All language subtitles for The Ipcress File (1965)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,943 --> 00:00:30,000 Thank you. 2 00:01:23,068 --> 00:01:25,142 - Just these. - Right. 3 00:01:27,069 --> 00:01:29,937 - What train, sir? - 7:55 to Nottingham. 4 00:01:32,487 --> 00:01:35,983 - There's a reservation for Dr Radcliffe. - Yes, sir. 5 00:01:38,738 --> 00:01:42,897 'The 7:55 express leaving platform 13 6 00:01:42,988 --> 00:01:49,566 'will stop at Rugby, Leicester, Nottingham and Sheffield.' 7 00:02:03,864 --> 00:02:07,111 - Thank you very much indeed. - Thank you, sir. 8 00:02:09,616 --> 00:02:11,653 - All right? - Yes, thank you. 9 00:02:11,740 --> 00:02:15,437 Well, have a good holiday, and Henderson will meet you. 10 00:02:15,531 --> 00:02:17,772 - Yes. Yes. - Right. Bye. 11 00:02:17,867 --> 00:02:20,615 '... leaving platform 13 12 00:02:20,699 --> 00:02:26,815 'will stop at Rugby, Leicester, Nottingham and Sheffield.' 13 00:02:31,617 --> 00:02:33,655 All aboard. 14 00:02:40,909 --> 00:02:43,575 Dr Radcliffe, you forgot your camera? 15 00:02:45,619 --> 00:02:47,906 Where's Dr Radcliffe? 16 00:07:38,395 --> 00:07:40,432 Morning. 17 00:07:46,687 --> 00:07:51,428 You should get up in the morning. 20 minutes late you are, you know. 18 00:07:51,522 --> 00:07:54,436 - Anything new? - It's all in the report. 19 00:07:56,397 --> 00:07:58,886 And it's neat and tidy - unlike some. 20 00:07:58,980 --> 00:08:02,262 You ought to remember you're still in the army, boyo. 21 00:08:02,355 --> 00:08:05,104 I'll tell you what, you remember for me. 22 00:08:21,816 --> 00:08:24,850 9:45am, postal delivery. 23 00:08:24,941 --> 00:08:30,310 The postman was your man Haggerty, delivered two packets and four letters. 24 00:08:30,400 --> 00:08:33,564 9:56am, the baker's van called. 25 00:08:33,650 --> 00:08:36,483 Left two large brown and a sliced white. 26 00:08:36,566 --> 00:08:38,604 They had an extra pint of milk 27 00:08:38,691 --> 00:08:43,396 which either means there are more people there or they're drinking more tea. 28 00:08:46,735 --> 00:08:50,432 What are you doing here? You're not due on for hours yet. 29 00:08:50,527 --> 00:08:55,019 Ross wants you. So old muggins here has to come down and relieve you. 30 00:08:55,110 --> 00:08:58,025 - What does he want? Did he tell you? - No. 31 00:08:59,152 --> 00:09:01,226 Didn't he say anything? 32 00:09:01,318 --> 00:09:03,854 Yes. I'm in his full confidence, I am. 33 00:09:04,904 --> 00:09:07,523 Blast you and blast old Ross. 34 00:09:08,945 --> 00:09:10,983 - You know what? - No, what? 35 00:09:12,111 --> 00:09:16,733 You've got some wiping to do - that tape's still running. Good morning. 36 00:09:46,656 --> 00:09:48,694 - Morning. - Morning, sir. 37 00:09:52,783 --> 00:09:54,820 - Thank you. - Thank you. 38 00:10:02,616 --> 00:10:04,653 Come on, little pigeons. 39 00:10:15,951 --> 00:10:18,356 Come in, Palmer. 40 00:10:22,035 --> 00:10:25,863 - Sergeant Palmer reporting as ordered. - Close the door. 41 00:10:38,620 --> 00:10:44,321 And don't slouch into my office like a pregnant camel. Stand to attention. 42 00:11:03,539 --> 00:11:06,075 At ease. 43 00:11:09,289 --> 00:11:11,326 Is that my B-107, sir? 44 00:11:11,414 --> 00:11:13,737 As if you didn't know. 45 00:11:13,832 --> 00:11:16,285 And it makes awful reading, Palmer. 46 00:11:16,372 --> 00:11:18,577 You just love the army, don't you? 47 00:11:18,664 --> 00:11:21,235 Oh, yes, sir. I just love the army, sir. 48 00:11:22,999 --> 00:11:26,198 We may find you a better audience for your jokes. 49 00:11:26,291 --> 00:11:30,535 - I'm transferring you to Major Dalby. - Oh. What will be my job, sir? 50 00:11:30,625 --> 00:11:35,532 It could give your peculiar talents more scope than observation duties. 51 00:11:35,625 --> 00:11:40,247 - At least you won't be stuck in an attic. - Er, is this a promotion, sir? 52 00:11:41,918 --> 00:11:44,204 - Sort of. - Any more money? 53 00:11:45,335 --> 00:11:48,830 Let's see. You're on 1300 pay and allowances. 54 00:11:48,917 --> 00:11:51,288 Yes, sir. 55 00:11:51,375 --> 00:11:54,374 - I'll try and get you 1400. - Oh, thank you, sir. 56 00:11:54,460 --> 00:11:58,289 - Now I can get that new infrared grill. - Save your money. 57 00:11:58,378 --> 00:12:01,825 You won't have much time for cooking. Dalby works his men. 58 00:12:01,918 --> 00:12:04,122 And he doesn't have my sense of humour. 59 00:12:04,211 --> 00:12:06,582 Yes, sir. I will miss that, sir. 60 00:12:08,504 --> 00:12:11,538 All right, come on, I'll take you over. 61 00:12:11,629 --> 00:12:14,580 Er, the B-107, must that go with us? 62 00:12:15,878 --> 00:12:17,916 I'm afraid so. 63 00:12:27,880 --> 00:12:29,835 Come along, Palmer. 64 00:12:44,880 --> 00:12:47,370 ...to take any old job... 65 00:12:49,840 --> 00:12:51,878 ...no, not weekends. 66 00:12:51,966 --> 00:12:54,087 Oh. Good morning, sir. 67 00:12:54,173 --> 00:12:58,547 The butler you asked for is upstairs waiting to be interviewed. 68 00:12:58,633 --> 00:13:02,248 Just go through the door, along the passage and up the stairs. 69 00:13:02,341 --> 00:13:05,422 - Got it? - Er, yes, thank you. 70 00:13:07,675 --> 00:13:10,246 Do you mind waiting? 71 00:13:11,341 --> 00:13:13,379 Sir. 72 00:13:13,468 --> 00:13:17,842 ...I don't think I'm difficult, it's just these jobs. 73 00:13:17,927 --> 00:13:20,214 Well, I mean... 74 00:13:34,178 --> 00:13:36,501 Good morning, Dalby. 75 00:13:40,219 --> 00:13:44,047 - Good morning sir. - I've just read your T-104. 76 00:13:44,136 --> 00:13:46,755 I thought that might speed your arrival. 77 00:13:46,846 --> 00:13:49,216 It did. 78 00:13:56,679 --> 00:13:59,346 It's a pity you lost Radcliffe. 79 00:14:00,722 --> 00:14:03,009 We were expecting something like that. 80 00:14:03,098 --> 00:14:05,800 I hope you're not imputing negligence. 81 00:14:05,889 --> 00:14:09,384 My dear chap, there's no question of that. 82 00:14:13,681 --> 00:14:15,968 Let me put you in the picture, Dalby. 83 00:14:16,056 --> 00:14:20,595 The killing of Radcliffe's guard has verified our suspicions. 84 00:14:20,682 --> 00:14:24,890 For some time we've had a section investigating the brain drain. 85 00:14:25,932 --> 00:14:29,629 Too many government scientists are leaving their jobs 86 00:14:29,723 --> 00:14:33,303 at the peak of their careers - they cease to function. 87 00:14:33,391 --> 00:14:38,511 - You've checked on them, of course? - Naturally. We checked on them all. 88 00:14:40,601 --> 00:14:43,682 126 have left in the past two years. 89 00:14:43,767 --> 00:14:48,259 107 had fair enough reasons to go - better facilities, better pay. 90 00:14:49,767 --> 00:14:52,302 Three defected to the other side. 91 00:14:52,392 --> 00:14:56,517 - And the other 16? - 17 with Radcliffe. 17 top men. 92 00:14:57,601 --> 00:14:59,842 What defies probability 93 00:14:59,934 --> 00:15:03,431 is that none of them had a rational explanation for quitting. 94 00:15:03,519 --> 00:15:05,557 But Radcliffe didn't quit. 95 00:15:05,643 --> 00:15:09,092 - He was lifted. - Exactly. 96 00:15:13,020 --> 00:15:16,018 Now we think we've got our first real lead. 97 00:15:17,769 --> 00:15:20,388 And I want you to get Radcliffe back. 98 00:15:21,980 --> 00:15:25,061 - I'll try, of course. - That's not good enough. 99 00:15:25,147 --> 00:15:30,184 If you don't get him back, the people upstairs might have to close you down. 100 00:15:30,271 --> 00:15:32,476 Now wait a minute. 101 00:15:32,564 --> 00:15:35,764 This department was set up for counterespionage 102 00:15:35,854 --> 00:15:39,386 not security grade one surveillance on people like Radcliffe. 103 00:15:39,481 --> 00:15:42,847 Neither were Wilson's or Roberts's departments 104 00:15:42,939 --> 00:15:45,013 but I put them on S1 duties. 105 00:15:45,106 --> 00:15:47,392 They were War Office, I'm Home Office. 106 00:15:47,481 --> 00:15:49,685 I'm aware of that, Dalby. 107 00:15:49,774 --> 00:15:51,811 I set you up, remember? 108 00:15:51,898 --> 00:15:55,346 You have a very good job for a passed-over major, haven't you? 109 00:15:58,940 --> 00:16:00,978 Hm. 110 00:16:02,732 --> 00:16:05,814 I've brought you a replacement for Taylor. 111 00:16:05,901 --> 00:16:08,224 Hm? 112 00:16:08,316 --> 00:16:10,390 What's he like? 113 00:16:10,484 --> 00:16:14,145 A little insubordinate but a good man. Sergeant Palmer. 114 00:16:15,026 --> 00:16:18,108 - That's it, Mrs Norman. - It's not much. 115 00:16:18,192 --> 00:16:21,688 After doing Lyons Corner House you can't expect me to clean a pub. 116 00:16:21,776 --> 00:16:24,312 - It's a good hotel. - I don't know. 117 00:16:24,402 --> 00:16:28,231 I'd do better at the labour exchange. 118 00:16:28,319 --> 00:16:30,559 Yes, sir? You can go up now. 119 00:16:33,361 --> 00:16:35,399 Good luck, Palmer. 120 00:16:35,486 --> 00:16:37,524 And don't forget your mop. 121 00:16:37,610 --> 00:16:39,684 - Good morning, sir. - Morning. 122 00:16:39,778 --> 00:16:43,275 Through the door, along the passage and up the stairs. 123 00:16:43,361 --> 00:16:45,399 Got it! 124 00:16:53,070 --> 00:16:55,108 Shut the door. 125 00:17:29,199 --> 00:17:33,488 It isn't usual to read a B-107 to its subject, Palmer, 126 00:17:33,574 --> 00:17:35,648 but I'm going to put you straight. 127 00:17:38,367 --> 00:17:40,405 "Insubordinate, 128 00:17:42,409 --> 00:17:44,447 "insolent... 129 00:17:45,450 --> 00:17:48,650 "and a trickster... 130 00:17:48,743 --> 00:17:51,825 "perhaps with criminal tendencies. " 131 00:17:51,910 --> 00:17:54,577 Yes, that's a pretty fair appraisal. 132 00:17:54,660 --> 00:17:56,781 - Sir. - Good. 133 00:17:56,868 --> 00:17:59,321 That last quality might be useful. 134 00:18:00,910 --> 00:18:05,035 But if I have any trouble with you, I shall bite you, Palmer, 135 00:18:05,119 --> 00:18:09,860 and I shall bite you so hard you'll go right back to where Ross found you. 136 00:18:14,786 --> 00:18:16,823 Come with me. 137 00:18:20,621 --> 00:18:22,695 A word in your shell-like ear. 138 00:18:23,829 --> 00:18:27,740 If there's anything to be reported to Ross, I report it. 139 00:18:27,829 --> 00:18:30,282 - Understand? - Yes, sir. 140 00:18:44,747 --> 00:18:47,152 Thank you for a wonderful evening. 141 00:18:48,249 --> 00:18:52,740 Spare us the jokes, Palmer, I don't have Colonel Ross's sense of humour. 142 00:18:52,831 --> 00:18:54,656 Yes, I will miss that, sir. 143 00:18:55,915 --> 00:18:59,576 The fella whose job I'm taking, will he show me the ropes? 144 00:18:59,666 --> 00:19:03,992 - Only if you're in touch with the spirits. - I beg your pardon? 145 00:19:05,832 --> 00:19:07,870 He was shot this morning. 146 00:19:14,417 --> 00:19:16,703 - Good morning, sir. - Morning. 147 00:19:16,792 --> 00:19:18,450 Morning, sir. 148 00:19:48,170 --> 00:19:49,913 Murray. 149 00:19:52,546 --> 00:19:54,122 Palmer. 150 00:19:54,212 --> 00:19:56,037 - Hi. - Hi. 151 00:19:56,128 --> 00:19:58,166 Give him your gun. 152 00:20:01,254 --> 00:20:03,291 Issue him with a Colt. 32. 153 00:20:28,090 --> 00:20:31,502 - Do you know how to use this? - Colt. 32? Yes. 154 00:20:31,591 --> 00:20:34,542 - I'd sooner have my automatic. - Use the Colt. 155 00:20:34,632 --> 00:20:36,669 I'll use the Colt. 156 00:20:39,632 --> 00:20:42,382 - Morning, sir. - Good morning. 157 00:20:45,592 --> 00:20:47,796 - Morning, sir. - Good morning. 158 00:20:51,385 --> 00:20:52,582 Morning. 159 00:20:52,676 --> 00:20:55,841 - Thank you. - Here's the file on Bluejay, sir. 160 00:20:55,927 --> 00:20:59,375 - You won't need that. - No... Oh, come in, Palmer. 161 00:21:00,968 --> 00:21:04,050 Yes, I understand. I see. 162 00:21:08,345 --> 00:21:12,255 I'll be going down there. Yes, if you will. 163 00:21:13,637 --> 00:21:16,884 Oh, yes. Excuse me. 164 00:21:23,845 --> 00:21:26,548 Did you go over there last night? 165 00:21:26,638 --> 00:21:28,676 How did it turn out? 166 00:21:34,513 --> 00:21:38,969 This morning our S1, Radcliffe, was lifted and Taylor killed. 167 00:21:40,555 --> 00:21:44,217 It has been put to me that if we don't get Radcliffe back, 168 00:21:44,306 --> 00:21:46,878 this department will be closed down. 169 00:21:46,973 --> 00:21:49,130 Message received and understood. 170 00:21:50,807 --> 00:21:52,134 Palmer. 171 00:21:52,223 --> 00:21:54,972 This is Palmer, Taylor's replacement. 172 00:21:55,931 --> 00:21:57,969 Chilcott-Oakes. 173 00:21:58,057 --> 00:22:00,214 - Hello. - Carswell. 174 00:22:00,307 --> 00:22:03,091 Gray, Edwards and Courtney. 175 00:22:04,683 --> 00:22:07,302 You know Alice, of course. Now, then... 176 00:22:07,391 --> 00:22:09,677 Oh, you may sit down. 177 00:22:10,682 --> 00:22:12,887 There are only two people in Europe 178 00:22:12,976 --> 00:22:16,258 operating on a scale large enough to market Radcliffe. 179 00:22:16,351 --> 00:22:20,641 One, codenamed Sparrow, whom I've just been told by the French S�ret�, 180 00:22:20,727 --> 00:22:24,471 was arrested two months ago and they're still holding. 181 00:22:24,559 --> 00:22:28,766 So, we are left with Erik Ashley Grantby, 182 00:22:28,852 --> 00:22:32,633 codename Bluejay, born Albania 1918. 183 00:22:34,311 --> 00:22:36,266 Thank you, Chico. 184 00:22:42,395 --> 00:22:45,062 The one in the hat is Bluejay, 185 00:22:45,144 --> 00:22:49,766 the bald one is his chief of staff, codenamed Housemartin. 186 00:22:51,562 --> 00:22:54,893 This was taken in Stockholm two years ago. 187 00:22:58,313 --> 00:23:02,852 Here is a more recent film of Bluejay in Vienna last October. 188 00:23:05,772 --> 00:23:09,020 Since then, it would appear, he's been lying low. 189 00:23:11,855 --> 00:23:17,687 Alice has done a breakdown of all his known haunts in and around London. 190 00:23:17,773 --> 00:23:19,847 I want them all checked. 191 00:23:19,940 --> 00:23:22,428 - Jock, take these. - Sir. 192 00:23:22,523 --> 00:23:24,561 - Gray. - Sir. 193 00:23:24,647 --> 00:23:26,888 - Edwards. - Sir. 194 00:23:26,983 --> 00:23:29,020 - Chico. - Thank you, sir. 195 00:23:30,107 --> 00:23:32,145 Palmer. 196 00:23:33,023 --> 00:23:37,348 Lastly, if Bluejay has Radcliffe, he'll sell to the highest bidder 197 00:23:37,440 --> 00:23:39,479 and that's got to be us. 198 00:23:39,566 --> 00:23:43,809 Whoever contacts him must let him know that we're in the market. 199 00:23:43,901 --> 00:23:48,060 Right, get on with it. Courtney, I'd like a word with you. 200 00:23:54,235 --> 00:23:57,020 I say, er, my name's Harry. 201 00:23:57,110 --> 00:23:59,148 - I'm Jock. - Hi. 202 00:23:59,235 --> 00:24:01,356 - Is that his bird? - No! 203 00:24:01,443 --> 00:24:06,314 Oh. That parade-ground manner of his doesn't work with women. 204 00:24:06,402 --> 00:24:09,353 - He gave you the treatment, eh? - I'll say. 205 00:24:09,444 --> 00:24:13,852 He does that to everyone. Still, he's not a bad bloke really. 206 00:24:20,195 --> 00:24:21,735 Go ahead. 207 00:24:21,821 --> 00:24:24,107 This'll be your desk. 208 00:24:33,072 --> 00:24:35,478 - Don't smoke a pipe, do you? - No. 209 00:24:35,571 --> 00:24:37,728 Mr Taylor was scared of cancer. 210 00:24:39,614 --> 00:24:42,150 Combined clearing house reports, 211 00:24:42,239 --> 00:24:46,944 your equipment requisitions, expense allowance indent, 212 00:24:47,030 --> 00:24:50,278 motor pool chit - yours is a blue Zodiac. 213 00:24:51,447 --> 00:24:56,863 Log book, insurance, civilian driving licence and form L-101. 214 00:25:03,492 --> 00:25:06,324 What is form L-101? 215 00:25:06,408 --> 00:25:09,940 Field report. You have to make one out after every job. 216 00:25:10,033 --> 00:25:12,071 It makes Dalby happy. 217 00:25:12,158 --> 00:25:15,276 I've got to ask about Grantby in 19 different places 218 00:25:15,366 --> 00:25:17,772 and then make out 19 silly answers? 219 00:25:17,868 --> 00:25:21,908 That's about it, laddie. This job's nearly all legwork. 220 00:25:37,702 --> 00:25:41,911 It may be Dalby's way of doing things but it isn't mine. 221 00:25:41,994 --> 00:25:44,234 - See you, Jock. - Aye, cheerio. 222 00:26:16,456 --> 00:26:18,079 I'm always doing you favours. 223 00:26:18,163 --> 00:26:21,245 - We're mates. - How about doing me a favour for once? 224 00:26:21,331 --> 00:26:23,950 Sure, Pat. I'd do anything for you. 225 00:26:24,040 --> 00:26:26,659 - Afternoon, Inspector. - Afternoon. 226 00:26:26,748 --> 00:26:30,196 - What's his name again? - Erik Ashley Grantby. 227 00:26:30,291 --> 00:26:33,787 - See what we've got. - You've got a green card on him. 228 00:26:33,874 --> 00:26:35,912 Won't take a moment, sir. 229 00:26:38,583 --> 00:26:41,036 - Now... - Yes? 230 00:26:41,124 --> 00:26:44,122 That blonde bird you was with the other evening. 231 00:26:44,208 --> 00:26:46,447 - Rita? - What's her phone number? 232 00:26:46,541 --> 00:26:48,532 You dirty old man. 233 00:26:48,624 --> 00:26:51,658 Well, you scratch my back and I'll scratch hers. 234 00:26:51,750 --> 00:26:54,665 - You ought to be locked up. - I know. 235 00:26:54,751 --> 00:26:56,908 - Here we are, sir. - Thank you. 236 00:26:59,000 --> 00:27:03,907 Ah... Grantby. A right master criminal. 237 00:27:05,001 --> 00:27:08,947 Well, there you are, Harry. Scrutinise that. 238 00:27:16,129 --> 00:27:18,203 Three parking tickets. 239 00:27:18,294 --> 00:27:20,084 Thurlow Gardens. 240 00:27:21,296 --> 00:27:23,333 Thurlow Gardens. 241 00:27:24,420 --> 00:27:26,459 Thurlow Gardens. 242 00:27:26,545 --> 00:27:28,667 The last one only two weeks ago. 243 00:27:29,795 --> 00:27:32,580 Ah! Registration number. 244 00:27:33,589 --> 00:27:35,663 - Can I borrow that? - Go ahead. 245 00:27:35,754 --> 00:27:39,369 Four-one-seven... 246 00:27:40,631 --> 00:27:42,668 F- L-U. 247 00:27:44,006 --> 00:27:48,000 - Thank you, Pat. - What about her telephone number? 248 00:27:48,090 --> 00:27:50,709 Oh! Disconnected. 249 00:30:46,146 --> 00:30:50,887 Get me Wilson's Metal Fatigue And Stress Engineering. 250 00:30:50,981 --> 00:30:53,600 Yes, certainly. 251 00:31:15,692 --> 00:31:18,015 Mr Grantby? 252 00:31:22,150 --> 00:31:28,148 Mr Grantby, we are looking for an important piece of scientific equipment. 253 00:31:28,235 --> 00:31:30,273 It was lost on a train. 254 00:31:33,152 --> 00:31:36,352 We think that you might be able to help us get it back. 255 00:31:42,693 --> 00:31:44,234 Shh. 256 00:31:54,487 --> 00:31:57,154 We would be willing to do a deal. 257 00:32:13,655 --> 00:32:15,894 Call me, after six. 258 00:33:00,868 --> 00:33:05,159 Operator, I'm getting unobtainable on Knightsbridge 2149, 259 00:33:05,243 --> 00:33:07,613 could you check it for me, please? 260 00:33:07,703 --> 00:33:10,370 'That line is discontinued, caller. ' 261 00:33:21,952 --> 00:33:24,524 Grantby. 262 00:34:21,833 --> 00:34:23,871 Right, gentlemen, sit down. 263 00:34:27,291 --> 00:34:30,409 All right, let's hear what you have to say. 264 00:34:30,501 --> 00:34:32,291 Carswell? 265 00:34:33,418 --> 00:34:35,575 Er, no luck sir, I drew a blank. 266 00:34:38,501 --> 00:34:41,784 - Chico? - No joy at all. I'm awfully sorry, sir. 267 00:34:41,877 --> 00:34:46,416 There's no use being sorry, is there? Didn't anyone contact him? 268 00:34:46,502 --> 00:34:48,540 Er, I did. 269 00:34:51,128 --> 00:34:53,617 In the Science Museum library. 270 00:34:54,546 --> 00:34:55,824 And? 271 00:34:55,919 --> 00:34:59,202 All he gave me was a discontinued telephone number. 272 00:34:59,295 --> 00:35:01,784 - Did you follow him? - Yes, and I lost him. 273 00:35:01,878 --> 00:35:05,043 - You lost him? - Yes. 274 00:35:05,130 --> 00:35:09,040 You idiot. Let's see it. 275 00:35:17,588 --> 00:35:20,255 All right, put it on your report. 276 00:35:21,380 --> 00:35:27,211 I want your L-101 s as quickly as possible, however feeble they may be. 277 00:35:27,299 --> 00:35:31,624 And then you can all get out and start looking for Grantby again. 278 00:35:31,715 --> 00:35:33,125 Alice. 279 00:35:36,756 --> 00:35:40,833 Don't worry, man, you were the only one to come up with anything. 280 00:35:40,923 --> 00:35:44,965 - He seemed very pleased. - He's got a comical way of showing it. 281 00:37:21,516 --> 00:37:26,257 - You know this is unauthorised? - My mother gave it to me for Christmas. 282 00:37:27,643 --> 00:37:30,214 You're supposed to be at work. 283 00:37:31,350 --> 00:37:33,720 Oh, you are, of course? 284 00:37:35,269 --> 00:37:38,183 Dalby likes to know about his new boys. 285 00:37:57,394 --> 00:38:01,340 - Have you seen everything? - Yes, thank you. 286 00:38:01,437 --> 00:38:03,677 Then you know where the... 287 00:38:03,770 --> 00:38:05,845 whisky is. 288 00:38:06,978 --> 00:38:10,309 - Yes. - Fix us both one, will you? 289 00:38:50,066 --> 00:38:51,725 Thank you. 290 00:38:52,942 --> 00:38:54,980 Cheers. 291 00:38:59,484 --> 00:39:01,521 Do you like music? 292 00:39:01,609 --> 00:39:04,477 - Yes. - Why don't you put a record on? 293 00:39:04,569 --> 00:39:06,026 Mozart. 294 00:39:13,151 --> 00:39:15,189 Music to cook by! 295 00:39:34,320 --> 00:39:37,022 What are you gonna tell Dalby in your L-101? 296 00:39:37,112 --> 00:39:39,150 That you like girls. 297 00:39:39,238 --> 00:39:41,359 You got that right. 298 00:39:41,447 --> 00:39:44,315 You're not the tearaway he thinks you are. 299 00:39:44,404 --> 00:39:47,605 You also like books, music, cooking. 300 00:39:47,698 --> 00:39:49,772 I like birds best. 301 00:39:51,571 --> 00:39:54,735 - How did you get into this game? - My husband was in it. 302 00:39:56,864 --> 00:39:58,901 He was killed in Tokyo. 303 00:39:59,864 --> 00:40:01,487 I'm sorry. 304 00:40:04,156 --> 00:40:06,395 So they gave me a job. 305 00:40:06,490 --> 00:40:09,193 You were bailed out of detention barracks. 306 00:40:09,281 --> 00:40:11,319 Yes, I was. 307 00:40:11,406 --> 00:40:14,773 - So what bailed you in? - Er... 308 00:40:14,866 --> 00:40:17,023 I was stationed in Berlin 309 00:40:17,115 --> 00:40:20,861 and I was making rather a lot of money out of the German army 310 00:40:20,951 --> 00:40:24,861 and they insisted that the British army made an example of me. 311 00:40:24,950 --> 00:40:27,734 - What did you do? - It's very complicated. 312 00:40:27,826 --> 00:40:31,073 - It impressed Ross. - It impressed me. 313 00:40:31,159 --> 00:40:33,944 Boy, has he got me by the short hairs for it. 314 00:40:34,993 --> 00:40:39,615 Still, it's better than two years in the nick. The food's terrible. 315 00:40:47,161 --> 00:40:50,657 - You're very professional. - Yeah, so are you. 316 00:40:53,745 --> 00:40:55,736 Do you need all that? 317 00:40:55,829 --> 00:40:58,282 It's as easy to cook for two as it is for one. 318 00:40:58,369 --> 00:41:00,407 I thought you might join me. 319 00:41:01,579 --> 00:41:05,276 No, thanks. I'm not hungry. 320 00:41:07,745 --> 00:41:10,115 - You got to have... - You show me. 321 00:41:10,203 --> 00:41:13,285 It's easy. Cut this first thing out for a start. 322 00:41:13,371 --> 00:41:15,527 Get that, will you? 323 00:41:15,622 --> 00:41:19,237 - Forget it, we'll go to lunch. - Right, in a minute. 324 00:41:20,414 --> 00:41:23,282 - Duty officer, please. - 'Who wants him? ' 325 00:41:23,371 --> 00:41:25,860 - Special Branch. - Ah! Pat, it's Harry. 326 00:41:25,955 --> 00:41:28,989 Hello! I think we might have something for you. 327 00:41:29,081 --> 00:41:33,370 Shoreditch have picked up a bloke we're holding a red card on. 328 00:41:33,457 --> 00:41:36,870 - Codename Housemartin. - We'll be right down. 329 00:41:46,290 --> 00:41:48,909 - Palmer. - Mr Palmer's just left, sir. 330 00:41:49,000 --> 00:41:52,117 He said he'd be back soon. Would you like to wait? 331 00:41:52,209 --> 00:41:54,614 Everything's under control, sir. 332 00:41:57,583 --> 00:41:59,491 I'm Palmer. 333 00:42:00,959 --> 00:42:02,998 Get the keys. 334 00:42:07,710 --> 00:42:09,748 This way, sir. 335 00:42:19,253 --> 00:42:21,373 Right, on your feet. 336 00:42:30,878 --> 00:42:32,750 He's dead, sir. 337 00:42:32,837 --> 00:42:35,540 Looks as if Bluejay beat us to it. 338 00:42:35,628 --> 00:42:38,378 I want to see his charge sheet. 339 00:42:48,671 --> 00:42:50,709 That's the one, sir. 340 00:42:52,421 --> 00:42:56,084 "Charged with unlawful possession of a suitcase." 341 00:42:56,173 --> 00:43:00,747 - Where's the suitcase? - The other gentleman took it. 342 00:43:00,840 --> 00:43:04,501 - Did you see what was in it? - Electrical equipment. 343 00:43:04,590 --> 00:43:07,790 "Arrested near Sandersons." What's Sandersons? 344 00:43:07,881 --> 00:43:09,919 It's a disused factory, sir. 345 00:43:10,006 --> 00:43:12,755 - Is that an outside phone? - Yes, sir. 346 00:43:12,841 --> 00:43:16,456 - 225 Wellington Street. - Calling Dalby? 347 00:43:16,550 --> 00:43:18,754 Up Dalby. I need a TX-82. 348 00:43:18,841 --> 00:43:20,997 You'll never get it, man. 349 00:43:21,091 --> 00:43:23,626 I did learn something working for Ross. 350 00:43:26,342 --> 00:43:28,380 - Keightley. - 'Hello, Pat. 351 00:43:28,467 --> 00:43:30,921 - 'It's Harry Palmer.' - What's up? 352 00:43:31,009 --> 00:43:34,458 I want your help. Housemartin's dead and I need a TX-82. 353 00:43:34,551 --> 00:43:38,082 You need a 3H security clearance. What's your authority? 354 00:43:38,175 --> 00:43:40,462 Authority? CC1. 355 00:43:40,552 --> 00:43:42,589 CC1? 356 00:43:42,677 --> 00:43:45,165 All right, Harry, if you say so. 357 00:43:46,219 --> 00:43:48,256 Give me the time and place. 358 00:43:51,760 --> 00:43:53,585 2:30. They're late. 359 00:44:00,720 --> 00:44:02,759 - Palmer? - I'm Palmer. 360 00:44:02,846 --> 00:44:04,967 All right, let's get on with it. 361 00:44:11,554 --> 00:44:13,509 Come on, let's go. 362 00:44:25,847 --> 00:44:30,138 - The men are in position. - Get them away from the door. 363 00:44:49,308 --> 00:44:52,888 Having fun, Inspector? Did you call this TX-82? 364 00:44:52,975 --> 00:44:57,929 - Yes, sir. I think Radcliffe's in there. - Really? Get on with it, then. 365 00:45:05,100 --> 00:45:07,138 Lose that door, will you? 366 00:45:27,644 --> 00:45:30,097 All right, split up. 367 00:45:30,186 --> 00:45:32,853 Get some light in here, will you? 368 00:46:10,524 --> 00:46:14,565 - I wonder what sort of factory this was. - Search me. 369 00:46:14,650 --> 00:46:16,687 No one here, sir. 370 00:46:17,607 --> 00:46:20,096 - Get the men out of here. - Right, sir. 371 00:46:20,191 --> 00:46:22,940 Get back in your cars. Come on, let's go. 372 00:46:24,692 --> 00:46:27,394 Come on, get moving. 373 00:46:27,483 --> 00:46:30,565 It looks as if all this has been for nothing. 374 00:46:31,776 --> 00:46:33,813 That's not good enough. 375 00:46:33,901 --> 00:46:36,520 Come on, let's have you. 376 00:46:36,609 --> 00:46:40,899 This operation was timed to start at 2:25, you started at 2:35, 377 00:46:40,984 --> 00:46:43,224 that's not good enough. 378 00:46:44,819 --> 00:46:46,856 Good afternoon. 379 00:47:00,654 --> 00:47:02,691 Thank you. 380 00:47:02,778 --> 00:47:07,850 The next time you use CC1 authority, just you make sure you have it. 381 00:47:12,153 --> 00:47:15,152 You know, it's funny. 382 00:47:15,238 --> 00:47:19,184 If Radcliffe had been here, I'd have been... 383 00:47:19,280 --> 00:47:21,318 a hero. 384 00:47:21,406 --> 00:47:23,859 He wasn't and you're not. 385 00:48:19,119 --> 00:48:21,275 Major. 386 00:48:21,369 --> 00:48:23,407 This stove's still warm. 387 00:48:29,327 --> 00:48:31,365 I found this in it. 388 00:48:31,452 --> 00:48:33,490 A piece of recording tape. 389 00:48:38,244 --> 00:48:40,532 - "Ipcress. " - What? 390 00:48:40,622 --> 00:48:45,859 It's got "Ipcress" written on it. See what Chilcott-Oakes can make of it. 391 00:48:45,953 --> 00:48:47,992 This might be something. 392 00:48:51,162 --> 00:48:53,320 Yes, Palmer, it might. 393 00:48:56,955 --> 00:49:00,155 - By the way, have you had lunch? - No. 394 00:49:00,248 --> 00:49:02,073 No, sir. 395 00:49:02,164 --> 00:49:04,201 I'll buy you some. 396 00:49:27,708 --> 00:49:29,994 And what do you make of that? 397 00:49:31,168 --> 00:49:36,288 If I could have a bit more equipment, I might be able to make something out. 398 00:49:36,377 --> 00:49:38,663 Well, keep it within reason. 399 00:49:38,752 --> 00:49:40,826 Well, it must mean something. 400 00:49:40,918 --> 00:49:43,537 Hardly worth a TX-82 though, was it? 401 00:49:43,627 --> 00:49:45,867 - Open a file on it. - Right, sir. 402 00:49:47,794 --> 00:49:51,409 - Chico, why... - And we still have to find Radcliffe. 403 00:49:51,503 --> 00:49:55,497 That means more legwork and fewer hunches. Get on with it. 404 00:50:30,172 --> 00:50:32,626 Oh. Good morning, sir. 405 00:50:34,632 --> 00:50:36,669 "Champignons. " 406 00:50:37,464 --> 00:50:40,794 You're paying ten pence more for a fancy French label. 407 00:50:40,882 --> 00:50:44,663 If you want mushrooms, you'd get better value on the next shelf. 408 00:50:44,757 --> 00:50:47,790 It's not just the label, these do have a better flavour. 409 00:50:47,882 --> 00:50:51,710 Of course. You're quite a gourmet, aren't you? 410 00:50:55,591 --> 00:50:57,747 Beefaroni? Extraordinary. 411 00:50:57,841 --> 00:51:01,538 - I haven't seen you here before, sir. - No, I don't... 412 00:51:01,634 --> 00:51:05,379 really care for these American shopping methods. 413 00:51:05,468 --> 00:51:08,667 One has to move with the times, I suppose. Hm? 414 00:51:08,758 --> 00:51:11,507 - Yes, that's very nice. - Is it really? 415 00:51:11,593 --> 00:51:13,630 Mm. 416 00:51:14,802 --> 00:51:18,298 - Settled down with Dalby, have you? - Yes, sir. 417 00:51:19,802 --> 00:51:22,754 - And the girl Courtney. - You didn't come... 418 00:51:22,843 --> 00:51:24,881 - Excuse me. - Sorry. 419 00:51:24,968 --> 00:51:27,208 You didn't come to talk about... 420 00:51:27,303 --> 00:51:29,044 Oh, you men! 421 00:51:29,135 --> 00:51:32,797 ...button mushrooms and birds. - Perceptive of you. 422 00:51:34,595 --> 00:51:36,633 May I? 423 00:51:41,929 --> 00:51:47,927 That, erm, tape. You must have a pretty thick file on it now. 424 00:51:48,721 --> 00:51:50,758 That's right. 425 00:51:50,846 --> 00:51:53,465 That's baby food, sir. 426 00:51:57,054 --> 00:52:00,337 - I want to see it. - Why don't you... 427 00:52:00,431 --> 00:52:02,468 Sorry. 428 00:52:05,555 --> 00:52:07,795 Why don't you ask Dalby for it? 429 00:52:07,890 --> 00:52:11,422 - I don't want Dalby to know about it. - Why not, sir? 430 00:52:12,557 --> 00:52:14,679 Don't be impertinent, Palmer. 431 00:52:15,848 --> 00:52:19,131 - I want you to do a job for me. - Have I any choice? 432 00:52:19,225 --> 00:52:20,966 Frankly, no. 433 00:52:21,057 --> 00:52:26,556 It's quite simple - I don't want the file, I just want it microfilmed. Hm? 434 00:52:30,432 --> 00:52:31,630 Sir. 435 00:52:35,892 --> 00:52:39,934 - Stick that in my B-107. - Very funny. 436 00:52:40,018 --> 00:52:43,348 - Excuse me, please. - Yes, of course. So sorry. 437 00:52:48,142 --> 00:52:50,975 There are other people, you know, Palmer. 438 00:52:51,060 --> 00:52:53,347 Why don't you try them? 439 00:52:53,435 --> 00:52:57,595 - Dalby's not to hear about this. - You've already said that. 440 00:52:57,686 --> 00:53:00,305 Or your past might catch up with you. 441 00:53:00,395 --> 00:53:04,341 You'll find yourself in a military prison. Good morning. 442 00:53:14,145 --> 00:53:15,342 Thank you. 443 00:53:18,354 --> 00:53:21,850 Champignons? Nothing but the best for our Palmer. 444 00:53:24,439 --> 00:53:26,844 You're working for Ross. 445 00:53:27,981 --> 00:53:30,386 He sent you here. 446 00:53:30,480 --> 00:53:34,937 Don't be silly. I'm working for Dalby. You're working for Ross. 447 00:53:35,022 --> 00:53:38,186 I'm working for Dalby, you're working for... 448 00:53:42,314 --> 00:53:44,388 Oh, what the hell? 449 00:53:44,481 --> 00:53:47,681 Courtney, I am gonna cook you... 450 00:53:47,774 --> 00:53:50,393 the best meal you've ever eaten. 451 00:53:57,733 --> 00:53:59,938 That was the most delicious meal. 452 00:54:21,152 --> 00:54:23,190 Good. 453 00:54:29,319 --> 00:54:32,152 Do you always wear your glasses? 454 00:54:32,237 --> 00:54:34,441 Yes. 455 00:54:34,528 --> 00:54:36,565 Except in bed. 456 00:55:25,866 --> 00:55:28,485 This is my itinerary for the weekend. 457 00:55:28,574 --> 00:55:32,900 I want you to know where I am in case you become desperate to see me. 458 00:55:32,992 --> 00:55:36,274 - Considerate of you. - If you spent it with me, 459 00:55:36,366 --> 00:55:39,732 we would save ourselves both a lot of bother. 460 00:55:57,201 --> 00:55:59,239 Yours, I take it? 461 00:56:00,745 --> 00:56:04,655 I'm sorry to spoil your weekend but we're working tomorrow. 462 00:56:04,745 --> 00:56:06,866 Saturday? 463 00:56:09,911 --> 00:56:13,324 - Grantby's discontinued number? - Turn it over. 464 00:56:16,037 --> 00:56:20,778 - "The band of the Irish Guards. " - And very good they are, too. 465 00:56:20,872 --> 00:56:24,320 I think you'll find it most interesting. 466 00:56:24,413 --> 00:56:28,359 I'll see you at the bandstand at... three o'clock. 467 00:56:47,290 --> 00:56:49,328 What's this called? 468 00:56:50,165 --> 00:56:52,204 The Thin Red Line. 469 00:56:54,917 --> 00:56:58,827 Good, patriotic stuff. Got a proper rhythm to it. 470 00:57:01,458 --> 00:57:03,495 Not quite your line, eh? 471 00:57:03,584 --> 00:57:06,155 I prefer Bach or Mozart. 472 00:57:08,417 --> 00:57:11,120 You're lucky, Mozart next. 473 00:57:12,502 --> 00:57:14,291 Oh, really? 474 00:57:49,712 --> 00:57:53,871 We are interested in a certain piece of scientific equipment. 475 00:57:53,962 --> 00:57:56,711 The proto-proton scattering device? 476 00:57:56,797 --> 00:57:58,623 Quite so. 477 00:57:58,713 --> 00:58:02,458 We understand that... you hold the sole rights. 478 00:58:02,548 --> 00:58:05,748 I wouldn't say that I hold them personally. 479 00:58:08,840 --> 00:58:10,546 A fine piece that. 480 00:58:10,631 --> 00:58:13,166 Thank you. The band of the Irish Guards 481 00:58:13,256 --> 00:58:17,119 would now like to play you a light and classical overture, 482 00:58:17,215 --> 00:58:19,965 this by Mozart - The Marriage Of Figaro. 483 00:58:23,674 --> 00:58:27,454 There's a delicacy and precision about Mozart's work. 484 00:58:27,550 --> 00:58:32,088 Transcribes remarkably well from the orchestra to the military band. 485 00:58:32,175 --> 00:58:35,126 - Don't you agree? - Oh, yes. Of course. 486 00:58:36,926 --> 00:58:39,462 I might be able to arrange those rights for you. 487 00:58:39,550 --> 00:58:42,335 My principals are prepared to buy. 488 00:58:42,425 --> 00:58:44,582 Shall we say 15,000? 489 00:58:44,676 --> 00:58:50,294 My dear sir, this is not a clearance sale. I can get a much better price than that. 490 00:58:50,385 --> 00:58:52,422 20, then? 491 00:58:53,343 --> 00:58:55,380 25. 492 00:58:55,468 --> 00:58:57,505 - Agreed. - Cash. 493 00:58:59,386 --> 00:59:02,338 Here are the delivery arrangements. 494 00:59:10,220 --> 00:59:12,791 Very neat. 495 00:59:12,887 --> 00:59:17,047 Must we sit through any more of this torture? I have things to do. 496 00:59:17,138 --> 00:59:21,001 - I think they're playing very well. - Tell me who wins. 497 01:02:41,198 --> 01:02:43,236 Look out! 498 01:03:54,747 --> 01:03:57,033 Congratulations, Palmer, 499 01:03:57,121 --> 01:03:59,788 you've just killed an American agent. 500 01:04:14,664 --> 01:04:18,444 The CIA should have let us know they had a tail on Grantby. 501 01:04:18,497 --> 01:04:22,823 Anyway, that'll teach them not to poach on our preserve. 502 01:04:23,957 --> 01:04:26,528 Tell me, Dalby, how is Radcliffe? 503 01:04:27,665 --> 01:04:30,035 He doesn't remember being lifted. 504 01:04:30,125 --> 01:04:34,699 Physically, he seems all right. Just needs a few weeks rest. 505 01:04:34,792 --> 01:04:37,707 - Keep the S1 surveillance on him. - Mm-hm. 506 01:04:37,792 --> 01:04:40,660 I'll put Palmer on him. 507 01:04:42,333 --> 01:04:44,537 Do you think that's wise? 508 01:04:47,667 --> 01:04:50,582 You know your own business best, I suppose. 509 01:04:51,377 --> 01:04:54,458 Ah. Very good tea. 510 01:04:56,086 --> 01:04:58,123 Good morning. 511 01:05:16,338 --> 01:05:18,375 Thank you. 512 01:05:21,171 --> 01:05:23,956 Well, did you find it interesting? 513 01:05:24,046 --> 01:05:25,586 Oh, yes. 514 01:05:30,964 --> 01:05:33,879 Have you seen the collection of portrait miniatures? 515 01:05:33,963 --> 01:05:36,831 - No. - No! Then we must go there tomorrow. 516 01:05:36,922 --> 01:05:38,248 Yeah. 517 01:05:46,005 --> 01:05:48,375 Sorry to keep you waiting, Palmer. 518 01:05:55,881 --> 01:05:58,251 Bit of a rush but I think we'll make it. 519 01:06:07,341 --> 01:06:09,960 - Out of breath, doctor? - I'm all right. 520 01:06:10,051 --> 01:06:12,088 In you go. 521 01:06:16,468 --> 01:06:20,165 My dear fellow, I'm delighted to see you looking so well. 522 01:06:20,259 --> 01:06:22,878 - I'm sorry I'm late. - Not at all. 523 01:06:22,968 --> 01:06:25,005 - Shall we begin? - Certainly. 524 01:06:25,094 --> 01:06:29,040 I'll just say a few words and then I'll leave it to you. 525 01:06:30,218 --> 01:06:34,342 Ladies and gentlemen, you've probably all heard something 526 01:06:34,427 --> 01:06:36,713 on our scientific bush telegraph 527 01:06:36,803 --> 01:06:41,425 about Dr Radcliffe's proto-proton scattering experiments. 528 01:06:42,887 --> 01:06:48,043 It is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, 529 01:06:48,138 --> 01:06:52,262 and all that means in terms of the world's energy resources, 530 01:06:52,346 --> 01:06:55,095 is getting appreciably nearer every day. 531 01:06:55,179 --> 01:07:00,513 So it is with great pleasure that I ask Dr Radcliffe to give this symposium 532 01:07:00,597 --> 01:07:04,211 his account of the results of his latest work. 533 01:07:05,389 --> 01:07:07,426 Thank you, Sir Robert. 534 01:07:09,805 --> 01:07:13,171 Ladies and gentlemen... 535 01:07:13,265 --> 01:07:18,255 today I shall be dealing with a new meson production method... 536 01:07:19,807 --> 01:07:22,295 which stems from the result... 537 01:07:25,431 --> 01:07:27,588 ...a new... 538 01:07:27,682 --> 01:07:30,883 meson production... 539 01:07:33,099 --> 01:07:34,757 A new... 540 01:07:36,100 --> 01:07:40,343 meson production... method... 541 01:07:40,433 --> 01:07:42,589 Dr Radcliffe, are you all right? 542 01:07:58,809 --> 01:08:00,847 Hold it right there. 543 01:08:02,851 --> 01:08:04,890 Over against the wall. 544 01:08:07,395 --> 01:08:09,432 Right, now, don't move a muscle. 545 01:08:09,520 --> 01:08:13,300 - I thought you British were subtle. - Very subtle, like you. 546 01:08:13,394 --> 01:08:16,096 - Trigger-happy, too. - What are you doing here? 547 01:08:16,187 --> 01:08:18,224 - I'm tailing you. - Why? 548 01:08:18,312 --> 01:08:20,848 Because you killed one of our men. 549 01:08:22,021 --> 01:08:24,059 Uh-uh. 550 01:08:27,188 --> 01:08:29,226 Open it. 551 01:08:35,105 --> 01:08:38,056 - Why did you kill him? - He came straight at me. 552 01:08:38,148 --> 01:08:41,347 Yeah... that's what Dalby said. 553 01:08:43,856 --> 01:08:46,605 - What do you know about Grantby? - Nothing. 554 01:08:46,689 --> 01:08:50,683 Now get this, I'm gonna tail you till I know you're clean. 555 01:08:50,773 --> 01:08:53,770 And if you're not clean... 556 01:08:55,733 --> 01:08:58,103 I'm gonna kill you. 557 01:09:31,653 --> 01:09:33,690 Ah, there you are, Dalby. 558 01:09:36,235 --> 01:09:39,483 We'll lunch at my club - we can walk there. 559 01:09:39,569 --> 01:09:42,402 Good bit of lunch at your club, is it? 560 01:09:42,485 --> 01:09:45,602 Not bad. The Dover sole's rather good. 561 01:09:49,153 --> 01:09:52,601 Have you seen the medical report on Radcliffe? 562 01:09:52,695 --> 01:09:55,064 No. 563 01:09:55,154 --> 01:09:59,813 The psychiatrist says he's suffering from some form of amnesia. 564 01:09:59,904 --> 01:10:02,359 Physically, he's perfectly normal 565 01:10:02,446 --> 01:10:05,859 but he can no longer function as a physicist. 566 01:10:05,947 --> 01:10:09,942 Apparently, that part of his life is a complete blank. 567 01:10:10,030 --> 01:10:13,941 Scientist suddenly becoming non-productive, eh? 568 01:10:14,030 --> 01:10:17,064 Seems to fit in with your brain-drain idea. 569 01:10:17,156 --> 01:10:20,984 - Yes, exactly. - What's our next move, then? 570 01:10:22,199 --> 01:10:24,735 Grantby. 571 01:10:24,824 --> 01:10:29,896 What sticks in my craw is that he sold us damaged goods. 572 01:10:29,991 --> 01:10:33,154 I've sent Palmer to try and get the money back. 573 01:10:33,241 --> 01:10:37,070 You don't think a man like Grantby will do the right thing? 574 01:10:37,157 --> 01:10:39,942 What shall I do? Pull him in, then? 575 01:10:40,034 --> 01:10:42,071 No, I wouldn't advise that. 576 01:10:44,450 --> 01:10:47,318 - Let's play him a little. - It's dangerous. 577 01:10:47,408 --> 01:10:51,947 - He could easily give us the slip. - Oh, we'll take that risk. 578 01:10:52,035 --> 01:10:54,072 If you say so. 579 01:10:57,244 --> 01:10:59,613 - Incidentally... - Hm? 580 01:10:59,702 --> 01:11:03,317 ...the Americans have put a tail on Palmer. 581 01:11:03,411 --> 01:11:05,449 How very tiresome of them. 582 01:11:06,201 --> 01:11:09,449 If he's clean, he's got nothing to worry about. 583 01:11:09,536 --> 01:11:13,151 And if he isn't, the Americans will take care of him - 584 01:11:13,245 --> 01:11:15,283 save us a lot of bother. 585 01:11:23,913 --> 01:11:26,283 - Good afternoon. - Good afternoon. 586 01:11:26,372 --> 01:11:29,618 - Major Dalby sent me to see you. - Indeed. 587 01:11:29,704 --> 01:11:32,109 - Too tired to come himself? - No. 588 01:11:32,205 --> 01:11:36,199 It seems that you've been slightly dishonest, Mr Grantby. 589 01:11:36,288 --> 01:11:40,531 - The goods you sold us were damaged. - I merely agreed to deliver him. 590 01:11:40,623 --> 01:11:42,992 His condition is no concern of mine. 591 01:11:43,081 --> 01:11:47,075 Nevertheless, we would like our money back. 592 01:11:48,040 --> 01:11:50,326 No. I am merely a pipeline. 593 01:11:50,414 --> 01:11:54,361 You haven't been long in this business but you'll learn. 594 01:12:13,042 --> 01:12:15,079 Harry. 595 01:12:15,167 --> 01:12:17,372 - What? - Come here a minute. 596 01:12:27,835 --> 01:12:29,245 What? 597 01:12:29,334 --> 01:12:32,119 Round here, I want to show you something. 598 01:12:34,961 --> 01:12:38,955 "Induction of psychoneuroses 599 01:12:39,044 --> 01:12:42,660 "by conditioned reflex under stress." 600 01:12:44,170 --> 01:12:46,207 What does that mean? 601 01:12:46,295 --> 01:12:50,337 It means I know why 17 scientists ceased to function. 602 01:12:50,421 --> 01:12:52,661 - Yes? - Look again, boy. 603 01:12:52,754 --> 01:12:59,243 I-P-C-R-E-S-S. 604 01:12:59,337 --> 01:13:01,411 Ipcress. 605 01:13:03,462 --> 01:13:06,295 - Have you got your car outside? - Yes. 606 01:13:06,380 --> 01:13:10,754 I'm going to see Radcliffe. I want to try a wee experiment. 607 01:13:10,838 --> 01:13:14,879 Take a look at it while I'm away. Be sure to lock it up after you. 608 01:13:14,963 --> 01:13:17,001 Right. 609 01:14:03,885 --> 01:14:07,002 Hello, Pat. This is Harry. What is it? 610 01:14:17,761 --> 01:14:19,798 Yes. 611 01:14:21,971 --> 01:14:24,008 Thank you. 612 01:15:14,434 --> 01:15:17,136 Jock's dead. 613 01:15:17,226 --> 01:15:20,260 He... He was shot in my car. 614 01:15:20,351 --> 01:15:23,847 That American agent must have thought it was me. 615 01:15:23,934 --> 01:15:27,929 - You'd better move into my place. - Yes. 616 01:15:29,267 --> 01:15:32,016 I'll go and get my things. 617 01:15:51,979 --> 01:15:54,017 Come on, I'll drop you off. 618 01:17:10,111 --> 01:17:13,559 Palmer here, Major, I must talk to you at once. 619 01:17:13,652 --> 01:17:15,478 Very. 620 01:17:15,569 --> 01:17:18,650 N... No, I can't talk on the telephone. 621 01:17:18,735 --> 01:17:20,856 I must see you. 622 01:17:20,944 --> 01:17:24,357 Yes. Yes, I know T108. 623 01:17:45,156 --> 01:17:48,936 I hope this won't take too long. I have an appointment for dinner. 624 01:17:49,030 --> 01:17:52,894 All right. There's a dead American agent in my flat. 625 01:17:53,948 --> 01:17:57,943 - You killed him? - Someone is trying to frame me. 626 01:17:58,032 --> 01:18:00,865 Now, who would want to do a thing like that? 627 01:18:00,949 --> 01:18:05,322 Jock Carswell got somewhere with the Ipcress file and he showed it to me. 628 01:18:05,408 --> 01:18:07,647 I am being framed by whoever killed him. 629 01:18:07,740 --> 01:18:12,232 - Can you prove any of this? - The file was stolen from my desk. 630 01:18:12,325 --> 01:18:14,529 By Grantby, of course. 631 01:18:14,617 --> 01:18:16,324 No. 632 01:18:16,409 --> 01:18:18,530 - Ross. - Ross? 633 01:18:20,158 --> 01:18:22,991 He once asked me to microfilm the Ipcress file. 634 01:18:23,076 --> 01:18:28,066 - Why didn't you tell me before? - He'd have put me back in jail. 635 01:18:29,160 --> 01:18:31,566 What time does your cleaning woman arrive? 636 01:18:31,659 --> 01:18:34,941 - About nine. - Gives you exactly 12 hours. 637 01:18:35,034 --> 01:18:39,527 Leave me to sort this out. You, lose yourself. 638 01:18:40,910 --> 01:18:44,193 Someone is trying to frame me, you've got to help me. 639 01:18:44,286 --> 01:18:46,821 But you're just too hot, Palmer. 640 01:18:58,162 --> 01:18:59,905 Harry. 641 01:18:59,996 --> 01:19:03,859 - They might be watching for you. - I'll be watching for them. 642 01:19:05,245 --> 01:19:07,781 I'll miss that train. 643 01:19:30,790 --> 01:19:32,829 See you. 644 01:20:02,919 --> 01:20:04,744 Colonel Ross, please. 645 01:20:06,960 --> 01:20:09,496 '... leave platform 14 646 01:20:09,668 --> 01:20:14,954 'will connect with the transcontinental express for... 647 01:20:15,043 --> 01:20:20,080 '... travelling via Prague, Budapest and Belgrade.' 648 01:20:22,879 --> 01:20:25,546 Thank you. 649 01:20:50,213 --> 01:20:52,287 I'd like a word with you, sir. 650 01:21:01,049 --> 01:21:05,292 Palmer's found a dead American agent in his flat. 651 01:21:05,382 --> 01:21:10,620 - Did he do it? - He says not. Claims he's being framed. 652 01:21:12,674 --> 01:21:16,716 - Where is he now? - I don't know. 653 01:21:16,800 --> 01:21:21,588 He also told me that you'd expressed an interest in the Ipcress file. 654 01:21:21,675 --> 01:21:25,799 Your department has developed a remarkably high casualty rate. 655 01:21:25,883 --> 01:21:29,296 - I wonder why. - You better pick up Grantby. 656 01:21:29,385 --> 01:21:31,541 I suggested that earlier. 657 01:21:31,635 --> 01:21:33,756 Do it now, will you? 658 01:21:44,178 --> 01:21:46,215 Billets. 659 01:21:46,302 --> 01:21:48,588 Billets. 660 01:21:55,596 --> 01:21:57,882 - Yes? - Tickets, please. 661 01:23:15,226 --> 01:23:17,265 Hey! 662 01:24:11,231 --> 01:24:13,389 Wait a minute. 663 01:25:43,366 --> 01:25:47,988 - Who are you? - I'm a doctor. Lie still, please. 664 01:25:48,074 --> 01:25:51,654 What's wrong with these zombies? Can't they speak? 665 01:25:51,742 --> 01:25:55,073 You don't speak English in Albania. 666 01:25:57,575 --> 01:26:00,691 - Albania? - The land of my fathers. 667 01:26:09,034 --> 01:26:12,780 This... starving and freezing... 668 01:26:12,869 --> 01:26:15,405 won't work with me, Grantby. 669 01:26:15,494 --> 01:26:17,614 - No? - No. 670 01:26:17,703 --> 01:26:19,610 I can resist it. 671 01:26:19,702 --> 01:26:22,903 - I read the file. - I know. 672 01:26:22,995 --> 01:26:25,780 That's why you're here. 673 01:26:31,995 --> 01:26:36,155 We'll give him two more days then we'll start the treatment. 674 01:26:52,913 --> 01:26:55,367 All right, zombie. All right. 675 01:27:07,707 --> 01:27:09,745 How are you feeling? 676 01:27:09,832 --> 01:27:13,495 - You're the doctor, you tell me. - Do sit down. 677 01:27:45,669 --> 01:27:47,706 He's ready. 678 01:29:06,926 --> 01:29:11,714 The Gestapo and the MVD used to beat a man for months to get him to this state. 679 01:29:11,802 --> 01:29:13,924 But it's old-fashioned and crude. 680 01:29:14,011 --> 01:29:16,085 And so slow. 681 01:29:19,137 --> 01:29:21,460 Relax. 682 01:29:22,969 --> 01:29:25,006 Relax. 683 01:29:25,094 --> 01:29:28,923 You are getting sleepy. Relax. 684 01:29:29,011 --> 01:29:31,168 Quite relaxed. 685 01:29:31,261 --> 01:29:33,715 'Listen to my voice. ' 686 01:29:35,012 --> 01:29:38,592 Nothing but my voice. 687 01:29:41,387 --> 01:29:44,220 You will forget the Ipcress noise. 688 01:29:46,846 --> 01:29:50,377 You will forget all about the Ipcress file. 689 01:29:52,764 --> 01:29:55,846 'You will forget your name. ' 690 01:29:58,598 --> 01:30:02,344 Harry Palmer. My name is Harry Palmer. 691 01:30:02,431 --> 01:30:05,050 You have no name. 692 01:30:06,182 --> 01:30:09,679 Harry Palmer. My name is Harry Palmer. 693 01:30:09,765 --> 01:30:11,886 No name. 694 01:30:13,015 --> 01:30:17,056 'My name is Harry Palmer. Harry Palmer. ' 695 01:30:18,308 --> 01:30:20,346 My name is Harry Palmer. 696 01:30:20,434 --> 01:30:22,720 He's using pain to distract himself. 697 01:30:28,641 --> 01:30:30,679 Get him down. 698 01:30:39,976 --> 01:30:42,299 Put padding on the straps next time. 699 01:30:42,394 --> 01:30:46,601 - You want to make it easy for me? - No. For me. 700 01:30:57,020 --> 01:30:59,687 - He is difficult. - He'll respond. 701 01:30:59,769 --> 01:31:01,807 Intensify the treatment. 702 01:31:01,894 --> 01:31:05,841 Every time he falls asleep, wake him up and bring him here. 703 01:32:42,447 --> 01:32:44,521 Ready. 704 01:32:51,112 --> 01:32:54,775 Fit the rhythm of the sound and vision to his brainwaves, 705 01:32:54,864 --> 01:32:57,318 it'll make for a much deeper response. 706 01:32:58,781 --> 01:33:02,858 Relax. 707 01:33:04,697 --> 01:33:07,151 'Quite relaxed. 708 01:33:10,115 --> 01:33:12,734 'Listen to my voice. 709 01:33:13,782 --> 01:33:16,189 'Nothing but my voice. 710 01:33:18,241 --> 01:33:21,819 'Relax. Relax'. 711 01:33:23,449 --> 01:33:25,487 Quite relaxed. 712 01:33:27,034 --> 01:33:29,522 You are getting sleepy. 713 01:33:30,575 --> 01:33:32,779 Your eyelids are getting heavy. 714 01:33:34,534 --> 01:33:36,573 Heavy as lead. 715 01:33:39,368 --> 01:33:41,406 'Heavy as lead. 716 01:33:42,284 --> 01:33:45,816 'You will try but you can't open your eyes. 717 01:33:47,869 --> 01:33:51,698 'You have forgotten the Ipcress noise. 718 01:33:51,786 --> 01:33:54,818 'You have forgotten the Ipcress file. ' 719 01:33:54,910 --> 01:33:57,861 You have forgotten your name. 720 01:34:00,662 --> 01:34:03,411 'What is your name? ' 721 01:34:06,871 --> 01:34:12,205 Now you will hear a voice say, "Now listen to me. " 722 01:34:12,287 --> 01:34:15,783 'You will always obey this voice. ' 723 01:34:19,496 --> 01:34:22,696 'Now, listen to me. Listen to me. 724 01:34:24,414 --> 01:34:27,199 'You are here because you are a traitor. 725 01:34:28,205 --> 01:34:30,242 'Listen to me. 726 01:34:31,205 --> 01:34:33,955 'You are here because you are a traitor. 727 01:34:35,082 --> 01:34:38,779 'A traitor who killed the agents of your allies. 728 01:34:40,497 --> 01:34:43,946 'A traitor who stole the Ipcress file. 729 01:34:44,041 --> 01:34:48,864 'A traitor who sold the Ipcress file to an enemy of your country. 730 01:34:50,334 --> 01:34:53,912 'Now, listen to me. Listen to me. ' 731 01:34:55,957 --> 01:34:57,996 Now repeat after me, 732 01:34:59,333 --> 01:35:06,159 "Whenever I hear the voice say, 'Now, listen to me,' I will obey. " 733 01:35:07,251 --> 01:35:13,285 "When I hear the voice say, 'Now, listen to me,' I will obey. " 734 01:35:15,126 --> 01:35:18,374 You will wake up when I count five. 735 01:35:20,753 --> 01:35:24,877 You will forget what's happened to you but you will remember your name. 736 01:35:24,961 --> 01:35:28,790 One, two, three, 737 01:35:28,878 --> 01:35:30,916 four... 738 01:35:32,087 --> 01:35:33,461 five. 739 01:35:39,836 --> 01:35:42,076 He's responding very well. 740 01:36:41,217 --> 01:36:43,255 Aah! 741 01:38:31,894 --> 01:38:35,224 Operator. CC1 exchange. 742 01:38:39,936 --> 01:38:42,638 - Hello. - This is Palmer. 743 01:38:44,187 --> 01:38:46,343 Where are you? 744 01:38:48,105 --> 01:38:51,186 In a call box at Austin's Wharf Lane. 745 01:38:51,272 --> 01:38:53,309 Just a minute. 746 01:38:54,231 --> 01:38:56,268 He's broken out. 747 01:38:57,314 --> 01:39:01,972 - Is he programmed? - I'd have preferred more treatments. 748 01:39:02,064 --> 01:39:04,813 Try him. 749 01:39:04,898 --> 01:39:07,138 Now, listen to me. Listen to me. 750 01:39:08,480 --> 01:39:10,803 Are you listening? 751 01:39:11,857 --> 01:39:14,809 - Yes. - Phone Colonel Ross 752 01:39:14,899 --> 01:39:17,684 and ask him to meet you at the warehouse 753 01:39:17,774 --> 01:39:21,388 then go back there yourself and I will meet you there. 754 01:39:22,732 --> 01:39:25,482 'Now, listen to me. Listen to me. ' 755 01:39:26,775 --> 01:39:31,812 Do it now, then hang up and forget what I have just said. 756 01:39:40,651 --> 01:39:44,230 Get those men out of the warehouse immediately. 757 01:40:23,739 --> 01:40:25,776 Palmer? 758 01:40:32,738 --> 01:40:35,227 Palmer? 759 01:40:41,407 --> 01:40:45,401 Stop, Major. Don't say a word or I'll kill you. 760 01:40:51,240 --> 01:40:53,361 Shut the door. 761 01:40:55,740 --> 01:40:57,778 Don't say a word, not a word. 762 01:41:19,660 --> 01:41:21,697 Right, over here. 763 01:41:25,203 --> 01:41:27,526 There. 764 01:41:27,620 --> 01:41:30,191 Get back to the wall, under the light. 765 01:42:13,581 --> 01:42:15,987 Put it down. 766 01:42:17,998 --> 01:42:20,701 - What the hell are you doing? - Shut up. 767 01:42:27,124 --> 01:42:29,199 Didn't tell me Dalby'd be here. 768 01:43:53,342 --> 01:43:55,912 What has happened to you, Palmer? 769 01:43:57,175 --> 01:44:00,506 One of you knows exactly what has happened to me. 770 01:44:00,592 --> 01:44:03,625 One of you is a double agent. 771 01:44:03,717 --> 01:44:05,922 You're right, Palmer. 772 01:44:06,009 --> 01:44:09,338 Who wanted you to microfilm the Ipcress file? 773 01:44:11,466 --> 01:44:13,423 I did that to test you. 774 01:44:14,675 --> 01:44:16,998 Ross killed Carswell. 775 01:44:17,093 --> 01:44:19,131 Don't be bloody ridiculous. 776 01:44:21,468 --> 01:44:25,593 Ross couldn't have known that Carswell had cracked the Ipcress file. 777 01:44:25,678 --> 01:44:27,585 Courtney told him. 778 01:44:31,136 --> 01:44:33,257 Jean was working for you? 779 01:44:33,344 --> 01:44:37,385 Yes. I'd suspected this one for some time. 780 01:44:39,427 --> 01:44:41,253 It won't work, Ross. 781 01:44:42,803 --> 01:44:47,425 You used Courtney just as you've tried to use Palmer. 782 01:44:47,513 --> 01:44:49,550 Ross killed the CIA man. 783 01:44:50,722 --> 01:44:52,759 He framed you. 784 01:44:54,555 --> 01:44:56,961 - You bastard. - Oh dear! 785 01:44:58,096 --> 01:45:00,549 You used to call me a passed-over major. 786 01:45:05,306 --> 01:45:09,799 Now, listen to me. Listen to me. 787 01:45:10,889 --> 01:45:12,926 Shoot Ross. 788 01:45:21,516 --> 01:45:25,759 Shoot the traitor... now. 789 01:46:09,144 --> 01:46:13,553 I was counting on you being an insubordinate bastard, Palmer. 790 01:46:15,187 --> 01:46:17,224 You used me as a decoy. 791 01:46:19,313 --> 01:46:22,845 I might have been killed or driven stark, raving mad. 792 01:46:22,937 --> 01:46:24,975 That's what you're paid for. 793 01:46:40,272 --> 01:46:42,310 Thank you. 59405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.