Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,169 --> 00:00:14,698
When these people came to me and said,
''We should like to make a film of your life,''
2
00:00:14,774 --> 00:00:18,904
I said, ''Yes, do. Films are fantasies.
3
00:00:18,979 --> 00:00:21,846
''Films are magical illusions.
4
00:00:21,915 --> 00:00:27,717
''You can make my life a fantasy,
as I have tried, but failed to make it.''
5
00:00:27,787 --> 00:00:30,654
But then they said,
''We want the film to be real.
6
00:00:30,724 --> 00:00:33,284
''You know, real life.''
7
00:00:33,360 --> 00:00:39,959
So I said, ''Any film, even the worst,
is at least better than real life.''
8
00:00:40,901 --> 00:00:45,133
Then they said, ''Though, of course
we should have to have an actor to play you.''
9
00:00:45,205 --> 00:00:49,437
I said, ''I have spent 66 years on this earth,
10
00:00:49,509 --> 00:00:53,673
''painfully attempting to play the part
of Quentin Crisp.
11
00:00:53,747 --> 00:00:56,045
''I have not succeeded.
12
00:00:56,116 --> 00:00:59,711
''Yes, of course you must have an actor
to play me.
13
00:00:59,786 --> 00:01:02,653
''He will do it far better than I have done.''
14
00:01:03,523 --> 00:01:08,290
And then they said, ''We shall want
to show you when you were young.''
15
00:01:08,361 --> 00:01:14,561
And I said, ''If I might suggest
one image for your film...''
16
00:01:52,005 --> 00:01:54,166
(Mother) Quentin! Breakfast!
17
00:02:01,014 --> 00:02:04,745
Do you intend to spend your entire life
admiring yourself?
18
00:02:04,818 --> 00:02:06,786
If I possibly can.
19
00:02:09,389 --> 00:02:12,324
Are you keen on this girl, then, Quentin?
20
00:02:12,392 --> 00:02:14,758
- Keen?
- Yes.
21
00:02:14,828 --> 00:02:17,490
Good God, no! She's a friend.
22
00:02:17,564 --> 00:02:21,625
I mean, friendship exists.
I don't think anything else does.
23
00:02:21,701 --> 00:02:25,899
I think all this thing between men and women
is something invented by novelists.
24
00:02:25,972 --> 00:02:29,237
- Love?
- Because that's what people want to believe.
25
00:02:30,243 --> 00:02:32,473
Have you ever felt love? Honestly?
26
00:02:32,545 --> 00:02:37,346
- I haven't.
- Your son's not one of those, is he, Hilda?
27
00:02:39,653 --> 00:02:42,520
- One of what?
- One of those who don't love women.
28
00:02:42,589 --> 00:02:45,387
That's just my point. I don't think anyone does.
29
00:02:48,728 --> 00:02:53,631
- I've been over him. Perfectly normal.
- It's just that he's so terribly listless.
30
00:02:53,700 --> 00:02:55,998
What he wants is a good boot up the bottom.
31
00:02:56,069 --> 00:02:58,037
- No.
- If you ask my advice,
32
00:02:58,104 --> 00:03:01,972
what he needs is a practical lesson
in the facts of life.
33
00:03:02,709 --> 00:03:06,372
I had already discovered for myself
one fact of life,
34
00:03:06,446 --> 00:03:09,506
the only fact I've ever fully understood.
35
00:03:09,582 --> 00:03:14,110
I have a message for those who, like me,
inhabit a world of make-believe.
36
00:03:19,225 --> 00:03:21,989
- What did you do this morning?
- A poster.
37
00:03:22,062 --> 00:03:25,759
- What of?
- Coty's Ashes of Roses.
38
00:03:25,832 --> 00:03:29,666
I always make my posters madly exotic,
even if it's only to annoy Mr. Barker.
39
00:03:29,736 --> 00:03:31,169
Did it?
40
00:03:31,237 --> 00:03:35,970
(Mimicking) Crisp, why do you suppose
you are an art student?
41
00:03:36,042 --> 00:03:37,805
And you said?
42
00:03:37,877 --> 00:03:39,606
Because it is the last door
43
00:03:39,679 --> 00:03:43,615
through which my parents think
they can push me into the outer world.
44
00:03:45,552 --> 00:03:48,988
The outer world is a club I do not wish to join.
45
00:03:51,191 --> 00:03:53,159
Hello, ducky!
46
00:03:58,598 --> 00:04:00,691
(Breathy male voice ) Hello, there.
47
00:04:00,767 --> 00:04:05,602
And then I stumbled on the very truth
that was just what the doctor had ordered.
48
00:04:11,344 --> 00:04:14,404
Could I...trouble you for a light?
49
00:04:20,653 --> 00:04:22,621
Thank you...so much.
50
00:04:38,371 --> 00:04:43,638
'Dilly's dead tonight, isn't it?
Been here an hour now, not a thing.
51
00:04:43,710 --> 00:04:46,873
Except two policemen,
disguised as human beings.
52
00:04:49,482 --> 00:04:53,248
Well, you're not going to be much good to me,
now, are you?
53
00:04:53,319 --> 00:04:55,446
- No.
- Oh, well...
54
00:04:56,890 --> 00:04:58,858
C'est la vie, I suppose.
55
00:05:00,093 --> 00:05:02,584
- Shall we have a cup of coffee?
- Yes.
56
00:05:05,398 --> 00:05:08,925
I learned
that I was not the only one in the world.
57
00:05:16,810 --> 00:05:20,302
(Low conversation )
58
00:05:25,385 --> 00:05:29,185
No roughs in tonight, thank heavens.
They get on my tits.
59
00:05:35,628 --> 00:05:37,596
- Hello, girls.
- Hello.
60
00:05:37,664 --> 00:05:41,930
- May I introduce Quentin?
- Quentin? That's something new.
61
00:05:42,001 --> 00:05:45,493
Gloria Swanson, and hasn't she got a nerve?
62
00:05:45,572 --> 00:05:47,904
How do you do?
63
00:05:47,974 --> 00:05:50,306
- And Bermondsey Liz.
- How do you do?
64
00:05:51,377 --> 00:05:54,813
- How do you do?
- Albert, ducky, two of your dreadful coffees.
65
00:05:54,881 --> 00:05:57,315
Two coffees. Right.
66
00:06:00,620 --> 00:06:03,646
- Any luck tonight?
- Three, so far.
67
00:06:03,723 --> 00:06:07,625
- Must be foggy in Dean Street.
- Ooh, you are a bitch. Really!
68
00:06:07,694 --> 00:06:10,527
Trust me, I got a thrasher. My dear!
69
00:06:10,597 --> 00:06:12,531
- Funny how they find you.
- Ooh!
70
00:06:15,168 --> 00:06:17,728
- Are you on the game?
- I...
71
00:06:18,938 --> 00:06:21,702
- Am I...
- If you don't know what it means,
72
00:06:21,774 --> 00:06:23,036
you can't be.
73
00:06:23,109 --> 00:06:25,839
Is he...so?
74
00:06:25,912 --> 00:06:28,107
Oh, he's so, all right.
75
00:06:33,219 --> 00:06:34,948
Like to try it?
76
00:06:44,697 --> 00:06:46,665
Thank you.
77
00:06:47,901 --> 00:06:51,359
So I learned yet another fact of life.
78
00:06:55,575 --> 00:06:58,169
(Mother) Quentin! Breakfast!
79
00:07:06,653 --> 00:07:08,621
- Morning.
- (Grunts )
80
00:07:14,394 --> 00:07:16,954
Don't put so much butter on your toast.
81
00:07:19,032 --> 00:07:21,000
So sorry.
82
00:07:21,067 --> 00:07:23,467
Well, are you going out to look for a job?
83
00:07:23,536 --> 00:07:25,504
I suppose I might.
84
00:07:31,277 --> 00:07:33,404
Your trouble is you look like a male whore.
85
00:07:33,479 --> 00:07:38,382
It was the first acknowledgement my father
had ever made of any part of my problem.
86
00:07:38,451 --> 00:07:41,648
My heart throbbed with gratitude.
87
00:07:41,721 --> 00:07:43,951
- Well, I'm off, then.
- Father?
88
00:07:44,023 --> 00:07:46,992
- Mm?
- I shall be leaving here soon.
89
00:07:47,060 --> 00:07:50,826
And I promise you faithfully
that I shall try not to come back.
90
00:07:57,470 --> 00:08:00,200
- Darling, he wants someone more my age.
- And what's that?
91
00:08:00,273 --> 00:08:04,004
- 18.
- Ooh, you're 21 if you're a day.
92
00:08:04,077 --> 00:08:06,136
- You're past it now.
- No, honestly.
93
00:08:06,212 --> 00:08:08,180
Ooh, that hurt.
94
00:08:08,247 --> 00:08:10,943
- How do you know? It's only a wig.
- It's all my own.
95
00:08:11,017 --> 00:08:15,044
Wait till they touch you with hair like that.
You'd get years, dear. You'd get years!
96
00:08:15,121 --> 00:08:18,284
- I am 18 last March.
- (Jeering)
97
00:08:18,358 --> 00:08:20,952
All right, come on, out, the lot of you. Out.
98
00:08:21,027 --> 00:08:24,394
- Oh, dear, aren't we behaving?
- Two hours here and one cup of coffee.
99
00:08:24,464 --> 00:08:26,898
What do you think this is,
a four-course banquet?
100
00:08:26,966 --> 00:08:28,957
Now, come on. Either you order again or out.
101
00:08:29,035 --> 00:08:34,200
Oh, well, I suppose
we'd better go where we're wanted.
102
00:08:51,691 --> 00:08:54,626
The great thing about following
an obvious homosexual
103
00:08:54,694 --> 00:08:56,719
is that you can't possibly be wrong.
104
00:08:56,796 --> 00:08:58,923
He will certainly do whatever you want,
105
00:08:58,998 --> 00:09:02,434
and he will certainly not run screaming
to the police.
106
00:09:02,502 --> 00:09:05,665
Courtship in such cases
consists of the words...
107
00:09:05,738 --> 00:09:07,933
How much?
108
00:09:08,007 --> 00:09:11,204
- Seven and six.
- All right.
109
00:09:11,277 --> 00:09:13,905
And the only words of tenderness
ever uttered to me...
110
00:09:13,980 --> 00:09:15,948
This'll do.
111
00:09:17,884 --> 00:09:22,116
- They give me a lot. I give them very little.
- Is it very little?
112
00:09:22,188 --> 00:09:25,589
The briefest possible moment.
They're much too scared of the police.
113
00:09:25,658 --> 00:09:28,821
And seven and six. Sometimes ten shillings.
114
00:09:28,895 --> 00:09:31,796
Once or twice, an actual pound note.
115
00:09:32,331 --> 00:09:34,492
What do you really give them, these men?
116
00:09:35,835 --> 00:09:39,498
I give them the opportunity
to vent their contempt on other people.
117
00:09:39,572 --> 00:09:41,938
- To defile someone else.
- Yes.
118
00:09:42,008 --> 00:09:46,570
I suppose it's logical.
I abuse them, they defile me.
119
00:09:47,213 --> 00:09:49,647
I am an effeminate homosexual.
120
00:09:49,716 --> 00:09:51,707
I want to win the admiration,
121
00:09:51,784 --> 00:09:55,413
I want to be found desirable
by a great, dark man.
122
00:09:55,488 --> 00:09:59,322
- Yes.
- But what proof have I that I'm desired?
123
00:09:59,392 --> 00:10:02,793
No great, dark man is going to come up to me
and say, ''Quentin, I adore you.
124
00:10:02,862 --> 00:10:05,490
''Your eyes are like stars
and your lips are like roses.''
125
00:10:05,565 --> 00:10:09,797
- No.
- A ten-shilling note is proof.
126
00:10:09,869 --> 00:10:11,598
A proof I understand.
127
00:10:16,509 --> 00:10:19,808
I think that everything that happens to us
is our fault.
128
00:10:22,081 --> 00:10:23,912
But that's not our fault.
129
00:10:42,301 --> 00:10:44,326
Just a minute.
130
00:10:44,403 --> 00:10:46,894
Advice to my friends.
131
00:10:54,380 --> 00:10:58,248
- We've been watching you.
- Oh, yes?
132
00:10:58,317 --> 00:11:00,979
May we ask what you're doing in this street?
133
00:11:01,888 --> 00:11:06,325
I'm on my way to the Black Cat Caf�
to have a light supper with friends.
134
00:11:07,727 --> 00:11:10,161
- Where are you from?
- High Wycombe.
135
00:11:10,229 --> 00:11:13,528
That's a long way to come to the Black Cat,
isn't it?
136
00:11:13,599 --> 00:11:17,000
Oh, Mr. Bremner of the Black Cat
serves a very good light supper.
137
00:11:17,069 --> 00:11:19,435
High Wycombe, eh?
138
00:11:20,006 --> 00:11:24,170
I'd be delighted to give you the address.
My father's a solicitor.
139
00:11:24,243 --> 00:11:29,306
- Does he know you're a pansy?
- A dirty, stinking little pansy?
140
00:11:29,382 --> 00:11:31,509
You're a pansy, aren't you?
141
00:11:31,584 --> 00:11:36,317
Pansy? What's that, apart from being a flower?
142
00:11:37,723 --> 00:11:41,989
- Listen, can I give you a word of advice?
- Yes, Constable.
143
00:11:42,061 --> 00:11:45,861
The only men
who would go with young chaps like you...
144
00:11:45,932 --> 00:11:46,899
Yes, Constable?
145
00:11:46,966 --> 00:11:50,732
..are men suffering
from what is known as venereal disease.
146
00:11:50,803 --> 00:11:54,705
- You know what that is, do you?
- I've heard of it, Constable.
147
00:11:54,774 --> 00:11:58,369
Because they would be ashamed
to give it to a woman.
148
00:11:58,444 --> 00:12:00,935
They say they're trying to stop it.
149
00:12:01,013 --> 00:12:03,345
They should see what I've seen
at reform school.
150
00:12:03,416 --> 00:12:06,351
- I bet you reformed a lot of boys.
- I certainly did.
151
00:12:06,419 --> 00:12:09,320
Why can't they leave us alone?
Do we do any harm?
152
00:12:09,388 --> 00:12:12,448
We provide a very special public service.
153
00:12:12,525 --> 00:12:15,551
I think it's simply because
they don't understand.
154
00:12:15,628 --> 00:12:18,188
People hate what they don't understand.
155
00:12:18,798 --> 00:12:20,993
- The roughs are coming!
- Oh, my gawd!
156
00:12:21,067 --> 00:12:24,798
- Quick!
- Come on, out.
157
00:12:24,871 --> 00:12:27,567
- Hello, girls.
- You're not leaving, are you?
158
00:12:27,640 --> 00:12:31,406
- We come here special to see you.
- Now look, I don't want no trouble.
159
00:12:31,477 --> 00:12:33,240
We ain't making any trouble.
160
00:12:33,312 --> 00:12:35,542
- We come for a cup of tea, didn't we?
- Yes.
161
00:12:35,615 --> 00:12:37,515
They're gonna buy us a cup of tea.
162
00:12:37,583 --> 00:12:40,279
You're gonna buy us a cup of tea, in't you?
163
00:12:40,353 --> 00:12:42,321
Oh, go on, darlings.
164
00:12:42,388 --> 00:12:46,188
I thought it was for the gentlemen
to buy the drinks.
165
00:12:47,460 --> 00:12:51,226
Well, we're not gentlemen, see?
We come from Hoxton.
166
00:12:51,297 --> 00:12:54,460
I thought even in Hoxton
they knew how to treat a lady.
167
00:12:55,735 --> 00:12:57,362
You're pretty, in't you?
168
00:12:57,436 --> 00:12:59,301
Yes, I am.
169
00:13:00,239 --> 00:13:02,799
- Give us your hand, then.
- What for?
170
00:13:02,875 --> 00:13:04,809
I want to hold your hand.
171
00:13:04,877 --> 00:13:08,074
Oh, what a little one, eh?
172
00:13:09,015 --> 00:13:11,882
- Lovely little hand!
- Yes.
173
00:13:11,951 --> 00:13:13,384
I'd like to squeeze it.
174
00:13:13,452 --> 00:13:16,546
Do you like that? You like it, don't you?
175
00:13:17,590 --> 00:13:19,387
Do you love me?
176
00:13:20,092 --> 00:13:22,788
I said, don't you love me?
177
00:13:22,862 --> 00:13:26,093
- Are you gonna buy me a cup of tea?
- I...
178
00:13:26,165 --> 00:13:29,464
'Ere, he's gonna buy me a cup of tea.
179
00:13:31,604 --> 00:13:35,665
All right, then, whisper in me ear.
Tell me you love me.
180
00:13:36,943 --> 00:13:42,506
Why don't you sod off back to Hoxton
before they find out you're queer?
181
00:13:42,581 --> 00:13:44,105
You...!
182
00:13:54,527 --> 00:13:58,088
Well, I seemed to have hit on a home truth.
183
00:14:01,100 --> 00:14:02,533
And of course...
184
00:14:07,006 --> 00:14:10,271
On a relatively quiet night in the Black Cat,
185
00:14:10,343 --> 00:14:13,176
I met Thumbnails.
186
00:14:13,746 --> 00:14:16,647
As a result, at the age of 22, in 1930,
187
00:14:16,716 --> 00:14:19,082
I kept my promise to my father.
188
00:14:19,151 --> 00:14:21,642
I left home. Forever.
189
00:14:22,321 --> 00:14:24,585
What did you say his name was?
190
00:14:24,657 --> 00:14:26,648
Thumbnails.
191
00:14:27,493 --> 00:14:33,125
I just call him Thumbnails.
They are appalling.
192
00:14:33,199 --> 00:14:35,667
- Dirty?
- No.
193
00:14:36,469 --> 00:14:39,029
The wrong shape.
194
00:14:39,105 --> 00:14:41,539
Why? I mean, why him?
195
00:14:41,607 --> 00:14:43,575
- He has a flat.
- No other reason?
196
00:14:43,642 --> 00:14:46,338
No. We're not lovers.
197
00:14:46,412 --> 00:14:50,974
- I doubt if we're even friends.
- He's not the great, dark man?
198
00:14:51,050 --> 00:14:54,542
He is most absolutely, definitely,
199
00:14:54,620 --> 00:14:57,589
positively not the great, dark man.
200
00:14:57,656 --> 00:15:01,183
Well, you might at least do some tidying up
during the day.
201
00:15:01,260 --> 00:15:03,228
You're here all day.
202
00:15:04,130 --> 00:15:07,065
I said, you might at least do some tidying up.
203
00:15:07,133 --> 00:15:09,101
(Running water)
204
00:15:10,703 --> 00:15:13,171
What did you get for supper?
205
00:15:13,239 --> 00:15:16,231
Quentin? What did you buy for supper?
206
00:15:18,177 --> 00:15:20,338
I couldn't see anything in the kitchen.
207
00:15:20,413 --> 00:15:21,641
Quentin, what...?
208
00:15:23,883 --> 00:15:27,410
You'd look a lot better
if you didn't put all that stuff on your face.
209
00:15:27,486 --> 00:15:31,422
You don't need to,
it can't be good for your skin.
210
00:15:31,490 --> 00:15:37,190
Now, look at actresses. They get terrible rough
skins with all the stuff they have to put on.
211
00:15:37,863 --> 00:15:41,060
You ought to get out during the day
and get some exercise.
212
00:15:41,133 --> 00:15:44,534
You'll be flabby by the time you're 30,
you know that.
213
00:15:44,603 --> 00:15:48,801
You'll look terrible when you're old,
the life you lead.
214
00:15:49,041 --> 00:15:51,009
Really terrible.
215
00:15:53,979 --> 00:15:57,346
Now, what are you going to do today
while I'm out at work?
216
00:15:58,584 --> 00:16:02,748
I shall experiment with a new eye shadow.
217
00:16:04,190 --> 00:16:07,921
You don't have to look like a woman.
Now, why do you try?
218
00:16:17,870 --> 00:16:19,735
- I'm rather glad...
- Please.
219
00:16:20,940 --> 00:16:25,240
I'm rather glad you couldn't get a taxi.
I've never been in a bus before.
220
00:16:25,311 --> 00:16:26,801
Isn't it fun?
221
00:16:26,879 --> 00:16:29,507
- Fares, please.
- Two to Piccadilly Circus.
222
00:16:33,052 --> 00:16:35,919
Does one tip the conductor?
223
00:16:35,988 --> 00:16:37,956
Nothing happened.
224
00:16:39,058 --> 00:16:40,889
I'm not a woman. I don't want to be a woman.
225
00:16:40,960 --> 00:16:44,794
I happen to be a fully formed male person
who happens to be attracted to other men.
226
00:16:44,864 --> 00:16:47,162
- That's all.
- Do you wish you weren't?
227
00:16:47,233 --> 00:16:50,259
I regard all heterosexuals, however low,
228
00:16:50,336 --> 00:16:53,430
as infinitely superior to any homosexual,
however noble.
229
00:16:53,506 --> 00:16:56,066
- You don't mean that.
- Well, as infinitely luckier.
230
00:16:56,142 --> 00:16:59,441
It's always better to be
a member of the majority.
231
00:16:59,512 --> 00:17:02,481
- Can we go to the zoo?
- Yes.
232
00:17:03,649 --> 00:17:07,016
Do you think a homosexual elephant
has a terrible time of it?
233
00:17:07,086 --> 00:17:09,919
I know what happens to animals
who have a leg like mine.
234
00:17:09,989 --> 00:17:13,152
Your problem can be seen with the naked eye.
Mine cannot.
235
00:17:13,225 --> 00:17:18,492
The world is full of aborigines who don't
even realise that homosexuality exists.
236
00:17:18,564 --> 00:17:21,624
I shall go about the routine of daily living
237
00:17:21,700 --> 00:17:25,932
making this particular fact
abundantly clear to them.
238
00:17:26,839 --> 00:17:28,807
# Hip hip hooray
239
00:17:28,874 --> 00:17:30,808
( # The Sun Has Got His Hat On )
240
00:17:45,391 --> 00:17:47,359
Ooh!
241
00:18:04,109 --> 00:18:06,304
- (Knock at door)
- Come in.
242
00:18:11,750 --> 00:18:13,718
(Clears throat)
243
00:18:16,188 --> 00:18:18,816
I have an appointment with Mr. Dunsmore.
244
00:18:20,226 --> 00:18:23,593
My name is Crisp. Quentin Crisp.
245
00:18:31,070 --> 00:18:33,038
Erm...
246
00:18:33,105 --> 00:18:37,872
I erm... I take it that you have had
some erm...experience?
247
00:18:38,944 --> 00:18:43,643
I attended Battersea Art School,
though without actually learning anything.
248
00:18:43,716 --> 00:18:47,117
And I worked for some time in a drawing office
as a tracer.
249
00:18:47,186 --> 00:18:50,280
Yes, well, erm...
250
00:18:51,390 --> 00:18:53,551
I gather that your mother...
251
00:18:55,094 --> 00:18:59,030
is the friend of the wife of one of our directors.
252
00:18:59,098 --> 00:19:01,066
Yes, that's right.
253
00:19:03,435 --> 00:19:08,065
May I... May I ask
how you got the job as a tracer?
254
00:19:08,140 --> 00:19:11,701
- Well, my mother was...
- Ah, yes. Yes.
255
00:19:13,779 --> 00:19:14,939
Well...
256
00:19:15,014 --> 00:19:17,710
I became a commercial artist.
257
00:19:17,783 --> 00:19:22,743
This enabled me to leave Thumbnails
and take a room of my own.
258
00:19:22,821 --> 00:19:25,813
My existence blossomed.
259
00:19:25,891 --> 00:19:29,622
My darling, a lioness
would be proud of those nails!
260
00:19:29,695 --> 00:19:31,663
A little drink.
261
00:19:32,965 --> 00:19:34,364
Hello, my darling.
262
00:19:34,433 --> 00:19:38,767
Liberated in my new flat,
I could invite my friends.
263
00:19:38,837 --> 00:19:41,101
The nice art student, of course,
264
00:19:41,173 --> 00:19:43,971
and a Polish gentleman
with an unpronounceable name.
265
00:19:44,043 --> 00:19:46,705
And his wife, who'd once sat for Epstein.
266
00:19:46,779 --> 00:19:48,406
Or was it Augustus John?
267
00:19:49,481 --> 00:19:54,748
I should explain that Poland is not so much
a country as a disturbed state of mind.
268
00:19:54,820 --> 00:19:56,412
Ah, Quentin!
269
00:19:56,488 --> 00:20:00,584
What do you think this extraordinary wife
of mine says to me yesterday?
270
00:20:00,659 --> 00:20:03,389
- He pawned my gramophone.
- Oh, I pawned her gramophone.
271
00:20:03,462 --> 00:20:05,794
- Without telling me.
- Oh, but she is mad.
272
00:20:05,864 --> 00:20:07,889
If I had told her, she would have prevented me.
273
00:20:07,966 --> 00:20:11,333
- Of course I would!
- I pawned the gramophone to buy meat.
274
00:20:11,403 --> 00:20:13,735
To bring to my friend, Quentin.
275
00:20:13,806 --> 00:20:16,366
I shall now go into my friend Quentin's kitchen
276
00:20:16,442 --> 00:20:19,434
and make a famous Polish national dish!
277
00:20:21,280 --> 00:20:23,214
Does he know anything about cooking?
278
00:20:23,282 --> 00:20:25,910
- Not a thing.
- I'll give him a hand.
279
00:20:28,320 --> 00:20:31,721
- Can I help you?
- But you are not Polish.
280
00:20:32,558 --> 00:20:35,994
I think you and he invented the vie de boh�me.
281
00:20:37,096 --> 00:20:41,692
- You are happy tonight.
- This week, I earned two pounds ten shillings.
282
00:20:41,767 --> 00:20:46,761
And I have, for some time now,
completely and absolutely given up sex.
283
00:20:46,839 --> 00:20:50,104
- (Laughter)
- You've no idea of the energy you feel.
284
00:20:50,175 --> 00:20:52,302
I don't want...energy.
285
00:20:52,378 --> 00:20:55,108
Sex is the last refuge of the miserable.
286
00:20:55,180 --> 00:20:57,045
Oh, balls, Quentin!
287
00:20:57,116 --> 00:20:59,607
Well, you live in the secure world of normality.
288
00:20:59,685 --> 00:21:02,620
I live hanging on a rotten rope over an abyss.
289
00:21:03,389 --> 00:21:07,723
On an actuarial basis, the expectation
of happiness in an effeminate queer...
290
00:21:07,793 --> 00:21:10,626
Darling, see if he's got my cigarettes,
would you?
291
00:21:12,197 --> 00:21:14,165
Of course.
292
00:21:18,971 --> 00:21:24,432
Until now, I had regarded other people
only as reflections of my own existence,
293
00:21:24,510 --> 00:21:26,705
as an audience for my own problem.
294
00:21:26,779 --> 00:21:30,476
Now I saw two of them
in violent relation to each other.
295
00:21:30,549 --> 00:21:34,508
For the first time, I was forced to admit
that other people existed.
296
00:21:36,889 --> 00:21:38,356
- Yeah, I have.
- You have?
297
00:21:38,424 --> 00:21:41,757
Oh, thank you, darling.
How's the Polish national dish?
298
00:21:42,594 --> 00:21:45,392
Oh... Coming along nicely.
299
00:21:48,200 --> 00:21:52,762
The trouble with living in Clerkenwell
was getting back to my room at night.
300
00:21:53,872 --> 00:21:57,865
When you're being followed,
there are a number of rules to obey.
301
00:22:19,832 --> 00:22:21,322
Oi!
302
00:22:24,403 --> 00:22:26,735
Who the hell do you think you are?
303
00:22:30,108 --> 00:22:33,339
No one, really...sir.
304
00:22:36,415 --> 00:22:38,713
May I...?
305
00:22:42,454 --> 00:22:44,422
..then you're unlucky.
306
00:22:49,528 --> 00:22:52,258
However, you can be even unluckier.
307
00:22:52,831 --> 00:22:55,197
- Here, have a look at him!
- Oi, oi!
308
00:22:55,267 --> 00:22:59,533
- That's something else!
- (Whistling and jeering)
309
00:22:59,605 --> 00:23:01,698
Oi, come here. Let's have a look at you.
310
00:23:01,773 --> 00:23:04,105
Lovely, eh!
311
00:23:04,176 --> 00:23:06,406
- Come on.
- Here, you.
312
00:23:08,247 --> 00:23:11,011
- Evening, gentlemen.
- Look at the barnet!
313
00:23:11,083 --> 00:23:13,517
- Yeah, it's dyed.
- It is dyed, innit?
314
00:23:13,585 --> 00:23:17,248
- He's got make-up on.
- Here, what you got make-up on for, eh?
315
00:23:17,322 --> 00:23:19,950
- Look at his nails. He's a woman.
- No, he ain't.
316
00:23:20,025 --> 00:23:22,994
- He's a geezer.
- Have a feel!
317
00:23:23,762 --> 00:23:25,730
I felt it! I found it!
318
00:23:30,569 --> 00:23:34,528
Gentlemen, if I may speak for a moment,
allow me to reassure you that...
319
00:23:34,606 --> 00:23:36,164
(Car horn )
320
00:23:37,709 --> 00:23:39,370
Taxi!
321
00:23:39,444 --> 00:23:41,412
17 Morton Street, please.
322
00:23:45,250 --> 00:23:47,047
17 Morton Street, please.
323
00:23:50,088 --> 00:23:53,251
Could you please take me to 17 Morton Street?
324
00:23:56,495 --> 00:24:01,899
I'd be very grateful if you could take me
to my home, which is 17 Morton Street.
325
00:24:13,946 --> 00:24:15,914
Out.
326
00:24:18,050 --> 00:24:19,017
Out!
327
00:24:21,386 --> 00:24:23,354
Out.
328
00:24:24,089 --> 00:24:26,319
'Ere. Come here, you. We want you.
329
00:24:29,361 --> 00:24:31,522
- Come on!
- Get him lads!
330
00:24:52,918 --> 00:24:56,649
I seem to have annoyed you gentlemen
in some way.
331
00:24:56,722 --> 00:24:58,690
(Explosive laughter)
332
00:25:33,158 --> 00:25:35,126
- (Knock at door)
- Come in.
333
00:25:37,329 --> 00:25:41,288
- You wanted to see me, sir?
- Yes, I think I made the right choice.
334
00:25:45,604 --> 00:25:48,300
Sha... Shall we erm...
Shall we make it this one?
335
00:25:49,508 --> 00:25:51,772
Yes, erm... This one, I think.
336
00:25:53,011 --> 00:25:55,878
- Don't you?
- Yes.
337
00:25:55,947 --> 00:25:58,541
Well, there's something to be said
for the English.
338
00:25:58,617 --> 00:26:02,314
What other nation would look at my face
and not utter a single word?
339
00:26:02,387 --> 00:26:05,914
The English, huh!
They are all concealed homosexuals.
340
00:26:05,991 --> 00:26:09,586
- Well, you're certainly not English.
- Thank God!
341
00:26:09,661 --> 00:26:12,186
Why don't you go and live in Paris
where nobody cares?
342
00:26:12,264 --> 00:26:14,732
There you can dress as you like,
do your face as you like.
343
00:26:14,800 --> 00:26:18,930
- I don't believe in abroad. They're such cheats.
- How, cheats?
344
00:26:19,004 --> 00:26:23,168
I believe they speak English behind our backs
when we're not listening.
345
00:26:23,241 --> 00:26:25,175
I don't believe in abroad, either.
346
00:26:25,243 --> 00:26:28,974
The English will never cease to believe
that sex is disgusting.
347
00:26:29,047 --> 00:26:30,514
Unlike the Poles, who...
348
00:26:30,582 --> 00:26:33,847
And that your kind of sex
is the most disgusting of all.
349
00:26:33,919 --> 00:26:39,118
But it's my crusade. It's the reason
for my existence, to make them understand.
350
00:26:39,191 --> 00:26:42,752
(Laughing) You are exhibitionist, my friend.
351
00:26:42,828 --> 00:26:45,490
An exhibitionist has no friends.
352
00:26:45,564 --> 00:26:47,327
No friends at all.
353
00:26:47,399 --> 00:26:50,368
Certainly no friends among my own kind.
354
00:26:50,435 --> 00:26:54,496
(Gramophone ) # And when I told them
355
00:26:54,573 --> 00:26:58,839
# How beautiful you are
356
00:26:58,910 --> 00:27:03,244
# They didn't believe me
357
00:27:03,315 --> 00:27:05,783
# They didn't believe me... #
358
00:27:05,851 --> 00:27:08,786
- God, it's Quentin.
- You don't want to be seen with her, dear.
359
00:27:08,854 --> 00:27:10,481
She's a dead giveaway.
360
00:27:10,555 --> 00:27:12,682
# ..or change your hair
361
00:27:12,758 --> 00:27:16,854
# You're in a class beyond compare... #
362
00:27:16,928 --> 00:27:18,896
A small Guinness, please.
363
00:27:18,964 --> 00:27:24,925
# ..that one could see
364
00:27:25,003 --> 00:27:29,736
# And when I tell them... #
365
00:27:31,643 --> 00:27:33,873
- Quentin.
- Hello.
366
00:27:33,945 --> 00:27:36,971
May I ask, did anyone see you coming in here?
367
00:27:37,048 --> 00:27:39,107
Not so far as I'm aware.
368
00:27:39,184 --> 00:27:42,176
Would you make sure
that no one sees you leaving?
369
00:27:42,254 --> 00:27:44,222
If you wish.
370
00:27:48,727 --> 00:27:50,991
You mean you'd like me to go?
371
00:27:51,062 --> 00:27:54,259
Look, ducky, you're spoiling it for the others.
372
00:27:54,332 --> 00:27:59,793
You mean like a consumptive with a cough
spoils the fun of tuberculosis?
373
00:27:59,871 --> 00:28:03,466
Quentin, ducky, if the police come in,
we're all normal.
374
00:28:03,542 --> 00:28:07,205
With you here, everyone in court
and me, six months in jail.
375
00:28:07,279 --> 00:28:09,804
And you don't want to be a martyr to the cause.
376
00:28:11,049 --> 00:28:14,576
Quentin, may I see your membership card,
please?
377
00:28:14,653 --> 00:28:17,121
I think I have it.
378
00:28:24,262 --> 00:28:26,822
What cause?
379
00:28:26,898 --> 00:28:28,866
We're normal.
380
00:28:28,934 --> 00:28:31,903
I had a number of normal friends.
381
00:28:31,970 --> 00:28:34,495
But what is normal?
382
00:28:34,573 --> 00:28:37,041
Cocoa.
383
00:28:38,043 --> 00:28:41,911
Quentin... I love you.
384
00:28:41,980 --> 00:28:45,177
- Oh, my darling, you do realize...
- I don't care.
385
00:28:45,250 --> 00:28:47,718
Yes, well, I...
386
00:28:51,323 --> 00:28:55,919
All I can possibly offer any woman
is a beautiful friendship.
387
00:28:55,994 --> 00:28:58,724
That's what I want.
388
00:28:58,797 --> 00:29:01,265
Well, that's all right, then.
389
00:29:01,333 --> 00:29:03,893
I don't care about sex.
390
00:29:03,969 --> 00:29:06,096
It doesn't matter, does it?
391
00:29:06,171 --> 00:29:09,902
It doesn't matter
to those to whom it doesn't matter.
392
00:29:10,742 --> 00:29:14,234
I just want to be near you. All the time.
393
00:29:14,312 --> 00:29:18,248
- In a world of non-sexual bliss.
- Yes.
394
00:29:18,316 --> 00:29:20,511
And we'll hold hands and read poetry,
395
00:29:20,585 --> 00:29:23,418
and you-know-what
will never rear its ugly head.
396
00:29:23,488 --> 00:29:27,618
- Mmm.
- That is your dream.
397
00:29:27,692 --> 00:29:29,660
Shall I tell you mine?
398
00:29:31,396 --> 00:29:35,924
I dream of a great, dark man, a real man,
399
00:29:36,001 --> 00:29:39,994
enormously strong, enormously virile,
whose love I shall win.
400
00:29:41,306 --> 00:29:44,207
I know that my dream
is doomed to disappointment.
401
00:29:44,876 --> 00:29:47,174
If I succeed, I fail.
402
00:29:48,313 --> 00:29:51,373
If I win the love of a man,
he cannot be a real man,
403
00:29:51,449 --> 00:29:54,577
and the more feminine I make myself
to attract a real man,
404
00:29:54,653 --> 00:29:57,816
the less will a real man be attracted by me.
405
00:29:58,957 --> 00:30:01,425
A dream is only a dream.
406
00:30:02,260 --> 00:30:05,093
There is no great, dark man.
407
00:30:05,764 --> 00:30:07,732
I don't care.
408
00:30:07,799 --> 00:30:11,291
- I love you, Quentin.
- And your dream is as hopeless as mine.
409
00:30:11,369 --> 00:30:16,739
If you go on like this, you'll finish up with yoga,
vegetarianism or religion, or God knows what.
410
00:30:18,510 --> 00:30:21,604
Yes, well, I erm...
411
00:30:22,480 --> 00:30:24,209
I'm afraid...
412
00:30:26,084 --> 00:30:29,315
Skipping lightly over the fact
that I'd lost my job,
413
00:30:29,387 --> 00:30:33,721
not because I was queer,
simply because it was those bleak 1930s,
414
00:30:33,792 --> 00:30:39,230
we arrive at the time when I lodged with,
of all things, a teacher of ballet.
415
00:30:39,297 --> 00:30:43,427
Make your movements bold.
Make your chest alive.
416
00:30:43,501 --> 00:30:47,733
Let your arms flow, boldly, boldly.
417
00:30:47,806 --> 00:30:52,175
I myself contributed to the school
by teaching tap-dancing.
418
00:30:54,179 --> 00:30:58,081
This I managed by taking lessons myself
and keeping one jump ahead.
419
00:30:59,084 --> 00:31:01,552
No, no. More like this.
420
00:31:04,723 --> 00:31:05,690
There!
421
00:31:05,757 --> 00:31:08,988
It was at this time, I'm sorry to say,
422
00:31:09,060 --> 00:31:12,086
that sex re-entered my life.
423
00:31:12,163 --> 00:31:14,131
Cold, tonight.
424
00:31:14,966 --> 00:31:16,934
Yes.
425
00:31:18,169 --> 00:31:20,330
I see the forecast's good, though.
426
00:31:20,405 --> 00:31:22,566
Oh, is it?
427
00:31:24,943 --> 00:31:26,911
Well...
428
00:31:34,619 --> 00:31:37,053
I must be getting home.
429
00:31:39,557 --> 00:31:42,082
I do understand.
430
00:32:09,087 --> 00:32:11,180
Would you like a cup of tea?
431
00:32:14,192 --> 00:32:17,355
It's very nice of you,
but my mother will be expecting me.
432
00:32:18,129 --> 00:32:20,597
Oh, yes. Well...
433
00:32:34,212 --> 00:32:36,043
Shall we meet again?
434
00:32:36,114 --> 00:32:38,309
Oh God, what for?
435
00:32:38,383 --> 00:32:40,180
If you like.
436
00:32:40,251 --> 00:32:45,416
Thereby condemning myself
to three or four years of dismalness.
437
00:32:47,725 --> 00:32:48,953
There!
438
00:32:49,027 --> 00:32:50,460
Mm-hm?
439
00:32:50,528 --> 00:32:53,361
- Quentin, two people to see you.
- Oh, yes?
440
00:32:53,431 --> 00:32:55,899
I'm afraid they're the police.
441
00:32:57,135 --> 00:32:58,762
Thank you, madam.
442
00:32:58,837 --> 00:33:01,067
Mr Crisp?
443
00:33:01,139 --> 00:33:02,766
Yes?
444
00:33:02,841 --> 00:33:05,833
We've called, sir,
in consequence of complaints.
445
00:33:05,910 --> 00:33:08,811
- Oh, yes?
- From your neighbors.
446
00:33:08,880 --> 00:33:11,906
Who say they can see in through your window.
447
00:33:11,983 --> 00:33:15,214
I expect they can. It's a big window.
448
00:33:15,286 --> 00:33:17,311
At night.
449
00:33:17,388 --> 00:33:20,050
Apparently,
you don't always close your curtains.
450
00:33:20,125 --> 00:33:24,027
- I very rarely close my curtains.
- Why is that, sir?
451
00:33:24,095 --> 00:33:27,929
Well, it never occurs to me
that the neighbors would want to look in.
452
00:33:29,100 --> 00:33:33,002
- Well, I gather, sir, they can see your bed.
- Quite easily.
453
00:33:33,071 --> 00:33:36,939
Well, I mean, they wouldn't need a telescope.
454
00:33:37,008 --> 00:33:39,135
And sometimes, people on your bed.
455
00:33:39,210 --> 00:33:41,269
Oh, yes?
456
00:33:41,346 --> 00:33:45,908
Are you aware of the laws in this country
relating to what goes on in private?
457
00:33:45,984 --> 00:33:51,012
- To which particular law do you refer?
- You know as well as I do.
458
00:33:51,089 --> 00:33:55,287
The neighbors aren't willing to give evidence
or he'd have arrested me already.
459
00:33:55,360 --> 00:33:59,729
Things go on in this house for which
the penalty is seven years' imprisonment.
460
00:33:59,797 --> 00:34:04,928
In that case, whatever they are, I must make
quite sure that they never happen again.
461
00:34:06,538 --> 00:34:07,698
You'd bloody better!
462
00:34:07,772 --> 00:34:10,332
Oh, my God! Draw the curtains.
463
00:34:12,143 --> 00:34:14,111
What do you think they saw?
464
00:34:14,179 --> 00:34:15,874
Possibly, you kissing me.
465
00:34:15,947 --> 00:34:21,385
- Oh, no!
- Now they can't see a thing. Neither can I.
466
00:34:21,452 --> 00:34:25,013
- No chinks?
- Not even a Japanese gentleman.
467
00:34:27,025 --> 00:34:31,257
I hope you look pained.
That was one of my most terrible jokes.
468
00:34:32,997 --> 00:34:37,559
- You see, I'm a civil servant.
- I had imagined you were.
469
00:34:37,635 --> 00:34:41,628
- In the Ministry of...
- No, please don't tell me. I have no curiosity.
470
00:34:41,706 --> 00:34:43,674
But you see, my job does depend on...
471
00:34:43,741 --> 00:34:47,575
Of course. And the King wouldn't like it.
472
00:34:47,645 --> 00:34:49,977
Not to speak of the little princesses.
473
00:35:00,291 --> 00:35:03,658
If you decide
not to come and see me anymore,
474
00:35:03,728 --> 00:35:06,128
I shall quite understand.
475
00:35:06,197 --> 00:35:09,098
Life was not all dreariness.
476
00:35:09,167 --> 00:35:12,933
Vintage champagne! It is a party.
477
00:35:13,938 --> 00:35:16,065
To celebrate our divorce.
478
00:35:16,140 --> 00:35:18,108
Lovely!
479
00:35:18,176 --> 00:35:22,704
We come straight from the court,
where your wonderful British justice was done.
480
00:35:22,780 --> 00:35:26,443
Congratulations. Congratulations, darling.
481
00:35:26,517 --> 00:35:28,815
-Thank you, darling.
- I'm an adulterer.
482
00:35:28,886 --> 00:35:32,481
So my wife is taken from me! Marvelous!
483
00:35:32,557 --> 00:35:34,718
Do I congratulate everyone?
484
00:35:34,792 --> 00:35:36,760
Oh, I think so, don't you?
485
00:35:36,828 --> 00:35:39,661
- Congratulations, dear.
- Thank you.
486
00:35:39,731 --> 00:35:42,325
Everyone must drink to divorce,
487
00:35:42,400 --> 00:35:45,369
the noblest of institutions!
488
00:35:45,436 --> 00:35:46,869
(All) To divorce!
489
00:35:46,938 --> 00:35:50,931
And then, we go in the school room
with the music, and we dance.
490
00:35:51,009 --> 00:35:54,172
- A ballet.
- Aha! A beautiful ballet.
491
00:35:54,245 --> 00:35:58,477
# La da da, da daa da da daaa!
492
00:35:58,549 --> 00:36:01,450
- Darling, I want you to meet...
- How do you do?
493
00:36:01,519 --> 00:36:04,852
- How do you do?
- One of my dearest, absolute dearest...
494
00:36:04,922 --> 00:36:08,119
- Delighted to meet you.
- We're going to be married.
495
00:36:08,192 --> 00:36:11,889
- Well, once again! More...
- More champagne.
496
00:36:12,664 --> 00:36:15,030
He's terribly sweet, and terribly rich.
497
00:36:15,099 --> 00:36:18,899
I'm so glad.
You can buy yourself a new gramophone.
498
00:36:20,171 --> 00:36:23,265
Quentin! You must not embrace her.
499
00:36:23,341 --> 00:36:25,809
She is my ex-wife, not yours.
500
00:36:25,877 --> 00:36:30,439
Darling, come and dance,
for the lovely, lovely last time.
501
00:36:30,515 --> 00:36:32,745
An English dance, not Polish.
502
00:36:32,817 --> 00:36:34,785
I've finished with Poles.
503
00:36:42,593 --> 00:36:44,720
Will you marry?
504
00:36:44,796 --> 00:36:46,696
Just go on living with him.
505
00:36:46,764 --> 00:36:50,825
Quite right. Marriage is for those
who've given up the struggle.
506
00:36:51,636 --> 00:36:54,434
- Quick, what's his name?
- Lord Alcohol.
507
00:36:54,505 --> 00:36:56,473
- What?
- More champagne?
508
00:36:56,541 --> 00:36:58,805
- Marvelous!
- Good party, eh?
509
00:36:58,876 --> 00:37:01,970
- I hope the neighbors can see.
- Oh, why?
510
00:37:02,046 --> 00:37:05,982
A divorce celebration.
What could be more normal than that?
511
00:37:06,818 --> 00:37:08,615
- Cheers!
- Cheers!
512
00:37:09,687 --> 00:37:11,450
(Sirens wailing)
513
00:37:17,695 --> 00:37:20,596
For all I knew,
we might be in for a very thin time.
514
00:37:21,599 --> 00:37:24,193
- Quentin, dear.
- Hello.
515
00:37:24,268 --> 00:37:28,295
Did you hear that funny wailing sound
this morning? What on earth was it?
516
00:37:28,373 --> 00:37:30,898
Quentin, I think I'll be leaving here.
517
00:37:30,975 --> 00:37:33,443
In fact, I shall. I am going to leave.
518
00:37:33,511 --> 00:37:35,809
Yes, of course.
519
00:37:35,880 --> 00:37:38,610
The men must learn a different dance.
520
00:37:38,683 --> 00:37:40,583
But what about you?
521
00:37:40,651 --> 00:37:43,916
I shall find a new landlady,
not half as angelic as you.
522
00:37:46,157 --> 00:37:48,625
Would you like...
523
00:37:52,997 --> 00:37:56,433
- But would it help...
- Darling, your mime is marvelous.
524
00:37:56,501 --> 00:37:59,129
I know exactly what you mean,
but do you really mean...?
525
00:37:59,203 --> 00:38:01,865
Well, I got them for you,
and I can't take them with me.
526
00:38:01,939 --> 00:38:04,965
And it is terribly expensive,
putting things in store.
527
00:38:05,042 --> 00:38:09,376
- Angel!
- You could be an unfurnished tenant.
528
00:38:09,447 --> 00:38:11,472
Bliss!
529
00:38:11,549 --> 00:38:14,518
Complete and utter blissI
530
00:38:14,585 --> 00:38:20,683
In the lower depths of Chelsea,
I became unfurnished and immoveable,
531
00:38:20,758 --> 00:38:23,283
and aloneI
532
00:38:23,361 --> 00:38:25,329
Crisp!
533
00:38:29,300 --> 00:38:32,030
- Yes, sir.
- Get in there.
534
00:38:32,103 --> 00:38:34,071
Come on, move!
535
00:38:34,138 --> 00:38:35,605
Crisp, sir.
536
00:38:35,673 --> 00:38:37,641
Sit down.
537
00:38:41,212 --> 00:38:43,180
Your hair's dyed.
538
00:38:43,247 --> 00:38:45,272
Yes, sir.
539
00:38:45,349 --> 00:38:48,546
A man dying his hair
is a sign of sexual perversion.
540
00:38:49,387 --> 00:38:52,550
- Do you know what that means?
- Yes, sir.
541
00:38:53,791 --> 00:38:56,851
Do you know what the word
''homosexual'' means?
542
00:38:56,928 --> 00:38:59,021
Yes, I am homosexual.
543
00:39:00,798 --> 00:39:02,129
Wait here.
544
00:39:19,217 --> 00:39:22,209
- How old are you?
- 31.
545
00:39:22,286 --> 00:39:24,516
It says here, 25.
546
00:39:24,589 --> 00:39:27,922
I said 25 because I thought
that would get me into the Army sooner.
547
00:39:27,992 --> 00:39:30,517
Why did you want to get in the Army?
548
00:39:30,595 --> 00:39:32,586
In order to avoid starvation.
549
00:39:33,531 --> 00:39:35,499
Right, take those off.
550
00:39:35,566 --> 00:39:37,864
Let's have a look at you.
551
00:39:42,340 --> 00:39:44,808
Bend over.
552
00:39:47,278 --> 00:39:51,977
I think I ought to explain
that I've very rarely gone in for sodomy.
553
00:39:52,049 --> 00:39:54,244
Not for some years now.
554
00:39:55,353 --> 00:39:57,651
I mean, if that's what you're looking for.
555
00:39:57,722 --> 00:40:00,088
Stand up.
556
00:40:00,157 --> 00:40:02,625
Put those things on again.
557
00:40:05,329 --> 00:40:07,559
What use do you think you'd be to the Army?
558
00:40:07,632 --> 00:40:09,930
Anyone can get killed.
559
00:40:12,270 --> 00:40:13,464
Wait here.
560
00:40:25,783 --> 00:40:28,251
Sit down.
561
00:40:34,759 --> 00:40:38,718
- I am a psychiatrist.
- Oh, yes...sir?
562
00:40:41,999 --> 00:40:44,126
You say you are homosexual.
563
00:40:46,470 --> 00:40:49,200
I am homosexual, irretrievably.
564
00:40:49,273 --> 00:40:51,434
But you want to join the Army?
565
00:40:51,509 --> 00:40:55,343
- Yes.
- Why did you come here, looking as you do?
566
00:40:57,148 --> 00:40:59,116
Well...
567
00:41:00,484 --> 00:41:03,681
I didn't put on any of my usual make-up.
568
00:41:03,754 --> 00:41:06,484
I thought, ''I mustn't blind them with it.''
569
00:41:06,557 --> 00:41:12,723
But there's my hair and my fingernails.
I won't do anything about those.
570
00:41:12,797 --> 00:41:17,564
I mustn't make it seem I'm trying to disguise
the fact that I'm homosexual. It wouldn't be fair.
571
00:41:17,635 --> 00:41:21,002
And in any case,
I couldn't possibly get rid of the dye.
572
00:41:21,072 --> 00:41:24,200
You have to grow it out,
and that can take quite a long time.
573
00:41:25,276 --> 00:41:26,903
I could have cut it.
574
00:41:26,978 --> 00:41:30,277
But I thought, ''When I join the Army,
they'll cut it for me.''
575
00:41:30,348 --> 00:41:34,444
And apart from saving me the expense, then
it would provide me with a permanent excuse.
576
00:41:34,518 --> 00:41:38,147
''My hair is short because they've cut it.
577
00:41:38,222 --> 00:41:42,283
''The way you see me now
is because they've done it to me.''
578
00:41:42,360 --> 00:41:45,659
The burden of responsibility
will pass from my shoulders.
579
00:41:48,866 --> 00:41:50,493
Does that answer your question?
580
00:41:52,003 --> 00:41:57,498
In all seriousness, have you a fantasy vision
of yourself as a fighting man?
581
00:41:57,575 --> 00:42:00,237
In all seriousness, the only soldiers I know
582
00:42:00,311 --> 00:42:03,872
spend their time
loading petrol cans onto lorries in Banbury.
583
00:42:03,948 --> 00:42:06,416
I'm sure even I can do that.
584
00:42:10,221 --> 00:42:15,488
I must admit that I'm more likely to be killed
by the English than by the Germans,
585
00:42:15,559 --> 00:42:19,154
but I've taken that risk for years now.
586
00:42:20,331 --> 00:42:23,129
- Do you read your Bible?
- Not constantly.
587
00:42:24,168 --> 00:42:26,762
''Male and female created He them.''
588
00:42:29,774 --> 00:42:33,540
Male and female created He me.
589
00:42:36,580 --> 00:42:41,279
Armed with a certificate saying,
''Exempt, suffering from sexual perversion, ''
590
00:42:41,352 --> 00:42:43,252
I had a happy War.
591
00:42:43,320 --> 00:42:47,222
In the blackout,
the whole of London was my playground.
592
00:42:47,291 --> 00:42:49,452
And when the Americans came,
593
00:42:49,527 --> 00:42:52,428
I discovered, like many a good girl,
594
00:42:52,496 --> 00:42:54,464
that sex could be fun.
595
00:42:54,532 --> 00:42:56,500
Hey, ma'am.
596
00:43:03,074 --> 00:43:05,372
Can I walk you home?
597
00:43:05,443 --> 00:43:08,139
You think I'm a woman, don't you?
598
00:43:09,346 --> 00:43:12,179
Well, you sure wiggle your fanny like a woman.
599
00:43:13,084 --> 00:43:15,382
Frankly, I'm not a woman.
600
00:43:16,587 --> 00:43:19,215
Frankly, do I care?
601
00:43:19,290 --> 00:43:24,785
Never in the history of sex was so much offered
to so many by so few.
602
00:43:24,862 --> 00:43:28,923
- (Wolf whistle ) Hiya, Red.
- Hi.
603
00:43:28,999 --> 00:43:31,627
- Well, you sure are pretty.
- Am I?
604
00:43:31,702 --> 00:43:33,670
Yeah. You wanna go someplace?
605
00:43:33,738 --> 00:43:36,605
- What place?
- Your place.
606
00:43:37,408 --> 00:43:42,345
Here, what say we have another piece of gum
and then do it again?
607
00:43:44,181 --> 00:43:46,149
All right.
608
00:43:47,051 --> 00:43:52,990
This is more fun than watching a long-tailed cat
in a room full of rocking chairs.
609
00:43:54,391 --> 00:43:55,858
Yeah.
610
00:43:56,761 --> 00:43:58,092
Quentin, are you in?
611
00:43:58,162 --> 00:44:01,188
- Hello.
- Darling, you've got to do it for me.
612
00:44:01,265 --> 00:44:04,234
- Oh, yes?
- Tonight. I simply can't, I shall be in Brighton.
613
00:44:04,301 --> 00:44:07,361
I've telephoned everyone.
They're all booked, so it must be you.
614
00:44:07,438 --> 00:44:09,872
- Me?
- You've always said how nice it must be.
615
00:44:09,940 --> 00:44:13,376
- Jeez! Do you know what time it is?
- No, I'm afraid I don't.
616
00:44:13,444 --> 00:44:15,002
They really want me?
617
00:44:15,079 --> 00:44:18,640
You are practically the only person left
in London with two arms and two legs.
618
00:44:18,716 --> 00:44:20,707
Pardon me, ma'am. I'll get my clothes here.
619
00:44:20,785 --> 00:44:22,810
But what do I wear?
620
00:44:22,887 --> 00:44:25,583
Oh, roughly as you are.
621
00:44:26,924 --> 00:44:29,358
Oh.
622
00:44:34,899 --> 00:44:37,834
I suppose you couldn't stand
with your arms stretched out?
623
00:44:37,902 --> 00:44:39,870
Yes.
624
00:44:42,273 --> 00:44:44,332
In a sort of crucifixion pose?
625
00:44:45,709 --> 00:44:47,677
Christ!
626
00:44:55,686 --> 00:45:01,386
Being a model requires no education,
no references and no previous experience.
627
00:45:01,458 --> 00:45:06,122
You have only to say, ''I do''
and you're stuck with it for life.
628
00:45:06,197 --> 00:45:07,721
Like marriage.
629
00:45:27,918 --> 00:45:29,977
Quentin,
630
00:45:30,054 --> 00:45:31,783
could you erm...
631
00:45:31,856 --> 00:45:34,416
sort of stand as if you were waiting for a bus?
632
00:45:35,359 --> 00:45:37,327
Waiting for a bus?
633
00:45:42,266 --> 00:45:44,700
A number 11, to be precise.
634
00:45:56,847 --> 00:45:59,816
He's been standing like that for two hours now.
635
00:45:59,884 --> 00:46:02,011
Why?
636
00:46:02,086 --> 00:46:04,384
In case ''they'' come.
637
00:46:04,455 --> 00:46:07,151
Last night, he stood there all night.
638
00:46:09,593 --> 00:46:11,561
Who are ''they''?
639
00:46:23,440 --> 00:46:26,967
Who are ''they''? They who might come?
640
00:46:28,646 --> 00:46:30,477
They might.
641
00:46:30,547 --> 00:46:32,845
- Who? The Germans?
- No.
642
00:46:32,917 --> 00:46:35,408
Scotland Yard?
643
00:46:36,320 --> 00:46:38,720
Secret Service? Spies?
644
00:46:39,857 --> 00:46:41,825
Spies, perhaps.
645
00:46:42,793 --> 00:46:45,591
To spy on whom? To find out what?
646
00:46:46,363 --> 00:46:48,888
Who would want to spy on you?
647
00:46:48,966 --> 00:46:51,196
They.
648
00:46:51,268 --> 00:46:54,669
Who do you think ''they'' are?
649
00:46:57,141 --> 00:47:02,943
They...are ideas in my head.
650
00:47:06,750 --> 00:47:09,514
Then let's all sit down,
651
00:47:09,586 --> 00:47:14,250
and we'll have a drink
and we'll talk about something else.
652
00:47:19,730 --> 00:47:21,721
Are there microphones in the room?
653
00:47:23,734 --> 00:47:27,135
Who would want to put microphones here?
654
00:47:28,605 --> 00:47:30,129
They would.
655
00:47:30,207 --> 00:47:33,199
My problem was minor in comparison.
656
00:47:33,277 --> 00:47:35,939
After years of quite phenomenal luck...
657
00:47:36,013 --> 00:47:37,981
Excuse me, sir.
658
00:47:40,517 --> 00:47:43,486
- We are police officers.
- Oh, yes?
659
00:47:43,554 --> 00:47:45,784
Have you some evidence of your identity?
660
00:47:51,128 --> 00:47:53,062
Are you exempted from the forces, sir?
661
00:47:57,935 --> 00:48:00,096
Exempted...
662
00:48:00,170 --> 00:48:02,434
suffering from sexual perversion.
663
00:48:02,506 --> 00:48:04,599
That's right.
664
00:48:04,675 --> 00:48:06,404
Thank you.
665
00:48:07,778 --> 00:48:09,746
Move along.
666
00:48:11,115 --> 00:48:14,278
20 minutes later,
in another part of the forest...
667
00:48:14,351 --> 00:48:17,343
- Quentin, how are you, love?
- Hello.
668
00:48:17,421 --> 00:48:19,821
Must get to the theater. Be good.
669
00:48:19,890 --> 00:48:21,858
I'm depressingly good.
670
00:48:23,260 --> 00:48:25,228
Just a minute, you.
671
00:48:25,295 --> 00:48:28,526
- Oh, hello. You, again.
- We're taking you in for soliciting.
672
00:48:28,599 --> 00:48:31,295
- For what?
- Soliciting for an immoral purpose.
673
00:48:31,368 --> 00:48:32,392
Quick march.
674
00:48:32,469 --> 00:48:36,530
It was an eventuality that I had expected
for many a long year.
675
00:48:36,607 --> 00:48:38,939
I can't think why I acted surprised.
676
00:48:39,810 --> 00:48:41,641
(Usher) Quentin Crisp.
677
00:48:46,683 --> 00:48:50,175
I was assailed by two contrary feelings.
678
00:48:50,254 --> 00:48:53,121
The first was that
here was the long awaited situation
679
00:48:53,190 --> 00:48:56,284
which would need all my powers of survival.
680
00:48:56,360 --> 00:48:59,022
The second was that I might
easily fall in a dead faint,
681
00:48:59,096 --> 00:49:00,825
and it would be just as well if I did.
682
00:49:00,898 --> 00:49:06,700
Quentin Crisp, you are charged with soliciting
for an immoral purpose on September 28th.
683
00:49:06,770 --> 00:49:10,137
in Catherine Street,
Russell Street and Tavistock Street.
684
00:49:10,207 --> 00:49:12,175
Do you plead guilty or not guilty?
685
00:49:13,343 --> 00:49:16,039
- Not guilty.
- Speak up. I can't hear you.
686
00:49:17,247 --> 00:49:18,976
Not guilty.
687
00:49:19,049 --> 00:49:22,485
- Sit down, Mr Crisp.
- Thank you, sir.
688
00:49:23,554 --> 00:49:24,748
I swear by Almighty God,
689
00:49:24,822 --> 00:49:28,258
the evidence I shall give shall be truth,
the whole truth and nothing but the truth.
690
00:49:28,325 --> 00:49:30,691
So help him, God.
691
00:49:30,761 --> 00:49:34,197
On September 28th, I was on plain clothes
patrol duty in the West End,
692
00:49:34,264 --> 00:49:36,357
with Detective Constable J Robinson.
693
00:49:36,433 --> 00:49:39,732
At approximately 6pm, in Catherine Street,
I saw the accused.
694
00:49:39,803 --> 00:49:42,363
He approached and spoke to a man,
who turned away from him,
695
00:49:42,439 --> 00:49:45,101
as if offended, and walked rapidly away.
696
00:49:45,175 --> 00:49:48,838
I then, with Detective Constable Robinson,
kept the accused under observation,
697
00:49:48,912 --> 00:49:50,880
at a distance of approximately 15 yards,
698
00:49:50,948 --> 00:49:55,647
while he proceeded into Tavistock Street,
Drury Lane and then into Russell Street.
699
00:49:55,719 --> 00:49:59,348
This was from approximately 6pm
until approximately 6:20.
700
00:49:59,423 --> 00:50:02,221
During this time,
he approached three other male persons,
701
00:50:02,292 --> 00:50:04,317
and spoke or attempted to speak to them.
702
00:50:04,394 --> 00:50:07,261
In each case, after a few words
had been spoken on both sides,
703
00:50:07,331 --> 00:50:11,392
the person to whom the accused had been
speaking turned and walked away from him,
704
00:50:11,468 --> 00:50:13,698
looking as if disgusted and horrified.
705
00:50:13,770 --> 00:50:16,068
The final occasion I saw this happen
706
00:50:16,140 --> 00:50:20,702
was immediately outside the Fortune Theater
in Russell Street at approximately 6:20.
707
00:50:20,777 --> 00:50:25,544
I went up to the accused, informed him
of the charge and took him into custody.
708
00:50:25,616 --> 00:50:29,052
One must never say that the police are liars.
709
00:50:29,119 --> 00:50:32,611
Do you wish to ask the officer any questions
about his evidence?
710
00:50:32,689 --> 00:50:34,657
Stand up.
711
00:50:38,028 --> 00:50:39,723
Erm... No.
712
00:50:39,796 --> 00:50:42,629
Why don't I wish to question him?
713
00:50:42,699 --> 00:50:46,760
Because you must never say
that the police are liars.
714
00:50:46,837 --> 00:50:50,204
At approximately 6pm in Catherine Street,
I saw the accused.
715
00:50:50,274 --> 00:50:53,835
He approached and spoke to a man,
who turned away from him as if offended.
716
00:50:53,911 --> 00:50:58,348
14 years ago
I ceased to be a homosexual prostitute.
717
00:50:58,415 --> 00:51:01,680
Of my own accord
I threw off the burden of homosexuality
718
00:51:01,752 --> 00:51:03,947
by transforming it into a cause.
719
00:51:04,021 --> 00:51:08,481
I decided to make the problem clear
by making it evident.
720
00:51:08,559 --> 00:51:13,519
I must now do something publicly
to fight for that cause.
721
00:51:13,597 --> 00:51:15,827
..looking disgusted and horrified.
722
00:51:15,899 --> 00:51:18,026
The final occasion on which I saw this happen
723
00:51:18,101 --> 00:51:22,834
was immediately outside the Fortune Theater
in Russell Street at approximately 6:20pm.
724
00:51:22,906 --> 00:51:27,309
I then went up to the accused, informed him
of the charge and took him into custody.
725
00:51:27,377 --> 00:51:29,470
Have you anything to say, Mr. Crisp?
726
00:51:32,382 --> 00:51:33,440
Yes.
727
00:51:33,517 --> 00:51:36,418
You may say what you have to say
from where you are.
728
00:51:36,486 --> 00:51:39,353
Or if you wish,
you may go into the witness box,
729
00:51:39,423 --> 00:51:42,017
in which case, you will be put to oath.
730
00:51:42,092 --> 00:51:44,219
Now, which do you prefer?
731
00:51:44,294 --> 00:51:49,197
Well, I can't possibly play my big scene
with my back to the audience.
732
00:51:50,100 --> 00:51:51,795
The witness box, please.
733
00:52:01,511 --> 00:52:03,206
Take the book in your right hand and...
734
00:52:03,280 --> 00:52:06,477
I swear by Almighty God,
the evidence I shall give shall be the truth,
735
00:52:06,550 --> 00:52:09,178
the whole truth and nothing but the truth.
736
00:52:09,253 --> 00:52:11,847
- Full name?
- Quentin Crisp.
737
00:52:11,922 --> 00:52:16,222
Quentin. You are a male person, I presume?
738
00:52:16,293 --> 00:52:19,729
- Yes.
- Your address? Full address?
739
00:52:19,796 --> 00:52:23,129
97 Bewley Street, London SW3, England.
740
00:52:24,167 --> 00:52:27,728
Do you deny the facts, as given in evidence
by the two police officers?
741
00:52:27,804 --> 00:52:31,103
- Yes.
- Are you saying that the police are liars?
742
00:52:31,174 --> 00:52:33,972
- No.
- What are you saying, then?
743
00:52:34,044 --> 00:52:36,638
I am saying that I think they were mistaken.
744
00:52:36,713 --> 00:52:40,410
Do you deny that you were in the places
mentioned, at the times mentioned?
745
00:52:40,484 --> 00:52:44,147
Oh, not at all, no. I was definitely
in Catherine Street at six o'clock.
746
00:52:44,221 --> 00:52:45,745
I remember this particularly,
747
00:52:45,822 --> 00:52:48,791
because it was then that the two gentlemen
who later arrested me
748
00:52:48,859 --> 00:52:51,225
came up and spoke to me for the first time.
749
00:52:51,295 --> 00:52:53,627
- They what?
- They asked to see my papers.
750
00:52:53,697 --> 00:52:58,327
I showed them my exemption papers, which say
that I am suffering from sexual perversion.
751
00:52:59,469 --> 00:53:02,768
- Is this true?
- Yes, sir.
752
00:53:02,839 --> 00:53:05,603
It is certainly true that I am a sexual pervert,
753
00:53:05,676 --> 00:53:08,702
but I've never been quite sure about the word
''suffering''.
754
00:53:09,980 --> 00:53:12,540
You are a sexual pervert?
755
00:53:12,616 --> 00:53:15,744
- Yes.
- You are attracted to men and not to women?
756
00:53:15,819 --> 00:53:18,219
- Yes.
- You go to bed with men?
757
00:53:18,288 --> 00:53:20,756
I have done, sometimes, yes.
758
00:53:20,824 --> 00:53:23,019
Do you deny
that you spoke to men in the street?
759
00:53:23,093 --> 00:53:28,622
I deny that I approached anyone or that
I spoke to anyone before he spoke to me.
760
00:53:28,699 --> 00:53:33,102
- But you spoke to men?
- Only if they demanded some reply.
761
00:53:33,170 --> 00:53:35,138
In Catherine Street?
762
00:53:35,205 --> 00:53:38,333
I don't think I said anything in Catherine Street.
763
00:53:38,408 --> 00:53:41,775
It was there that a man came up to me
and said, forgive me,
764
00:53:41,845 --> 00:53:45,144
''You effing pansy, you ought to be locked up.''
765
00:53:45,215 --> 00:53:49,652
And I didn't reply, because this really
didn't seem to demand any reply.
766
00:53:49,720 --> 00:53:51,847
And in Tavistock Street?
767
00:53:51,922 --> 00:53:56,985
I think it was in Tavistock Street that a man
came up to me and pushed me in the chest,
768
00:53:57,060 --> 00:53:58,994
but I can't be absolutely sure.
769
00:53:59,062 --> 00:54:01,929
- Why not?
- That sort of thing happens to me all the time.
770
00:54:01,998 --> 00:54:08,096
Mr. Crisp, are you saying that the police officers
misinterpreted what they saw?
771
00:54:08,171 --> 00:54:12,403
I am saying
that they made a very natural mistake.
772
00:54:12,476 --> 00:54:15,274
They had seen from my papers
that I was homosexual.
773
00:54:15,345 --> 00:54:19,441
Good heavens, they could have told
from my appearance, as you can now.
774
00:54:19,516 --> 00:54:22,451
They were watching me from 15 yards or so,
775
00:54:22,519 --> 00:54:25,317
when I had these brief exchanges
with various men.
776
00:54:25,389 --> 00:54:28,222
And it may well have seemed,
from a distance...
777
00:54:28,291 --> 00:54:34,287
But you are saying, on oath, that in no case
did you make the first approach.
778
00:54:34,364 --> 00:54:37,458
- My Lord...
- No.
779
00:54:37,534 --> 00:54:40,469
I beg your pardon, sir.
780
00:54:41,271 --> 00:54:44,206
Sir, look at me.
781
00:54:44,274 --> 00:54:49,439
I wear lipstick, I wear rouge,
I wear mascara on my eye lashes.
782
00:54:49,513 --> 00:54:55,008
I dye my hair, I wear flamboyant clothes,
far more outr� than those I'm wearing now.
783
00:54:55,919 --> 00:55:01,186
I am a self-evident, self-professed,
effeminate homosexual,
784
00:55:01,258 --> 00:55:03,726
for all the world to see.
785
00:55:04,861 --> 00:55:10,697
How could I hope to solicit anybody in broad
daylight, in a crowded London street,
786
00:55:10,767 --> 00:55:12,530
looking as I do?
787
00:55:12,602 --> 00:55:15,571
What would I expect, but a curse and a blow?
788
00:55:20,043 --> 00:55:25,879
No, my appearance sets me apart
from the rest of humanity.
789
00:55:26,616 --> 00:55:29,779
It is not easy for me to make human contacts.
790
00:55:29,853 --> 00:55:32,583
With strangers, it is almost impossible.
791
00:55:33,924 --> 00:55:38,258
I learned, many years ago,
the golden rule of my life.
792
00:55:38,929 --> 00:55:43,025
In public places I do not speak to anyone
unless they speak to me.
793
00:55:43,099 --> 00:55:47,627
I do not look at anyone
unless they demand that I look at them.
794
00:55:49,439 --> 00:55:54,775
It is the only way I know
of getting safely to my destination.
795
00:55:56,246 --> 00:56:00,148
- Have you anything else to say, Mr. Crisp?
- Yes.
796
00:56:00,217 --> 00:56:04,654
I have never refrained
from any course of action
797
00:56:04,721 --> 00:56:07,451
on the ground that it was illegal or immoral.
798
00:56:07,524 --> 00:56:12,985
But I no longer ask strange men for money
because I do not think that I would get it.
799
00:56:14,898 --> 00:56:21,462
Perhaps... Perhaps my very existence
is a form of importuning.
800
00:56:22,405 --> 00:56:26,205
Otherwise, I am not guilty as charged.
801
00:56:29,179 --> 00:56:30,942
Thank you.
802
00:56:31,014 --> 00:56:32,606
Please return to the dock.
803
00:56:35,886 --> 00:56:40,516
Well, I flatter myself London
has not seen a performance like that
804
00:56:40,590 --> 00:56:43,252
since Sybil Thorndike's St. Joan.
805
00:56:47,797 --> 00:56:49,264
Yes.
806
00:56:49,332 --> 00:56:52,699
- And yet you say he is a friend of yours?
- Yes.
807
00:56:57,941 --> 00:57:01,741
- And yet you describe him as ''respectable''?
- Yes.
808
00:57:06,249 --> 00:57:09,218
And yet you call him ''a good man''?
809
00:57:09,286 --> 00:57:12,255
- Yes.
- Thank you.
810
00:57:13,790 --> 00:57:15,314
- Mr. Crisp.
- Stand up.
811
00:57:17,027 --> 00:57:20,360
Have you any other witnesses to character?
812
00:57:20,964 --> 00:57:23,228
About ten, I think.
813
00:57:23,300 --> 00:57:26,326
I am tired of this recital of your praises.
814
00:57:26,403 --> 00:57:28,837
There is insufficient evidence to convict.
815
00:57:28,905 --> 00:57:32,773
By which he means the police are liars.
816
00:57:32,842 --> 00:57:33,900
Case dismissed.
817
00:57:56,466 --> 00:57:58,058
You look terrible.
818
00:58:09,980 --> 00:58:12,915
Exhibitionism is indeed a drug.
819
00:58:12,983 --> 00:58:16,680
Hooked in adolescence,
I was now taking doses so massive
820
00:58:16,753 --> 00:58:18,721
they would have killed a beginner.
821
00:58:19,823 --> 00:58:21,848
Darling, are you coming to the party?
822
00:58:23,093 --> 00:58:26,062
- I suppose so.
- Come in, Ricky.
823
00:58:26,129 --> 00:58:31,624
I brought him for you. He's a bit small,
but they are getting difficult to find.
824
00:58:32,736 --> 00:58:35,102
Oh, it's very sweet of you, darling, but...
825
00:58:35,805 --> 00:58:39,138
I do think, not at the moment.
826
00:58:40,043 --> 00:58:43,012
Fate held something worse in store.
827
00:58:43,079 --> 00:58:48,016
Into the Cuzco of the layabout civilization
came a man the size of a barn door,
828
00:58:48,084 --> 00:58:50,382
and as easily pushed to and fro.
829
00:58:50,453 --> 00:58:54,048
- Is this taken?
- No.
830
00:58:55,258 --> 00:58:57,226
Mind if I...?
831
00:59:00,497 --> 00:59:02,465
Please do.
832
00:59:04,200 --> 00:59:08,637
He was a great, dark thing from outer space.
833
00:59:28,858 --> 00:59:30,826
Breakfast?
834
00:59:32,362 --> 00:59:34,728
- What?
- Would you like some breakfast?
835
00:59:35,932 --> 00:59:37,900
Oh, right.
836
00:59:37,967 --> 00:59:39,901
- Thanks.
- Right.
837
00:59:39,969 --> 00:59:43,132
I put him up for a night,
which lasted a weekend,
838
00:59:43,206 --> 00:59:46,607
for three long, dark years.
839
00:59:59,756 --> 01:00:02,384
Oh, that's nice. That's very nice.
840
01:00:02,459 --> 01:00:06,259
- I'm glad.
- Yeah, they do a nice job at that laundry.
841
01:00:06,329 --> 01:00:08,820
- You tell 'em.
- Yes, I will.
842
01:00:11,835 --> 01:00:13,860
What are you making for supper, then?
843
01:00:13,937 --> 01:00:16,201
- Stew?
- Irish?
844
01:00:16,272 --> 01:00:18,240
It's sort of Hibernian.
845
01:00:18,308 --> 01:00:20,333
You put them vegetables in I brought?
846
01:00:20,410 --> 01:00:24,107
My only notion of cooking
is to put everything in and stir it.
847
01:00:25,014 --> 01:00:27,505
I don't know, you do all right.
848
01:00:27,584 --> 01:00:29,552
Thank you.
849
01:00:31,454 --> 01:00:33,422
Do you like this shirt?
850
01:00:33,490 --> 01:00:37,256
Think the color suits me?
Do you think it makes me look nice?
851
01:00:37,327 --> 01:00:40,694
Yes. Yes, it makes you look very nice.
852
01:00:40,764 --> 01:00:43,665
- Did I show you what I bought today?
- No, you didn't.
853
01:00:49,272 --> 01:00:52,298
French beret.
Makes a change from the old cap, eh?
854
01:00:56,613 --> 01:00:59,173
- Do I look like a Frenchman?
- Yes.
855
01:00:59,249 --> 01:01:01,217
Yes, you do, somewhat.
856
01:01:02,152 --> 01:01:06,350
(French accent)
# Every little breeze seems to whisper Louise
857
01:01:06,422 --> 01:01:10,290
# The birds in the trees just whisper Louise
858
01:01:10,360 --> 01:01:14,057
(Humming)
859
01:01:14,130 --> 01:01:17,429
# I love you, love you #
860
01:01:19,235 --> 01:01:22,363
- I ought to go on the stage.
- Why not?
861
01:01:27,877 --> 01:01:30,573
'Ere. Quent!
862
01:01:30,647 --> 01:01:33,946
- Hmm?
- You ought to clean up. This place is filthy.
863
01:01:34,017 --> 01:01:36,918
I have discovered a great labor-saving secret.
864
01:01:36,986 --> 01:01:40,422
After the first four years,
the dust doesn't get any worse.
865
01:01:41,157 --> 01:01:46,254
Yeah? Well, I reckon you ought to clean up.
It's not nice.
866
01:01:46,329 --> 01:01:50,288
- Perhaps I'm not nice.
- I want our neighbors to respect you.
867
01:01:51,034 --> 01:01:53,525
The job is done. They're terrified.
868
01:01:56,673 --> 01:01:58,698
As far as I know, this is ready.
869
01:02:03,413 --> 01:02:05,711
- Hey, Quent?
- Mm-hm?
870
01:02:05,782 --> 01:02:09,548
I've been thinking about it.
I don't like you sleeping on the floor.
871
01:02:10,954 --> 01:02:14,321
- I don't mind it.
- Well, I think you ought to sleep in the bed.
872
01:02:17,293 --> 01:02:18,590
With me.
873
01:02:22,031 --> 01:02:23,760
Know what I mean?
874
01:02:23,833 --> 01:02:25,698
If you like.
875
01:02:27,804 --> 01:02:28,930
Yeah.
876
01:02:29,005 --> 01:02:32,873
The sex was all right,
in a domestic sort of way.
877
01:02:32,942 --> 01:02:37,504
But never share a narrow double bed
with a wide single man.
878
01:02:39,082 --> 01:02:41,642
(Cod operatic singing)
879
01:02:41,718 --> 01:02:45,051
# Eh dah dee dee
880
01:02:45,121 --> 01:02:49,683
# Dee dee dee, Columbina
881
01:02:49,759 --> 01:02:55,061
# Ree dee, Pagliaccio
882
01:02:55,131 --> 01:02:59,465
# Dee dee, dee dee, dee dee #
883
01:03:05,108 --> 01:03:09,101
- I ought to have been in opera.
- I think you could have done very well.
884
01:03:09,979 --> 01:03:13,437
Hey, do you think
I ought to have been in opera?
885
01:03:13,516 --> 01:03:15,143
Do you think I've got a good voice?
886
01:03:15,218 --> 01:03:17,413
Mr. Crisp does.
887
01:03:17,487 --> 01:03:19,455
Give us your hand.
888
01:03:22,725 --> 01:03:25,819
Mr. Crisp and me
have been together for two years now.
889
01:03:27,063 --> 01:03:28,587
Fact.
890
01:03:30,667 --> 01:03:32,635
- Hey, Quent?
- Mm-hm?
891
01:03:34,470 --> 01:03:36,529
This going to bed together.
892
01:03:36,606 --> 01:03:38,574
Yes?
893
01:03:39,509 --> 01:03:41,807
Let's pack it in.
894
01:03:42,845 --> 01:03:44,938
If you like.
895
01:03:46,416 --> 01:03:49,544
How marvelous for you to be here again!
896
01:03:50,720 --> 01:03:52,688
I shall...
897
01:03:56,159 --> 01:03:59,788
No, I shan't. I can't do it any longer.
898
01:04:04,267 --> 01:04:06,428
Quentin, I am worried about you.
899
01:04:06,502 --> 01:04:09,266
All my friends are constantly in that state.
900
01:04:09,339 --> 01:04:12,740
But I don't understand
your relationship with him.
901
01:04:13,676 --> 01:04:16,076
He is a poor, wee thing.
902
01:04:16,145 --> 01:04:21,310
I fed him because he was hungry and
I housed him because he had nowhere to go.
903
01:04:21,384 --> 01:04:23,352
But that's compassion.
904
01:04:23,419 --> 01:04:25,910
- Oh, I see. Is it?
- Isn't it?
905
01:04:25,989 --> 01:04:27,957
I've yet to be informed.
906
01:04:28,024 --> 01:04:32,324
Because all the love that I have ever known
is that I wish people well,
907
01:04:32,395 --> 01:04:35,694
and that occasionally,
I actually give them half a crown.
908
01:04:35,765 --> 01:04:39,132
Or what they need - advice, a bath, a bed.
909
01:04:39,202 --> 01:04:42,035
And he, poor, wee thing, needed a kingdom.
910
01:04:42,105 --> 01:04:45,768
He'd never known a world
in which he had the upper hand.
911
01:04:45,842 --> 01:04:49,209
- I gave him a kingdom.
- But your relationship?
912
01:04:49,278 --> 01:04:51,473
He wanted sex, I obeyed.
913
01:04:51,547 --> 01:04:53,879
He wanted to stop, I obeyed.
914
01:04:55,718 --> 01:04:58,346
But does he love you?
915
01:04:58,421 --> 01:05:02,357
You are a woman. You speak a language
that I do not understand.
916
01:05:02,425 --> 01:05:05,588
If love exists,
which is something that I wouldn't know,
917
01:05:05,661 --> 01:05:10,564
then love is never closing my hand,
not even to the unlovable.
918
01:05:11,634 --> 01:05:15,627
I thought perhaps he was
your great, dark man.
919
01:05:16,706 --> 01:05:20,403
There is no great, dark man.
920
01:05:22,612 --> 01:05:27,413
May I utter that universal truth
more loudly here,
921
01:05:27,483 --> 01:05:29,883
where the echoes are so marvelous?
922
01:05:37,527 --> 01:05:39,688
I leave for France on Tuesday.
923
01:05:41,998 --> 01:05:46,367
- I always thought you'd become a nun.
- Why?
924
01:05:46,436 --> 01:05:48,301
Because you hate the world.
925
01:05:48,371 --> 01:05:50,396
I have never been a member of it.
926
01:05:52,241 --> 01:05:54,209
Will you go and see him?
927
01:05:56,345 --> 01:05:58,074
If you like.
928
01:05:58,147 --> 01:06:01,913
I've been every Sunday.
You needn't go incessantly.
929
01:06:01,984 --> 01:06:04,384
But you must go.
930
01:06:04,454 --> 01:06:06,854
If I can't come every weekend,
that's it, isn't it?
931
01:06:06,923 --> 01:06:10,017
I shall be delighted to see you
whenever it's possible.
932
01:06:10,093 --> 01:06:14,496
- No, you won't.
- I told you, I have to see a friend.
933
01:06:14,564 --> 01:06:15,724
An old friend.
934
01:06:16,132 --> 01:06:19,533
Yeah, that's what you say.
But that's not the truth.
935
01:06:19,602 --> 01:06:24,562
Alas, that when you bite into a soft center,
you can't put it back in the box.
936
01:06:24,640 --> 01:06:28,406
Please do come again,
though it can't be so often.
937
01:06:28,478 --> 01:06:30,446
No!
938
01:06:31,981 --> 01:06:33,949
Just as you wish.
939
01:06:37,353 --> 01:06:39,321
Going to see a madman.
940
01:06:40,223 --> 01:06:45,456
You're not well, Quent. You're not right.
You're a bit sick, you know.
941
01:06:45,528 --> 01:06:49,624
Hell consists of having the same diseases
as one's neighbors.
942
01:06:50,800 --> 01:06:52,358
Thank you.
943
01:06:57,640 --> 01:06:59,733
What am I doing here?
944
01:06:59,809 --> 01:07:03,006
In loving mummery of a woman who is a nun,
945
01:07:03,079 --> 01:07:05,570
and therefore is as if already dead.
946
01:07:05,648 --> 01:07:08,208
I never liked him much,
even when he was sane.
947
01:07:09,018 --> 01:07:13,318
Perhaps he is...unlovable.
948
01:07:14,790 --> 01:07:19,090
Quentin! My dear friend, Quentin!
949
01:07:19,162 --> 01:07:20,925
Hello.
950
01:07:21,797 --> 01:07:24,891
You have come. At last, you have come.
951
01:07:24,967 --> 01:07:29,199
- Yes.
- Tea. You will have tea with me.
952
01:07:29,272 --> 01:07:33,641
- Yes, shall I get it?
- Oh, no, no. Here you are chez moi.
953
01:07:33,709 --> 01:07:37,167
It will be my treat, as in the good old days.
954
01:07:48,157 --> 01:07:50,990
Beautiful sandwiches.
They make them with fresh bread.
955
01:07:51,060 --> 01:07:54,461
He looks better, you know.
He looks better since he's been here.
956
01:07:59,268 --> 01:08:02,169
There. Help yourself.
957
01:08:03,906 --> 01:08:06,670
Did she say that I'd be coming?
958
01:08:06,742 --> 01:08:09,609
Oh, yes. If it was she.
959
01:08:09,679 --> 01:08:12,204
- If?
- She put me here, you know.
960
01:08:12,281 --> 01:08:14,272
- Yes.
- That was unforgivable.
961
01:08:14,350 --> 01:08:18,218
- Oh, we all thought it would be for the best.
- The woman I loved.
962
01:08:18,287 --> 01:08:20,255
She betrayed me.
963
01:08:20,323 --> 01:08:24,453
- She came to see you every weekend.
- If it was she.
964
01:08:27,597 --> 01:08:30,065
Who's the third cup for?
965
01:08:36,339 --> 01:08:40,002
This place is an absolute madhouse.
966
01:08:44,714 --> 01:08:48,650
Two hours to get here, two hours of this.
967
01:08:48,718 --> 01:08:51,278
Two hours to get back.
968
01:08:51,354 --> 01:08:53,618
I have a present for you.
969
01:08:53,689 --> 01:08:55,589
Oh, you shouldn't have.
970
01:08:55,658 --> 01:08:57,421
Yes, for you! Open it.
971
01:08:59,895 --> 01:09:02,056
I took them from the orchard here,
972
01:09:02,131 --> 01:09:04,861
when, for a moment, they were not watching.
973
01:09:06,802 --> 01:09:10,465
- Why, that's very kind of you.
- They will do you good.
974
01:09:10,539 --> 01:09:13,599
You must take care of yourself, Quentin.
975
01:09:13,676 --> 01:09:15,303
You are looking old.
976
01:09:16,846 --> 01:09:19,576
My dentist, a dear friend, said,
977
01:09:19,649 --> 01:09:23,608
''It's not your teeth that are decaying, it's you. ''
978
01:09:24,720 --> 01:09:28,713
It was 1948. I was 40.
979
01:09:29,158 --> 01:09:31,592
''You're looking old. ''
980
01:09:33,829 --> 01:09:36,821
Looking old, because growing old.
981
01:09:43,773 --> 01:09:48,369
Loyally, my students didn't mind,
red, white or blue.
982
01:09:53,482 --> 01:09:55,950
Quentin, my friend!
983
01:09:56,952 --> 01:09:59,420
But you look marvelous!
984
01:10:00,589 --> 01:10:02,557
Thank you.
985
01:10:05,961 --> 01:10:09,362
You like it? It makes me look young, eh?
986
01:10:10,299 --> 01:10:12,563
I am more desirable.
987
01:10:12,635 --> 01:10:15,069
Erm... Yes. How do you...
988
01:10:15,137 --> 01:10:19,767
Cod liver oil. I rub it into my scalp all day long.
989
01:10:20,876 --> 01:10:23,436
Tea. You will have tea.
990
01:10:23,512 --> 01:10:27,107
I went on visiting him for eight years.
991
01:10:27,183 --> 01:10:29,674
After eight years, he was allowed to visit me.
992
01:10:31,520 --> 01:10:33,545
- (Knock at door)
- Come in.
993
01:10:36,826 --> 01:10:42,128
- Quentin!
- Hello. How lovely to see you.
994
01:10:42,198 --> 01:10:44,758
Take your coat off. I'm just making the tea.
995
01:10:44,834 --> 01:10:48,531
- How are you?
- I have brought you presents.
996
01:10:48,604 --> 01:10:52,062
- Many presents.
- You shouldn't have.
997
01:10:52,141 --> 01:10:56,043
Oh, I've brought you...
You cannot guess what I have brought you.
998
01:10:56,679 --> 01:10:59,842
I have brought you some apples...
999
01:11:02,985 --> 01:11:04,247
some chocolate...
1000
01:11:06,155 --> 01:11:08,350
a meat pie...
1001
01:11:08,424 --> 01:11:11,222
and a bottle of British sherry.
1002
01:11:11,293 --> 01:11:13,557
How lovely.
1003
01:11:13,629 --> 01:11:15,290
For you, Quentin,
1004
01:11:15,364 --> 01:11:17,764
because I love you.
1005
01:11:20,102 --> 01:11:25,165
You are the only person in the world
that I love.
1006
01:11:25,241 --> 01:11:27,971
- (Kettle whistling)
- The kettle!
1007
01:11:30,146 --> 01:11:32,910
I'm nearly 50.
1008
01:11:32,982 --> 01:11:35,109
He must be 70.
1009
01:11:36,185 --> 01:11:38,949
I must remain perfectly calm.
1010
01:11:42,091 --> 01:11:45,060
Why don't you sit down and have a cup of tea?
1011
01:11:46,529 --> 01:11:50,090
Quentin, my love!
1012
01:11:50,166 --> 01:11:52,726
My darling.
1013
01:11:54,136 --> 01:11:57,731
He was not sexless, but he was impotent.
1014
01:11:57,807 --> 01:11:59,502
There was little he could do,
1015
01:11:59,575 --> 01:12:01,543
He did what little he could.
1016
01:12:03,579 --> 01:12:06,412
This was the measure of his loneliness.
1017
01:12:06,482 --> 01:12:09,212
I was the limit of his degradation.
1018
01:12:10,519 --> 01:12:14,683
The nun returned to us
for one last glimpse of the past.
1019
01:12:14,757 --> 01:12:17,248
- Cheers, darling.
- Cheers.
1020
01:12:19,261 --> 01:12:22,856
- How is it there?
- Every moment has been agony.
1021
01:12:22,932 --> 01:12:25,492
But I couldn't have done otherwise.
1022
01:12:26,435 --> 01:12:28,903
The story of our lives.
1023
01:12:29,972 --> 01:12:31,963
Some of our lives.
1024
01:12:32,808 --> 01:12:37,268
She, at least, was safe
in the loving bosom of Lord Alcohol.
1025
01:12:37,346 --> 01:12:41,942
She was still seeking
mad, passionate, romantic love.
1026
01:12:42,017 --> 01:12:43,951
In vain.
1027
01:12:44,019 --> 01:12:47,887
It was one of the Pole's last visits to London.
1028
01:12:47,957 --> 01:12:50,357
He hanged himself in his mental home
1029
01:12:50,426 --> 01:12:53,418
when, for a moment,
''they'' were not watching.
1030
01:12:54,697 --> 01:12:56,790
As for myself...
1031
01:12:56,866 --> 01:13:01,269
Well, even a marriage with oneself
may not last forever.
1032
01:13:06,275 --> 01:13:08,709
I am not merely a stopped clock.
1033
01:13:08,777 --> 01:13:11,109
I am a stopped grandfather clock.
1034
01:13:11,814 --> 01:13:16,581
The symbols I adopted 40 years ago
to express my sexual type
1035
01:13:16,652 --> 01:13:19,621
have become the uniform
of all young people.
1036
01:13:21,123 --> 01:13:25,719
I have survived.
I have had some happy times.
1037
01:13:26,529 --> 01:13:29,726
There was one night
when I was totally happy.
1038
01:13:30,733 --> 01:13:34,533
For some reason,
I had to spend the night in Portsmouth.
1039
01:13:35,037 --> 01:13:40,976
I went for a walk on the front
and I was immediately surrounded by sailors.
1040
01:13:41,043 --> 01:13:43,011
- Hello!
- Where are you going?
1041
01:13:43,078 --> 01:13:46,514
Come with us and have a drink.
We're going to the Queen's Arms.
1042
01:13:46,582 --> 01:13:49,107
- Very sweet of you.
- Well, we are sweet, aren't we?
1043
01:13:49,184 --> 01:13:52,551
- Oh, I should say so!
- Yes, you are.
1044
01:13:52,621 --> 01:13:56,148
- I think you're all terribly sweet.
- Ooh!
1045
01:13:56,225 --> 01:13:59,991
He doesn't want the Queen's Arms.
He wants the Jolly Jack Tar!
1046
01:14:00,062 --> 01:14:01,927
The old Jack Tar, eh!
1047
01:14:01,997 --> 01:14:05,023
- Oh, is that a nicer place?
- You wait!
1048
01:14:05,100 --> 01:14:07,864
Well, when you get in the Jolly Jack Tar...
1049
01:14:07,937 --> 01:14:09,905
..you'll have the time of your life!
1050
01:14:09,972 --> 01:14:11,940
And when he gets in you...!
1051
01:14:12,007 --> 01:14:14,271
Oh, it's not a pub.
1052
01:14:14,343 --> 01:14:16,311
You meant something else.
1053
01:14:16,378 --> 01:14:22,578
It was the first, last and only time
that I have ever been in a crowd of people
1054
01:14:22,651 --> 01:14:25,347
where I was the centre of attention
1055
01:14:25,421 --> 01:14:27,946
without feeling that I was in danger.
1056
01:14:28,023 --> 01:14:30,924
- Do you fancy one of us, then?
- Which one of us do you fancy?
1057
01:14:30,993 --> 01:14:34,394
Oh, I think you're all so incredibly attractive.
1058
01:14:34,463 --> 01:14:36,226
- (Cheering)
- Oh, go on!
1059
01:14:36,298 --> 01:14:39,893
Nothing sexual happened.
Nothing was going to happen.
1060
01:14:39,969 --> 01:14:43,871
It was what I have always longed for
and never elsewhere found.
1061
01:14:43,939 --> 01:14:48,171
A flirtation, an evening's entertainment.
1062
01:15:06,862 --> 01:15:11,492
Hey, mister! Me and my mates, we been
watching you. You're a poof, ain't ya?
1063
01:15:11,567 --> 01:15:14,798
Queer baiters are getting younger
these days.
1064
01:15:14,870 --> 01:15:17,600
See that copper over there?
If you don't give us a quid each,
1065
01:15:17,673 --> 01:15:20,369
I'm gonna tell him
you've been fiddling with these two.
1066
01:15:20,442 --> 01:15:23,036
I defy you to do your worst.
1067
01:15:23,112 --> 01:15:27,742
It can hardly be my worst.
Mine has already and often happened to me.
1068
01:15:27,816 --> 01:15:29,681
You cannot touch me now.
1069
01:15:29,752 --> 01:15:32,619
I am one of the stately homos of England.
1070
01:15:35,658 --> 01:15:39,594
Never looking at anyone
unless they demand that I look.
1071
01:15:39,662 --> 01:15:42,426
Never speaking unless spoken to.
85516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.