All language subtitles for The Naked Civil Servant - Jack Gold - GB - 1975 - 01.17.31 - EngStEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,169 --> 00:00:14,698 When these people came to me and said, ''We should like to make a film of your life,'' 2 00:00:14,774 --> 00:00:18,904 I said, ''Yes, do. Films are fantasies. 3 00:00:18,979 --> 00:00:21,846 ''Films are magical illusions. 4 00:00:21,915 --> 00:00:27,717 ''You can make my life a fantasy, as I have tried, but failed to make it.'' 5 00:00:27,787 --> 00:00:30,654 But then they said, ''We want the film to be real. 6 00:00:30,724 --> 00:00:33,284 ''You know, real life.'' 7 00:00:33,360 --> 00:00:39,959 So I said, ''Any film, even the worst, is at least better than real life.'' 8 00:00:40,901 --> 00:00:45,133 Then they said, ''Though, of course we should have to have an actor to play you.'' 9 00:00:45,205 --> 00:00:49,437 I said, ''I have spent 66 years on this earth, 10 00:00:49,509 --> 00:00:53,673 ''painfully attempting to play the part of Quentin Crisp. 11 00:00:53,747 --> 00:00:56,045 ''I have not succeeded. 12 00:00:56,116 --> 00:00:59,711 ''Yes, of course you must have an actor to play me. 13 00:00:59,786 --> 00:01:02,653 ''He will do it far better than I have done.'' 14 00:01:03,523 --> 00:01:08,290 And then they said, ''We shall want to show you when you were young.'' 15 00:01:08,361 --> 00:01:14,561 And I said, ''If I might suggest one image for your film...'' 16 00:01:52,005 --> 00:01:54,166 (Mother) Quentin! Breakfast! 17 00:02:01,014 --> 00:02:04,745 Do you intend to spend your entire life admiring yourself? 18 00:02:04,818 --> 00:02:06,786 If I possibly can. 19 00:02:09,389 --> 00:02:12,324 Are you keen on this girl, then, Quentin? 20 00:02:12,392 --> 00:02:14,758 - Keen? - Yes. 21 00:02:14,828 --> 00:02:17,490 Good God, no! She's a friend. 22 00:02:17,564 --> 00:02:21,625 I mean, friendship exists. I don't think anything else does. 23 00:02:21,701 --> 00:02:25,899 I think all this thing between men and women is something invented by novelists. 24 00:02:25,972 --> 00:02:29,237 - Love? - Because that's what people want to believe. 25 00:02:30,243 --> 00:02:32,473 Have you ever felt love? Honestly? 26 00:02:32,545 --> 00:02:37,346 - I haven't. - Your son's not one of those, is he, Hilda? 27 00:02:39,653 --> 00:02:42,520 - One of what? - One of those who don't love women. 28 00:02:42,589 --> 00:02:45,387 That's just my point. I don't think anyone does. 29 00:02:48,728 --> 00:02:53,631 - I've been over him. Perfectly normal. - It's just that he's so terribly listless. 30 00:02:53,700 --> 00:02:55,998 What he wants is a good boot up the bottom. 31 00:02:56,069 --> 00:02:58,037 - No. - If you ask my advice, 32 00:02:58,104 --> 00:03:01,972 what he needs is a practical lesson in the facts of life. 33 00:03:02,709 --> 00:03:06,372 I had already discovered for myself one fact of life, 34 00:03:06,446 --> 00:03:09,506 the only fact I've ever fully understood. 35 00:03:09,582 --> 00:03:14,110 I have a message for those who, like me, inhabit a world of make-believe. 36 00:03:19,225 --> 00:03:21,989 - What did you do this morning? - A poster. 37 00:03:22,062 --> 00:03:25,759 - What of? - Coty's Ashes of Roses. 38 00:03:25,832 --> 00:03:29,666 I always make my posters madly exotic, even if it's only to annoy Mr. Barker. 39 00:03:29,736 --> 00:03:31,169 Did it? 40 00:03:31,237 --> 00:03:35,970 (Mimicking) Crisp, why do you suppose you are an art student? 41 00:03:36,042 --> 00:03:37,805 And you said? 42 00:03:37,877 --> 00:03:39,606 Because it is the last door 43 00:03:39,679 --> 00:03:43,615 through which my parents think they can push me into the outer world. 44 00:03:45,552 --> 00:03:48,988 The outer world is a club I do not wish to join. 45 00:03:51,191 --> 00:03:53,159 Hello, ducky! 46 00:03:58,598 --> 00:04:00,691 (Breathy male voice ) Hello, there. 47 00:04:00,767 --> 00:04:05,602 And then I stumbled on the very truth that was just what the doctor had ordered. 48 00:04:11,344 --> 00:04:14,404 Could I...trouble you for a light? 49 00:04:20,653 --> 00:04:22,621 Thank you...so much. 50 00:04:38,371 --> 00:04:43,638 'Dilly's dead tonight, isn't it? Been here an hour now, not a thing. 51 00:04:43,710 --> 00:04:46,873 Except two policemen, disguised as human beings. 52 00:04:49,482 --> 00:04:53,248 Well, you're not going to be much good to me, now, are you? 53 00:04:53,319 --> 00:04:55,446 - No. - Oh, well... 54 00:04:56,890 --> 00:04:58,858 C'est la vie, I suppose. 55 00:05:00,093 --> 00:05:02,584 - Shall we have a cup of coffee? - Yes. 56 00:05:05,398 --> 00:05:08,925 I learned that I was not the only one in the world. 57 00:05:16,810 --> 00:05:20,302 (Low conversation ) 58 00:05:25,385 --> 00:05:29,185 No roughs in tonight, thank heavens. They get on my tits. 59 00:05:35,628 --> 00:05:37,596 - Hello, girls. - Hello. 60 00:05:37,664 --> 00:05:41,930 - May I introduce Quentin? - Quentin? That's something new. 61 00:05:42,001 --> 00:05:45,493 Gloria Swanson, and hasn't she got a nerve? 62 00:05:45,572 --> 00:05:47,904 How do you do? 63 00:05:47,974 --> 00:05:50,306 - And Bermondsey Liz. - How do you do? 64 00:05:51,377 --> 00:05:54,813 - How do you do? - Albert, ducky, two of your dreadful coffees. 65 00:05:54,881 --> 00:05:57,315 Two coffees. Right. 66 00:06:00,620 --> 00:06:03,646 - Any luck tonight? - Three, so far. 67 00:06:03,723 --> 00:06:07,625 - Must be foggy in Dean Street. - Ooh, you are a bitch. Really! 68 00:06:07,694 --> 00:06:10,527 Trust me, I got a thrasher. My dear! 69 00:06:10,597 --> 00:06:12,531 - Funny how they find you. - Ooh! 70 00:06:15,168 --> 00:06:17,728 - Are you on the game? - I... 71 00:06:18,938 --> 00:06:21,702 - Am I... - If you don't know what it means, 72 00:06:21,774 --> 00:06:23,036 you can't be. 73 00:06:23,109 --> 00:06:25,839 Is he...so? 74 00:06:25,912 --> 00:06:28,107 Oh, he's so, all right. 75 00:06:33,219 --> 00:06:34,948 Like to try it? 76 00:06:44,697 --> 00:06:46,665 Thank you. 77 00:06:47,901 --> 00:06:51,359 So I learned yet another fact of life. 78 00:06:55,575 --> 00:06:58,169 (Mother) Quentin! Breakfast! 79 00:07:06,653 --> 00:07:08,621 - Morning. - (Grunts ) 80 00:07:14,394 --> 00:07:16,954 Don't put so much butter on your toast. 81 00:07:19,032 --> 00:07:21,000 So sorry. 82 00:07:21,067 --> 00:07:23,467 Well, are you going out to look for a job? 83 00:07:23,536 --> 00:07:25,504 I suppose I might. 84 00:07:31,277 --> 00:07:33,404 Your trouble is you look like a male whore. 85 00:07:33,479 --> 00:07:38,382 It was the first acknowledgement my father had ever made of any part of my problem. 86 00:07:38,451 --> 00:07:41,648 My heart throbbed with gratitude. 87 00:07:41,721 --> 00:07:43,951 - Well, I'm off, then. - Father? 88 00:07:44,023 --> 00:07:46,992 - Mm? - I shall be leaving here soon. 89 00:07:47,060 --> 00:07:50,826 And I promise you faithfully that I shall try not to come back. 90 00:07:57,470 --> 00:08:00,200 - Darling, he wants someone more my age. - And what's that? 91 00:08:00,273 --> 00:08:04,004 - 18. - Ooh, you're 21 if you're a day. 92 00:08:04,077 --> 00:08:06,136 - You're past it now. - No, honestly. 93 00:08:06,212 --> 00:08:08,180 Ooh, that hurt. 94 00:08:08,247 --> 00:08:10,943 - How do you know? It's only a wig. - It's all my own. 95 00:08:11,017 --> 00:08:15,044 Wait till they touch you with hair like that. You'd get years, dear. You'd get years! 96 00:08:15,121 --> 00:08:18,284 - I am 18 last March. - (Jeering) 97 00:08:18,358 --> 00:08:20,952 All right, come on, out, the lot of you. Out. 98 00:08:21,027 --> 00:08:24,394 - Oh, dear, aren't we behaving? - Two hours here and one cup of coffee. 99 00:08:24,464 --> 00:08:26,898 What do you think this is, a four-course banquet? 100 00:08:26,966 --> 00:08:28,957 Now, come on. Either you order again or out. 101 00:08:29,035 --> 00:08:34,200 Oh, well, I suppose we'd better go where we're wanted. 102 00:08:51,691 --> 00:08:54,626 The great thing about following an obvious homosexual 103 00:08:54,694 --> 00:08:56,719 is that you can't possibly be wrong. 104 00:08:56,796 --> 00:08:58,923 He will certainly do whatever you want, 105 00:08:58,998 --> 00:09:02,434 and he will certainly not run screaming to the police. 106 00:09:02,502 --> 00:09:05,665 Courtship in such cases consists of the words... 107 00:09:05,738 --> 00:09:07,933 How much? 108 00:09:08,007 --> 00:09:11,204 - Seven and six. - All right. 109 00:09:11,277 --> 00:09:13,905 And the only words of tenderness ever uttered to me... 110 00:09:13,980 --> 00:09:15,948 This'll do. 111 00:09:17,884 --> 00:09:22,116 - They give me a lot. I give them very little. - Is it very little? 112 00:09:22,188 --> 00:09:25,589 The briefest possible moment. They're much too scared of the police. 113 00:09:25,658 --> 00:09:28,821 And seven and six. Sometimes ten shillings. 114 00:09:28,895 --> 00:09:31,796 Once or twice, an actual pound note. 115 00:09:32,331 --> 00:09:34,492 What do you really give them, these men? 116 00:09:35,835 --> 00:09:39,498 I give them the opportunity to vent their contempt on other people. 117 00:09:39,572 --> 00:09:41,938 - To defile someone else. - Yes. 118 00:09:42,008 --> 00:09:46,570 I suppose it's logical. I abuse them, they defile me. 119 00:09:47,213 --> 00:09:49,647 I am an effeminate homosexual. 120 00:09:49,716 --> 00:09:51,707 I want to win the admiration, 121 00:09:51,784 --> 00:09:55,413 I want to be found desirable by a great, dark man. 122 00:09:55,488 --> 00:09:59,322 - Yes. - But what proof have I that I'm desired? 123 00:09:59,392 --> 00:10:02,793 No great, dark man is going to come up to me and say, ''Quentin, I adore you. 124 00:10:02,862 --> 00:10:05,490 ''Your eyes are like stars and your lips are like roses.'' 125 00:10:05,565 --> 00:10:09,797 - No. - A ten-shilling note is proof. 126 00:10:09,869 --> 00:10:11,598 A proof I understand. 127 00:10:16,509 --> 00:10:19,808 I think that everything that happens to us is our fault. 128 00:10:22,081 --> 00:10:23,912 But that's not our fault. 129 00:10:42,301 --> 00:10:44,326 Just a minute. 130 00:10:44,403 --> 00:10:46,894 Advice to my friends. 131 00:10:54,380 --> 00:10:58,248 - We've been watching you. - Oh, yes? 132 00:10:58,317 --> 00:11:00,979 May we ask what you're doing in this street? 133 00:11:01,888 --> 00:11:06,325 I'm on my way to the Black Cat Caf� to have a light supper with friends. 134 00:11:07,727 --> 00:11:10,161 - Where are you from? - High Wycombe. 135 00:11:10,229 --> 00:11:13,528 That's a long way to come to the Black Cat, isn't it? 136 00:11:13,599 --> 00:11:17,000 Oh, Mr. Bremner of the Black Cat serves a very good light supper. 137 00:11:17,069 --> 00:11:19,435 High Wycombe, eh? 138 00:11:20,006 --> 00:11:24,170 I'd be delighted to give you the address. My father's a solicitor. 139 00:11:24,243 --> 00:11:29,306 - Does he know you're a pansy? - A dirty, stinking little pansy? 140 00:11:29,382 --> 00:11:31,509 You're a pansy, aren't you? 141 00:11:31,584 --> 00:11:36,317 Pansy? What's that, apart from being a flower? 142 00:11:37,723 --> 00:11:41,989 - Listen, can I give you a word of advice? - Yes, Constable. 143 00:11:42,061 --> 00:11:45,861 The only men who would go with young chaps like you... 144 00:11:45,932 --> 00:11:46,899 Yes, Constable? 145 00:11:46,966 --> 00:11:50,732 ..are men suffering from what is known as venereal disease. 146 00:11:50,803 --> 00:11:54,705 - You know what that is, do you? - I've heard of it, Constable. 147 00:11:54,774 --> 00:11:58,369 Because they would be ashamed to give it to a woman. 148 00:11:58,444 --> 00:12:00,935 They say they're trying to stop it. 149 00:12:01,013 --> 00:12:03,345 They should see what I've seen at reform school. 150 00:12:03,416 --> 00:12:06,351 - I bet you reformed a lot of boys. - I certainly did. 151 00:12:06,419 --> 00:12:09,320 Why can't they leave us alone? Do we do any harm? 152 00:12:09,388 --> 00:12:12,448 We provide a very special public service. 153 00:12:12,525 --> 00:12:15,551 I think it's simply because they don't understand. 154 00:12:15,628 --> 00:12:18,188 People hate what they don't understand. 155 00:12:18,798 --> 00:12:20,993 - The roughs are coming! - Oh, my gawd! 156 00:12:21,067 --> 00:12:24,798 - Quick! - Come on, out. 157 00:12:24,871 --> 00:12:27,567 - Hello, girls. - You're not leaving, are you? 158 00:12:27,640 --> 00:12:31,406 - We come here special to see you. - Now look, I don't want no trouble. 159 00:12:31,477 --> 00:12:33,240 We ain't making any trouble. 160 00:12:33,312 --> 00:12:35,542 - We come for a cup of tea, didn't we? - Yes. 161 00:12:35,615 --> 00:12:37,515 They're gonna buy us a cup of tea. 162 00:12:37,583 --> 00:12:40,279 You're gonna buy us a cup of tea, in't you? 163 00:12:40,353 --> 00:12:42,321 Oh, go on, darlings. 164 00:12:42,388 --> 00:12:46,188 I thought it was for the gentlemen to buy the drinks. 165 00:12:47,460 --> 00:12:51,226 Well, we're not gentlemen, see? We come from Hoxton. 166 00:12:51,297 --> 00:12:54,460 I thought even in Hoxton they knew how to treat a lady. 167 00:12:55,735 --> 00:12:57,362 You're pretty, in't you? 168 00:12:57,436 --> 00:12:59,301 Yes, I am. 169 00:13:00,239 --> 00:13:02,799 - Give us your hand, then. - What for? 170 00:13:02,875 --> 00:13:04,809 I want to hold your hand. 171 00:13:04,877 --> 00:13:08,074 Oh, what a little one, eh? 172 00:13:09,015 --> 00:13:11,882 - Lovely little hand! - Yes. 173 00:13:11,951 --> 00:13:13,384 I'd like to squeeze it. 174 00:13:13,452 --> 00:13:16,546 Do you like that? You like it, don't you? 175 00:13:17,590 --> 00:13:19,387 Do you love me? 176 00:13:20,092 --> 00:13:22,788 I said, don't you love me? 177 00:13:22,862 --> 00:13:26,093 - Are you gonna buy me a cup of tea? - I... 178 00:13:26,165 --> 00:13:29,464 'Ere, he's gonna buy me a cup of tea. 179 00:13:31,604 --> 00:13:35,665 All right, then, whisper in me ear. Tell me you love me. 180 00:13:36,943 --> 00:13:42,506 Why don't you sod off back to Hoxton before they find out you're queer? 181 00:13:42,581 --> 00:13:44,105 You...! 182 00:13:54,527 --> 00:13:58,088 Well, I seemed to have hit on a home truth. 183 00:14:01,100 --> 00:14:02,533 And of course... 184 00:14:07,006 --> 00:14:10,271 On a relatively quiet night in the Black Cat, 185 00:14:10,343 --> 00:14:13,176 I met Thumbnails. 186 00:14:13,746 --> 00:14:16,647 As a result, at the age of 22, in 1930, 187 00:14:16,716 --> 00:14:19,082 I kept my promise to my father. 188 00:14:19,151 --> 00:14:21,642 I left home. Forever. 189 00:14:22,321 --> 00:14:24,585 What did you say his name was? 190 00:14:24,657 --> 00:14:26,648 Thumbnails. 191 00:14:27,493 --> 00:14:33,125 I just call him Thumbnails. They are appalling. 192 00:14:33,199 --> 00:14:35,667 - Dirty? - No. 193 00:14:36,469 --> 00:14:39,029 The wrong shape. 194 00:14:39,105 --> 00:14:41,539 Why? I mean, why him? 195 00:14:41,607 --> 00:14:43,575 - He has a flat. - No other reason? 196 00:14:43,642 --> 00:14:46,338 No. We're not lovers. 197 00:14:46,412 --> 00:14:50,974 - I doubt if we're even friends. - He's not the great, dark man? 198 00:14:51,050 --> 00:14:54,542 He is most absolutely, definitely, 199 00:14:54,620 --> 00:14:57,589 positively not the great, dark man. 200 00:14:57,656 --> 00:15:01,183 Well, you might at least do some tidying up during the day. 201 00:15:01,260 --> 00:15:03,228 You're here all day. 202 00:15:04,130 --> 00:15:07,065 I said, you might at least do some tidying up. 203 00:15:07,133 --> 00:15:09,101 (Running water) 204 00:15:10,703 --> 00:15:13,171 What did you get for supper? 205 00:15:13,239 --> 00:15:16,231 Quentin? What did you buy for supper? 206 00:15:18,177 --> 00:15:20,338 I couldn't see anything in the kitchen. 207 00:15:20,413 --> 00:15:21,641 Quentin, what...? 208 00:15:23,883 --> 00:15:27,410 You'd look a lot better if you didn't put all that stuff on your face. 209 00:15:27,486 --> 00:15:31,422 You don't need to, it can't be good for your skin. 210 00:15:31,490 --> 00:15:37,190 Now, look at actresses. They get terrible rough skins with all the stuff they have to put on. 211 00:15:37,863 --> 00:15:41,060 You ought to get out during the day and get some exercise. 212 00:15:41,133 --> 00:15:44,534 You'll be flabby by the time you're 30, you know that. 213 00:15:44,603 --> 00:15:48,801 You'll look terrible when you're old, the life you lead. 214 00:15:49,041 --> 00:15:51,009 Really terrible. 215 00:15:53,979 --> 00:15:57,346 Now, what are you going to do today while I'm out at work? 216 00:15:58,584 --> 00:16:02,748 I shall experiment with a new eye shadow. 217 00:16:04,190 --> 00:16:07,921 You don't have to look like a woman. Now, why do you try? 218 00:16:17,870 --> 00:16:19,735 - I'm rather glad... - Please. 219 00:16:20,940 --> 00:16:25,240 I'm rather glad you couldn't get a taxi. I've never been in a bus before. 220 00:16:25,311 --> 00:16:26,801 Isn't it fun? 221 00:16:26,879 --> 00:16:29,507 - Fares, please. - Two to Piccadilly Circus. 222 00:16:33,052 --> 00:16:35,919 Does one tip the conductor? 223 00:16:35,988 --> 00:16:37,956 Nothing happened. 224 00:16:39,058 --> 00:16:40,889 I'm not a woman. I don't want to be a woman. 225 00:16:40,960 --> 00:16:44,794 I happen to be a fully formed male person who happens to be attracted to other men. 226 00:16:44,864 --> 00:16:47,162 - That's all. - Do you wish you weren't? 227 00:16:47,233 --> 00:16:50,259 I regard all heterosexuals, however low, 228 00:16:50,336 --> 00:16:53,430 as infinitely superior to any homosexual, however noble. 229 00:16:53,506 --> 00:16:56,066 - You don't mean that. - Well, as infinitely luckier. 230 00:16:56,142 --> 00:16:59,441 It's always better to be a member of the majority. 231 00:16:59,512 --> 00:17:02,481 - Can we go to the zoo? - Yes. 232 00:17:03,649 --> 00:17:07,016 Do you think a homosexual elephant has a terrible time of it? 233 00:17:07,086 --> 00:17:09,919 I know what happens to animals who have a leg like mine. 234 00:17:09,989 --> 00:17:13,152 Your problem can be seen with the naked eye. Mine cannot. 235 00:17:13,225 --> 00:17:18,492 The world is full of aborigines who don't even realise that homosexuality exists. 236 00:17:18,564 --> 00:17:21,624 I shall go about the routine of daily living 237 00:17:21,700 --> 00:17:25,932 making this particular fact abundantly clear to them. 238 00:17:26,839 --> 00:17:28,807 # Hip hip hooray 239 00:17:28,874 --> 00:17:30,808 ( # The Sun Has Got His Hat On ) 240 00:17:45,391 --> 00:17:47,359 Ooh! 241 00:18:04,109 --> 00:18:06,304 - (Knock at door) - Come in. 242 00:18:11,750 --> 00:18:13,718 (Clears throat) 243 00:18:16,188 --> 00:18:18,816 I have an appointment with Mr. Dunsmore. 244 00:18:20,226 --> 00:18:23,593 My name is Crisp. Quentin Crisp. 245 00:18:31,070 --> 00:18:33,038 Erm... 246 00:18:33,105 --> 00:18:37,872 I erm... I take it that you have had some erm...experience? 247 00:18:38,944 --> 00:18:43,643 I attended Battersea Art School, though without actually learning anything. 248 00:18:43,716 --> 00:18:47,117 And I worked for some time in a drawing office as a tracer. 249 00:18:47,186 --> 00:18:50,280 Yes, well, erm... 250 00:18:51,390 --> 00:18:53,551 I gather that your mother... 251 00:18:55,094 --> 00:18:59,030 is the friend of the wife of one of our directors. 252 00:18:59,098 --> 00:19:01,066 Yes, that's right. 253 00:19:03,435 --> 00:19:08,065 May I... May I ask how you got the job as a tracer? 254 00:19:08,140 --> 00:19:11,701 - Well, my mother was... - Ah, yes. Yes. 255 00:19:13,779 --> 00:19:14,939 Well... 256 00:19:15,014 --> 00:19:17,710 I became a commercial artist. 257 00:19:17,783 --> 00:19:22,743 This enabled me to leave Thumbnails and take a room of my own. 258 00:19:22,821 --> 00:19:25,813 My existence blossomed. 259 00:19:25,891 --> 00:19:29,622 My darling, a lioness would be proud of those nails! 260 00:19:29,695 --> 00:19:31,663 A little drink. 261 00:19:32,965 --> 00:19:34,364 Hello, my darling. 262 00:19:34,433 --> 00:19:38,767 Liberated in my new flat, I could invite my friends. 263 00:19:38,837 --> 00:19:41,101 The nice art student, of course, 264 00:19:41,173 --> 00:19:43,971 and a Polish gentleman with an unpronounceable name. 265 00:19:44,043 --> 00:19:46,705 And his wife, who'd once sat for Epstein. 266 00:19:46,779 --> 00:19:48,406 Or was it Augustus John? 267 00:19:49,481 --> 00:19:54,748 I should explain that Poland is not so much a country as a disturbed state of mind. 268 00:19:54,820 --> 00:19:56,412 Ah, Quentin! 269 00:19:56,488 --> 00:20:00,584 What do you think this extraordinary wife of mine says to me yesterday? 270 00:20:00,659 --> 00:20:03,389 - He pawned my gramophone. - Oh, I pawned her gramophone. 271 00:20:03,462 --> 00:20:05,794 - Without telling me. - Oh, but she is mad. 272 00:20:05,864 --> 00:20:07,889 If I had told her, she would have prevented me. 273 00:20:07,966 --> 00:20:11,333 - Of course I would! - I pawned the gramophone to buy meat. 274 00:20:11,403 --> 00:20:13,735 To bring to my friend, Quentin. 275 00:20:13,806 --> 00:20:16,366 I shall now go into my friend Quentin's kitchen 276 00:20:16,442 --> 00:20:19,434 and make a famous Polish national dish! 277 00:20:21,280 --> 00:20:23,214 Does he know anything about cooking? 278 00:20:23,282 --> 00:20:25,910 - Not a thing. - I'll give him a hand. 279 00:20:28,320 --> 00:20:31,721 - Can I help you? - But you are not Polish. 280 00:20:32,558 --> 00:20:35,994 I think you and he invented the vie de boh�me. 281 00:20:37,096 --> 00:20:41,692 - You are happy tonight. - This week, I earned two pounds ten shillings. 282 00:20:41,767 --> 00:20:46,761 And I have, for some time now, completely and absolutely given up sex. 283 00:20:46,839 --> 00:20:50,104 - (Laughter) - You've no idea of the energy you feel. 284 00:20:50,175 --> 00:20:52,302 I don't want...energy. 285 00:20:52,378 --> 00:20:55,108 Sex is the last refuge of the miserable. 286 00:20:55,180 --> 00:20:57,045 Oh, balls, Quentin! 287 00:20:57,116 --> 00:20:59,607 Well, you live in the secure world of normality. 288 00:20:59,685 --> 00:21:02,620 I live hanging on a rotten rope over an abyss. 289 00:21:03,389 --> 00:21:07,723 On an actuarial basis, the expectation of happiness in an effeminate queer... 290 00:21:07,793 --> 00:21:10,626 Darling, see if he's got my cigarettes, would you? 291 00:21:12,197 --> 00:21:14,165 Of course. 292 00:21:18,971 --> 00:21:24,432 Until now, I had regarded other people only as reflections of my own existence, 293 00:21:24,510 --> 00:21:26,705 as an audience for my own problem. 294 00:21:26,779 --> 00:21:30,476 Now I saw two of them in violent relation to each other. 295 00:21:30,549 --> 00:21:34,508 For the first time, I was forced to admit that other people existed. 296 00:21:36,889 --> 00:21:38,356 - Yeah, I have. - You have? 297 00:21:38,424 --> 00:21:41,757 Oh, thank you, darling. How's the Polish national dish? 298 00:21:42,594 --> 00:21:45,392 Oh... Coming along nicely. 299 00:21:48,200 --> 00:21:52,762 The trouble with living in Clerkenwell was getting back to my room at night. 300 00:21:53,872 --> 00:21:57,865 When you're being followed, there are a number of rules to obey. 301 00:22:19,832 --> 00:22:21,322 Oi! 302 00:22:24,403 --> 00:22:26,735 Who the hell do you think you are? 303 00:22:30,108 --> 00:22:33,339 No one, really...sir. 304 00:22:36,415 --> 00:22:38,713 May I...? 305 00:22:42,454 --> 00:22:44,422 ..then you're unlucky. 306 00:22:49,528 --> 00:22:52,258 However, you can be even unluckier. 307 00:22:52,831 --> 00:22:55,197 - Here, have a look at him! - Oi, oi! 308 00:22:55,267 --> 00:22:59,533 - That's something else! - (Whistling and jeering) 309 00:22:59,605 --> 00:23:01,698 Oi, come here. Let's have a look at you. 310 00:23:01,773 --> 00:23:04,105 Lovely, eh! 311 00:23:04,176 --> 00:23:06,406 - Come on. - Here, you. 312 00:23:08,247 --> 00:23:11,011 - Evening, gentlemen. - Look at the barnet! 313 00:23:11,083 --> 00:23:13,517 - Yeah, it's dyed. - It is dyed, innit? 314 00:23:13,585 --> 00:23:17,248 - He's got make-up on. - Here, what you got make-up on for, eh? 315 00:23:17,322 --> 00:23:19,950 - Look at his nails. He's a woman. - No, he ain't. 316 00:23:20,025 --> 00:23:22,994 - He's a geezer. - Have a feel! 317 00:23:23,762 --> 00:23:25,730 I felt it! I found it! 318 00:23:30,569 --> 00:23:34,528 Gentlemen, if I may speak for a moment, allow me to reassure you that... 319 00:23:34,606 --> 00:23:36,164 (Car horn ) 320 00:23:37,709 --> 00:23:39,370 Taxi! 321 00:23:39,444 --> 00:23:41,412 17 Morton Street, please. 322 00:23:45,250 --> 00:23:47,047 17 Morton Street, please. 323 00:23:50,088 --> 00:23:53,251 Could you please take me to 17 Morton Street? 324 00:23:56,495 --> 00:24:01,899 I'd be very grateful if you could take me to my home, which is 17 Morton Street. 325 00:24:13,946 --> 00:24:15,914 Out. 326 00:24:18,050 --> 00:24:19,017 Out! 327 00:24:21,386 --> 00:24:23,354 Out. 328 00:24:24,089 --> 00:24:26,319 'Ere. Come here, you. We want you. 329 00:24:29,361 --> 00:24:31,522 - Come on! - Get him lads! 330 00:24:52,918 --> 00:24:56,649 I seem to have annoyed you gentlemen in some way. 331 00:24:56,722 --> 00:24:58,690 (Explosive laughter) 332 00:25:33,158 --> 00:25:35,126 - (Knock at door) - Come in. 333 00:25:37,329 --> 00:25:41,288 - You wanted to see me, sir? - Yes, I think I made the right choice. 334 00:25:45,604 --> 00:25:48,300 Sha... Shall we erm... Shall we make it this one? 335 00:25:49,508 --> 00:25:51,772 Yes, erm... This one, I think. 336 00:25:53,011 --> 00:25:55,878 - Don't you? - Yes. 337 00:25:55,947 --> 00:25:58,541 Well, there's something to be said for the English. 338 00:25:58,617 --> 00:26:02,314 What other nation would look at my face and not utter a single word? 339 00:26:02,387 --> 00:26:05,914 The English, huh! They are all concealed homosexuals. 340 00:26:05,991 --> 00:26:09,586 - Well, you're certainly not English. - Thank God! 341 00:26:09,661 --> 00:26:12,186 Why don't you go and live in Paris where nobody cares? 342 00:26:12,264 --> 00:26:14,732 There you can dress as you like, do your face as you like. 343 00:26:14,800 --> 00:26:18,930 - I don't believe in abroad. They're such cheats. - How, cheats? 344 00:26:19,004 --> 00:26:23,168 I believe they speak English behind our backs when we're not listening. 345 00:26:23,241 --> 00:26:25,175 I don't believe in abroad, either. 346 00:26:25,243 --> 00:26:28,974 The English will never cease to believe that sex is disgusting. 347 00:26:29,047 --> 00:26:30,514 Unlike the Poles, who... 348 00:26:30,582 --> 00:26:33,847 And that your kind of sex is the most disgusting of all. 349 00:26:33,919 --> 00:26:39,118 But it's my crusade. It's the reason for my existence, to make them understand. 350 00:26:39,191 --> 00:26:42,752 (Laughing) You are exhibitionist, my friend. 351 00:26:42,828 --> 00:26:45,490 An exhibitionist has no friends. 352 00:26:45,564 --> 00:26:47,327 No friends at all. 353 00:26:47,399 --> 00:26:50,368 Certainly no friends among my own kind. 354 00:26:50,435 --> 00:26:54,496 (Gramophone ) # And when I told them 355 00:26:54,573 --> 00:26:58,839 # How beautiful you are 356 00:26:58,910 --> 00:27:03,244 # They didn't believe me 357 00:27:03,315 --> 00:27:05,783 # They didn't believe me... # 358 00:27:05,851 --> 00:27:08,786 - God, it's Quentin. - You don't want to be seen with her, dear. 359 00:27:08,854 --> 00:27:10,481 She's a dead giveaway. 360 00:27:10,555 --> 00:27:12,682 # ..or change your hair 361 00:27:12,758 --> 00:27:16,854 # You're in a class beyond compare... # 362 00:27:16,928 --> 00:27:18,896 A small Guinness, please. 363 00:27:18,964 --> 00:27:24,925 # ..that one could see 364 00:27:25,003 --> 00:27:29,736 # And when I tell them... # 365 00:27:31,643 --> 00:27:33,873 - Quentin. - Hello. 366 00:27:33,945 --> 00:27:36,971 May I ask, did anyone see you coming in here? 367 00:27:37,048 --> 00:27:39,107 Not so far as I'm aware. 368 00:27:39,184 --> 00:27:42,176 Would you make sure that no one sees you leaving? 369 00:27:42,254 --> 00:27:44,222 If you wish. 370 00:27:48,727 --> 00:27:50,991 You mean you'd like me to go? 371 00:27:51,062 --> 00:27:54,259 Look, ducky, you're spoiling it for the others. 372 00:27:54,332 --> 00:27:59,793 You mean like a consumptive with a cough spoils the fun of tuberculosis? 373 00:27:59,871 --> 00:28:03,466 Quentin, ducky, if the police come in, we're all normal. 374 00:28:03,542 --> 00:28:07,205 With you here, everyone in court and me, six months in jail. 375 00:28:07,279 --> 00:28:09,804 And you don't want to be a martyr to the cause. 376 00:28:11,049 --> 00:28:14,576 Quentin, may I see your membership card, please? 377 00:28:14,653 --> 00:28:17,121 I think I have it. 378 00:28:24,262 --> 00:28:26,822 What cause? 379 00:28:26,898 --> 00:28:28,866 We're normal. 380 00:28:28,934 --> 00:28:31,903 I had a number of normal friends. 381 00:28:31,970 --> 00:28:34,495 But what is normal? 382 00:28:34,573 --> 00:28:37,041 Cocoa. 383 00:28:38,043 --> 00:28:41,911 Quentin... I love you. 384 00:28:41,980 --> 00:28:45,177 - Oh, my darling, you do realize... - I don't care. 385 00:28:45,250 --> 00:28:47,718 Yes, well, I... 386 00:28:51,323 --> 00:28:55,919 All I can possibly offer any woman is a beautiful friendship. 387 00:28:55,994 --> 00:28:58,724 That's what I want. 388 00:28:58,797 --> 00:29:01,265 Well, that's all right, then. 389 00:29:01,333 --> 00:29:03,893 I don't care about sex. 390 00:29:03,969 --> 00:29:06,096 It doesn't matter, does it? 391 00:29:06,171 --> 00:29:09,902 It doesn't matter to those to whom it doesn't matter. 392 00:29:10,742 --> 00:29:14,234 I just want to be near you. All the time. 393 00:29:14,312 --> 00:29:18,248 - In a world of non-sexual bliss. - Yes. 394 00:29:18,316 --> 00:29:20,511 And we'll hold hands and read poetry, 395 00:29:20,585 --> 00:29:23,418 and you-know-what will never rear its ugly head. 396 00:29:23,488 --> 00:29:27,618 - Mmm. - That is your dream. 397 00:29:27,692 --> 00:29:29,660 Shall I tell you mine? 398 00:29:31,396 --> 00:29:35,924 I dream of a great, dark man, a real man, 399 00:29:36,001 --> 00:29:39,994 enormously strong, enormously virile, whose love I shall win. 400 00:29:41,306 --> 00:29:44,207 I know that my dream is doomed to disappointment. 401 00:29:44,876 --> 00:29:47,174 If I succeed, I fail. 402 00:29:48,313 --> 00:29:51,373 If I win the love of a man, he cannot be a real man, 403 00:29:51,449 --> 00:29:54,577 and the more feminine I make myself to attract a real man, 404 00:29:54,653 --> 00:29:57,816 the less will a real man be attracted by me. 405 00:29:58,957 --> 00:30:01,425 A dream is only a dream. 406 00:30:02,260 --> 00:30:05,093 There is no great, dark man. 407 00:30:05,764 --> 00:30:07,732 I don't care. 408 00:30:07,799 --> 00:30:11,291 - I love you, Quentin. - And your dream is as hopeless as mine. 409 00:30:11,369 --> 00:30:16,739 If you go on like this, you'll finish up with yoga, vegetarianism or religion, or God knows what. 410 00:30:18,510 --> 00:30:21,604 Yes, well, I erm... 411 00:30:22,480 --> 00:30:24,209 I'm afraid... 412 00:30:26,084 --> 00:30:29,315 Skipping lightly over the fact that I'd lost my job, 413 00:30:29,387 --> 00:30:33,721 not because I was queer, simply because it was those bleak 1930s, 414 00:30:33,792 --> 00:30:39,230 we arrive at the time when I lodged with, of all things, a teacher of ballet. 415 00:30:39,297 --> 00:30:43,427 Make your movements bold. Make your chest alive. 416 00:30:43,501 --> 00:30:47,733 Let your arms flow, boldly, boldly. 417 00:30:47,806 --> 00:30:52,175 I myself contributed to the school by teaching tap-dancing. 418 00:30:54,179 --> 00:30:58,081 This I managed by taking lessons myself and keeping one jump ahead. 419 00:30:59,084 --> 00:31:01,552 No, no. More like this. 420 00:31:04,723 --> 00:31:05,690 There! 421 00:31:05,757 --> 00:31:08,988 It was at this time, I'm sorry to say, 422 00:31:09,060 --> 00:31:12,086 that sex re-entered my life. 423 00:31:12,163 --> 00:31:14,131 Cold, tonight. 424 00:31:14,966 --> 00:31:16,934 Yes. 425 00:31:18,169 --> 00:31:20,330 I see the forecast's good, though. 426 00:31:20,405 --> 00:31:22,566 Oh, is it? 427 00:31:24,943 --> 00:31:26,911 Well... 428 00:31:34,619 --> 00:31:37,053 I must be getting home. 429 00:31:39,557 --> 00:31:42,082 I do understand. 430 00:32:09,087 --> 00:32:11,180 Would you like a cup of tea? 431 00:32:14,192 --> 00:32:17,355 It's very nice of you, but my mother will be expecting me. 432 00:32:18,129 --> 00:32:20,597 Oh, yes. Well... 433 00:32:34,212 --> 00:32:36,043 Shall we meet again? 434 00:32:36,114 --> 00:32:38,309 Oh God, what for? 435 00:32:38,383 --> 00:32:40,180 If you like. 436 00:32:40,251 --> 00:32:45,416 Thereby condemning myself to three or four years of dismalness. 437 00:32:47,725 --> 00:32:48,953 There! 438 00:32:49,027 --> 00:32:50,460 Mm-hm? 439 00:32:50,528 --> 00:32:53,361 - Quentin, two people to see you. - Oh, yes? 440 00:32:53,431 --> 00:32:55,899 I'm afraid they're the police. 441 00:32:57,135 --> 00:32:58,762 Thank you, madam. 442 00:32:58,837 --> 00:33:01,067 Mr Crisp? 443 00:33:01,139 --> 00:33:02,766 Yes? 444 00:33:02,841 --> 00:33:05,833 We've called, sir, in consequence of complaints. 445 00:33:05,910 --> 00:33:08,811 - Oh, yes? - From your neighbors. 446 00:33:08,880 --> 00:33:11,906 Who say they can see in through your window. 447 00:33:11,983 --> 00:33:15,214 I expect they can. It's a big window. 448 00:33:15,286 --> 00:33:17,311 At night. 449 00:33:17,388 --> 00:33:20,050 Apparently, you don't always close your curtains. 450 00:33:20,125 --> 00:33:24,027 - I very rarely close my curtains. - Why is that, sir? 451 00:33:24,095 --> 00:33:27,929 Well, it never occurs to me that the neighbors would want to look in. 452 00:33:29,100 --> 00:33:33,002 - Well, I gather, sir, they can see your bed. - Quite easily. 453 00:33:33,071 --> 00:33:36,939 Well, I mean, they wouldn't need a telescope. 454 00:33:37,008 --> 00:33:39,135 And sometimes, people on your bed. 455 00:33:39,210 --> 00:33:41,269 Oh, yes? 456 00:33:41,346 --> 00:33:45,908 Are you aware of the laws in this country relating to what goes on in private? 457 00:33:45,984 --> 00:33:51,012 - To which particular law do you refer? - You know as well as I do. 458 00:33:51,089 --> 00:33:55,287 The neighbors aren't willing to give evidence or he'd have arrested me already. 459 00:33:55,360 --> 00:33:59,729 Things go on in this house for which the penalty is seven years' imprisonment. 460 00:33:59,797 --> 00:34:04,928 In that case, whatever they are, I must make quite sure that they never happen again. 461 00:34:06,538 --> 00:34:07,698 You'd bloody better! 462 00:34:07,772 --> 00:34:10,332 Oh, my God! Draw the curtains. 463 00:34:12,143 --> 00:34:14,111 What do you think they saw? 464 00:34:14,179 --> 00:34:15,874 Possibly, you kissing me. 465 00:34:15,947 --> 00:34:21,385 - Oh, no! - Now they can't see a thing. Neither can I. 466 00:34:21,452 --> 00:34:25,013 - No chinks? - Not even a Japanese gentleman. 467 00:34:27,025 --> 00:34:31,257 I hope you look pained. That was one of my most terrible jokes. 468 00:34:32,997 --> 00:34:37,559 - You see, I'm a civil servant. - I had imagined you were. 469 00:34:37,635 --> 00:34:41,628 - In the Ministry of... - No, please don't tell me. I have no curiosity. 470 00:34:41,706 --> 00:34:43,674 But you see, my job does depend on... 471 00:34:43,741 --> 00:34:47,575 Of course. And the King wouldn't like it. 472 00:34:47,645 --> 00:34:49,977 Not to speak of the little princesses. 473 00:35:00,291 --> 00:35:03,658 If you decide not to come and see me anymore, 474 00:35:03,728 --> 00:35:06,128 I shall quite understand. 475 00:35:06,197 --> 00:35:09,098 Life was not all dreariness. 476 00:35:09,167 --> 00:35:12,933 Vintage champagne! It is a party. 477 00:35:13,938 --> 00:35:16,065 To celebrate our divorce. 478 00:35:16,140 --> 00:35:18,108 Lovely! 479 00:35:18,176 --> 00:35:22,704 We come straight from the court, where your wonderful British justice was done. 480 00:35:22,780 --> 00:35:26,443 Congratulations. Congratulations, darling. 481 00:35:26,517 --> 00:35:28,815 -Thank you, darling. - I'm an adulterer. 482 00:35:28,886 --> 00:35:32,481 So my wife is taken from me! Marvelous! 483 00:35:32,557 --> 00:35:34,718 Do I congratulate everyone? 484 00:35:34,792 --> 00:35:36,760 Oh, I think so, don't you? 485 00:35:36,828 --> 00:35:39,661 - Congratulations, dear. - Thank you. 486 00:35:39,731 --> 00:35:42,325 Everyone must drink to divorce, 487 00:35:42,400 --> 00:35:45,369 the noblest of institutions! 488 00:35:45,436 --> 00:35:46,869 (All) To divorce! 489 00:35:46,938 --> 00:35:50,931 And then, we go in the school room with the music, and we dance. 490 00:35:51,009 --> 00:35:54,172 - A ballet. - Aha! A beautiful ballet. 491 00:35:54,245 --> 00:35:58,477 # La da da, da daa da da daaa! 492 00:35:58,549 --> 00:36:01,450 - Darling, I want you to meet... - How do you do? 493 00:36:01,519 --> 00:36:04,852 - How do you do? - One of my dearest, absolute dearest... 494 00:36:04,922 --> 00:36:08,119 - Delighted to meet you. - We're going to be married. 495 00:36:08,192 --> 00:36:11,889 - Well, once again! More... - More champagne. 496 00:36:12,664 --> 00:36:15,030 He's terribly sweet, and terribly rich. 497 00:36:15,099 --> 00:36:18,899 I'm so glad. You can buy yourself a new gramophone. 498 00:36:20,171 --> 00:36:23,265 Quentin! You must not embrace her. 499 00:36:23,341 --> 00:36:25,809 She is my ex-wife, not yours. 500 00:36:25,877 --> 00:36:30,439 Darling, come and dance, for the lovely, lovely last time. 501 00:36:30,515 --> 00:36:32,745 An English dance, not Polish. 502 00:36:32,817 --> 00:36:34,785 I've finished with Poles. 503 00:36:42,593 --> 00:36:44,720 Will you marry? 504 00:36:44,796 --> 00:36:46,696 Just go on living with him. 505 00:36:46,764 --> 00:36:50,825 Quite right. Marriage is for those who've given up the struggle. 506 00:36:51,636 --> 00:36:54,434 - Quick, what's his name? - Lord Alcohol. 507 00:36:54,505 --> 00:36:56,473 - What? - More champagne? 508 00:36:56,541 --> 00:36:58,805 - Marvelous! - Good party, eh? 509 00:36:58,876 --> 00:37:01,970 - I hope the neighbors can see. - Oh, why? 510 00:37:02,046 --> 00:37:05,982 A divorce celebration. What could be more normal than that? 511 00:37:06,818 --> 00:37:08,615 - Cheers! - Cheers! 512 00:37:09,687 --> 00:37:11,450 (Sirens wailing) 513 00:37:17,695 --> 00:37:20,596 For all I knew, we might be in for a very thin time. 514 00:37:21,599 --> 00:37:24,193 - Quentin, dear. - Hello. 515 00:37:24,268 --> 00:37:28,295 Did you hear that funny wailing sound this morning? What on earth was it? 516 00:37:28,373 --> 00:37:30,898 Quentin, I think I'll be leaving here. 517 00:37:30,975 --> 00:37:33,443 In fact, I shall. I am going to leave. 518 00:37:33,511 --> 00:37:35,809 Yes, of course. 519 00:37:35,880 --> 00:37:38,610 The men must learn a different dance. 520 00:37:38,683 --> 00:37:40,583 But what about you? 521 00:37:40,651 --> 00:37:43,916 I shall find a new landlady, not half as angelic as you. 522 00:37:46,157 --> 00:37:48,625 Would you like... 523 00:37:52,997 --> 00:37:56,433 - But would it help... - Darling, your mime is marvelous. 524 00:37:56,501 --> 00:37:59,129 I know exactly what you mean, but do you really mean...? 525 00:37:59,203 --> 00:38:01,865 Well, I got them for you, and I can't take them with me. 526 00:38:01,939 --> 00:38:04,965 And it is terribly expensive, putting things in store. 527 00:38:05,042 --> 00:38:09,376 - Angel! - You could be an unfurnished tenant. 528 00:38:09,447 --> 00:38:11,472 Bliss! 529 00:38:11,549 --> 00:38:14,518 Complete and utter blissI 530 00:38:14,585 --> 00:38:20,683 In the lower depths of Chelsea, I became unfurnished and immoveable, 531 00:38:20,758 --> 00:38:23,283 and aloneI 532 00:38:23,361 --> 00:38:25,329 Crisp! 533 00:38:29,300 --> 00:38:32,030 - Yes, sir. - Get in there. 534 00:38:32,103 --> 00:38:34,071 Come on, move! 535 00:38:34,138 --> 00:38:35,605 Crisp, sir. 536 00:38:35,673 --> 00:38:37,641 Sit down. 537 00:38:41,212 --> 00:38:43,180 Your hair's dyed. 538 00:38:43,247 --> 00:38:45,272 Yes, sir. 539 00:38:45,349 --> 00:38:48,546 A man dying his hair is a sign of sexual perversion. 540 00:38:49,387 --> 00:38:52,550 - Do you know what that means? - Yes, sir. 541 00:38:53,791 --> 00:38:56,851 Do you know what the word ''homosexual'' means? 542 00:38:56,928 --> 00:38:59,021 Yes, I am homosexual. 543 00:39:00,798 --> 00:39:02,129 Wait here. 544 00:39:19,217 --> 00:39:22,209 - How old are you? - 31. 545 00:39:22,286 --> 00:39:24,516 It says here, 25. 546 00:39:24,589 --> 00:39:27,922 I said 25 because I thought that would get me into the Army sooner. 547 00:39:27,992 --> 00:39:30,517 Why did you want to get in the Army? 548 00:39:30,595 --> 00:39:32,586 In order to avoid starvation. 549 00:39:33,531 --> 00:39:35,499 Right, take those off. 550 00:39:35,566 --> 00:39:37,864 Let's have a look at you. 551 00:39:42,340 --> 00:39:44,808 Bend over. 552 00:39:47,278 --> 00:39:51,977 I think I ought to explain that I've very rarely gone in for sodomy. 553 00:39:52,049 --> 00:39:54,244 Not for some years now. 554 00:39:55,353 --> 00:39:57,651 I mean, if that's what you're looking for. 555 00:39:57,722 --> 00:40:00,088 Stand up. 556 00:40:00,157 --> 00:40:02,625 Put those things on again. 557 00:40:05,329 --> 00:40:07,559 What use do you think you'd be to the Army? 558 00:40:07,632 --> 00:40:09,930 Anyone can get killed. 559 00:40:12,270 --> 00:40:13,464 Wait here. 560 00:40:25,783 --> 00:40:28,251 Sit down. 561 00:40:34,759 --> 00:40:38,718 - I am a psychiatrist. - Oh, yes...sir? 562 00:40:41,999 --> 00:40:44,126 You say you are homosexual. 563 00:40:46,470 --> 00:40:49,200 I am homosexual, irretrievably. 564 00:40:49,273 --> 00:40:51,434 But you want to join the Army? 565 00:40:51,509 --> 00:40:55,343 - Yes. - Why did you come here, looking as you do? 566 00:40:57,148 --> 00:40:59,116 Well... 567 00:41:00,484 --> 00:41:03,681 I didn't put on any of my usual make-up. 568 00:41:03,754 --> 00:41:06,484 I thought, ''I mustn't blind them with it.'' 569 00:41:06,557 --> 00:41:12,723 But there's my hair and my fingernails. I won't do anything about those. 570 00:41:12,797 --> 00:41:17,564 I mustn't make it seem I'm trying to disguise the fact that I'm homosexual. It wouldn't be fair. 571 00:41:17,635 --> 00:41:21,002 And in any case, I couldn't possibly get rid of the dye. 572 00:41:21,072 --> 00:41:24,200 You have to grow it out, and that can take quite a long time. 573 00:41:25,276 --> 00:41:26,903 I could have cut it. 574 00:41:26,978 --> 00:41:30,277 But I thought, ''When I join the Army, they'll cut it for me.'' 575 00:41:30,348 --> 00:41:34,444 And apart from saving me the expense, then it would provide me with a permanent excuse. 576 00:41:34,518 --> 00:41:38,147 ''My hair is short because they've cut it. 577 00:41:38,222 --> 00:41:42,283 ''The way you see me now is because they've done it to me.'' 578 00:41:42,360 --> 00:41:45,659 The burden of responsibility will pass from my shoulders. 579 00:41:48,866 --> 00:41:50,493 Does that answer your question? 580 00:41:52,003 --> 00:41:57,498 In all seriousness, have you a fantasy vision of yourself as a fighting man? 581 00:41:57,575 --> 00:42:00,237 In all seriousness, the only soldiers I know 582 00:42:00,311 --> 00:42:03,872 spend their time loading petrol cans onto lorries in Banbury. 583 00:42:03,948 --> 00:42:06,416 I'm sure even I can do that. 584 00:42:10,221 --> 00:42:15,488 I must admit that I'm more likely to be killed by the English than by the Germans, 585 00:42:15,559 --> 00:42:19,154 but I've taken that risk for years now. 586 00:42:20,331 --> 00:42:23,129 - Do you read your Bible? - Not constantly. 587 00:42:24,168 --> 00:42:26,762 ''Male and female created He them.'' 588 00:42:29,774 --> 00:42:33,540 Male and female created He me. 589 00:42:36,580 --> 00:42:41,279 Armed with a certificate saying, ''Exempt, suffering from sexual perversion, '' 590 00:42:41,352 --> 00:42:43,252 I had a happy War. 591 00:42:43,320 --> 00:42:47,222 In the blackout, the whole of London was my playground. 592 00:42:47,291 --> 00:42:49,452 And when the Americans came, 593 00:42:49,527 --> 00:42:52,428 I discovered, like many a good girl, 594 00:42:52,496 --> 00:42:54,464 that sex could be fun. 595 00:42:54,532 --> 00:42:56,500 Hey, ma'am. 596 00:43:03,074 --> 00:43:05,372 Can I walk you home? 597 00:43:05,443 --> 00:43:08,139 You think I'm a woman, don't you? 598 00:43:09,346 --> 00:43:12,179 Well, you sure wiggle your fanny like a woman. 599 00:43:13,084 --> 00:43:15,382 Frankly, I'm not a woman. 600 00:43:16,587 --> 00:43:19,215 Frankly, do I care? 601 00:43:19,290 --> 00:43:24,785 Never in the history of sex was so much offered to so many by so few. 602 00:43:24,862 --> 00:43:28,923 - (Wolf whistle ) Hiya, Red. - Hi. 603 00:43:28,999 --> 00:43:31,627 - Well, you sure are pretty. - Am I? 604 00:43:31,702 --> 00:43:33,670 Yeah. You wanna go someplace? 605 00:43:33,738 --> 00:43:36,605 - What place? - Your place. 606 00:43:37,408 --> 00:43:42,345 Here, what say we have another piece of gum and then do it again? 607 00:43:44,181 --> 00:43:46,149 All right. 608 00:43:47,051 --> 00:43:52,990 This is more fun than watching a long-tailed cat in a room full of rocking chairs. 609 00:43:54,391 --> 00:43:55,858 Yeah. 610 00:43:56,761 --> 00:43:58,092 Quentin, are you in? 611 00:43:58,162 --> 00:44:01,188 - Hello. - Darling, you've got to do it for me. 612 00:44:01,265 --> 00:44:04,234 - Oh, yes? - Tonight. I simply can't, I shall be in Brighton. 613 00:44:04,301 --> 00:44:07,361 I've telephoned everyone. They're all booked, so it must be you. 614 00:44:07,438 --> 00:44:09,872 - Me? - You've always said how nice it must be. 615 00:44:09,940 --> 00:44:13,376 - Jeez! Do you know what time it is? - No, I'm afraid I don't. 616 00:44:13,444 --> 00:44:15,002 They really want me? 617 00:44:15,079 --> 00:44:18,640 You are practically the only person left in London with two arms and two legs. 618 00:44:18,716 --> 00:44:20,707 Pardon me, ma'am. I'll get my clothes here. 619 00:44:20,785 --> 00:44:22,810 But what do I wear? 620 00:44:22,887 --> 00:44:25,583 Oh, roughly as you are. 621 00:44:26,924 --> 00:44:29,358 Oh. 622 00:44:34,899 --> 00:44:37,834 I suppose you couldn't stand with your arms stretched out? 623 00:44:37,902 --> 00:44:39,870 Yes. 624 00:44:42,273 --> 00:44:44,332 In a sort of crucifixion pose? 625 00:44:45,709 --> 00:44:47,677 Christ! 626 00:44:55,686 --> 00:45:01,386 Being a model requires no education, no references and no previous experience. 627 00:45:01,458 --> 00:45:06,122 You have only to say, ''I do'' and you're stuck with it for life. 628 00:45:06,197 --> 00:45:07,721 Like marriage. 629 00:45:27,918 --> 00:45:29,977 Quentin, 630 00:45:30,054 --> 00:45:31,783 could you erm... 631 00:45:31,856 --> 00:45:34,416 sort of stand as if you were waiting for a bus? 632 00:45:35,359 --> 00:45:37,327 Waiting for a bus? 633 00:45:42,266 --> 00:45:44,700 A number 11, to be precise. 634 00:45:56,847 --> 00:45:59,816 He's been standing like that for two hours now. 635 00:45:59,884 --> 00:46:02,011 Why? 636 00:46:02,086 --> 00:46:04,384 In case ''they'' come. 637 00:46:04,455 --> 00:46:07,151 Last night, he stood there all night. 638 00:46:09,593 --> 00:46:11,561 Who are ''they''? 639 00:46:23,440 --> 00:46:26,967 Who are ''they''? They who might come? 640 00:46:28,646 --> 00:46:30,477 They might. 641 00:46:30,547 --> 00:46:32,845 - Who? The Germans? - No. 642 00:46:32,917 --> 00:46:35,408 Scotland Yard? 643 00:46:36,320 --> 00:46:38,720 Secret Service? Spies? 644 00:46:39,857 --> 00:46:41,825 Spies, perhaps. 645 00:46:42,793 --> 00:46:45,591 To spy on whom? To find out what? 646 00:46:46,363 --> 00:46:48,888 Who would want to spy on you? 647 00:46:48,966 --> 00:46:51,196 They. 648 00:46:51,268 --> 00:46:54,669 Who do you think ''they'' are? 649 00:46:57,141 --> 00:47:02,943 They...are ideas in my head. 650 00:47:06,750 --> 00:47:09,514 Then let's all sit down, 651 00:47:09,586 --> 00:47:14,250 and we'll have a drink and we'll talk about something else. 652 00:47:19,730 --> 00:47:21,721 Are there microphones in the room? 653 00:47:23,734 --> 00:47:27,135 Who would want to put microphones here? 654 00:47:28,605 --> 00:47:30,129 They would. 655 00:47:30,207 --> 00:47:33,199 My problem was minor in comparison. 656 00:47:33,277 --> 00:47:35,939 After years of quite phenomenal luck... 657 00:47:36,013 --> 00:47:37,981 Excuse me, sir. 658 00:47:40,517 --> 00:47:43,486 - We are police officers. - Oh, yes? 659 00:47:43,554 --> 00:47:45,784 Have you some evidence of your identity? 660 00:47:51,128 --> 00:47:53,062 Are you exempted from the forces, sir? 661 00:47:57,935 --> 00:48:00,096 Exempted... 662 00:48:00,170 --> 00:48:02,434 suffering from sexual perversion. 663 00:48:02,506 --> 00:48:04,599 That's right. 664 00:48:04,675 --> 00:48:06,404 Thank you. 665 00:48:07,778 --> 00:48:09,746 Move along. 666 00:48:11,115 --> 00:48:14,278 20 minutes later, in another part of the forest... 667 00:48:14,351 --> 00:48:17,343 - Quentin, how are you, love? - Hello. 668 00:48:17,421 --> 00:48:19,821 Must get to the theater. Be good. 669 00:48:19,890 --> 00:48:21,858 I'm depressingly good. 670 00:48:23,260 --> 00:48:25,228 Just a minute, you. 671 00:48:25,295 --> 00:48:28,526 - Oh, hello. You, again. - We're taking you in for soliciting. 672 00:48:28,599 --> 00:48:31,295 - For what? - Soliciting for an immoral purpose. 673 00:48:31,368 --> 00:48:32,392 Quick march. 674 00:48:32,469 --> 00:48:36,530 It was an eventuality that I had expected for many a long year. 675 00:48:36,607 --> 00:48:38,939 I can't think why I acted surprised. 676 00:48:39,810 --> 00:48:41,641 (Usher) Quentin Crisp. 677 00:48:46,683 --> 00:48:50,175 I was assailed by two contrary feelings. 678 00:48:50,254 --> 00:48:53,121 The first was that here was the long awaited situation 679 00:48:53,190 --> 00:48:56,284 which would need all my powers of survival. 680 00:48:56,360 --> 00:48:59,022 The second was that I might easily fall in a dead faint, 681 00:48:59,096 --> 00:49:00,825 and it would be just as well if I did. 682 00:49:00,898 --> 00:49:06,700 Quentin Crisp, you are charged with soliciting for an immoral purpose on September 28th. 683 00:49:06,770 --> 00:49:10,137 in Catherine Street, Russell Street and Tavistock Street. 684 00:49:10,207 --> 00:49:12,175 Do you plead guilty or not guilty? 685 00:49:13,343 --> 00:49:16,039 - Not guilty. - Speak up. I can't hear you. 686 00:49:17,247 --> 00:49:18,976 Not guilty. 687 00:49:19,049 --> 00:49:22,485 - Sit down, Mr Crisp. - Thank you, sir. 688 00:49:23,554 --> 00:49:24,748 I swear by Almighty God, 689 00:49:24,822 --> 00:49:28,258 the evidence I shall give shall be truth, the whole truth and nothing but the truth. 690 00:49:28,325 --> 00:49:30,691 So help him, God. 691 00:49:30,761 --> 00:49:34,197 On September 28th, I was on plain clothes patrol duty in the West End, 692 00:49:34,264 --> 00:49:36,357 with Detective Constable J Robinson. 693 00:49:36,433 --> 00:49:39,732 At approximately 6pm, in Catherine Street, I saw the accused. 694 00:49:39,803 --> 00:49:42,363 He approached and spoke to a man, who turned away from him, 695 00:49:42,439 --> 00:49:45,101 as if offended, and walked rapidly away. 696 00:49:45,175 --> 00:49:48,838 I then, with Detective Constable Robinson, kept the accused under observation, 697 00:49:48,912 --> 00:49:50,880 at a distance of approximately 15 yards, 698 00:49:50,948 --> 00:49:55,647 while he proceeded into Tavistock Street, Drury Lane and then into Russell Street. 699 00:49:55,719 --> 00:49:59,348 This was from approximately 6pm until approximately 6:20. 700 00:49:59,423 --> 00:50:02,221 During this time, he approached three other male persons, 701 00:50:02,292 --> 00:50:04,317 and spoke or attempted to speak to them. 702 00:50:04,394 --> 00:50:07,261 In each case, after a few words had been spoken on both sides, 703 00:50:07,331 --> 00:50:11,392 the person to whom the accused had been speaking turned and walked away from him, 704 00:50:11,468 --> 00:50:13,698 looking as if disgusted and horrified. 705 00:50:13,770 --> 00:50:16,068 The final occasion I saw this happen 706 00:50:16,140 --> 00:50:20,702 was immediately outside the Fortune Theater in Russell Street at approximately 6:20. 707 00:50:20,777 --> 00:50:25,544 I went up to the accused, informed him of the charge and took him into custody. 708 00:50:25,616 --> 00:50:29,052 One must never say that the police are liars. 709 00:50:29,119 --> 00:50:32,611 Do you wish to ask the officer any questions about his evidence? 710 00:50:32,689 --> 00:50:34,657 Stand up. 711 00:50:38,028 --> 00:50:39,723 Erm... No. 712 00:50:39,796 --> 00:50:42,629 Why don't I wish to question him? 713 00:50:42,699 --> 00:50:46,760 Because you must never say that the police are liars. 714 00:50:46,837 --> 00:50:50,204 At approximately 6pm in Catherine Street, I saw the accused. 715 00:50:50,274 --> 00:50:53,835 He approached and spoke to a man, who turned away from him as if offended. 716 00:50:53,911 --> 00:50:58,348 14 years ago I ceased to be a homosexual prostitute. 717 00:50:58,415 --> 00:51:01,680 Of my own accord I threw off the burden of homosexuality 718 00:51:01,752 --> 00:51:03,947 by transforming it into a cause. 719 00:51:04,021 --> 00:51:08,481 I decided to make the problem clear by making it evident. 720 00:51:08,559 --> 00:51:13,519 I must now do something publicly to fight for that cause. 721 00:51:13,597 --> 00:51:15,827 ..looking disgusted and horrified. 722 00:51:15,899 --> 00:51:18,026 The final occasion on which I saw this happen 723 00:51:18,101 --> 00:51:22,834 was immediately outside the Fortune Theater in Russell Street at approximately 6:20pm. 724 00:51:22,906 --> 00:51:27,309 I then went up to the accused, informed him of the charge and took him into custody. 725 00:51:27,377 --> 00:51:29,470 Have you anything to say, Mr. Crisp? 726 00:51:32,382 --> 00:51:33,440 Yes. 727 00:51:33,517 --> 00:51:36,418 You may say what you have to say from where you are. 728 00:51:36,486 --> 00:51:39,353 Or if you wish, you may go into the witness box, 729 00:51:39,423 --> 00:51:42,017 in which case, you will be put to oath. 730 00:51:42,092 --> 00:51:44,219 Now, which do you prefer? 731 00:51:44,294 --> 00:51:49,197 Well, I can't possibly play my big scene with my back to the audience. 732 00:51:50,100 --> 00:51:51,795 The witness box, please. 733 00:52:01,511 --> 00:52:03,206 Take the book in your right hand and... 734 00:52:03,280 --> 00:52:06,477 I swear by Almighty God, the evidence I shall give shall be the truth, 735 00:52:06,550 --> 00:52:09,178 the whole truth and nothing but the truth. 736 00:52:09,253 --> 00:52:11,847 - Full name? - Quentin Crisp. 737 00:52:11,922 --> 00:52:16,222 Quentin. You are a male person, I presume? 738 00:52:16,293 --> 00:52:19,729 - Yes. - Your address? Full address? 739 00:52:19,796 --> 00:52:23,129 97 Bewley Street, London SW3, England. 740 00:52:24,167 --> 00:52:27,728 Do you deny the facts, as given in evidence by the two police officers? 741 00:52:27,804 --> 00:52:31,103 - Yes. - Are you saying that the police are liars? 742 00:52:31,174 --> 00:52:33,972 - No. - What are you saying, then? 743 00:52:34,044 --> 00:52:36,638 I am saying that I think they were mistaken. 744 00:52:36,713 --> 00:52:40,410 Do you deny that you were in the places mentioned, at the times mentioned? 745 00:52:40,484 --> 00:52:44,147 Oh, not at all, no. I was definitely in Catherine Street at six o'clock. 746 00:52:44,221 --> 00:52:45,745 I remember this particularly, 747 00:52:45,822 --> 00:52:48,791 because it was then that the two gentlemen who later arrested me 748 00:52:48,859 --> 00:52:51,225 came up and spoke to me for the first time. 749 00:52:51,295 --> 00:52:53,627 - They what? - They asked to see my papers. 750 00:52:53,697 --> 00:52:58,327 I showed them my exemption papers, which say that I am suffering from sexual perversion. 751 00:52:59,469 --> 00:53:02,768 - Is this true? - Yes, sir. 752 00:53:02,839 --> 00:53:05,603 It is certainly true that I am a sexual pervert, 753 00:53:05,676 --> 00:53:08,702 but I've never been quite sure about the word ''suffering''. 754 00:53:09,980 --> 00:53:12,540 You are a sexual pervert? 755 00:53:12,616 --> 00:53:15,744 - Yes. - You are attracted to men and not to women? 756 00:53:15,819 --> 00:53:18,219 - Yes. - You go to bed with men? 757 00:53:18,288 --> 00:53:20,756 I have done, sometimes, yes. 758 00:53:20,824 --> 00:53:23,019 Do you deny that you spoke to men in the street? 759 00:53:23,093 --> 00:53:28,622 I deny that I approached anyone or that I spoke to anyone before he spoke to me. 760 00:53:28,699 --> 00:53:33,102 - But you spoke to men? - Only if they demanded some reply. 761 00:53:33,170 --> 00:53:35,138 In Catherine Street? 762 00:53:35,205 --> 00:53:38,333 I don't think I said anything in Catherine Street. 763 00:53:38,408 --> 00:53:41,775 It was there that a man came up to me and said, forgive me, 764 00:53:41,845 --> 00:53:45,144 ''You effing pansy, you ought to be locked up.'' 765 00:53:45,215 --> 00:53:49,652 And I didn't reply, because this really didn't seem to demand any reply. 766 00:53:49,720 --> 00:53:51,847 And in Tavistock Street? 767 00:53:51,922 --> 00:53:56,985 I think it was in Tavistock Street that a man came up to me and pushed me in the chest, 768 00:53:57,060 --> 00:53:58,994 but I can't be absolutely sure. 769 00:53:59,062 --> 00:54:01,929 - Why not? - That sort of thing happens to me all the time. 770 00:54:01,998 --> 00:54:08,096 Mr. Crisp, are you saying that the police officers misinterpreted what they saw? 771 00:54:08,171 --> 00:54:12,403 I am saying that they made a very natural mistake. 772 00:54:12,476 --> 00:54:15,274 They had seen from my papers that I was homosexual. 773 00:54:15,345 --> 00:54:19,441 Good heavens, they could have told from my appearance, as you can now. 774 00:54:19,516 --> 00:54:22,451 They were watching me from 15 yards or so, 775 00:54:22,519 --> 00:54:25,317 when I had these brief exchanges with various men. 776 00:54:25,389 --> 00:54:28,222 And it may well have seemed, from a distance... 777 00:54:28,291 --> 00:54:34,287 But you are saying, on oath, that in no case did you make the first approach. 778 00:54:34,364 --> 00:54:37,458 - My Lord... - No. 779 00:54:37,534 --> 00:54:40,469 I beg your pardon, sir. 780 00:54:41,271 --> 00:54:44,206 Sir, look at me. 781 00:54:44,274 --> 00:54:49,439 I wear lipstick, I wear rouge, I wear mascara on my eye lashes. 782 00:54:49,513 --> 00:54:55,008 I dye my hair, I wear flamboyant clothes, far more outr� than those I'm wearing now. 783 00:54:55,919 --> 00:55:01,186 I am a self-evident, self-professed, effeminate homosexual, 784 00:55:01,258 --> 00:55:03,726 for all the world to see. 785 00:55:04,861 --> 00:55:10,697 How could I hope to solicit anybody in broad daylight, in a crowded London street, 786 00:55:10,767 --> 00:55:12,530 looking as I do? 787 00:55:12,602 --> 00:55:15,571 What would I expect, but a curse and a blow? 788 00:55:20,043 --> 00:55:25,879 No, my appearance sets me apart from the rest of humanity. 789 00:55:26,616 --> 00:55:29,779 It is not easy for me to make human contacts. 790 00:55:29,853 --> 00:55:32,583 With strangers, it is almost impossible. 791 00:55:33,924 --> 00:55:38,258 I learned, many years ago, the golden rule of my life. 792 00:55:38,929 --> 00:55:43,025 In public places I do not speak to anyone unless they speak to me. 793 00:55:43,099 --> 00:55:47,627 I do not look at anyone unless they demand that I look at them. 794 00:55:49,439 --> 00:55:54,775 It is the only way I know of getting safely to my destination. 795 00:55:56,246 --> 00:56:00,148 - Have you anything else to say, Mr. Crisp? - Yes. 796 00:56:00,217 --> 00:56:04,654 I have never refrained from any course of action 797 00:56:04,721 --> 00:56:07,451 on the ground that it was illegal or immoral. 798 00:56:07,524 --> 00:56:12,985 But I no longer ask strange men for money because I do not think that I would get it. 799 00:56:14,898 --> 00:56:21,462 Perhaps... Perhaps my very existence is a form of importuning. 800 00:56:22,405 --> 00:56:26,205 Otherwise, I am not guilty as charged. 801 00:56:29,179 --> 00:56:30,942 Thank you. 802 00:56:31,014 --> 00:56:32,606 Please return to the dock. 803 00:56:35,886 --> 00:56:40,516 Well, I flatter myself London has not seen a performance like that 804 00:56:40,590 --> 00:56:43,252 since Sybil Thorndike's St. Joan. 805 00:56:47,797 --> 00:56:49,264 Yes. 806 00:56:49,332 --> 00:56:52,699 - And yet you say he is a friend of yours? - Yes. 807 00:56:57,941 --> 00:57:01,741 - And yet you describe him as ''respectable''? - Yes. 808 00:57:06,249 --> 00:57:09,218 And yet you call him ''a good man''? 809 00:57:09,286 --> 00:57:12,255 - Yes. - Thank you. 810 00:57:13,790 --> 00:57:15,314 - Mr. Crisp. - Stand up. 811 00:57:17,027 --> 00:57:20,360 Have you any other witnesses to character? 812 00:57:20,964 --> 00:57:23,228 About ten, I think. 813 00:57:23,300 --> 00:57:26,326 I am tired of this recital of your praises. 814 00:57:26,403 --> 00:57:28,837 There is insufficient evidence to convict. 815 00:57:28,905 --> 00:57:32,773 By which he means the police are liars. 816 00:57:32,842 --> 00:57:33,900 Case dismissed. 817 00:57:56,466 --> 00:57:58,058 You look terrible. 818 00:58:09,980 --> 00:58:12,915 Exhibitionism is indeed a drug. 819 00:58:12,983 --> 00:58:16,680 Hooked in adolescence, I was now taking doses so massive 820 00:58:16,753 --> 00:58:18,721 they would have killed a beginner. 821 00:58:19,823 --> 00:58:21,848 Darling, are you coming to the party? 822 00:58:23,093 --> 00:58:26,062 - I suppose so. - Come in, Ricky. 823 00:58:26,129 --> 00:58:31,624 I brought him for you. He's a bit small, but they are getting difficult to find. 824 00:58:32,736 --> 00:58:35,102 Oh, it's very sweet of you, darling, but... 825 00:58:35,805 --> 00:58:39,138 I do think, not at the moment. 826 00:58:40,043 --> 00:58:43,012 Fate held something worse in store. 827 00:58:43,079 --> 00:58:48,016 Into the Cuzco of the layabout civilization came a man the size of a barn door, 828 00:58:48,084 --> 00:58:50,382 and as easily pushed to and fro. 829 00:58:50,453 --> 00:58:54,048 - Is this taken? - No. 830 00:58:55,258 --> 00:58:57,226 Mind if I...? 831 00:59:00,497 --> 00:59:02,465 Please do. 832 00:59:04,200 --> 00:59:08,637 He was a great, dark thing from outer space. 833 00:59:28,858 --> 00:59:30,826 Breakfast? 834 00:59:32,362 --> 00:59:34,728 - What? - Would you like some breakfast? 835 00:59:35,932 --> 00:59:37,900 Oh, right. 836 00:59:37,967 --> 00:59:39,901 - Thanks. - Right. 837 00:59:39,969 --> 00:59:43,132 I put him up for a night, which lasted a weekend, 838 00:59:43,206 --> 00:59:46,607 for three long, dark years. 839 00:59:59,756 --> 01:00:02,384 Oh, that's nice. That's very nice. 840 01:00:02,459 --> 01:00:06,259 - I'm glad. - Yeah, they do a nice job at that laundry. 841 01:00:06,329 --> 01:00:08,820 - You tell 'em. - Yes, I will. 842 01:00:11,835 --> 01:00:13,860 What are you making for supper, then? 843 01:00:13,937 --> 01:00:16,201 - Stew? - Irish? 844 01:00:16,272 --> 01:00:18,240 It's sort of Hibernian. 845 01:00:18,308 --> 01:00:20,333 You put them vegetables in I brought? 846 01:00:20,410 --> 01:00:24,107 My only notion of cooking is to put everything in and stir it. 847 01:00:25,014 --> 01:00:27,505 I don't know, you do all right. 848 01:00:27,584 --> 01:00:29,552 Thank you. 849 01:00:31,454 --> 01:00:33,422 Do you like this shirt? 850 01:00:33,490 --> 01:00:37,256 Think the color suits me? Do you think it makes me look nice? 851 01:00:37,327 --> 01:00:40,694 Yes. Yes, it makes you look very nice. 852 01:00:40,764 --> 01:00:43,665 - Did I show you what I bought today? - No, you didn't. 853 01:00:49,272 --> 01:00:52,298 French beret. Makes a change from the old cap, eh? 854 01:00:56,613 --> 01:00:59,173 - Do I look like a Frenchman? - Yes. 855 01:00:59,249 --> 01:01:01,217 Yes, you do, somewhat. 856 01:01:02,152 --> 01:01:06,350 (French accent) # Every little breeze seems to whisper Louise 857 01:01:06,422 --> 01:01:10,290 # The birds in the trees just whisper Louise 858 01:01:10,360 --> 01:01:14,057 (Humming) 859 01:01:14,130 --> 01:01:17,429 # I love you, love you # 860 01:01:19,235 --> 01:01:22,363 - I ought to go on the stage. - Why not? 861 01:01:27,877 --> 01:01:30,573 'Ere. Quent! 862 01:01:30,647 --> 01:01:33,946 - Hmm? - You ought to clean up. This place is filthy. 863 01:01:34,017 --> 01:01:36,918 I have discovered a great labor-saving secret. 864 01:01:36,986 --> 01:01:40,422 After the first four years, the dust doesn't get any worse. 865 01:01:41,157 --> 01:01:46,254 Yeah? Well, I reckon you ought to clean up. It's not nice. 866 01:01:46,329 --> 01:01:50,288 - Perhaps I'm not nice. - I want our neighbors to respect you. 867 01:01:51,034 --> 01:01:53,525 The job is done. They're terrified. 868 01:01:56,673 --> 01:01:58,698 As far as I know, this is ready. 869 01:02:03,413 --> 01:02:05,711 - Hey, Quent? - Mm-hm? 870 01:02:05,782 --> 01:02:09,548 I've been thinking about it. I don't like you sleeping on the floor. 871 01:02:10,954 --> 01:02:14,321 - I don't mind it. - Well, I think you ought to sleep in the bed. 872 01:02:17,293 --> 01:02:18,590 With me. 873 01:02:22,031 --> 01:02:23,760 Know what I mean? 874 01:02:23,833 --> 01:02:25,698 If you like. 875 01:02:27,804 --> 01:02:28,930 Yeah. 876 01:02:29,005 --> 01:02:32,873 The sex was all right, in a domestic sort of way. 877 01:02:32,942 --> 01:02:37,504 But never share a narrow double bed with a wide single man. 878 01:02:39,082 --> 01:02:41,642 (Cod operatic singing) 879 01:02:41,718 --> 01:02:45,051 # Eh dah dee dee 880 01:02:45,121 --> 01:02:49,683 # Dee dee dee, Columbina 881 01:02:49,759 --> 01:02:55,061 # Ree dee, Pagliaccio 882 01:02:55,131 --> 01:02:59,465 # Dee dee, dee dee, dee dee # 883 01:03:05,108 --> 01:03:09,101 - I ought to have been in opera. - I think you could have done very well. 884 01:03:09,979 --> 01:03:13,437 Hey, do you think I ought to have been in opera? 885 01:03:13,516 --> 01:03:15,143 Do you think I've got a good voice? 886 01:03:15,218 --> 01:03:17,413 Mr. Crisp does. 887 01:03:17,487 --> 01:03:19,455 Give us your hand. 888 01:03:22,725 --> 01:03:25,819 Mr. Crisp and me have been together for two years now. 889 01:03:27,063 --> 01:03:28,587 Fact. 890 01:03:30,667 --> 01:03:32,635 - Hey, Quent? - Mm-hm? 891 01:03:34,470 --> 01:03:36,529 This going to bed together. 892 01:03:36,606 --> 01:03:38,574 Yes? 893 01:03:39,509 --> 01:03:41,807 Let's pack it in. 894 01:03:42,845 --> 01:03:44,938 If you like. 895 01:03:46,416 --> 01:03:49,544 How marvelous for you to be here again! 896 01:03:50,720 --> 01:03:52,688 I shall... 897 01:03:56,159 --> 01:03:59,788 No, I shan't. I can't do it any longer. 898 01:04:04,267 --> 01:04:06,428 Quentin, I am worried about you. 899 01:04:06,502 --> 01:04:09,266 All my friends are constantly in that state. 900 01:04:09,339 --> 01:04:12,740 But I don't understand your relationship with him. 901 01:04:13,676 --> 01:04:16,076 He is a poor, wee thing. 902 01:04:16,145 --> 01:04:21,310 I fed him because he was hungry and I housed him because he had nowhere to go. 903 01:04:21,384 --> 01:04:23,352 But that's compassion. 904 01:04:23,419 --> 01:04:25,910 - Oh, I see. Is it? - Isn't it? 905 01:04:25,989 --> 01:04:27,957 I've yet to be informed. 906 01:04:28,024 --> 01:04:32,324 Because all the love that I have ever known is that I wish people well, 907 01:04:32,395 --> 01:04:35,694 and that occasionally, I actually give them half a crown. 908 01:04:35,765 --> 01:04:39,132 Or what they need - advice, a bath, a bed. 909 01:04:39,202 --> 01:04:42,035 And he, poor, wee thing, needed a kingdom. 910 01:04:42,105 --> 01:04:45,768 He'd never known a world in which he had the upper hand. 911 01:04:45,842 --> 01:04:49,209 - I gave him a kingdom. - But your relationship? 912 01:04:49,278 --> 01:04:51,473 He wanted sex, I obeyed. 913 01:04:51,547 --> 01:04:53,879 He wanted to stop, I obeyed. 914 01:04:55,718 --> 01:04:58,346 But does he love you? 915 01:04:58,421 --> 01:05:02,357 You are a woman. You speak a language that I do not understand. 916 01:05:02,425 --> 01:05:05,588 If love exists, which is something that I wouldn't know, 917 01:05:05,661 --> 01:05:10,564 then love is never closing my hand, not even to the unlovable. 918 01:05:11,634 --> 01:05:15,627 I thought perhaps he was your great, dark man. 919 01:05:16,706 --> 01:05:20,403 There is no great, dark man. 920 01:05:22,612 --> 01:05:27,413 May I utter that universal truth more loudly here, 921 01:05:27,483 --> 01:05:29,883 where the echoes are so marvelous? 922 01:05:37,527 --> 01:05:39,688 I leave for France on Tuesday. 923 01:05:41,998 --> 01:05:46,367 - I always thought you'd become a nun. - Why? 924 01:05:46,436 --> 01:05:48,301 Because you hate the world. 925 01:05:48,371 --> 01:05:50,396 I have never been a member of it. 926 01:05:52,241 --> 01:05:54,209 Will you go and see him? 927 01:05:56,345 --> 01:05:58,074 If you like. 928 01:05:58,147 --> 01:06:01,913 I've been every Sunday. You needn't go incessantly. 929 01:06:01,984 --> 01:06:04,384 But you must go. 930 01:06:04,454 --> 01:06:06,854 If I can't come every weekend, that's it, isn't it? 931 01:06:06,923 --> 01:06:10,017 I shall be delighted to see you whenever it's possible. 932 01:06:10,093 --> 01:06:14,496 - No, you won't. - I told you, I have to see a friend. 933 01:06:14,564 --> 01:06:15,724 An old friend. 934 01:06:16,132 --> 01:06:19,533 Yeah, that's what you say. But that's not the truth. 935 01:06:19,602 --> 01:06:24,562 Alas, that when you bite into a soft center, you can't put it back in the box. 936 01:06:24,640 --> 01:06:28,406 Please do come again, though it can't be so often. 937 01:06:28,478 --> 01:06:30,446 No! 938 01:06:31,981 --> 01:06:33,949 Just as you wish. 939 01:06:37,353 --> 01:06:39,321 Going to see a madman. 940 01:06:40,223 --> 01:06:45,456 You're not well, Quent. You're not right. You're a bit sick, you know. 941 01:06:45,528 --> 01:06:49,624 Hell consists of having the same diseases as one's neighbors. 942 01:06:50,800 --> 01:06:52,358 Thank you. 943 01:06:57,640 --> 01:06:59,733 What am I doing here? 944 01:06:59,809 --> 01:07:03,006 In loving mummery of a woman who is a nun, 945 01:07:03,079 --> 01:07:05,570 and therefore is as if already dead. 946 01:07:05,648 --> 01:07:08,208 I never liked him much, even when he was sane. 947 01:07:09,018 --> 01:07:13,318 Perhaps he is...unlovable. 948 01:07:14,790 --> 01:07:19,090 Quentin! My dear friend, Quentin! 949 01:07:19,162 --> 01:07:20,925 Hello. 950 01:07:21,797 --> 01:07:24,891 You have come. At last, you have come. 951 01:07:24,967 --> 01:07:29,199 - Yes. - Tea. You will have tea with me. 952 01:07:29,272 --> 01:07:33,641 - Yes, shall I get it? - Oh, no, no. Here you are chez moi. 953 01:07:33,709 --> 01:07:37,167 It will be my treat, as in the good old days. 954 01:07:48,157 --> 01:07:50,990 Beautiful sandwiches. They make them with fresh bread. 955 01:07:51,060 --> 01:07:54,461 He looks better, you know. He looks better since he's been here. 956 01:07:59,268 --> 01:08:02,169 There. Help yourself. 957 01:08:03,906 --> 01:08:06,670 Did she say that I'd be coming? 958 01:08:06,742 --> 01:08:09,609 Oh, yes. If it was she. 959 01:08:09,679 --> 01:08:12,204 - If? - She put me here, you know. 960 01:08:12,281 --> 01:08:14,272 - Yes. - That was unforgivable. 961 01:08:14,350 --> 01:08:18,218 - Oh, we all thought it would be for the best. - The woman I loved. 962 01:08:18,287 --> 01:08:20,255 She betrayed me. 963 01:08:20,323 --> 01:08:24,453 - She came to see you every weekend. - If it was she. 964 01:08:27,597 --> 01:08:30,065 Who's the third cup for? 965 01:08:36,339 --> 01:08:40,002 This place is an absolute madhouse. 966 01:08:44,714 --> 01:08:48,650 Two hours to get here, two hours of this. 967 01:08:48,718 --> 01:08:51,278 Two hours to get back. 968 01:08:51,354 --> 01:08:53,618 I have a present for you. 969 01:08:53,689 --> 01:08:55,589 Oh, you shouldn't have. 970 01:08:55,658 --> 01:08:57,421 Yes, for you! Open it. 971 01:08:59,895 --> 01:09:02,056 I took them from the orchard here, 972 01:09:02,131 --> 01:09:04,861 when, for a moment, they were not watching. 973 01:09:06,802 --> 01:09:10,465 - Why, that's very kind of you. - They will do you good. 974 01:09:10,539 --> 01:09:13,599 You must take care of yourself, Quentin. 975 01:09:13,676 --> 01:09:15,303 You are looking old. 976 01:09:16,846 --> 01:09:19,576 My dentist, a dear friend, said, 977 01:09:19,649 --> 01:09:23,608 ''It's not your teeth that are decaying, it's you. '' 978 01:09:24,720 --> 01:09:28,713 It was 1948. I was 40. 979 01:09:29,158 --> 01:09:31,592 ''You're looking old. '' 980 01:09:33,829 --> 01:09:36,821 Looking old, because growing old. 981 01:09:43,773 --> 01:09:48,369 Loyally, my students didn't mind, red, white or blue. 982 01:09:53,482 --> 01:09:55,950 Quentin, my friend! 983 01:09:56,952 --> 01:09:59,420 But you look marvelous! 984 01:10:00,589 --> 01:10:02,557 Thank you. 985 01:10:05,961 --> 01:10:09,362 You like it? It makes me look young, eh? 986 01:10:10,299 --> 01:10:12,563 I am more desirable. 987 01:10:12,635 --> 01:10:15,069 Erm... Yes. How do you... 988 01:10:15,137 --> 01:10:19,767 Cod liver oil. I rub it into my scalp all day long. 989 01:10:20,876 --> 01:10:23,436 Tea. You will have tea. 990 01:10:23,512 --> 01:10:27,107 I went on visiting him for eight years. 991 01:10:27,183 --> 01:10:29,674 After eight years, he was allowed to visit me. 992 01:10:31,520 --> 01:10:33,545 - (Knock at door) - Come in. 993 01:10:36,826 --> 01:10:42,128 - Quentin! - Hello. How lovely to see you. 994 01:10:42,198 --> 01:10:44,758 Take your coat off. I'm just making the tea. 995 01:10:44,834 --> 01:10:48,531 - How are you? - I have brought you presents. 996 01:10:48,604 --> 01:10:52,062 - Many presents. - You shouldn't have. 997 01:10:52,141 --> 01:10:56,043 Oh, I've brought you... You cannot guess what I have brought you. 998 01:10:56,679 --> 01:10:59,842 I have brought you some apples... 999 01:11:02,985 --> 01:11:04,247 some chocolate... 1000 01:11:06,155 --> 01:11:08,350 a meat pie... 1001 01:11:08,424 --> 01:11:11,222 and a bottle of British sherry. 1002 01:11:11,293 --> 01:11:13,557 How lovely. 1003 01:11:13,629 --> 01:11:15,290 For you, Quentin, 1004 01:11:15,364 --> 01:11:17,764 because I love you. 1005 01:11:20,102 --> 01:11:25,165 You are the only person in the world that I love. 1006 01:11:25,241 --> 01:11:27,971 - (Kettle whistling) - The kettle! 1007 01:11:30,146 --> 01:11:32,910 I'm nearly 50. 1008 01:11:32,982 --> 01:11:35,109 He must be 70. 1009 01:11:36,185 --> 01:11:38,949 I must remain perfectly calm. 1010 01:11:42,091 --> 01:11:45,060 Why don't you sit down and have a cup of tea? 1011 01:11:46,529 --> 01:11:50,090 Quentin, my love! 1012 01:11:50,166 --> 01:11:52,726 My darling. 1013 01:11:54,136 --> 01:11:57,731 He was not sexless, but he was impotent. 1014 01:11:57,807 --> 01:11:59,502 There was little he could do, 1015 01:11:59,575 --> 01:12:01,543 He did what little he could. 1016 01:12:03,579 --> 01:12:06,412 This was the measure of his loneliness. 1017 01:12:06,482 --> 01:12:09,212 I was the limit of his degradation. 1018 01:12:10,519 --> 01:12:14,683 The nun returned to us for one last glimpse of the past. 1019 01:12:14,757 --> 01:12:17,248 - Cheers, darling. - Cheers. 1020 01:12:19,261 --> 01:12:22,856 - How is it there? - Every moment has been agony. 1021 01:12:22,932 --> 01:12:25,492 But I couldn't have done otherwise. 1022 01:12:26,435 --> 01:12:28,903 The story of our lives. 1023 01:12:29,972 --> 01:12:31,963 Some of our lives. 1024 01:12:32,808 --> 01:12:37,268 She, at least, was safe in the loving bosom of Lord Alcohol. 1025 01:12:37,346 --> 01:12:41,942 She was still seeking mad, passionate, romantic love. 1026 01:12:42,017 --> 01:12:43,951 In vain. 1027 01:12:44,019 --> 01:12:47,887 It was one of the Pole's last visits to London. 1028 01:12:47,957 --> 01:12:50,357 He hanged himself in his mental home 1029 01:12:50,426 --> 01:12:53,418 when, for a moment, ''they'' were not watching. 1030 01:12:54,697 --> 01:12:56,790 As for myself... 1031 01:12:56,866 --> 01:13:01,269 Well, even a marriage with oneself may not last forever. 1032 01:13:06,275 --> 01:13:08,709 I am not merely a stopped clock. 1033 01:13:08,777 --> 01:13:11,109 I am a stopped grandfather clock. 1034 01:13:11,814 --> 01:13:16,581 The symbols I adopted 40 years ago to express my sexual type 1035 01:13:16,652 --> 01:13:19,621 have become the uniform of all young people. 1036 01:13:21,123 --> 01:13:25,719 I have survived. I have had some happy times. 1037 01:13:26,529 --> 01:13:29,726 There was one night when I was totally happy. 1038 01:13:30,733 --> 01:13:34,533 For some reason, I had to spend the night in Portsmouth. 1039 01:13:35,037 --> 01:13:40,976 I went for a walk on the front and I was immediately surrounded by sailors. 1040 01:13:41,043 --> 01:13:43,011 - Hello! - Where are you going? 1041 01:13:43,078 --> 01:13:46,514 Come with us and have a drink. We're going to the Queen's Arms. 1042 01:13:46,582 --> 01:13:49,107 - Very sweet of you. - Well, we are sweet, aren't we? 1043 01:13:49,184 --> 01:13:52,551 - Oh, I should say so! - Yes, you are. 1044 01:13:52,621 --> 01:13:56,148 - I think you're all terribly sweet. - Ooh! 1045 01:13:56,225 --> 01:13:59,991 He doesn't want the Queen's Arms. He wants the Jolly Jack Tar! 1046 01:14:00,062 --> 01:14:01,927 The old Jack Tar, eh! 1047 01:14:01,997 --> 01:14:05,023 - Oh, is that a nicer place? - You wait! 1048 01:14:05,100 --> 01:14:07,864 Well, when you get in the Jolly Jack Tar... 1049 01:14:07,937 --> 01:14:09,905 ..you'll have the time of your life! 1050 01:14:09,972 --> 01:14:11,940 And when he gets in you...! 1051 01:14:12,007 --> 01:14:14,271 Oh, it's not a pub. 1052 01:14:14,343 --> 01:14:16,311 You meant something else. 1053 01:14:16,378 --> 01:14:22,578 It was the first, last and only time that I have ever been in a crowd of people 1054 01:14:22,651 --> 01:14:25,347 where I was the centre of attention 1055 01:14:25,421 --> 01:14:27,946 without feeling that I was in danger. 1056 01:14:28,023 --> 01:14:30,924 - Do you fancy one of us, then? - Which one of us do you fancy? 1057 01:14:30,993 --> 01:14:34,394 Oh, I think you're all so incredibly attractive. 1058 01:14:34,463 --> 01:14:36,226 - (Cheering) - Oh, go on! 1059 01:14:36,298 --> 01:14:39,893 Nothing sexual happened. Nothing was going to happen. 1060 01:14:39,969 --> 01:14:43,871 It was what I have always longed for and never elsewhere found. 1061 01:14:43,939 --> 01:14:48,171 A flirtation, an evening's entertainment. 1062 01:15:06,862 --> 01:15:11,492 Hey, mister! Me and my mates, we been watching you. You're a poof, ain't ya? 1063 01:15:11,567 --> 01:15:14,798 Queer baiters are getting younger these days. 1064 01:15:14,870 --> 01:15:17,600 See that copper over there? If you don't give us a quid each, 1065 01:15:17,673 --> 01:15:20,369 I'm gonna tell him you've been fiddling with these two. 1066 01:15:20,442 --> 01:15:23,036 I defy you to do your worst. 1067 01:15:23,112 --> 01:15:27,742 It can hardly be my worst. Mine has already and often happened to me. 1068 01:15:27,816 --> 01:15:29,681 You cannot touch me now. 1069 01:15:29,752 --> 01:15:32,619 I am one of the stately homos of England. 1070 01:15:35,658 --> 01:15:39,594 Never looking at anyone unless they demand that I look. 1071 01:15:39,662 --> 01:15:42,426 Never speaking unless spoken to. 85516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.