All language subtitles for The Magic Roundabout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,117 --> 00:01:46,117 Zeebad. 2 00:01:47,783 --> 00:01:50,033 A fost doar un cosmar. 3 00:01:57,908 --> 00:01:59,533 Totul pare �n ordine. 4 00:04:04,575 --> 00:04:05,575 Am sa �nt�rziu. 5 00:04:26,992 --> 00:04:28,408 Dugald. 6 00:04:29,700 --> 00:04:31,950 Dugald, stiam ca ai s-o faci. 7 00:04:32,075 --> 00:04:34,033 Ai venit exact la timp pentru concert. 8 00:04:34,158 --> 00:04:37,408 Da, Florence, nu vreau pentru nimic �n lume sa-l pierd. 9 00:04:38,075 --> 00:04:41,492 Sa nu astepti zahar numai pentru faptul ca ai venit. 10 00:04:41,617 --> 00:04:43,617 Zahar? Cine are nevoie de zahar? 11 00:04:43,742 --> 00:04:46,450 Eu nu, m-am oprit de azi dimineata. 12 00:04:46,575 --> 00:04:48,533 Ca sa cred, trebuie sa vad. 13 00:04:50,117 --> 00:04:51,867 Ermintrude este gata sa �nceapa. 14 00:04:51,992 --> 00:04:53,950 - Nu. - Fii serios. 15 00:04:57,450 --> 00:04:59,075 - Florence... - Liniste. 16 00:06:03,325 --> 00:06:04,575 Haide, draga. 17 00:06:09,200 --> 00:06:10,950 Nu stiu ce se �nt�mpla cu mine. 18 00:06:23,408 --> 00:06:25,950 Stii ce vrea sa spuna? 19 00:06:38,533 --> 00:06:40,533 Toate lesele jos. 20 00:07:02,700 --> 00:07:04,450 Distreaza-ma, Ermintrude. 21 00:07:25,367 --> 00:07:27,533 Cerule, ce este cu tine? 22 00:07:27,658 --> 00:07:30,992 Ce accident ciudat... Nu este usor de reparat. 23 00:07:31,117 --> 00:07:34,242 Un accident cu multe gauri din cauza frecarii. 24 00:07:34,367 --> 00:07:37,283 Nu stiam ca esti un tehnician calificat, Douglas. 25 00:07:37,408 --> 00:07:40,867 Normal ca s�nt. Daca �mi dai o pompa de aer, lipici, patru pepeni... 26 00:07:40,992 --> 00:07:42,783 schi nautic, o trompeta si mingi magice... 27 00:07:42,908 --> 00:07:45,408 atunci te pot ajuta. 28 00:07:45,533 --> 00:07:47,825 Ce ma bucur ca te-am gasit. 29 00:07:48,658 --> 00:07:52,617 - Ai grija de lucrurile mele? - Sigur ca da. 30 00:07:57,700 --> 00:08:00,117 Cred ca am sa am grija �nt�i de alea... 31 00:08:00,325 --> 00:08:04,325 Apoi... de fructe. Si... de caramel. 32 00:08:11,450 --> 00:08:13,325 Mersi. 33 00:08:13,450 --> 00:08:14,992 Inca odata. 34 00:08:15,117 --> 00:08:16,992 Multumesc, foarte dragut. 35 00:08:17,117 --> 00:08:21,158 In urmatorul numar am sa... 36 00:08:21,325 --> 00:08:22,533 Ajutor. 37 00:08:27,117 --> 00:08:28,700 Dugald. 38 00:08:28,825 --> 00:08:30,283 Ajutor, scoate-ma de aici. 39 00:08:30,408 --> 00:08:32,283 Cum opresc asta? 40 00:08:32,408 --> 00:08:34,908 Te rog, ajuta-ma. 41 00:08:42,408 --> 00:08:44,867 Trebuie sa se �ngrijeasca de o intrare lenta. 42 00:08:46,575 --> 00:08:48,783 Cerule, asta nu este bine. 43 00:08:55,575 --> 00:08:57,742 - Tine-ti bine copiii. - Ajutor. 44 00:08:59,492 --> 00:09:00,742 D-l Rusty. 45 00:09:03,742 --> 00:09:05,742 Repede, nu pot termina. 46 00:09:07,492 --> 00:09:10,742 Cerule, nu mai poate fi condus. 47 00:09:24,325 --> 00:09:26,242 Ce se �nt�mpla? 48 00:09:26,367 --> 00:09:28,908 Este prea complicat pentru exprimare. 49 00:09:29,033 --> 00:09:30,575 Florence. 50 00:09:30,700 --> 00:09:32,908 - Ce a fost asta? - Greseala. 51 00:09:34,408 --> 00:09:37,325 Protejeaza-ne, Puccini. Ce s-a �nt�mplat cu morile? 52 00:09:37,450 --> 00:09:40,825 O, nu. Ce se �nt�mpla? 53 00:09:40,950 --> 00:09:42,908 Florence, totul e ok? 54 00:09:43,033 --> 00:09:45,117 Dugald, mi-e frig. 55 00:09:45,325 --> 00:09:47,867 Nu-ti fa griji, Florence. Te vom scoate. 56 00:09:47,992 --> 00:09:49,783 Doamne, cum sa procedam? 57 00:09:51,783 --> 00:09:55,408 Zebedee! 58 00:09:58,533 --> 00:10:00,408 Fericit. 59 00:10:00,533 --> 00:10:02,783 Care este problema, prieteni? 60 00:10:02,908 --> 00:10:05,617 - S-a �nt�mplat ceva �nfricosator. - Uite. 61 00:10:05,742 --> 00:10:07,283 O, nu! 62 00:10:07,408 --> 00:10:09,283 Am crezut ca nu se va �nt�mpla niciodata. 63 00:10:09,408 --> 00:10:10,950 Marti vrei sa spui? 64 00:10:11,075 --> 00:10:12,617 Dar marti este minunat. 65 00:10:12,742 --> 00:10:14,825 - Marti facem mereu cozonac... - Nu, Dugald. 66 00:10:14,950 --> 00:10:17,825 Ziua �n care Zeebad a fugit. 67 00:10:17,950 --> 00:10:20,658 Zeebad? Am crezut ca asta este doar o povestire. 68 00:10:20,783 --> 00:10:23,867 Mi-e frica ca nu este asa, Dugald. Daca ar fi fost adevarat... 69 00:10:23,992 --> 00:10:27,367 O inima de piatra, un tiran pervers. 70 00:10:27,492 --> 00:10:31,533 De mii de ani tine lumea noastra acoperita cu gheata. 71 00:10:32,908 --> 00:10:38,950 Si acum ca este liber, �si poate �mprospata puterile. 72 00:11:09,492 --> 00:11:11,492 In sf�rsit, liber! 73 00:11:11,617 --> 00:11:14,325 Asta a durat 10.000 de ani, 74 00:11:14,450 --> 00:11:16,867 dar asteptarea c�teodata este buna. 75 00:11:16,992 --> 00:11:19,408 Putere. Razbunare... 76 00:11:19,533 --> 00:11:22,908 si... putere mai multa! 77 00:11:28,908 --> 00:11:31,617 Frig. Dar nu �ndeajuns pentru mine. 78 00:11:34,575 --> 00:11:37,658 Cur�nd va fi totul din nou n�ghetat, 79 00:11:37,783 --> 00:11:41,825 ca �nainte ca Zebedee sa strice totul. 80 00:11:41,950 --> 00:11:44,367 Unde �ncepem? 81 00:11:48,867 --> 00:11:50,825 Ce este asta? 82 00:11:50,950 --> 00:11:55,117 Exact ce aveam nevoie. O m�na lunga. 83 00:11:57,367 --> 00:12:02,408 Astazi un soldat, m�ine �ntreaga lume. 84 00:12:03,325 --> 00:12:05,575 Si atunci, poate �nca trei soldati. 85 00:12:07,742 --> 00:12:10,950 Concentreaza-te, Zeebad, concentreaza-te. 86 00:12:17,992 --> 00:12:19,783 S-a rezolvat. 87 00:12:19,908 --> 00:12:26,325 O masina de lupta puternica, perversa, ce �mi va urma ordinele. 88 00:12:26,450 --> 00:12:28,117 Atentie. 89 00:12:28,325 --> 00:12:29,783 Mergi. 90 00:12:51,825 --> 00:12:53,825 Atentie. 91 00:12:54,742 --> 00:12:55,783 Numele? 92 00:12:55,908 --> 00:12:59,283 Sergent Sam, primul regiment al ceasurilor decorative. 93 00:12:59,408 --> 00:13:03,742 Bine. Incep�nd de acum, ma ajuti la recuperarea a trei diamante 94 00:13:03,867 --> 00:13:06,408 care mi-au fost furate de un hot pervers. 95 00:13:06,533 --> 00:13:08,825 Asta va fi foarte greu. 96 00:13:08,950 --> 00:13:14,367 Durerea si disperarea vor fi viata ta, 97 00:13:14,492 --> 00:13:17,575 si singura scapare va fi moartea. 98 00:13:18,950 --> 00:13:22,617 Pot sa te �ntreb ceva despre vacanta? 99 00:13:22,742 --> 00:13:26,033 - Trei saptam�ni, la vara. - Foarte darnic. 100 00:13:26,158 --> 00:13:29,908 Numai daca va mai fi vara vreodata. 101 00:13:31,992 --> 00:13:36,075 Hai �nt�i sa vedem ce face viermele de Zebedee. 102 00:13:40,117 --> 00:13:43,783 Are ceva prieteni, sau ma �nsel? 103 00:13:43,908 --> 00:13:46,533 Ar trebui sa-l �nt�lnim neaparat. 104 00:13:46,658 --> 00:13:51,617 Hai la ascunzatorile mele secrete. Sa facem un plan de atac. 105 00:13:53,033 --> 00:13:55,617 Numai prin asezarea diamantelor... 106 00:13:55,742 --> 00:13:59,408 la locul lor, pe moara, �l va �nfr�nge pe Zeebad. 107 00:13:59,533 --> 00:14:03,617 Dar daca le va gasi el primul, le va folosi la �nghetarea soarelui. 108 00:14:05,908 --> 00:14:09,367 Nu va mai creste nimic, nici macar iarba. 109 00:14:09,492 --> 00:14:12,367 Ok, lume. Avem o problema. 110 00:14:13,450 --> 00:14:16,617 Unul dintre diamante este ascuns aici, pe moara. 111 00:14:16,742 --> 00:14:18,700 Trebuie sa ram�n sa �l pazesc. 112 00:14:18,825 --> 00:14:21,575 Pentru a le gasi pe celelalte doua, foloseste harta asta. 113 00:14:22,492 --> 00:14:24,450 Trebuie sa mergi prin munti, spre nord. 114 00:14:24,575 --> 00:14:26,450 Nu mai este timp de pierdut. 115 00:14:27,742 --> 00:14:31,492 Sper ca ai pregatit vehicole bune. 116 00:14:37,117 --> 00:14:39,492 Un pic �n spate. 117 00:14:39,617 --> 00:14:41,783 Este mai bun ca Orient Expres, draga. 118 00:14:41,908 --> 00:14:43,450 Are cumva si clasa �nt�i? 119 00:14:43,575 --> 00:14:44,783 Ce? 120 00:14:44,908 --> 00:14:47,700 Ai grija bine de asta. 121 00:14:47,825 --> 00:14:50,325 Te poate ajuta la nevoie. 122 00:14:50,450 --> 00:14:53,117 Florence, fii tare. Ma �ntorc repede. 123 00:14:54,033 --> 00:14:56,033 - Promit. - Nu lipsi mult. 124 00:14:57,117 --> 00:14:59,575 Orice ar fi, nu trebuie sa te �nvinovatesti singur. 125 00:14:59,700 --> 00:15:01,700 Nu, lasa, ne ocupam noi. 126 00:15:01,825 --> 00:15:02,950 Toata lumea sus. 127 00:15:03,075 --> 00:15:06,325 Fara griji, copii. Prietenii ne vor ajuta. 128 00:15:06,450 --> 00:15:10,492 Aburi, test. Cuptor, test. Cilindri, test. 129 00:15:12,450 --> 00:15:14,908 Scuze. Pasagerii. Am uitat pasagerii. 130 00:15:18,450 --> 00:15:19,950 Buna, pomi. 131 00:15:20,075 --> 00:15:21,908 Buna, pasarele. 132 00:15:22,033 --> 00:15:23,908 Buna, ceata �nfricosatoare. 133 00:15:24,783 --> 00:15:26,492 Cerule. Bine ca nu ma pot auzi. 134 00:15:26,617 --> 00:15:28,950 Nu vreau sa creada ca s�nt un fricos. 135 00:15:43,742 --> 00:15:46,742 Ma �ntreb unde mergem. Ma �ntreb daca ei stiu. 136 00:15:46,867 --> 00:15:50,408 Ma �ntreb daca ei stiu ca eu nu stiu. Ce emotionant... 137 00:15:50,533 --> 00:15:52,408 - Dugald. - Da? 138 00:15:52,533 --> 00:15:55,242 Nu trebuie sa te simti vinovat daca este numai greseala ta. 139 00:15:55,367 --> 00:15:58,450 - Cine, eu? - Scuze, asta nu a iesit bine. 140 00:15:58,575 --> 00:16:00,242 Greseala mea? 141 00:16:00,367 --> 00:16:01,867 Ce am facut? 142 00:16:01,992 --> 00:16:04,325 In afara distrugerii morii, 143 00:16:04,450 --> 00:16:06,242 �nchiderea lui Florence si a copiilor... 144 00:16:06,367 --> 00:16:09,742 si ajutarea unui maniac ce vrea sa �nghete soarele... 145 00:16:09,867 --> 00:16:12,533 Am vrut numai niste bomboane. 146 00:16:12,658 --> 00:16:16,992 Da, se �ncepe cu o bomboana. Poate un sandvis �nghetat, 147 00:16:17,117 --> 00:16:20,283 si �nainte sa stii, man�nci doi saci pe zi. 148 00:16:20,408 --> 00:16:22,325 Eu stiu pentru ca mi s-a �nt�mplat asta. 149 00:16:22,450 --> 00:16:25,367 Poate ai o problema, prietene paros. 150 00:16:25,492 --> 00:16:29,117 Nu, nu am. Si nu am sa am liniste p�na c�nd ceea ce am gresit 151 00:16:29,325 --> 00:16:31,242 nu se va �ndrepta. 152 00:16:31,367 --> 00:16:33,283 Si vreau sa spun chiar totul. 153 00:16:33,408 --> 00:16:35,700 Cerule, se face frig. 154 00:16:35,825 --> 00:16:39,492 Spune-mi. Eu �mi �nghet nucile. 155 00:16:59,075 --> 00:17:01,950 Vreau sa spun ca faceti totul foarte bine. 156 00:17:02,075 --> 00:17:04,242 Tine-o tot asa. 157 00:17:04,367 --> 00:17:06,617 Ce m�ncam? Imi este foarte foame. 158 00:17:08,867 --> 00:17:13,075 Am �nteles, nu spuneti nimic? 159 00:17:15,408 --> 00:17:18,492 Din fericire am luat c�te ceva cu mine. 160 00:17:18,617 --> 00:17:20,575 Luna plina. 161 00:17:21,575 --> 00:17:24,825 Se spune ca oamenii devin romantici pe luna plina. 162 00:17:26,492 --> 00:17:30,992 Ce loc perfect pentru un festival Verdi. 163 00:17:31,117 --> 00:17:32,992 Va veni o multime. 164 00:17:35,075 --> 00:17:38,283 Si caprele se vor uni la auzirea muzicii. 165 00:17:47,617 --> 00:17:49,325 Asta a fost picatura. 166 00:17:50,367 --> 00:17:52,825 Mingile magice. O, nu. 167 00:17:52,950 --> 00:17:54,617 A mai ramas doar una. 168 00:17:54,742 --> 00:17:57,325 Ok. Este timpul pentru un somn de �nfrumusetare. 169 00:17:57,450 --> 00:17:58,575 Dylan? 170 00:18:00,908 --> 00:18:03,492 - Ce? - La culcare. 171 00:18:03,617 --> 00:18:06,367 Doamne, multumesc ca m-ai trezit. 172 00:18:06,533 --> 00:18:07,783 Cineva trebuie sa faca de paza. 173 00:18:07,950 --> 00:18:09,783 - M-am g�ndit la... - Bine ca te oferi singur. 174 00:18:09,950 --> 00:18:11,283 - Ce? - Noapte buna. 175 00:18:11,408 --> 00:18:14,367 - Noapte buna, draga. - Noapte buna, Ermindude. 176 00:18:14,533 --> 00:18:15,867 Ce? 177 00:18:16,033 --> 00:18:17,742 Acum am sa imit un tren dormind. 178 00:18:17,867 --> 00:18:19,867 Asteapta... 179 00:18:20,867 --> 00:18:23,658 O nu, nu mai am pasta de dinti. 180 00:18:43,658 --> 00:18:45,492 De ce trebuie sa fiu eu c�ine de paza? 181 00:18:45,658 --> 00:18:49,617 De ce nu un melc de paza, o vaca de paza sau un... 182 00:18:49,783 --> 00:18:51,575 Cine este acolo? 183 00:18:51,742 --> 00:18:54,408 Prieten sau dusman? Sau... 184 00:18:54,533 --> 00:18:57,492 ... elan? Te simti un pic sumbru? 185 00:18:57,658 --> 00:18:59,575 Nu esti singurul. 186 00:19:01,908 --> 00:19:04,450 Este un prieten de-al tau? 187 00:19:06,658 --> 00:19:08,575 Am sa cred ca, nu... 188 00:19:19,408 --> 00:19:21,075 Aici, Dugald. Aici. 189 00:19:22,117 --> 00:19:25,617 Am gasit o urma. Poate ajungem astfel la el. 190 00:19:25,783 --> 00:19:28,325 Sau poate ajungem la... 191 00:19:29,408 --> 00:19:31,367 ... acel elan. 192 00:19:33,033 --> 00:19:35,533 Cred ca vrea sa ne spuna ceva. 193 00:19:35,700 --> 00:19:37,783 L-ai vazut pe prietenul nostru Dugald? 194 00:19:37,950 --> 00:19:42,408 Nas negru, mare, care seamana cu o peruca pe picioare? 195 00:19:42,575 --> 00:19:44,367 Pierzi timpul, Brian. 196 00:19:44,533 --> 00:19:46,783 Cine a auzit vreodata de elani vorbitori? 197 00:19:46,950 --> 00:19:49,617 Sau de vaci soliste la opera? 198 00:19:52,158 --> 00:19:54,367 Uite, cred ca vrea sa-l urmam. 199 00:19:57,617 --> 00:19:59,450 Haide, c�t de repede poti. 200 00:20:17,242 --> 00:20:22,158 Spune-mi repede, totul. 201 00:20:22,325 --> 00:20:24,617 Am fost un catelus fericit. 202 00:20:24,783 --> 00:20:27,992 Primele amintiri au fost prinderea mingilor de tenis cu Florence. 203 00:20:28,158 --> 00:20:31,617 - Si... am crescut. - Nu, spalator de vase. 204 00:20:31,783 --> 00:20:34,242 Spune-mi despre diamante, 205 00:20:34,408 --> 00:20:37,450 sau va fi foarte rau de tine. 206 00:20:37,617 --> 00:20:40,533 Eu? Nu stiu nimic. Nici macar nu am o harta. 207 00:20:40,700 --> 00:20:44,367 Deci exista o harta? 208 00:20:45,867 --> 00:20:47,575 Nu... Nu exista. 209 00:20:47,742 --> 00:20:50,242 Normal ca nu vor mai avea �ncredere �n tine. 210 00:20:50,408 --> 00:20:52,533 Esti doar un catel prost. 211 00:20:52,700 --> 00:20:55,117 Cred ca ai ros-o si ai �ngropat-o. 212 00:20:56,283 --> 00:20:58,283 Cine mai stie de harta? 213 00:20:59,242 --> 00:21:01,200 - Spune. - Nu am sa spun niciodata. 214 00:21:01,367 --> 00:21:02,450 O, nu? 215 00:21:02,617 --> 00:21:06,242 Sam, opreste maturatul. 216 00:21:06,408 --> 00:21:10,325 Chinuieste puricosul asta p�na ne va spune totul. 217 00:21:10,492 --> 00:21:11,492 Ok. 218 00:21:12,700 --> 00:21:14,575 Chinuieste-l. 219 00:21:14,742 --> 00:21:17,158 Asta este ceva nou pentru mine, deci... 220 00:21:17,325 --> 00:21:19,117 de ce �ti este cel mai tare frica? 221 00:21:23,783 --> 00:21:27,117 Nu mai dureaza mult p�na �mi voi recapata puterile. 222 00:21:27,283 --> 00:21:28,658 Si atunci am sa... 223 00:21:28,825 --> 00:21:31,325 Nu, asta nu. 224 00:21:31,492 --> 00:21:33,075 Bine Sam. 225 00:21:33,242 --> 00:21:34,658 Bucura-te singur. 226 00:21:34,825 --> 00:21:36,783 Nu, va rog, ajunge. 227 00:21:37,033 --> 00:21:40,283 - 26... - Nu mai pot �ndura. 228 00:21:40,450 --> 00:21:44,242 27... Cred ca mai poate rezista �nca. 229 00:21:44,408 --> 00:21:46,325 Ai m�ncat 27 de bucati de zahar. 230 00:21:46,492 --> 00:21:50,950 Trebuie sa man�nc 100 ca sa vreau sa �ti spun ceva. 231 00:21:51,658 --> 00:21:53,533 Nu, te rog. 232 00:21:53,700 --> 00:21:55,825 Cur�nd, diamantele vor fi ale mele... 233 00:21:56,033 --> 00:22:00,283 si atunci voi putea schimba ur�ta asta de planeta... 234 00:22:00,450 --> 00:22:03,617 �ntr-un desert �nghetat. 235 00:22:03,783 --> 00:22:06,158 Este �ngrozitor. 236 00:22:11,325 --> 00:22:14,117 - Nu, nu trebuie. - Doar �nca putin. 237 00:22:14,283 --> 00:22:17,075 ... sau nu? - C�t va dura? S�nt ocupat... 238 00:22:18,367 --> 00:22:22,158 - Hei? - Ma omori. 239 00:22:29,575 --> 00:22:32,492 Pare dureros. 240 00:22:32,658 --> 00:22:36,075 Fantastic, Sam. 241 00:22:36,242 --> 00:22:40,283 Nu, lasa-ma �n pace. 242 00:22:40,450 --> 00:22:42,492 Ce vrei sa spui? 243 00:22:42,658 --> 00:22:44,950 - Eu s�nt. - Ermintrude. 244 00:22:45,117 --> 00:22:48,658 Vrei sa revii peste c�teva clipe? Ma simt asa de bine... 245 00:22:48,825 --> 00:22:50,283 Haide, Dugald. 246 00:22:54,450 --> 00:22:56,242 Viteza maxima, �napoi. 247 00:22:59,575 --> 00:23:01,325 Omoara-l, Sam. 248 00:23:01,492 --> 00:23:03,492 A venit timpul sa... 249 00:23:05,200 --> 00:23:08,033 C�inele... ce ai facut cu el, idiotule? 250 00:23:08,200 --> 00:23:13,200 M-a turtit o vaca zburatoare. 251 00:23:14,825 --> 00:23:16,325 Nu asa de repede. 252 00:23:16,492 --> 00:23:19,992 Lasa-mi coada �n pace. 253 00:23:21,325 --> 00:23:23,117 Mai repede. 254 00:23:28,825 --> 00:23:30,075 Inapoi, �napoi. 255 00:23:31,408 --> 00:23:34,450 Ce placut ca ai navalit �nauntru... 256 00:23:37,033 --> 00:23:39,783 Imi pare rau, nu pot ram�ne mult. 257 00:23:43,242 --> 00:23:44,783 Urme de sapun. 258 00:23:45,033 --> 00:23:46,367 Hei. 259 00:23:46,492 --> 00:23:49,367 Pare mai bine, vazut de aici. 260 00:23:49,533 --> 00:23:54,033 Pare mai bine daca este servit cu cartofi prajiti. 261 00:23:55,117 --> 00:23:56,533 Urmareste-i. 262 00:24:00,867 --> 00:24:03,950 Este frig si tare neplacut. Unde s�ntem? 263 00:24:04,075 --> 00:24:06,783 - Inainte, �nainte. - Trebuie sa fie si o alta cale. 264 00:24:09,200 --> 00:24:11,075 Inainte, oameni. 265 00:24:13,575 --> 00:24:16,533 S�nt un tren, nu o sanie. 266 00:24:35,658 --> 00:24:39,575 S�nt facut sa merg pe linii si nu sa alunec. 267 00:24:42,617 --> 00:24:46,450 Doamne, ce ad�nc. 268 00:24:48,117 --> 00:24:50,658 Cred ca am ajuns la sf�rsitul expeditiei. 269 00:24:50,825 --> 00:24:54,200 Mi-ai luat vorba din gura. 270 00:24:54,325 --> 00:24:56,158 Sam, sabia ta. 271 00:24:56,283 --> 00:24:58,533 In garda. 272 00:25:02,075 --> 00:25:04,617 Hei, da o sansa linistei. 273 00:25:04,742 --> 00:25:07,200 Acum te mai poti salva. 274 00:25:09,408 --> 00:25:11,617 Zebedee. 275 00:25:17,783 --> 00:25:19,450 Tu... 276 00:25:20,200 --> 00:25:22,283 Ne int�lnim din nou. 277 00:25:22,408 --> 00:25:24,158 Sigur. 278 00:25:24,283 --> 00:25:27,033 Am asteptat 10.000 de ani ca sa ma pot razbuna. 279 00:25:27,158 --> 00:25:32,283 Si asa cum stii, razbunarea rece este cea mai delicioasa. 280 00:25:33,242 --> 00:25:36,033 Unii doresc caldura, Zeebad. 281 00:25:48,658 --> 00:25:52,825 Inca mai am ceva putere, Zeebad. 282 00:26:01,825 --> 00:26:03,700 Foarte bine, Zebedee. 283 00:26:03,825 --> 00:26:06,825 - Nu. - Cred ca a sarit din nou. 284 00:26:10,200 --> 00:26:12,533 Unde g�nditi sa mergeti? 285 00:26:14,617 --> 00:26:16,033 Sam? 286 00:26:16,158 --> 00:26:18,992 Sam. Opreste-te. G�ndeste-te la ce vrei sa faci. 287 00:26:19,117 --> 00:26:20,533 Nu este treaba mea sa g�ndesc. 288 00:26:20,658 --> 00:26:23,033 S�nt un soldat si trebuie sa execut doar ordinele. 289 00:26:23,158 --> 00:26:27,408 Poti purta o uniforma, Sam, dar ceea ce este sub ea conteaza. 290 00:26:27,533 --> 00:26:28,533 Fii atent. 291 00:26:30,617 --> 00:26:32,033 Drace. 292 00:26:32,158 --> 00:26:34,325 Fugi! 293 00:26:34,450 --> 00:26:36,533 Haideti baieti, asta este sansa noastra. 294 00:26:41,658 --> 00:26:44,450 La o parte cu mustata aia. Aproape o scobitoare. 295 00:27:03,158 --> 00:27:09,658 Zebedee, zilele cu soare s�nt �n trecut. Tu, monstrule... 296 00:27:09,825 --> 00:27:13,242 Acum este vremea lui Zeebad. 297 00:27:16,617 --> 00:27:18,533 Stop. Zebedee are probleme. 298 00:27:18,658 --> 00:27:20,533 Nu, salveaza-te. 299 00:27:20,658 --> 00:27:22,492 Cu putem face, ce facem? 300 00:27:22,617 --> 00:27:25,450 Nu putem sa �l parasim, mergem sa �l salvam. 301 00:27:27,742 --> 00:27:30,450 Trebuie sa gasesti diamantele. 302 00:27:42,200 --> 00:27:45,533 Asa se termina totul. 303 00:27:45,658 --> 00:27:49,158 Superiorul meu dispare pentru totdeauna. 304 00:27:49,283 --> 00:27:53,325 Da putere diamantelor. 305 00:27:54,408 --> 00:27:57,075 Nu! 306 00:27:58,325 --> 00:28:00,700 Nu avem de ales, trebuie sa plecam. 307 00:28:00,825 --> 00:28:02,783 Nu mai putem face nimic aici. 308 00:28:07,325 --> 00:28:09,325 - Haide, Doug. - Repede. 309 00:28:10,450 --> 00:28:12,992 Este destul pentru a face pe cineva sa pl�nga, 310 00:28:13,158 --> 00:28:17,408 daca nu ar fi at�t de bucuros. 311 00:28:17,533 --> 00:28:21,450 Acum nu ne mai �mpiedica nimic. 312 00:28:31,325 --> 00:28:35,158 Nu, Sam. Asta �l �mpiedica pe el enorm. 313 00:28:48,158 --> 00:28:51,283 Chiar daca as putea vorbi, nu as stii ce sa spun. 314 00:28:52,075 --> 00:28:54,992 Nu �mi vine sa cred ca a disparut cu adevarat. 315 00:28:55,117 --> 00:28:59,200 Zeb a murit, draga. Zeb e mort. 316 00:28:59,325 --> 00:29:02,825 Cine �i mai ajuta pe Florance si pe copii? 317 00:29:03,033 --> 00:29:04,492 Cine ne ajuta pe noi? 318 00:29:04,617 --> 00:29:06,658 Fii tare, Ermintrude. 319 00:29:06,783 --> 00:29:09,408 Trebuie sa gasim diamantele. 320 00:29:09,533 --> 00:29:14,117 Asta a fost si dorinta lui Zebedee. 321 00:29:24,158 --> 00:29:25,950 Asta nu este bine. 322 00:29:26,075 --> 00:29:28,450 Fara Zebedee s�ntem un nimic. 323 00:29:33,283 --> 00:29:35,200 Nu, Brian are dreptate. 324 00:29:35,325 --> 00:29:37,242 Mergem sa salvam lumea noastra. 325 00:29:37,367 --> 00:29:39,158 Unde este harta? 326 00:29:41,242 --> 00:29:44,075 Acolo, mergi spre cel mai �nalt munte. 327 00:29:44,200 --> 00:29:46,117 Asta si faceam, Brian. 328 00:29:46,242 --> 00:29:50,492 Nimeni nu ma poate tine departe de diamant. 329 00:29:51,158 --> 00:29:53,242 Ce dragut. 330 00:29:53,825 --> 00:29:56,158 Acolo este deci, diamantul. 331 00:29:56,283 --> 00:29:58,200 Cine merge sa �l ia? 332 00:29:58,325 --> 00:30:02,117 Diamantul este prietenul fetelor, deci merge Ermintrude. 333 00:30:02,242 --> 00:30:05,242 Barbatii daruiesc diamante femeilor si nu invers. 334 00:30:05,367 --> 00:30:07,575 C�inii trebuie sa raporteze, stiam eu. 335 00:30:07,700 --> 00:30:12,242 Cele mai tari puncte s�nt; "Sezi, Dugald" si "vino, Dugald". 336 00:30:12,367 --> 00:30:16,242 Dylan... pentru un iepure asa destept este un salt micut. 337 00:30:16,367 --> 00:30:18,492 Mai mult o cazatura mare pentru un iepuroi idiot. 338 00:30:18,617 --> 00:30:20,242 Liniste. 339 00:30:20,783 --> 00:30:22,700 Uite acolo un pod. 340 00:30:22,825 --> 00:30:27,367 Cred ca ram�n aici de paza �n timp ce voi traversati... 341 00:30:27,492 --> 00:30:30,283 Asta nu este un c�ine, este un pui. 342 00:30:30,408 --> 00:30:32,450 Ok. Am �nteles. 343 00:30:32,575 --> 00:30:34,492 Nu vreti sa mergeti fara un conducator. 344 00:30:34,617 --> 00:30:36,158 Vorbind de aroganta... 345 00:30:36,283 --> 00:30:38,200 Eu sufar de �naltime. 346 00:30:38,325 --> 00:30:41,575 Fa-ti griji de latime si nu de �naltime. 347 00:30:41,700 --> 00:30:43,450 Asta e un oulet. 348 00:30:43,575 --> 00:30:45,408 - Cu grija. - Incet. 349 00:30:45,533 --> 00:30:49,117 - Prea aproape de margine. - Nu te uita �n jos. 350 00:30:51,575 --> 00:30:53,617 Uita-te �nainte. 351 00:30:57,283 --> 00:30:59,700 Ce pietre fierbinti. 352 00:30:59,825 --> 00:31:01,575 Fii atent la drum. 353 00:31:01,700 --> 00:31:04,700 - Care drum? - Ma descurc, nu �ti fa griji. 354 00:31:04,825 --> 00:31:06,658 De ce te-ai oprit? 355 00:31:06,783 --> 00:31:09,033 Pas cu pas. 356 00:31:13,825 --> 00:31:16,617 Haideti, asta este usor. 357 00:31:26,492 --> 00:31:28,242 Dylan, fa ceva. 358 00:31:28,367 --> 00:31:30,533 Poate cineva sa ma �mpinga? 359 00:31:30,658 --> 00:31:33,575 Nu am m�ncat niciodata br�nza de la trenuri. 360 00:31:33,700 --> 00:31:35,783 Asta nu ajuta, Dylan. 361 00:31:41,408 --> 00:31:45,533 Pentru putina linie ferata si o cana calda de ulei. 362 00:31:47,450 --> 00:31:49,158 Nu este un motiv de panica. 363 00:31:49,283 --> 00:31:51,283 Asta e un motiv bun de a intra �n panica. 364 00:31:58,825 --> 00:32:01,158 Rock-'n-roll, baiete. 365 00:32:01,283 --> 00:32:02,575 Minunat. 366 00:32:02,700 --> 00:32:04,783 S�nt satul de transportul �n comun. 367 00:32:12,617 --> 00:32:14,408 Diamantul. 368 00:32:15,700 --> 00:32:17,408 Acolo este. 369 00:32:17,533 --> 00:32:20,575 Eu v-am adus la primul diamant. 370 00:32:20,700 --> 00:32:23,283 Dylan, ai tu onoarea. 371 00:32:25,283 --> 00:32:27,492 Da, este minunat. 372 00:32:27,617 --> 00:32:30,700 Cred ca lucrul asta are nevoie de refaceri. 373 00:32:31,783 --> 00:32:33,200 Se �nt�mpla ceva. 374 00:32:38,200 --> 00:32:41,450 - Mi-au �nghetat picioarele. - Imi este frig. 375 00:32:41,575 --> 00:32:44,075 Haideti copii, trebuie sa fim curajosi. 376 00:32:44,200 --> 00:32:46,533 Uite, este Florence. 377 00:32:48,158 --> 00:32:51,075 Curios, am crezut ca �l aud pe Dugald. 378 00:32:52,075 --> 00:32:54,408 Am sa �nnebunesc. 379 00:32:54,533 --> 00:32:56,575 Ma poti auzi, Florence? 380 00:32:56,700 --> 00:32:58,950 Eu s�nt, Dugald. S�nt aici pentru a te salva. 381 00:32:59,075 --> 00:33:01,075 Dugald,tu esti? 382 00:33:02,117 --> 00:33:04,075 - Ce? Nu. - Dugald? 383 00:33:04,200 --> 00:33:05,617 Nu raspunde. 384 00:33:05,742 --> 00:33:09,825 A trecut doar o zi, iar copiii ingheata repede. 385 00:33:12,533 --> 00:33:16,200 Iti faci griji de prieteni? 386 00:33:18,533 --> 00:33:21,700 Vreau sa am si harta. 387 00:33:21,825 --> 00:33:24,450 Cum stii ca este un... 388 00:33:30,283 --> 00:33:32,533 M-au lovit. 389 00:33:33,575 --> 00:33:36,117 Da-mi harta. 390 00:33:40,033 --> 00:33:42,617 - Te rog. - Doar daca mor. 391 00:33:42,742 --> 00:33:45,533 Sam, adu untul de usturoi. 392 00:33:45,658 --> 00:33:48,200 Imi este putina foame. 393 00:33:48,325 --> 00:33:49,700 Minti. 394 00:33:49,825 --> 00:33:53,117 Ma �ntar�ti, lingusitorule. 395 00:33:53,242 --> 00:33:54,450 Lasa-l �n pace. 396 00:33:55,742 --> 00:33:57,617 Ia harta. 397 00:33:57,742 --> 00:34:00,200 Esti �ngrozitor. 398 00:34:00,325 --> 00:34:02,658 Stiu, asta e un dar. 399 00:34:02,783 --> 00:34:05,450 Pl�ngerile s�nt slabiciuni. 400 00:34:05,575 --> 00:34:07,825 Ne pare rau ca nu mai putem ram�ne, dar avem multe de facut. 401 00:34:08,033 --> 00:34:11,658 Pe oameni sa-i conducem, locuri de inghetat... 402 00:34:11,783 --> 00:34:14,450 Haide imbecilule, trebuie sa distrugem podul. 403 00:34:16,617 --> 00:34:19,408 Succes, prostilor. 404 00:34:36,408 --> 00:34:38,242 Nu te hazarda. 405 00:34:48,158 --> 00:34:49,950 Foarte bine, soldat. 406 00:34:50,075 --> 00:34:52,200 Mai este �nca speranta pentru tine. 407 00:34:52,325 --> 00:34:54,200 Mersi. 408 00:34:54,325 --> 00:34:55,658 Cerule. 409 00:34:55,783 --> 00:35:00,575 Nu mai fac aleile astea asa de bine ca altadata. 410 00:35:00,700 --> 00:35:04,200 Exista sanse sa creasca din nou? 411 00:35:07,617 --> 00:35:09,617 Cel putin noi avem caldura. 412 00:35:09,742 --> 00:35:12,825 Ce tragedie. 413 00:35:13,033 --> 00:35:15,117 Si tocmai acum c�nd cresc. 414 00:35:15,242 --> 00:35:18,033 Esti mare. Mersi, Dugald. 415 00:35:18,158 --> 00:35:22,075 Am vrut ca v�rful vulcanului sa nu fie cel mai important lucru din cariera mea. 416 00:35:22,117 --> 00:35:26,033 Incet, am adus ceva ce poate ne va ajuta. 417 00:35:26,158 --> 00:35:29,492 Dylan, nu avem timp de experimente. 418 00:35:29,617 --> 00:35:34,033 Cutia magica a lui Zebedee. 419 00:35:34,158 --> 00:35:35,742 Normal. 420 00:35:35,867 --> 00:35:40,242 Trebuie sa vad cum functioneaza. 421 00:35:40,367 --> 00:35:42,408 V-a instruit Zebedee pe vreunul din voi? 422 00:35:42,533 --> 00:35:44,617 Apasa pe buton. 423 00:35:48,158 --> 00:35:49,992 Un vapor, fantastic. 424 00:35:50,117 --> 00:35:52,242 Este clar ca acum putem naviga. 425 00:35:52,367 --> 00:35:55,325 Asteapta un pic. 426 00:35:55,450 --> 00:35:57,408 Corturile. 427 00:35:57,533 --> 00:35:59,492 S-a pierdut de tot. 428 00:36:00,033 --> 00:36:03,200 Mi se topesc coarnele de caldura. 429 00:36:03,325 --> 00:36:05,033 Cred ca arat ur�t de tot. 430 00:36:05,158 --> 00:36:07,408 Nu, Ermintrude. Esti foarte... 431 00:36:08,283 --> 00:36:10,158 Vreau sa spun ca... 432 00:36:10,283 --> 00:36:11,700 Asculta... 433 00:36:11,825 --> 00:36:15,700 Daca nu vom mai pleca de aici, vreau sa stii ca eu... 434 00:36:15,825 --> 00:36:19,033 Urcarea. 435 00:36:23,117 --> 00:36:26,075 Este minunat. Nu am fost niciodata at�t de sus. 436 00:36:26,200 --> 00:36:29,617 Am stat mereu pe pam�nt. Ce se �nt�mpla cu noi? 437 00:36:39,825 --> 00:36:43,033 Foarte bine, Dylan. O evadare cu un balon. 438 00:36:43,158 --> 00:36:45,408 Ce inteligent esti. 439 00:36:45,533 --> 00:36:49,158 Totul este sa fii pe picioarele tale, Ermindude. 440 00:36:49,283 --> 00:36:52,658 Imi pare rau, dar mai este o mica problema. 441 00:36:52,783 --> 00:36:55,950 Nu stim �ncotro mergem. 442 00:36:56,075 --> 00:36:59,033 Brian are dreptate. Putem zbura asa ani �ntregi. 443 00:36:59,158 --> 00:37:02,033 Sau �l putem urmari. 444 00:37:13,783 --> 00:37:16,367 Mai repede, Sam, v�slesti ca un melc. 445 00:37:16,492 --> 00:37:18,117 Fii calm. 446 00:37:18,242 --> 00:37:21,242 De ce se grabesc acum hotii aia? 447 00:37:21,367 --> 00:37:24,783 Sam, g�ndeste-te ca astepti de 10.000 de ani... 448 00:37:24,908 --> 00:37:26,867 sa vii acasa, �n imperiul tau de gheata... 449 00:37:26,992 --> 00:37:30,950 Si gasesti flori, viata si soare... 450 00:37:31,075 --> 00:37:35,325 pomi, curcubee si iepurasi. 451 00:37:35,450 --> 00:37:38,575 Taci si v�sleste. 452 00:37:38,783 --> 00:37:41,867 Vreau c�t mai repede al doilea diamant... 453 00:37:41,992 --> 00:37:45,575 Si toti cei ce au fost �mpotriva... 454 00:37:45,783 --> 00:37:49,450 ca mic dejun. 455 00:37:52,825 --> 00:37:55,825 Sam, strici momentul. 456 00:37:55,950 --> 00:37:57,825 Imi pare rau. 457 00:38:10,533 --> 00:38:12,283 Asta este Calea Lactee, Ermintrude? 458 00:38:12,408 --> 00:38:16,783 Brian, nu trebuie sa �ntrebi femeile de lucruri personale. 459 00:38:16,908 --> 00:38:18,908 Ce? 460 00:38:23,158 --> 00:38:25,200 Ce stele minunate... 461 00:38:26,200 --> 00:38:28,450 Asa de frumoase. 462 00:38:28,575 --> 00:38:30,950 Nu ai vrea sa fii o stea? 463 00:38:31,575 --> 00:38:33,908 Eu as vrea din toata inima. 464 00:38:34,033 --> 00:38:36,950 Ai fi o stea minunata. 465 00:38:37,075 --> 00:38:39,367 Poate ai dreptate. 466 00:38:39,492 --> 00:38:41,992 Asa de clara. 467 00:38:42,117 --> 00:38:44,242 Asa �ngeresc. 468 00:38:45,033 --> 00:38:49,075 Asa de iubita. 469 00:38:49,200 --> 00:38:51,367 Sa �i vezi pe toti. 470 00:38:55,575 --> 00:38:58,992 Hai, la culcare. 471 00:38:59,117 --> 00:39:01,825 La asta te g�ndesti tu acum? 472 00:39:01,950 --> 00:39:04,450 Intotdeauna c�nd s�nt treaz. 473 00:39:05,242 --> 00:39:07,117 Nu pot dormi. 474 00:39:07,242 --> 00:39:09,200 S�nt �ngrijorat pentru Florence. 475 00:39:09,325 --> 00:39:11,367 Este asa neajutorata fara mine. 476 00:39:11,492 --> 00:39:13,242 Trebuie sa �i fie tare frica. 477 00:39:13,367 --> 00:39:15,783 Foarte? 478 00:39:15,908 --> 00:39:17,992 Foarte rau. 479 00:39:18,117 --> 00:39:20,492 Exact, pot sa o calmez. 480 00:39:21,783 --> 00:39:24,158 Intr-adevar, eu fac totul pentru ea. 481 00:39:24,283 --> 00:39:26,992 Viata ei este goala fara mine. 482 00:39:27,117 --> 00:39:31,825 Nu p�rli bursucii. 483 00:39:31,950 --> 00:39:36,158 C�nd fulgera, vroia sa merg l�nga ea �n pat... 484 00:39:36,283 --> 00:39:38,158 pentru a o proteja. 485 00:39:38,283 --> 00:39:40,700 Si �i place mult sa arunce cu mingi de tenis. 486 00:39:40,825 --> 00:39:42,575 Cine �l va aduce �napoi... 487 00:39:42,783 --> 00:39:45,242 pentru a mai arunca �nca odata? 488 00:39:45,367 --> 00:39:47,200 Eu �ti spun, Dylan. 489 00:39:47,325 --> 00:39:49,283 Am curaj sa spun ca �mi duce lipsa. 490 00:39:49,408 --> 00:39:54,658 Ca �i lipsesc cu adevarat. 491 00:42:07,533 --> 00:42:11,783 Hei, sfera tropica. 492 00:42:11,950 --> 00:42:14,283 Dar uite, mai incolo este gheata. 493 00:42:14,450 --> 00:42:17,908 - Unde? - Se �nt�mpla ceva ciudat. 494 00:42:18,075 --> 00:42:20,033 Da, cu siguranta. 495 00:42:20,200 --> 00:42:23,200 Ok, pregatiti-va de aterizare. 496 00:42:28,867 --> 00:42:30,825 Nu mai poate fi departe. 497 00:42:36,325 --> 00:42:38,325 Aici trebuie sa fie. 498 00:42:38,492 --> 00:42:41,367 Hai sa mergem. 499 00:42:43,533 --> 00:42:45,492 Asteptati. 500 00:42:46,117 --> 00:42:49,575 Lasa-ma �nainte, poate fi primejdios iar eu am al saptelea simt. 501 00:42:50,617 --> 00:42:53,908 Concentreaza-te pe cealalta... 502 00:42:54,075 --> 00:42:55,950 Asa nu �ti pierzi capul. 503 00:42:56,117 --> 00:42:58,575 Ce avem aici? 504 00:43:02,158 --> 00:43:04,950 S�nt peste tot. 505 00:43:05,908 --> 00:43:07,408 Ce facem, sefule? 506 00:43:07,575 --> 00:43:09,783 Pam�nt la orizont. 507 00:43:11,950 --> 00:43:13,825 Ce bine, de-abia astept... 508 00:43:13,992 --> 00:43:15,867 sa simt pam�ntul sub picioare. 509 00:43:16,033 --> 00:43:18,283 Dar cum aterizam? 510 00:43:18,450 --> 00:43:20,325 Traiesc �nca. 511 00:43:20,492 --> 00:43:21,867 Ce se �nt�mpla? 512 00:43:22,033 --> 00:43:25,700 Nu are importanta, avem nevoie de prosti. 513 00:43:25,867 --> 00:43:29,867 Ii lasam sa ne croiasca drum, iar noi vom merge �nauntru. 514 00:43:30,950 --> 00:43:33,033 Hai. 515 00:43:33,908 --> 00:43:35,950 Mai jos. 516 00:43:36,950 --> 00:43:38,867 Loc destul, mai jos. 517 00:43:39,033 --> 00:43:40,742 Aici este un... 518 00:43:40,908 --> 00:43:42,992 Stop. Aterizare buna... 519 00:43:43,992 --> 00:43:44,992 ... prabusire. 520 00:43:48,367 --> 00:43:51,283 Exact la timp pentru pr�nz. 521 00:43:52,617 --> 00:43:54,742 Se pare ca tu esti pe menu. 522 00:43:54,908 --> 00:43:56,908 Ma �ntreb unde este Zeebad. 523 00:43:57,075 --> 00:44:00,033 S�ntem �naintea lui. Foarte bine, trenule. 524 00:44:00,200 --> 00:44:01,283 Nu te preocupa, Rabbit. 525 00:44:01,450 --> 00:44:03,700 Asteapta aici si tine motorul merg�nd. 526 00:44:03,867 --> 00:44:05,408 Poate trebuie sa ne �ntoarcem repede. 527 00:44:05,575 --> 00:44:08,117 Hai sa terminam si sa plecam repede. 528 00:44:21,533 --> 00:44:24,117 Ma �ntreb ce �nseamna simbolurile astea. 529 00:44:24,283 --> 00:44:27,783 S-ar putea sa �nsemne "Bun venit". 530 00:44:27,950 --> 00:44:30,117 Unde imi s�nt manierele? 531 00:44:30,283 --> 00:44:32,950 - Doamnele �nainte. - Mersi, dupa tine. 532 00:44:33,117 --> 00:44:34,908 V�rsta sta �naintea frumusetii, draga. 533 00:44:35,075 --> 00:44:37,450 Cerule, ma duc eu �nainte. 534 00:44:37,617 --> 00:44:40,283 Nu te uita asa dezamagita, Ermintrude. 535 00:44:40,408 --> 00:44:43,075 Merg mai �ncet, dar pot fi sef. 536 00:44:43,200 --> 00:44:44,783 Mergeti dupa mine. 537 00:44:44,950 --> 00:44:46,950 Uite cine vorbeste. 538 00:44:47,117 --> 00:44:49,283 Adica ce vrei sa spui? 539 00:44:49,450 --> 00:44:51,367 S�nt primul �n lupta. 540 00:44:51,533 --> 00:44:54,867 Lene, eu s�nt singurul care fac ceva. 541 00:44:55,033 --> 00:44:56,783 "Brian fa asta, Brian fa aia." 542 00:44:56,950 --> 00:44:58,867 "Da, d-le. Nu, d-le." Trei saci plini, d-le. 543 00:44:59,033 --> 00:45:00,742 Ma considera un sclav. 544 00:45:00,908 --> 00:45:02,867 Este imposibil. Unde �mi este zaharul? 545 00:45:03,033 --> 00:45:05,408 Unde �mi este iarba? Ei cred ca nu vad. 546 00:45:05,575 --> 00:45:07,408 Dar eu ma �ntorc mereu. 547 00:45:07,575 --> 00:45:09,908 Haide, este totul ok. 548 00:45:14,658 --> 00:45:16,200 Hai sa mergem. 549 00:45:22,242 --> 00:45:26,950 N-am crezut ca voi spune asta dar... ce melc... 550 00:45:27,117 --> 00:45:29,908 Ok, asteptati aici. Asteptati. 551 00:45:31,408 --> 00:45:33,325 Asta nu este frumos. 552 00:45:33,492 --> 00:45:35,075 Nu e deloc frumos. 553 00:45:35,242 --> 00:45:38,283 Ce este asta, eu merg �n tunel, s�nt un tren si iubesc tunelele. 554 00:45:38,450 --> 00:45:40,742 Eu astept aici, asta am sa fac. 555 00:45:40,908 --> 00:45:42,908 Eu astept... 556 00:45:58,908 --> 00:46:00,117 Hei. 557 00:46:00,283 --> 00:46:02,200 A gasit cineva diamantele? 558 00:46:02,325 --> 00:46:05,367 Doug, nu stii ca iepurii s�nt fricosi? 559 00:46:05,533 --> 00:46:07,367 Nu vad nici un bord de orientare. 560 00:46:09,033 --> 00:46:11,283 Cred ca ne-am ratacit. 561 00:46:11,450 --> 00:46:15,950 Un tron, un loc pentru ultima mea minge magica. 562 00:46:17,408 --> 00:46:20,908 Hei, ajuta-ma. 563 00:46:32,200 --> 00:46:33,367 Diamantul. 564 00:46:44,658 --> 00:46:46,033 Ce lumina minunata. 565 00:46:46,158 --> 00:46:48,867 Buna, frumoase lasere. 566 00:46:48,992 --> 00:46:50,242 Nu. 567 00:46:50,408 --> 00:46:51,908 Astea s�nt lasere de alarma. 568 00:46:52,033 --> 00:46:54,950 Sa ia cineva diamantul. 569 00:46:55,075 --> 00:46:57,992 - Eu s�nt prea paros. - Eu nu ma pricep. 570 00:46:58,117 --> 00:47:00,325 Ok, ok, o fac eu. 571 00:47:00,450 --> 00:47:02,825 Stii ca am fost balerina. 572 00:47:02,992 --> 00:47:04,950 Pasii mei au fost... 573 00:47:05,075 --> 00:47:08,908 Taci odata si scoate-ma de aici. 574 00:47:34,158 --> 00:47:37,033 A fost asa de fru... 575 00:48:17,242 --> 00:48:21,367 Nu este nimeni care cunoaste arte martiale? 576 00:48:22,242 --> 00:48:27,908 Numai puncte de baza din kung fu, karate, judo, kendo, taikwando, 577 00:48:28,033 --> 00:48:30,783 tot ceea ce poti si... "tai ce". 578 00:48:30,908 --> 00:48:33,158 Vin aia cu oua si orez fiert? 579 00:48:33,283 --> 00:48:35,908 Dylan, poti sa �i gonesti? 580 00:48:36,033 --> 00:48:38,575 Imi pare rau, eu nu cred �n violenta. 581 00:48:43,367 --> 00:48:45,283 Dec�t atunci c�nd trebuie sa ma apar. 582 00:48:53,450 --> 00:48:58,408 Atunci este timpul. 583 00:49:07,283 --> 00:49:10,492 - Haide, veniti. - Dylan. 584 00:49:16,408 --> 00:49:18,742 S�nt mai mult dec�t ceva placut. 585 00:49:28,617 --> 00:49:32,533 Foarte bine, sa luam diamantul si sa mergem acasa. 586 00:49:36,075 --> 00:49:37,950 Eu s�nt un tren si am un fluier. 587 00:49:40,117 --> 00:49:44,117 Ce �ntuneric, noroc ca am ochi pentru tunel. 588 00:49:48,200 --> 00:49:50,908 Motor puternic, roti de aluminiu... 589 00:49:52,283 --> 00:49:55,033 nu �mi poti sta �n fata. 590 00:50:08,992 --> 00:50:10,742 Deci... 591 00:50:10,867 --> 00:50:17,367 Legendarul luptator curajos a venit sa ia diamantul. 592 00:50:17,533 --> 00:50:21,742 Luptatorul curajos nu a avut timp azi... 593 00:50:21,867 --> 00:50:23,408 asa ca am venit noi. 594 00:50:23,533 --> 00:50:25,867 Il vom da lui �n drum spre casa. 595 00:50:25,992 --> 00:50:30,408 Asculta, vrei diamantul sau nu? 596 00:50:30,533 --> 00:50:33,450 Ei... daca mi-l oferi... cu placere. 597 00:50:33,575 --> 00:50:35,408 Am o idee mai buna. 598 00:50:35,533 --> 00:50:37,325 Haideti sa �l luam. 599 00:50:52,367 --> 00:50:53,908 A fost doar o idee. 600 00:50:54,033 --> 00:50:56,492 Ce astepti... fugiti. 601 00:50:58,908 --> 00:51:00,325 Nu. 602 00:51:07,950 --> 00:51:09,033 Ajutor. 603 00:51:10,867 --> 00:51:14,033 C�inii man�nca oase, nu invers. 604 00:51:25,533 --> 00:51:26,533 Ce? 605 00:51:32,075 --> 00:51:34,242 Ai facut foarte bine, Dugald. 606 00:51:34,367 --> 00:51:36,283 Da, daca ram�i linistit... 607 00:51:36,408 --> 00:51:39,533 si nu alergi ca un pui fara cap. Nu avem timp de vorba. 608 00:51:39,658 --> 00:51:42,575 Ia diamantul si hai sa mergem. 609 00:51:44,033 --> 00:51:45,200 A disparut. 610 00:51:47,200 --> 00:51:50,200 Prostilor, cautati asta? 611 00:51:51,242 --> 00:51:54,158 Personal bun este greu de gasit. 612 00:51:55,033 --> 00:52:00,033 Vrei sa �mi spui unde este diamantul numarul trei? 613 00:52:00,158 --> 00:52:01,492 Nu. 614 00:52:01,617 --> 00:52:03,950 Impotrivirea nu are nici un rost. 615 00:52:04,075 --> 00:52:06,908 S�nteti prea mici pentru marele Zeebad. 616 00:52:07,033 --> 00:52:08,408 M�ndria este �nainte de toate. 617 00:52:08,533 --> 00:52:10,117 Dugald. Acum. 618 00:52:12,075 --> 00:52:14,242 Ura, nu o sa-i mai vedem niciodata. 619 00:52:22,908 --> 00:52:24,533 Asa sus nu va mai latra. 620 00:52:24,658 --> 00:52:28,325 Da, numai ca ne lipseste diamantul 2 si 3. 621 00:52:28,450 --> 00:52:30,867 Ce facem acum? 622 00:52:30,992 --> 00:52:33,992 Trebuie sa ne �ntoarcem c�t mai repede la moara. 623 00:52:34,117 --> 00:52:36,408 Stiu ca raii nu se linistesc, dar eu s�nt... 624 00:52:36,533 --> 00:52:40,242 de partea bunilor, iar acum trebuie sa dorm. 625 00:52:44,617 --> 00:52:46,033 Uite. 626 00:52:46,158 --> 00:52:48,117 Voci! Stiam ca vor veni sa ma salveze. 627 00:52:48,242 --> 00:52:51,242 Asteapta, poate trebuie sa �i salvez eu pe ei. 628 00:52:54,408 --> 00:52:57,492 Imi suna ceva cunoscut. 629 00:52:57,617 --> 00:53:00,867 Tipic la un tren, se ascunde daca stie ca vine ceata. 630 00:53:00,992 --> 00:53:03,617 Haideti, mergem �nauntru. 631 00:53:07,325 --> 00:53:09,325 Ok, haideti. 632 00:53:09,450 --> 00:53:12,117 Incet, laptele meu se acreste de palavrageala ta. 633 00:53:12,242 --> 00:53:14,825 Chiar asa? Mergem cu pasi de melc. 634 00:53:14,950 --> 00:53:16,450 Asta este bine pentru mine. 635 00:53:16,575 --> 00:53:19,033 O, Ermintrude. 636 00:53:19,158 --> 00:53:21,325 Este lucrul cel mai dragut pe care l-ai spus vreodata. 637 00:53:21,367 --> 00:53:23,117 Incet, Dougie. 638 00:53:23,242 --> 00:53:26,033 Vom trece repede peste toate. 639 00:53:26,158 --> 00:53:27,950 In spatele nostru. 640 00:53:28,075 --> 00:53:31,117 - Da, asta am spus. - Nu, �n spatele nostru. 641 00:53:33,200 --> 00:53:34,992 Mai repede. 642 00:53:37,158 --> 00:53:38,200 Aplecati-va. 643 00:53:42,908 --> 00:53:45,242 Am vrut mereu sa fiu un tren de distractii. 644 00:53:48,367 --> 00:53:50,158 Asta a fost o experienta de moarte. 645 00:53:50,283 --> 00:53:52,450 Am crezut ca vad lumina la capatul tunelului. 646 00:53:52,575 --> 00:53:55,367 Este lumina zilei la capatul tunelului. 647 00:53:55,492 --> 00:53:57,242 S�ntem salvati. 648 00:53:57,367 --> 00:53:59,867 Si Zeebad este �nca �n templu. 649 00:54:03,200 --> 00:54:07,450 Dar cine este asta, fratele lui geaman? 650 00:54:12,575 --> 00:54:15,367 Unde imi este diamantul nr.3? 651 00:54:20,617 --> 00:54:25,033 Furnace, nu ma parasi acum. 652 00:54:35,408 --> 00:54:37,742 Tine-te bine. 653 00:54:37,867 --> 00:54:40,075 Fii atent la gaura. 654 00:54:50,117 --> 00:54:52,158 Uite, vine marele nas. 655 00:54:58,492 --> 00:55:00,075 Faceti ceva. 656 00:55:00,617 --> 00:55:04,950 Arata ca un cap neslefuit. 657 00:55:05,075 --> 00:55:07,367 - Asta �l va �nt�rzia pe Zeebad. - Cu adevarat? 658 00:55:07,492 --> 00:55:10,283 Ar putea fi un scaun automat. 659 00:55:13,617 --> 00:55:16,117 Ce a fost asta? 660 00:55:16,242 --> 00:55:18,367 Ce s-a �nt�mplat? De ce nu vad nimic? 661 00:55:18,492 --> 00:55:20,367 Am ajuns la moara? 662 00:55:21,408 --> 00:55:24,200 Deci acolo mergeti. 663 00:55:24,325 --> 00:55:25,492 La moara. 664 00:55:25,617 --> 00:55:29,408 Si acolo voi gasi diamantul. 665 00:55:29,533 --> 00:55:32,367 Adio, lingusitorule. 666 00:55:36,033 --> 00:55:39,283 Sam, urca-te pe acoperis si omoara prizonierul. 667 00:55:39,408 --> 00:55:40,992 Sa omor un prizonier? 668 00:55:41,117 --> 00:55:43,367 Nu pot sa o fac. Conventia de la Geneva. 669 00:55:43,492 --> 00:55:45,992 Ce crezi, ca nu s�nt conventional? 670 00:55:49,117 --> 00:55:51,242 Conventional. 671 00:55:51,367 --> 00:55:53,033 Jos capul. 672 00:56:05,992 --> 00:56:10,492 - Bine ai venit. - Ermintrude, m-ai salvat. 673 00:56:13,408 --> 00:56:16,117 La o parte, deschizator de conserve. 674 00:56:16,242 --> 00:56:18,450 Mai repede, tradatorule. 675 00:56:18,575 --> 00:56:20,283 Vreau diamantul. 676 00:56:20,408 --> 00:56:22,158 Mai multi carbuni. 677 00:56:29,950 --> 00:56:31,950 Probleme �n fata noastra. 678 00:56:32,992 --> 00:56:34,450 Asta este linia mea. 679 00:56:37,992 --> 00:56:42,533 Asta se �nt�mpla daca nu cureti mereu. 680 00:56:48,617 --> 00:56:51,117 Presiunea e prea mare. 681 00:56:51,242 --> 00:56:53,117 Stiu. 682 00:56:53,242 --> 00:56:57,408 C�teodata ma simt ca un nebun. 683 00:56:57,533 --> 00:56:59,283 Nu, vreau sa zic cazanul. 684 00:56:59,408 --> 00:57:00,450 Asta este... 685 00:57:03,325 --> 00:57:07,033 Doamne, s�ntem salvati. 686 00:57:07,158 --> 00:57:09,075 Asta este presiune de aburi. 687 00:57:11,867 --> 00:57:14,575 Pot zbura. 688 00:57:15,867 --> 00:57:16,908 Nu, deci nu pot. 689 00:57:23,283 --> 00:57:26,325 Ok, destul cu zburatul pentru azi. 690 00:57:26,450 --> 00:57:29,492 Trebuie sa ajungem la moara �naintea lui Zeebad. 691 00:57:30,283 --> 00:57:34,075 Asteptati, el nu stie ca diamantul este la moara. 692 00:57:34,200 --> 00:57:36,700 Nu este adevarat. 693 00:57:36,825 --> 00:57:38,408 Deasupra trenului am fost un pic... 694 00:57:38,533 --> 00:57:41,908 ametit si mi-a scapat din greseala. 695 00:57:42,033 --> 00:57:43,242 Brian, de necrezut. 696 00:57:43,367 --> 00:57:45,700 Nu ajuta la scoaterea vacilor batr�ne din mocirla. 697 00:57:45,825 --> 00:57:47,783 O spui prea usor. 698 00:57:47,908 --> 00:57:49,783 Haideti... la tren. 699 00:57:54,742 --> 00:57:57,992 Se pare ca trenul asta nu mai poate merge. 700 00:57:58,117 --> 00:57:59,617 - Totul e ok? - Da. 701 00:57:59,742 --> 00:58:01,367 Pare mai mult o �nt�rziere. 702 00:58:01,492 --> 00:58:03,325 Cred ca s-a stricat un cilindru. 703 00:58:03,450 --> 00:58:05,908 Nu cred sa mearga. 704 00:58:06,033 --> 00:58:07,825 Saracul tren... 705 00:58:07,950 --> 00:58:10,242 Soarele apune. 706 00:58:10,367 --> 00:58:13,200 Trebuie sa reusim cu fortele noastre. 707 00:58:13,325 --> 00:58:15,783 La revedere, prietene. 708 00:58:16,992 --> 00:58:18,783 Hai, ca poti. 709 00:58:18,908 --> 00:58:20,367 Ram�i �n urma noastra. 710 00:58:20,492 --> 00:58:23,950 Nu va faceti griji pentru mine, mergeti si gasiti diamantul. 711 00:58:26,867 --> 00:58:29,783 - Daca g�ndesc bine,.. - Si eu? 712 00:58:33,742 --> 00:58:35,617 Ce masini. 713 00:58:35,742 --> 00:58:38,658 Trebuie sa ajung la moara inainte sa... 714 00:58:40,408 --> 00:58:42,033 Nevoie de ajutor medical. 715 00:58:42,158 --> 00:58:45,158 S.O.S. 716 00:58:45,283 --> 00:58:47,075 Eu, sa te ajut? 717 00:58:47,200 --> 00:58:51,617 Tu, nerecunoscatorule. 718 00:58:51,742 --> 00:58:54,200 Esti aproapa gata. 719 00:58:54,325 --> 00:58:56,825 Nu poti parasi un soldat. 720 00:58:56,950 --> 00:58:58,200 Nu pot? 721 00:58:58,325 --> 00:59:00,325 Asculta. 722 00:59:01,200 --> 00:59:02,783 Asteapta. 723 00:59:02,908 --> 00:59:04,950 Intoarce-te. 724 00:59:07,450 --> 00:59:10,825 Prostii nelegiuiti pot fi at�t de tari! 725 00:59:20,783 --> 00:59:22,283 Nu mai pot. 726 00:59:22,408 --> 00:59:24,658 Mergem de ore. 727 00:59:24,783 --> 00:59:27,158 Este asa de frig... 728 00:59:27,283 --> 00:59:29,783 Nu �mi mai simt corpul. 729 00:59:30,700 --> 00:59:33,117 Dar Florence... si copiii... 730 00:59:33,242 --> 00:59:36,617 Daca nu ajungem repede, vor �ngheta. 731 00:59:36,742 --> 00:59:39,325 M�na rece a timpului. 732 00:59:39,450 --> 00:59:45,242 Daca nu ar fi timpul, toate s-ar petrece odata. 733 00:59:45,367 --> 00:59:48,325 Asteapta, ce sunt astea? 734 00:59:50,408 --> 00:59:54,117 Urme, poate ne duc la sat. 735 00:59:54,242 --> 00:59:59,325 Dar ce dihanie poate lasa astfel de urme? 736 00:59:59,450 --> 01:00:01,617 Cred ca s�nt obositi. 737 01:00:01,742 --> 01:00:05,992 Unul pare ca se t�raste. 738 01:00:06,117 --> 01:00:08,742 Mai bine spus aluneca. 739 01:00:08,867 --> 01:00:10,992 O, nu, sint urmele noastre. 740 01:00:11,117 --> 01:00:12,658 O, nu. 741 01:00:12,783 --> 01:00:14,658 Nu. 742 01:00:14,783 --> 01:00:20,658 Asta a fost, este timpul pentru linistea eterna. 743 01:00:20,783 --> 01:00:22,658 Am facut tot ceea ce am putut. 744 01:00:22,783 --> 01:00:26,117 Dar am esuat. 745 01:00:26,242 --> 01:00:28,283 Voalul cade pentru ultima oara. 746 01:00:31,242 --> 01:00:33,742 Nu, nu trebuie sa adormim. 747 01:00:33,867 --> 01:00:35,867 Este prea frig. 748 01:00:36,783 --> 01:00:38,658 Mult prea frig. 749 01:00:38,783 --> 01:00:40,700 Nu trebuie sa... 750 01:00:40,825 --> 01:00:42,783 Florence... 751 01:01:05,992 --> 01:01:08,950 Dugald. 752 01:01:09,992 --> 01:01:13,200 - Dugald? - Florence. E totul bine. 753 01:01:13,325 --> 01:01:15,492 Mai mult decit bine. 754 01:01:15,700 --> 01:01:18,700 Este minunat. 755 01:01:19,450 --> 01:01:21,617 Si moara? 756 01:01:21,742 --> 01:01:24,783 Copiii? Frig de moarte. 757 01:01:24,908 --> 01:01:26,325 Nu iti fa griji, Dugald. 758 01:01:26,450 --> 01:01:28,283 Acum esti cu mine... 759 01:01:28,408 --> 01:01:32,242 in paradisul de zahar. 760 01:01:33,075 --> 01:01:38,033 Uite, bomboane pentru Dugald. 761 01:01:42,158 --> 01:01:47,783 Si poti minca atit cit poti. 762 01:01:51,325 --> 01:01:54,867 Nu, nu este in cirlig, incep sa ametesc. 763 01:01:54,992 --> 01:01:57,825 Trebuie sa ma trezesc si sa o salvez pe Florence. 764 01:01:59,783 --> 01:02:00,950 Nu. 765 01:02:01,075 --> 01:02:02,992 A fost doar un vis. 766 01:02:31,367 --> 01:02:34,033 Hai, trezeste-te. 767 01:02:34,200 --> 01:02:36,075 Trezirea! 768 01:02:36,200 --> 01:02:41,075 Nici vorba, sint intr-o stare avansata de lesin. 769 01:02:41,200 --> 01:02:44,867 Se face lumina si noi sintem inca rataciti. 770 01:02:45,033 --> 01:02:46,867 Nu sint atit de sigur de asta. 771 01:02:49,950 --> 01:02:53,908 Asta a fost o plimbare de somnambul. 772 01:02:55,200 --> 01:02:56,908 Uite. 773 01:02:57,075 --> 01:02:58,617 Uite! 774 01:02:58,783 --> 01:03:01,158 Repede, vino si uita-te. 775 01:03:01,325 --> 01:03:03,200 Este ceea ce gindesc? 776 01:03:03,367 --> 01:03:05,283 Acasa? 777 01:03:13,200 --> 01:03:14,325 Nu pot crede. 778 01:03:14,492 --> 01:03:17,075 Diamantul trebuie sa fie pe aici. 779 01:03:17,242 --> 01:03:18,617 Zeebad. 780 01:03:18,783 --> 01:03:20,117 Tu... 781 01:03:20,283 --> 01:03:23,158 Moara asta nu este destul de mare pentru amindoi. 782 01:03:23,325 --> 01:03:28,825 Daca omor pe cineva, asta trebuie sa se si intimple. 783 01:03:28,992 --> 01:03:31,492 Nu o poti face odata si bine? 784 01:03:31,742 --> 01:03:34,867 Nu am mai facut ceva bun de cind am plecat de la moara. 785 01:03:35,033 --> 01:03:37,325 A venit timpul sa ai grija de mine. 786 01:03:37,492 --> 01:03:40,158 Tu? Ai fost tu la moara? 787 01:03:40,325 --> 01:03:41,742 Da, este adevarat. 788 01:03:41,908 --> 01:03:43,617 O pazeam impotriva celor ca tine. 789 01:03:43,783 --> 01:03:45,658 Uita-te mai bine la tine. 790 01:03:45,825 --> 01:03:47,950 Nu poti pazi nici un ou fiert. 791 01:03:48,117 --> 01:03:50,908 Puteam sa fiu batut... 792 01:03:51,075 --> 01:03:52,950 dar asa cum a zis Zebedee: 793 01:03:53,117 --> 01:03:55,283 frica conteaza. 794 01:03:56,158 --> 01:04:00,033 La atac! 795 01:04:12,158 --> 01:04:13,658 Diamantul! 796 01:04:13,825 --> 01:04:18,367 Zebedee,porcule. 797 01:04:18,533 --> 01:04:24,033 Si cind te gindesti ca aveam incredere in tine... 798 01:04:24,200 --> 01:04:26,950 Ironie. 799 01:04:27,117 --> 01:04:32,325 E timpul pentru atacul cel mare. 800 01:04:39,783 --> 01:04:41,867 Asta nu poate fi satul nostru. 801 01:04:42,033 --> 01:04:43,617 Nu recunosc nimic. 802 01:04:43,783 --> 01:04:46,825 Ca si cum am fi pe partea gresita, Duog. 803 01:04:46,992 --> 01:04:49,117 Nu, asta este absolut. 804 01:04:49,283 --> 01:04:51,700 Daca trecem de treaba aia alba... 805 01:04:51,867 --> 01:04:53,700 si dupa cealalta... 806 01:04:53,867 --> 01:04:56,242 imediat dupa colt... 807 01:04:59,742 --> 01:05:00,825 Nu! 808 01:05:29,950 --> 01:05:31,825 Perfect. 809 01:05:31,992 --> 01:05:35,283 Ati venit exact la timp. 810 01:05:35,450 --> 01:05:38,200 Pe curind, soare. 811 01:06:04,950 --> 01:06:09,242 O nu! 812 01:06:09,408 --> 01:06:11,117 Asta este numai vina mea. 813 01:06:11,283 --> 01:06:15,492 Daca nu as fi fost asa de prost. 814 01:06:16,200 --> 01:06:20,200 Adio, Dylan. La revedere Brian. 815 01:06:20,367 --> 01:06:23,992 Ermintrude, inainte de a ingheta... 816 01:06:24,158 --> 01:06:27,867 vreau sa iti spun ceva... 817 01:06:31,908 --> 01:06:39,200 Acela me enerveaza cumplit. 818 01:06:43,158 --> 01:06:47,992 Ia de aici, dracusorule! 819 01:06:48,992 --> 01:06:53,158 Tu nu stii cind esti invins sau nu? 820 01:06:54,908 --> 01:06:57,117 Vine o bila rece. Iepure. 821 01:07:03,825 --> 01:07:06,117 Asteapta, asta este! 822 01:07:06,283 --> 01:07:09,450 Ermintrude, cinta, cinta cit poti de tare! 823 01:07:14,033 --> 01:07:16,867 Nu sint invatat sa lucrez in conditiile astea. 824 01:07:17,033 --> 01:07:18,908 Dugald are un plan. 825 01:07:19,075 --> 01:07:21,783 Da, Ermintrude, cinta. 826 01:07:21,950 --> 01:07:23,908 Dar nu merge. 827 01:07:24,075 --> 01:07:26,158 Ermintrude, cinta. 828 01:07:26,950 --> 01:07:28,533 Bine. 829 01:07:31,867 --> 01:07:35,700 Ce este cu sunetele astea ingrozitoare? 830 01:07:58,367 --> 01:07:59,783 Incarcati. 831 01:08:02,033 --> 01:08:03,033 Ia de aici. 832 01:08:03,200 --> 01:08:04,617 Fugiti. 833 01:08:05,908 --> 01:08:08,950 Clar, tintiti, foc! 834 01:08:13,575 --> 01:08:15,367 Foarte bine. 835 01:08:23,367 --> 01:08:25,117 Dylan, vine spre tine. 836 01:08:25,283 --> 01:08:29,408 Asta da lovitura. 837 01:08:30,367 --> 01:08:33,825 Cu grija! 838 01:08:41,492 --> 01:08:43,533 Am prins... 839 01:08:45,325 --> 01:08:46,325 Nu. 840 01:08:50,242 --> 01:08:51,992 La mine. 841 01:08:52,117 --> 01:08:54,658 Nu... este al meu. 842 01:09:01,283 --> 01:09:02,283 2-0. 843 01:09:02,450 --> 01:09:04,908 Jocul inca nu s-a terminat. 844 01:09:07,325 --> 01:09:09,283 Frumoasa prindere, Zeebad! 845 01:09:09,408 --> 01:09:11,117 Acum mergem pentru... 846 01:09:11,242 --> 01:09:12,242 ultimul diamant! 847 01:09:12,408 --> 01:09:14,075 Pierde-l si te-ai ars. 848 01:09:14,200 --> 01:09:17,200 Nu mi-e frica de tine. Esti doar un monstru albastru. 849 01:09:17,325 --> 01:09:19,158 S-au schimbat rolurile... 850 01:09:19,283 --> 01:09:21,658 si ceea ce trebuie sa facem este sa asezam ultimul diamant... 851 01:09:22,992 --> 01:09:26,325 Nu este asa de greu. 852 01:09:26,450 --> 01:09:28,075 nu... din nou. 853 01:09:38,408 --> 01:09:40,033 Cistigatori! 854 01:09:43,908 --> 01:09:47,325 Asa de aproape si acum atit... 855 01:09:47,450 --> 01:09:49,325 de departe. 856 01:09:49,450 --> 01:09:52,658 Frumoasa incercare pentru niste lesinati. 857 01:09:52,783 --> 01:09:55,825 Este ora de inchidere la Zoo. 858 01:09:55,950 --> 01:10:00,325 Nu cu arma noastra secreta: Cutia magica a lui Zebedee! 859 01:10:04,950 --> 01:10:09,783 Nu merge. 860 01:10:19,825 --> 01:10:22,367 Jocurile lui Zebedee nu te pot ajuta. 861 01:10:23,783 --> 01:10:26,992 Nu poti da inapoi, Slinky! 862 01:10:27,117 --> 01:10:28,950 Trenule, stiam ca vei reusi. 863 01:10:29,075 --> 01:10:31,158 Dupa planificare. Diamantul. 864 01:10:31,283 --> 01:10:32,742 Merg sa il aduc. 865 01:10:32,867 --> 01:10:36,117 Eu v-am bagat in aceasta incurcatura, eu va scot din ea. 866 01:10:38,283 --> 01:10:39,450 Da-i drumul, Dugald. 867 01:11:46,325 --> 01:11:48,367 Nuu... uuuu... nu. 868 01:12:40,450 --> 01:12:42,450 Am reusit. 869 01:12:42,575 --> 01:12:45,033 Am reusit. 870 01:12:46,492 --> 01:12:47,950 Hai. 871 01:12:49,408 --> 01:12:50,992 Foarte bine. 872 01:12:51,117 --> 01:12:53,658 Opera este cea mai buna pentru spargerea ghetii. 873 01:12:55,117 --> 01:12:59,825 Vad iarba, frumoasa iarba verde. 874 01:12:59,950 --> 01:13:01,950 Dar unde este Florence? 875 01:13:10,075 --> 01:13:12,033 Florence, ma auzi? 876 01:13:12,158 --> 01:13:13,992 Trezeste-te, te rog. 877 01:13:14,117 --> 01:13:16,658 Trezeste-te, nu ma parasi. 878 01:13:16,825 --> 01:13:19,075 Fara tine viata nu are nici un rost. 879 01:13:19,200 --> 01:13:21,200 Pardon, batrine. 880 01:13:21,408 --> 01:13:22,950 Nu, nu se poate... 881 01:13:23,075 --> 01:13:24,533 Ea nu poate sa... 882 01:13:26,575 --> 01:13:28,617 Draga mea Florence. 883 01:13:39,867 --> 01:13:41,117 Se misca. 884 01:13:44,742 --> 01:13:45,992 Traieste inca. 885 01:13:46,117 --> 01:13:49,450 Am crezut ca te-am pierdut. 886 01:13:49,575 --> 01:13:51,658 Si eu am crezut la fel. 887 01:13:51,783 --> 01:13:53,992 Dar tu mi-ai salvat viata. 888 01:13:54,117 --> 01:13:55,783 Dar asta nu e totul. 889 01:13:55,908 --> 01:13:57,533 Opreste-te. 890 01:13:57,658 --> 01:13:59,992 Asta ar fi facut orice catel erou. 891 01:14:01,992 --> 01:14:04,033 Deci nu vrei... 892 01:14:04,158 --> 01:14:05,742 o mica recompensa? 893 01:14:05,867 --> 01:14:07,533 Nu, mi-am invatat lectia. 894 01:14:07,658 --> 01:14:09,992 Nu mai vreau sa stiu de nimic. 895 01:14:10,117 --> 01:14:11,492 Mai ales de mingi magice... 896 01:14:11,617 --> 01:14:12,908 sau altele. 897 01:14:14,825 --> 01:14:17,200 Asteapta. Unde este Zebedee? 898 01:14:22,908 --> 01:14:26,075 Bravo, prieteni. Stiam ca veti reusi. 899 01:14:26,200 --> 01:14:27,700 Am crezut ca esti mort. 900 01:14:27,825 --> 01:14:29,700 Mort ce ironie, Dugald. 901 01:14:29,825 --> 01:14:34,158 Toti stiu ca dupa iarna vine primavara. 902 01:14:40,992 --> 01:14:43,575 Haideti cu totii la moara. 903 01:14:53,117 --> 01:14:54,992 Nu. 904 01:14:55,117 --> 01:14:56,825 De ce nu misca nimeni? 905 01:14:56,950 --> 01:14:59,075 Este cumva blocat. 906 01:14:59,200 --> 01:15:00,825 Ce are moara? 907 01:15:02,658 --> 01:15:03,992 Nu mai stii? 908 01:15:04,117 --> 01:15:06,533 Morii ii lipseste ceva. 909 01:15:06,658 --> 01:15:09,408 Sau sa spun... cineva? 910 01:15:14,742 --> 01:15:16,367 Sam? 911 01:15:16,492 --> 01:15:18,367 Dar asta este servitorul lui Zeebad. 912 01:15:18,492 --> 01:15:20,117 El m-a torturat. 913 01:15:21,158 --> 01:15:23,450 Nu il lua prea tare. 914 01:15:23,575 --> 01:15:27,825 Si Sam a fost victima magiei lui Zeebad. 915 01:15:37,533 --> 01:15:41,158 Este timpul sa te intorci acolo unde iti este locul, Sam. 916 01:16:15,742 --> 01:16:18,783 Ce culori frumoase ai. 917 01:16:20,575 --> 01:16:22,450 Minunat. 918 01:17:08,617 --> 01:17:10,617 Zahar, zahar, zahar. 919 01:17:11,700 --> 01:17:13,700 Zahar. 920 01:18:35,700 --> 01:18:37,492 Cerule. 921 01:18:37,617 --> 01:18:39,783 Din nou prizonier. 922 01:18:39,908 --> 01:18:44,408 Of da, bine ca aici este frig. 923 01:18:51,492 --> 01:18:53,492 Inca nu sint pregatit. 924 01:20:17,742 --> 01:20:20,325 Oh, mai esti inca. 925 01:20:20,450 --> 01:20:22,450 Inca nu am spus? 926 01:20:23,117 --> 01:20:25,992 La culcare. 62723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.