 --> 00:18:09,505
孩子,等妳像我們一樣這麼老…
207
00:18:09,588 --> 00:18:11,340
就不需要鏡子的提醒了
208
00:18:11,424 --> 00:18:13,551
假如妳需要鏡子的話…
209
00:18:13,634 --> 00:18:14,719
請便
210
00:18:14,802 --> 00:18:17,638
-鏡子呢?
-收起來了
211
00:18:23,352 --> 00:18:25,813
他說妳不抽煙
212
00:18:25,938 --> 00:18:29,025
不過我抽煙,而且抽得很兇
我很喜歡抽煙
213
00:18:29,108 --> 00:18:30,610
應該沒問題吧
214
00:18:30,693 --> 00:18:31,694
沒關係
215
00:18:31,777 --> 00:18:34,280
好,那請妳記得…
216
00:18:34,363 --> 00:18:36,532
我們互不相干
217
00:18:36,615 --> 00:18:40,077
畢竟我們沒有血緣關係
妳父母還健在嗎?
218
00:18:41,287 --> 00:18:45,708
我媽很早就離開了
我爸從小養育我,他去年過世
219
00:18:46,125 --> 00:18:49,253
喔,是嘛
那妳一定也有照顧他?
220
00:18:50,838 --> 00:18:52,340
本來想要的
221
00:18:52,590 --> 00:18:54,925
沒想到他那麼快就走了
222
00:19:00,181 --> 00:19:03,392
花太多時間去想所剩的生命…
223
00:19:03,934 --> 00:19:06,020
反而忘了好好過生活
224
00:19:06,228 --> 00:19:09,315
善待我先生
善待他的房子
225
00:19:10,024 --> 00:19:11,400
9點吃藥
226
00:19:11,484 --> 00:19:13,569
一、二、三
227
00:19:33,047 --> 00:19:36,884
我想妳在紐澤西應該看不到
這麼美的花園吧
228
00:19:38,135 --> 00:19:40,513
那兒就是以花出名的
229
00:19:41,055 --> 00:19:43,099
我看八成不是
230
00:19:44,767 --> 00:19:47,353
花園最美妙
231
00:19:47,436 --> 00:19:49,980
每年冬天凋謝,春天萌芽
232
00:19:53,484 --> 00:19:55,319
妳篤信宗教嗎?
233
00:19:56,487 --> 00:19:58,614
我試著接受各種不同的宗教
234
00:19:58,948 --> 00:20:01,033
那很好,那真的很好
235
00:20:02,284 --> 00:20:04,036
我的白紫呢?
236
00:20:04,120 --> 00:20:07,415
喔,煩死了
孩子,能不能幫我一個忙?
237
00:20:07,790 --> 00:20:09,708
幫我跑一趟閣樓好嗎?
238
00:20:09,792 --> 00:20:13,504
樓梯旁有一盒種子
239
00:23:05,885 --> 00:23:07,428
妳怎麼這麼慢?
240
00:23:08,596 --> 00:23:09,972
對不起
241
00:23:11,056 --> 00:23:13,601
我以為這是萬能鑰匙
242
00:23:13,893 --> 00:23:15,936
鑰匙?什麼鑰匙?
243
00:23:16,020 --> 00:23:17,980
妳給我的萬能鑰匙
244
00:23:18,063 --> 00:23:20,441
它打不開閣樓裏的一扇門
245
00:23:21,400 --> 00:23:24,278
喔,閣樓啊
從來沒開過那扇門
246
00:23:25,321 --> 00:23:27,990
-找到種子了
-為什麼打不開?
247
00:23:29,074 --> 00:23:31,493
-裏面有什麼?
-我也不知道
248
00:23:32,161 --> 00:23:34,830
我們搬進來後,就再也沒開過那扇門
249
00:23:34,913 --> 00:23:38,834
我得趕快去撒種,因為就快要下雨了
250
00:23:38,959 --> 00:23:40,586
戴沃太太…
251
00:23:40,669 --> 00:23:44,214
班中風發作時,不就在閣樓裏面嗎?
252
00:23:48,427 --> 00:23:50,554
他在那兒做什麼?
253
00:23:50,763 --> 00:23:53,015
孩子,你去問他啊
254
00:23:54,183 --> 00:23:56,852
妳去看看他好嗎?
255
00:23:58,020 --> 00:24:00,230
問他想不想喝點冰茶
256
00:26:14,740 --> 00:26:16,533
他的門被鎖住了
257
00:26:19,244 --> 00:26:20,329
班!
258
00:26:21,914 --> 00:26:22,915
班!
259
00:26:28,879 --> 00:26:30,214
班!
260
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
班!
261
00:26:36,178 --> 00:26:39,681
班!不要動!
262
00:26:43,435 --> 00:26:44,436
班!
263
00:26:47,481 --> 00:26:48,607
不要動!
264
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
班!
265
00:26:54,988 --> 00:26:56,532
戴沃太太!
266
00:27:03,872 --> 00:27:04,957
班!
267
00:27:06,708 --> 00:27:09,128
班,你在幹嘛?是我啊!
268
00:27:11,797 --> 00:27:13,674
我的天哪,他怎麼了?
269
00:27:13,757 --> 00:27:16,135
他從窗戶掉出去
妳不是說他不能走動嗎?
270
00:27:16,218 --> 00:27:17,344
他又抽筋了
271
00:27:17,427 --> 00:27:19,054
-妳有餵他吃藥嗎?
-有
272
00:27:19,138 --> 00:27:20,472
他有把藥吃完嗎?
273
00:27:20,556 --> 00:27:21,557
我以為有啊
274
00:27:21,640 --> 00:27:23,892
-班,他們對你做了什麼?
-他的門剛才被鎖住
275
00:27:23,976 --> 00:27:26,937
快去拿輪椅
我們得趕快帶他進屋裏
276
00:27:27,020 --> 00:27:28,146
要不要叫醫生?
277
00:27:28,230 --> 00:27:31,191
明天早上再說,現在趕快去拿輪椅
278
00:27:41,118 --> 00:27:42,244
救救我
279
00:27:43,412 --> 00:27:44,746
凱蘿蘭!
280
00:27:56,008 --> 00:27:58,010
妳怎麼動作這麼慢?
281
00:27:58,093 --> 00:27:59,595
我已經盡快了
282
00:27:59,678 --> 00:28:03,015
看來我們需要加重藥的劑量
也想不出別的辦法
283
00:28:03,098 --> 00:28:05,017
凱蘿蘭,幫我扶他起來
284
00:28:09,730 --> 00:28:11,690
快點,就這樣
285
00:28:37,341 --> 00:28:39,885
你想跑到哪裏去?
286
00:28:47,392 --> 00:28:51,063
才過了兩天
他就已經企圖自殺
287
00:28:51,188 --> 00:28:53,482
妳對待病人還真有一套
288
00:28:54,650 --> 00:28:56,485
那是我的專長之一
289
00:28:57,945 --> 00:29:00,989
到底發生什麼事了?
我來幫她更新遺囑…
290
00:29:01,823 --> 00:29:04,409
她跟醫生說…
他從窗子摔下去?
291
00:29:04,826 --> 00:29:06,244
沒錯
292
00:29:07,162 --> 00:29:09,498
從他的輪椅上摔下來?
293
00:29:14,419 --> 00:29:17,381
怎麼可能?從那上面?
從那上面摔下來?
294
00:29:18,173 --> 00:29:20,175
怎麼可能?他根本不能走動
295
00:29:21,927 --> 00:29:25,597
拜託千萬別辭職
不然我又要開始找人了
296
00:29:25,847 --> 00:29:28,809
可以把門關起來嗎?
我想給你看一個東西
297
00:29:30,686 --> 00:29:32,688
妳知道我媽以前常說什麼嗎?
298
00:29:33,063 --> 00:29:36,650
要是一個女孩請你進她的閨房
那她一定不是什麼好女孩
299
00:29:36,733 --> 00:29:39,945
你們南方人還真有智慧啊
300
00:29:40,028 --> 00:29:41,321
看看這個
301
00:29:41,405 --> 00:29:43,657
我昨晚在班的房間…
302
00:29:43,824 --> 00:29:45,200
找到這個
303
00:29:45,284 --> 00:29:46,994
找到什麼?他的髒床單?
304
00:29:47,202 --> 00:29:48,787
不是,上面本來有…
305
00:29:48,870 --> 00:29:51,123
-本來有…
-有什麼?
306
00:29:51,206 --> 00:29:53,375
本來有一個…
有一個…
307
00:29:55,711 --> 00:29:57,087
算了
308
00:29:58,338 --> 00:29:59,923
我以為…
309
00:30:00,007 --> 00:30:02,175
我也糊塗了
310
00:30:03,343 --> 00:30:04,845
我很佩服妳
311
00:30:05,345 --> 00:30:07,264
妳的職業
312
00:30:08,098 --> 00:30:10,434
我連照顧自己的父母都有困難
313
00:30:10,517 --> 00:30:11,768
你一定會後悔
314
00:30:11,852 --> 00:30:14,980
我當初為了朋友的樂團而休學
315
00:30:15,814 --> 00:30:18,275
一天到晚得巡迴
316
00:30:18,900 --> 00:30:22,029
我爸以為我毀了我的前途
317
00:30:22,904 --> 00:30:24,656
所以我們冷戰,也不見面
318
00:30:24,740 --> 00:30:26,908
我們從來沒機會和好
319
00:30:27,784 --> 00:30:29,244
妳的意思是…
320
00:30:29,911 --> 00:30:31,038
對
321
00:30:32,956 --> 00:30:36,501
我根本還不知道他生病
他就過世了
322
00:30:41,715 --> 00:30:44,634
他可能不想讓我受苦吧
323
00:30:45,427 --> 00:30:47,095
那有什麼不對?
324
00:30:49,264 --> 00:30:51,600
誰都不該孤伶伶地死去
325
00:30:54,936 --> 00:30:56,396
妳剛才想告訴我什麼
326
00:30:56,938 --> 00:30:58,148
有關班的事
327
00:31:05,906 --> 00:31:07,908
你會不會覺得…
328
00:31:09,451 --> 00:31:11,453
他需要你的幫忙?
329
00:31:11,536 --> 00:31:13,789
-我的幫忙?
-一個眼神…
330
00:31:14,831 --> 00:31:16,124
或是動作?
331
00:31:16,792 --> 00:31:18,293
馬修先生?
332
00:31:18,376 --> 00:31:21,630
那男孩在哪兒?
凱蘿蘭…
333
00:31:21,963 --> 00:31:24,132
妳有沒有看到…
334
00:31:26,927 --> 00:31:28,136
這可好了…
335
00:31:29,054 --> 00:31:31,890
你們在培養感情是吧
336
00:31:32,724 --> 00:31:34,267
薇兒麗…
337
00:31:34,726 --> 00:31:36,728
妳是我生命中最重要的女人
338
00:31:36,812 --> 00:31:40,232
少給我胡說,把你的臭手拿開
339
00:31:41,108 --> 00:31:43,568
醫生已經走了,所以我想…
340
00:31:43,652 --> 00:31:46,905
跟你討論一下不動產的事
要是你現在
341
00:31:46,988 --> 00:31:49,324
不忙著做別的事
342
00:31:59,084 --> 00:32:00,085
好
343
00:32:01,044 --> 00:32:03,130
只要妳有時間
344
00:34:48,211 --> 00:34:50,589
賈斯菲爸爸
收藏本與受福秘方
345
00:34:52,716 --> 00:34:53,883
石灰、硫磺、鮮血、毛髮
346
00:34:55,593 --> 00:34:57,679
至尊庇護魔咒
347
00:35:06,521 --> 00:35:07,814
凱蘿蘭?
348
00:35:09,149 --> 00:35:11,192
我要泡點茶
349
00:35:12,277 --> 00:35:14,029
妳想喝一點嗎?
350
00:35:18,575 --> 00:35:19,868
凱蘿蘭?
351
00:35:33,506 --> 00:35:37,177
賈斯菲爸爸之獻祭
1920年8月24日於紐艾布拉教區
352
00:35:37,344 --> 00:35:38,762
「獻祭」
353
00:35:40,055 --> 00:35:41,890
妳在屋裏嗎?
354
00:36:41,324 --> 00:36:42,617
凱蘿蘭?
355
00:36:47,914 --> 00:36:49,916
孩子,妳怎麼忘了關門
356
00:37:47,015 --> 00:37:48,683
神啊,時候到了
357
00:37:49,184 --> 00:37:50,852
從乾燥的塵土…
358
00:37:51,060 --> 00:37:52,854
從捆綁的鐵鏈中…
359
00:37:53,188 --> 00:37:55,148
從魔鬼的居住地中
360
00:37:56,357 --> 00:37:58,026
神啊,該是時候了…
361
00:37:58,318 --> 00:37:59,652
帶領我…
362
00:38:00,361 --> 00:38:04,365
從乾燥的塵土中,打斷捆綁我的鐵鏈
363
00:38:04,908 --> 00:38:07,660
帶我脫離魔鬼的居住地
364
00:38:07,744 --> 00:38:10,371
帶我脫離黑暗
365
00:38:11,331 --> 00:38:13,708
讓我走出盲目的日子
366
00:38:13,792 --> 00:38:16,336
將我的憂傷除去
367
00:38:16,544 --> 00:38:18,922
拯救我脫離罪孽
368
00:38:19,005 --> 00:38:20,548
神啊,求求你
369
00:38:21,716 --> 00:38:23,218
神啊,時候到了
370
00:38:23,301 --> 00:38:26,971
帶我離開乾燥的塵土,讓我從…
371
00:38:27,388 --> 00:38:32,060
鐵鏈中脫離,帶我遠離魔鬼的居住地
372
00:38:32,143 --> 00:38:34,062
帶領我離開…
373
00:38:38,566 --> 00:38:40,235
當地的一個樂團
374
00:38:44,364 --> 00:38:46,241
我們去喝點東西吧?
375
00:38:48,326 --> 00:38:51,246
反正那不是一般的閣樓
376
00:38:51,329 --> 00:38:54,541
她說自從他們搬進屋裏
那扇門就一直被鎖著
377
00:38:56,209 --> 00:38:58,545
那根本就是巫術嘛
378
00:39:01,798 --> 00:39:05,260
-什麼?
-巫術,妳知道巫術是什麼嗎?
379
00:39:06,135 --> 00:39:07,845
就像巫毒對吧?
380
00:39:08,304 --> 00:39:10,807
錯了,巫毒是一種宗教
381
00:39:11,266 --> 00:39:13,351
來自非洲的奴隸,把巫毒帶到海地
382
00:39:13,434 --> 00:39:15,770
他們會敬拜神、天堂和地獄
383
00:39:15,853 --> 00:39:17,772
-巫術有什麼不同?
-那是魔術
384
00:39:17,856 --> 00:39:21,150
美國的民間魔術
跟神並沒有什麼關係
385
00:39:21,234 --> 00:39:22,694
-魔術?
-對
386
00:39:22,777 --> 00:39:26,114
有非洲、歐洲和美國原住民的傳統
387
00:39:26,197 --> 00:39:28,241
紐奧良是巫術的起源地
388
00:39:28,324 --> 00:39:31,703
我的諾拉阿姨對巫術很有興趣
她常會到艾吉爾買東西
389
00:39:32,954 --> 00:39:35,790
妳說那房子很古老對吧?
390
00:39:35,874 --> 00:39:38,668
-巫術不會害人
-是嗎?
391
00:39:38,793 --> 00:39:41,004
通常是心理方面的東西
392
00:39:41,629 --> 00:39:44,299
要是妳不相信它,就不會受害
393
00:39:45,216 --> 00:39:47,802
妳阿姨買東西的地方…
394
00:39:48,136 --> 00:39:49,637
妳有去過嗎?
395
00:39:51,639 --> 00:39:55,059
應該是這條街,要不然就是下一條…
396
00:39:55,810 --> 00:39:57,478
或是下一條
397
00:39:58,146 --> 00:39:59,981
優質洗衣干衣店
398
00:40:00,064 --> 00:40:01,232
就是那兒
399
00:40:02,650 --> 00:40:04,444
那裏?那是洗衣店
400
00:40:04,527 --> 00:40:07,655
我只知道她都去那兒
401
00:40:10,825 --> 00:40:12,493
妳要不要進去?
402
00:40:13,036 --> 00:40:14,287
不要
403
00:40:14,621 --> 00:40:16,247
還以為妳不信這種東西
404
00:40:16,331 --> 00:40:17,415
我是不信
405
00:40:17,498 --> 00:40:19,375
不過我也不想惹麻煩
406
00:40:19,459 --> 00:40:21,502
妳要進去的話,就去啊
407
00:40:23,004 --> 00:40:24,464
妳是害怕吧
408
00:40:24,547 --> 00:40:27,300
-吉兒大姐害怕了
-去死啦
409
00:40:27,383 --> 00:40:30,053
妳這樣真的很丟臉喔
我們大老遠來…
410
00:40:30,136 --> 00:40:31,679
我才不怕
411
00:41:26,317 --> 00:41:28,152
晚安,凱蘿蘭
412
00:41:30,738 --> 00:41:32,115
晚安
413
00:42:21,456 --> 00:42:23,666
我明明跟妳說過鏡子的事
414
00:42:23,750 --> 00:42:24,709
我不懂
415
00:42:24,792 --> 00:42:26,502
這不是妳家
416
00:42:26,586 --> 00:42:29,005
這是我找到的
我的浴室需要一面鏡子…
417
00:42:29,213 --> 00:42:32,467
我跟妳說過了,妳也聽得很清楚
不准用鏡子
418
00:42:33,760 --> 00:42:35,136
不准用鏡子!
419
00:42:39,140 --> 00:42:40,767
我看過那房間了
420
00:42:42,560 --> 00:42:45,688
-什麼房間?
-妳說妳從來沒看過的房間
421
00:42:48,900 --> 00:42:50,318
不再是鎖著的
422
00:42:50,401 --> 00:42:52,945
孩子,妳不懂自己看到了什麼
423
00:42:53,029 --> 00:42:55,072
妳現在最好告訴我是怎麼一回事
424
00:42:55,615 --> 00:42:57,158
要不然我就走
425
00:43:07,835 --> 00:43:09,921
妳不是南方人
426
00:43:10,838 --> 00:43:12,673
妳不會懂
427
00:43:12,965 --> 00:43:16,177
妳不可以隨便進去上面那房間…
428
00:43:16,260 --> 00:43:18,846
從裏面任意丟東西出來
429
00:43:19,555 --> 00:43:22,350
東西一定要歸位
430
00:43:24,143 --> 00:43:26,896
這房子雖然是我們的
但也算是他們的
431
00:43:27,021 --> 00:43:31,484
這是誰的房子?
房間裏的東西是誰的?
432
00:43:31,984 --> 00:43:33,319
好吧
433
00:43:34,862 --> 00:43:36,697
90年前…
434
00:43:37,824 --> 00:43:40,743
這裏住了一位銀行家,他名叫索普
435
00:43:41,452 --> 00:43:43,704
他專門騙窮人的錢
436
00:43:43,788 --> 00:43:46,624
他的心地很壞,脾氣很不好
437
00:43:46,874 --> 00:43:50,044
當初這兒住了他和家人
還有幾位僕人…
438
00:43:50,503 --> 00:43:54,423
名叫西西莉媽媽和賈斯菲爸爸
439
00:43:55,675 --> 00:43:56,968
坐下
440
00:43:58,803 --> 00:44:02,306
據說索普老先生,當時並不知道…
441
00:44:03,141 --> 00:44:06,143
賈斯菲爸爸是個「雙頭醫生」
442
00:44:07,186 --> 00:44:10,857
他和西西莉都是魔法師
443
00:44:12,358 --> 00:44:14,485
-他們相信…
-巫術
444
00:44:16,863 --> 00:44:17,989
對
445
00:44:21,784 --> 00:44:23,578
那就是他們的房間
446
00:44:28,708 --> 00:44:31,419
他們當時非常出名
447
00:44:32,128 --> 00:44:35,089
他們醫治病人並消除鬼怪
448
00:44:35,548 --> 00:44:39,427
就像黑人說的:
「為達到目的不擇手段」
449
00:44:39,844 --> 00:44:43,764
但他們在老索普眼中,不過是僕人
450
00:44:44,432 --> 00:44:46,767
根本就是奴隸
451
00:44:47,310 --> 00:44:48,895
他還虐待他們
452
00:44:50,187 --> 00:44:53,191
據說有一晚…
453
00:44:55,109 --> 00:44:56,152
開了一場派對
454
00:44:59,071 --> 00:45:03,451
那晚剛好是銀行週年慶
所有大人物接連出席
455
00:45:03,534 --> 00:45:06,746
政客、鉅富和船業大亨
456
00:45:07,455 --> 00:45:10,291
全場飲酒作樂…
457
00:45:11,167 --> 00:45:13,628
我相信也有不少打情罵俏的畫面
458
00:45:16,297 --> 00:45:19,425
眼看就要散會了…
459
00:45:19,508 --> 00:45:23,179
在場的客人想跟孩子們說再見
460
00:45:23,262 --> 00:45:26,766
不過沒有人找到他們
好幾個小時都不見他們的蹤影
461
00:45:26,849 --> 00:45:29,560
因為客人都喝了白蘭地
所以決定開始玩遊戲
462
00:45:29,644 --> 00:45:31,687
「我們來找小孩吧」
463
00:45:32,146 --> 00:45:34,315
一間一間地找
464
00:45:35,191 --> 00:45:38,027
終於有人在閣樓…
465
00:45:38,110 --> 00:45:39,737
馬丁?葛瑞絲?
466
00:45:39,820 --> 00:45:42,323
聽到了音樂…
467
00:45:43,157 --> 00:45:44,659
聲音和喊叫聲
468
00:45:44,825 --> 00:45:46,327
從魔鬼的居住地
469
00:45:47,870 --> 00:45:49,538
神啊,該是時候了
470
00:45:49,705 --> 00:45:52,583
僕人當時跟孩子們在一起
471
00:45:52,667 --> 00:45:56,087
想教孩子們怎麼行巫術
472
00:45:56,170 --> 00:45:57,797
取他的頭
473
00:45:59,340 --> 00:46:03,052
索普和其他人都氣瘋了
474
00:46:03,678 --> 00:46:08,099
這種褻瀆神明的事到底持續了多久?
475
00:46:09,225 --> 00:46:13,062
孩子們說是自己的錯
因為他們想要學巫術
476
00:46:13,604 --> 00:46:16,023
不過大人們可不相信
477
00:46:38,212 --> 00:46:42,717
所有的憤怒和狂亂
頓時都發洩出來
478
00:46:52,560 --> 00:46:54,145
派對劃下了句點
479
00:47:07,658 --> 00:47:09,660
成了一場夢魘
480
00:47:10,703 --> 00:47:11,996
很可怕
481
00:47:16,167 --> 00:47:19,420
謠言不斷
不過並沒有人被逮捕或審判
482
00:47:21,255 --> 00:47:22,965
金錢解決了一切
483
00:47:26,010 --> 00:47:28,179
那一家人最後怎麼了?
484
00:47:28,262 --> 00:47:30,097
銀行倒閉
485
00:47:30,389 --> 00:47:34,477
索普把太太殺了,再拿槍自盡
486
00:47:37,104 --> 00:47:40,941
大家都說是因為
賈斯菲和西西莉在報仇
487
00:47:41,442 --> 00:47:44,111
孩子們在這兒住到1962年
488
00:47:45,529 --> 00:47:49,867
不過他們從沒告訴過我們
為何那房間上了鎖
489
00:47:51,577 --> 00:47:54,705
或是房子裏沒有鏡子的原因
490
00:47:57,208 --> 00:47:58,626
現在我們知道了
491
00:47:59,043 --> 00:48:00,586
知道什麼?
492
00:48:03,005 --> 00:48:05,800
會在鏡子裏看到他們
493
00:48:07,426 --> 00:48:08,511
誰?
494
00:48:08,803 --> 00:48:10,096
僕人們
495
00:48:10,971 --> 00:48:13,891
我看了幾本巫術的書,書上都說…
496
00:48:14,100 --> 00:48:16,644
在地上灑磚粉能夠避邪
497
00:48:17,228 --> 00:48:20,106
所以我在屋外
灑了一整圈磚粉
498
00:48:20,189 --> 00:48:24,026
我怎麼能相信妳在鏡子裏看到鬼
499
00:48:27,446 --> 00:48:29,448
鬼現在就在這兒
500
00:48:32,159 --> 00:48:34,495
不過我絕不會讓自己…
501
00:48:35,246 --> 00:48:37,915
像他一樣落入他們的魔掌中
502
00:48:45,005 --> 00:48:46,799
妳現在…
503
00:48:48,384 --> 00:48:50,469
就像其他人那樣離開這兒吧
504
00:49:50,863 --> 00:49:54,116
班,你太太還真迷信
505
00:49:54,575 --> 00:49:57,328
她覺得你們家閣樓有鬼
506
00:49:58,287 --> 00:49:59,622
蠻恐怖的吧?
507
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
等一下,我馬上回來
508
00:50:22,520 --> 00:50:25,105
她說能在鏡子裏看到他們
509
00:50:26,732 --> 00:50:28,609
鏡子裏的鬼
510
00:51:05,020 --> 00:51:06,438
班,對不起
511
00:51:10,150 --> 00:51:11,652
班,別這樣
512
00:51:14,363 --> 00:51:16,907
放鬆,我真是…
513
00:51:17,741 --> 00:51:19,201
真的很抱歉
514
00:51:21,620 --> 00:51:23,122
真的很抱歉
515
00:51:25,416 --> 00:51:27,084
你也看得到他們
516
00:51:36,677 --> 00:51:38,345
我要到鎮上去一趟
517
00:51:38,637 --> 00:51:39,847
買東西
518
00:51:40,723 --> 00:51:42,558
凱蘿蘭,買什麼?
519
00:51:45,394 --> 00:51:47,396
凱蘿蘭,買什麼?
520
00:51:47,605 --> 00:51:49,356
看了就知道
521
00:52:33,400 --> 00:52:34,818
他不會再打妳了
522
00:52:35,069 --> 00:52:37,571
欣西雅媽媽,他昨天晚上打我
523
00:52:37,905 --> 00:52:40,908
用我幫妳配的藥…
524
00:52:41,158 --> 00:52:43,660
我向妳保證
就不會有事了
525
00:52:43,744 --> 00:52:46,246
-我好害怕
-不要害怕
526
00:52:46,413 --> 00:52:49,500
-妳確定我可以這樣?
-一定有效,不會有事的
527
00:52:49,583 --> 00:52:51,960
照我說的做,不要害怕
528
00:52:52,044 --> 00:52:54,755
一定會有效,絕不會再發生
529
00:52:54,963 --> 00:52:57,466
不要擔心,他不會再打妳了
530
00:52:57,925 --> 00:53:01,929
只要用我配的藥方
裏面加了很多不同成分
531
00:53:02,304 --> 00:53:04,181
照我指示的做
532
00:53:04,264 --> 00:53:06,058
-好,我相信妳
-一定行
533
00:53:14,650 --> 00:53:17,903
門前的磚粉要怎麼用?
534
00:53:18,529 --> 00:53:20,364
灑成一直線
535
00:53:20,489 --> 00:53:23,992
想要傷害妳的人,絕對過不去
536
00:53:24,493 --> 00:53:27,121
這樣妳就知道敵人是誰
537
00:53:29,289 --> 00:53:31,458
就像是催眠,對吧?
538
00:53:32,251 --> 00:53:33,502
還是心理暗示?
539
00:53:34,378 --> 00:53:38,006
這種招術之所以有效
是因為人們迷信吧?
540
00:53:39,550 --> 00:53:42,344
要是有人覺得…
541
00:53:43,095 --> 00:53:44,972
魔術帶來疾病…
542
00:53:45,806 --> 00:53:48,142
那一定也會相信魔術能治病吧?
543
00:53:48,892 --> 00:53:50,728
其實根本是心理作用
544
00:53:50,811 --> 00:53:52,479
有人對妳施巫術喔
545
00:53:52,563 --> 00:53:55,232
我認識一個…
546
00:53:55,607 --> 00:53:57,860
-中邪的人
-沒錯
547
00:53:59,903 --> 00:54:02,322
那他還有希望嗎?
548
00:54:02,448 --> 00:54:04,366
他出了什麼問題?
549
00:54:04,491 --> 00:54:07,161
他說不出話,動彈不得
得過中風…
550
00:54:08,495 --> 00:54:10,914
但他覺得是別人害他的
551
00:54:10,998 --> 00:54:13,208
妳想知道是怎麼一回事?
552
00:54:13,333 --> 00:54:14,501
對
553
00:54:26,847 --> 00:54:29,767
妳還真的進到店裏去啦
554
00:54:29,850 --> 00:54:30,976
妳是瘋了嗎?
555
00:54:31,059 --> 00:54:33,896
拜託,妳從來沒聽過
心理影響生理治療嗎?
556
00:54:33,979 --> 00:54:36,815
聽過,但這可不一樣
557
00:54:36,899 --> 00:54:40,819
妳知道病人康復的信念
有多大的影響力?
558
00:54:40,903 --> 00:54:42,905
什麼康復?這是安寧護療
559
00:54:42,988 --> 00:54:44,823
妳應該要幫助他上西天
560
00:54:44,907 --> 00:54:46,492
他相信巫術
561
00:54:46,575 --> 00:54:48,619
又怎樣?他是妳的誰啊?
562
00:54:48,785 --> 00:54:49,828
算了
563
00:54:49,912 --> 00:54:52,748
妳才算了吧,他又不是妳爸
564
00:54:52,831 --> 00:54:54,458
他不是,這些病人都不是
565
00:54:54,541 --> 00:54:56,376
你們幹嘛這麼親?
566
00:54:58,545 --> 00:55:00,297
小凱,抱歉
567
00:55:00,380 --> 00:55:02,216
老實告訴妳,要是我不這麼做…
568
00:55:02,299 --> 00:55:03,717
等於我放棄了他
569
00:55:04,760 --> 00:55:05,886
我得幫他
570
00:55:05,969 --> 00:55:09,556
我知道,小凱,對不起
571
00:55:09,890 --> 00:55:11,725
看看妳在做什麼?
572
00:55:11,934 --> 00:55:14,978
妳想當護士
竟然跑到巫師的店裏
573
00:55:15,062 --> 00:55:16,563
不是為了我
574
00:55:26,198 --> 00:55:28,534
氣象報告預測
沿海地區將有30公分的…
575
00:55:28,617 --> 00:55:29,618
降雨量…
576
00:55:29,701 --> 00:55:33,121
暴風雨今晚將登陸三角洲
577
00:55:33,205 --> 00:55:36,208
雷達顯示沿海地區…
578
00:55:36,291 --> 00:55:39,336
以及北部地區
都將受到豪雨影響
579
00:55:39,419 --> 00:55:42,256
氣象預報目前相當關注於…
580
00:55:47,427 --> 00:55:48,720
嗨,班
581
00:55:51,765 --> 00:55:53,850
我想給你看一樣東西
582
00:55:56,103 --> 00:56:00,607
這是你和我之間的秘密
583
00:56:04,778 --> 00:56:07,656
薇兒麗說你並沒有在閣樓…
584
00:56:08,532 --> 00:56:11,785
中風發作,她說是鬼…
585
00:56:12,077 --> 00:56:14,454
對你下了詛咒
586
00:56:15,956 --> 00:56:17,833
你也這麼覺得嗎?
587
00:56:19,126 --> 00:56:21,461
班,因為我也會魔咒
588
00:56:23,213 --> 00:56:24,840
能讓你康復起來
589
00:56:36,852 --> 00:56:39,313
只要你相信就好
590
00:57:08,842 --> 00:57:10,177
反方向
591
00:57:14,181 --> 00:57:16,016
潔淨他
592
00:57:17,059 --> 00:57:18,769
潔淨這房間
593
00:57:19,853 --> 00:57:21,605
潔淨這屋子
594
00:57:26,526 --> 00:57:30,238
他的言語在腦海中失去了方向
595
00:57:30,864 --> 00:57:32,866
讓清水流下…
596
00:57:33,700 --> 00:57:36,078
洗淨他身上的疾病
597
00:57:40,248 --> 00:57:44,920
他的舌頭被捆綁在喉嚨中
598
00:57:45,545 --> 00:57:47,547
讓清水流下…
599
00:57:48,882 --> 00:57:51,176
洗淨他身上的痛苦
600
00:57:54,972 --> 00:57:58,100
讓他的聲音得到自由
601
00:57:59,267 --> 00:58:01,269
讓清水流下…
602
00:58:01,561 --> 00:58:02,729
洗淨…
603
00:58:17,411 --> 00:58:19,413
凱蘿蘭
604
00:58:28,422 --> 00:58:30,298
凱蘿蘭
605
00:58:32,509 --> 00:58:35,262
都是心理作用
606
00:58:36,763 --> 00:58:38,932
救救我,救救我
607
00:58:40,851 --> 00:58:43,562
班,繼續說,不要停
608
00:58:43,645 --> 00:58:45,188
救救我
609
00:58:46,857 --> 00:58:50,110
救你?班,怎麼救你?
610
00:58:51,069 --> 00:58:53,739
救我出去
611
00:58:54,906 --> 00:58:56,199
凱蘿蘭?
612
00:58:58,535 --> 00:59:01,121
救我出去!
613
00:59:02,748 --> 00:59:03,832
糟糕!
614
00:59:03,915 --> 00:59:05,917
-凱蘿蘭!
-等一下
615
00:59:06,001 --> 00:59:08,003
凱蘿蘭,快開門!
616
00:59:09,129 --> 00:59:10,422
妳對他做了什麼?
617
00:59:10,505 --> 00:59:12,466
班,為什麼要逃出去?
618
00:59:12,674 --> 00:59:15,093
-凱蘿蘭!
-等一下!
619
00:59:15,469 --> 00:59:16,678
凱蘿蘭,快開門!
620
00:59:16,762 --> 00:59:18,722
我一定會幫你
告訴我怎麼一回事
621
00:59:18,805 --> 00:59:22,184
在閣樓發生了什麼事?
告訴我你怕誰
622
00:59:25,061 --> 00:59:26,813
妳做了什麼?
623
00:59:29,065 --> 00:59:30,817
這是什麼?
624
00:59:32,319 --> 00:59:35,113
-他睡得不好…
-離他遠一點
625
00:59:35,197 --> 00:59:37,199
-離他遠一點
-他不舒服
626
00:59:38,408 --> 00:59:39,701
沒關係
627
00:59:40,410 --> 00:59:41,495
我拿水來了
628
00:59:41,578 --> 00:59:42,913
妳剛才在跟他說話?
629
00:59:42,996 --> 00:59:46,333
我跟他說了一個故事,好讓他放鬆
630
00:59:46,416 --> 00:59:48,919
-什麼故事?
-一個普通的故事
631
00:59:51,838 --> 00:59:53,256
不是鬼故事
632
00:59:54,841 --> 00:59:57,219
凱蘿蘭,妳去休息吧,謝謝
633
00:59:59,054 --> 01:00:00,430
我會再來看他…
634
01:00:00,514 --> 01:00:04,476
不需要了,妳去休息吧,晚安
635
01:00:35,590 --> 01:00:37,259
神啊,時候到了
636
01:00:57,737 --> 01:00:59,281
神啊,時候到了
637
01:01:01,116 --> 01:01:02,242
葛瑞絲
638
01:01:02,325 --> 01:01:03,618
凱蘿蘭?
639
01:01:04,327 --> 01:01:05,620
凱蘿蘭
640
01:01:49,998 --> 01:01:51,583
戴沃太太?
641
01:02:17,025 --> 01:02:19,486
什麼鬧鬼的狗屁嘛
642
01:02:41,174 --> 01:02:43,677
那閣樓裏裝滿了這些東西
643
01:02:43,760 --> 01:02:47,013
魔法書、咒語、各種書籍和錄音
644
01:02:47,097 --> 01:02:49,474
我能夠瞭解妳的用意…
645
01:02:50,058 --> 01:02:53,353
不過我們家也非常迷信
我們是浸信會徒
646
01:02:53,728 --> 01:02:55,647
-這不一樣
-很特別
647
01:02:55,730 --> 01:02:56,856
當地的文化風俗
648
01:02:56,940 --> 01:02:59,776
你明明說過很擔心他們
649
01:02:59,859 --> 01:03:03,905
現在我比較擔心妳
650
01:03:03,989 --> 01:03:05,490
妳是護士還是偵探?
651
01:03:09,452 --> 01:03:11,579
你認識戴沃夫婦多久?
652
01:03:11,997 --> 01:03:13,665
他中風發作前認識的
653
01:03:13,748 --> 01:03:15,959
他們剛好在找律師,以便更新遺囑
654
01:03:16,042 --> 01:03:18,336
你會不會覺得她當初知道…
655
01:03:18,420 --> 01:03:19,796
他將遭遇的事?
656
01:03:19,879 --> 01:03:24,217
怎麼說?閣樓裏的塔羅牌?
夢中的異象?
657
01:03:25,343 --> 01:03:27,929
告訴我上一個看護為什麼辭職
658
01:03:28,555 --> 01:03:31,016
海莉,有人找妳
659
01:03:32,350 --> 01:03:33,893
凱蘿蘭,妳迷信嗎?
660
01:03:34,602 --> 01:03:35,937
不算是吧
661
01:03:36,229 --> 01:03:38,023
我告訴我媽當初在那兒工作
662
01:03:38,106 --> 01:03:40,817
她說那房子滿是血和淚
663
01:03:40,900 --> 01:03:44,446
上一個屋主很富有
664
01:03:44,529 --> 01:03:46,531
不過很瘋狂
665
01:03:47,282 --> 01:03:50,243
他們把房子賣掉之後,因中風過世
666
01:03:50,535 --> 01:03:52,871
他們八成看到了不該看的東西
667
01:03:53,747 --> 01:03:55,707
或許班也是
668
01:03:56,541 --> 01:03:59,044
雖然那房間裏還有他們的雜物…
669
01:03:59,461 --> 01:04:02,589
但絕不是鬼對老先生下咒語
670
01:04:02,964 --> 01:04:04,257
是她
671
01:04:04,591 --> 01:04:06,843
-妳信那一套?
-妳不信?
672
01:04:06,926 --> 01:04:08,845
但我聽說巫術無害
673
01:04:08,928 --> 01:04:10,722
要是不相信的話,就不會受傷害
674
01:04:12,098 --> 01:04:15,477
我建議妳最好盡快離開那房子
675
01:04:19,439 --> 01:04:22,358
拜託,真的有夠誇張
他不過是中風發作
676
01:04:22,442 --> 01:04:23,693
他怎麼不這麼認為?
677
01:04:23,777 --> 01:04:26,196
妳要帶他遠離她?遠離他的太太?
678
01:04:26,279 --> 01:04:29,699
-妳怎麼能相信…
-我不信,我真的不信
679
01:04:29,783 --> 01:04:31,659
但他相信
680
01:04:32,452 --> 01:04:33,703
-停車
-什麼?
681
01:04:33,995 --> 01:04:35,330
-停車
-為什麼?
682
01:04:35,413 --> 01:04:39,125
我來過這裏,你看就知道,不只他們
683
01:04:46,591 --> 01:04:49,511
看到門前的線了嗎?那是磚粉
684
01:04:49,594 --> 01:04:51,638
這是巫術,把敵人擋在門外
685
01:04:51,721 --> 01:04:52,847
看到骨頭了嗎?
686
01:04:53,264 --> 01:04:55,016
這些人都很迷信
687
01:04:55,100 --> 01:04:57,060
沒錯,但這不是真的
688
01:04:57,852 --> 01:05:01,189
不管是真是假,對他們來說是真實的
689
01:05:03,900 --> 01:05:05,360
怎麼了?
690
01:05:06,986 --> 01:05:09,656
我聽過這段音樂
691
01:05:10,156 --> 01:05:12,367
這樣不好吧?
692
01:05:14,035 --> 01:05:15,245
有人在嗎?
693
01:05:20,625 --> 01:05:22,627
女士優先
694
01:05:26,506 --> 01:05:27,507
有人在嗎?
695
01:05:28,174 --> 01:05:29,843
小姐,抱歉
696
01:05:33,179 --> 01:05:35,515
我們聽到妳放的音樂,不知道…
697
01:05:35,598 --> 01:05:38,059
這裏不賣唱片
698
01:05:39,853 --> 01:05:43,773
有沒有賈斯菲出的專輯?
699
01:05:48,194 --> 01:05:49,863
妳怎麼知道那個人?
700
01:05:50,697 --> 01:05:52,198
誰派妳來的?
701
01:05:55,535 --> 01:05:57,328
還有誰在這兒?
702
01:05:57,704 --> 01:06:00,248
-有別人在這兒?
-是我
703
01:06:00,331 --> 01:06:02,167
不要動,別給我到處亂碰…
704
01:06:02,250 --> 01:06:05,211
妳有聽過《獻祭魔法》嗎?
705
01:06:08,715 --> 01:06:10,925
要是妳聽過的話,我有一份
706
01:06:11,551 --> 01:06:14,554
要是妳有的話,不會說出來
707
01:06:14,637 --> 01:06:16,181
所以妳聽說過
708
01:06:17,182 --> 01:06:22,145
那是最強力的魔法
據說賈斯菲在學會…
709
01:06:22,562 --> 01:06:25,648
如何施展新魔法之前,就被殺死了
710
01:06:26,274 --> 01:06:30,778
他和他可憐的太太都被殺了
魔法從此失傳
711
01:06:31,362 --> 01:06:32,780
到底有什麼功用?
712
01:06:32,864 --> 01:06:34,824
讓人不死
713
01:06:35,408 --> 01:06:38,077
不是永久的,不過會持續一陣子
714
01:06:38,912 --> 01:06:40,038
怎麼說?
715
01:06:40,163 --> 01:06:42,790
必須獻上某個人…
716
01:06:43,249 --> 01:06:45,877
轉借那人所剩的性命
717
01:06:54,677 --> 01:06:56,137
快點!他單獨跟她在一起!
718
01:06:56,221 --> 01:06:59,599
等一下,凱蘿蘭!等一下!可惡!
719
01:07:01,226 --> 01:07:02,352
現在我也怕了
720
01:07:02,435 --> 01:07:04,646
要是我找到她想害他的證據
你就會相信我…
721
01:07:04,729 --> 01:07:07,106
-妳是說殺害吧
-到底相不相信我?
722
01:07:07,190 --> 01:07:08,858
聽妳在胡說
723
01:07:08,942 --> 01:07:10,026
好吧,再見
724
01:07:10,109 --> 01:07:11,611
妳想怎樣,綁架他嗎?
725
01:07:11,694 --> 01:07:14,822
你明明知道他們之間很不尋常
726
01:07:14,906 --> 01:07:17,283
那我去聯絡一下,看該怎麼申請…
727
01:07:17,367 --> 01:07:19,202
人身禁制令或保護監護權
728
01:07:19,285 --> 01:07:21,454
妳非要等到明天,才能拿到搜索令
729
01:07:21,537 --> 01:07:23,206
那我今晚就行動
730
01:07:24,791 --> 01:07:27,293
路克,我是他唯一的希望
731
01:07:29,128 --> 01:07:30,964
去找證據吧
732
01:07:39,806 --> 01:07:41,808
戴沃太太,我回來了
733
01:08:08,710 --> 01:08:11,754
糟糕,唱片到哪去了?
734
01:08:13,965 --> 01:08:15,633
明明就在這兒
735
01:08:59,802 --> 01:09:02,639
戴沃太太,請妳過來一下好嗎?
736
01:09:04,891 --> 01:09:06,934
凱蘿蘭,我剛才正在擔心妳…
737
01:09:07,018 --> 01:09:08,478
妳去了這麼久
738
01:09:08,561 --> 01:09:10,188
是啊,雨下得很大
739
01:09:10,271 --> 01:09:12,023
今晚會有豪雨
740
01:09:12,106 --> 01:09:14,275
要是再這樣下雨,沼澤就會暴漲…
741
01:09:14,359 --> 01:09:16,235
把我的花床給淹沒
742
01:09:17,570 --> 01:09:19,113
妳在找我嗎?
743
01:09:19,656 --> 01:09:21,699
對,妳可不可以看一下這裏?
744
01:09:21,783 --> 01:09:23,159
上面有漏水
745
01:09:23,242 --> 01:09:25,953
整個房子都在漏,那不過是雨水
746
01:09:28,039 --> 01:09:30,416
我知道,但靠近一點看…
747
01:09:32,085 --> 01:09:34,921
過來一點,會看得更清楚
748
01:09:45,932 --> 01:09:48,893
老實說,我還在做飯
749
01:09:50,395 --> 01:09:52,230
不應該離開廚房
750
01:09:52,313 --> 01:09:55,692
-看一下就好
-我從這兒看得很清楚
751
01:09:55,775 --> 01:09:57,276
想把這放在窗邊嗎?
752
01:09:58,444 --> 01:09:59,779
好
753
01:10:02,281 --> 01:10:05,576
可不可以請妳進房間一下?
754
01:10:06,119 --> 01:10:08,621
我想給妳看一點東西
755
01:10:13,418 --> 01:10:15,628
凱蘿蘭,妳真有趣
756
01:10:19,424 --> 01:10:20,967
我去泡點茶
757
01:10:28,015 --> 01:10:29,517
凱蘿蘭?
758
01:10:29,892 --> 01:10:32,395
妳餵藥給戴沃先生吃之後…
759
01:10:32,478 --> 01:10:35,606
能不能來陪我吃晚餐?
760
01:10:36,149 --> 01:10:37,233
-我…
-好!
761
01:10:37,316 --> 01:10:38,985
我們早該這麼做
762
01:10:39,485 --> 01:10:41,738
我做了可口的晚餐
763
01:10:53,916 --> 01:10:55,752
我們今晚就得離開
764
01:11:04,385 --> 01:11:05,678
凱蘿蘭!
765
01:11:07,597 --> 01:11:08,806
晚餐好了
766
01:11:31,746 --> 01:11:33,414
秋葵濃湯好嗎?
767
01:11:33,915 --> 01:11:35,416
我還沒嘗
768
01:11:35,500 --> 01:11:37,877
想要在茶裏加點糖嗎?
讓我來
769
01:11:37,960 --> 01:11:40,296
不用了,我今晚不要糖
770
01:11:40,379 --> 01:11:42,507
我以為妳喜歡糖
771
01:11:43,508 --> 01:11:45,510
妳每次都會在茶裏加糖
772
01:11:46,385 --> 01:11:48,387
妳以為我老年癡呆,對吧?
773
01:11:48,930 --> 01:11:51,474
閣樓裏鬧鬼,先生又中邪
774
01:11:51,557 --> 01:11:53,559
我真的不懂
775
01:11:53,893 --> 01:11:56,312
這些鬼為什麼會對他下咒?
為什麼不是我?
776
01:11:56,395 --> 01:11:58,105
我也去過那房間
777
01:11:58,648 --> 01:12:00,858
或許是因為妳不相信他們
778
01:12:01,734 --> 01:12:04,278
或許每間房子都有幽靈…
779
01:12:04,362 --> 01:12:07,365
除非我們相信,否則看不到
780
01:12:11,118 --> 01:12:13,246
我實在不餓
781
01:12:15,748 --> 01:12:18,751
不要動,我去拿蠟燭
782
01:12:18,918 --> 01:12:21,879
吃妳的濃湯啊,真煩
783
01:12:43,192 --> 01:12:45,111
燭光晚餐
784
01:12:45,987 --> 01:12:46,988
好了
785
01:13:02,962 --> 01:13:05,464
那是暴風雨還是鬼?
786
01:13:06,632 --> 01:13:08,926
隨便妳怎麼說
787
01:13:09,010 --> 01:13:11,095
我常常在想,我們是不是能夠…
788
01:13:11,178 --> 01:13:12,805
從他們身上學習到東西
789
01:13:13,180 --> 01:13:14,640
像是咒語?
790
01:13:17,310 --> 01:13:19,979
我真的很尊敬妳先生
791
01:13:20,062 --> 01:13:23,065
不論之前發生什麼事
他現在正在極力抵抗
792
01:13:23,149 --> 01:13:25,067
薇兒麗,他到底怎麼了?
793
01:13:25,151 --> 01:13:27,069
妳還沒吃妳的濃湯
794
01:13:27,153 --> 01:13:28,154
妳做了什麼?
795
01:13:28,237 --> 01:13:31,282
我特別為妳做的濃湯,妳卻碰也不碰
796
01:13:31,365 --> 01:13:32,408
妳做了什麼?
797
01:13:32,491 --> 01:13:35,161
他是我先生,我是他太太…
798
01:13:35,244 --> 01:13:37,747
我有權利決定要怎麼對待他!
799
01:13:37,830 --> 01:13:39,957
他在這房子裏不安全
800
01:13:42,001 --> 01:13:43,461
搞什麼?
801
01:13:43,836 --> 01:13:45,171
妳做了什麼
802
01:13:45,254 --> 01:13:47,923
他在這房子裏不安全
跟妳在一起不安全
803
01:13:48,007 --> 01:13:50,092
-這是我家
-薇兒莉,我要把他帶走
804
01:13:50,176 --> 01:13:51,177
不!
805
01:13:57,308 --> 01:13:59,518
太遲了,不要
806
01:14:00,353 --> 01:14:03,230
妳這個小蕩婦,他是我的
807
01:14:05,399 --> 01:14:08,819
把他留在這房子裏
808
01:14:09,278 --> 01:14:10,488
把他留在這…
809
01:14:11,364 --> 01:14:12,698
他是我的!
810
01:14:17,787 --> 01:14:19,080
「庇護」
811
01:14:32,218 --> 01:14:33,928
唱片在哪?
812
01:14:43,187 --> 01:14:44,438
喔,天哪
813
01:14:50,736 --> 01:14:51,904
在這兒
814
01:14:57,243 --> 01:14:58,619
妳這婊子
815
01:15:09,672 --> 01:15:11,048
該走了
816
01:15:26,480 --> 01:15:27,815
來吧,班
817
01:15:27,898 --> 01:15:30,276
我要帶你離開這兒,再忍一下
818
01:15:56,343 --> 01:15:57,636
可惡!
819
01:15:58,804 --> 01:16:00,139
把他留在這兒
820
01:16:05,519 --> 01:16:06,771
等一下
821
01:16:23,287 --> 01:16:24,580
凱蘿蘭?
822
01:16:37,009 --> 01:16:38,302
喔,可惡!
823
01:16:53,984 --> 01:16:55,277
凱蘿蘭
824
01:16:59,698 --> 01:17:01,200
班,快點!
825
01:17:04,286 --> 01:17:05,538
我們得把你藏起來
826
01:17:24,056 --> 01:17:26,767
我去求救,不會離開你
827
01:17:27,518 --> 01:17:28,686
我不會離開你
828
01:17:29,728 --> 01:17:30,813
好嗎?
829
01:17:42,366 --> 01:17:43,659
凱蘿蘭?
830
01:17:50,040 --> 01:17:52,960
妳以為妳可以帶他離開這裏?
831
01:17:53,502 --> 01:17:55,921
妳以為妳比我更強壯?
832
01:17:57,131 --> 01:18:00,384
凱蘿蘭,妳根本不知道
我有多麼強壯
833
01:18:06,140 --> 01:18:07,433
凱蘿蘭!
834
01:18:11,687 --> 01:18:14,690
妳別再跟自己過不去了!
835
01:18:16,525 --> 01:18:18,068
妳在哪裏?
836
01:18:24,867 --> 01:18:27,036
凱蘿蘭,妳逃不過的
837
01:18:28,287 --> 01:18:29,955
懂嗎?
838
01:18:30,539 --> 01:18:33,083
孩子,妳不可能逃出去
839
01:18:34,543 --> 01:18:35,794
凱蘿蘭?
840
01:18:40,966 --> 01:18:42,635
不要動!
841
01:19:36,897 --> 01:19:38,190
謝謝
842
01:19:42,861 --> 01:19:44,029
路克!
843
01:19:45,197 --> 01:19:46,699
天哪
844
01:19:49,034 --> 01:19:51,370
她想把我殺了
845
01:19:52,788 --> 01:19:54,331
她有槍
846
01:19:54,707 --> 01:19:57,126
她發現我知情,班有麻煩了
847
01:19:57,209 --> 01:20:00,963
他還在屋裏,路克,打電話報警
848
01:20:01,213 --> 01:20:02,881
我們一定要回去
849
01:20:02,965 --> 01:20:04,383
才不要
850
01:20:04,466 --> 01:20:06,093
我把他留在那兒了
851
01:20:07,219 --> 01:20:10,014
不要再自責了,好嗎?冷靜一點
852
01:20:10,389 --> 01:20:13,267
告訴我發生什麼事,她想把妳殺了?
853
01:20:15,227 --> 01:20:16,395
對不起
854
01:20:18,480 --> 01:20:19,982
戴沃太太
855
01:20:20,065 --> 01:20:21,942
我到底欠了什麼…
856
01:20:23,152 --> 01:20:25,904
凱蘿蘭的消息?她怎麼會…
857
01:20:27,364 --> 01:20:28,907
發生什麼事?
858
01:20:31,285 --> 01:20:33,412
好,今晚發生什麼事?
859
01:20:35,080 --> 01:20:36,707
等一下
860
01:20:36,999 --> 01:20:38,917
我們需要錄音
861
01:20:42,713 --> 01:20:44,923
傷害他?怎麼傷害他?
862
01:20:48,052 --> 01:20:50,929
什麼意思?妳在說什麼?
863
01:20:53,390 --> 01:20:55,100
我在聽
864
01:21:11,617 --> 01:21:13,118
初學者法律大全
865
01:21:13,202 --> 01:21:14,953
遺囑與信託入門
866
01:21:15,037 --> 01:21:16,288
不動產法規
867
01:22:04,670 --> 01:22:06,380
晚安,孩子
868
01:22:30,279 --> 01:22:32,406
不可思議吧?
869
01:22:33,365 --> 01:22:35,200
妳的四周圍…
870
01:22:36,368 --> 01:22:38,537
都是嶄新的世界
871
01:22:38,620 --> 01:22:41,123
就像重生
872
01:22:41,748 --> 01:22:44,585
或是死亡
不過我不知道死亡的滋味
873
01:23:07,608 --> 01:23:09,985
安靜點,甜心,我知道這很不舒服
874
01:23:13,113 --> 01:23:14,364
我們到家囉!
875
01:23:14,448 --> 01:23:17,201
他不見了,她把他藏起來了
876
01:23:18,202 --> 01:23:20,078
凱蘿蘭,他在哪?
877
01:23:21,955 --> 01:23:24,416
不是他,是我
878
01:23:25,584 --> 01:23:28,003
妳想把我當獻祭
879
01:23:28,712 --> 01:23:29,838
凱蘿蘭,他在哪?
880
01:23:29,922 --> 01:23:31,924
你為什麼要幫她?
881
01:23:34,384 --> 01:23:36,261
-都準備好了嗎?
-沒有
882
01:23:36,345 --> 01:23:38,680
除非我知道他的下落
否則不能動手
883
01:23:38,764 --> 01:23:40,933
要是他逃走了怎麼辦?
884
01:23:41,767 --> 01:23:43,352
凱蘿蘭…
885
01:23:43,435 --> 01:23:46,730
妳最好告訴我丈夫在哪
886
01:23:47,105 --> 01:23:51,151
誰也幫不了他,所以也別白費功夫
887
01:23:52,110 --> 01:23:53,487
他在哪?
888
01:23:55,155 --> 01:23:57,074
凱蘿蘭,他在哪?
889
01:24:01,787 --> 01:24:03,747
他在花園小屋裏
890
01:24:07,960 --> 01:24:11,129
不要再傷害她了
891
01:24:14,716 --> 01:24:16,468
她在教導你
892
01:24:16,885 --> 01:24:20,138
你幫她殺了我,她就會教你
893
01:24:20,222 --> 01:24:21,223
班也知道吧?
894
01:24:21,306 --> 01:24:22,766
凱蘿蘭,夠了
895
01:24:22,849 --> 01:24:25,269
你想開槍把我殺了,就動手吧
896
01:24:25,352 --> 01:24:27,479
凱蘿蘭,不要動!
897
01:24:37,155 --> 01:24:39,324
我要我父親的照片
898
01:24:41,868 --> 01:24:43,537
我要那張照片
899
01:24:44,329 --> 01:24:45,581
求求你
900
01:25:01,221 --> 01:25:02,556
好
901
01:25:02,639 --> 01:25:05,851
妳要照片,我就把那該死的照片給妳
902
01:25:28,498 --> 01:25:29,541
干!
903
01:25:36,506 --> 01:25:38,675
薇兒麗,她跑到外面去了!
904
01:25:46,933 --> 01:25:48,143
薇兒麗!
905
01:26:00,238 --> 01:26:01,615
她在這兒!
906
01:26:03,241 --> 01:26:05,118
快點!把她抓住!幫我!
907
01:26:07,954 --> 01:26:09,247
快點
908
01:26:21,760 --> 01:26:23,595
她把門鎖住了!
909
01:26:34,356 --> 01:26:36,775
薇兒麗,我爬不動樓梯!
910
01:26:51,289 --> 01:26:53,625
妳想用我的巫術來對抗我?
911
01:26:58,797 --> 01:26:59,965
對抗我?
912
01:27:28,118 --> 01:27:29,995
不!
913
01:28:02,194 --> 01:28:03,695
救護專線
914
01:28:03,778 --> 01:28:05,989
我叫凱蘿蘭艾利斯
915
01:28:06,072 --> 01:28:08,283
位在泰瑞布教區…
916
01:28:09,201 --> 01:28:11,411
貝育街1750號
917
01:28:11,495 --> 01:28:13,663
我需要警察和救護人員
918
01:28:13,747 --> 01:28:16,374
這裏有傷患,我們被困住了
919
01:28:16,750 --> 01:28:18,126
請快點來
920
01:28:25,258 --> 01:28:26,426
-幾點了?
-吉兒
921
01:28:26,510 --> 01:28:28,470
-吉兒
-小凱?
922
01:28:28,553 --> 01:28:29,971
吉兒,我有麻煩了
923
01:28:30,180 --> 01:28:31,264
凱蘿蘭?
924
01:28:31,348 --> 01:28:32,557
是真的
925
01:28:33,183 --> 01:28:35,685
-這都是真的
-妳在哪?什麼啊?
926
01:28:36,144 --> 01:28:37,896
我在戴沃家
927
01:28:38,021 --> 01:28:39,022
凱蘿蘭!
928
01:28:39,105 --> 01:28:41,233
什麼是真的?什麼…
929
01:28:42,400 --> 01:28:43,485
吉兒?
930
01:28:51,743 --> 01:28:53,036
凱蘿蘭!
931
01:28:54,329 --> 01:28:56,540
凱蘿蘭,妳逃不過的
932
01:29:05,882 --> 01:29:07,300
喔,天哪,不
933
01:29:08,260 --> 01:29:09,553
凱蘿蘭
934
01:29:17,102 --> 01:29:21,231
「石灰、硫磺、鮮血、毛髮」
935
01:29:32,826 --> 01:29:34,035
硫磺
936
01:29:36,705 --> 01:29:37,914
蠟燭
937
01:29:38,123 --> 01:29:39,374
石灰
938
01:29:58,101 --> 01:29:59,311
快一點!
939
01:30:01,187 --> 01:30:02,397
圓圈
940
01:30:04,107 --> 01:30:05,233
眼
941
01:30:06,568 --> 01:30:08,778
四個眼,北和南
942
01:30:09,571 --> 01:30:12,032
快一點!喔,天哪
943
01:30:12,657 --> 01:30:14,075
下一步?
944
01:30:18,288 --> 01:30:19,414
毛髮
945
01:30:29,674 --> 01:30:31,092
我的孩子…
946
01:30:31,968 --> 01:30:34,095
妳把我的腿弄斷了
947
01:30:36,890 --> 01:30:38,642
妳不要碰我
948
01:30:39,142 --> 01:30:44,064
妳不能靠近我,看到沒?
這是妳的庇護魔咒
949
01:30:44,564 --> 01:30:46,608
跟我玩這種遊戲啊?
950
01:30:47,859 --> 01:30:50,737
誰把這魔咒傳給妳的?
951
01:30:51,279 --> 01:30:54,032
那些圓圈是防衛妳…
952
01:30:55,200 --> 01:30:56,534
讓妳出不來
953
01:31:03,249 --> 01:31:04,793
不要過來!
954
01:31:04,876 --> 01:31:06,878
我會把妳殺了!給我後退!
955
01:31:07,295 --> 01:31:09,839
凱蘿蘭,我們等妳等了好久
956
01:31:10,131 --> 01:31:12,217
希望妳能相信
957
01:31:12,884 --> 01:31:15,470
要是妳不相信,就不會有功效
958
01:31:17,931 --> 01:31:19,599
神啊,時候到了
959
01:31:20,100 --> 01:31:22,686
從乾燥的塵土,和捆綁的鐵鏈中
960
01:31:22,769 --> 01:31:24,062
我不相信
961
01:31:26,564 --> 01:31:27,565
我不信
962
01:31:31,111 --> 01:31:32,654
妳相信
963
01:31:32,779 --> 01:31:37,367
肉體是軟弱的,肉體,肉體
964
01:31:37,492 --> 01:31:39,744
我不相信
965
01:31:45,959 --> 01:31:47,877
我才不相信
966
01:31:56,636 --> 01:31:58,930
肉體、困擾
967
01:31:59,013 --> 01:32:00,181
我不相信
968
01:32:00,432 --> 01:32:02,600
軟弱、不堪一擊
969
01:32:03,184 --> 01:32:04,644
我不相信
970
01:32:06,730 --> 01:32:07,897
我不…
971
01:32:08,982 --> 01:32:09,983
不
972
01:32:12,902 --> 01:32:14,279
喔,我的天哪
973
01:32:19,743 --> 01:32:21,369
我不相信!
974
01:32:21,703 --> 01:32:23,204
我不相信!
975
01:32:23,538 --> 01:32:25,123
我不相信!
976
01:32:25,373 --> 01:32:26,958
我不相信!
977
01:32:27,333 --> 01:32:28,835
我不相信!
978
01:33:56,381 --> 01:33:58,049
孩子,謝謝妳
979
01:34:08,143 --> 01:34:09,394
西西莉?
980
01:34:10,645 --> 01:34:12,188
沒事吧?
981
01:34:13,857 --> 01:34:15,733
賈斯菲,我很好
982
01:34:18,736 --> 01:34:20,864
比當初那位律師更難搞吧?
983
01:34:20,947 --> 01:34:22,866
一個比一個難搞
984
01:34:23,741 --> 01:34:26,160
現在人都不輕易相信
985
01:34:26,244 --> 01:34:27,745
一定要被惹毛了才信
986
01:34:33,334 --> 01:34:36,129
我不是叫你請黑人來嗎
987
01:34:36,588 --> 01:34:38,798
妳也知道黑人都不會留下
988
01:34:40,175 --> 01:34:42,260
沒什麼好挑的
989
01:34:43,177 --> 01:34:45,513
反正妳現在很美
990
01:34:46,264 --> 01:34:49,392
比薇兒麗或葛瑞絲都還要好
991
01:34:51,603 --> 01:34:54,772
到時候就習慣了
每次不都是這樣
992
01:35:09,954 --> 01:35:13,124
一般人都搞不懂什麼是獻祭…
993
01:35:14,918 --> 01:35:16,669
放我出去
994
01:35:18,129 --> 01:35:20,215
其實只是交換
995
01:35:20,298 --> 01:35:22,091
放我出去
996
01:35:24,469 --> 01:35:26,429
不!
997
01:35:26,512 --> 01:35:28,473
凱蘿蘭,安靜點
998
01:35:41,653 --> 01:35:45,823
我們以為她不小心摔傷
但現在連行動或說話都有問題
999
01:35:46,366 --> 01:35:47,742
好像中風發作
1000
01:35:47,825 --> 01:35:48,952
小凱?
1001
01:35:50,119 --> 01:35:51,496
我的老天
1002
01:35:55,250 --> 01:35:56,584
妳打電話給我
1003
01:35:56,668 --> 01:35:58,169
我打給妳?
1004
01:36:01,172 --> 01:36:03,383
求救,妳不記得了?
1005
01:36:04,342 --> 01:36:07,428
小凱現在有點恍惚
我是路克馬修
1006
01:36:08,054 --> 01:36:11,349
-戴沃夫婦的律師
-你好,我是她的室友吉兒杜沛
1007
01:36:11,724 --> 01:36:13,977
吉兒,我是有打電話給妳
1008
01:36:14,602 --> 01:36:16,854
真煩,不知道被什麼鬼附身
1009
01:36:18,273 --> 01:36:20,275
沒關係,有我在
1010
01:36:21,943 --> 01:36:23,903
他們需要特別看護
1011
01:36:24,612 --> 01:36:26,281
不能留在這兒
1012
01:36:26,364 --> 01:36:28,157
這都是我的錯
1013
01:36:28,241 --> 01:36:30,034
不,小凱,不是妳的錯
1014
01:36:30,868 --> 01:36:32,161
真的不是
1015
01:36:42,630 --> 01:36:46,175
應該有人陪他們去醫院,也許…
1016
01:36:46,884 --> 01:36:50,555
吉兒,妳可以嗎?我們到那兒見
1017
01:36:52,473 --> 01:36:54,267
沒問題
1018
01:37:01,774 --> 01:37:05,403
她對他們來說真的很重要
1019
01:37:06,738 --> 01:37:08,740
雖然時間很短,不過…
1020
01:37:10,324 --> 01:37:11,993
他們真的很愛她
1021
01:37:13,119 --> 01:37:14,412
怎麼說?
1022
01:37:19,917 --> 01:37:21,711
看遺囑就知道
1023
01:37:22,420 --> 01:37:24,422
他們把這房子留下來給她
68245