All language subtitles for The Skeleton key

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,523 --> 00:00:27,069 我迫不及待告訴母親 所有發生的事… 2 00:00:27,152 --> 00:00:31,240 告訴她我們當初如何陷入困境 3 00:00:31,323 --> 00:00:34,701 需要馬上想出解決辦法 所以不得不… 4 00:00:34,785 --> 00:00:36,411 一起攜手到… 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,539 鄰近小村莊求救 6 00:00:39,122 --> 00:00:42,417 我們連帽子也沒戴… 7 00:00:42,626 --> 00:00:46,547 就匆忙地跑向晚夜冰冷的霧氣中 8 00:00:46,797 --> 00:00:49,341 雖然當時看不到鄰近小村… 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,386 不過眼前卻出現了… 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,263 讓我感到安心的景象… 11 00:00:54,346 --> 00:00:55,973 反方向的路上… 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,184 出現了一位失明的男子 13 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 我絕不會忘記當時 看到門窗內… 14 00:01:01,645 --> 00:01:04,565 泛出的光有多開心… 15 00:01:04,648 --> 00:01:05,732 不過那是… 16 00:01:05,816 --> 00:01:09,236 我們僅能得到的幫助 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 你可能以為… 18 00:01:10,404 --> 00:01:12,030 人們會感到羞恥… 19 00:01:12,739 --> 00:01:15,951 「沒人願意跟我們一起回到…」 20 00:01:37,597 --> 00:01:39,141 奧黛莉?抱歉 21 00:01:41,476 --> 00:01:43,228 塔克先生過世了 22 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 好 23 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 放在前面櫃檯,說不定有家人會來 24 00:02:12,758 --> 00:02:15,093 看來不會有人來吧? 25 00:02:15,385 --> 00:02:18,221 我們不是打電話了嗎? 他說他有家人啊 26 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 沒錯 27 00:02:19,389 --> 00:02:22,642 不過他們不想理他 28 00:02:22,726 --> 00:02:24,728 丟在後面垃圾堆就好 29 00:02:36,740 --> 00:02:38,325 個人用品-無人認領 30 00:02:38,992 --> 00:02:40,369 史戴芬妮賀根-個人用品 31 00:03:12,609 --> 00:03:14,861 誠徵安寧病房看護 32 00:03:14,945 --> 00:03:18,990 泰瑞布教區 全職,包住宿-週薪1千美元 33 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 妳看一下 34 00:03:42,013 --> 00:03:43,765 我明天要面試 35 00:03:43,849 --> 00:03:45,016 妳的工作怎麼辦? 36 00:03:45,100 --> 00:03:46,518 我受不了那個地方 37 00:03:46,601 --> 00:03:48,437 -為什麼?怎麼了? -請用 38 00:03:49,438 --> 00:03:50,814 -謝謝 -不客氣 39 00:03:51,523 --> 00:03:54,443 塔克先生今天過世了 40 00:03:54,734 --> 00:03:56,695 -真遺憾 -要是妳在場就好 41 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 他才死不久… 42 00:03:58,321 --> 00:03:59,948 她們就巴不得要把他趕走 43 00:04:00,031 --> 00:04:01,283 就像是做生意 44 00:04:01,366 --> 00:04:03,118 本來就是生意 還好他有妳 45 00:04:03,201 --> 00:04:05,579 錯了,應該要關懷病人 46 00:04:05,662 --> 00:04:06,830 她們根本不在乎 47 00:04:08,165 --> 00:04:11,960 泰瑞布教區就是那個鬼地方嘛 48 00:04:12,919 --> 00:04:16,548 反正我申請護理學校需要工作經驗 又有薪水可拿 49 00:04:16,631 --> 00:04:19,759 還可以用我的方式去幫助別人 50 00:04:19,885 --> 00:04:23,305 那兒有鱷魚,還有牙都掉光的老男人 51 00:04:23,847 --> 00:04:25,807 我們到底要不要跳舞? 52 00:04:26,975 --> 00:04:28,351 小凱,聽著 53 00:04:28,477 --> 00:04:31,313 妳現在的工作,會不會改變妳太多? 54 00:04:31,396 --> 00:04:34,107 我才25歲,改變一下有什麼不好? 55 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 紐奧良 56 00:05:45,679 --> 00:05:47,973 私人住宅區-請勿進入 57 00:06:06,950 --> 00:06:08,368 喔,我的天哪 58 00:06:41,067 --> 00:06:42,277 有人在嗎? 59 00:06:47,240 --> 00:06:48,450 有人在嗎? 60 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 有人在嗎? 61 00:07:20,690 --> 00:07:21,691 有人在嗎? 62 00:07:44,673 --> 00:07:47,300 那就是真愛的表現 63 00:07:47,384 --> 00:07:50,303 就像故事書裏那種經典的畫面 64 00:07:50,679 --> 00:07:52,222 妳一定是凱蘿蘭吧 65 00:07:52,305 --> 00:07:55,016 不好意思,門沒鎖 所以我就進來了 66 00:07:55,100 --> 00:07:57,686 這房子很大,裏面根本聽不到 67 00:07:59,354 --> 00:08:00,355 沒關係 68 00:08:02,357 --> 00:08:04,901 剛才白費功夫整理了 69 00:08:05,694 --> 00:08:09,406 不好意思,我叫路克馬修 不動產律師 70 00:08:09,823 --> 00:08:11,324 我們在電話上聊過 71 00:08:11,408 --> 00:08:12,742 喔,對 72 00:08:14,077 --> 00:08:17,330 醫生說他只剩一個月 應該快不行了 73 00:08:17,414 --> 00:08:18,498 知道了 74 00:08:18,581 --> 00:08:21,751 他太太不能接受 75 00:08:22,252 --> 00:08:23,712 大部分的人都是這樣 76 00:08:27,799 --> 00:08:29,968 薇兒麗,妳有客人 77 00:08:33,096 --> 00:08:34,973 這是凱蘿蘭艾利斯 78 00:08:35,056 --> 00:08:36,725 她在紐奧良安寧療護所工作 79 00:08:36,808 --> 00:08:38,893 凱蘿蘭,這是薇兒麗戴沃 80 00:08:40,437 --> 00:08:42,397 妳家真漂亮 81 00:08:49,404 --> 00:08:52,031 抱歉,她心情不好 家裏現在又要住進陌生人… 82 00:08:52,115 --> 00:08:53,450 我瞭解 83 00:08:53,533 --> 00:08:56,745 她的觀念很傳統 覺得女人還是含蓄點比較好 84 00:09:00,039 --> 00:09:02,083 他完全不能說話? 85 00:09:02,542 --> 00:09:04,878 不能,因中風而麻痹了 86 00:09:04,961 --> 00:09:07,297 -哪邊麻痹? -兩邊都受到影響 87 00:09:07,881 --> 00:09:10,967 大概是一個多月前,在閣樓發生的 88 00:09:11,176 --> 00:09:13,219 她在那兒找到他 89 00:09:13,303 --> 00:09:14,429 班? 90 00:09:15,805 --> 00:09:18,808 有人來看你了 這是凱蘿蘭艾利斯小姐 91 00:09:19,517 --> 00:09:21,770 你好,班,我是凱蘿蘭 92 00:09:23,688 --> 00:09:27,233 她是外地來的 一定不瞭解這兒的規矩 93 00:09:27,317 --> 00:09:28,526 她從紐奧良來的 94 00:09:28,610 --> 00:09:31,738 她不是在紐奧良長大的 你沒聽到她說話的語氣嗎? 95 00:09:32,113 --> 00:09:35,325 -誰知道她從哪兒來? -紐澤西賀博鎮 96 00:09:36,284 --> 00:09:38,411 妳希望她有南方口音嗎? 97 00:09:38,620 --> 00:09:40,663 薇兒麗,找不到別人了 98 00:09:41,206 --> 00:09:42,540 好吧 99 00:09:43,917 --> 00:09:46,669 不過她一定不會瞭解這兒的規矩 100 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 找不到看護是吧? 101 00:09:49,172 --> 00:09:51,674 等一下,我再跟她把事情談清楚 102 00:09:51,758 --> 00:09:53,885 要是她不需要我的幫助,那就算了 103 00:09:53,968 --> 00:09:56,096 她需要妳的幫助,她只是很害怕 104 00:09:56,179 --> 00:09:57,764 怕什麼?太過拘束? 105 00:09:57,847 --> 00:10:00,100 他是她的最愛,現在眼看就要死了 106 00:10:00,183 --> 00:10:01,726 他們在一起這麼多年 107 00:10:01,810 --> 00:10:03,520 她現在就要失去老伴了 108 00:10:03,603 --> 00:10:06,231 不知道妳會怎麼想 不過要是我一定會很難過 109 00:10:06,314 --> 00:10:08,191 你還真浪漫 110 00:10:10,193 --> 00:10:11,319 聽著 111 00:10:11,444 --> 00:10:12,779 上個看護不幹了 112 00:10:12,862 --> 00:10:16,449 妳是第五個來應徵的看護 之前的人都被她拒絕了 113 00:10:16,574 --> 00:10:18,201 請不要誤會 114 00:10:18,284 --> 00:10:20,537 只是妳一出現,就代表他真的要死了 115 00:10:23,581 --> 00:10:26,126 不論我在不在這兒,他都會死啊 116 00:10:27,043 --> 00:10:29,379 這房子有什麼問題? 117 00:10:29,921 --> 00:10:30,964 什麼? 118 00:10:31,047 --> 00:10:34,926 她為什麼會說我一定不懂 這兒的規矩? 119 00:10:35,885 --> 00:10:38,221 我只知道她一定會付妳錢 120 00:10:39,180 --> 00:10:40,807 別掛在心上 121 00:10:41,141 --> 00:10:45,019 老實說,我也在找更好的工作 122 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 好 123 00:10:48,690 --> 00:10:51,442 那你要怎麼跟她說? 124 00:10:53,236 --> 00:10:55,280 我會說不論她怎麼找… 125 00:10:55,363 --> 00:10:57,782 一定不會找到像妳這麼好的看護 126 00:10:58,241 --> 00:11:00,910 所以她最好對妳好一點 127 00:11:02,745 --> 00:11:05,915 好,聽清楚囉 不准打毛衣 128 00:11:06,958 --> 00:11:09,002 不准加入橋牌俱樂部 129 00:11:09,252 --> 00:11:10,920 不要玩賓果 130 00:11:11,254 --> 00:11:13,298 好啦,我知道了 131 00:11:13,798 --> 00:11:16,968 我是說真的,他們會把妳變成老人 132 00:11:17,051 --> 00:11:19,345 反正開車不到一個小時 就可以回來了 133 00:11:19,429 --> 00:11:20,972 妳最好常回來 134 00:11:21,055 --> 00:11:24,225 只要妳不想再聽有關 二次世界大戰的故事就回來吧 135 00:11:24,309 --> 00:11:26,644 天哪,妳怎麼這麼討厭老人? 136 00:11:26,728 --> 00:11:27,729 抱一下 137 00:11:28,479 --> 00:11:31,232 他一定會以妳為傲,妳知道他一定會 138 00:11:59,135 --> 00:12:00,345 有人在嗎? 139 00:12:04,891 --> 00:12:05,892 有人在嗎? 140 00:12:06,517 --> 00:12:08,645 我要付油錢 141 00:12:15,735 --> 00:12:16,736 有人在嗎? 142 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 有人在嗎? 143 00:12:37,757 --> 00:12:39,676 有人在後面嗎? 144 00:12:56,401 --> 00:12:57,777 不好意思 145 00:12:58,736 --> 00:13:01,614 抱歉,我想付油錢 146 00:13:15,670 --> 00:13:16,713 天哪 147 00:13:29,809 --> 00:13:31,602 油費17塊 148 00:13:34,314 --> 00:13:35,940 零錢你留著吧 149 00:14:24,072 --> 00:14:25,615 戴沃太太? 150 00:14:26,741 --> 00:14:28,242 我的行李都弄好了 151 00:14:51,641 --> 00:14:54,143 嗨,班,還記得我嗎?我是凱蘿蘭 152 00:14:54,894 --> 00:14:57,021 我會好好照顧你 153 00:15:03,653 --> 00:15:06,656 這裏對你來說應該太黑了一點吧? 154 00:15:09,909 --> 00:15:12,412 你很喜歡聽藍調音樂嗎? 155 00:15:13,955 --> 00:15:15,706 請你放手 156 00:15:16,332 --> 00:15:18,251 班,你弄痛我了 157 00:15:19,335 --> 00:15:20,837 原來妳在這兒 158 00:15:20,920 --> 00:15:22,839 他該吃藥了 159 00:15:23,673 --> 00:15:25,341 讓開一下 160 00:15:26,300 --> 00:15:28,761 早上9點和晚上7點 161 00:15:28,845 --> 00:15:32,265 他的藥需要磨成粉,看我怎麼做 162 00:15:32,348 --> 00:15:34,392 一定要喝完 163 00:15:34,475 --> 00:15:37,311 -他在吃什麼藥? -抗凝血劑 164 00:15:37,478 --> 00:15:40,982 他有時候身體會抖動 不需要大驚小怪 165 00:15:42,608 --> 00:15:44,944 親他一下會比較好 166 00:15:46,737 --> 00:15:50,032 妳比我想像中更瘦,不過更漂亮 167 00:15:51,242 --> 00:15:53,911 我想妳一定全身都是記號吧? 168 00:15:54,579 --> 00:15:56,539 -記號? -寫滿東西 169 00:15:56,831 --> 00:15:58,249 我知道你們年輕人… 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,043 老是喜歡用墨水和針 在身上搞些花樣 171 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 妳身上有刺東西吧? 172 00:16:03,337 --> 00:16:05,214 別人是看不到的 173 00:16:05,339 --> 00:16:06,340 好 174 00:16:06,799 --> 00:16:09,886 他每天都需要洗澡,被單也需要換 175 00:16:10,344 --> 00:16:14,098 不需要去做家事 只有我知道該怎麼做 176 00:16:15,558 --> 00:16:18,019 你們住在這兒多久了? 177 00:16:19,562 --> 00:16:20,897 讓我想想 178 00:16:21,564 --> 00:16:24,775 我們1962年從沙瓦納搬來 179 00:16:25,651 --> 00:16:28,696 這房子是跟一對兄妹買的 180 00:16:28,779 --> 00:16:32,074 這房子是他們的傳家寶 181 00:16:32,450 --> 00:16:34,660 他們從小就住在這兒 182 00:16:34,744 --> 00:16:37,205 那就是他們,馬丁和葛瑞絲 183 00:16:37,914 --> 00:16:39,582 人真的很好 184 00:16:40,583 --> 00:16:43,920 不過他們手頭很緊,所以不得不賣 185 00:16:44,420 --> 00:16:46,172 妳把他們的照片留下? 186 00:16:46,255 --> 00:16:50,092 對,算是我對這間房子的尊重 187 00:16:57,892 --> 00:17:01,103 賈斯菲爸爸和西西莉媽媽 188 00:17:05,650 --> 00:17:07,235 跟我來吧 189 00:17:14,242 --> 00:17:16,035 這是餐廳 190 00:17:16,118 --> 00:17:17,828 我們只用屋內一半的房間 191 00:17:17,912 --> 00:17:20,164 另一半都放了班的古董 192 00:17:20,414 --> 00:17:23,084 他賣不出去的古董 我們就收藏在這兒 193 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 除了閣樓 194 00:17:25,336 --> 00:17:27,380 那兒有水晶和瓷器 195 00:17:27,463 --> 00:17:31,133 我常常會去盤點,先跟妳說明一下 196 00:17:34,345 --> 00:17:36,931 這兒總共有30個房間 197 00:17:37,139 --> 00:17:40,685 以前每個房間都有一把鑰匙 198 00:17:40,768 --> 00:17:43,980 但屋主有一把萬能鑰匙 199 00:17:44,939 --> 00:17:46,983 能夠打開每個房間的門 200 00:17:47,608 --> 00:17:49,277 這把給妳 201 00:17:50,528 --> 00:17:51,988 我還有一把 202 00:17:53,406 --> 00:17:55,241 餐具都在這兒 203 00:17:55,324 --> 00:17:59,120 有時候妳可能需要 到鎮上幫我們跑腿 204 00:17:59,203 --> 00:18:01,163 這裏以前有鏡子嗎? 205 00:18:03,666 --> 00:18:06,335 我注意到廁所也都沒有鏡子 206 00:18:06,419 --> 00:18:09,505 孩子,等妳像我們一樣這麼老… 207 00:18:09,588 --> 00:18:11,340 就不需要鏡子的提醒了 208 00:18:11,424 --> 00:18:13,551 假如妳需要鏡子的話… 209 00:18:13,634 --> 00:18:14,719 請便 210 00:18:14,802 --> 00:18:17,638 -鏡子呢? -收起來了 211 00:18:23,352 --> 00:18:25,813 他說妳不抽煙 212 00:18:25,938 --> 00:18:29,025 不過我抽煙,而且抽得很兇 我很喜歡抽煙 213 00:18:29,108 --> 00:18:30,610 應該沒問題吧 214 00:18:30,693 --> 00:18:31,694 沒關係 215 00:18:31,777 --> 00:18:34,280 好,那請妳記得… 216 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 我們互不相干 217 00:18:36,615 --> 00:18:40,077 畢竟我們沒有血緣關係 妳父母還健在嗎? 218 00:18:41,287 --> 00:18:45,708 我媽很早就離開了 我爸從小養育我,他去年過世 219 00:18:46,125 --> 00:18:49,253 喔,是嘛 那妳一定也有照顧他? 220 00:18:50,838 --> 00:18:52,340 本來想要的 221 00:18:52,590 --> 00:18:54,925 沒想到他那麼快就走了 222 00:19:00,181 --> 00:19:03,392 花太多時間去想所剩的生命… 223 00:19:03,934 --> 00:19:06,020 反而忘了好好過生活 224 00:19:06,228 --> 00:19:09,315 善待我先生 善待他的房子 225 00:19:10,024 --> 00:19:11,400 9點吃藥 226 00:19:11,484 --> 00:19:13,569 一、二、三 227 00:19:33,047 --> 00:19:36,884 我想妳在紐澤西應該看不到 這麼美的花園吧 228 00:19:38,135 --> 00:19:40,513 那兒就是以花出名的 229 00:19:41,055 --> 00:19:43,099 我看八成不是 230 00:19:44,767 --> 00:19:47,353 花園最美妙 231 00:19:47,436 --> 00:19:49,980 每年冬天凋謝,春天萌芽 232 00:19:53,484 --> 00:19:55,319 妳篤信宗教嗎? 233 00:19:56,487 --> 00:19:58,614 我試著接受各種不同的宗教 234 00:19:58,948 --> 00:20:01,033 那很好,那真的很好 235 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 我的白紫呢? 236 00:20:04,120 --> 00:20:07,415 喔,煩死了 孩子,能不能幫我一個忙? 237 00:20:07,790 --> 00:20:09,708 幫我跑一趟閣樓好嗎? 238 00:20:09,792 --> 00:20:13,504 樓梯旁有一盒種子 239 00:23:05,885 --> 00:23:07,428 妳怎麼這麼慢? 240 00:23:08,596 --> 00:23:09,972 對不起 241 00:23:11,056 --> 00:23:13,601 我以為這是萬能鑰匙 242 00:23:13,893 --> 00:23:15,936 鑰匙?什麼鑰匙? 243 00:23:16,020 --> 00:23:17,980 妳給我的萬能鑰匙 244 00:23:18,063 --> 00:23:20,441 它打不開閣樓裏的一扇門 245 00:23:21,400 --> 00:23:24,278 喔,閣樓啊 從來沒開過那扇門 246 00:23:25,321 --> 00:23:27,990 -找到種子了 -為什麼打不開? 247 00:23:29,074 --> 00:23:31,493 -裏面有什麼? -我也不知道 248 00:23:32,161 --> 00:23:34,830 我們搬進來後,就再也沒開過那扇門 249 00:23:34,913 --> 00:23:38,834 我得趕快去撒種,因為就快要下雨了 250 00:23:38,959 --> 00:23:40,586 戴沃太太… 251 00:23:40,669 --> 00:23:44,214 班中風發作時,不就在閣樓裏面嗎? 252 00:23:48,427 --> 00:23:50,554 他在那兒做什麼? 253 00:23:50,763 --> 00:23:53,015 孩子,你去問他啊 254 00:23:54,183 --> 00:23:56,852 妳去看看他好嗎? 255 00:23:58,020 --> 00:24:00,230 問他想不想喝點冰茶 256 00:26:14,740 --> 00:26:16,533 他的門被鎖住了 257 00:26:19,244 --> 00:26:20,329 班! 258 00:26:21,914 --> 00:26:22,915 班! 259 00:26:28,879 --> 00:26:30,214 班! 260 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 班! 261 00:26:36,178 --> 00:26:39,681 班!不要動! 262 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 班! 263 00:26:47,481 --> 00:26:48,607 不要動! 264 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 班! 265 00:26:54,988 --> 00:26:56,532 戴沃太太! 266 00:27:03,872 --> 00:27:04,957 班! 267 00:27:06,708 --> 00:27:09,128 班,你在幹嘛?是我啊! 268 00:27:11,797 --> 00:27:13,674 我的天哪,他怎麼了? 269 00:27:13,757 --> 00:27:16,135 他從窗戶掉出去 妳不是說他不能走動嗎? 270 00:27:16,218 --> 00:27:17,344 他又抽筋了 271 00:27:17,427 --> 00:27:19,054 -妳有餵他吃藥嗎? -有 272 00:27:19,138 --> 00:27:20,472 他有把藥吃完嗎? 273 00:27:20,556 --> 00:27:21,557 我以為有啊 274 00:27:21,640 --> 00:27:23,892 -班,他們對你做了什麼? -他的門剛才被鎖住 275 00:27:23,976 --> 00:27:26,937 快去拿輪椅 我們得趕快帶他進屋裏 276 00:27:27,020 --> 00:27:28,146 要不要叫醫生? 277 00:27:28,230 --> 00:27:31,191 明天早上再說,現在趕快去拿輪椅 278 00:27:41,118 --> 00:27:42,244 救救我 279 00:27:43,412 --> 00:27:44,746 凱蘿蘭! 280 00:27:56,008 --> 00:27:58,010 妳怎麼動作這麼慢? 281 00:27:58,093 --> 00:27:59,595 我已經盡快了 282 00:27:59,678 --> 00:28:03,015 看來我們需要加重藥的劑量 也想不出別的辦法 283 00:28:03,098 --> 00:28:05,017 凱蘿蘭,幫我扶他起來 284 00:28:09,730 --> 00:28:11,690 快點,就這樣 285 00:28:37,341 --> 00:28:39,885 你想跑到哪裏去? 286 00:28:47,392 --> 00:28:51,063 才過了兩天 他就已經企圖自殺 287 00:28:51,188 --> 00:28:53,482 妳對待病人還真有一套 288 00:28:54,650 --> 00:28:56,485 那是我的專長之一 289 00:28:57,945 --> 00:29:00,989 到底發生什麼事了? 我來幫她更新遺囑… 290 00:29:01,823 --> 00:29:04,409 她跟醫生說… 他從窗子摔下去? 291 00:29:04,826 --> 00:29:06,244 沒錯 292 00:29:07,162 --> 00:29:09,498 從他的輪椅上摔下來? 293 00:29:14,419 --> 00:29:17,381 怎麼可能?從那上面? 從那上面摔下來? 294 00:29:18,173 --> 00:29:20,175 怎麼可能?他根本不能走動 295 00:29:21,927 --> 00:29:25,597 拜託千萬別辭職 不然我又要開始找人了 296 00:29:25,847 --> 00:29:28,809 可以把門關起來嗎? 我想給你看一個東西 297 00:29:30,686 --> 00:29:32,688 妳知道我媽以前常說什麼嗎? 298 00:29:33,063 --> 00:29:36,650 要是一個女孩請你進她的閨房 那她一定不是什麼好女孩 299 00:29:36,733 --> 00:29:39,945 你們南方人還真有智慧啊 300 00:29:40,028 --> 00:29:41,321 看看這個 301 00:29:41,405 --> 00:29:43,657 我昨晚在班的房間… 302 00:29:43,824 --> 00:29:45,200 找到這個 303 00:29:45,284 --> 00:29:46,994 找到什麼?他的髒床單? 304 00:29:47,202 --> 00:29:48,787 不是,上面本來有… 305 00:29:48,870 --> 00:29:51,123 -本來有… -有什麼? 306 00:29:51,206 --> 00:29:53,375 本來有一個… 有一個… 307 00:29:55,711 --> 00:29:57,087 算了 308 00:29:58,338 --> 00:29:59,923 我以為… 309 00:30:00,007 --> 00:30:02,175 我也糊塗了 310 00:30:03,343 --> 00:30:04,845 我很佩服妳 311 00:30:05,345 --> 00:30:07,264 妳的職業 312 00:30:08,098 --> 00:30:10,434 我連照顧自己的父母都有困難 313 00:30:10,517 --> 00:30:11,768 你一定會後悔 314 00:30:11,852 --> 00:30:14,980 我當初為了朋友的樂團而休學 315 00:30:15,814 --> 00:30:18,275 一天到晚得巡迴 316 00:30:18,900 --> 00:30:22,029 我爸以為我毀了我的前途 317 00:30:22,904 --> 00:30:24,656 所以我們冷戰,也不見面 318 00:30:24,740 --> 00:30:26,908 我們從來沒機會和好 319 00:30:27,784 --> 00:30:29,244 妳的意思是… 320 00:30:29,911 --> 00:30:31,038 對 321 00:30:32,956 --> 00:30:36,501 我根本還不知道他生病 他就過世了 322 00:30:41,715 --> 00:30:44,634 他可能不想讓我受苦吧 323 00:30:45,427 --> 00:30:47,095 那有什麼不對? 324 00:30:49,264 --> 00:30:51,600 誰都不該孤伶伶地死去 325 00:30:54,936 --> 00:30:56,396 妳剛才想告訴我什麼 326 00:30:56,938 --> 00:30:58,148 有關班的事 327 00:31:05,906 --> 00:31:07,908 你會不會覺得… 328 00:31:09,451 --> 00:31:11,453 他需要你的幫忙? 329 00:31:11,536 --> 00:31:13,789 -我的幫忙? -一個眼神… 330 00:31:14,831 --> 00:31:16,124 或是動作? 331 00:31:16,792 --> 00:31:18,293 馬修先生? 332 00:31:18,376 --> 00:31:21,630 那男孩在哪兒? 凱蘿蘭… 333 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 妳有沒有看到… 334 00:31:26,927 --> 00:31:28,136 這可好了… 335 00:31:29,054 --> 00:31:31,890 你們在培養感情是吧 336 00:31:32,724 --> 00:31:34,267 薇兒麗… 337 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 妳是我生命中最重要的女人 338 00:31:36,812 --> 00:31:40,232 少給我胡說,把你的臭手拿開 339 00:31:41,108 --> 00:31:43,568 醫生已經走了,所以我想… 340 00:31:43,652 --> 00:31:46,905 跟你討論一下不動產的事 要是你現在 341 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 不忙著做別的事 342 00:31:59,084 --> 00:32:00,085 好 343 00:32:01,044 --> 00:32:03,130 只要妳有時間 344 00:34:48,211 --> 00:34:50,589 賈斯菲爸爸 收藏本與受福秘方 345 00:34:52,716 --> 00:34:53,883 石灰、硫磺、鮮血、毛髮 346 00:34:55,593 --> 00:34:57,679 至尊庇護魔咒 347 00:35:06,521 --> 00:35:07,814 凱蘿蘭? 348 00:35:09,149 --> 00:35:11,192 我要泡點茶 349 00:35:12,277 --> 00:35:14,029 妳想喝一點嗎? 350 00:35:18,575 --> 00:35:19,868 凱蘿蘭? 351 00:35:33,506 --> 00:35:37,177 賈斯菲爸爸之獻祭 1920年8月24日於紐艾布拉教區 352 00:35:37,344 --> 00:35:38,762 「獻祭」 353 00:35:40,055 --> 00:35:41,890 妳在屋裏嗎? 354 00:36:41,324 --> 00:36:42,617 凱蘿蘭? 355 00:36:47,914 --> 00:36:49,916 孩子,妳怎麼忘了關門 356 00:37:47,015 --> 00:37:48,683 神啊,時候到了 357 00:37:49,184 --> 00:37:50,852 從乾燥的塵土… 358 00:37:51,060 --> 00:37:52,854 從捆綁的鐵鏈中… 359 00:37:53,188 --> 00:37:55,148 從魔鬼的居住地中 360 00:37:56,357 --> 00:37:58,026 神啊,該是時候了… 361 00:37:58,318 --> 00:37:59,652 帶領我… 362 00:38:00,361 --> 00:38:04,365 從乾燥的塵土中,打斷捆綁我的鐵鏈 363 00:38:04,908 --> 00:38:07,660 帶我脫離魔鬼的居住地 364 00:38:07,744 --> 00:38:10,371 帶我脫離黑暗 365 00:38:11,331 --> 00:38:13,708 讓我走出盲目的日子 366 00:38:13,792 --> 00:38:16,336 將我的憂傷除去 367 00:38:16,544 --> 00:38:18,922 拯救我脫離罪孽 368 00:38:19,005 --> 00:38:20,548 神啊,求求你 369 00:38:21,716 --> 00:38:23,218 神啊,時候到了 370 00:38:23,301 --> 00:38:26,971 帶我離開乾燥的塵土,讓我從… 371 00:38:27,388 --> 00:38:32,060 鐵鏈中脫離,帶我遠離魔鬼的居住地 372 00:38:32,143 --> 00:38:34,062 帶領我離開… 373 00:38:38,566 --> 00:38:40,235 當地的一個樂團 374 00:38:44,364 --> 00:38:46,241 我們去喝點東西吧? 375 00:38:48,326 --> 00:38:51,246 反正那不是一般的閣樓 376 00:38:51,329 --> 00:38:54,541 她說自從他們搬進屋裏 那扇門就一直被鎖著 377 00:38:56,209 --> 00:38:58,545 那根本就是巫術嘛 378 00:39:01,798 --> 00:39:05,260 -什麼? -巫術,妳知道巫術是什麼嗎? 379 00:39:06,135 --> 00:39:07,845 就像巫毒對吧? 380 00:39:08,304 --> 00:39:10,807 錯了,巫毒是一種宗教 381 00:39:11,266 --> 00:39:13,351 來自非洲的奴隸,把巫毒帶到海地 382 00:39:13,434 --> 00:39:15,770 他們會敬拜神、天堂和地獄 383 00:39:15,853 --> 00:39:17,772 -巫術有什麼不同? -那是魔術 384 00:39:17,856 --> 00:39:21,150 美國的民間魔術 跟神並沒有什麼關係 385 00:39:21,234 --> 00:39:22,694 -魔術? -對 386 00:39:22,777 --> 00:39:26,114 有非洲、歐洲和美國原住民的傳統 387 00:39:26,197 --> 00:39:28,241 紐奧良是巫術的起源地 388 00:39:28,324 --> 00:39:31,703 我的諾拉阿姨對巫術很有興趣 她常會到艾吉爾買東西 389 00:39:32,954 --> 00:39:35,790 妳說那房子很古老對吧? 390 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 -巫術不會害人 -是嗎? 391 00:39:38,793 --> 00:39:41,004 通常是心理方面的東西 392 00:39:41,629 --> 00:39:44,299 要是妳不相信它,就不會受害 393 00:39:45,216 --> 00:39:47,802 妳阿姨買東西的地方… 394 00:39:48,136 --> 00:39:49,637 妳有去過嗎? 395 00:39:51,639 --> 00:39:55,059 應該是這條街,要不然就是下一條… 396 00:39:55,810 --> 00:39:57,478 或是下一條 397 00:39:58,146 --> 00:39:59,981 優質洗衣干衣店 398 00:40:00,064 --> 00:40:01,232 就是那兒 399 00:40:02,650 --> 00:40:04,444 那裏?那是洗衣店 400 00:40:04,527 --> 00:40:07,655 我只知道她都去那兒 401 00:40:10,825 --> 00:40:12,493 妳要不要進去? 402 00:40:13,036 --> 00:40:14,287 不要 403 00:40:14,621 --> 00:40:16,247 還以為妳不信這種東西 404 00:40:16,331 --> 00:40:17,415 我是不信 405 00:40:17,498 --> 00:40:19,375 不過我也不想惹麻煩 406 00:40:19,459 --> 00:40:21,502 妳要進去的話,就去啊 407 00:40:23,004 --> 00:40:24,464 妳是害怕吧 408 00:40:24,547 --> 00:40:27,300 -吉兒大姐害怕了 -去死啦 409 00:40:27,383 --> 00:40:30,053 妳這樣真的很丟臉喔 我們大老遠來… 410 00:40:30,136 --> 00:40:31,679 我才不怕 411 00:41:26,317 --> 00:41:28,152 晚安,凱蘿蘭 412 00:41:30,738 --> 00:41:32,115 晚安 413 00:42:21,456 --> 00:42:23,666 我明明跟妳說過鏡子的事 414 00:42:23,750 --> 00:42:24,709 我不懂 415 00:42:24,792 --> 00:42:26,502 這不是妳家 416 00:42:26,586 --> 00:42:29,005 這是我找到的 我的浴室需要一面鏡子… 417 00:42:29,213 --> 00:42:32,467 我跟妳說過了,妳也聽得很清楚 不准用鏡子 418 00:42:33,760 --> 00:42:35,136 不准用鏡子! 419 00:42:39,140 --> 00:42:40,767 我看過那房間了 420 00:42:42,560 --> 00:42:45,688 -什麼房間? -妳說妳從來沒看過的房間 421 00:42:48,900 --> 00:42:50,318 不再是鎖著的 422 00:42:50,401 --> 00:42:52,945 孩子,妳不懂自己看到了什麼 423 00:42:53,029 --> 00:42:55,072 妳現在最好告訴我是怎麼一回事 424 00:42:55,615 --> 00:42:57,158 要不然我就走 425 00:43:07,835 --> 00:43:09,921 妳不是南方人 426 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 妳不會懂 427 00:43:12,965 --> 00:43:16,177 妳不可以隨便進去上面那房間… 428 00:43:16,260 --> 00:43:18,846 從裏面任意丟東西出來 429 00:43:19,555 --> 00:43:22,350 東西一定要歸位 430 00:43:24,143 --> 00:43:26,896 這房子雖然是我們的 但也算是他們的 431 00:43:27,021 --> 00:43:31,484 這是誰的房子? 房間裏的東西是誰的? 432 00:43:31,984 --> 00:43:33,319 好吧 433 00:43:34,862 --> 00:43:36,697 90年前… 434 00:43:37,824 --> 00:43:40,743 這裏住了一位銀行家,他名叫索普 435 00:43:41,452 --> 00:43:43,704 他專門騙窮人的錢 436 00:43:43,788 --> 00:43:46,624 他的心地很壞,脾氣很不好 437 00:43:46,874 --> 00:43:50,044 當初這兒住了他和家人 還有幾位僕人… 438 00:43:50,503 --> 00:43:54,423 名叫西西莉媽媽和賈斯菲爸爸 439 00:43:55,675 --> 00:43:56,968 坐下 440 00:43:58,803 --> 00:44:02,306 據說索普老先生,當時並不知道… 441 00:44:03,141 --> 00:44:06,143 賈斯菲爸爸是個「雙頭醫生」 442 00:44:07,186 --> 00:44:10,857 他和西西莉都是魔法師 443 00:44:12,358 --> 00:44:14,485 -他們相信… -巫術 444 00:44:16,863 --> 00:44:17,989 對 445 00:44:21,784 --> 00:44:23,578 那就是他們的房間 446 00:44:28,708 --> 00:44:31,419 他們當時非常出名 447 00:44:32,128 --> 00:44:35,089 他們醫治病人並消除鬼怪 448 00:44:35,548 --> 00:44:39,427 就像黑人說的: 「為達到目的不擇手段」 449 00:44:39,844 --> 00:44:43,764 但他們在老索普眼中,不過是僕人 450 00:44:44,432 --> 00:44:46,767 根本就是奴隸 451 00:44:47,310 --> 00:44:48,895 他還虐待他們 452 00:44:50,187 --> 00:44:53,191 據說有一晚… 453 00:44:55,109 --> 00:44:56,152 開了一場派對 454 00:44:59,071 --> 00:45:03,451 那晚剛好是銀行週年慶 所有大人物接連出席 455 00:45:03,534 --> 00:45:06,746 政客、鉅富和船業大亨 456 00:45:07,455 --> 00:45:10,291 全場飲酒作樂… 457 00:45:11,167 --> 00:45:13,628 我相信也有不少打情罵俏的畫面 458 00:45:16,297 --> 00:45:19,425 眼看就要散會了… 459 00:45:19,508 --> 00:45:23,179 在場的客人想跟孩子們說再見 460 00:45:23,262 --> 00:45:26,766 不過沒有人找到他們 好幾個小時都不見他們的蹤影 461 00:45:26,849 --> 00:45:29,560 因為客人都喝了白蘭地 所以決定開始玩遊戲 462 00:45:29,644 --> 00:45:31,687 「我們來找小孩吧」 463 00:45:32,146 --> 00:45:34,315 一間一間地找 464 00:45:35,191 --> 00:45:38,027 終於有人在閣樓… 465 00:45:38,110 --> 00:45:39,737 馬丁?葛瑞絲? 466 00:45:39,820 --> 00:45:42,323 聽到了音樂… 467 00:45:43,157 --> 00:45:44,659 聲音和喊叫聲 468 00:45:44,825 --> 00:45:46,327 從魔鬼的居住地 469 00:45:47,870 --> 00:45:49,538 神啊,該是時候了 470 00:45:49,705 --> 00:45:52,583 僕人當時跟孩子們在一起 471 00:45:52,667 --> 00:45:56,087 想教孩子們怎麼行巫術 472 00:45:56,170 --> 00:45:57,797 取他的頭 473 00:45:59,340 --> 00:46:03,052 索普和其他人都氣瘋了 474 00:46:03,678 --> 00:46:08,099 這種褻瀆神明的事到底持續了多久? 475 00:46:09,225 --> 00:46:13,062 孩子們說是自己的錯 因為他們想要學巫術 476 00:46:13,604 --> 00:46:16,023 不過大人們可不相信 477 00:46:38,212 --> 00:46:42,717 所有的憤怒和狂亂 頓時都發洩出來 478 00:46:52,560 --> 00:46:54,145 派對劃下了句點 479 00:47:07,658 --> 00:47:09,660 成了一場夢魘 480 00:47:10,703 --> 00:47:11,996 很可怕 481 00:47:16,167 --> 00:47:19,420 謠言不斷 不過並沒有人被逮捕或審判 482 00:47:21,255 --> 00:47:22,965 金錢解決了一切 483 00:47:26,010 --> 00:47:28,179 那一家人最後怎麼了? 484 00:47:28,262 --> 00:47:30,097 銀行倒閉 485 00:47:30,389 --> 00:47:34,477 索普把太太殺了,再拿槍自盡 486 00:47:37,104 --> 00:47:40,941 大家都說是因為 賈斯菲和西西莉在報仇 487 00:47:41,442 --> 00:47:44,111 孩子們在這兒住到1962年 488 00:47:45,529 --> 00:47:49,867 不過他們從沒告訴過我們 為何那房間上了鎖 489 00:47:51,577 --> 00:47:54,705 或是房子裏沒有鏡子的原因 490 00:47:57,208 --> 00:47:58,626 現在我們知道了 491 00:47:59,043 --> 00:48:00,586 知道什麼? 492 00:48:03,005 --> 00:48:05,800 會在鏡子裏看到他們 493 00:48:07,426 --> 00:48:08,511 誰? 494 00:48:08,803 --> 00:48:10,096 僕人們 495 00:48:10,971 --> 00:48:13,891 我看了幾本巫術的書,書上都說… 496 00:48:14,100 --> 00:48:16,644 在地上灑磚粉能夠避邪 497 00:48:17,228 --> 00:48:20,106 所以我在屋外 灑了一整圈磚粉 498 00:48:20,189 --> 00:48:24,026 我怎麼能相信妳在鏡子裏看到鬼 499 00:48:27,446 --> 00:48:29,448 鬼現在就在這兒 500 00:48:32,159 --> 00:48:34,495 不過我絕不會讓自己… 501 00:48:35,246 --> 00:48:37,915 像他一樣落入他們的魔掌中 502 00:48:45,005 --> 00:48:46,799 妳現在… 503 00:48:48,384 --> 00:48:50,469 就像其他人那樣離開這兒吧 504 00:49:50,863 --> 00:49:54,116 班,你太太還真迷信 505 00:49:54,575 --> 00:49:57,328 她覺得你們家閣樓有鬼 506 00:49:58,287 --> 00:49:59,622 蠻恐怖的吧? 507 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 等一下,我馬上回來 508 00:50:22,520 --> 00:50:25,105 她說能在鏡子裏看到他們 509 00:50:26,732 --> 00:50:28,609 鏡子裏的鬼 510 00:51:05,020 --> 00:51:06,438 班,對不起 511 00:51:10,150 --> 00:51:11,652 班,別這樣 512 00:51:14,363 --> 00:51:16,907 放鬆,我真是… 513 00:51:17,741 --> 00:51:19,201 真的很抱歉 514 00:51:21,620 --> 00:51:23,122 真的很抱歉 515 00:51:25,416 --> 00:51:27,084 你也看得到他們 516 00:51:36,677 --> 00:51:38,345 我要到鎮上去一趟 517 00:51:38,637 --> 00:51:39,847 買東西 518 00:51:40,723 --> 00:51:42,558 凱蘿蘭,買什麼? 519 00:51:45,394 --> 00:51:47,396 凱蘿蘭,買什麼? 520 00:51:47,605 --> 00:51:49,356 看了就知道 521 00:52:33,400 --> 00:52:34,818 他不會再打妳了 522 00:52:35,069 --> 00:52:37,571 欣西雅媽媽,他昨天晚上打我 523 00:52:37,905 --> 00:52:40,908 用我幫妳配的藥… 524 00:52:41,158 --> 00:52:43,660 我向妳保證 就不會有事了 525 00:52:43,744 --> 00:52:46,246 -我好害怕 -不要害怕 526 00:52:46,413 --> 00:52:49,500 -妳確定我可以這樣? -一定有效,不會有事的 527 00:52:49,583 --> 00:52:51,960 照我說的做,不要害怕 528 00:52:52,044 --> 00:52:54,755 一定會有效,絕不會再發生 529 00:52:54,963 --> 00:52:57,466 不要擔心,他不會再打妳了 530 00:52:57,925 --> 00:53:01,929 只要用我配的藥方 裏面加了很多不同成分 531 00:53:02,304 --> 00:53:04,181 照我指示的做 532 00:53:04,264 --> 00:53:06,058 -好,我相信妳 -一定行 533 00:53:14,650 --> 00:53:17,903 門前的磚粉要怎麼用? 534 00:53:18,529 --> 00:53:20,364 灑成一直線 535 00:53:20,489 --> 00:53:23,992 想要傷害妳的人,絕對過不去 536 00:53:24,493 --> 00:53:27,121 這樣妳就知道敵人是誰 537 00:53:29,289 --> 00:53:31,458 就像是催眠,對吧? 538 00:53:32,251 --> 00:53:33,502 還是心理暗示? 539 00:53:34,378 --> 00:53:38,006 這種招術之所以有效 是因為人們迷信吧? 540 00:53:39,550 --> 00:53:42,344 要是有人覺得… 541 00:53:43,095 --> 00:53:44,972 魔術帶來疾病… 542 00:53:45,806 --> 00:53:48,142 那一定也會相信魔術能治病吧? 543 00:53:48,892 --> 00:53:50,728 其實根本是心理作用 544 00:53:50,811 --> 00:53:52,479 有人對妳施巫術喔 545 00:53:52,563 --> 00:53:55,232 我認識一個… 546 00:53:55,607 --> 00:53:57,860 -中邪的人 -沒錯 547 00:53:59,903 --> 00:54:02,322 那他還有希望嗎? 548 00:54:02,448 --> 00:54:04,366 他出了什麼問題? 549 00:54:04,491 --> 00:54:07,161 他說不出話,動彈不得 得過中風… 550 00:54:08,495 --> 00:54:10,914 但他覺得是別人害他的 551 00:54:10,998 --> 00:54:13,208 妳想知道是怎麼一回事? 552 00:54:13,333 --> 00:54:14,501 對 553 00:54:26,847 --> 00:54:29,767 妳還真的進到店裏去啦 554 00:54:29,850 --> 00:54:30,976 妳是瘋了嗎? 555 00:54:31,059 --> 00:54:33,896 拜託,妳從來沒聽過 心理影響生理治療嗎? 556 00:54:33,979 --> 00:54:36,815 聽過,但這可不一樣 557 00:54:36,899 --> 00:54:40,819 妳知道病人康復的信念 有多大的影響力? 558 00:54:40,903 --> 00:54:42,905 什麼康復?這是安寧護療 559 00:54:42,988 --> 00:54:44,823 妳應該要幫助他上西天 560 00:54:44,907 --> 00:54:46,492 他相信巫術 561 00:54:46,575 --> 00:54:48,619 又怎樣?他是妳的誰啊? 562 00:54:48,785 --> 00:54:49,828 算了 563 00:54:49,912 --> 00:54:52,748 妳才算了吧,他又不是妳爸 564 00:54:52,831 --> 00:54:54,458 他不是,這些病人都不是 565 00:54:54,541 --> 00:54:56,376 你們幹嘛這麼親? 566 00:54:58,545 --> 00:55:00,297 小凱,抱歉 567 00:55:00,380 --> 00:55:02,216 老實告訴妳,要是我不這麼做… 568 00:55:02,299 --> 00:55:03,717 等於我放棄了他 569 00:55:04,760 --> 00:55:05,886 我得幫他 570 00:55:05,969 --> 00:55:09,556 我知道,小凱,對不起 571 00:55:09,890 --> 00:55:11,725 看看妳在做什麼? 572 00:55:11,934 --> 00:55:14,978 妳想當護士 竟然跑到巫師的店裏 573 00:55:15,062 --> 00:55:16,563 不是為了我 574 00:55:26,198 --> 00:55:28,534 氣象報告預測 沿海地區將有30公分的… 575 00:55:28,617 --> 00:55:29,618 降雨量… 576 00:55:29,701 --> 00:55:33,121 暴風雨今晚將登陸三角洲 577 00:55:33,205 --> 00:55:36,208 雷達顯示沿海地區… 578 00:55:36,291 --> 00:55:39,336 以及北部地區 都將受到豪雨影響 579 00:55:39,419 --> 00:55:42,256 氣象預報目前相當關注於… 580 00:55:47,427 --> 00:55:48,720 嗨,班 581 00:55:51,765 --> 00:55:53,850 我想給你看一樣東西 582 00:55:56,103 --> 00:56:00,607 這是你和我之間的秘密 583 00:56:04,778 --> 00:56:07,656 薇兒麗說你並沒有在閣樓… 584 00:56:08,532 --> 00:56:11,785 中風發作,她說是鬼… 585 00:56:12,077 --> 00:56:14,454 對你下了詛咒 586 00:56:15,956 --> 00:56:17,833 你也這麼覺得嗎? 587 00:56:19,126 --> 00:56:21,461 班,因為我也會魔咒 588 00:56:23,213 --> 00:56:24,840 能讓你康復起來 589 00:56:36,852 --> 00:56:39,313 只要你相信就好 590 00:57:08,842 --> 00:57:10,177 反方向 591 00:57:14,181 --> 00:57:16,016 潔淨他 592 00:57:17,059 --> 00:57:18,769 潔淨這房間 593 00:57:19,853 --> 00:57:21,605 潔淨這屋子 594 00:57:26,526 --> 00:57:30,238 他的言語在腦海中失去了方向 595 00:57:30,864 --> 00:57:32,866 讓清水流下… 596 00:57:33,700 --> 00:57:36,078 洗淨他身上的疾病 597 00:57:40,248 --> 00:57:44,920 他的舌頭被捆綁在喉嚨中 598 00:57:45,545 --> 00:57:47,547 讓清水流下… 599 00:57:48,882 --> 00:57:51,176 洗淨他身上的痛苦 600 00:57:54,972 --> 00:57:58,100 讓他的聲音得到自由 601 00:57:59,267 --> 00:58:01,269 讓清水流下… 602 00:58:01,561 --> 00:58:02,729 洗淨… 603 00:58:17,411 --> 00:58:19,413 凱蘿蘭 604 00:58:28,422 --> 00:58:30,298 凱蘿蘭 605 00:58:32,509 --> 00:58:35,262 都是心理作用 606 00:58:36,763 --> 00:58:38,932 救救我,救救我 607 00:58:40,851 --> 00:58:43,562 班,繼續說,不要停 608 00:58:43,645 --> 00:58:45,188 救救我 609 00:58:46,857 --> 00:58:50,110 救你?班,怎麼救你? 610 00:58:51,069 --> 00:58:53,739 救我出去 611 00:58:54,906 --> 00:58:56,199 凱蘿蘭? 612 00:58:58,535 --> 00:59:01,121 救我出去! 613 00:59:02,748 --> 00:59:03,832 糟糕! 614 00:59:03,915 --> 00:59:05,917 -凱蘿蘭! -等一下 615 00:59:06,001 --> 00:59:08,003 凱蘿蘭,快開門! 616 00:59:09,129 --> 00:59:10,422 妳對他做了什麼? 617 00:59:10,505 --> 00:59:12,466 班,為什麼要逃出去? 618 00:59:12,674 --> 00:59:15,093 -凱蘿蘭! -等一下! 619 00:59:15,469 --> 00:59:16,678 凱蘿蘭,快開門! 620 00:59:16,762 --> 00:59:18,722 我一定會幫你 告訴我怎麼一回事 621 00:59:18,805 --> 00:59:22,184 在閣樓發生了什麼事? 告訴我你怕誰 622 00:59:25,061 --> 00:59:26,813 妳做了什麼? 623 00:59:29,065 --> 00:59:30,817 這是什麼? 624 00:59:32,319 --> 00:59:35,113 -他睡得不好… -離他遠一點 625 00:59:35,197 --> 00:59:37,199 -離他遠一點 -他不舒服 626 00:59:38,408 --> 00:59:39,701 沒關係 627 00:59:40,410 --> 00:59:41,495 我拿水來了 628 00:59:41,578 --> 00:59:42,913 妳剛才在跟他說話? 629 00:59:42,996 --> 00:59:46,333 我跟他說了一個故事,好讓他放鬆 630 00:59:46,416 --> 00:59:48,919 -什麼故事? -一個普通的故事 631 00:59:51,838 --> 00:59:53,256 不是鬼故事 632 00:59:54,841 --> 00:59:57,219 凱蘿蘭,妳去休息吧,謝謝 633 00:59:59,054 --> 01:00:00,430 我會再來看他… 634 01:00:00,514 --> 01:00:04,476 不需要了,妳去休息吧,晚安 635 01:00:35,590 --> 01:00:37,259 神啊,時候到了 636 01:00:57,737 --> 01:00:59,281 神啊,時候到了 637 01:01:01,116 --> 01:01:02,242 葛瑞絲 638 01:01:02,325 --> 01:01:03,618 凱蘿蘭? 639 01:01:04,327 --> 01:01:05,620 凱蘿蘭 640 01:01:49,998 --> 01:01:51,583 戴沃太太? 641 01:02:17,025 --> 01:02:19,486 什麼鬧鬼的狗屁嘛 642 01:02:41,174 --> 01:02:43,677 那閣樓裏裝滿了這些東西 643 01:02:43,760 --> 01:02:47,013 魔法書、咒語、各種書籍和錄音 644 01:02:47,097 --> 01:02:49,474 我能夠瞭解妳的用意… 645 01:02:50,058 --> 01:02:53,353 不過我們家也非常迷信 我們是浸信會徒 646 01:02:53,728 --> 01:02:55,647 -這不一樣 -很特別 647 01:02:55,730 --> 01:02:56,856 當地的文化風俗 648 01:02:56,940 --> 01:02:59,776 你明明說過很擔心他們 649 01:02:59,859 --> 01:03:03,905 現在我比較擔心妳 650 01:03:03,989 --> 01:03:05,490 妳是護士還是偵探? 651 01:03:09,452 --> 01:03:11,579 你認識戴沃夫婦多久? 652 01:03:11,997 --> 01:03:13,665 他中風發作前認識的 653 01:03:13,748 --> 01:03:15,959 他們剛好在找律師,以便更新遺囑 654 01:03:16,042 --> 01:03:18,336 你會不會覺得她當初知道… 655 01:03:18,420 --> 01:03:19,796 他將遭遇的事? 656 01:03:19,879 --> 01:03:24,217 怎麼說?閣樓裏的塔羅牌? 夢中的異象? 657 01:03:25,343 --> 01:03:27,929 告訴我上一個看護為什麼辭職 658 01:03:28,555 --> 01:03:31,016 海莉,有人找妳 659 01:03:32,350 --> 01:03:33,893 凱蘿蘭,妳迷信嗎? 660 01:03:34,602 --> 01:03:35,937 不算是吧 661 01:03:36,229 --> 01:03:38,023 我告訴我媽當初在那兒工作 662 01:03:38,106 --> 01:03:40,817 她說那房子滿是血和淚 663 01:03:40,900 --> 01:03:44,446 上一個屋主很富有 664 01:03:44,529 --> 01:03:46,531 不過很瘋狂 665 01:03:47,282 --> 01:03:50,243 他們把房子賣掉之後,因中風過世 666 01:03:50,535 --> 01:03:52,871 他們八成看到了不該看的東西 667 01:03:53,747 --> 01:03:55,707 或許班也是 668 01:03:56,541 --> 01:03:59,044 雖然那房間裏還有他們的雜物… 669 01:03:59,461 --> 01:04:02,589 但絕不是鬼對老先生下咒語 670 01:04:02,964 --> 01:04:04,257 是她 671 01:04:04,591 --> 01:04:06,843 -妳信那一套? -妳不信? 672 01:04:06,926 --> 01:04:08,845 但我聽說巫術無害 673 01:04:08,928 --> 01:04:10,722 要是不相信的話,就不會受傷害 674 01:04:12,098 --> 01:04:15,477 我建議妳最好盡快離開那房子 675 01:04:19,439 --> 01:04:22,358 拜託,真的有夠誇張 他不過是中風發作 676 01:04:22,442 --> 01:04:23,693 他怎麼不這麼認為? 677 01:04:23,777 --> 01:04:26,196 妳要帶他遠離她?遠離他的太太? 678 01:04:26,279 --> 01:04:29,699 -妳怎麼能相信… -我不信,我真的不信 679 01:04:29,783 --> 01:04:31,659 但他相信 680 01:04:32,452 --> 01:04:33,703 -停車 -什麼? 681 01:04:33,995 --> 01:04:35,330 -停車 -為什麼? 682 01:04:35,413 --> 01:04:39,125 我來過這裏,你看就知道,不只他們 683 01:04:46,591 --> 01:04:49,511 看到門前的線了嗎?那是磚粉 684 01:04:49,594 --> 01:04:51,638 這是巫術,把敵人擋在門外 685 01:04:51,721 --> 01:04:52,847 看到骨頭了嗎? 686 01:04:53,264 --> 01:04:55,016 這些人都很迷信 687 01:04:55,100 --> 01:04:57,060 沒錯,但這不是真的 688 01:04:57,852 --> 01:05:01,189 不管是真是假,對他們來說是真實的 689 01:05:03,900 --> 01:05:05,360 怎麼了? 690 01:05:06,986 --> 01:05:09,656 我聽過這段音樂 691 01:05:10,156 --> 01:05:12,367 這樣不好吧? 692 01:05:14,035 --> 01:05:15,245 有人在嗎? 693 01:05:20,625 --> 01:05:22,627 女士優先 694 01:05:26,506 --> 01:05:27,507 有人在嗎? 695 01:05:28,174 --> 01:05:29,843 小姐,抱歉 696 01:05:33,179 --> 01:05:35,515 我們聽到妳放的音樂,不知道… 697 01:05:35,598 --> 01:05:38,059 這裏不賣唱片 698 01:05:39,853 --> 01:05:43,773 有沒有賈斯菲出的專輯? 699 01:05:48,194 --> 01:05:49,863 妳怎麼知道那個人? 700 01:05:50,697 --> 01:05:52,198 誰派妳來的? 701 01:05:55,535 --> 01:05:57,328 還有誰在這兒? 702 01:05:57,704 --> 01:06:00,248 -有別人在這兒? -是我 703 01:06:00,331 --> 01:06:02,167 不要動,別給我到處亂碰… 704 01:06:02,250 --> 01:06:05,211 妳有聽過《獻祭魔法》嗎? 705 01:06:08,715 --> 01:06:10,925 要是妳聽過的話,我有一份 706 01:06:11,551 --> 01:06:14,554 要是妳有的話,不會說出來 707 01:06:14,637 --> 01:06:16,181 所以妳聽說過 708 01:06:17,182 --> 01:06:22,145 那是最強力的魔法 據說賈斯菲在學會… 709 01:06:22,562 --> 01:06:25,648 如何施展新魔法之前,就被殺死了 710 01:06:26,274 --> 01:06:30,778 他和他可憐的太太都被殺了 魔法從此失傳 711 01:06:31,362 --> 01:06:32,780 到底有什麼功用? 712 01:06:32,864 --> 01:06:34,824 讓人不死 713 01:06:35,408 --> 01:06:38,077 不是永久的,不過會持續一陣子 714 01:06:38,912 --> 01:06:40,038 怎麼說? 715 01:06:40,163 --> 01:06:42,790 必須獻上某個人… 716 01:06:43,249 --> 01:06:45,877 轉借那人所剩的性命 717 01:06:54,677 --> 01:06:56,137 快點!他單獨跟她在一起! 718 01:06:56,221 --> 01:06:59,599 等一下,凱蘿蘭!等一下!可惡! 719 01:07:01,226 --> 01:07:02,352 現在我也怕了 720 01:07:02,435 --> 01:07:04,646 要是我找到她想害他的證據 你就會相信我… 721 01:07:04,729 --> 01:07:07,106 -妳是說殺害吧 -到底相不相信我? 722 01:07:07,190 --> 01:07:08,858 聽妳在胡說 723 01:07:08,942 --> 01:07:10,026 好吧,再見 724 01:07:10,109 --> 01:07:11,611 妳想怎樣,綁架他嗎? 725 01:07:11,694 --> 01:07:14,822 你明明知道他們之間很不尋常 726 01:07:14,906 --> 01:07:17,283 那我去聯絡一下,看該怎麼申請… 727 01:07:17,367 --> 01:07:19,202 人身禁制令或保護監護權 728 01:07:19,285 --> 01:07:21,454 妳非要等到明天,才能拿到搜索令 729 01:07:21,537 --> 01:07:23,206 那我今晚就行動 730 01:07:24,791 --> 01:07:27,293 路克,我是他唯一的希望 731 01:07:29,128 --> 01:07:30,964 去找證據吧 732 01:07:39,806 --> 01:07:41,808 戴沃太太,我回來了 733 01:08:08,710 --> 01:08:11,754 糟糕,唱片到哪去了? 734 01:08:13,965 --> 01:08:15,633 明明就在這兒 735 01:08:59,802 --> 01:09:02,639 戴沃太太,請妳過來一下好嗎? 736 01:09:04,891 --> 01:09:06,934 凱蘿蘭,我剛才正在擔心妳… 737 01:09:07,018 --> 01:09:08,478 妳去了這麼久 738 01:09:08,561 --> 01:09:10,188 是啊,雨下得很大 739 01:09:10,271 --> 01:09:12,023 今晚會有豪雨 740 01:09:12,106 --> 01:09:14,275 要是再這樣下雨,沼澤就會暴漲… 741 01:09:14,359 --> 01:09:16,235 把我的花床給淹沒 742 01:09:17,570 --> 01:09:19,113 妳在找我嗎? 743 01:09:19,656 --> 01:09:21,699 對,妳可不可以看一下這裏? 744 01:09:21,783 --> 01:09:23,159 上面有漏水 745 01:09:23,242 --> 01:09:25,953 整個房子都在漏,那不過是雨水 746 01:09:28,039 --> 01:09:30,416 我知道,但靠近一點看… 747 01:09:32,085 --> 01:09:34,921 過來一點,會看得更清楚 748 01:09:45,932 --> 01:09:48,893 老實說,我還在做飯 749 01:09:50,395 --> 01:09:52,230 不應該離開廚房 750 01:09:52,313 --> 01:09:55,692 -看一下就好 -我從這兒看得很清楚 751 01:09:55,775 --> 01:09:57,276 想把這放在窗邊嗎? 752 01:09:58,444 --> 01:09:59,779 好 753 01:10:02,281 --> 01:10:05,576 可不可以請妳進房間一下? 754 01:10:06,119 --> 01:10:08,621 我想給妳看一點東西 755 01:10:13,418 --> 01:10:15,628 凱蘿蘭,妳真有趣 756 01:10:19,424 --> 01:10:20,967 我去泡點茶 757 01:10:28,015 --> 01:10:29,517 凱蘿蘭? 758 01:10:29,892 --> 01:10:32,395 妳餵藥給戴沃先生吃之後… 759 01:10:32,478 --> 01:10:35,606 能不能來陪我吃晚餐? 760 01:10:36,149 --> 01:10:37,233 -我… -好! 761 01:10:37,316 --> 01:10:38,985 我們早該這麼做 762 01:10:39,485 --> 01:10:41,738 我做了可口的晚餐 763 01:10:53,916 --> 01:10:55,752 我們今晚就得離開 764 01:11:04,385 --> 01:11:05,678 凱蘿蘭! 765 01:11:07,597 --> 01:11:08,806 晚餐好了 766 01:11:31,746 --> 01:11:33,414 秋葵濃湯好嗎? 767 01:11:33,915 --> 01:11:35,416 我還沒嘗 768 01:11:35,500 --> 01:11:37,877 想要在茶裏加點糖嗎? 讓我來 769 01:11:37,960 --> 01:11:40,296 不用了,我今晚不要糖 770 01:11:40,379 --> 01:11:42,507 我以為妳喜歡糖 771 01:11:43,508 --> 01:11:45,510 妳每次都會在茶裏加糖 772 01:11:46,385 --> 01:11:48,387 妳以為我老年癡呆,對吧? 773 01:11:48,930 --> 01:11:51,474 閣樓裏鬧鬼,先生又中邪 774 01:11:51,557 --> 01:11:53,559 我真的不懂 775 01:11:53,893 --> 01:11:56,312 這些鬼為什麼會對他下咒? 為什麼不是我? 776 01:11:56,395 --> 01:11:58,105 我也去過那房間 777 01:11:58,648 --> 01:12:00,858 或許是因為妳不相信他們 778 01:12:01,734 --> 01:12:04,278 或許每間房子都有幽靈… 779 01:12:04,362 --> 01:12:07,365 除非我們相信,否則看不到 780 01:12:11,118 --> 01:12:13,246 我實在不餓 781 01:12:15,748 --> 01:12:18,751 不要動,我去拿蠟燭 782 01:12:18,918 --> 01:12:21,879 吃妳的濃湯啊,真煩 783 01:12:43,192 --> 01:12:45,111 燭光晚餐 784 01:12:45,987 --> 01:12:46,988 好了 785 01:13:02,962 --> 01:13:05,464 那是暴風雨還是鬼? 786 01:13:06,632 --> 01:13:08,926 隨便妳怎麼說 787 01:13:09,010 --> 01:13:11,095 我常常在想,我們是不是能夠… 788 01:13:11,178 --> 01:13:12,805 從他們身上學習到東西 789 01:13:13,180 --> 01:13:14,640 像是咒語? 790 01:13:17,310 --> 01:13:19,979 我真的很尊敬妳先生 791 01:13:20,062 --> 01:13:23,065 不論之前發生什麼事 他現在正在極力抵抗 792 01:13:23,149 --> 01:13:25,067 薇兒麗,他到底怎麼了? 793 01:13:25,151 --> 01:13:27,069 妳還沒吃妳的濃湯 794 01:13:27,153 --> 01:13:28,154 妳做了什麼? 795 01:13:28,237 --> 01:13:31,282 我特別為妳做的濃湯,妳卻碰也不碰 796 01:13:31,365 --> 01:13:32,408 妳做了什麼? 797 01:13:32,491 --> 01:13:35,161 他是我先生,我是他太太… 798 01:13:35,244 --> 01:13:37,747 我有權利決定要怎麼對待他! 799 01:13:37,830 --> 01:13:39,957 他在這房子裏不安全 800 01:13:42,001 --> 01:13:43,461 搞什麼? 801 01:13:43,836 --> 01:13:45,171 妳做了什麼 802 01:13:45,254 --> 01:13:47,923 他在這房子裏不安全 跟妳在一起不安全 803 01:13:48,007 --> 01:13:50,092 -這是我家 -薇兒莉,我要把他帶走 804 01:13:50,176 --> 01:13:51,177 不! 805 01:13:57,308 --> 01:13:59,518 太遲了,不要 806 01:14:00,353 --> 01:14:03,230 妳這個小蕩婦,他是我的 807 01:14:05,399 --> 01:14:08,819 把他留在這房子裏 808 01:14:09,278 --> 01:14:10,488 把他留在這… 809 01:14:11,364 --> 01:14:12,698 他是我的! 810 01:14:17,787 --> 01:14:19,080 「庇護」 811 01:14:32,218 --> 01:14:33,928 唱片在哪? 812 01:14:43,187 --> 01:14:44,438 喔,天哪 813 01:14:50,736 --> 01:14:51,904 在這兒 814 01:14:57,243 --> 01:14:58,619 妳這婊子 815 01:15:09,672 --> 01:15:11,048 該走了 816 01:15:26,480 --> 01:15:27,815 來吧,班 817 01:15:27,898 --> 01:15:30,276 我要帶你離開這兒,再忍一下 818 01:15:56,343 --> 01:15:57,636 可惡! 819 01:15:58,804 --> 01:16:00,139 把他留在這兒 820 01:16:05,519 --> 01:16:06,771 等一下 821 01:16:23,287 --> 01:16:24,580 凱蘿蘭? 822 01:16:37,009 --> 01:16:38,302 喔,可惡! 823 01:16:53,984 --> 01:16:55,277 凱蘿蘭 824 01:16:59,698 --> 01:17:01,200 班,快點! 825 01:17:04,286 --> 01:17:05,538 我們得把你藏起來 826 01:17:24,056 --> 01:17:26,767 我去求救,不會離開你 827 01:17:27,518 --> 01:17:28,686 我不會離開你 828 01:17:29,728 --> 01:17:30,813 好嗎? 829 01:17:42,366 --> 01:17:43,659 凱蘿蘭? 830 01:17:50,040 --> 01:17:52,960 妳以為妳可以帶他離開這裏? 831 01:17:53,502 --> 01:17:55,921 妳以為妳比我更強壯? 832 01:17:57,131 --> 01:18:00,384 凱蘿蘭,妳根本不知道 我有多麼強壯 833 01:18:06,140 --> 01:18:07,433 凱蘿蘭! 834 01:18:11,687 --> 01:18:14,690 妳別再跟自己過不去了! 835 01:18:16,525 --> 01:18:18,068 妳在哪裏? 836 01:18:24,867 --> 01:18:27,036 凱蘿蘭,妳逃不過的 837 01:18:28,287 --> 01:18:29,955 懂嗎? 838 01:18:30,539 --> 01:18:33,083 孩子,妳不可能逃出去 839 01:18:34,543 --> 01:18:35,794 凱蘿蘭? 840 01:18:40,966 --> 01:18:42,635 不要動! 841 01:19:36,897 --> 01:19:38,190 謝謝 842 01:19:42,861 --> 01:19:44,029 路克! 843 01:19:45,197 --> 01:19:46,699 天哪 844 01:19:49,034 --> 01:19:51,370 她想把我殺了 845 01:19:52,788 --> 01:19:54,331 她有槍 846 01:19:54,707 --> 01:19:57,126 她發現我知情,班有麻煩了 847 01:19:57,209 --> 01:20:00,963 他還在屋裏,路克,打電話報警 848 01:20:01,213 --> 01:20:02,881 我們一定要回去 849 01:20:02,965 --> 01:20:04,383 才不要 850 01:20:04,466 --> 01:20:06,093 我把他留在那兒了 851 01:20:07,219 --> 01:20:10,014 不要再自責了,好嗎?冷靜一點 852 01:20:10,389 --> 01:20:13,267 告訴我發生什麼事,她想把妳殺了? 853 01:20:15,227 --> 01:20:16,395 對不起 854 01:20:18,480 --> 01:20:19,982 戴沃太太 855 01:20:20,065 --> 01:20:21,942 我到底欠了什麼… 856 01:20:23,152 --> 01:20:25,904 凱蘿蘭的消息?她怎麼會… 857 01:20:27,364 --> 01:20:28,907 發生什麼事? 858 01:20:31,285 --> 01:20:33,412 好,今晚發生什麼事? 859 01:20:35,080 --> 01:20:36,707 等一下 860 01:20:36,999 --> 01:20:38,917 我們需要錄音 861 01:20:42,713 --> 01:20:44,923 傷害他?怎麼傷害他? 862 01:20:48,052 --> 01:20:50,929 什麼意思?妳在說什麼? 863 01:20:53,390 --> 01:20:55,100 我在聽 864 01:21:11,617 --> 01:21:13,118 初學者法律大全 865 01:21:13,202 --> 01:21:14,953 遺囑與信託入門 866 01:21:15,037 --> 01:21:16,288 不動產法規 867 01:22:04,670 --> 01:22:06,380 晚安,孩子 868 01:22:30,279 --> 01:22:32,406 不可思議吧? 869 01:22:33,365 --> 01:22:35,200 妳的四周圍… 870 01:22:36,368 --> 01:22:38,537 都是嶄新的世界 871 01:22:38,620 --> 01:22:41,123 就像重生 872 01:22:41,748 --> 01:22:44,585 或是死亡 不過我不知道死亡的滋味 873 01:23:07,608 --> 01:23:09,985 安靜點,甜心,我知道這很不舒服 874 01:23:13,113 --> 01:23:14,364 我們到家囉! 875 01:23:14,448 --> 01:23:17,201 他不見了,她把他藏起來了 876 01:23:18,202 --> 01:23:20,078 凱蘿蘭,他在哪? 877 01:23:21,955 --> 01:23:24,416 不是他,是我 878 01:23:25,584 --> 01:23:28,003 妳想把我當獻祭 879 01:23:28,712 --> 01:23:29,838 凱蘿蘭,他在哪? 880 01:23:29,922 --> 01:23:31,924 你為什麼要幫她? 881 01:23:34,384 --> 01:23:36,261 -都準備好了嗎? -沒有 882 01:23:36,345 --> 01:23:38,680 除非我知道他的下落 否則不能動手 883 01:23:38,764 --> 01:23:40,933 要是他逃走了怎麼辦? 884 01:23:41,767 --> 01:23:43,352 凱蘿蘭… 885 01:23:43,435 --> 01:23:46,730 妳最好告訴我丈夫在哪 886 01:23:47,105 --> 01:23:51,151 誰也幫不了他,所以也別白費功夫 887 01:23:52,110 --> 01:23:53,487 他在哪? 888 01:23:55,155 --> 01:23:57,074 凱蘿蘭,他在哪? 889 01:24:01,787 --> 01:24:03,747 他在花園小屋裏 890 01:24:07,960 --> 01:24:11,129 不要再傷害她了 891 01:24:14,716 --> 01:24:16,468 她在教導你 892 01:24:16,885 --> 01:24:20,138 你幫她殺了我,她就會教你 893 01:24:20,222 --> 01:24:21,223 班也知道吧? 894 01:24:21,306 --> 01:24:22,766 凱蘿蘭,夠了 895 01:24:22,849 --> 01:24:25,269 你想開槍把我殺了,就動手吧 896 01:24:25,352 --> 01:24:27,479 凱蘿蘭,不要動! 897 01:24:37,155 --> 01:24:39,324 我要我父親的照片 898 01:24:41,868 --> 01:24:43,537 我要那張照片 899 01:24:44,329 --> 01:24:45,581 求求你 900 01:25:01,221 --> 01:25:02,556 好 901 01:25:02,639 --> 01:25:05,851 妳要照片,我就把那該死的照片給妳 902 01:25:28,498 --> 01:25:29,541 干! 903 01:25:36,506 --> 01:25:38,675 薇兒麗,她跑到外面去了! 904 01:25:46,933 --> 01:25:48,143 薇兒麗! 905 01:26:00,238 --> 01:26:01,615 她在這兒! 906 01:26:03,241 --> 01:26:05,118 快點!把她抓住!幫我! 907 01:26:07,954 --> 01:26:09,247 快點 908 01:26:21,760 --> 01:26:23,595 她把門鎖住了! 909 01:26:34,356 --> 01:26:36,775 薇兒麗,我爬不動樓梯! 910 01:26:51,289 --> 01:26:53,625 妳想用我的巫術來對抗我? 911 01:26:58,797 --> 01:26:59,965 對抗我? 912 01:27:28,118 --> 01:27:29,995 不! 913 01:28:02,194 --> 01:28:03,695 救護專線 914 01:28:03,778 --> 01:28:05,989 我叫凱蘿蘭艾利斯 915 01:28:06,072 --> 01:28:08,283 位在泰瑞布教區… 916 01:28:09,201 --> 01:28:11,411 貝育街1750號 917 01:28:11,495 --> 01:28:13,663 我需要警察和救護人員 918 01:28:13,747 --> 01:28:16,374 這裏有傷患,我們被困住了 919 01:28:16,750 --> 01:28:18,126 請快點來 920 01:28:25,258 --> 01:28:26,426 -幾點了? -吉兒 921 01:28:26,510 --> 01:28:28,470 -吉兒 -小凱? 922 01:28:28,553 --> 01:28:29,971 吉兒,我有麻煩了 923 01:28:30,180 --> 01:28:31,264 凱蘿蘭? 924 01:28:31,348 --> 01:28:32,557 是真的 925 01:28:33,183 --> 01:28:35,685 -這都是真的 -妳在哪?什麼啊? 926 01:28:36,144 --> 01:28:37,896 我在戴沃家 927 01:28:38,021 --> 01:28:39,022 凱蘿蘭! 928 01:28:39,105 --> 01:28:41,233 什麼是真的?什麼… 929 01:28:42,400 --> 01:28:43,485 吉兒? 930 01:28:51,743 --> 01:28:53,036 凱蘿蘭! 931 01:28:54,329 --> 01:28:56,540 凱蘿蘭,妳逃不過的 932 01:29:05,882 --> 01:29:07,300 喔,天哪,不 933 01:29:08,260 --> 01:29:09,553 凱蘿蘭 934 01:29:17,102 --> 01:29:21,231 「石灰、硫磺、鮮血、毛髮」 935 01:29:32,826 --> 01:29:34,035 硫磺 936 01:29:36,705 --> 01:29:37,914 蠟燭 937 01:29:38,123 --> 01:29:39,374 石灰 938 01:29:58,101 --> 01:29:59,311 快一點! 939 01:30:01,187 --> 01:30:02,397 圓圈 940 01:30:04,107 --> 01:30:05,233 眼 941 01:30:06,568 --> 01:30:08,778 四個眼,北和南 942 01:30:09,571 --> 01:30:12,032 快一點!喔,天哪 943 01:30:12,657 --> 01:30:14,075 下一步? 944 01:30:18,288 --> 01:30:19,414 毛髮 945 01:30:29,674 --> 01:30:31,092 我的孩子… 946 01:30:31,968 --> 01:30:34,095 妳把我的腿弄斷了 947 01:30:36,890 --> 01:30:38,642 妳不要碰我 948 01:30:39,142 --> 01:30:44,064 妳不能靠近我,看到沒? 這是妳的庇護魔咒 949 01:30:44,564 --> 01:30:46,608 跟我玩這種遊戲啊? 950 01:30:47,859 --> 01:30:50,737 誰把這魔咒傳給妳的? 951 01:30:51,279 --> 01:30:54,032 那些圓圈是防衛妳… 952 01:30:55,200 --> 01:30:56,534 讓妳出不來 953 01:31:03,249 --> 01:31:04,793 不要過來! 954 01:31:04,876 --> 01:31:06,878 我會把妳殺了!給我後退! 955 01:31:07,295 --> 01:31:09,839 凱蘿蘭,我們等妳等了好久 956 01:31:10,131 --> 01:31:12,217 希望妳能相信 957 01:31:12,884 --> 01:31:15,470 要是妳不相信,就不會有功效 958 01:31:17,931 --> 01:31:19,599 神啊,時候到了 959 01:31:20,100 --> 01:31:22,686 從乾燥的塵土,和捆綁的鐵鏈中 960 01:31:22,769 --> 01:31:24,062 我不相信 961 01:31:26,564 --> 01:31:27,565 我不信 962 01:31:31,111 --> 01:31:32,654 妳相信 963 01:31:32,779 --> 01:31:37,367 肉體是軟弱的,肉體,肉體 964 01:31:37,492 --> 01:31:39,744 我不相信 965 01:31:45,959 --> 01:31:47,877 我才不相信 966 01:31:56,636 --> 01:31:58,930 肉體、困擾 967 01:31:59,013 --> 01:32:00,181 我不相信 968 01:32:00,432 --> 01:32:02,600 軟弱、不堪一擊 969 01:32:03,184 --> 01:32:04,644 我不相信 970 01:32:06,730 --> 01:32:07,897 我不… 971 01:32:08,982 --> 01:32:09,983 不 972 01:32:12,902 --> 01:32:14,279 喔,我的天哪 973 01:32:19,743 --> 01:32:21,369 我不相信! 974 01:32:21,703 --> 01:32:23,204 我不相信! 975 01:32:23,538 --> 01:32:25,123 我不相信! 976 01:32:25,373 --> 01:32:26,958 我不相信! 977 01:32:27,333 --> 01:32:28,835 我不相信! 978 01:33:56,381 --> 01:33:58,049 孩子,謝謝妳 979 01:34:08,143 --> 01:34:09,394 西西莉? 980 01:34:10,645 --> 01:34:12,188 沒事吧? 981 01:34:13,857 --> 01:34:15,733 賈斯菲,我很好 982 01:34:18,736 --> 01:34:20,864 比當初那位律師更難搞吧? 983 01:34:20,947 --> 01:34:22,866 一個比一個難搞 984 01:34:23,741 --> 01:34:26,160 現在人都不輕易相信 985 01:34:26,244 --> 01:34:27,745 一定要被惹毛了才信 986 01:34:33,334 --> 01:34:36,129 我不是叫你請黑人來嗎 987 01:34:36,588 --> 01:34:38,798 妳也知道黑人都不會留下 988 01:34:40,175 --> 01:34:42,260 沒什麼好挑的 989 01:34:43,177 --> 01:34:45,513 反正妳現在很美 990 01:34:46,264 --> 01:34:49,392 比薇兒麗或葛瑞絲都還要好 991 01:34:51,603 --> 01:34:54,772 到時候就習慣了 每次不都是這樣 992 01:35:09,954 --> 01:35:13,124 一般人都搞不懂什麼是獻祭… 993 01:35:14,918 --> 01:35:16,669 放我出去 994 01:35:18,129 --> 01:35:20,215 其實只是交換 995 01:35:20,298 --> 01:35:22,091 放我出去 996 01:35:24,469 --> 01:35:26,429 不! 997 01:35:26,512 --> 01:35:28,473 凱蘿蘭,安靜點 998 01:35:41,653 --> 01:35:45,823 我們以為她不小心摔傷 但現在連行動或說話都有問題 999 01:35:46,366 --> 01:35:47,742 好像中風發作 1000 01:35:47,825 --> 01:35:48,952 小凱? 1001 01:35:50,119 --> 01:35:51,496 我的老天 1002 01:35:55,250 --> 01:35:56,584 妳打電話給我 1003 01:35:56,668 --> 01:35:58,169 我打給妳? 1004 01:36:01,172 --> 01:36:03,383 求救,妳不記得了? 1005 01:36:04,342 --> 01:36:07,428 小凱現在有點恍惚 我是路克馬修 1006 01:36:08,054 --> 01:36:11,349 -戴沃夫婦的律師 -你好,我是她的室友吉兒杜沛 1007 01:36:11,724 --> 01:36:13,977 吉兒,我是有打電話給妳 1008 01:36:14,602 --> 01:36:16,854 真煩,不知道被什麼鬼附身 1009 01:36:18,273 --> 01:36:20,275 沒關係,有我在 1010 01:36:21,943 --> 01:36:23,903 他們需要特別看護 1011 01:36:24,612 --> 01:36:26,281 不能留在這兒 1012 01:36:26,364 --> 01:36:28,157 這都是我的錯 1013 01:36:28,241 --> 01:36:30,034 不,小凱,不是妳的錯 1014 01:36:30,868 --> 01:36:32,161 真的不是 1015 01:36:42,630 --> 01:36:46,175 應該有人陪他們去醫院,也許… 1016 01:36:46,884 --> 01:36:50,555 吉兒,妳可以嗎?我們到那兒見 1017 01:36:52,473 --> 01:36:54,267 沒問題 1018 01:37:01,774 --> 01:37:05,403 她對他們來說真的很重要 1019 01:37:06,738 --> 01:37:08,740 雖然時間很短,不過… 1020 01:37:10,324 --> 01:37:11,993 他們真的很愛她 1021 01:37:13,119 --> 01:37:14,412 怎麼說? 1022 01:37:19,917 --> 01:37:21,711 看遺囑就知道 1023 01:37:22,420 --> 01:37:24,422 他們把這房子留下來給她 68245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.