All language subtitles for The Road To Denver (Western 1955) John Payne, Lee J. Cobb & Mona Freeman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,035 --> 00:00:15,783 LA RUTA DE DENVER 2 00:01:07,920 --> 00:01:11,134 Esta pel�cula fue producida en Utah, EE.UU. 3 00:01:11,135 --> 00:01:13,917 por Republic Studio Organization. 4 00:01:25,591 --> 00:01:26,993 En los viejos d�as del oeste, 5 00:01:26,994 --> 00:01:29,700 las grandes manadas se reun�an al llegar la primavera. 6 00:01:29,727 --> 00:01:32,536 Despu�s el ganado que iba a venderse, 7 00:01:32,537 --> 00:01:34,103 se conduc�a a los corrales del ferrocarril m�s cercano, 8 00:01:34,105 --> 00:01:36,312 los cuales a veces estaban a m�s de 170 kil�metros. 9 00:01:36,313 --> 00:01:40,503 Unas veces el camino era duro con lluvia, viento y nieve. 10 00:01:45,370 --> 00:01:48,185 Y otras resultaba muy placentero y el sol brillaba en lo alto. 11 00:01:48,186 --> 00:01:50,542 Form�bamos un buen equipo de hombres, entre los que est�bamos 12 00:01:50,543 --> 00:01:52,562 mi hermano m�s joven y yo. 13 00:01:52,563 --> 00:01:54,106 A todos nos gustaba... 14 00:01:54,108 --> 00:01:55,433 participar en los rodeos. 15 00:01:55,435 --> 00:01:58,362 Como diversi�n y para hacer algunas apuestas. 16 00:01:58,652 --> 00:02:00,730 �Preparado? 17 00:02:49,485 --> 00:02:52,999 Est� bien, �brela. 18 00:03:02,741 --> 00:03:04,034 �Qu� te pasa, amigo? 19 00:03:04,036 --> 00:03:05,921 �Es que nunca has participado en un rodeo? 20 00:03:06,467 --> 00:03:08,431 Ese penco que has montado no sirve ni siquiera... 21 00:03:08,432 --> 00:03:09,843 para tirar de una carreta. 22 00:03:09,844 --> 00:03:11,605 �Ese caballo nunca fue montado! 23 00:03:11,606 --> 00:03:14,317 No creo que vosotros pod�is hacerlo. 24 00:03:14,318 --> 00:03:16,316 �Pero si alguno cree que puede? 25 00:03:16,317 --> 00:03:18,385 Yo acepto cualquier apuesta. 26 00:03:18,387 --> 00:03:19,993 Por o�r decir esas cosas, 27 00:03:19,995 --> 00:03:23,030 es por lo que me encanta venir a un sitio como este. 28 00:03:23,031 --> 00:03:26,800 Aqu� tengo $ 200 pavos que dicen que puedo montarlo. 29 00:03:26,953 --> 00:03:30,694 Es decir si el se�or Crabb sabe contar hasta 10. 30 00:03:30,695 --> 00:03:32,675 �T� eres un fanfarr�n, verdad? 31 00:03:32,676 --> 00:03:36,450 Yo se contar. �Sabr�s t� montarlo? 32 00:03:36,451 --> 00:03:38,274 Esto dice que s� puedo. 33 00:03:38,275 --> 00:03:40,001 Gu�rdelo. 34 00:03:42,494 --> 00:03:44,127 Te estas sobrevalorando, chico. 35 00:03:44,128 --> 00:03:45,471 No podr�s montarlo. 36 00:03:45,472 --> 00:03:48,477 Qu�date y te llevar�s una sorpresa. 37 00:03:51,704 --> 00:03:52,988 �Est� bien, chicos! Pod�is apostar. 38 00:03:52,989 --> 00:03:55,320 Aqu� est� el dinero. 39 00:03:58,521 --> 00:04:00,152 - Yo quiero apostar. - Yo tambi�n. 40 00:04:00,153 --> 00:04:01,366 Yo apuesto 5. 41 00:04:01,367 --> 00:04:03,093 Yo apuesto 10. 42 00:04:07,669 --> 00:04:09,364 �Tranquilos! 43 00:04:10,184 --> 00:04:11,942 �Bien! Pod�is abrir. 44 00:04:17,903 --> 00:04:20,621 No vale la apuesta. No fue una salida justa. 45 00:04:20,622 --> 00:04:22,124 Grita. 46 00:04:22,125 --> 00:04:23,627 Por m�s que grites te dar� igual. 47 00:04:23,629 --> 00:04:25,605 Ni siquiera lo mont�. Mi espuela se enganch� al port�n. 48 00:04:25,606 --> 00:04:26,764 No lo he montado. 49 00:04:26,765 --> 00:04:28,910 Todo ha sido legal, chico. Justo y legal. 50 00:04:28,911 --> 00:04:30,358 No sabe perder. 51 00:04:31,656 --> 00:04:35,686 Tranquilo. Has perdido. Olv�dalo. 52 00:04:35,687 --> 00:04:38,077 Yo no olvido tan f�cilmente. 53 00:04:49,728 --> 00:04:52,637 Voy a matarlo, voy a matarlo. 54 00:05:04,761 --> 00:05:06,551 Ser� mejor que le vea el doctor. 55 00:05:06,552 --> 00:05:07,926 Tened cuidado. 56 00:05:08,257 --> 00:05:09,983 �R�pido! 57 00:05:12,533 --> 00:05:13,717 �Qu� ha pasado aqu�? 58 00:05:13,718 --> 00:05:15,347 Sam, �l dijo... 59 00:05:15,348 --> 00:05:17,265 que le hab�a enga�ado y le peg�. 60 00:05:18,000 --> 00:05:20,016 T� otra vez, �eh? 61 00:05:20,017 --> 00:05:21,998 Bien, en marcha. 62 00:05:48,548 --> 00:05:50,081 No quiero discutirlo m�s. 63 00:05:50,083 --> 00:05:52,960 Estoy hasta la coronilla de tu hermanito. 64 00:05:52,961 --> 00:05:54,750 Es un salvaje. 65 00:05:54,788 --> 00:05:56,191 Cada vez que viene al pueblo... 66 00:05:56,192 --> 00:05:57,291 es la misma historia. 67 00:05:57,293 --> 00:05:59,165 �Peleas! 68 00:05:59,166 --> 00:06:00,413 Esta vez tiene raz�n. 69 00:06:00,415 --> 00:06:03,131 Su espuela se enganch� al port�n. Todos lo vieron. 70 00:06:03,132 --> 00:06:04,571 �No me importa! 71 00:06:04,572 --> 00:06:08,229 T� hermano siempre se l�a a golpes con los que no est�n de acuerdo con �l. 72 00:06:08,230 --> 00:06:09,623 Crabb no est� mal herido. 73 00:06:09,625 --> 00:06:10,775 S�lo un golpe en la cabeza. 74 00:06:10,776 --> 00:06:12,599 Estar� bien en un mes. 75 00:06:12,600 --> 00:06:14,773 Ese ser� justo el tiempo que t� querido hermanito... 76 00:06:14,774 --> 00:06:17,683 estar� metido en la c�rcel, refresc�ndose. 77 00:06:24,057 --> 00:06:26,176 �Ud. que dice abogado Krump? 78 00:06:26,177 --> 00:06:27,638 Puede sacar al chico si quiere. 79 00:06:27,639 --> 00:06:30,047 Lo lamento, pero no pienso hacer nada por ese muchacho. 80 00:06:30,048 --> 00:06:31,460 Yo vivo aqu�. 81 00:06:31,461 --> 00:06:33,406 Pero si s�lo se cruzaron unos golpes. 82 00:06:33,408 --> 00:06:35,511 No es para encerrarlo un mes. 83 00:06:35,512 --> 00:06:37,695 Exactamente lo que se merece. 84 00:07:38,062 --> 00:07:41,483 No s� si esto resultar�, pero vamos a intentarlo. 85 00:07:42,380 --> 00:07:43,914 �tala a la cama. 86 00:07:43,915 --> 00:07:45,001 �Qu� vas a hacer? 87 00:07:45,002 --> 00:07:46,697 Ver si puedo derribar esta pared. 88 00:07:46,699 --> 00:07:48,648 �Vamos! 89 00:08:13,117 --> 00:08:14,715 �Listo! 90 00:08:14,716 --> 00:08:16,634 Hay unos arbustos a unos metros de aqu�, 91 00:08:16,636 --> 00:08:17,785 All� est� tu caballo. 92 00:08:17,786 --> 00:08:19,800 Al�jate. 93 00:08:35,153 --> 00:08:36,432 La llave, trae la llave. 94 00:08:36,433 --> 00:08:39,278 �Por qu� tienes que tener esto cerrado! 95 00:09:16,943 --> 00:09:20,235 Seguimos cabalgando hasta cruzar la frontera de Nuevo M�xico. 96 00:09:20,236 --> 00:09:22,825 Yo conoc�a la reputaci�n del Sheriff Dedrick. 97 00:09:22,826 --> 00:09:24,840 Era un hombre implacable. 98 00:09:32,898 --> 00:09:34,399 Es bonito este pueblo, Bill. 99 00:09:34,400 --> 00:09:36,380 Mi nombre es Steve, recuerdas? 100 00:09:36,381 --> 00:09:38,907 Steve Webster, y el tuyo es Tom Blackwell. 101 00:09:38,908 --> 00:09:41,465 No s� porque es tan importante cambiar nuestros nombres. 102 00:09:41,466 --> 00:09:43,254 No querr�s que acabemos en la c�rcel. 103 00:09:43,255 --> 00:09:45,204 Ahora estamos fuera de la ley. 104 00:09:45,206 --> 00:09:47,316 Est� bien, est� bien! 105 00:09:47,573 --> 00:09:49,220 �Estar� en el pueblo? 106 00:09:49,221 --> 00:09:50,737 No lo s�, espero que s�. 107 00:09:50,738 --> 00:09:52,368 Quiero quedarme fijo en un sitio. 108 00:09:52,369 --> 00:09:53,742 Estoy cansado de cambiarme... 109 00:09:53,743 --> 00:09:55,340 de pueblo por tu culpa. 110 00:09:55,341 --> 00:09:58,319 Oye, Bill... digo Steve. 111 00:09:58,320 --> 00:09:59,929 Ya te he dicho que eso acab�. 112 00:09:59,930 --> 00:10:02,550 A ver si es verdad... 113 00:10:11,969 --> 00:10:14,172 �Sabes d�nde podemos encontrar a Ben Murdock? 114 00:10:14,173 --> 00:10:15,385 �Buscan trabajo? 115 00:10:15,386 --> 00:10:16,441 As� es. 116 00:10:16,442 --> 00:10:18,870 En su rancho nos dijeron que estaba en el pueblo. 117 00:10:18,967 --> 00:10:20,661 Est� en el sal�n. 118 00:10:21,405 --> 00:10:24,254 Vaya, eso est� bien, apagaremos la sed mientras hablamos con �l. 119 00:10:24,255 --> 00:10:26,524 Muy bien, pero primero enc�rgate de los caballos. 120 00:10:26,525 --> 00:10:27,703 Espera un momento... 121 00:10:27,704 --> 00:10:29,573 �Ya me has o�do! 122 00:10:38,994 --> 00:10:40,746 Yo estuve en Stoles River. 123 00:10:40,747 --> 00:10:42,185 Luche contra doce indios. 124 00:10:42,186 --> 00:10:43,360 Pero no estuve en la batalla de Shiloh. 125 00:10:43,361 --> 00:10:46,317 Yo estuve en Shiloh, pero aquello no fue una batalla. 126 00:10:46,318 --> 00:10:48,264 En una batalla pelean dos bandos, 127 00:10:48,265 --> 00:10:49,883 y s�lo hab�a uno en Shiloh. 128 00:10:49,884 --> 00:10:51,579 Malditos rebeldes no lucharon. 129 00:10:51,580 --> 00:10:53,465 �Cu�l de ustedes es el Se�or Murdock? 130 00:10:53,822 --> 00:10:55,410 Yo. 131 00:10:55,916 --> 00:10:58,056 O�mos que buscaba peones. 132 00:10:58,186 --> 00:10:59,782 �O�mos? 133 00:10:59,783 --> 00:11:02,370 Mi... amigo y yo. 134 00:11:02,374 --> 00:11:04,610 �D�nde han trabajado �ltimamente? 135 00:11:04,611 --> 00:11:07,360 En un rancho que est� cerca de Eveline. 136 00:11:07,361 --> 00:11:10,717 �Buscan un lugar donde llenar la barriga o uno donde trabajar? 137 00:11:10,719 --> 00:11:13,018 Donde trabajar, se�or, y para instalarnos. 138 00:11:13,019 --> 00:11:14,266 �No ser�n camorristas? 139 00:11:14,268 --> 00:11:15,449 No. 140 00:11:15,450 --> 00:11:17,239 Pago 30 al mes y la comida. 141 00:11:17,240 --> 00:11:19,797 Si les interesa vayan al rancho. 142 00:11:20,009 --> 00:11:21,861 Gracias, se�or Murdock. 143 00:11:28,239 --> 00:11:30,763 Ya tenemos trabajo. 30 al mes y la comida. 144 00:11:30,764 --> 00:11:32,617 �30 d�lares al mes? �No me parece mucho! 145 00:11:32,619 --> 00:11:34,152 �Para empezar no est� mal! Trabajo es trabajo. 146 00:11:34,153 --> 00:11:35,783 Y has visto que es un rancho grande. 147 00:11:35,784 --> 00:11:37,253 �Puedo tomarme una copa ahora? 148 00:11:37,254 --> 00:11:39,235 Claro. 149 00:11:47,485 --> 00:11:50,009 Whisky, por favor. 150 00:11:50,107 --> 00:11:53,335 Llegamos por la ma�ana temprano. 151 00:11:53,336 --> 00:11:54,710 Los rebeldes a�n dorm�an, 152 00:11:54,711 --> 00:11:56,500 siempre estaban durmiendo. 153 00:11:56,501 --> 00:11:59,536 Eh, Whisky. 154 00:12:00,019 --> 00:12:01,519 Saltamos sobre ellos y los hicimos retroceder... 155 00:12:01,520 --> 00:12:03,725 hasta el rio Mississippi. 156 00:12:04,110 --> 00:12:07,882 Esos malditos rebeldes corr�an como pavos asustados. 157 00:12:08,139 --> 00:12:11,302 No s� por qu� me da la impresi�n que este t�o es un bocazas. 158 00:12:13,063 --> 00:12:15,107 �Se refiere a m�? 159 00:12:15,109 --> 00:12:16,769 Es Ud. el �nico que est� hablando. 160 00:12:16,770 --> 00:12:18,847 Casualmente yo estuve en Shiloh, 161 00:12:18,849 --> 00:12:21,023 y los �nicos que corr�an eran los yankees. 162 00:12:21,024 --> 00:12:22,972 Me est� llamando mentiroso? 163 00:12:22,974 --> 00:12:24,955 Si alguien dice las mentiras que est� Ud. diciendo. 164 00:12:24,956 --> 00:12:26,840 Es que es un maldito mentiroso. 165 00:12:26,841 --> 00:12:28,566 Asqueroso rebelde. 166 00:12:36,721 --> 00:12:37,965 Leve los caballos al callej�n. 167 00:12:37,966 --> 00:12:39,788 �R�pido! 168 00:12:46,697 --> 00:12:47,974 �Qu� ha ocurrido aqu�? 169 00:12:47,975 --> 00:12:50,307 Este rebelde empez� a disparar. 170 00:12:50,821 --> 00:12:52,130 D�jemelo a m�. 171 00:12:52,131 --> 00:12:53,505 Yo s� c�mo tratar... 172 00:12:53,506 --> 00:12:55,582 a esta gentuza. 173 00:12:59,260 --> 00:13:01,370 �A qu� viene tanta prisa? �Qu� ocurre? 174 00:13:02,520 --> 00:13:04,694 �Eh, ustedes! 175 00:13:07,734 --> 00:13:10,834 Que no escapen, Muchachos. Vamos todos a por ellos. 176 00:14:43,918 --> 00:14:45,899 �Qu� paso? 177 00:14:47,740 --> 00:14:50,138 No lo s�, un tipo estaba hablando sobre Shiloh. 178 00:14:50,139 --> 00:14:51,863 �Uno gordo? 179 00:14:52,471 --> 00:14:53,556 �Con bigote? 180 00:14:53,557 --> 00:14:55,157 S�. 181 00:14:55,158 --> 00:14:57,171 Era Murdock. 182 00:14:57,172 --> 00:14:59,375 �No me digas? 183 00:15:00,624 --> 00:15:02,989 Bueno, nunca se sabe, verdad... 184 00:15:02,990 --> 00:15:04,332 Yo s�. 185 00:15:04,333 --> 00:15:06,282 Te dir� lo que se. 186 00:15:06,283 --> 00:15:08,775 S� que eres un renovado est�pido que no vale para nada. 187 00:15:08,777 --> 00:15:11,494 Y que estoy harto de sacarte de tus enredos. 188 00:15:11,495 --> 00:15:13,604 �Es otro de los sermones de mi hermano mayor? 189 00:15:13,605 --> 00:15:15,745 �No! 190 00:15:15,746 --> 00:15:18,525 Intent� criarte como pap� lo habr�a hecho. 191 00:15:19,168 --> 00:15:21,244 Pero he fracasado. 192 00:15:21,501 --> 00:15:23,098 Oye. 193 00:15:23,100 --> 00:15:26,713 Has estado jugando a ser m� ni�ero durante todos estos a�os. 194 00:15:26,714 --> 00:15:28,917 Y eso te encanta. Te gusta mandar. 195 00:15:28,918 --> 00:15:30,356 Pero ya se acab�. 196 00:15:30,357 --> 00:15:32,562 Oc�pate de tu futuro. 197 00:15:33,299 --> 00:15:35,120 Est� bien. Ve hacia el Oeste. 198 00:15:35,121 --> 00:15:37,645 Yo me labrar� un futuro en el Este. 199 00:15:39,341 --> 00:15:40,843 Ah, un �ltimo consejo: 200 00:15:40,845 --> 00:15:42,793 Si vas a vivir de eso, 201 00:15:42,794 --> 00:15:44,903 siempre habr� alguien m�s r�pido que t�. 202 00:15:44,904 --> 00:15:47,426 Una cabeza vac�a y un arma cargada son malos socios. 203 00:15:47,653 --> 00:15:50,351 No encontrar�s a nadie m�s r�pido que yo. 204 00:15:51,555 --> 00:15:53,821 Yo te ense��, �recuerdas? 205 00:15:55,839 --> 00:15:58,550 He visto a otros m�s r�pidos que yo. 206 00:15:59,078 --> 00:16:01,050 Y solo tienen algo en com�n: 207 00:16:01,280 --> 00:16:03,324 �Qu� est�n todos muertos! 208 00:16:05,256 --> 00:16:07,831 Nunca saques un arma si no vas a usarla. 209 00:16:23,155 --> 00:16:25,361 �Buena suerte! 210 00:16:26,020 --> 00:16:28,703 Ahora si quisiera la usar�a. 211 00:16:31,956 --> 00:16:34,576 No, no quieres. 212 00:16:58,745 --> 00:17:00,111 �Puedes cuidar de m� caballo esta noche? 213 00:17:00,112 --> 00:17:01,542 S�, se�or. 214 00:17:01,543 --> 00:17:05,305 Quiero que tenga grano y paja fresca en su establo. 215 00:17:05,306 --> 00:17:06,393 �Cu�nto te debo? 216 00:17:06,394 --> 00:17:08,118 Deme dos d�lares. 217 00:17:08,442 --> 00:17:09,528 Toma. 218 00:17:09,529 --> 00:17:11,321 Hay un lugar decente para comer por aqu�? 219 00:17:11,323 --> 00:17:12,569 El mejor de Denver... 220 00:17:12,570 --> 00:17:14,618 es el Globe Hotel. Por all�. 221 00:17:14,619 --> 00:17:16,091 �Es caro? 222 00:17:16,093 --> 00:17:20,571 Bastante caro, un d�lar la cena y dos la habitaci�n. 223 00:17:20,924 --> 00:17:22,620 �Muchas gracias! 224 00:17:22,622 --> 00:17:24,764 �De nada! 225 00:17:34,259 --> 00:17:36,753 �Muchas gracias! �Lumbre? 226 00:17:42,818 --> 00:17:45,057 Buena cena. 227 00:17:45,666 --> 00:17:48,673 La mejor cena desde que sal�... 228 00:17:57,221 --> 00:17:59,430 �Vaya! 229 00:17:59,431 --> 00:18:01,828 �No encuentro mi dinero! 230 00:18:12,354 --> 00:18:15,403 Ah, cre� que lo ten�a en este bolsillo. 231 00:18:16,342 --> 00:18:18,730 - �Ocurre algo? - El truco de siempre. 232 00:18:19,230 --> 00:18:20,478 Me temo que he perdido el dinero. 233 00:18:20,479 --> 00:18:21,887 �Otro granuja, no? 234 00:18:21,897 --> 00:18:24,169 No, ten�a dinero para pagar. 235 00:18:24,204 --> 00:18:26,004 Es viej�simo ese cuento. 236 00:18:26,105 --> 00:18:28,345 �Todos los vagabundos sois iguales! 237 00:18:28,346 --> 00:18:30,883 �Me dan ganas de aplastarte la cabeza como una nuez! 238 00:18:30,884 --> 00:18:32,489 Eh, un momento. Maldito ladr�n. 239 00:18:33,903 --> 00:18:36,897 Oh, lo siento mucho, lo siento mucho. 240 00:18:38,126 --> 00:18:40,490 Yo,... fregar� los platos. 241 00:18:41,584 --> 00:18:43,631 �De acuerdo, de acuerdo? 242 00:19:08,150 --> 00:19:10,133 Buenas noches. 243 00:19:10,134 --> 00:19:12,148 Hola. 244 00:19:12,215 --> 00:19:15,829 Eh, ya vi lo que pas�. 245 00:19:19,193 --> 00:19:21,978 Est� de paso por Denver? 246 00:19:21,979 --> 00:19:23,702 S�. 247 00:19:23,984 --> 00:19:25,262 �A d�nde piensa ir? 248 00:19:25,563 --> 00:19:28,602 Lo pensar� ma�ana por la ma�ana. 249 00:19:28,880 --> 00:19:30,703 �Tiene habitaci�n? 250 00:19:31,227 --> 00:19:33,307 No, pero mi caballo s�. 251 00:19:33,308 --> 00:19:35,418 Le dir� que me haga un sitio. 252 00:19:35,921 --> 00:19:38,448 Yo puedo buscarle algo. 253 00:19:39,869 --> 00:19:42,269 �Por qu�? 254 00:19:42,795 --> 00:19:45,332 Me gust� como arregl� las cosas. 255 00:19:45,947 --> 00:19:47,994 Me gusto que se pusiera a fregar los platos. 256 00:19:48,084 --> 00:19:50,450 No ten�a por qu� hacerlo. 257 00:19:54,798 --> 00:19:56,748 �Debe de haber algo m�s! 258 00:20:00,036 --> 00:20:02,240 Tengo una propuesta. 259 00:20:02,555 --> 00:20:03,627 Cuando termine, 260 00:20:03,628 --> 00:20:05,803 le estar� esperando fuera. 261 00:20:17,338 --> 00:20:19,320 Si�ntese. 262 00:20:19,420 --> 00:20:21,529 Gracias. 263 00:20:25,789 --> 00:20:27,805 Me llamo John Sutton. 264 00:20:28,696 --> 00:20:31,510 Yo soy Bill Mayhew. 265 00:20:32,767 --> 00:20:34,940 �Quiere trabajar? 266 00:20:39,296 --> 00:20:40,991 Depende. 267 00:20:40,992 --> 00:20:42,880 �Un trabajo fijo? 268 00:20:42,882 --> 00:20:46,112 Si pone inter�s, puede ser rentable. 269 00:20:46,241 --> 00:20:47,489 Contin�e. 270 00:20:47,490 --> 00:20:49,824 Yo vivo en Central City. 271 00:20:49,923 --> 00:20:53,153 Tengo un establo grande all�. 272 00:20:53,476 --> 00:20:56,965 Pero con esta pierna no puedo moverme mucho. 273 00:20:56,966 --> 00:20:58,371 Tengo algunos planes... 274 00:20:58,372 --> 00:21:01,156 que me alejar�n cada vez m�s del establo. 275 00:21:01,157 --> 00:21:04,517 As� que necesito a alguien que me ayude. 276 00:21:04,807 --> 00:21:06,438 �Tiene algo contra acarrear agua? 277 00:21:06,439 --> 00:21:08,325 �Y sacos de granos? 278 00:21:08,326 --> 00:21:10,246 �No! 279 00:21:11,848 --> 00:21:14,023 �Y le importa remover esti�rcol? 280 00:21:16,650 --> 00:21:19,335 �Cu�nto paga? 281 00:21:19,466 --> 00:21:21,321 Dos d�lares al d�a. 282 00:21:21,322 --> 00:21:23,560 Con casa y comida. 283 00:21:26,539 --> 00:21:29,546 �El trabajo es fijo? 284 00:21:30,123 --> 00:21:32,747 Durante el tiempo que ha Ud. le apetezca. 285 00:21:35,373 --> 00:21:36,782 Creo que me gustar�... 286 00:21:36,783 --> 00:21:38,957 trabajar para usted, Sr. Sutton. 287 00:21:52,432 --> 00:21:53,616 �Bienvenido a casa! 288 00:21:53,617 --> 00:21:55,473 Te presento Bill Mayhew. 289 00:21:55,475 --> 00:21:56,849 Whipsaw Ellis. 290 00:21:57,404 --> 00:21:58,854 - Hola. - Hola. 291 00:21:58,855 --> 00:22:00,724 Bill trabajar� para nosotros. 292 00:22:00,725 --> 00:22:01,597 �De verdad? 293 00:22:01,598 --> 00:22:04,798 �S�! Se acomodar� en el almac�n contigo! 294 00:22:07,220 --> 00:22:09,332 �Roncas? 295 00:22:09,333 --> 00:22:10,448 No lo s�, creo que no. 296 00:22:10,449 --> 00:22:12,949 Si me despiertas amiguito vas a enterarte. 297 00:22:12,950 --> 00:22:15,471 Yo no resisto ni el ronquido de un caballo. 298 00:22:15,472 --> 00:22:16,845 Una vez... 299 00:22:17,046 --> 00:22:18,903 Elizabeth tiene la cena lista. 300 00:22:18,904 --> 00:22:22,487 Bueno entonces ser� mejor que nos demos prisa, Bill. Vamos. 301 00:22:22,488 --> 00:22:24,673 - Te ver� luego. - As� ser�. 302 00:22:26,040 --> 00:22:27,990 Hum... 303 00:22:29,337 --> 00:22:31,449 �Bien, vamos! 304 00:22:35,622 --> 00:22:37,413 Ya era hora de que volvieras a casa. 305 00:22:37,692 --> 00:22:39,143 Querida, quero que conozcas a Bill Mayhew. 306 00:22:39,144 --> 00:22:41,307 Mi nuevo ayudante. Esta es mi hija Elizabeth. 307 00:22:41,308 --> 00:22:43,486 - Encantada Bill. - Es un placer. 308 00:22:43,487 --> 00:22:44,926 L�vense las manos. La cena est� lista. 309 00:22:44,927 --> 00:22:46,253 Estupendo. Por aqu�, Bill. 310 00:22:52,801 --> 00:22:56,031 �Est�n celebrando algo, o es que comen as� siempre? 311 00:22:56,161 --> 00:22:58,847 S�, comemos as� siempre, �le gusta? 312 00:22:58,848 --> 00:23:00,656 La pr�xima vez que contrate Ud. a un hombre, 313 00:23:00,657 --> 00:23:03,680 no le hable del sueldo, S�lo ens��ela la comida. 314 00:23:03,681 --> 00:23:04,960 �Has o�do eso? 315 00:23:04,961 --> 00:23:06,401 Lo he o�do, gracias. 316 00:23:06,402 --> 00:23:07,682 Lo digo en serio. 317 00:23:07,683 --> 00:23:10,564 Pocas veces me hacen cumplidos como ese. 318 00:23:10,565 --> 00:23:11,960 Le ha gustado tanto la comida... 319 00:23:11,961 --> 00:23:13,816 que est� dispuesto a ayudar a fregar los platos. 320 00:23:13,937 --> 00:23:16,112 �Est� dispuesto? 321 00:23:17,157 --> 00:23:18,629 �S�, manos a la obra! 322 00:23:18,630 --> 00:23:20,356 Estupendo. 323 00:23:20,518 --> 00:23:22,491 Bien, estoy un poco cansado por el viaje. 324 00:23:22,492 --> 00:23:23,446 Me voy a la cama. 325 00:23:23,447 --> 00:23:25,428 Es una buena idea, Pap�. Ahora que Bill est� aqu�, 326 00:23:25,429 --> 00:23:27,062 podr�s descansar un poco m�s. 327 00:23:27,253 --> 00:23:29,032 Le he dicho que vaya a lavar los platos, 328 00:23:29,033 --> 00:23:30,697 no le dejes solo. 329 00:23:30,698 --> 00:23:32,065 - �Buenas noches! - �Buenas noches! 330 00:23:36,713 --> 00:23:38,504 Creo que esto va a gustarme. 331 00:23:38,506 --> 00:23:41,610 Si estuviera segura de eso a�adir�a m�s cosas a la comida. 332 00:23:41,611 --> 00:23:43,017 Hablando en serio. 333 00:23:43,018 --> 00:23:44,330 Es divertido porque uno quiere, 334 00:23:44,332 --> 00:23:45,387 no porque tenga que hacerlo. 335 00:23:45,388 --> 00:23:47,916 Pero esto no es un trabajo para hombres. 336 00:23:47,917 --> 00:23:49,100 Ah, pues no s�. 337 00:23:49,101 --> 00:23:51,308 Los mejores cocineros son hombres. 338 00:23:51,309 --> 00:23:53,324 �Por qu� no hacer mejor la limpieza tambi�n? 339 00:23:53,325 --> 00:23:56,365 �Es una forma de hablar muy revolucionaria! 340 00:23:56,366 --> 00:23:58,094 Oir� muchas m�s cosas... 341 00:23:58,095 --> 00:24:00,270 si me quedo el tiempo suficiente. 342 00:24:00,271 --> 00:24:02,861 �Me gustar�a! 343 00:24:06,097 --> 00:24:09,231 Le dir� a papa que se lo descuente del sueldo. 344 00:24:09,682 --> 00:24:12,560 Est� bien, siempre que no me azote. 345 00:24:15,059 --> 00:24:17,744 Trabajo de hombres, eh! 346 00:24:17,908 --> 00:24:21,458 Est� bien. Usted lava y yo seco. 347 00:24:21,557 --> 00:24:24,756 �Primero... La escoba, all� la tiene! 348 00:24:30,103 --> 00:24:31,894 Oh no, no. 349 00:24:31,895 --> 00:24:32,918 �No? 350 00:24:32,920 --> 00:24:34,743 No. 351 00:24:34,807 --> 00:24:37,654 BAILE. EL S�BADO EN LA ESCUELA 352 00:24:37,655 --> 00:24:38,742 VENGAN TODOS 353 00:24:46,202 --> 00:24:46,937 Hola Bill. 354 00:24:46,939 --> 00:24:48,025 �Hola! 355 00:24:48,026 --> 00:24:49,018 �Baile? 356 00:24:49,019 --> 00:24:49,721 S�. 357 00:24:49,722 --> 00:24:52,219 S�, los organizamos de vez en cuando. 358 00:24:52,220 --> 00:24:53,852 �En la escuela? �Bailan sobre los pupitres? 359 00:24:53,853 --> 00:24:54,874 No. 360 00:24:54,875 --> 00:24:56,444 Los chicos sacan los pupitres de la clase... 361 00:24:56,446 --> 00:24:58,940 y el domingo los ponen otra vez en su sitio. 362 00:24:59,036 --> 00:25:00,477 �Necesitar�n ayuda? 363 00:25:00,478 --> 00:25:03,518 No, pero yo s�. 364 00:25:03,519 --> 00:25:05,406 Bien, pondr� los carteles. 365 00:25:05,408 --> 00:25:07,295 �No me refer�a exactamente a eso! 366 00:25:07,296 --> 00:25:09,501 Esto es un trabajo para hombres. 367 00:25:09,503 --> 00:25:12,799 Pero se necesitan dos para la polka. 368 00:25:14,209 --> 00:25:16,225 Oh, acaba de conseguir una pareja. 369 00:25:16,226 --> 00:25:19,042 �Cre� que nunca iba a ped�rmelo! 370 00:26:04,845 --> 00:26:06,667 Un Whisky. 371 00:26:32,915 --> 00:26:35,187 �Quiere deshacerse de esas monedas? 372 00:26:37,096 --> 00:26:38,196 �Jugando a qu�? 373 00:26:38,197 --> 00:26:40,883 �A lo que usted quiera! 374 00:26:41,398 --> 00:26:43,504 Por esta cantidad de dinero... 375 00:26:43,505 --> 00:26:45,418 tal vez no valga la pena sentarme a jugar, 376 00:26:45,419 --> 00:26:48,027 si lo que quiere es perder el suyo. 377 00:26:48,825 --> 00:26:50,837 �Adelante! Juguemos. 378 00:26:52,278 --> 00:26:54,136 �Algo sencillo! 379 00:26:54,138 --> 00:26:55,416 La carta m�s baja gana. 380 00:26:55,417 --> 00:26:57,689 �Ud. corta por m�, y yo corto por Ud., quiere? 381 00:26:57,690 --> 00:27:00,601 Muy bien, eso me parece muy bien. 382 00:27:00,986 --> 00:27:03,802 De acuerdo, corte. 383 00:27:09,468 --> 00:27:12,156 Hum, la casa no tiene suerte. 384 00:27:12,989 --> 00:27:14,268 �Quiere jugarse esos 18 d�lares? 385 00:27:14,269 --> 00:27:16,123 Claro. 386 00:27:24,000 --> 00:27:26,750 �Eh, amigo, tiene usted un d�a muy afortunado! 387 00:27:26,751 --> 00:27:29,470 Con eso ya son 36 d�lares. 388 00:27:29,506 --> 00:27:31,137 �Cu�nto se juega ahora? 389 00:27:31,138 --> 00:27:33,345 Todo. 390 00:27:47,547 --> 00:27:49,221 Ahora son 72 d�lares. 391 00:27:49,222 --> 00:27:50,979 �Otra vez? 392 00:27:51,630 --> 00:27:53,677 �Claro! 393 00:28:07,336 --> 00:28:09,288 Esa partida est� poni�ndose divertida. 394 00:28:09,289 --> 00:28:11,752 Me gusta este juego. Ahora son 144 d�lares. 395 00:28:11,818 --> 00:28:14,667 S�, y la cosa sigue y sigue... 396 00:28:14,669 --> 00:28:16,489 �Probamos otra vez, no? 397 00:28:32,689 --> 00:28:35,599 Y van 288 d�lares. 398 00:28:36,017 --> 00:28:37,231 �Quiere dejarlo? 399 00:28:37,232 --> 00:28:38,639 P�seme la baraja. 400 00:28:38,641 --> 00:28:39,729 D�jelo ya. 401 00:28:39,730 --> 00:28:41,680 V�yase ahora que gana. 402 00:28:41,681 --> 00:28:43,887 �La suerte no le durar� siempre! 403 00:28:44,532 --> 00:28:46,385 �Eso es lo que pienso! 404 00:28:46,674 --> 00:28:48,976 �Vamos a ver que saca esta vez! 405 00:28:52,819 --> 00:28:54,929 �Corte! 406 00:29:03,947 --> 00:29:06,222 Son 576 d�lares. 407 00:29:07,863 --> 00:29:09,815 �Una vez m�s? 408 00:29:09,816 --> 00:29:11,094 Por supuesto. 409 00:29:11,754 --> 00:29:13,208 Pero tenga los ojos fijos en m�... 410 00:29:13,209 --> 00:29:16,184 y no pase los dedos por los bordes de las cartas, �entendido? 411 00:29:16,538 --> 00:29:18,201 Mire amigo, si est� Ud... 412 00:29:18,202 --> 00:29:21,498 Haga lo que le he dicho, y no hable tanto. 413 00:29:30,941 --> 00:29:33,307 Adelante, corte. 414 00:29:33,598 --> 00:29:35,998 �No de esta forma! Le dije que no tocara la baraja. 415 00:29:35,999 --> 00:29:36,734 Espere. 416 00:29:36,736 --> 00:29:39,998 Tranquilo, no perdamos los nervios. 417 00:29:42,143 --> 00:29:44,031 �Cu�l es el problema? 418 00:29:45,090 --> 00:29:48,576 No me gusta la manera con la que estaba manejando las cartas. 419 00:29:50,882 --> 00:29:53,283 Ud. parece un hombre honesto, corte usted. 420 00:29:54,468 --> 00:29:56,865 Soy Jim Donovan, el due�o del local. 421 00:29:56,866 --> 00:29:58,563 Pues mucho mejor. 422 00:29:59,539 --> 00:30:00,547 Estoy seguro que no querr�... 423 00:30:00,548 --> 00:30:04,067 que sus clientes duden de la honestidad de una simple partida. 424 00:30:06,692 --> 00:30:09,669 Aparte el arma, mientras, yo corto por Ud. 425 00:30:18,668 --> 00:30:21,467 Ya ha cortado por m�, ahora h�galo por la casa. 426 00:30:21,468 --> 00:30:23,197 �Alguna objeci�n? 427 00:30:25,034 --> 00:30:27,016 �En absoluto! 428 00:30:32,614 --> 00:30:34,758 �As� est� bien? 429 00:30:34,924 --> 00:30:36,459 Perfectamente. 430 00:30:36,460 --> 00:30:37,900 Ah... 431 00:30:37,901 --> 00:30:39,427 �Por qu� no nos tomamos una copa 432 00:30:39,428 --> 00:30:41,101 mientras Rick prepara su dinero? 433 00:30:42,479 --> 00:30:44,111 No me gustar�a que se marchara de... 434 00:30:44,112 --> 00:30:45,933 aqu� con un mal sabor de boca. 435 00:30:45,934 --> 00:30:47,311 Tomar� una copa con Ud. 436 00:30:47,313 --> 00:30:49,582 No quiero irme de un sitio dejando resentimiento. 437 00:30:52,404 --> 00:30:54,238 �C�mo se llama? 438 00:30:54,449 --> 00:30:56,623 Tom Blackwell. 439 00:30:57,682 --> 00:31:00,433 Fue muy arriesgado lo que Ud. hizo. 440 00:31:00,499 --> 00:31:02,417 �Ah, s�? 441 00:31:03,061 --> 00:31:05,491 Yo no pod�a dejarle perder. 442 00:31:05,748 --> 00:31:08,146 Ya contaba con eso. 443 00:31:09,629 --> 00:31:11,381 Es muy bueno con el rev�lver. 444 00:31:11,382 --> 00:31:13,172 �R�pido! 445 00:31:13,462 --> 00:31:15,636 Eso puede traerle problemas. 446 00:31:15,638 --> 00:31:18,166 O sacarme de ellos. 447 00:31:19,844 --> 00:31:21,846 �En qu� trabaja? 448 00:31:21,847 --> 00:31:23,479 En lo que sea. 449 00:31:23,480 --> 00:31:25,654 Da igual una cosa que otra. 450 00:32:03,682 --> 00:32:06,401 Quiero presentarle a Bill Mayhew. 451 00:32:06,402 --> 00:32:09,123 Esta es Miss Honeywell, nuestra profesora. 452 00:32:09,124 --> 00:32:10,563 Y el Sheriff Luke Kinbrough. 453 00:32:10,564 --> 00:32:11,939 �Encantado, Sheriff! 454 00:32:11,940 --> 00:32:13,698 Bill trabaja para m�. 455 00:32:13,828 --> 00:32:15,652 Me alegro de tenerle por aqu�, Bill. 456 00:32:15,653 --> 00:32:17,378 �Muchas gracias! 457 00:32:17,604 --> 00:32:19,620 Pase a la fiesta, Bill. 458 00:32:19,621 --> 00:32:22,181 B�squese una chica bonita y s�quela a bailar. 459 00:32:22,182 --> 00:32:23,622 �Ha pensado en alguien? 460 00:32:23,623 --> 00:32:25,700 En m�. 461 00:32:38,857 --> 00:32:41,129 Hombre, eres un gran bailar�n. 462 00:32:41,131 --> 00:32:42,795 No me hab�as cre�do, eh? 463 00:32:42,796 --> 00:32:44,682 Los texanos, presum�s tanto... 464 00:32:44,683 --> 00:32:46,027 que no estaba segura. 465 00:32:46,028 --> 00:32:48,076 Cuando un texanos te diga algo, multipl�calo por dos... 466 00:32:48,077 --> 00:32:50,666 y te acercar�s a la verdad. 467 00:32:53,965 --> 00:32:55,053 �Buenas noches, Elizabeth? 468 00:32:55,054 --> 00:32:56,364 Buenas noches Roury. 469 00:32:56,365 --> 00:32:58,094 Disculpe. 470 00:32:59,408 --> 00:33:01,423 Tiene mucha competencia, Sr. Mayhew. 471 00:33:01,424 --> 00:33:02,798 Eso me pasa por bailar con la chica... 472 00:33:02,799 --> 00:33:04,590 m�s bonita del territorio. 473 00:33:04,592 --> 00:33:06,927 Mejorando lo presente. 474 00:33:19,347 --> 00:33:20,435 Hola, Jim. 475 00:33:20,437 --> 00:33:21,524 Hola, Luke. 476 00:33:21,525 --> 00:33:23,699 Te presento a Tom Blackwell, mi nuevo empleado. 477 00:33:23,700 --> 00:33:25,333 Luke Kinbrough, nuestro Sheriff. 478 00:33:25,334 --> 00:33:28,381 Se me hace un poco raro verte por aqu�, Jim. 479 00:33:29,337 --> 00:33:31,025 No es tu costumbre, Solo estar� un minuto, 480 00:33:31,026 --> 00:33:32,726 lo �nico que quer�a era traer a Tom. 481 00:33:32,727 --> 00:33:36,566 Aunque supongo que tambi�n tengo derecho a disfrutar de estos bailes. 482 00:33:36,567 --> 00:33:39,128 Siendo el que m�s impuestos paga del pueblo. 483 00:33:39,130 --> 00:33:40,855 Tal vez deber�a... 484 00:33:40,856 --> 00:33:43,820 saber d�nde va a parar mi dinero. �No crees? 485 00:33:44,430 --> 00:33:45,703 �Qui�nes son esos? 486 00:33:46,331 --> 00:33:48,090 �No conozco al joven! 487 00:33:48,091 --> 00:33:50,969 Probablemente, trabaja para Jim. 488 00:33:51,771 --> 00:33:53,560 �Jim, qu�? 489 00:33:53,661 --> 00:33:55,930 Jim Donovan. 490 00:33:56,573 --> 00:33:58,428 El due�o de la casa de... 491 00:33:58,429 --> 00:34:00,219 apuestas m�s grande del pueblo. 492 00:34:00,734 --> 00:34:04,541 Si fuera por m�, lo habr�a expulsado del territorio. 493 00:34:04,542 --> 00:34:06,877 Parece que se divierten. 494 00:34:23,491 --> 00:34:25,762 �Usted es nuevo por aqu�, verdad? 495 00:34:25,763 --> 00:34:27,489 Llevo solo un par de d�as. 496 00:34:27,491 --> 00:34:29,380 Me llamo Tom Blackwell. 497 00:34:29,381 --> 00:34:31,107 Yo me llamo Elizabeth Sutton. 498 00:34:31,109 --> 00:34:33,156 Es un nombre muy bonito. 499 00:34:33,158 --> 00:34:35,492 y adem�s baila usted muy bien. 500 00:34:35,493 --> 00:34:36,869 Gracias. 501 00:34:36,870 --> 00:34:39,684 Ud. es de los que hacen amistad con facilidad, no. 502 00:34:39,685 --> 00:34:42,085 Ver�, soy un hombre met�dico. 503 00:34:42,087 --> 00:34:43,271 Antes de empezar cualquier cosa... 504 00:34:43,272 --> 00:34:44,392 me digo a mi mismo... 505 00:34:44,393 --> 00:34:46,887 si sucediese lo peor, �valdr�a la pena? 506 00:34:46,888 --> 00:34:48,680 Y si creo que s�, 507 00:34:48,681 --> 00:34:50,793 me lanzo a fondo. Lo que estoy haciendo ahora. 508 00:34:50,794 --> 00:34:52,744 �Y qu� llama lo peor? 509 00:34:52,745 --> 00:34:54,472 Ah, no s�. 510 00:34:54,859 --> 00:34:56,219 Pero ser�a un precio muy peque�o... 511 00:34:56,220 --> 00:34:57,763 por bailar con la chica m�s guapa... 512 00:34:57,764 --> 00:35:00,062 que vi desde que sal� de Texas. 513 00:35:02,187 --> 00:35:03,212 �Tan pronto? 514 00:35:03,804 --> 00:35:05,356 Las reglas del juego. 515 00:35:05,357 --> 00:35:06,796 Bill, este es Tom Blackwell. 516 00:35:06,797 --> 00:35:08,332 Tom, este es Bill Mayhem. 517 00:35:08,334 --> 00:35:09,805 �l trabaja para mi padre. 518 00:35:09,806 --> 00:35:10,829 �C�mo est�s? 519 00:35:10,830 --> 00:35:12,429 Hola Bill. 520 00:35:12,430 --> 00:35:13,807 �Llevas mucho aqu�? 521 00:35:13,808 --> 00:35:15,693 Un par de d�as, �y t�? 522 00:35:15,694 --> 00:35:17,166 Un poco m�s. 523 00:35:17,167 --> 00:35:19,119 �l es de Texas tambi�n. 524 00:35:19,120 --> 00:35:20,783 �De verdad? 525 00:35:20,785 --> 00:35:23,793 Por qu� no demuestras la famosa hospitalidad de los Sutton... 526 00:35:23,794 --> 00:35:24,944 �y nos traes un poco de ponche? 527 00:35:24,946 --> 00:35:26,064 �Est� bien! 528 00:35:26,065 --> 00:35:28,114 Pero no cont�is demasiadas mentiras sobre Texas... 529 00:35:28,116 --> 00:35:29,840 mientras vuelvo. 530 00:35:32,596 --> 00:35:34,802 Ser� mejor que hablemos. 531 00:35:35,156 --> 00:35:37,425 �Empieza! 532 00:35:38,102 --> 00:35:40,404 Has recuperado tu nombre verdadero, eh. 533 00:35:40,406 --> 00:35:42,325 A m� me gusta, estoy orgulloso de �l. 534 00:35:42,326 --> 00:35:44,436 Adem�s estamos muy lejos de Texas. 535 00:35:44,437 --> 00:35:47,188 Yo sigo con este, me trae suerte. 536 00:35:47,189 --> 00:35:48,853 Tengo un buen trabajo. 537 00:35:48,855 --> 00:35:50,646 Puedo ganar U$ 1.000 al mes. 538 00:35:50,647 --> 00:35:52,310 El se�or Sutton me habl�... 539 00:35:52,312 --> 00:35:54,710 sobre el hombre para el que trabajas. 540 00:35:54,904 --> 00:35:57,688 Por lo que veo est�s labr�ndote un porvenir, eh. 541 00:35:57,689 --> 00:36:00,152 Pistolero a sueldo. 542 00:36:00,922 --> 00:36:03,928 Por ese dinero uno tiene que arriesgarse. 543 00:36:04,636 --> 00:36:05,849 Ser� tu funeral. 544 00:36:05,850 --> 00:36:08,217 T� no tienes nada que ver con eso. 545 00:36:08,218 --> 00:36:09,595 Espero que este pueblo... 546 00:36:09,596 --> 00:36:10,810 sea lo bastante grande para los dos, Bill. 547 00:36:10,812 --> 00:36:13,627 Porque no pienso renunciar a ese dinero. 548 00:36:15,422 --> 00:36:17,278 �De que est�n hablando? 549 00:36:17,279 --> 00:36:19,485 Tal como Ud. hab�a dicho, 550 00:36:19,486 --> 00:36:23,261 est�bamos contando mentiras sobre la vieja Texas. 551 00:36:46,919 --> 00:36:48,805 Se est� mejor aqu�. 552 00:36:48,806 --> 00:36:50,532 �Hace una noche preciosa! 553 00:36:51,812 --> 00:36:54,276 Preciosa de verdad. 554 00:36:55,047 --> 00:36:57,002 Ser� mejor que entremos. 555 00:36:57,616 --> 00:37:00,104 Yo no me preocupar�a demasiado por �l. 556 00:37:00,105 --> 00:37:02,407 A m� me parece un buen hombre. 557 00:37:02,600 --> 00:37:05,223 En mi opini�n no es m�s que otro engre�do texano. 558 00:37:05,936 --> 00:37:08,523 En su lugar, no me mezclar�a con �l. 559 00:37:24,047 --> 00:37:25,412 Est� bien. 560 00:37:25,413 --> 00:37:27,908 Es solo un chico. 561 00:37:37,362 --> 00:37:39,419 Whip quiero que vayas... 562 00:37:39,420 --> 00:37:41,080 y me traigas unos caballos. 563 00:37:41,081 --> 00:37:42,450 18 cabezas. 564 00:37:42,451 --> 00:37:44,466 �D�nde va a meterlos? 565 00:37:45,607 --> 00:37:47,878 �Ese es el problema! 566 00:37:47,879 --> 00:37:50,855 Yo quer�a que Shad se los quedara otra semana. 567 00:37:50,857 --> 00:37:51,847 Pero no puede. 568 00:37:51,848 --> 00:37:54,823 Muy bien. �Estaremos aqu� de vuelta pasado ma�ana! 569 00:37:54,825 --> 00:37:57,928 T� ve a recoger las mantas mientras, yo traer� la comida. 570 00:37:58,218 --> 00:38:00,989 As� que tendremos los caballos aqu�. 571 00:38:01,163 --> 00:38:03,210 No puedo hacer otra cosa. 572 00:38:03,212 --> 00:38:05,994 �Y a eso le llama guardar un secreto? 573 00:38:06,411 --> 00:38:08,330 Vamos, chico. 574 00:38:13,806 --> 00:38:15,629 �Qu� secreto? �De qu� estaban hablando? 575 00:38:15,631 --> 00:38:17,965 �Alguna vez te ha mordido un armadillo? 576 00:38:17,966 --> 00:38:19,055 No. 577 00:38:19,056 --> 00:38:20,559 Conoc� a un tipo que le paso eso. 578 00:38:20,560 --> 00:38:22,671 Era muy parlanch�n. 579 00:38:22,672 --> 00:38:24,622 Nunca paraba de hacer preguntas. 580 00:38:24,623 --> 00:38:26,575 Perdi� un dedo. Hasta aqu�. 581 00:38:26,576 --> 00:38:29,743 El armadillo se lo arranc�. 582 00:38:32,306 --> 00:38:34,320 - Hola. - �Hola! 583 00:38:34,321 --> 00:38:35,377 �Te veo muy recuperada! 584 00:38:35,379 --> 00:38:37,297 �Esperabas que no lo estuviera? 585 00:38:37,299 --> 00:38:39,570 Bueno, con tantos hombres tratando de bailar contigo. 586 00:38:39,571 --> 00:38:41,298 Sigo pensando que deber�as... 587 00:38:41,299 --> 00:38:43,380 tener m�s cuidado con quien sales. 588 00:38:43,381 --> 00:38:45,531 Cre� que hab�amos aclarado eso en el baile. 589 00:38:47,029 --> 00:38:48,979 Quiz�s me est� tomando las cosas muy en serio. 590 00:38:48,980 --> 00:38:51,061 �Sobre qu�? 591 00:38:51,062 --> 00:38:54,259 Sobre t�, y yo. 592 00:38:54,680 --> 00:38:58,261 No crees que est�s yendo demasiado deprisa, Bill. 593 00:38:58,297 --> 00:38:59,318 Muy bien. 594 00:38:59,319 --> 00:39:01,688 Pero cuando un hombre ve algo que vale la pena. 595 00:39:01,689 --> 00:39:04,727 ��l no quiere perderlo! 596 00:39:05,274 --> 00:39:07,672 Tenemos mucho tiempo. 597 00:39:12,822 --> 00:39:14,298 �Menos parloteo! 598 00:39:14,299 --> 00:39:16,249 Ponte en marcha. 599 00:39:38,048 --> 00:39:40,148 Ya era hora de que Sutton mandar a por esos caballos. 600 00:39:40,149 --> 00:39:42,097 �A Ud. no le gustan los caballos? 601 00:39:42,098 --> 00:39:44,031 S�, pero esperaba que se los llevara la semana pasada. 602 00:39:44,332 --> 00:39:45,834 �Es que nunca ha estado ocupado? 603 00:39:45,835 --> 00:39:48,805 Me debe dos semanas por cuidar de los 18 caballos. 604 00:39:48,806 --> 00:39:50,818 S�. Se lo dir�. 605 00:39:56,984 --> 00:39:58,994 Sabes, no soy un hombre curioso, 606 00:39:58,995 --> 00:40:00,176 pero no puedo dejar de hacerme... 607 00:40:00,178 --> 00:40:01,614 la misma pregunta. 608 00:40:01,616 --> 00:40:03,532 �Para que quiere Sutton todos esos caballos? 609 00:40:03,533 --> 00:40:06,374 �Es qu� a un hombre no pueden gustarle los caballos? 610 00:40:06,375 --> 00:40:08,292 S�, pero no tantos. 611 00:40:08,294 --> 00:40:10,081 Ha comprado m�s en Denver. 612 00:40:10,082 --> 00:40:12,666 Tal vez sea para poner una l�nea de diligencia. 613 00:40:12,797 --> 00:40:14,104 Diligencia, eh? 614 00:40:14,105 --> 00:40:16,883 De Center City a Denver. Digo yo. 615 00:40:16,884 --> 00:40:19,152 �Pero eso es algo legal? 616 00:40:19,154 --> 00:40:20,398 Claro que s�. 617 00:40:20,399 --> 00:40:22,092 �Entonces a qu� viene tanto secreto? 618 00:40:22,093 --> 00:40:24,711 No queremos que Jim Donovan se entere. 619 00:40:24,712 --> 00:40:26,148 Donovan. 620 00:40:26,149 --> 00:40:28,152 Claro. Sutton va a tener muchos problemas. 621 00:40:28,153 --> 00:40:29,472 Ya se lo dije yo. 622 00:40:29,473 --> 00:40:31,483 Bien, si vamos a acampar cerca del r�o esta noche... 623 00:40:31,484 --> 00:40:34,358 ser� mejor que nos vayamos. 624 00:40:56,817 --> 00:40:58,892 Vamos a por ellos, y acabemos ya. 625 00:40:58,893 --> 00:41:00,232 Est�n muy cerca del rancho. 626 00:41:00,234 --> 00:41:02,438 Esperemos al amanecer. 627 00:42:23,131 --> 00:42:24,280 Hombres de Donovan. 628 00:42:24,281 --> 00:42:25,495 Estoy seguro. 629 00:42:25,497 --> 00:42:27,540 �Crees que se ha enterado? 630 00:42:28,723 --> 00:42:30,892 No van a dispersar los caballos solo por diversi�n. 631 00:42:30,893 --> 00:42:32,937 Esto va a ponerle furioso a Sutton. 632 00:42:32,939 --> 00:42:34,566 No, si los recuperamos. 633 00:42:34,567 --> 00:42:37,262 �S�, y como lo haremos, silb�ndoles? 634 00:42:37,263 --> 00:42:38,730 Rode�ndolos. 635 00:42:39,232 --> 00:42:41,338 Yo ya estoy muy viejo para estas cosas. 636 00:42:41,339 --> 00:42:43,895 Que va a esta viejo, te he visto ahora disparando... 637 00:42:43,896 --> 00:42:45,428 y corriendo como un muchacho. 638 00:42:45,558 --> 00:42:47,568 Entretenlos. 639 00:43:13,669 --> 00:43:15,455 Quieto. 640 00:43:24,881 --> 00:43:25,901 �Le conoces? 641 00:43:25,902 --> 00:43:27,405 Si, si claro. 642 00:43:27,406 --> 00:43:28,521 Pecos Larry. 643 00:43:28,522 --> 00:43:31,620 No es precisamente un tipo recomendable, como suele decirse. 644 00:43:31,622 --> 00:43:33,951 �Para qui�n trabajas? 645 00:43:34,241 --> 00:43:35,996 �Contesta! 646 00:43:38,681 --> 00:43:41,426 Me gusta jugar con los caballos. 647 00:43:52,960 --> 00:43:55,258 �Arriba! 648 00:43:56,187 --> 00:43:57,910 Vig�lale. 649 00:44:02,384 --> 00:44:04,492 C�breme. 650 00:44:25,832 --> 00:44:27,747 Suelta el arma. 651 00:44:27,939 --> 00:44:29,216 Aqu� solo hay uno. 652 00:44:29,218 --> 00:44:30,397 Deber�a haber dos. 653 00:44:30,399 --> 00:44:31,804 �Y el otro? 654 00:44:31,805 --> 00:44:33,113 �Aqu�! �Quietos! 655 00:44:33,114 --> 00:44:34,774 Suelten las armas. 656 00:44:34,776 --> 00:44:36,690 �Al suelo! �R�pido! 657 00:44:39,951 --> 00:44:42,825 Muchacho, voy de sorpresa en sorpresa contigo. 658 00:44:42,826 --> 00:44:46,721 Continua as� y acabar� aprendiendo muchas cosas contigo. 659 00:44:47,937 --> 00:44:49,023 Trae cuerdas y �tales. 660 00:44:49,024 --> 00:44:50,747 S�. 661 00:44:51,035 --> 00:44:53,015 Trabaj�is para Jim Donovan? 662 00:44:54,486 --> 00:44:56,209 S�. 663 00:44:58,415 --> 00:45:00,746 Te dije que deber�amos irnos. 664 00:45:00,747 --> 00:45:02,215 Pero t� quer�as hacerte el h�roe. 665 00:45:02,216 --> 00:45:03,556 �Oh, c�llate! 666 00:45:03,558 --> 00:45:05,505 Big George se fue. 667 00:45:05,506 --> 00:45:07,070 No quer�a ser un h�roe como t�. 668 00:45:07,071 --> 00:45:08,171 �Te vas a callar! 669 00:45:08,172 --> 00:45:10,155 Les ataremos bien ataditos... 670 00:45:10,156 --> 00:45:14,482 y los dejaremos aqu� hasta que volvamos, eh. 671 00:45:24,533 --> 00:45:26,521 Pon los pies juntos. 672 00:45:27,444 --> 00:45:29,954 �No te he contado como aprend� a hacer nudos? 673 00:45:30,870 --> 00:45:31,756 No. 674 00:45:31,757 --> 00:45:34,366 �Has navegado en un buque de vela? 675 00:45:34,368 --> 00:45:35,717 No. 676 00:45:35,718 --> 00:45:37,425 Yo s�. 677 00:45:37,426 --> 00:45:39,839 Nunca olvidar� una vez en Australia. 678 00:45:39,841 --> 00:45:41,610 Atamos el barco tan bien... 679 00:45:41,611 --> 00:45:44,118 que cuando zarpamos el muelle se vino detr�s. 680 00:45:46,506 --> 00:45:49,205 No es un cuento, es ver�dico. 681 00:45:49,919 --> 00:45:52,009 Y tan ver�dico. 682 00:45:57,341 --> 00:45:59,817 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 683 00:45:59,948 --> 00:46:01,935 �Puedo hacer algo por Ud.? 684 00:46:01,937 --> 00:46:03,914 Bueno, podr�a aclararnos una discusi�n... 685 00:46:03,915 --> 00:46:05,099 que tenemos Big George y yo. 686 00:46:05,100 --> 00:46:06,970 A Big George le gusta mucho discutir, 687 00:46:06,971 --> 00:46:08,986 �pero no tiene raz�n! 688 00:46:08,988 --> 00:46:10,346 Bien, si puedo hacerlo... 689 00:46:10,348 --> 00:46:11,619 Big George y los chicos... 690 00:46:11,620 --> 00:46:13,370 iban cabalgando por el valle esta ma�ana... 691 00:46:13,372 --> 00:46:15,769 y vieron una estampida de caballos. 692 00:46:15,770 --> 00:46:16,904 �l dice que vio a Whipsaw... 693 00:46:16,906 --> 00:46:18,997 y a ese tipo que trajo Ud. de Denver con la manada. 694 00:46:18,998 --> 00:46:21,006 �Cu�ntos caballos dices que viste? 695 00:46:21,216 --> 00:46:22,550 18 cabezas. 696 00:46:22,551 --> 00:46:23,892 S�. Y la �nica raz�n para... 697 00:46:23,893 --> 00:46:25,376 que un hombre necesite tantos caballos... 698 00:46:25,377 --> 00:46:28,140 es porque quiere montar una l�nea de diligencias. 699 00:46:28,797 --> 00:46:30,459 Y ya que usted no va a poner... 700 00:46:30,460 --> 00:46:31,648 una l�nea de diligencias, 701 00:46:31,649 --> 00:46:33,868 yo dije que esos caballos no pod�an ser suyos. 702 00:46:34,594 --> 00:46:37,387 �Qui�n tiene raz�n, Big George o yo? 703 00:46:48,451 --> 00:46:52,709 �Vaya! Creo que por fin has logrado ganar una discusi�n. 704 00:46:53,439 --> 00:46:55,440 Te invito a unas copas, Big George! 705 00:46:55,442 --> 00:46:56,615 Donovan! 706 00:46:56,616 --> 00:46:58,616 El provoc� la estampida de los caballos. 707 00:46:58,618 --> 00:47:00,429 �Pero c�mo lo averiguo? 708 00:47:00,430 --> 00:47:02,079 Como averigua siempre las cosas. 709 00:47:02,080 --> 00:47:03,664 �No pap�! 710 00:47:03,665 --> 00:47:05,216 Es la �nica manera de acercarse a �l. 711 00:47:05,218 --> 00:47:07,674 A m� no me importa Donovan. 712 00:47:25,402 --> 00:47:27,850 Vaya... Parece mentira... 713 00:47:28,326 --> 00:47:30,138 No puedo creerlo... 714 00:47:32,648 --> 00:47:35,159 Se�or Donovan. 715 00:47:39,096 --> 00:47:41,353 �No se olvida de algo? 716 00:47:44,053 --> 00:47:46,375 �Es algo tonto, no? 717 00:47:58,000 --> 00:47:59,332 �C�mo ocurri�? 718 00:47:59,334 --> 00:48:01,687 �No ha estado en una estampida? 719 00:48:01,689 --> 00:48:03,084 �Pero como recuperasteis los caballos? 720 00:48:03,085 --> 00:48:05,119 No lo puedo entender. 721 00:48:05,120 --> 00:48:07,626 Bill empez� a resoplar... 722 00:48:07,627 --> 00:48:10,838 y ellos volvieron corriendo de todas partes. 723 00:48:11,346 --> 00:48:14,396 Cr�ame que le agradezco esto, Bill. �De verdad! 724 00:48:14,397 --> 00:48:15,982 Est� bien, Se�or Sutton. 725 00:48:16,017 --> 00:48:18,146 Yo tambi�n te lo agradezco, Bill. 726 00:48:18,453 --> 00:48:21,057 Yo sab�a que Donovan lo averiguar�a tarde o temprano. 727 00:48:21,620 --> 00:48:23,951 Pero lo ha averiguado antes de lo que yo pensaba. 728 00:48:23,953 --> 00:48:25,363 Traer� problemas. 729 00:48:25,364 --> 00:48:26,877 Grandes problemas. 730 00:48:26,879 --> 00:48:28,818 �Por qu� no quiere Donovan una l�nea de diligencias? 731 00:48:28,819 --> 00:48:30,470 �Porque se gana dinero! 732 00:48:30,471 --> 00:48:33,172 Y si hay dinero de por medio, Donovan quiere controlarlo. 733 00:48:33,174 --> 00:48:35,006 Y nosotros podemos ganarlo. 734 00:48:35,007 --> 00:48:37,352 Hay mucho oro en las colinas. 735 00:48:37,353 --> 00:48:38,668 Pero una diligencia es una propiedad legal. 736 00:48:38,669 --> 00:48:41,274 Y el due�o tiene derecho a protegerla. 737 00:48:41,276 --> 00:48:43,741 Si quiere pelea, la encontrar�. 738 00:48:44,698 --> 00:48:47,214 �Quiere hacerse cargo de la mitad de la pelea? 739 00:48:47,216 --> 00:48:49,256 �Por la mitad de los beneficios? 740 00:48:50,564 --> 00:48:52,984 Acaba de conseguir un socio. 741 00:49:01,718 --> 00:49:03,884 Soltamos a los caballos como usted dijo... 742 00:49:03,886 --> 00:49:05,669 y los dispersamos. 743 00:49:05,863 --> 00:49:08,857 Pero este ten�a que dispararle a alguien como siempre. 744 00:49:08,922 --> 00:49:12,300 Y esta vez, se encontr� con un bocado demasiado grande. 745 00:49:12,301 --> 00:49:13,869 Me cogieron por detr�s. 746 00:49:13,870 --> 00:49:15,989 - Los dos. - �Los dos? 747 00:49:16,024 --> 00:49:17,462 No deber�as sentirte mal por eso. 748 00:49:17,464 --> 00:49:19,886 Supongo que eran demasiados buenos para ti. 749 00:49:22,404 --> 00:49:25,366 Yo cre�a que era usted que mandaba aqu�. 750 00:49:25,368 --> 00:49:27,023 �Tienes alguna duda? 751 00:49:27,024 --> 00:49:27,883 Alguna. 752 00:49:28,393 --> 00:49:30,617 No est� actuando con mucha inteligencia. 753 00:49:30,652 --> 00:49:33,302 Anulando a un tipo que puede ayudarle. 754 00:49:33,303 --> 00:49:35,153 �Ayudarme? 755 00:49:35,346 --> 00:49:37,384 Si, ayudarle. 756 00:49:37,575 --> 00:49:39,359 ��l quiere montar una l�nea de diligencia, no? 757 00:49:39,361 --> 00:49:42,583 Pues deje que la monte y luego se la quita. 758 00:49:42,988 --> 00:49:45,140 Sin tiros, ni peleas. 759 00:49:46,875 --> 00:49:48,947 Eres un chico listo, John. 760 00:49:48,948 --> 00:49:50,954 �Muy listo! 761 00:49:52,984 --> 00:49:56,436 Dime todo lo que hayas averiguado sobre Garrett. 762 00:49:56,437 --> 00:49:59,692 A �l le quedan unas 100 cabezas de tres a�os en buen estado. 763 00:50:01,312 --> 00:50:03,138 Ah, ya que eres un chico listo. 764 00:50:03,139 --> 00:50:04,436 �C�mpralas! 765 00:50:04,437 --> 00:50:07,145 - �C�mpralas baratas! - �En cu�nto? 766 00:50:08,261 --> 00:50:11,925 Bueno, yo le ofrec� U$30 por cabeza hace un par de meses. 767 00:50:11,926 --> 00:50:14,253 Pero �l se r�o de m�. 768 00:50:14,254 --> 00:50:16,199 Dijo que podr�a conseguir 5 veces m�s... 769 00:50:16,200 --> 00:50:17,596 si las llevaba a las minas personalmente. 770 00:50:17,597 --> 00:50:19,162 Pero cuando lo intent�, 771 00:50:19,801 --> 00:50:21,106 perdi� varias cabezas. 772 00:50:21,339 --> 00:50:23,782 Puede que ahora est� m�s dispuesto a hacer el negocio conmigo. 773 00:50:24,309 --> 00:50:26,708 Lleva a Big George y a Pecos Larry contigo. 774 00:50:26,709 --> 00:50:28,945 Garret tiene muy mal genio. 775 00:50:29,340 --> 00:50:31,655 No necesito guarda espaldas. 776 00:50:31,656 --> 00:50:33,643 �T� has lo que yo te digo y no seas arrogante! 777 00:50:33,644 --> 00:50:35,328 Los hombres que trabajan para m� cumplen mis �rdenes. 778 00:50:35,329 --> 00:50:37,497 Y no me hagas perder el tiempo discutiendo. 779 00:50:40,484 --> 00:50:43,575 La �nica raz�n es que tres testigos es mejor que uno... 780 00:50:43,576 --> 00:50:46,284 en caso de que haya problemas. 781 00:50:46,831 --> 00:50:48,515 Bien, los llevar� conmigo. 782 00:50:48,516 --> 00:50:51,873 Aunque no me sirvan de mucho. 783 00:50:56,142 --> 00:51:00,381 CENTRAL CITY CUADRA DE CABALLOS JOHN SUTTON 784 00:51:07,424 --> 00:51:10,137 �Cree que podr� conseguir las postas con solo una semana de tiempo? 785 00:51:10,217 --> 00:51:11,601 �Eso espero! 786 00:51:11,602 --> 00:51:13,596 Est� todo hablado no tiene por qu� fallar. 787 00:51:13,897 --> 00:51:16,994 Hasta ahora lo ha hecho muy bien, Bill. 788 00:51:16,995 --> 00:51:19,579 �Espero que todo salga, como est� planeado! 789 00:51:24,993 --> 00:51:26,987 Su amigo est� ganando puntos. 790 00:51:27,872 --> 00:51:30,219 �Mi amigo? 791 00:51:31,109 --> 00:51:33,328 No le hab�a visto en mi vida. 792 00:51:35,219 --> 00:51:37,151 Es gracioso que un hombre mienta... 793 00:51:37,152 --> 00:51:39,005 cuando no tiene por qu� hacerlo. 794 00:51:39,006 --> 00:51:40,733 Yo reconozco un texano en cuanto lo veo. 795 00:51:41,951 --> 00:51:43,753 Y es mucha coincidencia que... 796 00:51:43,754 --> 00:51:46,251 dos de ellos llegaran al mismo tiempo. 797 00:51:46,252 --> 00:51:48,327 Particularmente cuando sus caballos... 798 00:51:48,328 --> 00:51:51,020 van marcados con el mismo hierro. 799 00:51:51,021 --> 00:51:54,208 �Qu� pas� para que Ud. y Tom dejaran Texas tan de prisa? 800 00:51:56,205 --> 00:51:58,196 �Es qu� importa? 801 00:51:59,169 --> 00:52:01,914 No soy hombre entrometido. 802 00:52:01,917 --> 00:52:03,276 Pero no quisiera empezar... 803 00:52:03,277 --> 00:52:05,710 una sociedad sin saber qui�n es mi socio. 804 00:52:06,136 --> 00:52:07,750 �Tal vez le gustar�a cont�rmelo, verdad Bill? 805 00:52:07,752 --> 00:52:09,520 Est� seguro conmigo. 806 00:52:10,884 --> 00:52:12,945 Es mi hermano. 807 00:52:13,683 --> 00:52:16,307 Tiene mal car�cter. 808 00:52:16,618 --> 00:52:17,835 La �ltima vez que se meti� en problemas, 809 00:52:17,837 --> 00:52:20,064 tuve que sacarlo de la c�rcel. 810 00:52:22,281 --> 00:52:25,497 Si, algo de eso me figuraba. 811 00:52:49,281 --> 00:52:52,497 Yo hablar� con �l. 812 00:52:52,908 --> 00:52:55,102 Est� bien, gran hombre. 813 00:52:56,402 --> 00:52:59,059 Buenos d�as, se�ora. �Est� su esposo? 814 00:53:01,636 --> 00:53:03,085 Hola, Garrett. 815 00:53:03,587 --> 00:53:05,416 Hace fr�o hoy, eh. 816 00:53:05,417 --> 00:53:06,536 �Qu� desean? 817 00:53:06,677 --> 00:53:08,488 S� que tiene ganado para vender. 818 00:53:08,489 --> 00:53:09,741 Y vengo a hacer negocio. 819 00:53:10,142 --> 00:53:12,249 Es para Jim Donovan? 820 00:53:12,351 --> 00:53:13,897 Si, as� es. 821 00:53:16,308 --> 00:53:20,054 Jur� que matar�a al primer hombre de Donovan que pisara mis tierras. 822 00:53:20,055 --> 00:53:22,414 As� que les doy 10 segundos para que se larguen. 823 00:53:25,460 --> 00:53:27,208 Oiga, espere un minuto... 824 00:53:27,209 --> 00:53:28,966 �Fuera! 825 00:53:33,268 --> 00:53:35,567 Vamos, Pecos. 826 00:53:35,614 --> 00:53:38,078 Yo no me dejo asustar tan f�cil, gran hombre. 827 00:53:41,713 --> 00:53:43,598 Oh Jeb, Jeb. 828 00:53:50,480 --> 00:53:52,657 Porque no aconseja mejor a su esposo. 829 00:53:53,033 --> 00:53:55,793 V�yase y d�jenos en paz. 830 00:54:11,529 --> 00:54:14,310 Deber�a de haberte matado. 831 00:54:26,715 --> 00:54:28,474 Vamos. 832 00:54:55,611 --> 00:54:57,754 Ese chico est� loco. 833 00:55:01,881 --> 00:55:05,592 Le han dado 12 puntos en la cabeza, Y ni siquiera ha protestado. 834 00:55:05,593 --> 00:55:07,489 - �Me doli�! - �Le doli�! 835 00:55:08,919 --> 00:55:11,607 �Alguna vez te dieron puntos en la cabeza? 836 00:55:13,334 --> 00:55:15,924 Quiero que vay�is a entregaros al Sheriff. 837 00:55:16,919 --> 00:55:18,611 �Entregarnos al Sheriff? 838 00:55:18,613 --> 00:55:20,149 Os entregareis los tres. 839 00:55:20,151 --> 00:55:22,033 �Y os sacar� bajo fianza! 840 00:55:22,035 --> 00:55:23,667 Un momento, Jim. 841 00:55:23,669 --> 00:55:27,699 Tranquil�zate. Garrett dispar� primero. 842 00:55:27,700 --> 00:55:28,751 As� es. 843 00:55:28,752 --> 00:55:32,527 Bien. Dejemos que el sheriff sepa que fue auto defensa. 844 00:55:32,529 --> 00:55:34,318 �Cu�nto tiempo estaremos en la c�rcel? 845 00:55:34,319 --> 00:55:36,936 Oh, hasta que el Sheriff vaya a hablar con Garret. 846 00:55:36,937 --> 00:55:38,256 Un par de horas como mucho. 847 00:55:38,257 --> 00:55:39,502 Entonces... 848 00:55:39,504 --> 00:55:41,389 S�. �Y Si Garrett cuenta una historia diferente? 849 00:55:41,390 --> 00:55:44,269 Entonces estar�a mintiendo. 850 00:55:46,254 --> 00:55:48,875 Est� aprendiendo. 851 00:56:00,841 --> 00:56:03,401 �Te importar�a decirme que est�s haciendo? 852 00:56:03,497 --> 00:56:04,999 Es una pared endeble. 853 00:56:05,000 --> 00:56:06,791 Es algo que es �til saber. 854 00:56:06,792 --> 00:56:09,509 �Por qu�? Donovan nos sacar� muy pronto. 855 00:56:09,511 --> 00:56:11,619 Ah, �y si se complican las cosas? 856 00:56:14,181 --> 00:56:16,485 Deja ya de quejarte. Tampoco es para tanto. 857 00:56:16,486 --> 00:56:18,753 Pero le duele. 858 00:56:18,754 --> 00:56:22,143 Oh, le doler� m�s, si sigue quej�ndose. 859 00:56:22,145 --> 00:56:24,641 �Ya me has o�do! �C�llate! 860 00:56:27,361 --> 00:56:28,704 Te buscan, Tom. 861 00:56:28,705 --> 00:56:29,793 �Ha vuelto el Sheriff? 862 00:56:29,794 --> 00:56:30,876 A�n no. 863 00:56:30,877 --> 00:56:32,959 Pero Tom tiene una visita. 864 00:56:32,960 --> 00:56:34,910 Una se�ora. 865 00:56:44,125 --> 00:56:46,970 Bueno. Creo que aqu� pod�is hablar m�s c�modamente. 866 00:56:46,971 --> 00:56:48,761 Gracias, Ben. 867 00:56:59,129 --> 00:57:01,942 Gracias por venir a verme, Elizabeth. 868 00:57:02,424 --> 00:57:04,983 Me enter� hace solo unos minutos. 869 00:57:04,984 --> 00:57:06,901 �Qu� pas�? 870 00:57:06,902 --> 00:57:08,788 �Qu� has o�do? 871 00:57:09,558 --> 00:57:11,475 Que le disparaste a Garrett. 872 00:57:11,989 --> 00:57:14,171 Es seguro que �l dispar� primero. Fue auto defensa. 873 00:57:15,123 --> 00:57:17,073 No est� mal herido, ya tuve cuidado. 874 00:57:17,075 --> 00:57:19,634 �Est�s en la c�rcel, por qu�? 875 00:57:19,667 --> 00:57:21,313 Vine aqu� por m� propia voluntad. 876 00:57:21,314 --> 00:57:23,039 Pueden... 877 00:57:26,962 --> 00:57:29,551 Me gusta que te preocupes por m�. 878 00:57:30,093 --> 00:57:33,166 Sab�a que nuestro peque�o encuentro en el baile... 879 00:57:33,167 --> 00:57:34,893 nos llevar�a a algo m�s importante. 880 00:57:34,895 --> 00:57:35,983 La raz�n por la que he venido... 881 00:57:35,984 --> 00:57:37,861 es porque Bill no est� en el pueblo. 882 00:57:37,862 --> 00:57:39,716 �Y el no pudo venir! 883 00:57:40,268 --> 00:57:43,116 �Me alegra saber que todos os preocup�is por m�! 884 00:57:43,118 --> 00:57:46,313 Cualquier cosa que te pase, preocupa a Bill. 885 00:57:46,700 --> 00:57:48,903 �Por qu� los dos somos de Texas? 886 00:57:48,904 --> 00:57:52,359 No... Porque sois hermanos. 887 00:57:53,801 --> 00:57:55,622 �Bill te lo dijo? 888 00:57:56,265 --> 00:57:59,685 No. Papa lo averiguo. Bill no lo neg�. 889 00:58:00,134 --> 00:58:01,671 �Tom, esc�chame! 890 00:58:01,672 --> 00:58:04,995 �Tienes que alejarte de Donovan, tienes que hacerlo! 891 00:58:04,997 --> 00:58:06,339 �Por qu� tengo que alejarme de Donovan? 892 00:58:06,341 --> 00:58:07,813 Porque te meter�s en l�os... 893 00:58:07,814 --> 00:58:10,017 y eso traer� problemas a Bill. 894 00:58:10,485 --> 00:58:12,469 Mira Bill es Bill y yo soy yo. 895 00:58:12,770 --> 00:58:15,774 Qu� no se meta en mi vida y yo no me meter� en la suya. 896 00:58:19,616 --> 00:58:21,920 Hay otras formas de ganar dinero. 897 00:58:22,391 --> 00:58:23,820 Pero no tanto. 898 00:58:23,821 --> 00:58:26,987 Entonces se un hombre y gana menos en otro sitio. 899 00:58:29,807 --> 00:58:33,342 Sabes, no s� si me est�s hablando como una hermana, 900 00:58:33,343 --> 00:58:35,192 como una cu�ada. 901 00:58:35,709 --> 00:58:36,732 o como... 902 00:58:36,734 --> 00:58:38,503 - una verdadera enamorada. - �Basta! 903 00:58:40,207 --> 00:58:41,805 Cuando Bill vuelva al pueblo... 904 00:58:41,807 --> 00:58:44,619 dile de mi parte que no quiero que se cruce en mi camino. 905 00:58:51,256 --> 00:58:52,469 �Qu� averigu�? 906 00:58:52,471 --> 00:58:54,498 Garrett ha admitido que �l dispar� primero. 907 00:58:54,986 --> 00:58:57,349 �Sabes una cosa, �l trat� de matarte! 908 00:58:57,750 --> 00:59:00,372 Pues tendr� que aprender a disparar. 909 00:59:24,303 --> 00:59:25,421 Esa es la manera. 910 00:59:25,422 --> 00:59:26,504 Veamos, nuestra primera parada ser� aqu�. 911 00:59:26,505 --> 00:59:29,025 Detr�s de Putner, una tal se�ora Dolvack. 912 00:59:29,026 --> 00:59:31,038 Tiene dos hijos y un enorme granero. 913 00:59:31,339 --> 00:59:32,427 40 d�lares al mes. 914 00:59:32,428 --> 00:59:33,483 Muy bien. 915 00:59:33,484 --> 00:59:34,921 �Qu� tal de la comida? 916 00:59:34,922 --> 00:59:36,235 Ella nos la da. 917 00:59:36,236 --> 00:59:37,673 Es una gran cocinera. 918 00:59:37,674 --> 00:59:39,130 Cruzaremos el r�o. 919 00:59:39,131 --> 00:59:41,498 No hay m�s remedio que cruzarlo en balsa. 920 00:59:41,499 --> 00:59:43,415 Su nombre es Wittenberg, U$10. 921 00:59:44,816 --> 00:59:46,717 Nueva parada en Hosfield. 922 00:59:46,718 --> 00:59:47,883 Dormiremos en Mansion House. 923 00:59:47,884 --> 00:59:49,798 Estuvimos all�. �La recuerda? 924 00:59:49,799 --> 00:59:50,789 La recuerdo. 925 00:59:50,790 --> 00:59:52,486 Saliendo a las 7 de la ma�ana... 926 00:59:52,488 --> 00:59:54,595 llegaremos a Denver a la una del mismo d�a. 927 00:59:56,198 --> 00:59:58,180 Ha hecho un buen trabajo, Bill. 928 00:59:58,181 --> 00:59:59,619 Un buen trabajo. 929 00:59:59,620 --> 01:00:00,674 Gracias. 930 01:00:00,676 --> 01:00:02,369 �Ya tiene la diligencia? 931 01:00:02,370 --> 01:00:06,080 S�. Est� guardada en el granero de Bill Norton, a un par de millas. 932 01:00:06,082 --> 01:00:07,328 Ma�ana distribuiremos los caballos... 933 01:00:07,330 --> 01:00:09,098 a las postas de relevo. 934 01:00:09,099 --> 01:00:11,605 Y el viernes temprano podr� salir para Denver. 935 01:00:11,606 --> 01:00:13,201 Cuanto antes mejor. 936 01:00:13,202 --> 01:00:14,927 Eh, voy a comer algo. 937 01:00:15,616 --> 01:00:17,920 �Me he guardado lo mejor para el final! 938 01:00:17,921 --> 01:00:19,741 �Qu� es? 939 01:00:19,870 --> 01:00:22,875 Habl� con el comisario territorial... 940 01:00:22,877 --> 01:00:25,690 solicitando poder llevar el correo. 941 01:00:25,884 --> 01:00:28,796 Bill, el gobierno nos ha concedido el contrato. 942 01:00:28,797 --> 01:00:31,678 �Estupendo, estupendo! 943 01:00:31,679 --> 01:00:33,613 Hasta luego. 944 01:00:34,877 --> 01:00:37,036 �Este caballo tuyo est� agotado! 945 01:00:37,037 --> 01:00:39,053 Nunca hab�a visto un caballo tan agotado. 946 01:00:40,569 --> 01:00:42,695 Es que le tra�do al galope. 947 01:00:44,439 --> 01:00:45,686 Ten�a prisa. 948 01:00:45,687 --> 01:00:47,412 Ser� por... 949 01:00:47,607 --> 01:00:49,875 �Elizabeth? 950 01:00:50,228 --> 01:00:51,986 �Qu� le parece! 951 01:01:00,180 --> 01:01:02,094 Oh, cre� que era pap�. 952 01:01:02,096 --> 01:01:02,949 Buenas noches Elisabeth. 953 01:01:02,950 --> 01:01:04,593 Bienvenido. �Qu� tal el viaje? 954 01:01:04,836 --> 01:01:07,108 �Bien, todo fue bien! 955 01:01:07,365 --> 01:01:09,826 �La diligencia empezar� a dar servicio el viernes! 956 01:01:09,827 --> 01:01:11,137 �Bill! Eso es maravilloso. 957 01:01:11,139 --> 01:01:13,411 Ve a ba�arte mientras preparo algo de comer. 958 01:01:13,412 --> 01:01:14,945 Eso puede esperar. 959 01:01:14,947 --> 01:01:17,760 Te he tra�do algo de Denver. 960 01:01:26,175 --> 01:01:28,220 �Oh, seda roja! 961 01:01:28,669 --> 01:01:30,236 Oh, Bill. Me har� un vestido precioso. 962 01:01:30,238 --> 01:01:32,252 Esa es la idea. 963 01:01:32,253 --> 01:01:33,275 �Por qu�? 964 01:01:33,276 --> 01:01:34,875 Por muchas razones. 965 01:01:34,876 --> 01:01:35,898 La primera es que... 966 01:01:35,900 --> 01:01:39,035 Es muy bonita y en ti a�n lo ser� m�s. 967 01:01:39,131 --> 01:01:40,952 Y la segunda es que... 968 01:01:40,954 --> 01:01:43,290 Bueno solo espero que te guste. 969 01:01:43,291 --> 01:01:45,049 �Gracias! 970 01:01:45,050 --> 01:01:47,159 Es preciosa. 971 01:01:50,809 --> 01:01:52,918 �Qu� ocurre, no te gusta? 972 01:01:54,903 --> 01:01:57,077 Bill, tu hermano dispar� a un hombre. 973 01:01:58,353 --> 01:01:59,351 �A qui�n? 974 01:01:59,352 --> 01:02:01,621 A un ranchero llamado Ed Garret. 975 01:02:01,972 --> 01:02:04,691 Discutieron por la compra de ganado. 976 01:02:05,525 --> 01:02:07,955 - �Le mat�? - No. 977 01:02:10,834 --> 01:02:12,943 �D�nde est�? �En la c�rcel? 978 01:02:12,945 --> 01:02:14,064 No. 979 01:02:14,066 --> 01:02:16,015 Donovan le sac�. 980 01:02:17,072 --> 01:02:19,343 Vamos, te preparar� comida. 981 01:02:38,954 --> 01:02:40,744 Whisky. 982 01:02:50,152 --> 01:02:52,483 �En qu� piensas? 983 01:02:55,568 --> 01:02:57,165 �Disparaste a un hombre? 984 01:02:57,727 --> 01:03:00,103 Auto defesa. 985 01:03:00,104 --> 01:03:02,012 S�. 986 01:03:02,919 --> 01:03:04,337 Fue as�. 987 01:03:04,338 --> 01:03:06,544 Eso es lo de menos. 988 01:03:06,638 --> 01:03:08,620 El siguiente ser� m�s f�cil, sabes. 989 01:03:09,357 --> 01:03:11,243 T� lo sabr�s mejor. 990 01:03:12,436 --> 01:03:14,059 Por eso estoy aqu�. 991 01:03:14,906 --> 01:03:16,284 T� eras un crio... 992 01:03:16,285 --> 01:03:18,395 pero lo recuerdas tan bien como yo. 993 01:03:19,034 --> 01:03:20,644 Lo que no recuerdas... 994 01:03:20,645 --> 01:03:22,439 es lo que se siente al matar a un hombre. 995 01:03:22,440 --> 01:03:24,294 Sea auto defensa o no. 996 01:03:25,363 --> 01:03:27,377 Estuviste un a�o en la c�rcel... 997 01:03:27,378 --> 01:03:29,570 y tuviste tiempo para pensar. 998 01:03:29,571 --> 01:03:31,338 As� que no me sermonees. 999 01:03:31,339 --> 01:03:32,683 Dejemos este asunto. 1000 01:03:33,350 --> 01:03:35,107 Est� bien. 1001 01:03:37,137 --> 01:03:39,919 �Si te propongo un trato, me escuchar�s? 1002 01:03:39,920 --> 01:03:41,870 Bueno, trat�ndose de dinero 1003 01:03:41,871 --> 01:03:43,599 y porque la sangre es m�s espesa que el agua. 1004 01:03:43,601 --> 01:03:45,615 Seg�n dicen. 1005 01:03:46,224 --> 01:03:49,068 Voy a medias en el negocio de Sutton. 1006 01:03:49,262 --> 01:03:50,573 Si trabajas con nosotros, 1007 01:03:50,574 --> 01:03:52,747 te doy la mitad de mi parte. 1008 01:03:53,068 --> 01:03:55,755 �Crees qu� eso lograr� reformarme? 1009 01:03:56,396 --> 01:03:57,676 �Lo har�s? 1010 01:03:57,677 --> 01:03:59,466 Claro. 1011 01:04:01,224 --> 01:04:03,555 T� no me ofreces trabajo porque me necesites. 1012 01:04:04,170 --> 01:04:06,506 Si no por hacerme un favor como has hecho siempre. 1013 01:04:06,946 --> 01:04:09,405 Est�s jugando a ser el hermano noble. 1014 01:04:09,706 --> 01:04:12,361 Pues a m� no me gusta la gente noble, especialmente t�. 1015 01:04:13,032 --> 01:04:15,560 �As� qu�! Vive tu vida que yo vivir� la m�a. 1016 01:04:15,561 --> 01:04:17,285 �Y ahora l�rgate! 1017 01:04:34,047 --> 01:04:36,061 �Por qu� no miras por d�nde vas? 1018 01:05:07,927 --> 01:05:09,653 Vamos llev�moslo al m�dico. 1019 01:05:20,309 --> 01:05:22,929 �Por qu� no has usado tu rev�lver? 1020 01:05:24,117 --> 01:05:25,840 Es asunto m�o. 1021 01:05:30,163 --> 01:05:33,297 DILIGENCIA CENTRAL CITY A DENVER 1022 01:05:33,298 --> 01:05:36,393 L�NEA REGULAR MI�RCOLES - VIERNES - DOMINGOS 1023 01:05:36,394 --> 01:05:39,355 LLEVAMOS PASAJEROS, Y EL CORREO DE LOS ESTADOS UNIDOS 1024 01:05:53,643 --> 01:05:55,721 Qu� pasa, hoy es fiesta. 1025 01:05:55,722 --> 01:05:58,503 �o es porque la l�nea empieza a funcionar? 1026 01:06:05,728 --> 01:06:07,422 Eh! 1027 01:06:07,424 --> 01:06:09,405 �Puedo hablarles? 1028 01:06:13,241 --> 01:06:14,358 �Usted es Sutton? 1029 01:06:14,359 --> 01:06:15,383 �As� es! 1030 01:06:15,384 --> 01:06:17,386 - �Y usted Mayhew? - S�, se�or. 1031 01:06:17,387 --> 01:06:19,380 Tengo U$20.000 en oro en polvo. 1032 01:06:19,381 --> 01:06:21,936 Quiero enviarlo en su diligencia a Denver. 1033 01:06:21,937 --> 01:06:24,118 - �Suyo? - M�o y de otros. 1034 01:06:24,119 --> 01:06:26,239 Creo que es m�s seguro que lo lleven ustedes... 1035 01:06:26,240 --> 01:06:28,929 que hacerlo nosotros a trav�s de las monta�as. 1036 01:06:28,930 --> 01:06:31,292 Lo llevaremos, McGovern! 1037 01:06:31,293 --> 01:06:33,657 Asumen la responsabilidad, claro. 1038 01:06:33,659 --> 01:06:36,091 Asumimos la responsabilidad de todo lo que llevamos. 1039 01:06:36,092 --> 01:06:38,965 Pero tr�igalo en seguida, porque vamos a salir ya. 1040 01:06:38,967 --> 01:06:41,670 Est� aqu� metido. En este saco. 1041 01:06:43,474 --> 01:06:46,159 Oh, pase dentro, y lo descargaremos. 1042 01:06:51,307 --> 01:06:53,032 �Sabe lo que significa asumir... 1043 01:06:53,034 --> 01:06:54,791 la responsabilidad de ese oro? 1044 01:06:54,793 --> 01:06:56,518 Tener una l�nea de diligencia... 1045 01:06:56,519 --> 01:06:58,342 con lleva esa responsabilidad. 1046 01:06:58,374 --> 01:06:59,939 Si perdemos el oro... 1047 01:06:59,941 --> 01:07:01,313 nos costar� lo que tenemos. 1048 01:07:01,314 --> 01:07:02,976 Si lo perdemos. 1049 01:07:02,977 --> 01:07:04,702 �M�s vale! 1050 01:07:19,092 --> 01:07:21,232 McGovern les entreg� el oro. 1051 01:07:21,233 --> 01:07:22,734 Lo est�n descargando ahora. 1052 01:07:22,735 --> 01:07:24,270 Llama a Tom. 1053 01:07:24,271 --> 01:07:25,484 Ya sab�is lo que ten�is que hacer. 1054 01:07:25,485 --> 01:07:27,018 S�. 1055 01:07:27,019 --> 01:07:28,715 Los atracaremos en su primer viaje 1056 01:07:28,717 --> 01:07:29,769 Los arruinaremos. 1057 01:07:29,771 --> 01:07:31,910 Ser�n la burla de todo el territorio. 1058 01:07:32,550 --> 01:07:34,853 Necesitamos ayuda, no podemos nosotros solos. 1059 01:07:34,854 --> 01:07:37,376 No va a ser esa clase de atraco. 1060 01:07:38,178 --> 01:07:41,407 Tom, te llama el jefe. 1061 01:07:53,768 --> 01:07:56,131 �No ira a mandarme a hacer una tonter�a como la del otro d�a? 1062 01:07:57,003 --> 01:07:58,926 �Te disgusta ser comprador de ganado? 1063 01:07:58,927 --> 01:08:01,741 Lo que me disgusta es no hacer algo importante... 1064 01:08:01,742 --> 01:08:03,562 para ganar m�s dinero. 1065 01:08:05,354 --> 01:08:07,849 Est�s muy nervioso �ltimamente. 1066 01:08:08,488 --> 01:08:12,035 �Por qu� no enciendes un puro y te tranquilizas? 1067 01:08:16,321 --> 01:08:17,566 Quer�a saber m�s de ti... 1068 01:08:17,567 --> 01:08:19,134 antes de mandarte algo importante. 1069 01:08:19,616 --> 01:08:20,887 Ahora s� porque no desenfundaste... 1070 01:08:20,888 --> 01:08:22,963 cuando Bill le dispar� a Pecos. 1071 01:08:22,998 --> 01:08:24,504 Porque Bill es tu hermano. 1072 01:08:28,375 --> 01:08:30,674 Es curioso c�mo se entera uno de las cosas. 1073 01:08:31,513 --> 01:08:34,351 Voy a hacerte una proposici�n que le concierne a �l. 1074 01:08:35,193 --> 01:08:38,301 Hay mucho oro en polvo en esa diligencia. 1075 01:08:38,302 --> 01:08:39,433 Y lo quiero. 1076 01:08:40,055 --> 01:08:42,505 y t� vas a conseguirlo para m�. 1077 01:08:42,506 --> 01:08:45,064 Bueno, yo estar� encantado de ayudarlo. 1078 01:08:45,442 --> 01:08:46,757 Quiere que le diga a Bill... 1079 01:08:46,758 --> 01:08:48,450 que me lo entregue en mano... 1080 01:08:48,451 --> 01:08:50,687 �o tendr� que cogerlo por mi cuenta? 1081 01:08:50,946 --> 01:08:52,287 Vas a escribirle una nota... 1082 01:08:52,289 --> 01:08:54,077 diciendo que venga a verme. 1083 01:08:55,005 --> 01:08:56,379 Si quiere que sigas vivo... 1084 01:08:56,380 --> 01:08:58,235 vendr� a hablar conmigo. 1085 01:08:59,196 --> 01:09:02,196 �Y qu� le hace pensar que a �l le importe lo que me pase? 1086 01:09:02,197 --> 01:09:05,268 Conozco muy bien la naturaleza humana. 1087 01:09:06,356 --> 01:09:08,240 Escribe la nota. 1088 01:09:13,549 --> 01:09:15,499 Bill, esta vez he metido la pata hasta el fondo. 1089 01:09:15,500 --> 01:09:16,843 Jim Donovan dice que si no vienes... 1090 01:09:16,844 --> 01:09:18,119 aqu� a hablar con �l... 1091 01:09:18,120 --> 01:09:19,209 vas a quedarte sin hermano. 1092 01:09:19,210 --> 01:09:21,637 Estoy metido en un lio del que no puedo salir sin ayuda. 1093 01:09:21,638 --> 01:09:23,411 Y no tengas una idea brillante. 1094 01:09:23,412 --> 01:09:25,351 Solo has lo que Donovan dice. 1095 01:09:25,352 --> 01:09:27,080 Tom. 1096 01:09:27,459 --> 01:09:29,184 Elizabeth. 1097 01:09:31,198 --> 01:09:32,921 Lee esto. 1098 01:09:37,241 --> 01:09:38,390 �Cu�ndo la recibiste? 1099 01:09:38,392 --> 01:09:40,883 Hace un momento, un chico me la entreg�. 1100 01:09:41,760 --> 01:09:44,160 Bill, esto parece serio. 1101 01:09:44,161 --> 01:09:45,754 Tom quiere que parezca serio, 1102 01:09:45,755 --> 01:09:48,183 porque si no sabe que no ir�a. 1103 01:09:48,987 --> 01:09:51,734 �Alguna vez Tom te ha pedido ayuda? 1104 01:09:51,736 --> 01:09:53,652 �Alguna vez te ha rogado ayuda? 1105 01:09:53,653 --> 01:09:55,475 �C�mo lo hace ahora? 1106 01:09:55,827 --> 01:09:57,236 No. 1107 01:09:57,237 --> 01:09:59,600 Entonces debe de haber una buena raz�n para ello. 1108 01:09:59,890 --> 01:10:03,245 No creo que sea de los que se asustan f�cilmente. 1109 01:10:05,549 --> 01:10:07,752 �Me aconsejas que vaya? 1110 01:10:28,986 --> 01:10:30,899 Quiero ver a Donovan. 1111 01:10:31,604 --> 01:10:33,393 Est� bien. 1112 01:10:48,421 --> 01:10:50,657 Sab�a que no me fallar�as, Bill. 1113 01:10:59,099 --> 01:11:01,209 �Qu� quiere? 1114 01:11:03,384 --> 01:11:06,581 El oro que McGovern va a enviar a Denver. 1115 01:11:09,491 --> 01:11:12,080 Ni pensarlo. 1116 01:11:14,799 --> 01:11:16,140 Sabe, 1117 01:11:16,142 --> 01:11:18,344 en el poco tiempo que... 1118 01:11:18,506 --> 01:11:20,040 lleva conmigo su hermanito... 1119 01:11:20,041 --> 01:11:22,181 ha sido una pieza muy valiosa en mi organizaci�n. 1120 01:11:23,815 --> 01:11:25,536 Le he tomado afecto. 1121 01:11:25,956 --> 01:11:29,727 Me doler�a mucho si algo le pasara al muchacho. 1122 01:11:40,759 --> 01:11:43,315 �Qu� har� si le doy el oro? 1123 01:11:47,250 --> 01:11:50,509 Les conceder� 24 horas a los dos para que salgan de este territorio. 1124 01:11:58,434 --> 01:12:00,134 �Qu� dices t�? 1125 01:12:00,135 --> 01:12:01,858 �No tienes nada que decir? 1126 01:12:01,859 --> 01:12:03,327 �Para qu�? 1127 01:12:03,328 --> 01:12:05,281 Dentro de m� no hay sangre noble. 1128 01:12:05,282 --> 01:12:06,846 Ni una gota. 1129 01:12:06,848 --> 01:12:08,890 As� son las cosas, Bill. 1130 01:12:17,270 --> 01:12:19,732 �C�mo s� que cumplir� su palabra? 1131 01:12:19,733 --> 01:12:21,457 No lo sabe, 1132 01:12:22,769 --> 01:12:24,495 pero lo har�. 1133 01:12:24,912 --> 01:12:27,245 Yo no tendr� ning�n problema de su parte... 1134 01:12:27,246 --> 01:12:28,812 porque est� metido en esto, 1135 01:12:28,813 --> 01:12:31,116 Y le culpar�n por la desaparici�n del oro. 1136 01:12:38,822 --> 01:12:41,024 �Bien! �Le dar� el oro! 1137 01:12:41,631 --> 01:12:43,421 Pero, no ser� f�cil. 1138 01:12:44,125 --> 01:12:46,075 Sutton va a ir en la diligencia. 1139 01:12:46,076 --> 01:12:48,090 �Ser� f�cil! 1140 01:12:48,091 --> 01:12:50,455 �Pr�cticamente sin dolor! 1141 01:12:50,456 --> 01:12:53,268 �Solo tiene que seguir mis �rdenes! 1142 01:13:01,135 --> 01:13:03,085 Ah, ya est�s aqu�. 1143 01:13:03,086 --> 01:13:05,257 �Tom est� bien? 1144 01:13:05,452 --> 01:13:07,399 Con problemas pero ya estoy acostumbrado. 1145 01:13:07,401 --> 01:13:08,808 �Qu� le pasa? 1146 01:13:08,809 --> 01:13:10,116 Tom perdi� en el juego, eso es todo. 1147 01:13:10,117 --> 01:13:11,685 Donovan tiene unos pagar�s. 1148 01:13:11,687 --> 01:13:13,444 Y le he prometido pag�rselos yo. 1149 01:13:13,446 --> 01:13:14,531 Oh, Bill. 1150 01:13:14,532 --> 01:13:15,969 Con todo este oro empiezo a ponerme nervioso. 1151 01:13:15,970 --> 01:13:18,175 Pong�monos ya en marcha. 1152 01:13:18,176 --> 01:13:20,381 Esto puede ser el comienzo de algo importante. 1153 01:13:20,382 --> 01:13:21,786 Estoy orgullosa de ti. 1154 01:13:21,787 --> 01:13:23,705 �Bueno, he tenido ayuda! 1155 01:13:25,529 --> 01:13:27,575 �Eh, y a m� qu� me toca? 1156 01:13:31,506 --> 01:13:33,616 �Adi�s, Bill! �Buena suerte! 1157 01:13:34,002 --> 01:13:35,728 Gracias. Vamos 1158 01:14:03,513 --> 01:14:06,165 Este es un gran d�a para Central City, Sheriff. 1159 01:14:06,166 --> 01:14:08,690 Sabe, Sutton y Mayhew se merecen todo el cr�dito. 1160 01:14:08,692 --> 01:14:10,355 Tienen el suficiente orgullo c�vico... 1161 01:14:10,357 --> 01:14:11,536 como para abrirnos al exterior. 1162 01:14:11,537 --> 01:14:13,389 Tal vez ahora empecemos a crecer. 1163 01:14:13,390 --> 01:14:16,875 Si, se merecen todo el cr�dito. 1164 01:14:53,514 --> 01:14:54,570 Yo me quedo aqu�. 1165 01:14:54,572 --> 01:14:56,104 Vosotros seguid solos. 1166 01:14:56,105 --> 01:14:58,567 No habr� problemas, Bill Mayhew los espera. 1167 01:14:58,568 --> 01:15:00,355 Nos veremos luego. 1168 01:15:33,190 --> 01:15:35,140 Est� ah� adelante. 1169 01:15:35,845 --> 01:15:37,634 �Alguien tiene hambre? 1170 01:15:37,635 --> 01:15:38,723 �Estamos todos hambrientos! 1171 01:15:38,724 --> 01:15:40,546 �Muy bien! �Ahora mismo paramos! 1172 01:16:12,165 --> 01:16:13,730 Hola, Sra. Dover. 1173 01:16:13,732 --> 01:16:15,330 Justo a tiempo. 1174 01:16:15,331 --> 01:16:18,620 Ese es nuestro lema: �Llegar a tiempo! 1175 01:16:19,040 --> 01:16:20,254 �Pueden entrar? 1176 01:16:20,255 --> 01:16:21,978 Claro. 1177 01:16:23,228 --> 01:16:25,147 Este es el se�or John Sutton, Sra. Dover. 1178 01:16:25,148 --> 01:16:26,294 Hola. 1179 01:16:26,295 --> 01:16:27,575 Es un placer. 1180 01:16:27,576 --> 01:16:28,756 �La comida est� lista? 1181 01:16:28,757 --> 01:16:30,196 Naturalmente. 1182 01:16:30,197 --> 01:16:32,658 Vaya a comer, yo me ocupar� de los caballos y de la caja. 1183 01:16:32,660 --> 01:16:34,384 Bien. 1184 01:16:36,175 --> 01:16:39,019 Tiene espacio para enviar una caja a Denver? 1185 01:16:39,020 --> 01:16:40,076 �Puede que s�! 1186 01:16:40,077 --> 01:16:41,064 �D�nde est�? 1187 01:16:41,065 --> 01:16:42,024 Aqu�. 1188 01:16:42,026 --> 01:16:43,082 �Ud. es Justin, no? 1189 01:16:43,084 --> 01:16:44,102 S�. 1190 01:16:44,103 --> 01:16:45,511 Donovan me lo describi�. 1191 01:16:45,513 --> 01:16:47,779 �Tr�iganla aqu�! 1192 01:17:19,880 --> 01:17:21,575 Por cierto. 1193 01:17:21,577 --> 01:17:23,844 Donovan dice que podr�a Ud. encontrar a su hermano... 1194 01:17:23,845 --> 01:17:25,473 muerto en un callej�n si juega sucio. 1195 01:17:25,474 --> 01:17:27,455 Si usted no hace su parte del trato. 1196 01:17:27,649 --> 01:17:28,991 �Vuelve all�? 1197 01:17:28,992 --> 01:17:31,166 Si, en cuanto recoja a Pete. 1198 01:17:32,318 --> 01:17:34,395 Ponga la otra caja ah� abajo. 1199 01:17:46,770 --> 01:17:47,952 �Puedes prestarme un caballo? 1200 01:17:47,953 --> 01:17:48,973 �Claro! 1201 01:17:48,974 --> 01:17:51,020 �Ens�llame el caballo, quieres? 1202 01:18:19,778 --> 01:18:20,626 �D�nde est�? 1203 01:18:20,627 --> 01:18:22,158 �Ah, est� ah�! 1204 01:18:22,160 --> 01:18:23,312 �Bien vaya a comer! 1205 01:18:23,313 --> 01:18:25,014 Hay que seguir el horario. 1206 01:18:25,359 --> 01:18:26,380 �Yo me quedo aqu�! 1207 01:18:27,158 --> 01:18:29,451 Ud. conoce el camino, no tendr� problemas. 1208 01:18:29,915 --> 01:18:31,241 �Pero qu� le ocurre? 1209 01:18:31,242 --> 01:18:33,223 Somos socios, confi� en m�. 1210 01:18:33,224 --> 01:18:35,971 Estar�n esper�ndolo en Big Paine Creek. 1211 01:18:35,973 --> 01:18:37,700 Son amigos. 1212 01:19:25,657 --> 01:19:28,842 Son las 7, ya deber�an de estar aqu�. 1213 01:19:28,843 --> 01:19:30,771 �Nos habr�n traicionado, jefe? 1214 01:19:30,772 --> 01:19:32,557 No lo creo. 1215 01:19:33,830 --> 01:19:35,619 �Qu� hace usted aqu�? 1216 01:19:37,947 --> 01:19:40,415 Vengo a ver como cumple Ud. su parte del trato. 1217 01:19:41,322 --> 01:19:43,336 �Se llevaron la caja? 1218 01:19:43,337 --> 01:19:45,925 Tal como lo plane�. 1219 01:19:46,504 --> 01:19:48,151 �Venga, vamos! 1220 01:19:48,152 --> 01:19:50,323 No hasta que tenga la caja. 1221 01:19:53,920 --> 01:19:55,868 Ya vienen. 1222 01:20:03,237 --> 01:20:06,270 �Quieres decir que les has entregado el oro? 1223 01:20:06,772 --> 01:20:08,615 S�. 1224 01:20:08,616 --> 01:20:10,722 Era el precio por tu vida. 1225 01:20:11,111 --> 01:20:12,546 Idiota. 1226 01:20:12,648 --> 01:20:15,362 �De verdad cre�ste que iban a matarme? 1227 01:20:17,260 --> 01:20:19,529 Eso fue lo que �l dijo. 1228 01:20:32,914 --> 01:20:35,250 - �D�nde est� la llave? - No hay llave. 1229 01:20:35,506 --> 01:20:37,935 Est� bien. Ma�ana se os pagar�. 1230 01:20:38,832 --> 01:20:40,685 ��brela! 1231 01:20:51,694 --> 01:20:53,161 �Qu� es esto? 1232 01:20:53,162 --> 01:20:55,207 No se muevan. 1233 01:20:57,063 --> 01:21:00,164 Usted es un hombre inteligente, Se�or Donovan? 1234 01:21:00,166 --> 01:21:02,433 Pero no sab�a si le matar�a. 1235 01:21:02,434 --> 01:21:06,238 As� que el oro est� en la diligencia y �l sigue vivo. 1236 01:21:06,239 --> 01:21:08,157 �Pero usted recibe piedras! 1237 01:22:47,911 --> 01:22:49,984 Prueba con la otra. 1238 01:24:38,501 --> 01:24:40,737 Ten�as raz�n, no puedo. 1239 01:24:56,114 --> 01:24:59,662 Venga, tenemos trabajo que hacer. 1240 01:25:28,920 --> 01:25:30,228 Ese chico... 1241 01:25:30,229 --> 01:25:32,241 conduce muy alocadamente, eh. 1242 01:25:48,292 --> 01:25:50,308 REC�M-CASADOS 1243 01:25:57,966 --> 01:26:05,951 Subt�tulos - tetrao Cortes�a de Prof. Jos� Vanderlei Diciembre - 2011 88051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.