Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,035 --> 00:00:15,783
LA RUTA DE DENVER
2
00:01:07,920 --> 00:01:11,134
Esta pel�cula fue
producida en Utah, EE.UU.
3
00:01:11,135 --> 00:01:13,917
por Republic
Studio Organization.
4
00:01:25,591 --> 00:01:26,993
En los viejos d�as del oeste,
5
00:01:26,994 --> 00:01:29,700
las grandes manadas se
reun�an al llegar la primavera.
6
00:01:29,727 --> 00:01:32,536
Despu�s el ganado que iba a
venderse,
7
00:01:32,537 --> 00:01:34,103
se conduc�a a los corrales del
ferrocarril m�s cercano,
8
00:01:34,105 --> 00:01:36,312
los cuales a veces estaban
a m�s de 170 kil�metros.
9
00:01:36,313 --> 00:01:40,503
Unas veces el camino era duro
con lluvia, viento y nieve.
10
00:01:45,370 --> 00:01:48,185
Y otras resultaba muy placentero
y el sol brillaba en lo alto.
11
00:01:48,186 --> 00:01:50,542
Form�bamos un buen equipo de hombres,
entre los que est�bamos
12
00:01:50,543 --> 00:01:52,562
mi hermano
m�s joven y yo.
13
00:01:52,563 --> 00:01:54,106
A todos nos gustaba...
14
00:01:54,108 --> 00:01:55,433
participar en los rodeos.
15
00:01:55,435 --> 00:01:58,362
Como diversi�n y para hacer
algunas apuestas.
16
00:01:58,652 --> 00:02:00,730
�Preparado?
17
00:02:49,485 --> 00:02:52,999
Est� bien, �brela.
18
00:03:02,741 --> 00:03:04,034
�Qu� te pasa, amigo?
19
00:03:04,036 --> 00:03:05,921
�Es que nunca has
participado en un rodeo?
20
00:03:06,467 --> 00:03:08,431
Ese penco que has montado
no sirve ni siquiera...
21
00:03:08,432 --> 00:03:09,843
para tirar de una carreta.
22
00:03:09,844 --> 00:03:11,605
�Ese caballo
nunca fue montado!
23
00:03:11,606 --> 00:03:14,317
No creo que vosotros pod�is hacerlo.
24
00:03:14,318 --> 00:03:16,316
�Pero si alguno cree que puede?
25
00:03:16,317 --> 00:03:18,385
Yo acepto cualquier apuesta.
26
00:03:18,387 --> 00:03:19,993
Por o�r decir esas cosas,
27
00:03:19,995 --> 00:03:23,030
es por lo que me encanta venir
a un sitio como este.
28
00:03:23,031 --> 00:03:26,800
Aqu� tengo $ 200 pavos que
dicen que puedo montarlo.
29
00:03:26,953 --> 00:03:30,694
Es decir si el se�or Crabb
sabe contar hasta 10.
30
00:03:30,695 --> 00:03:32,675
�T� eres un fanfarr�n, verdad?
31
00:03:32,676 --> 00:03:36,450
Yo se contar.
�Sabr�s t� montarlo?
32
00:03:36,451 --> 00:03:38,274
Esto dice que s� puedo.
33
00:03:38,275 --> 00:03:40,001
Gu�rdelo.
34
00:03:42,494 --> 00:03:44,127
Te estas sobrevalorando, chico.
35
00:03:44,128 --> 00:03:45,471
No podr�s montarlo.
36
00:03:45,472 --> 00:03:48,477
Qu�date y te
llevar�s una sorpresa.
37
00:03:51,704 --> 00:03:52,988
�Est� bien, chicos!
Pod�is apostar.
38
00:03:52,989 --> 00:03:55,320
Aqu� est� el dinero.
39
00:03:58,521 --> 00:04:00,152
- Yo quiero apostar.
- Yo tambi�n.
40
00:04:00,153 --> 00:04:01,366
Yo apuesto 5.
41
00:04:01,367 --> 00:04:03,093
Yo apuesto 10.
42
00:04:07,669 --> 00:04:09,364
�Tranquilos!
43
00:04:10,184 --> 00:04:11,942
�Bien! Pod�is abrir.
44
00:04:17,903 --> 00:04:20,621
No vale la apuesta.
No fue una salida justa.
45
00:04:20,622 --> 00:04:22,124
Grita.
46
00:04:22,125 --> 00:04:23,627
Por m�s que grites
te dar� igual.
47
00:04:23,629 --> 00:04:25,605
Ni siquiera lo mont�.
Mi espuela se enganch� al port�n.
48
00:04:25,606 --> 00:04:26,764
No lo he montado.
49
00:04:26,765 --> 00:04:28,910
Todo ha sido legal, chico.
Justo y legal.
50
00:04:28,911 --> 00:04:30,358
No sabe perder.
51
00:04:31,656 --> 00:04:35,686
Tranquilo. Has perdido.
Olv�dalo.
52
00:04:35,687 --> 00:04:38,077
Yo no olvido tan f�cilmente.
53
00:04:49,728 --> 00:04:52,637
Voy a matarlo, voy a matarlo.
54
00:05:04,761 --> 00:05:06,551
Ser� mejor que le vea el doctor.
55
00:05:06,552 --> 00:05:07,926
Tened cuidado.
56
00:05:08,257 --> 00:05:09,983
�R�pido!
57
00:05:12,533 --> 00:05:13,717
�Qu� ha pasado aqu�?
58
00:05:13,718 --> 00:05:15,347
Sam, �l dijo...
59
00:05:15,348 --> 00:05:17,265
que le hab�a enga�ado
y le peg�.
60
00:05:18,000 --> 00:05:20,016
T� otra vez, �eh?
61
00:05:20,017 --> 00:05:21,998
Bien, en marcha.
62
00:05:48,548 --> 00:05:50,081
No quiero
discutirlo m�s.
63
00:05:50,083 --> 00:05:52,960
Estoy hasta la coronilla
de tu hermanito.
64
00:05:52,961 --> 00:05:54,750
Es un salvaje.
65
00:05:54,788 --> 00:05:56,191
Cada vez
que viene al pueblo...
66
00:05:56,192 --> 00:05:57,291
es la misma historia.
67
00:05:57,293 --> 00:05:59,165
�Peleas!
68
00:05:59,166 --> 00:06:00,413
Esta vez tiene raz�n.
69
00:06:00,415 --> 00:06:03,131
Su espuela se enganch� al port�n.
Todos lo vieron.
70
00:06:03,132 --> 00:06:04,571
�No me importa!
71
00:06:04,572 --> 00:06:08,229
T� hermano siempre se l�a a golpes
con los que no est�n de acuerdo con �l.
72
00:06:08,230 --> 00:06:09,623
Crabb no est� mal herido.
73
00:06:09,625 --> 00:06:10,775
S�lo un golpe en la cabeza.
74
00:06:10,776 --> 00:06:12,599
Estar� bien en un mes.
75
00:06:12,600 --> 00:06:14,773
Ese ser� justo el tiempo que
t� querido hermanito...
76
00:06:14,774 --> 00:06:17,683
estar� metido en la c�rcel,
refresc�ndose.
77
00:06:24,057 --> 00:06:26,176
�Ud. que dice abogado Krump?
78
00:06:26,177 --> 00:06:27,638
Puede sacar al
chico si quiere.
79
00:06:27,639 --> 00:06:30,047
Lo lamento, pero no pienso hacer
nada por ese muchacho.
80
00:06:30,048 --> 00:06:31,460
Yo vivo aqu�.
81
00:06:31,461 --> 00:06:33,406
Pero si s�lo se
cruzaron unos golpes.
82
00:06:33,408 --> 00:06:35,511
No es para
encerrarlo un mes.
83
00:06:35,512 --> 00:06:37,695
Exactamente lo que se merece.
84
00:07:38,062 --> 00:07:41,483
No s� si esto resultar�,
pero vamos a intentarlo.
85
00:07:42,380 --> 00:07:43,914
�tala a la cama.
86
00:07:43,915 --> 00:07:45,001
�Qu� vas a hacer?
87
00:07:45,002 --> 00:07:46,697
Ver si puedo derribar
esta pared.
88
00:07:46,699 --> 00:07:48,648
�Vamos!
89
00:08:13,117 --> 00:08:14,715
�Listo!
90
00:08:14,716 --> 00:08:16,634
Hay unos arbustos a unos
metros de aqu�,
91
00:08:16,636 --> 00:08:17,785
All� est� tu caballo.
92
00:08:17,786 --> 00:08:19,800
Al�jate.
93
00:08:35,153 --> 00:08:36,432
La llave,
trae la llave.
94
00:08:36,433 --> 00:08:39,278
�Por qu� tienes que tener
esto cerrado!
95
00:09:16,943 --> 00:09:20,235
Seguimos cabalgando hasta cruzar
la frontera de Nuevo M�xico.
96
00:09:20,236 --> 00:09:22,825
Yo conoc�a la reputaci�n
del Sheriff Dedrick.
97
00:09:22,826 --> 00:09:24,840
Era un hombre implacable.
98
00:09:32,898 --> 00:09:34,399
Es bonito este pueblo, Bill.
99
00:09:34,400 --> 00:09:36,380
Mi nombre es Steve, recuerdas?
100
00:09:36,381 --> 00:09:38,907
Steve Webster, y
el tuyo es Tom Blackwell.
101
00:09:38,908 --> 00:09:41,465
No s� porque es tan importante
cambiar nuestros nombres.
102
00:09:41,466 --> 00:09:43,254
No querr�s que acabemos
en la c�rcel.
103
00:09:43,255 --> 00:09:45,204
Ahora estamos fuera de la ley.
104
00:09:45,206 --> 00:09:47,316
Est� bien, est� bien!
105
00:09:47,573 --> 00:09:49,220
�Estar� en el pueblo?
106
00:09:49,221 --> 00:09:50,737
No lo s�, espero que s�.
107
00:09:50,738 --> 00:09:52,368
Quiero quedarme
fijo en un sitio.
108
00:09:52,369 --> 00:09:53,742
Estoy cansado de cambiarme...
109
00:09:53,743 --> 00:09:55,340
de pueblo por tu culpa.
110
00:09:55,341 --> 00:09:58,319
Oye, Bill... digo Steve.
111
00:09:58,320 --> 00:09:59,929
Ya te he dicho que eso acab�.
112
00:09:59,930 --> 00:10:02,550
A ver si es verdad...
113
00:10:11,969 --> 00:10:14,172
�Sabes d�nde podemos encontrar
a Ben Murdock?
114
00:10:14,173 --> 00:10:15,385
�Buscan trabajo?
115
00:10:15,386 --> 00:10:16,441
As� es.
116
00:10:16,442 --> 00:10:18,870
En su rancho nos dijeron que
estaba en el pueblo.
117
00:10:18,967 --> 00:10:20,661
Est� en el sal�n.
118
00:10:21,405 --> 00:10:24,254
Vaya, eso est� bien, apagaremos
la sed mientras hablamos con �l.
119
00:10:24,255 --> 00:10:26,524
Muy bien, pero primero
enc�rgate de los caballos.
120
00:10:26,525 --> 00:10:27,703
Espera un momento...
121
00:10:27,704 --> 00:10:29,573
�Ya me has o�do!
122
00:10:38,994 --> 00:10:40,746
Yo estuve en Stoles River.
123
00:10:40,747 --> 00:10:42,185
Luche contra doce indios.
124
00:10:42,186 --> 00:10:43,360
Pero no estuve en la
batalla de Shiloh.
125
00:10:43,361 --> 00:10:46,317
Yo estuve en Shiloh, pero
aquello no fue una batalla.
126
00:10:46,318 --> 00:10:48,264
En una batalla pelean
dos bandos,
127
00:10:48,265 --> 00:10:49,883
y s�lo hab�a uno en Shiloh.
128
00:10:49,884 --> 00:10:51,579
Malditos rebeldes no lucharon.
129
00:10:51,580 --> 00:10:53,465
�Cu�l de ustedes
es el Se�or Murdock?
130
00:10:53,822 --> 00:10:55,410
Yo.
131
00:10:55,916 --> 00:10:58,056
O�mos que buscaba peones.
132
00:10:58,186 --> 00:10:59,782
�O�mos?
133
00:10:59,783 --> 00:11:02,370
Mi... amigo y yo.
134
00:11:02,374 --> 00:11:04,610
�D�nde han trabajado �ltimamente?
135
00:11:04,611 --> 00:11:07,360
En un rancho que est�
cerca de Eveline.
136
00:11:07,361 --> 00:11:10,717
�Buscan un lugar donde llenar
la barriga o uno donde trabajar?
137
00:11:10,719 --> 00:11:13,018
Donde trabajar,
se�or, y para instalarnos.
138
00:11:13,019 --> 00:11:14,266
�No ser�n camorristas?
139
00:11:14,268 --> 00:11:15,449
No.
140
00:11:15,450 --> 00:11:17,239
Pago 30 al mes y la comida.
141
00:11:17,240 --> 00:11:19,797
Si les interesa
vayan al rancho.
142
00:11:20,009 --> 00:11:21,861
Gracias, se�or Murdock.
143
00:11:28,239 --> 00:11:30,763
Ya tenemos trabajo.
30 al mes y la comida.
144
00:11:30,764 --> 00:11:32,617
�30 d�lares al mes?
�No me parece mucho!
145
00:11:32,619 --> 00:11:34,152
�Para empezar no est� mal!
Trabajo es trabajo.
146
00:11:34,153 --> 00:11:35,783
Y has visto que es
un rancho grande.
147
00:11:35,784 --> 00:11:37,253
�Puedo tomarme una copa ahora?
148
00:11:37,254 --> 00:11:39,235
Claro.
149
00:11:47,485 --> 00:11:50,009
Whisky, por favor.
150
00:11:50,107 --> 00:11:53,335
Llegamos por la ma�ana temprano.
151
00:11:53,336 --> 00:11:54,710
Los rebeldes a�n dorm�an,
152
00:11:54,711 --> 00:11:56,500
siempre estaban durmiendo.
153
00:11:56,501 --> 00:11:59,536
Eh, Whisky.
154
00:12:00,019 --> 00:12:01,519
Saltamos sobre ellos y los
hicimos retroceder...
155
00:12:01,520 --> 00:12:03,725
hasta el rio Mississippi.
156
00:12:04,110 --> 00:12:07,882
Esos malditos rebeldes corr�an
como pavos asustados.
157
00:12:08,139 --> 00:12:11,302
No s� por qu� me da la impresi�n
que este t�o es un bocazas.
158
00:12:13,063 --> 00:12:15,107
�Se refiere a m�?
159
00:12:15,109 --> 00:12:16,769
Es Ud. el �nico que est�
hablando.
160
00:12:16,770 --> 00:12:18,847
Casualmente yo estuve en
Shiloh,
161
00:12:18,849 --> 00:12:21,023
y los �nicos que corr�an
eran los yankees.
162
00:12:21,024 --> 00:12:22,972
Me est�
llamando mentiroso?
163
00:12:22,974 --> 00:12:24,955
Si alguien dice las mentiras
que est� Ud. diciendo.
164
00:12:24,956 --> 00:12:26,840
Es que es un maldito mentiroso.
165
00:12:26,841 --> 00:12:28,566
Asqueroso rebelde.
166
00:12:36,721 --> 00:12:37,965
Leve los caballos al callej�n.
167
00:12:37,966 --> 00:12:39,788
�R�pido!
168
00:12:46,697 --> 00:12:47,974
�Qu� ha ocurrido aqu�?
169
00:12:47,975 --> 00:12:50,307
Este rebelde empez�
a disparar.
170
00:12:50,821 --> 00:12:52,130
D�jemelo a m�.
171
00:12:52,131 --> 00:12:53,505
Yo s� c�mo tratar...
172
00:12:53,506 --> 00:12:55,582
a esta gentuza.
173
00:12:59,260 --> 00:13:01,370
�A qu� viene tanta prisa?
�Qu� ocurre?
174
00:13:02,520 --> 00:13:04,694
�Eh, ustedes!
175
00:13:07,734 --> 00:13:10,834
Que no escapen, Muchachos.
Vamos todos a por ellos.
176
00:14:43,918 --> 00:14:45,899
�Qu� paso?
177
00:14:47,740 --> 00:14:50,138
No lo s�, un tipo estaba
hablando sobre Shiloh.
178
00:14:50,139 --> 00:14:51,863
�Uno gordo?
179
00:14:52,471 --> 00:14:53,556
�Con bigote?
180
00:14:53,557 --> 00:14:55,157
S�.
181
00:14:55,158 --> 00:14:57,171
Era Murdock.
182
00:14:57,172 --> 00:14:59,375
�No me digas?
183
00:15:00,624 --> 00:15:02,989
Bueno, nunca se sabe,
verdad...
184
00:15:02,990 --> 00:15:04,332
Yo s�.
185
00:15:04,333 --> 00:15:06,282
Te dir� lo que se.
186
00:15:06,283 --> 00:15:08,775
S� que eres un renovado est�pido
que no vale para nada.
187
00:15:08,777 --> 00:15:11,494
Y que estoy harto de sacarte
de tus enredos.
188
00:15:11,495 --> 00:15:13,604
�Es otro de los sermones
de mi hermano mayor?
189
00:15:13,605 --> 00:15:15,745
�No!
190
00:15:15,746 --> 00:15:18,525
Intent� criarte como
pap� lo habr�a hecho.
191
00:15:19,168 --> 00:15:21,244
Pero he fracasado.
192
00:15:21,501 --> 00:15:23,098
Oye.
193
00:15:23,100 --> 00:15:26,713
Has estado jugando a ser m�
ni�ero durante todos estos a�os.
194
00:15:26,714 --> 00:15:28,917
Y eso te encanta.
Te gusta mandar.
195
00:15:28,918 --> 00:15:30,356
Pero ya se acab�.
196
00:15:30,357 --> 00:15:32,562
Oc�pate de tu futuro.
197
00:15:33,299 --> 00:15:35,120
Est� bien.
Ve hacia el Oeste.
198
00:15:35,121 --> 00:15:37,645
Yo me labrar� un
futuro en el Este.
199
00:15:39,341 --> 00:15:40,843
Ah, un �ltimo consejo:
200
00:15:40,845 --> 00:15:42,793
Si vas a vivir
de eso,
201
00:15:42,794 --> 00:15:44,903
siempre habr� alguien
m�s r�pido que t�.
202
00:15:44,904 --> 00:15:47,426
Una cabeza vac�a y un arma
cargada son malos socios.
203
00:15:47,653 --> 00:15:50,351
No encontrar�s a nadie
m�s r�pido que yo.
204
00:15:51,555 --> 00:15:53,821
Yo te ense��, �recuerdas?
205
00:15:55,839 --> 00:15:58,550
He visto a otros
m�s r�pidos que yo.
206
00:15:59,078 --> 00:16:01,050
Y solo tienen algo en com�n:
207
00:16:01,280 --> 00:16:03,324
�Qu� est�n todos muertos!
208
00:16:05,256 --> 00:16:07,831
Nunca saques un arma
si no vas a usarla.
209
00:16:23,155 --> 00:16:25,361
�Buena suerte!
210
00:16:26,020 --> 00:16:28,703
Ahora si quisiera
la usar�a.
211
00:16:31,956 --> 00:16:34,576
No, no quieres.
212
00:16:58,745 --> 00:17:00,111
�Puedes cuidar de m�
caballo esta noche?
213
00:17:00,112 --> 00:17:01,542
S�, se�or.
214
00:17:01,543 --> 00:17:05,305
Quiero que tenga grano y
paja fresca en su establo.
215
00:17:05,306 --> 00:17:06,393
�Cu�nto te debo?
216
00:17:06,394 --> 00:17:08,118
Deme dos d�lares.
217
00:17:08,442 --> 00:17:09,528
Toma.
218
00:17:09,529 --> 00:17:11,321
Hay un lugar decente
para comer por aqu�?
219
00:17:11,323 --> 00:17:12,569
El mejor de Denver...
220
00:17:12,570 --> 00:17:14,618
es el Globe Hotel.
Por all�.
221
00:17:14,619 --> 00:17:16,091
�Es caro?
222
00:17:16,093 --> 00:17:20,571
Bastante caro, un d�lar la
cena y dos la habitaci�n.
223
00:17:20,924 --> 00:17:22,620
�Muchas gracias!
224
00:17:22,622 --> 00:17:24,764
�De nada!
225
00:17:34,259 --> 00:17:36,753
�Muchas gracias!
�Lumbre?
226
00:17:42,818 --> 00:17:45,057
Buena cena.
227
00:17:45,666 --> 00:17:48,673
La mejor cena
desde que sal�...
228
00:17:57,221 --> 00:17:59,430
�Vaya!
229
00:17:59,431 --> 00:18:01,828
�No encuentro mi dinero!
230
00:18:12,354 --> 00:18:15,403
Ah, cre� que lo ten�a
en este bolsillo.
231
00:18:16,342 --> 00:18:18,730
- �Ocurre algo?
- El truco de siempre.
232
00:18:19,230 --> 00:18:20,478
Me temo que he perdido el dinero.
233
00:18:20,479 --> 00:18:21,887
�Otro granuja, no?
234
00:18:21,897 --> 00:18:24,169
No, ten�a
dinero para pagar.
235
00:18:24,204 --> 00:18:26,004
Es viej�simo ese cuento.
236
00:18:26,105 --> 00:18:28,345
�Todos los vagabundos sois iguales!
237
00:18:28,346 --> 00:18:30,883
�Me dan ganas de aplastarte
la cabeza como una nuez!
238
00:18:30,884 --> 00:18:32,489
Eh, un momento.
Maldito ladr�n.
239
00:18:33,903 --> 00:18:36,897
Oh, lo siento mucho,
lo siento mucho.
240
00:18:38,126 --> 00:18:40,490
Yo,... fregar� los platos.
241
00:18:41,584 --> 00:18:43,631
�De acuerdo, de acuerdo?
242
00:19:08,150 --> 00:19:10,133
Buenas noches.
243
00:19:10,134 --> 00:19:12,148
Hola.
244
00:19:12,215 --> 00:19:15,829
Eh, ya vi lo que pas�.
245
00:19:19,193 --> 00:19:21,978
Est� de paso por Denver?
246
00:19:21,979 --> 00:19:23,702
S�.
247
00:19:23,984 --> 00:19:25,262
�A d�nde piensa ir?
248
00:19:25,563 --> 00:19:28,602
Lo pensar� ma�ana por la ma�ana.
249
00:19:28,880 --> 00:19:30,703
�Tiene habitaci�n?
250
00:19:31,227 --> 00:19:33,307
No, pero mi caballo s�.
251
00:19:33,308 --> 00:19:35,418
Le dir� que me haga un sitio.
252
00:19:35,921 --> 00:19:38,448
Yo puedo buscarle algo.
253
00:19:39,869 --> 00:19:42,269
�Por qu�?
254
00:19:42,795 --> 00:19:45,332
Me gust� como
arregl� las cosas.
255
00:19:45,947 --> 00:19:47,994
Me gusto que se
pusiera a fregar los platos.
256
00:19:48,084 --> 00:19:50,450
No ten�a por qu� hacerlo.
257
00:19:54,798 --> 00:19:56,748
�Debe de haber algo m�s!
258
00:20:00,036 --> 00:20:02,240
Tengo una propuesta.
259
00:20:02,555 --> 00:20:03,627
Cuando termine,
260
00:20:03,628 --> 00:20:05,803
le estar� esperando fuera.
261
00:20:17,338 --> 00:20:19,320
Si�ntese.
262
00:20:19,420 --> 00:20:21,529
Gracias.
263
00:20:25,789 --> 00:20:27,805
Me llamo John Sutton.
264
00:20:28,696 --> 00:20:31,510
Yo soy Bill Mayhew.
265
00:20:32,767 --> 00:20:34,940
�Quiere trabajar?
266
00:20:39,296 --> 00:20:40,991
Depende.
267
00:20:40,992 --> 00:20:42,880
�Un trabajo fijo?
268
00:20:42,882 --> 00:20:46,112
Si pone inter�s,
puede ser rentable.
269
00:20:46,241 --> 00:20:47,489
Contin�e.
270
00:20:47,490 --> 00:20:49,824
Yo vivo en Central City.
271
00:20:49,923 --> 00:20:53,153
Tengo un establo
grande all�.
272
00:20:53,476 --> 00:20:56,965
Pero con esta pierna no
puedo moverme mucho.
273
00:20:56,966 --> 00:20:58,371
Tengo algunos planes...
274
00:20:58,372 --> 00:21:01,156
que me alejar�n cada vez
m�s del establo.
275
00:21:01,157 --> 00:21:04,517
As� que necesito a
alguien que me ayude.
276
00:21:04,807 --> 00:21:06,438
�Tiene algo contra acarrear agua?
277
00:21:06,439 --> 00:21:08,325
�Y sacos de granos?
278
00:21:08,326 --> 00:21:10,246
�No!
279
00:21:11,848 --> 00:21:14,023
�Y le importa remover
esti�rcol?
280
00:21:16,650 --> 00:21:19,335
�Cu�nto paga?
281
00:21:19,466 --> 00:21:21,321
Dos d�lares al d�a.
282
00:21:21,322 --> 00:21:23,560
Con casa y comida.
283
00:21:26,539 --> 00:21:29,546
�El trabajo es fijo?
284
00:21:30,123 --> 00:21:32,747
Durante el tiempo
que ha Ud. le apetezca.
285
00:21:35,373 --> 00:21:36,782
Creo que me gustar�...
286
00:21:36,783 --> 00:21:38,957
trabajar para
usted, Sr. Sutton.
287
00:21:52,432 --> 00:21:53,616
�Bienvenido a casa!
288
00:21:53,617 --> 00:21:55,473
Te presento Bill Mayhew.
289
00:21:55,475 --> 00:21:56,849
Whipsaw Ellis.
290
00:21:57,404 --> 00:21:58,854
- Hola.
- Hola.
291
00:21:58,855 --> 00:22:00,724
Bill trabajar� para nosotros.
292
00:22:00,725 --> 00:22:01,597
�De verdad?
293
00:22:01,598 --> 00:22:04,798
�S�! Se acomodar� en el
almac�n contigo!
294
00:22:07,220 --> 00:22:09,332
�Roncas?
295
00:22:09,333 --> 00:22:10,448
No lo s�, creo que no.
296
00:22:10,449 --> 00:22:12,949
Si me despiertas amiguito
vas a enterarte.
297
00:22:12,950 --> 00:22:15,471
Yo no resisto ni el
ronquido de un caballo.
298
00:22:15,472 --> 00:22:16,845
Una vez...
299
00:22:17,046 --> 00:22:18,903
Elizabeth tiene la cena lista.
300
00:22:18,904 --> 00:22:22,487
Bueno entonces ser� mejor que
nos demos prisa, Bill. Vamos.
301
00:22:22,488 --> 00:22:24,673
- Te ver� luego.
- As� ser�.
302
00:22:26,040 --> 00:22:27,990
Hum...
303
00:22:29,337 --> 00:22:31,449
�Bien, vamos!
304
00:22:35,622 --> 00:22:37,413
Ya era hora de que
volvieras a casa.
305
00:22:37,692 --> 00:22:39,143
Querida, quero que
conozcas a Bill Mayhew.
306
00:22:39,144 --> 00:22:41,307
Mi nuevo ayudante.
Esta es mi hija Elizabeth.
307
00:22:41,308 --> 00:22:43,486
- Encantada Bill.
- Es un placer.
308
00:22:43,487 --> 00:22:44,926
L�vense las manos.
La cena est� lista.
309
00:22:44,927 --> 00:22:46,253
Estupendo.
Por aqu�, Bill.
310
00:22:52,801 --> 00:22:56,031
�Est�n celebrando algo, o es
que comen as� siempre?
311
00:22:56,161 --> 00:22:58,847
S�, comemos as� siempre, �le gusta?
312
00:22:58,848 --> 00:23:00,656
La pr�xima vez que
contrate Ud. a un hombre,
313
00:23:00,657 --> 00:23:03,680
no le hable del sueldo,
S�lo ens��ela la comida.
314
00:23:03,681 --> 00:23:04,960
�Has o�do eso?
315
00:23:04,961 --> 00:23:06,401
Lo he o�do, gracias.
316
00:23:06,402 --> 00:23:07,682
Lo digo en serio.
317
00:23:07,683 --> 00:23:10,564
Pocas veces me hacen
cumplidos como ese.
318
00:23:10,565 --> 00:23:11,960
Le ha gustado tanto la comida...
319
00:23:11,961 --> 00:23:13,816
que est� dispuesto a ayudar
a fregar los platos.
320
00:23:13,937 --> 00:23:16,112
�Est� dispuesto?
321
00:23:17,157 --> 00:23:18,629
�S�, manos a la obra!
322
00:23:18,630 --> 00:23:20,356
Estupendo.
323
00:23:20,518 --> 00:23:22,491
Bien, estoy un poco cansado
por el viaje.
324
00:23:22,492 --> 00:23:23,446
Me voy a la cama.
325
00:23:23,447 --> 00:23:25,428
Es una buena idea, Pap�.
Ahora que Bill est� aqu�,
326
00:23:25,429 --> 00:23:27,062
podr�s descansar
un poco m�s.
327
00:23:27,253 --> 00:23:29,032
Le he dicho que vaya a
lavar los platos,
328
00:23:29,033 --> 00:23:30,697
no le dejes solo.
329
00:23:30,698 --> 00:23:32,065
- �Buenas noches!
- �Buenas noches!
330
00:23:36,713 --> 00:23:38,504
Creo que esto va a gustarme.
331
00:23:38,506 --> 00:23:41,610
Si estuviera segura de eso
a�adir�a m�s cosas a la comida.
332
00:23:41,611 --> 00:23:43,017
Hablando en serio.
333
00:23:43,018 --> 00:23:44,330
Es divertido porque
uno quiere,
334
00:23:44,332 --> 00:23:45,387
no porque tenga que hacerlo.
335
00:23:45,388 --> 00:23:47,916
Pero esto no es un
trabajo para hombres.
336
00:23:47,917 --> 00:23:49,100
Ah, pues no s�.
337
00:23:49,101 --> 00:23:51,308
Los mejores
cocineros son hombres.
338
00:23:51,309 --> 00:23:53,324
�Por qu� no hacer mejor la
limpieza tambi�n?
339
00:23:53,325 --> 00:23:56,365
�Es una forma de hablar muy
revolucionaria!
340
00:23:56,366 --> 00:23:58,094
Oir� muchas m�s cosas...
341
00:23:58,095 --> 00:24:00,270
si me quedo el tiempo suficiente.
342
00:24:00,271 --> 00:24:02,861
�Me gustar�a!
343
00:24:06,097 --> 00:24:09,231
Le dir� a papa que se lo
descuente del sueldo.
344
00:24:09,682 --> 00:24:12,560
Est� bien, siempre que
no me azote.
345
00:24:15,059 --> 00:24:17,744
Trabajo de hombres, eh!
346
00:24:17,908 --> 00:24:21,458
Est� bien.
Usted lava y yo seco.
347
00:24:21,557 --> 00:24:24,756
�Primero...
La escoba, all� la tiene!
348
00:24:30,103 --> 00:24:31,894
Oh no, no.
349
00:24:31,895 --> 00:24:32,918
�No?
350
00:24:32,920 --> 00:24:34,743
No.
351
00:24:34,807 --> 00:24:37,654
BAILE. EL S�BADO
EN LA ESCUELA
352
00:24:37,655 --> 00:24:38,742
VENGAN TODOS
353
00:24:46,202 --> 00:24:46,937
Hola Bill.
354
00:24:46,939 --> 00:24:48,025
�Hola!
355
00:24:48,026 --> 00:24:49,018
�Baile?
356
00:24:49,019 --> 00:24:49,721
S�.
357
00:24:49,722 --> 00:24:52,219
S�, los organizamos
de vez en cuando.
358
00:24:52,220 --> 00:24:53,852
�En la escuela?
�Bailan sobre los pupitres?
359
00:24:53,853 --> 00:24:54,874
No.
360
00:24:54,875 --> 00:24:56,444
Los chicos sacan los
pupitres de la clase...
361
00:24:56,446 --> 00:24:58,940
y el domingo los ponen otra
vez en su sitio.
362
00:24:59,036 --> 00:25:00,477
�Necesitar�n ayuda?
363
00:25:00,478 --> 00:25:03,518
No, pero yo s�.
364
00:25:03,519 --> 00:25:05,406
Bien, pondr� los carteles.
365
00:25:05,408 --> 00:25:07,295
�No me refer�a exactamente a eso!
366
00:25:07,296 --> 00:25:09,501
Esto es un trabajo para
hombres.
367
00:25:09,503 --> 00:25:12,799
Pero se necesitan
dos para la polka.
368
00:25:14,209 --> 00:25:16,225
Oh, acaba de conseguir
una pareja.
369
00:25:16,226 --> 00:25:19,042
�Cre� que
nunca iba a ped�rmelo!
370
00:26:04,845 --> 00:26:06,667
Un Whisky.
371
00:26:32,915 --> 00:26:35,187
�Quiere deshacerse
de esas monedas?
372
00:26:37,096 --> 00:26:38,196
�Jugando a qu�?
373
00:26:38,197 --> 00:26:40,883
�A lo que usted quiera!
374
00:26:41,398 --> 00:26:43,504
Por esta cantidad de dinero...
375
00:26:43,505 --> 00:26:45,418
tal vez no valga la pena
sentarme a jugar,
376
00:26:45,419 --> 00:26:48,027
si lo que quiere
es perder el suyo.
377
00:26:48,825 --> 00:26:50,837
�Adelante!
Juguemos.
378
00:26:52,278 --> 00:26:54,136
�Algo sencillo!
379
00:26:54,138 --> 00:26:55,416
La carta m�s baja gana.
380
00:26:55,417 --> 00:26:57,689
�Ud. corta por m�,
y yo corto por Ud., quiere?
381
00:26:57,690 --> 00:27:00,601
Muy bien, eso me
parece muy bien.
382
00:27:00,986 --> 00:27:03,802
De acuerdo, corte.
383
00:27:09,468 --> 00:27:12,156
Hum, la casa no tiene suerte.
384
00:27:12,989 --> 00:27:14,268
�Quiere jugarse
esos 18 d�lares?
385
00:27:14,269 --> 00:27:16,123
Claro.
386
00:27:24,000 --> 00:27:26,750
�Eh, amigo, tiene usted
un d�a muy afortunado!
387
00:27:26,751 --> 00:27:29,470
Con eso ya son
36 d�lares.
388
00:27:29,506 --> 00:27:31,137
�Cu�nto se juega ahora?
389
00:27:31,138 --> 00:27:33,345
Todo.
390
00:27:47,547 --> 00:27:49,221
Ahora son 72 d�lares.
391
00:27:49,222 --> 00:27:50,979
�Otra vez?
392
00:27:51,630 --> 00:27:53,677
�Claro!
393
00:28:07,336 --> 00:28:09,288
Esa partida est�
poni�ndose divertida.
394
00:28:09,289 --> 00:28:11,752
Me gusta este juego.
Ahora son 144 d�lares.
395
00:28:11,818 --> 00:28:14,667
S�, y la cosa sigue y sigue...
396
00:28:14,669 --> 00:28:16,489
�Probamos otra vez, no?
397
00:28:32,689 --> 00:28:35,599
Y van 288 d�lares.
398
00:28:36,017 --> 00:28:37,231
�Quiere dejarlo?
399
00:28:37,232 --> 00:28:38,639
P�seme la baraja.
400
00:28:38,641 --> 00:28:39,729
D�jelo ya.
401
00:28:39,730 --> 00:28:41,680
V�yase ahora que gana.
402
00:28:41,681 --> 00:28:43,887
�La suerte no le durar� siempre!
403
00:28:44,532 --> 00:28:46,385
�Eso es lo que pienso!
404
00:28:46,674 --> 00:28:48,976
�Vamos a ver que
saca esta vez!
405
00:28:52,819 --> 00:28:54,929
�Corte!
406
00:29:03,947 --> 00:29:06,222
Son 576 d�lares.
407
00:29:07,863 --> 00:29:09,815
�Una vez m�s?
408
00:29:09,816 --> 00:29:11,094
Por supuesto.
409
00:29:11,754 --> 00:29:13,208
Pero tenga los ojos fijos en m�...
410
00:29:13,209 --> 00:29:16,184
y no pase los dedos por los
bordes de las cartas, �entendido?
411
00:29:16,538 --> 00:29:18,201
Mire amigo, si est� Ud...
412
00:29:18,202 --> 00:29:21,498
Haga lo que le he dicho,
y no hable tanto.
413
00:29:30,941 --> 00:29:33,307
Adelante, corte.
414
00:29:33,598 --> 00:29:35,998
�No de esta forma! Le dije que
no tocara la baraja.
415
00:29:35,999 --> 00:29:36,734
Espere.
416
00:29:36,736 --> 00:29:39,998
Tranquilo, no perdamos los
nervios.
417
00:29:42,143 --> 00:29:44,031
�Cu�l es el problema?
418
00:29:45,090 --> 00:29:48,576
No me gusta la manera con la
que estaba manejando las cartas.
419
00:29:50,882 --> 00:29:53,283
Ud. parece un hombre honesto,
corte usted.
420
00:29:54,468 --> 00:29:56,865
Soy Jim Donovan, el
due�o del local.
421
00:29:56,866 --> 00:29:58,563
Pues mucho mejor.
422
00:29:59,539 --> 00:30:00,547
Estoy seguro que no querr�...
423
00:30:00,548 --> 00:30:04,067
que sus clientes duden de la
honestidad de una simple partida.
424
00:30:06,692 --> 00:30:09,669
Aparte el arma, mientras,
yo corto por Ud.
425
00:30:18,668 --> 00:30:21,467
Ya ha cortado por m�,
ahora h�galo por la casa.
426
00:30:21,468 --> 00:30:23,197
�Alguna objeci�n?
427
00:30:25,034 --> 00:30:27,016
�En absoluto!
428
00:30:32,614 --> 00:30:34,758
�As� est� bien?
429
00:30:34,924 --> 00:30:36,459
Perfectamente.
430
00:30:36,460 --> 00:30:37,900
Ah...
431
00:30:37,901 --> 00:30:39,427
�Por qu� no nos tomamos una copa
432
00:30:39,428 --> 00:30:41,101
mientras Rick prepara su dinero?
433
00:30:42,479 --> 00:30:44,111
No me gustar�a
que se marchara de...
434
00:30:44,112 --> 00:30:45,933
aqu� con un mal
sabor de boca.
435
00:30:45,934 --> 00:30:47,311
Tomar� una copa con Ud.
436
00:30:47,313 --> 00:30:49,582
No quiero irme de un sitio
dejando resentimiento.
437
00:30:52,404 --> 00:30:54,238
�C�mo se llama?
438
00:30:54,449 --> 00:30:56,623
Tom Blackwell.
439
00:30:57,682 --> 00:31:00,433
Fue muy arriesgado lo que Ud. hizo.
440
00:31:00,499 --> 00:31:02,417
�Ah, s�?
441
00:31:03,061 --> 00:31:05,491
Yo no pod�a
dejarle perder.
442
00:31:05,748 --> 00:31:08,146
Ya contaba con eso.
443
00:31:09,629 --> 00:31:11,381
Es muy bueno
con el rev�lver.
444
00:31:11,382 --> 00:31:13,172
�R�pido!
445
00:31:13,462 --> 00:31:15,636
Eso puede traerle problemas.
446
00:31:15,638 --> 00:31:18,166
O sacarme de ellos.
447
00:31:19,844 --> 00:31:21,846
�En qu� trabaja?
448
00:31:21,847 --> 00:31:23,479
En lo que sea.
449
00:31:23,480 --> 00:31:25,654
Da igual una cosa que otra.
450
00:32:03,682 --> 00:32:06,401
Quiero presentarle
a Bill Mayhew.
451
00:32:06,402 --> 00:32:09,123
Esta es Miss Honeywell,
nuestra profesora.
452
00:32:09,124 --> 00:32:10,563
Y el Sheriff Luke Kinbrough.
453
00:32:10,564 --> 00:32:11,939
�Encantado, Sheriff!
454
00:32:11,940 --> 00:32:13,698
Bill trabaja para m�.
455
00:32:13,828 --> 00:32:15,652
Me alegro de tenerle por
aqu�, Bill.
456
00:32:15,653 --> 00:32:17,378
�Muchas gracias!
457
00:32:17,604 --> 00:32:19,620
Pase a la fiesta, Bill.
458
00:32:19,621 --> 00:32:22,181
B�squese una chica bonita
y s�quela a bailar.
459
00:32:22,182 --> 00:32:23,622
�Ha pensado en alguien?
460
00:32:23,623 --> 00:32:25,700
En m�.
461
00:32:38,857 --> 00:32:41,129
Hombre, eres un gran bailar�n.
462
00:32:41,131 --> 00:32:42,795
No me hab�as cre�do, eh?
463
00:32:42,796 --> 00:32:44,682
Los texanos, presum�s tanto...
464
00:32:44,683 --> 00:32:46,027
que no estaba segura.
465
00:32:46,028 --> 00:32:48,076
Cuando un texanos te diga
algo, multipl�calo por dos...
466
00:32:48,077 --> 00:32:50,666
y te acercar�s a
la verdad.
467
00:32:53,965 --> 00:32:55,053
�Buenas noches, Elizabeth?
468
00:32:55,054 --> 00:32:56,364
Buenas noches Roury.
469
00:32:56,365 --> 00:32:58,094
Disculpe.
470
00:32:59,408 --> 00:33:01,423
Tiene mucha
competencia, Sr. Mayhew.
471
00:33:01,424 --> 00:33:02,798
Eso me pasa por bailar
con la chica...
472
00:33:02,799 --> 00:33:04,590
m�s bonita del territorio.
473
00:33:04,592 --> 00:33:06,927
Mejorando lo presente.
474
00:33:19,347 --> 00:33:20,435
Hola, Jim.
475
00:33:20,437 --> 00:33:21,524
Hola, Luke.
476
00:33:21,525 --> 00:33:23,699
Te presento a Tom Blackwell,
mi nuevo empleado.
477
00:33:23,700 --> 00:33:25,333
Luke Kinbrough, nuestro Sheriff.
478
00:33:25,334 --> 00:33:28,381
Se me hace un poco raro
verte por aqu�, Jim.
479
00:33:29,337 --> 00:33:31,025
No es tu costumbre,
Solo estar� un minuto,
480
00:33:31,026 --> 00:33:32,726
lo �nico que quer�a
era traer a Tom.
481
00:33:32,727 --> 00:33:36,566
Aunque supongo que tambi�n tengo
derecho a disfrutar de estos bailes.
482
00:33:36,567 --> 00:33:39,128
Siendo el que m�s impuestos
paga del pueblo.
483
00:33:39,130 --> 00:33:40,855
Tal vez deber�a...
484
00:33:40,856 --> 00:33:43,820
saber d�nde va a parar
mi dinero. �No crees?
485
00:33:44,430 --> 00:33:45,703
�Qui�nes son esos?
486
00:33:46,331 --> 00:33:48,090
�No conozco al joven!
487
00:33:48,091 --> 00:33:50,969
Probablemente,
trabaja para Jim.
488
00:33:51,771 --> 00:33:53,560
�Jim, qu�?
489
00:33:53,661 --> 00:33:55,930
Jim Donovan.
490
00:33:56,573 --> 00:33:58,428
El due�o de la casa de...
491
00:33:58,429 --> 00:34:00,219
apuestas m�s grande del pueblo.
492
00:34:00,734 --> 00:34:04,541
Si fuera por m�, lo habr�a
expulsado del territorio.
493
00:34:04,542 --> 00:34:06,877
Parece que se divierten.
494
00:34:23,491 --> 00:34:25,762
�Usted es nuevo
por aqu�, verdad?
495
00:34:25,763 --> 00:34:27,489
Llevo solo un par de d�as.
496
00:34:27,491 --> 00:34:29,380
Me llamo Tom Blackwell.
497
00:34:29,381 --> 00:34:31,107
Yo me llamo Elizabeth Sutton.
498
00:34:31,109 --> 00:34:33,156
Es un nombre muy bonito.
499
00:34:33,158 --> 00:34:35,492
y adem�s baila
usted muy bien.
500
00:34:35,493 --> 00:34:36,869
Gracias.
501
00:34:36,870 --> 00:34:39,684
Ud. es de los que hacen
amistad con facilidad, no.
502
00:34:39,685 --> 00:34:42,085
Ver�, soy un hombre
met�dico.
503
00:34:42,087 --> 00:34:43,271
Antes de empezar cualquier cosa...
504
00:34:43,272 --> 00:34:44,392
me digo a mi mismo...
505
00:34:44,393 --> 00:34:46,887
si sucediese lo peor,
�valdr�a la pena?
506
00:34:46,888 --> 00:34:48,680
Y si creo que s�,
507
00:34:48,681 --> 00:34:50,793
me lanzo a fondo.
Lo que estoy haciendo ahora.
508
00:34:50,794 --> 00:34:52,744
�Y qu� llama lo peor?
509
00:34:52,745 --> 00:34:54,472
Ah, no s�.
510
00:34:54,859 --> 00:34:56,219
Pero ser�a un precio muy
peque�o...
511
00:34:56,220 --> 00:34:57,763
por bailar con la
chica m�s guapa...
512
00:34:57,764 --> 00:35:00,062
que vi desde
que sal� de Texas.
513
00:35:02,187 --> 00:35:03,212
�Tan pronto?
514
00:35:03,804 --> 00:35:05,356
Las reglas del juego.
515
00:35:05,357 --> 00:35:06,796
Bill, este es Tom Blackwell.
516
00:35:06,797 --> 00:35:08,332
Tom, este es Bill Mayhem.
517
00:35:08,334 --> 00:35:09,805
�l trabaja para mi padre.
518
00:35:09,806 --> 00:35:10,829
�C�mo est�s?
519
00:35:10,830 --> 00:35:12,429
Hola Bill.
520
00:35:12,430 --> 00:35:13,807
�Llevas mucho aqu�?
521
00:35:13,808 --> 00:35:15,693
Un par de d�as, �y t�?
522
00:35:15,694 --> 00:35:17,166
Un poco m�s.
523
00:35:17,167 --> 00:35:19,119
�l es de Texas tambi�n.
524
00:35:19,120 --> 00:35:20,783
�De verdad?
525
00:35:20,785 --> 00:35:23,793
Por qu� no demuestras la
famosa hospitalidad de los Sutton...
526
00:35:23,794 --> 00:35:24,944
�y nos traes
un poco de ponche?
527
00:35:24,946 --> 00:35:26,064
�Est� bien!
528
00:35:26,065 --> 00:35:28,114
Pero no cont�is demasiadas
mentiras sobre Texas...
529
00:35:28,116 --> 00:35:29,840
mientras vuelvo.
530
00:35:32,596 --> 00:35:34,802
Ser� mejor que hablemos.
531
00:35:35,156 --> 00:35:37,425
�Empieza!
532
00:35:38,102 --> 00:35:40,404
Has recuperado
tu nombre verdadero, eh.
533
00:35:40,406 --> 00:35:42,325
A m� me gusta,
estoy orgulloso de �l.
534
00:35:42,326 --> 00:35:44,436
Adem�s estamos muy lejos de Texas.
535
00:35:44,437 --> 00:35:47,188
Yo sigo con este, me trae suerte.
536
00:35:47,189 --> 00:35:48,853
Tengo un buen trabajo.
537
00:35:48,855 --> 00:35:50,646
Puedo ganar U$ 1.000 al mes.
538
00:35:50,647 --> 00:35:52,310
El se�or Sutton me habl�...
539
00:35:52,312 --> 00:35:54,710
sobre el hombre
para el que trabajas.
540
00:35:54,904 --> 00:35:57,688
Por lo que veo est�s
labr�ndote un porvenir, eh.
541
00:35:57,689 --> 00:36:00,152
Pistolero a sueldo.
542
00:36:00,922 --> 00:36:03,928
Por ese dinero uno
tiene que arriesgarse.
543
00:36:04,636 --> 00:36:05,849
Ser� tu funeral.
544
00:36:05,850 --> 00:36:08,217
T� no tienes nada
que ver con eso.
545
00:36:08,218 --> 00:36:09,595
Espero que este pueblo...
546
00:36:09,596 --> 00:36:10,810
sea lo bastante grande
para los dos, Bill.
547
00:36:10,812 --> 00:36:13,627
Porque no pienso renunciar
a ese dinero.
548
00:36:15,422 --> 00:36:17,278
�De que est�n hablando?
549
00:36:17,279 --> 00:36:19,485
Tal como Ud. hab�a dicho,
550
00:36:19,486 --> 00:36:23,261
est�bamos contando mentiras
sobre la vieja Texas.
551
00:36:46,919 --> 00:36:48,805
Se est� mejor aqu�.
552
00:36:48,806 --> 00:36:50,532
�Hace una noche preciosa!
553
00:36:51,812 --> 00:36:54,276
Preciosa de verdad.
554
00:36:55,047 --> 00:36:57,002
Ser� mejor que entremos.
555
00:36:57,616 --> 00:37:00,104
Yo no me preocupar�a
demasiado por �l.
556
00:37:00,105 --> 00:37:02,407
A m� me parece un buen hombre.
557
00:37:02,600 --> 00:37:05,223
En mi opini�n no es m�s que
otro engre�do texano.
558
00:37:05,936 --> 00:37:08,523
En su lugar, no
me mezclar�a con �l.
559
00:37:24,047 --> 00:37:25,412
Est� bien.
560
00:37:25,413 --> 00:37:27,908
Es solo un chico.
561
00:37:37,362 --> 00:37:39,419
Whip quiero que vayas...
562
00:37:39,420 --> 00:37:41,080
y me traigas unos caballos.
563
00:37:41,081 --> 00:37:42,450
18 cabezas.
564
00:37:42,451 --> 00:37:44,466
�D�nde va a meterlos?
565
00:37:45,607 --> 00:37:47,878
�Ese es el problema!
566
00:37:47,879 --> 00:37:50,855
Yo quer�a que Shad se los
quedara otra semana.
567
00:37:50,857 --> 00:37:51,847
Pero no puede.
568
00:37:51,848 --> 00:37:54,823
Muy bien. �Estaremos aqu� de
vuelta pasado ma�ana!
569
00:37:54,825 --> 00:37:57,928
T� ve a recoger las mantas
mientras, yo traer� la comida.
570
00:37:58,218 --> 00:38:00,989
As� que tendremos
los caballos aqu�.
571
00:38:01,163 --> 00:38:03,210
No puedo hacer otra cosa.
572
00:38:03,212 --> 00:38:05,994
�Y a eso le llama
guardar un secreto?
573
00:38:06,411 --> 00:38:08,330
Vamos, chico.
574
00:38:13,806 --> 00:38:15,629
�Qu� secreto?
�De qu� estaban hablando?
575
00:38:15,631 --> 00:38:17,965
�Alguna vez te ha mordido un
armadillo?
576
00:38:17,966 --> 00:38:19,055
No.
577
00:38:19,056 --> 00:38:20,559
Conoc� a un tipo que le paso eso.
578
00:38:20,560 --> 00:38:22,671
Era muy parlanch�n.
579
00:38:22,672 --> 00:38:24,622
Nunca paraba de hacer preguntas.
580
00:38:24,623 --> 00:38:26,575
Perdi� un dedo.
Hasta aqu�.
581
00:38:26,576 --> 00:38:29,743
El armadillo se lo arranc�.
582
00:38:32,306 --> 00:38:34,320
- Hola.
- �Hola!
583
00:38:34,321 --> 00:38:35,377
�Te veo muy recuperada!
584
00:38:35,379 --> 00:38:37,297
�Esperabas que no lo
estuviera?
585
00:38:37,299 --> 00:38:39,570
Bueno, con tantos hombres
tratando de bailar contigo.
586
00:38:39,571 --> 00:38:41,298
Sigo pensando que deber�as...
587
00:38:41,299 --> 00:38:43,380
tener m�s cuidado con quien sales.
588
00:38:43,381 --> 00:38:45,531
Cre� que hab�amos
aclarado eso en el baile.
589
00:38:47,029 --> 00:38:48,979
Quiz�s me est� tomando las
cosas muy en serio.
590
00:38:48,980 --> 00:38:51,061
�Sobre qu�?
591
00:38:51,062 --> 00:38:54,259
Sobre t�, y yo.
592
00:38:54,680 --> 00:38:58,261
No crees que est�s yendo
demasiado deprisa, Bill.
593
00:38:58,297 --> 00:38:59,318
Muy bien.
594
00:38:59,319 --> 00:39:01,688
Pero cuando un hombre
ve algo que vale la pena.
595
00:39:01,689 --> 00:39:04,727
��l no quiere perderlo!
596
00:39:05,274 --> 00:39:07,672
Tenemos mucho tiempo.
597
00:39:12,822 --> 00:39:14,298
�Menos parloteo!
598
00:39:14,299 --> 00:39:16,249
Ponte en marcha.
599
00:39:38,048 --> 00:39:40,148
Ya era hora de que Sutton
mandar a por esos caballos.
600
00:39:40,149 --> 00:39:42,097
�A Ud. no le gustan los caballos?
601
00:39:42,098 --> 00:39:44,031
S�, pero esperaba que se los
llevara la semana pasada.
602
00:39:44,332 --> 00:39:45,834
�Es que nunca ha estado ocupado?
603
00:39:45,835 --> 00:39:48,805
Me debe dos semanas por
cuidar de los 18 caballos.
604
00:39:48,806 --> 00:39:50,818
S�. Se lo dir�.
605
00:39:56,984 --> 00:39:58,994
Sabes, no soy un
hombre curioso,
606
00:39:58,995 --> 00:40:00,176
pero no puedo
dejar de hacerme...
607
00:40:00,178 --> 00:40:01,614
la misma pregunta.
608
00:40:01,616 --> 00:40:03,532
�Para que quiere Sutton
todos esos caballos?
609
00:40:03,533 --> 00:40:06,374
�Es qu� a un hombre no pueden
gustarle los caballos?
610
00:40:06,375 --> 00:40:08,292
S�, pero no tantos.
611
00:40:08,294 --> 00:40:10,081
Ha comprado m�s en Denver.
612
00:40:10,082 --> 00:40:12,666
Tal vez sea para poner
una l�nea de diligencia.
613
00:40:12,797 --> 00:40:14,104
Diligencia, eh?
614
00:40:14,105 --> 00:40:16,883
De Center City a Denver.
Digo yo.
615
00:40:16,884 --> 00:40:19,152
�Pero eso es algo legal?
616
00:40:19,154 --> 00:40:20,398
Claro que s�.
617
00:40:20,399 --> 00:40:22,092
�Entonces a qu� viene tanto
secreto?
618
00:40:22,093 --> 00:40:24,711
No queremos que
Jim Donovan se entere.
619
00:40:24,712 --> 00:40:26,148
Donovan.
620
00:40:26,149 --> 00:40:28,152
Claro. Sutton va a tener
muchos problemas.
621
00:40:28,153 --> 00:40:29,472
Ya se lo dije yo.
622
00:40:29,473 --> 00:40:31,483
Bien, si vamos a acampar
cerca del r�o esta noche...
623
00:40:31,484 --> 00:40:34,358
ser� mejor que nos vayamos.
624
00:40:56,817 --> 00:40:58,892
Vamos a por ellos,
y acabemos ya.
625
00:40:58,893 --> 00:41:00,232
Est�n muy cerca del rancho.
626
00:41:00,234 --> 00:41:02,438
Esperemos al amanecer.
627
00:42:23,131 --> 00:42:24,280
Hombres de Donovan.
628
00:42:24,281 --> 00:42:25,495
Estoy seguro.
629
00:42:25,497 --> 00:42:27,540
�Crees que se ha enterado?
630
00:42:28,723 --> 00:42:30,892
No van a dispersar los
caballos solo por diversi�n.
631
00:42:30,893 --> 00:42:32,937
Esto va a ponerle
furioso a Sutton.
632
00:42:32,939 --> 00:42:34,566
No, si los
recuperamos.
633
00:42:34,567 --> 00:42:37,262
�S�, y como lo haremos, silb�ndoles?
634
00:42:37,263 --> 00:42:38,730
Rode�ndolos.
635
00:42:39,232 --> 00:42:41,338
Yo ya estoy muy
viejo para estas cosas.
636
00:42:41,339 --> 00:42:43,895
Que va a esta viejo, te
he visto ahora disparando...
637
00:42:43,896 --> 00:42:45,428
y corriendo como un muchacho.
638
00:42:45,558 --> 00:42:47,568
Entretenlos.
639
00:43:13,669 --> 00:43:15,455
Quieto.
640
00:43:24,881 --> 00:43:25,901
�Le conoces?
641
00:43:25,902 --> 00:43:27,405
Si, si claro.
642
00:43:27,406 --> 00:43:28,521
Pecos Larry.
643
00:43:28,522 --> 00:43:31,620
No es precisamente un tipo
recomendable, como suele decirse.
644
00:43:31,622 --> 00:43:33,951
�Para qui�n trabajas?
645
00:43:34,241 --> 00:43:35,996
�Contesta!
646
00:43:38,681 --> 00:43:41,426
Me gusta jugar
con los caballos.
647
00:43:52,960 --> 00:43:55,258
�Arriba!
648
00:43:56,187 --> 00:43:57,910
Vig�lale.
649
00:44:02,384 --> 00:44:04,492
C�breme.
650
00:44:25,832 --> 00:44:27,747
Suelta el arma.
651
00:44:27,939 --> 00:44:29,216
Aqu� solo hay uno.
652
00:44:29,218 --> 00:44:30,397
Deber�a haber dos.
653
00:44:30,399 --> 00:44:31,804
�Y el otro?
654
00:44:31,805 --> 00:44:33,113
�Aqu�! �Quietos!
655
00:44:33,114 --> 00:44:34,774
Suelten las armas.
656
00:44:34,776 --> 00:44:36,690
�Al suelo! �R�pido!
657
00:44:39,951 --> 00:44:42,825
Muchacho, voy de sorpresa en
sorpresa contigo.
658
00:44:42,826 --> 00:44:46,721
Continua as� y acabar�
aprendiendo muchas cosas contigo.
659
00:44:47,937 --> 00:44:49,023
Trae cuerdas y �tales.
660
00:44:49,024 --> 00:44:50,747
S�.
661
00:44:51,035 --> 00:44:53,015
Trabaj�is para Jim Donovan?
662
00:44:54,486 --> 00:44:56,209
S�.
663
00:44:58,415 --> 00:45:00,746
Te dije que
deber�amos irnos.
664
00:45:00,747 --> 00:45:02,215
Pero t� quer�as hacerte el h�roe.
665
00:45:02,216 --> 00:45:03,556
�Oh, c�llate!
666
00:45:03,558 --> 00:45:05,505
Big George se fue.
667
00:45:05,506 --> 00:45:07,070
No quer�a ser un h�roe como t�.
668
00:45:07,071 --> 00:45:08,171
�Te vas a callar!
669
00:45:08,172 --> 00:45:10,155
Les ataremos bien ataditos...
670
00:45:10,156 --> 00:45:14,482
y los dejaremos aqu�
hasta que volvamos, eh.
671
00:45:24,533 --> 00:45:26,521
Pon los pies juntos.
672
00:45:27,444 --> 00:45:29,954
�No te he contado como aprend�
a hacer nudos?
673
00:45:30,870 --> 00:45:31,756
No.
674
00:45:31,757 --> 00:45:34,366
�Has navegado en un buque de vela?
675
00:45:34,368 --> 00:45:35,717
No.
676
00:45:35,718 --> 00:45:37,425
Yo s�.
677
00:45:37,426 --> 00:45:39,839
Nunca olvidar�
una vez en Australia.
678
00:45:39,841 --> 00:45:41,610
Atamos el barco tan bien...
679
00:45:41,611 --> 00:45:44,118
que cuando zarpamos el
muelle se vino detr�s.
680
00:45:46,506 --> 00:45:49,205
No es un cuento, es ver�dico.
681
00:45:49,919 --> 00:45:52,009
Y tan ver�dico.
682
00:45:57,341 --> 00:45:59,817
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as!
683
00:45:59,948 --> 00:46:01,935
�Puedo hacer algo por Ud.?
684
00:46:01,937 --> 00:46:03,914
Bueno, podr�a aclararnos
una discusi�n...
685
00:46:03,915 --> 00:46:05,099
que tenemos Big George y yo.
686
00:46:05,100 --> 00:46:06,970
A Big George le gusta mucho discutir,
687
00:46:06,971 --> 00:46:08,986
�pero no tiene raz�n!
688
00:46:08,988 --> 00:46:10,346
Bien, si puedo hacerlo...
689
00:46:10,348 --> 00:46:11,619
Big George y los chicos...
690
00:46:11,620 --> 00:46:13,370
iban cabalgando por el
valle esta ma�ana...
691
00:46:13,372 --> 00:46:15,769
y vieron una
estampida de caballos.
692
00:46:15,770 --> 00:46:16,904
�l dice que vio a Whipsaw...
693
00:46:16,906 --> 00:46:18,997
y a ese tipo que trajo Ud.
de Denver con la manada.
694
00:46:18,998 --> 00:46:21,006
�Cu�ntos caballos dices que viste?
695
00:46:21,216 --> 00:46:22,550
18 cabezas.
696
00:46:22,551 --> 00:46:23,892
S�. Y la �nica raz�n para...
697
00:46:23,893 --> 00:46:25,376
que un hombre
necesite tantos caballos...
698
00:46:25,377 --> 00:46:28,140
es porque quiere montar una
l�nea de diligencias.
699
00:46:28,797 --> 00:46:30,459
Y ya que usted
no va a poner...
700
00:46:30,460 --> 00:46:31,648
una l�nea de diligencias,
701
00:46:31,649 --> 00:46:33,868
yo dije que esos caballos no
pod�an ser suyos.
702
00:46:34,594 --> 00:46:37,387
�Qui�n tiene raz�n,
Big George o yo?
703
00:46:48,451 --> 00:46:52,709
�Vaya! Creo que por fin has
logrado ganar una discusi�n.
704
00:46:53,439 --> 00:46:55,440
Te invito a unas
copas, Big George!
705
00:46:55,442 --> 00:46:56,615
Donovan!
706
00:46:56,616 --> 00:46:58,616
El provoc� la estampida
de los caballos.
707
00:46:58,618 --> 00:47:00,429
�Pero c�mo lo averiguo?
708
00:47:00,430 --> 00:47:02,079
Como averigua siempre las cosas.
709
00:47:02,080 --> 00:47:03,664
�No pap�!
710
00:47:03,665 --> 00:47:05,216
Es la �nica manera
de acercarse a �l.
711
00:47:05,218 --> 00:47:07,674
A m� no me
importa Donovan.
712
00:47:25,402 --> 00:47:27,850
Vaya... Parece mentira...
713
00:47:28,326 --> 00:47:30,138
No puedo creerlo...
714
00:47:32,648 --> 00:47:35,159
Se�or Donovan.
715
00:47:39,096 --> 00:47:41,353
�No se olvida de algo?
716
00:47:44,053 --> 00:47:46,375
�Es algo tonto, no?
717
00:47:58,000 --> 00:47:59,332
�C�mo ocurri�?
718
00:47:59,334 --> 00:48:01,687
�No ha estado en una estampida?
719
00:48:01,689 --> 00:48:03,084
�Pero como recuperasteis
los caballos?
720
00:48:03,085 --> 00:48:05,119
No lo puedo entender.
721
00:48:05,120 --> 00:48:07,626
Bill empez� a resoplar...
722
00:48:07,627 --> 00:48:10,838
y ellos volvieron corriendo
de todas partes.
723
00:48:11,346 --> 00:48:14,396
Cr�ame que le agradezco esto, Bill.
�De verdad!
724
00:48:14,397 --> 00:48:15,982
Est� bien,
Se�or Sutton.
725
00:48:16,017 --> 00:48:18,146
Yo tambi�n te lo agradezco, Bill.
726
00:48:18,453 --> 00:48:21,057
Yo sab�a que Donovan lo
averiguar�a tarde o temprano.
727
00:48:21,620 --> 00:48:23,951
Pero lo ha averiguado antes
de lo que yo pensaba.
728
00:48:23,953 --> 00:48:25,363
Traer� problemas.
729
00:48:25,364 --> 00:48:26,877
Grandes problemas.
730
00:48:26,879 --> 00:48:28,818
�Por qu� no quiere Donovan
una l�nea de diligencias?
731
00:48:28,819 --> 00:48:30,470
�Porque se gana dinero!
732
00:48:30,471 --> 00:48:33,172
Y si hay dinero de por medio,
Donovan quiere controlarlo.
733
00:48:33,174 --> 00:48:35,006
Y nosotros
podemos ganarlo.
734
00:48:35,007 --> 00:48:37,352
Hay mucho oro
en las colinas.
735
00:48:37,353 --> 00:48:38,668
Pero una diligencia
es una propiedad legal.
736
00:48:38,669 --> 00:48:41,274
Y el due�o tiene
derecho a protegerla.
737
00:48:41,276 --> 00:48:43,741
Si quiere pelea,
la encontrar�.
738
00:48:44,698 --> 00:48:47,214
�Quiere hacerse cargo de la
mitad de la pelea?
739
00:48:47,216 --> 00:48:49,256
�Por la mitad
de los beneficios?
740
00:48:50,564 --> 00:48:52,984
Acaba de conseguir un socio.
741
00:49:01,718 --> 00:49:03,884
Soltamos a los caballos
como usted dijo...
742
00:49:03,886 --> 00:49:05,669
y los dispersamos.
743
00:49:05,863 --> 00:49:08,857
Pero este ten�a que dispararle
a alguien como siempre.
744
00:49:08,922 --> 00:49:12,300
Y esta vez, se encontr� con
un bocado demasiado grande.
745
00:49:12,301 --> 00:49:13,869
Me cogieron por detr�s.
746
00:49:13,870 --> 00:49:15,989
- Los dos.
- �Los dos?
747
00:49:16,024 --> 00:49:17,462
No deber�as
sentirte mal por eso.
748
00:49:17,464 --> 00:49:19,886
Supongo que eran
demasiados buenos para ti.
749
00:49:22,404 --> 00:49:25,366
Yo cre�a que era usted
que mandaba aqu�.
750
00:49:25,368 --> 00:49:27,023
�Tienes alguna duda?
751
00:49:27,024 --> 00:49:27,883
Alguna.
752
00:49:28,393 --> 00:49:30,617
No est� actuando con
mucha inteligencia.
753
00:49:30,652 --> 00:49:33,302
Anulando a un tipo
que puede ayudarle.
754
00:49:33,303 --> 00:49:35,153
�Ayudarme?
755
00:49:35,346 --> 00:49:37,384
Si, ayudarle.
756
00:49:37,575 --> 00:49:39,359
��l quiere montar
una l�nea de diligencia, no?
757
00:49:39,361 --> 00:49:42,583
Pues deje que la monte
y luego se la quita.
758
00:49:42,988 --> 00:49:45,140
Sin tiros, ni peleas.
759
00:49:46,875 --> 00:49:48,947
Eres un chico listo, John.
760
00:49:48,948 --> 00:49:50,954
�Muy listo!
761
00:49:52,984 --> 00:49:56,436
Dime todo lo que hayas
averiguado sobre Garrett.
762
00:49:56,437 --> 00:49:59,692
A �l le quedan unas 100 cabezas
de tres a�os en buen estado.
763
00:50:01,312 --> 00:50:03,138
Ah, ya que eres un chico listo.
764
00:50:03,139 --> 00:50:04,436
�C�mpralas!
765
00:50:04,437 --> 00:50:07,145
- �C�mpralas baratas!
- �En cu�nto?
766
00:50:08,261 --> 00:50:11,925
Bueno, yo le ofrec� U$30 por
cabeza hace un par de meses.
767
00:50:11,926 --> 00:50:14,253
Pero �l se r�o de m�.
768
00:50:14,254 --> 00:50:16,199
Dijo que podr�a
conseguir 5 veces m�s...
769
00:50:16,200 --> 00:50:17,596
si las llevaba
a las minas personalmente.
770
00:50:17,597 --> 00:50:19,162
Pero cuando lo intent�,
771
00:50:19,801 --> 00:50:21,106
perdi� varias cabezas.
772
00:50:21,339 --> 00:50:23,782
Puede que ahora est� m�s dispuesto
a hacer el negocio conmigo.
773
00:50:24,309 --> 00:50:26,708
Lleva a Big George y a
Pecos Larry contigo.
774
00:50:26,709 --> 00:50:28,945
Garret tiene
muy mal genio.
775
00:50:29,340 --> 00:50:31,655
No necesito guarda espaldas.
776
00:50:31,656 --> 00:50:33,643
�T� has lo que yo te digo
y no seas arrogante!
777
00:50:33,644 --> 00:50:35,328
Los hombres que trabajan
para m� cumplen mis �rdenes.
778
00:50:35,329 --> 00:50:37,497
Y no me hagas perder
el tiempo discutiendo.
779
00:50:40,484 --> 00:50:43,575
La �nica raz�n es que tres
testigos es mejor que uno...
780
00:50:43,576 --> 00:50:46,284
en caso de que haya problemas.
781
00:50:46,831 --> 00:50:48,515
Bien, los llevar� conmigo.
782
00:50:48,516 --> 00:50:51,873
Aunque no me sirvan de mucho.
783
00:50:56,142 --> 00:51:00,381
CENTRAL CITY CUADRA
DE CABALLOS JOHN SUTTON
784
00:51:07,424 --> 00:51:10,137
�Cree que podr� conseguir las postas
con solo una semana de tiempo?
785
00:51:10,217 --> 00:51:11,601
�Eso espero!
786
00:51:11,602 --> 00:51:13,596
Est� todo hablado
no tiene por qu� fallar.
787
00:51:13,897 --> 00:51:16,994
Hasta ahora lo ha
hecho muy bien, Bill.
788
00:51:16,995 --> 00:51:19,579
�Espero que todo salga,
como est� planeado!
789
00:51:24,993 --> 00:51:26,987
Su amigo est� ganando puntos.
790
00:51:27,872 --> 00:51:30,219
�Mi amigo?
791
00:51:31,109 --> 00:51:33,328
No le hab�a visto
en mi vida.
792
00:51:35,219 --> 00:51:37,151
Es gracioso
que un hombre mienta...
793
00:51:37,152 --> 00:51:39,005
cuando no tiene por qu� hacerlo.
794
00:51:39,006 --> 00:51:40,733
Yo reconozco un texano
en cuanto lo veo.
795
00:51:41,951 --> 00:51:43,753
Y es mucha coincidencia que...
796
00:51:43,754 --> 00:51:46,251
dos de ellos llegaran
al mismo tiempo.
797
00:51:46,252 --> 00:51:48,327
Particularmente
cuando sus caballos...
798
00:51:48,328 --> 00:51:51,020
van marcados con
el mismo hierro.
799
00:51:51,021 --> 00:51:54,208
�Qu� pas� para que Ud. y Tom
dejaran Texas tan de prisa?
800
00:51:56,205 --> 00:51:58,196
�Es qu� importa?
801
00:51:59,169 --> 00:52:01,914
No soy hombre entrometido.
802
00:52:01,917 --> 00:52:03,276
Pero no quisiera empezar...
803
00:52:03,277 --> 00:52:05,710
una sociedad sin saber
qui�n es mi socio.
804
00:52:06,136 --> 00:52:07,750
�Tal vez le gustar�a
cont�rmelo, verdad Bill?
805
00:52:07,752 --> 00:52:09,520
Est� seguro conmigo.
806
00:52:10,884 --> 00:52:12,945
Es mi hermano.
807
00:52:13,683 --> 00:52:16,307
Tiene mal car�cter.
808
00:52:16,618 --> 00:52:17,835
La �ltima vez que se
meti� en problemas,
809
00:52:17,837 --> 00:52:20,064
tuve que sacarlo de la c�rcel.
810
00:52:22,281 --> 00:52:25,497
Si, algo de
eso me figuraba.
811
00:52:49,281 --> 00:52:52,497
Yo hablar� con �l.
812
00:52:52,908 --> 00:52:55,102
Est� bien, gran hombre.
813
00:52:56,402 --> 00:52:59,059
Buenos d�as, se�ora.
�Est� su esposo?
814
00:53:01,636 --> 00:53:03,085
Hola, Garrett.
815
00:53:03,587 --> 00:53:05,416
Hace fr�o hoy, eh.
816
00:53:05,417 --> 00:53:06,536
�Qu� desean?
817
00:53:06,677 --> 00:53:08,488
S� que tiene ganado para vender.
818
00:53:08,489 --> 00:53:09,741
Y vengo a hacer negocio.
819
00:53:10,142 --> 00:53:12,249
Es para Jim Donovan?
820
00:53:12,351 --> 00:53:13,897
Si, as� es.
821
00:53:16,308 --> 00:53:20,054
Jur� que matar�a al primer hombre
de Donovan que pisara mis tierras.
822
00:53:20,055 --> 00:53:22,414
As� que les doy 10 segundos
para que se larguen.
823
00:53:25,460 --> 00:53:27,208
Oiga, espere un minuto...
824
00:53:27,209 --> 00:53:28,966
�Fuera!
825
00:53:33,268 --> 00:53:35,567
Vamos, Pecos.
826
00:53:35,614 --> 00:53:38,078
Yo no me dejo asustar
tan f�cil, gran hombre.
827
00:53:41,713 --> 00:53:43,598
Oh Jeb, Jeb.
828
00:53:50,480 --> 00:53:52,657
Porque no aconseja
mejor a su esposo.
829
00:53:53,033 --> 00:53:55,793
V�yase y d�jenos en paz.
830
00:54:11,529 --> 00:54:14,310
Deber�a de haberte matado.
831
00:54:26,715 --> 00:54:28,474
Vamos.
832
00:54:55,611 --> 00:54:57,754
Ese chico est� loco.
833
00:55:01,881 --> 00:55:05,592
Le han dado 12 puntos en la cabeza,
Y ni siquiera ha protestado.
834
00:55:05,593 --> 00:55:07,489
- �Me doli�!
- �Le doli�!
835
00:55:08,919 --> 00:55:11,607
�Alguna vez te dieron
puntos en la cabeza?
836
00:55:13,334 --> 00:55:15,924
Quiero que vay�is a
entregaros al Sheriff.
837
00:55:16,919 --> 00:55:18,611
�Entregarnos al Sheriff?
838
00:55:18,613 --> 00:55:20,149
Os entregareis los tres.
839
00:55:20,151 --> 00:55:22,033
�Y os sacar� bajo fianza!
840
00:55:22,035 --> 00:55:23,667
Un momento, Jim.
841
00:55:23,669 --> 00:55:27,699
Tranquil�zate. Garrett
dispar� primero.
842
00:55:27,700 --> 00:55:28,751
As� es.
843
00:55:28,752 --> 00:55:32,527
Bien. Dejemos que el sheriff
sepa que fue auto defensa.
844
00:55:32,529 --> 00:55:34,318
�Cu�nto tiempo estaremos
en la c�rcel?
845
00:55:34,319 --> 00:55:36,936
Oh, hasta que el Sheriff
vaya a hablar con Garret.
846
00:55:36,937 --> 00:55:38,256
Un par de
horas como mucho.
847
00:55:38,257 --> 00:55:39,502
Entonces...
848
00:55:39,504 --> 00:55:41,389
S�. �Y Si Garrett cuenta
una historia diferente?
849
00:55:41,390 --> 00:55:44,269
Entonces estar�a mintiendo.
850
00:55:46,254 --> 00:55:48,875
Est� aprendiendo.
851
00:56:00,841 --> 00:56:03,401
�Te importar�a decirme
que est�s haciendo?
852
00:56:03,497 --> 00:56:04,999
Es una pared endeble.
853
00:56:05,000 --> 00:56:06,791
Es algo que es
�til saber.
854
00:56:06,792 --> 00:56:09,509
�Por qu�? Donovan nos
sacar� muy pronto.
855
00:56:09,511 --> 00:56:11,619
Ah, �y si se complican las cosas?
856
00:56:14,181 --> 00:56:16,485
Deja ya de quejarte.
Tampoco es para tanto.
857
00:56:16,486 --> 00:56:18,753
Pero le duele.
858
00:56:18,754 --> 00:56:22,143
Oh, le doler� m�s,
si sigue quej�ndose.
859
00:56:22,145 --> 00:56:24,641
�Ya me has o�do!
�C�llate!
860
00:56:27,361 --> 00:56:28,704
Te buscan, Tom.
861
00:56:28,705 --> 00:56:29,793
�Ha vuelto el Sheriff?
862
00:56:29,794 --> 00:56:30,876
A�n no.
863
00:56:30,877 --> 00:56:32,959
Pero Tom tiene una visita.
864
00:56:32,960 --> 00:56:34,910
Una se�ora.
865
00:56:44,125 --> 00:56:46,970
Bueno. Creo que aqu� pod�is
hablar m�s c�modamente.
866
00:56:46,971 --> 00:56:48,761
Gracias, Ben.
867
00:56:59,129 --> 00:57:01,942
Gracias por
venir a verme, Elizabeth.
868
00:57:02,424 --> 00:57:04,983
Me enter� hace
solo unos minutos.
869
00:57:04,984 --> 00:57:06,901
�Qu� pas�?
870
00:57:06,902 --> 00:57:08,788
�Qu� has o�do?
871
00:57:09,558 --> 00:57:11,475
Que le disparaste a Garrett.
872
00:57:11,989 --> 00:57:14,171
Es seguro que �l dispar� primero.
Fue auto defensa.
873
00:57:15,123 --> 00:57:17,073
No est� mal herido,
ya tuve cuidado.
874
00:57:17,075 --> 00:57:19,634
�Est�s en la c�rcel, por qu�?
875
00:57:19,667 --> 00:57:21,313
Vine aqu� por m�
propia voluntad.
876
00:57:21,314 --> 00:57:23,039
Pueden...
877
00:57:26,962 --> 00:57:29,551
Me gusta que te
preocupes por m�.
878
00:57:30,093 --> 00:57:33,166
Sab�a que nuestro peque�o
encuentro en el baile...
879
00:57:33,167 --> 00:57:34,893
nos llevar�a a
algo m�s importante.
880
00:57:34,895 --> 00:57:35,983
La raz�n por la que he venido...
881
00:57:35,984 --> 00:57:37,861
es porque Bill no est�
en el pueblo.
882
00:57:37,862 --> 00:57:39,716
�Y el no pudo venir!
883
00:57:40,268 --> 00:57:43,116
�Me alegra saber que
todos os preocup�is por m�!
884
00:57:43,118 --> 00:57:46,313
Cualquier cosa que te pase,
preocupa a Bill.
885
00:57:46,700 --> 00:57:48,903
�Por qu� los dos
somos de Texas?
886
00:57:48,904 --> 00:57:52,359
No...
Porque sois hermanos.
887
00:57:53,801 --> 00:57:55,622
�Bill te lo dijo?
888
00:57:56,265 --> 00:57:59,685
No. Papa lo averiguo.
Bill no lo neg�.
889
00:58:00,134 --> 00:58:01,671
�Tom, esc�chame!
890
00:58:01,672 --> 00:58:04,995
�Tienes que alejarte de Donovan,
tienes que hacerlo!
891
00:58:04,997 --> 00:58:06,339
�Por qu� tengo que
alejarme de Donovan?
892
00:58:06,341 --> 00:58:07,813
Porque te meter�s en l�os...
893
00:58:07,814 --> 00:58:10,017
y eso traer� problemas a Bill.
894
00:58:10,485 --> 00:58:12,469
Mira Bill es Bill y yo soy yo.
895
00:58:12,770 --> 00:58:15,774
Qu� no se meta en mi vida y
yo no me meter� en la suya.
896
00:58:19,616 --> 00:58:21,920
Hay otras formas
de ganar dinero.
897
00:58:22,391 --> 00:58:23,820
Pero no tanto.
898
00:58:23,821 --> 00:58:26,987
Entonces se un hombre y
gana menos en otro sitio.
899
00:58:29,807 --> 00:58:33,342
Sabes, no s� si me est�s
hablando como una hermana,
900
00:58:33,343 --> 00:58:35,192
como una cu�ada.
901
00:58:35,709 --> 00:58:36,732
o como...
902
00:58:36,734 --> 00:58:38,503
- una verdadera enamorada.
- �Basta!
903
00:58:40,207 --> 00:58:41,805
Cuando Bill vuelva al pueblo...
904
00:58:41,807 --> 00:58:44,619
dile de mi parte que no quiero
que se cruce en mi camino.
905
00:58:51,256 --> 00:58:52,469
�Qu� averigu�?
906
00:58:52,471 --> 00:58:54,498
Garrett ha admitido que
�l dispar� primero.
907
00:58:54,986 --> 00:58:57,349
�Sabes una cosa,
�l trat� de matarte!
908
00:58:57,750 --> 00:59:00,372
Pues tendr� que
aprender a disparar.
909
00:59:24,303 --> 00:59:25,421
Esa es la manera.
910
00:59:25,422 --> 00:59:26,504
Veamos, nuestra primera
parada ser� aqu�.
911
00:59:26,505 --> 00:59:29,025
Detr�s de Putner, una tal
se�ora Dolvack.
912
00:59:29,026 --> 00:59:31,038
Tiene dos hijos y
un enorme granero.
913
00:59:31,339 --> 00:59:32,427
40 d�lares al mes.
914
00:59:32,428 --> 00:59:33,483
Muy bien.
915
00:59:33,484 --> 00:59:34,921
�Qu� tal de la comida?
916
00:59:34,922 --> 00:59:36,235
Ella nos la da.
917
00:59:36,236 --> 00:59:37,673
Es una gran cocinera.
918
00:59:37,674 --> 00:59:39,130
Cruzaremos el r�o.
919
00:59:39,131 --> 00:59:41,498
No hay m�s remedio
que cruzarlo en balsa.
920
00:59:41,499 --> 00:59:43,415
Su nombre es Wittenberg, U$10.
921
00:59:44,816 --> 00:59:46,717
Nueva parada en Hosfield.
922
00:59:46,718 --> 00:59:47,883
Dormiremos en Mansion House.
923
00:59:47,884 --> 00:59:49,798
Estuvimos all�.
�La recuerda?
924
00:59:49,799 --> 00:59:50,789
La recuerdo.
925
00:59:50,790 --> 00:59:52,486
Saliendo a las 7 de la ma�ana...
926
00:59:52,488 --> 00:59:54,595
llegaremos a Denver
a la una del mismo d�a.
927
00:59:56,198 --> 00:59:58,180
Ha hecho un
buen trabajo, Bill.
928
00:59:58,181 --> 00:59:59,619
Un buen trabajo.
929
00:59:59,620 --> 01:00:00,674
Gracias.
930
01:00:00,676 --> 01:00:02,369
�Ya tiene la diligencia?
931
01:00:02,370 --> 01:00:06,080
S�. Est� guardada en el granero
de Bill Norton, a un par de millas.
932
01:00:06,082 --> 01:00:07,328
Ma�ana distribuiremos los caballos...
933
01:00:07,330 --> 01:00:09,098
a las postas de relevo.
934
01:00:09,099 --> 01:00:11,605
Y el viernes temprano
podr� salir para Denver.
935
01:00:11,606 --> 01:00:13,201
Cuanto antes mejor.
936
01:00:13,202 --> 01:00:14,927
Eh, voy a comer algo.
937
01:00:15,616 --> 01:00:17,920
�Me he guardado lo
mejor para el final!
938
01:00:17,921 --> 01:00:19,741
�Qu� es?
939
01:00:19,870 --> 01:00:22,875
Habl� con el comisario territorial...
940
01:00:22,877 --> 01:00:25,690
solicitando poder
llevar el correo.
941
01:00:25,884 --> 01:00:28,796
Bill, el gobierno nos ha
concedido el contrato.
942
01:00:28,797 --> 01:00:31,678
�Estupendo, estupendo!
943
01:00:31,679 --> 01:00:33,613
Hasta luego.
944
01:00:34,877 --> 01:00:37,036
�Este caballo tuyo est� agotado!
945
01:00:37,037 --> 01:00:39,053
Nunca hab�a visto un
caballo tan agotado.
946
01:00:40,569 --> 01:00:42,695
Es que le tra�do al galope.
947
01:00:44,439 --> 01:00:45,686
Ten�a prisa.
948
01:00:45,687 --> 01:00:47,412
Ser� por...
949
01:00:47,607 --> 01:00:49,875
�Elizabeth?
950
01:00:50,228 --> 01:00:51,986
�Qu� le parece!
951
01:01:00,180 --> 01:01:02,094
Oh, cre� que era pap�.
952
01:01:02,096 --> 01:01:02,949
Buenas noches Elisabeth.
953
01:01:02,950 --> 01:01:04,593
Bienvenido.
�Qu� tal el viaje?
954
01:01:04,836 --> 01:01:07,108
�Bien, todo fue bien!
955
01:01:07,365 --> 01:01:09,826
�La diligencia empezar� a
dar servicio el viernes!
956
01:01:09,827 --> 01:01:11,137
�Bill!
Eso es maravilloso.
957
01:01:11,139 --> 01:01:13,411
Ve a ba�arte mientras
preparo algo de comer.
958
01:01:13,412 --> 01:01:14,945
Eso puede esperar.
959
01:01:14,947 --> 01:01:17,760
Te he tra�do
algo de Denver.
960
01:01:26,175 --> 01:01:28,220
�Oh, seda roja!
961
01:01:28,669 --> 01:01:30,236
Oh, Bill. Me har� un
vestido precioso.
962
01:01:30,238 --> 01:01:32,252
Esa es la idea.
963
01:01:32,253 --> 01:01:33,275
�Por qu�?
964
01:01:33,276 --> 01:01:34,875
Por muchas razones.
965
01:01:34,876 --> 01:01:35,898
La primera es que...
966
01:01:35,900 --> 01:01:39,035
Es muy bonita y en ti
a�n lo ser� m�s.
967
01:01:39,131 --> 01:01:40,952
Y la segunda es que...
968
01:01:40,954 --> 01:01:43,290
Bueno solo espero
que te guste.
969
01:01:43,291 --> 01:01:45,049
�Gracias!
970
01:01:45,050 --> 01:01:47,159
Es preciosa.
971
01:01:50,809 --> 01:01:52,918
�Qu� ocurre, no te gusta?
972
01:01:54,903 --> 01:01:57,077
Bill, tu hermano
dispar� a un hombre.
973
01:01:58,353 --> 01:01:59,351
�A qui�n?
974
01:01:59,352 --> 01:02:01,621
A un ranchero llamado Ed Garret.
975
01:02:01,972 --> 01:02:04,691
Discutieron por la
compra de ganado.
976
01:02:05,525 --> 01:02:07,955
- �Le mat�?
- No.
977
01:02:10,834 --> 01:02:12,943
�D�nde est�?
�En la c�rcel?
978
01:02:12,945 --> 01:02:14,064
No.
979
01:02:14,066 --> 01:02:16,015
Donovan le sac�.
980
01:02:17,072 --> 01:02:19,343
Vamos, te preparar� comida.
981
01:02:38,954 --> 01:02:40,744
Whisky.
982
01:02:50,152 --> 01:02:52,483
�En qu� piensas?
983
01:02:55,568 --> 01:02:57,165
�Disparaste a un hombre?
984
01:02:57,727 --> 01:03:00,103
Auto defesa.
985
01:03:00,104 --> 01:03:02,012
S�.
986
01:03:02,919 --> 01:03:04,337
Fue as�.
987
01:03:04,338 --> 01:03:06,544
Eso es lo de menos.
988
01:03:06,638 --> 01:03:08,620
El siguiente ser� m�s f�cil,
sabes.
989
01:03:09,357 --> 01:03:11,243
T� lo sabr�s mejor.
990
01:03:12,436 --> 01:03:14,059
Por eso estoy aqu�.
991
01:03:14,906 --> 01:03:16,284
T� eras un crio...
992
01:03:16,285 --> 01:03:18,395
pero lo recuerdas
tan bien como yo.
993
01:03:19,034 --> 01:03:20,644
Lo que no recuerdas...
994
01:03:20,645 --> 01:03:22,439
es lo que se siente
al matar a un hombre.
995
01:03:22,440 --> 01:03:24,294
Sea auto defensa o no.
996
01:03:25,363 --> 01:03:27,377
Estuviste
un a�o en la c�rcel...
997
01:03:27,378 --> 01:03:29,570
y tuviste tiempo
para pensar.
998
01:03:29,571 --> 01:03:31,338
As� que no me sermonees.
999
01:03:31,339 --> 01:03:32,683
Dejemos este asunto.
1000
01:03:33,350 --> 01:03:35,107
Est� bien.
1001
01:03:37,137 --> 01:03:39,919
�Si te propongo un
trato, me escuchar�s?
1002
01:03:39,920 --> 01:03:41,870
Bueno, trat�ndose de dinero
1003
01:03:41,871 --> 01:03:43,599
y porque la sangre es
m�s espesa que el agua.
1004
01:03:43,601 --> 01:03:45,615
Seg�n dicen.
1005
01:03:46,224 --> 01:03:49,068
Voy a medias en el negocio
de Sutton.
1006
01:03:49,262 --> 01:03:50,573
Si trabajas con nosotros,
1007
01:03:50,574 --> 01:03:52,747
te doy la mitad
de mi parte.
1008
01:03:53,068 --> 01:03:55,755
�Crees qu� eso lograr�
reformarme?
1009
01:03:56,396 --> 01:03:57,676
�Lo har�s?
1010
01:03:57,677 --> 01:03:59,466
Claro.
1011
01:04:01,224 --> 01:04:03,555
T� no me ofreces trabajo
porque me necesites.
1012
01:04:04,170 --> 01:04:06,506
Si no por hacerme un favor
como has hecho siempre.
1013
01:04:06,946 --> 01:04:09,405
Est�s jugando a ser
el hermano noble.
1014
01:04:09,706 --> 01:04:12,361
Pues a m� no me gusta la
gente noble, especialmente t�.
1015
01:04:13,032 --> 01:04:15,560
�As� qu�! Vive tu vida
que yo vivir� la m�a.
1016
01:04:15,561 --> 01:04:17,285
�Y ahora l�rgate!
1017
01:04:34,047 --> 01:04:36,061
�Por qu� no miras
por d�nde vas?
1018
01:05:07,927 --> 01:05:09,653
Vamos llev�moslo al m�dico.
1019
01:05:20,309 --> 01:05:22,929
�Por qu� no has
usado tu rev�lver?
1020
01:05:24,117 --> 01:05:25,840
Es asunto m�o.
1021
01:05:30,163 --> 01:05:33,297
DILIGENCIA
CENTRAL CITY A DENVER
1022
01:05:33,298 --> 01:05:36,393
L�NEA REGULAR MI�RCOLES -
VIERNES - DOMINGOS
1023
01:05:36,394 --> 01:05:39,355
LLEVAMOS PASAJEROS, Y EL
CORREO DE LOS ESTADOS UNIDOS
1024
01:05:53,643 --> 01:05:55,721
Qu� pasa, hoy es fiesta.
1025
01:05:55,722 --> 01:05:58,503
�o es porque la l�nea
empieza a funcionar?
1026
01:06:05,728 --> 01:06:07,422
Eh!
1027
01:06:07,424 --> 01:06:09,405
�Puedo hablarles?
1028
01:06:13,241 --> 01:06:14,358
�Usted es Sutton?
1029
01:06:14,359 --> 01:06:15,383
�As� es!
1030
01:06:15,384 --> 01:06:17,386
- �Y usted Mayhew?
- S�, se�or.
1031
01:06:17,387 --> 01:06:19,380
Tengo U$20.000 en oro en polvo.
1032
01:06:19,381 --> 01:06:21,936
Quiero enviarlo en su
diligencia a Denver.
1033
01:06:21,937 --> 01:06:24,118
- �Suyo?
- M�o y de otros.
1034
01:06:24,119 --> 01:06:26,239
Creo que es m�s seguro
que lo lleven ustedes...
1035
01:06:26,240 --> 01:06:28,929
que hacerlo nosotros
a trav�s de las monta�as.
1036
01:06:28,930 --> 01:06:31,292
Lo llevaremos, McGovern!
1037
01:06:31,293 --> 01:06:33,657
Asumen la
responsabilidad, claro.
1038
01:06:33,659 --> 01:06:36,091
Asumimos la responsabilidad
de todo lo que llevamos.
1039
01:06:36,092 --> 01:06:38,965
Pero tr�igalo en seguida,
porque vamos a salir ya.
1040
01:06:38,967 --> 01:06:41,670
Est� aqu� metido.
En este saco.
1041
01:06:43,474 --> 01:06:46,159
Oh, pase dentro,
y lo descargaremos.
1042
01:06:51,307 --> 01:06:53,032
�Sabe lo que significa asumir...
1043
01:06:53,034 --> 01:06:54,791
la responsabilidad
de ese oro?
1044
01:06:54,793 --> 01:06:56,518
Tener una l�nea de diligencia...
1045
01:06:56,519 --> 01:06:58,342
con lleva esa responsabilidad.
1046
01:06:58,374 --> 01:06:59,939
Si perdemos el oro...
1047
01:06:59,941 --> 01:07:01,313
nos costar� lo que tenemos.
1048
01:07:01,314 --> 01:07:02,976
Si lo perdemos.
1049
01:07:02,977 --> 01:07:04,702
�M�s vale!
1050
01:07:19,092 --> 01:07:21,232
McGovern les entreg�
el oro.
1051
01:07:21,233 --> 01:07:22,734
Lo est�n descargando ahora.
1052
01:07:22,735 --> 01:07:24,270
Llama a Tom.
1053
01:07:24,271 --> 01:07:25,484
Ya sab�is lo que
ten�is que hacer.
1054
01:07:25,485 --> 01:07:27,018
S�.
1055
01:07:27,019 --> 01:07:28,715
Los atracaremos en su
primer viaje
1056
01:07:28,717 --> 01:07:29,769
Los arruinaremos.
1057
01:07:29,771 --> 01:07:31,910
Ser�n la burla de
todo el territorio.
1058
01:07:32,550 --> 01:07:34,853
Necesitamos ayuda,
no podemos nosotros solos.
1059
01:07:34,854 --> 01:07:37,376
No va a ser
esa clase de atraco.
1060
01:07:38,178 --> 01:07:41,407
Tom, te llama
el jefe.
1061
01:07:53,768 --> 01:07:56,131
�No ira a mandarme a hacer una
tonter�a como la del otro d�a?
1062
01:07:57,003 --> 01:07:58,926
�Te disgusta ser
comprador de ganado?
1063
01:07:58,927 --> 01:08:01,741
Lo que me disgusta es no
hacer algo importante...
1064
01:08:01,742 --> 01:08:03,562
para ganar m�s dinero.
1065
01:08:05,354 --> 01:08:07,849
Est�s muy
nervioso �ltimamente.
1066
01:08:08,488 --> 01:08:12,035
�Por qu� no enciendes
un puro y te tranquilizas?
1067
01:08:16,321 --> 01:08:17,566
Quer�a saber m�s de ti...
1068
01:08:17,567 --> 01:08:19,134
antes de mandarte algo
importante.
1069
01:08:19,616 --> 01:08:20,887
Ahora s� porque no
desenfundaste...
1070
01:08:20,888 --> 01:08:22,963
cuando Bill le dispar� a Pecos.
1071
01:08:22,998 --> 01:08:24,504
Porque Bill es tu hermano.
1072
01:08:28,375 --> 01:08:30,674
Es curioso c�mo se entera
uno de las cosas.
1073
01:08:31,513 --> 01:08:34,351
Voy a hacerte una proposici�n
que le concierne a �l.
1074
01:08:35,193 --> 01:08:38,301
Hay mucho oro en polvo
en esa diligencia.
1075
01:08:38,302 --> 01:08:39,433
Y lo quiero.
1076
01:08:40,055 --> 01:08:42,505
y t� vas a conseguirlo para m�.
1077
01:08:42,506 --> 01:08:45,064
Bueno, yo estar�
encantado de ayudarlo.
1078
01:08:45,442 --> 01:08:46,757
Quiere que le diga a Bill...
1079
01:08:46,758 --> 01:08:48,450
que me lo entregue en mano...
1080
01:08:48,451 --> 01:08:50,687
�o tendr� que cogerlo
por mi cuenta?
1081
01:08:50,946 --> 01:08:52,287
Vas a escribirle una nota...
1082
01:08:52,289 --> 01:08:54,077
diciendo que venga a verme.
1083
01:08:55,005 --> 01:08:56,379
Si quiere que sigas vivo...
1084
01:08:56,380 --> 01:08:58,235
vendr� a hablar conmigo.
1085
01:08:59,196 --> 01:09:02,196
�Y qu� le hace pensar que a �l
le importe lo que me pase?
1086
01:09:02,197 --> 01:09:05,268
Conozco muy bien
la naturaleza humana.
1087
01:09:06,356 --> 01:09:08,240
Escribe la nota.
1088
01:09:13,549 --> 01:09:15,499
Bill, esta vez he metido
la pata hasta el fondo.
1089
01:09:15,500 --> 01:09:16,843
Jim Donovan dice que si no vienes...
1090
01:09:16,844 --> 01:09:18,119
aqu� a hablar con �l...
1091
01:09:18,120 --> 01:09:19,209
vas a quedarte sin hermano.
1092
01:09:19,210 --> 01:09:21,637
Estoy metido en un lio del
que no puedo salir sin ayuda.
1093
01:09:21,638 --> 01:09:23,411
Y no tengas
una idea brillante.
1094
01:09:23,412 --> 01:09:25,351
Solo has lo
que Donovan dice.
1095
01:09:25,352 --> 01:09:27,080
Tom.
1096
01:09:27,459 --> 01:09:29,184
Elizabeth.
1097
01:09:31,198 --> 01:09:32,921
Lee esto.
1098
01:09:37,241 --> 01:09:38,390
�Cu�ndo la recibiste?
1099
01:09:38,392 --> 01:09:40,883
Hace un momento,
un chico me la entreg�.
1100
01:09:41,760 --> 01:09:44,160
Bill, esto parece serio.
1101
01:09:44,161 --> 01:09:45,754
Tom quiere que
parezca serio,
1102
01:09:45,755 --> 01:09:48,183
porque si no sabe
que no ir�a.
1103
01:09:48,987 --> 01:09:51,734
�Alguna vez Tom
te ha pedido ayuda?
1104
01:09:51,736 --> 01:09:53,652
�Alguna vez te ha rogado ayuda?
1105
01:09:53,653 --> 01:09:55,475
�C�mo lo hace ahora?
1106
01:09:55,827 --> 01:09:57,236
No.
1107
01:09:57,237 --> 01:09:59,600
Entonces debe de haber
una buena raz�n para ello.
1108
01:09:59,890 --> 01:10:03,245
No creo que sea de los que
se asustan f�cilmente.
1109
01:10:05,549 --> 01:10:07,752
�Me aconsejas que vaya?
1110
01:10:28,986 --> 01:10:30,899
Quiero ver a Donovan.
1111
01:10:31,604 --> 01:10:33,393
Est� bien.
1112
01:10:48,421 --> 01:10:50,657
Sab�a que no
me fallar�as, Bill.
1113
01:10:59,099 --> 01:11:01,209
�Qu� quiere?
1114
01:11:03,384 --> 01:11:06,581
El oro que McGovern va
a enviar a Denver.
1115
01:11:09,491 --> 01:11:12,080
Ni pensarlo.
1116
01:11:14,799 --> 01:11:16,140
Sabe,
1117
01:11:16,142 --> 01:11:18,344
en el poco tiempo que...
1118
01:11:18,506 --> 01:11:20,040
lleva conmigo su hermanito...
1119
01:11:20,041 --> 01:11:22,181
ha sido una pieza muy valiosa
en mi organizaci�n.
1120
01:11:23,815 --> 01:11:25,536
Le he tomado afecto.
1121
01:11:25,956 --> 01:11:29,727
Me doler�a mucho si algo
le pasara al muchacho.
1122
01:11:40,759 --> 01:11:43,315
�Qu� har� si le doy el oro?
1123
01:11:47,250 --> 01:11:50,509
Les conceder� 24 horas a los dos
para que salgan de este territorio.
1124
01:11:58,434 --> 01:12:00,134
�Qu� dices t�?
1125
01:12:00,135 --> 01:12:01,858
�No tienes nada que decir?
1126
01:12:01,859 --> 01:12:03,327
�Para qu�?
1127
01:12:03,328 --> 01:12:05,281
Dentro de m� no hay sangre noble.
1128
01:12:05,282 --> 01:12:06,846
Ni una gota.
1129
01:12:06,848 --> 01:12:08,890
As� son las cosas, Bill.
1130
01:12:17,270 --> 01:12:19,732
�C�mo s� que
cumplir� su palabra?
1131
01:12:19,733 --> 01:12:21,457
No lo sabe,
1132
01:12:22,769 --> 01:12:24,495
pero lo har�.
1133
01:12:24,912 --> 01:12:27,245
Yo no tendr� ning�n
problema de su parte...
1134
01:12:27,246 --> 01:12:28,812
porque est� metido en esto,
1135
01:12:28,813 --> 01:12:31,116
Y le culpar�n por la
desaparici�n del oro.
1136
01:12:38,822 --> 01:12:41,024
�Bien!
�Le dar� el oro!
1137
01:12:41,631 --> 01:12:43,421
Pero, no ser� f�cil.
1138
01:12:44,125 --> 01:12:46,075
Sutton va a ir en la diligencia.
1139
01:12:46,076 --> 01:12:48,090
�Ser� f�cil!
1140
01:12:48,091 --> 01:12:50,455
�Pr�cticamente sin dolor!
1141
01:12:50,456 --> 01:12:53,268
�Solo tiene que
seguir mis �rdenes!
1142
01:13:01,135 --> 01:13:03,085
Ah, ya est�s aqu�.
1143
01:13:03,086 --> 01:13:05,257
�Tom est� bien?
1144
01:13:05,452 --> 01:13:07,399
Con problemas pero
ya estoy acostumbrado.
1145
01:13:07,401 --> 01:13:08,808
�Qu� le pasa?
1146
01:13:08,809 --> 01:13:10,116
Tom perdi� en el juego,
eso es todo.
1147
01:13:10,117 --> 01:13:11,685
Donovan tiene unos pagar�s.
1148
01:13:11,687 --> 01:13:13,444
Y le he prometido
pag�rselos yo.
1149
01:13:13,446 --> 01:13:14,531
Oh, Bill.
1150
01:13:14,532 --> 01:13:15,969
Con todo este oro empiezo
a ponerme nervioso.
1151
01:13:15,970 --> 01:13:18,175
Pong�monos ya en marcha.
1152
01:13:18,176 --> 01:13:20,381
Esto puede ser el comienzo
de algo importante.
1153
01:13:20,382 --> 01:13:21,786
Estoy orgullosa de ti.
1154
01:13:21,787 --> 01:13:23,705
�Bueno, he tenido ayuda!
1155
01:13:25,529 --> 01:13:27,575
�Eh, y a m� qu� me toca?
1156
01:13:31,506 --> 01:13:33,616
�Adi�s, Bill!
�Buena suerte!
1157
01:13:34,002 --> 01:13:35,728
Gracias. Vamos
1158
01:14:03,513 --> 01:14:06,165
Este es un gran d�a para
Central City, Sheriff.
1159
01:14:06,166 --> 01:14:08,690
Sabe, Sutton y Mayhew se
merecen todo el cr�dito.
1160
01:14:08,692 --> 01:14:10,355
Tienen el suficiente
orgullo c�vico...
1161
01:14:10,357 --> 01:14:11,536
como para abrirnos
al exterior.
1162
01:14:11,537 --> 01:14:13,389
Tal vez ahora
empecemos a crecer.
1163
01:14:13,390 --> 01:14:16,875
Si, se merecen todo el cr�dito.
1164
01:14:53,514 --> 01:14:54,570
Yo me quedo aqu�.
1165
01:14:54,572 --> 01:14:56,104
Vosotros seguid solos.
1166
01:14:56,105 --> 01:14:58,567
No habr� problemas,
Bill Mayhew los espera.
1167
01:14:58,568 --> 01:15:00,355
Nos veremos luego.
1168
01:15:33,190 --> 01:15:35,140
Est� ah� adelante.
1169
01:15:35,845 --> 01:15:37,634
�Alguien tiene hambre?
1170
01:15:37,635 --> 01:15:38,723
�Estamos todos hambrientos!
1171
01:15:38,724 --> 01:15:40,546
�Muy bien!
�Ahora mismo paramos!
1172
01:16:12,165 --> 01:16:13,730
Hola, Sra. Dover.
1173
01:16:13,732 --> 01:16:15,330
Justo a tiempo.
1174
01:16:15,331 --> 01:16:18,620
Ese es nuestro lema:
�Llegar a tiempo!
1175
01:16:19,040 --> 01:16:20,254
�Pueden entrar?
1176
01:16:20,255 --> 01:16:21,978
Claro.
1177
01:16:23,228 --> 01:16:25,147
Este es el se�or
John Sutton, Sra. Dover.
1178
01:16:25,148 --> 01:16:26,294
Hola.
1179
01:16:26,295 --> 01:16:27,575
Es un placer.
1180
01:16:27,576 --> 01:16:28,756
�La comida est� lista?
1181
01:16:28,757 --> 01:16:30,196
Naturalmente.
1182
01:16:30,197 --> 01:16:32,658
Vaya a comer, yo me ocupar�
de los caballos y de la caja.
1183
01:16:32,660 --> 01:16:34,384
Bien.
1184
01:16:36,175 --> 01:16:39,019
Tiene espacio para enviar
una caja a Denver?
1185
01:16:39,020 --> 01:16:40,076
�Puede que s�!
1186
01:16:40,077 --> 01:16:41,064
�D�nde est�?
1187
01:16:41,065 --> 01:16:42,024
Aqu�.
1188
01:16:42,026 --> 01:16:43,082
�Ud. es Justin, no?
1189
01:16:43,084 --> 01:16:44,102
S�.
1190
01:16:44,103 --> 01:16:45,511
Donovan me lo describi�.
1191
01:16:45,513 --> 01:16:47,779
�Tr�iganla aqu�!
1192
01:17:19,880 --> 01:17:21,575
Por cierto.
1193
01:17:21,577 --> 01:17:23,844
Donovan dice que podr�a
Ud. encontrar a su hermano...
1194
01:17:23,845 --> 01:17:25,473
muerto en un callej�n
si juega sucio.
1195
01:17:25,474 --> 01:17:27,455
Si usted no hace su
parte del trato.
1196
01:17:27,649 --> 01:17:28,991
�Vuelve all�?
1197
01:17:28,992 --> 01:17:31,166
Si, en cuanto
recoja a Pete.
1198
01:17:32,318 --> 01:17:34,395
Ponga la otra
caja ah� abajo.
1199
01:17:46,770 --> 01:17:47,952
�Puedes prestarme
un caballo?
1200
01:17:47,953 --> 01:17:48,973
�Claro!
1201
01:17:48,974 --> 01:17:51,020
�Ens�llame el caballo, quieres?
1202
01:18:19,778 --> 01:18:20,626
�D�nde est�?
1203
01:18:20,627 --> 01:18:22,158
�Ah, est� ah�!
1204
01:18:22,160 --> 01:18:23,312
�Bien vaya a comer!
1205
01:18:23,313 --> 01:18:25,014
Hay que seguir
el horario.
1206
01:18:25,359 --> 01:18:26,380
�Yo me quedo aqu�!
1207
01:18:27,158 --> 01:18:29,451
Ud. conoce el camino,
no tendr� problemas.
1208
01:18:29,915 --> 01:18:31,241
�Pero qu� le ocurre?
1209
01:18:31,242 --> 01:18:33,223
Somos socios,
confi� en m�.
1210
01:18:33,224 --> 01:18:35,971
Estar�n esper�ndolo
en Big Paine Creek.
1211
01:18:35,973 --> 01:18:37,700
Son amigos.
1212
01:19:25,657 --> 01:19:28,842
Son las 7, ya deber�an
de estar aqu�.
1213
01:19:28,843 --> 01:19:30,771
�Nos habr�n traicionado, jefe?
1214
01:19:30,772 --> 01:19:32,557
No lo creo.
1215
01:19:33,830 --> 01:19:35,619
�Qu� hace usted aqu�?
1216
01:19:37,947 --> 01:19:40,415
Vengo a ver como cumple
Ud. su parte del trato.
1217
01:19:41,322 --> 01:19:43,336
�Se llevaron la caja?
1218
01:19:43,337 --> 01:19:45,925
Tal como lo plane�.
1219
01:19:46,504 --> 01:19:48,151
�Venga, vamos!
1220
01:19:48,152 --> 01:19:50,323
No hasta que
tenga la caja.
1221
01:19:53,920 --> 01:19:55,868
Ya vienen.
1222
01:20:03,237 --> 01:20:06,270
�Quieres decir que les has
entregado el oro?
1223
01:20:06,772 --> 01:20:08,615
S�.
1224
01:20:08,616 --> 01:20:10,722
Era el precio por tu vida.
1225
01:20:11,111 --> 01:20:12,546
Idiota.
1226
01:20:12,648 --> 01:20:15,362
�De verdad cre�ste que
iban a matarme?
1227
01:20:17,260 --> 01:20:19,529
Eso fue lo que �l dijo.
1228
01:20:32,914 --> 01:20:35,250
- �D�nde est� la llave?
- No hay llave.
1229
01:20:35,506 --> 01:20:37,935
Est� bien.
Ma�ana se os pagar�.
1230
01:20:38,832 --> 01:20:40,685
��brela!
1231
01:20:51,694 --> 01:20:53,161
�Qu� es esto?
1232
01:20:53,162 --> 01:20:55,207
No se muevan.
1233
01:20:57,063 --> 01:21:00,164
Usted es un hombre
inteligente, Se�or Donovan?
1234
01:21:00,166 --> 01:21:02,433
Pero no sab�a
si le matar�a.
1235
01:21:02,434 --> 01:21:06,238
As� que el oro est� en la
diligencia y �l sigue vivo.
1236
01:21:06,239 --> 01:21:08,157
�Pero usted recibe piedras!
1237
01:22:47,911 --> 01:22:49,984
Prueba con la otra.
1238
01:24:38,501 --> 01:24:40,737
Ten�as raz�n,
no puedo.
1239
01:24:56,114 --> 01:24:59,662
Venga, tenemos
trabajo que hacer.
1240
01:25:28,920 --> 01:25:30,228
Ese chico...
1241
01:25:30,229 --> 01:25:32,241
conduce muy alocadamente, eh.
1242
01:25:48,292 --> 01:25:50,308
REC�M-CASADOS
1243
01:25:57,966 --> 01:26:05,951
Subt�tulos - tetrao
Cortes�a de Prof. Jos� Vanderlei
Diciembre - 2011
88051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.