Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:04,080
THE IMAGE
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,780
Adapted from the novel
Jean de Berg (Catherine Robbe-Grillet)
3
00:00:10,290 --> 00:00:13,190
I. An Evening at the X...'s
4
00:00:36,700 --> 00:00:39,600
When I saw Claire again for the first time next summer...
5
00:00:39,600 --> 00:00:45,500
it was at a party given by, oh let's say, the X's near the Place de la Concorde.
6
00:00:46,350 --> 00:00:50,650
The entire summer had been lovely, but that evening was particularly beautiful.
7
00:00:53,660 --> 00:00:55,660
I was late as usual.
8
00:00:55,660 --> 00:00:58,060
Normally, I detest
Literary Cocktail parties...
9
00:00:58,060 --> 00:01:01,860
- Jean - Hello!
- As anyone who attends them regularly should.
10
00:01:01,860 --> 00:01:04,360
If he has any self-respect at all.
11
00:01:05,570 --> 00:01:07,970
I had just come out of a long siege with a short story.
12
00:01:09,170 --> 00:01:12,070
A short story that in enormous resistance to be completed.
13
00:01:12,670 --> 00:01:14,770
And I will be totally honest ....
14
00:01:15,270 --> 00:01:18,770
I would confess that I was genuinely pleased to be once more among the living.
15
00:01:19,780 --> 00:01:22,280
- How are you? - And you?
- Fine. Good.
16
00:01:24,280 --> 00:01:25,400
Excuse me.
17
00:01:25,400 --> 00:01:29,880
What strucked me most about seeing Claire again was that she hadn't changed at all.
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,480
I felt as if I had just left her the night before.
19
00:01:34,190 --> 00:01:37,090
Although in reality I hadn't seen her for at least two or three years.
20
00:01:38,090 --> 00:01:39,990
Maybe more.
21
00:01:40,790 --> 00:01:42,690
- Are you alone?
- Could be
22
00:01:43,490 --> 00:01:46,690
I said hello to other people but I meticulously avoided getting involved...
23
00:01:46,690 --> 00:01:51,300
in the peculiar kind of pointless argument which is so typical at that kind of party.
24
00:01:52,900 --> 00:01:57,400
I remembered that I noticed something then in which I wouldn't have mind of getting involved...
25
00:01:58,400 --> 00:02:00,500
and it was dressed all in white.
26
00:02:06,960 --> 00:02:10,460
As I think back, she had made more of an impression on me than...
27
00:02:10,460 --> 00:02:13,160
the usual pretty girl one sees at parties.
28
00:02:14,160 --> 00:02:18,160
The young girl in the white dress and Claire were friends obviously.
29
00:02:18,960 --> 00:02:22,060
But beyond that, I sense the strange link between them.
30
00:02:22,920 --> 00:02:28,620
A kind of electricity. Although I had never heard it said that Claire was particularly interested in girls.
31
00:02:30,320 --> 00:02:35,520
Still, there was a conspiracy between them that one could feel quite clearly.
32
00:02:55,780 --> 00:02:57,680
Hi!
33
00:03:02,380 --> 00:03:04,280
What are you doing hiding out there?
34
00:03:05,090 --> 00:03:07,790
Oh thinking of clever things to say to your delightful guests.
35
00:03:08,790 --> 00:03:10,890
That shouldn't be too difficult for you.
36
00:03:11,790 --> 00:03:15,190
- What about the young girl in the white dress?
- I know nothing about it.
37
00:03:16,190 --> 00:03:18,390
She came with Claire. I suppose she's a friend of hers.
38
00:03:19,200 --> 00:03:22,600
Funny thing is I haven't been able to get two words out of her all night.
39
00:03:29,950 --> 00:03:32,050
I remembered clearly the look Claire had given her.
40
00:03:32,850 --> 00:03:37,650
It was the look of one viewing of rerun of a successful film one had directed oneself...
41
00:03:38,260 --> 00:03:40,960
whose plot couldn't possibly have any surprises.
42
00:03:40,960 --> 00:03:43,760
- Lovely to have had you.
- Later as I was getting ready to leave ...
43
00:03:44,260 --> 00:03:45,860
- All right. I might call you later...
- Jean ...
44
00:03:46,360 --> 00:03:47,860
- Yes
- If you like perhaps ...
45
00:03:47,860 --> 00:03:50,760
we can have a drink somewhere and forget about this dreadful party.
46
00:03:50,920 --> 00:03:53,820
- Nice
- You can get to know Anne.
47
00:03:54,370 --> 00:03:57,770
- Anne?
- Anne! You'll see.
48
00:03:58,120 --> 00:04:00,320
She's very nice.
49
00:04:00,620 --> 00:04:03,820
- Who is she anyway?
- Oh, just a young model!
50
00:04:05,830 --> 00:04:08,830
- And?
- Well, she belongs to me.
51
00:04:40,040 --> 00:04:42,340
Three menus, please.
52
00:04:44,090 --> 00:04:46,090
She's pretty, isn't she?
53
00:04:47,740 --> 00:04:49,840
- Yes, very
- She is very pretty.
54
00:04:50,350 --> 00:04:53,250
You can touch her if you like.
And she has a beautiful mouth.
55
00:04:56,620 --> 00:04:59,330
Lovely soft lips.
56
00:05:00,730 --> 00:05:03,030
Lovely soft lips.
57
00:05:08,580 --> 00:05:12,780
And very deep.
Let's have a look at them.
58
00:05:15,590 --> 00:05:19,590
Stay like that! Someday I'll show you some photographs I took her.
59
00:05:28,590 --> 00:05:31,490
II. The Roses in the Bagatelle Gardens
60
00:05:31,790 --> 00:05:34,790
Claire had arranged to meet me the following day.
61
00:05:34,900 --> 00:05:37,800
I know enough by now not to ask whether we'll be alone...
62
00:05:37,800 --> 00:05:39,900
or with her young friend.
63
00:05:39,900 --> 00:05:43,200
We were supposed to spend the afternoon together in the Bagatelle Gardens.
64
00:05:43,600 --> 00:05:46,100
The most beautiful rose garden in the world.
65
00:05:47,100 --> 00:05:49,100
She had insisted that she wanted to show it to me herself.
66
00:05:50,100 --> 00:05:54,010
Claire was an stunning woman and probably even more interesting than her friend.
67
00:05:55,010 --> 00:05:58,110
But unlike her friend, she had never aroused me at all.
68
00:05:59,110 --> 00:06:01,210
At first this had bothered me,
69
00:06:01,400 --> 00:06:04,310
but then I told myself that it was her impeccable manners...
70
00:06:04,310 --> 00:06:07,310
and the precise way in which she did everything that made it...
71
00:06:07,310 --> 00:06:10,220
impossible to think about her as a potential conquest.
72
00:06:10,220 --> 00:06:14,620
I probably needed to feel that at least some little thing was vulnerable...
73
00:06:14,620 --> 00:06:17,720
in order to arouse a desire in me to win her.
74
00:06:21,020 --> 00:06:23,120
Claire was waiting for us in the car.
75
00:06:23,830 --> 00:06:26,930
Anne's manners reminded me of a well-behaved young school girl.
76
00:06:28,230 --> 00:06:30,830
I had time to ask the girl several casual questions.
77
00:06:31,330 --> 00:06:34,630
but all I could get out of her was "Yes, sir" "No, sir" ...
78
00:06:35,230 --> 00:06:38,740
... or "I don't know, sir," as though she were a child.
79
00:06:42,240 --> 00:06:44,340
RESERVED PARKING FOR
BAGATELLE PARK VISITORS
80
00:07:05,650 --> 00:07:08,550
Instead of letting us wander from flower to flower...
81
00:07:09,150 --> 00:07:11,750
Claire made us look at the varieties that she admired most.
82
00:07:12,350 --> 00:07:14,650
Knowing exactly where each one was.
83
00:08:07,470 --> 00:08:11,580
After the grand tour we wandered off to a more deserted part of the garden.
84
00:08:11,880 --> 00:08:16,880
Keep off the grass
85
00:08:18,530 --> 00:08:20,430
Go over to it!
86
00:08:21,880 --> 00:08:22,780
Go on, hurry up!
87
00:08:30,040 --> 00:08:31,540
Now, go ahead.
88
00:08:34,240 --> 00:08:35,740
Watch this.
89
00:08:45,540 --> 00:08:48,250
She has pretty hands.
- Yes
90
00:08:49,250 --> 00:08:52,450
She likes doing that, you know?
It's excited.
91
00:08:53,300 --> 00:08:55,500
I can prove it to you if you like.
92
00:08:56,300 --> 00:08:59,900
At the slightest provocation she gets all wet. Isn't that right, little one?
93
00:09:15,210 --> 00:09:16,810
All right. That's enough!
94
00:09:17,110 --> 00:09:19,210
Pick the flower and bring it over here!
95
00:09:21,920 --> 00:09:23,820
Well, what are you waiting for?
96
00:09:24,220 --> 00:09:27,120
- It's not allowed.
- Nothing that I like is allowed, Anne.
97
00:09:27,120 --> 00:09:29,270
- You know that.
- There are too many thorns.
98
00:09:29,270 --> 00:09:31,170
You simply have to get scratched.
99
00:09:38,230 --> 00:09:41,330
Very good. And it wasn't too difficult, was it?
100
00:09:41,830 --> 00:09:46,130
Of course you will be punished for having hesitated just a second too long.
101
00:09:46,400 --> 00:09:50,400
- What are you planning to do?
- I don't know, but she'll be punished in front of you.
102
00:09:50,400 --> 00:09:54,400
- Somebody's coming!
- All right. Bring the flower.
103
00:09:57,340 --> 00:10:00,640
- Excuse me, what time is it, please?
- 10:30.
104
00:10:02,240 --> 00:10:03,400
We continued our walk.
105
00:10:04,400 --> 00:10:07,040
Anne, in the middle, held the rose against her breast.
106
00:10:07,400 --> 00:10:09,640
So no one will detect her crime.
107
00:10:09,900 --> 00:10:13,400
We soon came to a sort of growth or thicket more or less...
108
00:10:13,400 --> 00:10:17,150
closed off from the rest of the gardens and completely deserted.
109
00:10:17,400 --> 00:10:21,700
Since there weren't any flowers, we reasoned that here we could find some privacy.
110
00:10:22,400 --> 00:10:24,400
This will be all right.
111
00:10:27,110 --> 00:10:28,400
No, you'll have to stand.
112
00:10:28,900 --> 00:10:32,900
She has to think about where to hide what she'd stolen. The rose must be hidden.
113
00:10:32,900 --> 00:10:38,010
- All she has to do is throw it over there.
- But it would be a shame to lose such a beautiful flower.
114
00:10:38,400 --> 00:10:43,210
Yes .. No. .. I don't know.
115
00:10:43,900 --> 00:10:47,400
It's very simple, you'll have to hide it somewhere on your person.
116
00:10:47,400 --> 00:10:50,400
Come over here!
Lift your skirt!
117
00:10:52,720 --> 00:10:54,020
Lift your skirt!
118
00:10:56,400 --> 00:11:00,130
You'll have to lift it higher than that. Hurry up!
119
00:11:01,530 --> 00:11:04,730
Higher. Higher.
120
00:11:09,580 --> 00:11:10,900
Well, what do you think of it?
121
00:11:10,900 --> 00:11:14,580
The design of the top of the stocking is...
particularly charming touch.
122
00:11:19,400 --> 00:11:23,900
What we will do is slip the stem up between the garter belt...
123
00:11:23,900 --> 00:11:26,400
and the skin about there close to the crotch.
124
00:11:26,400 --> 00:11:29,900
The thorn should be strong enough to hold the flower in place.
125
00:11:29,900 --> 00:11:32,400
Only when she's standing still.
126
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
See how nice I am.
127
00:11:34,850 --> 00:11:37,900
I'm taking off all the little thorns...
128
00:11:37,900 --> 00:11:39,400
so as not to hurt you.
129
00:11:40,900 --> 00:11:44,500
Oh, but I forgot she's supposed to be punished, isn't she?
130
00:11:47,860 --> 00:11:51,360
Spread your legs apart and then don't move. I'm going to hurt you.
131
00:11:52,900 --> 00:11:55,460
Come close to me.
132
00:11:55,900 --> 00:11:58,860
Please. Please don't. I beg you.
133
00:11:59,400 --> 00:12:01,400
Please! No!
134
00:12:01,400 --> 00:12:03,400
Now hold still.
135
00:12:03,900 --> 00:12:04,900
No, please!
136
00:12:06,670 --> 00:12:09,070
Please, no, no!
137
00:12:36,400 --> 00:12:38,900
There. That's pretty, isn't it?
138
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
A great success.
139
00:12:41,400 --> 00:12:45,890
Oh perhaps rather overburdened with symbols in...
I would say the Surrealist tradition.
140
00:13:46,400 --> 00:13:48,400
You may lower your dress.
141
00:13:56,620 --> 00:13:59,320
III. Too Much Water and Its Consequences
142
00:14:03,400 --> 00:14:06,120
Can you still feel the petals between your thighs?
143
00:14:06,900 --> 00:14:09,920
Does it feel nice?
Oh can't you answer?
144
00:14:10,400 --> 00:14:13,900
Yes, it feels nice. I have...
145
00:14:13,900 --> 00:14:16,400
- I need to stop a minute.
- No, you can't go now.
146
00:14:16,400 --> 00:14:18,900
You didn't have to drink so much water in the first place.
147
00:14:19,400 --> 00:14:22,830
I didn't know yet what Claire was leading us up to.
148
00:14:29,400 --> 00:14:33,400
At last we came to an area that seemed more wild and natural...
149
00:14:33,900 --> 00:14:39,150
where very large trees had blanketed the sparse unkempt grass with fallen leaves.
150
00:14:39,150 --> 00:14:43,190
- This is the perfect place, don't you think so?
- Depends on what you want to use it for.
151
00:14:43,400 --> 00:14:45,900
For the girl, of course.
She was looking for a bathroom.
152
00:14:46,700 --> 00:14:48,400
No, I don't need to go.
153
00:14:48,400 --> 00:14:51,400
Why? Did you lie to us? I thought you were going to give us a little moment...
154
00:14:51,400 --> 00:14:54,200
No, I was mistaken.
155
00:14:54,400 --> 00:14:58,860
Don't try to fool with us. You know it won't get you anywhere, Anne.
156
00:14:59,900 --> 00:15:01,400
Anne!
157
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
You'll do it now!
158
00:15:16,400 --> 00:15:18,400
Bend down lower!
159
00:15:27,400 --> 00:15:31,400
Now then, is our little girl going to do peepee?
160
00:15:34,900 --> 00:15:37,400
Be sure your legs are spread far enough apart.
161
00:15:39,900 --> 00:15:41,400
That's fine.
162
00:15:41,900 --> 00:15:43,400
Now lean forward a little.
163
00:15:50,900 --> 00:15:53,930
You are very nice like that, you know?
164
00:15:59,400 --> 00:16:02,440
Well, are you going to piss or not, you little bitch?
165
00:17:24,400 --> 00:17:27,400
IV. False Starts
166
00:17:27,400 --> 00:17:31,480
More than a week went by without my seeing Claire or Anne again.
167
00:17:32,400 --> 00:17:35,400
On the eighth day, quite by chance, I was driving on the Quai Malaquai,
168
00:17:36,400 --> 00:17:39,180
and I ran into little Anne at the bookstalls.
169
00:17:39,400 --> 00:17:42,980
She was alone and that pleased me.
170
00:18:02,400 --> 00:18:07,290
She pretended not to recognize me, which hardly suprised me I must say.
171
00:18:10,900 --> 00:18:15,500
I thought of that last image I had of our afternoon in the Bagatelle Gardens.
172
00:18:15,900 --> 00:18:18,400
The girl was now speaking to the salesman.
173
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
No, we haven't got anymore.
174
00:18:21,900 --> 00:18:25,400
Look, I know you have what I want and I'm going to stand here until I get it.
175
00:18:25,400 --> 00:18:27,650
- I don't have that type of book.
- All right, then...
176
00:18:27,650 --> 00:18:31,510
I was struck by the positive tone she used in dealing with the bookseller.
177
00:18:31,900 --> 00:18:35,400
She wanted a rare book sold only under the counter...
178
00:18:35,400 --> 00:18:37,400
which she asked for with confidence.
179
00:18:37,400 --> 00:18:40,400
Obviously sure that this was the place to find it.
180
00:18:43,020 --> 00:18:45,520
- How much?
- 100 (Francs)
181
00:18:48,120 --> 00:18:49,400
Thank you.
182
00:18:49,400 --> 00:18:52,320
- Hi, remember Me?
- Yes, I remember you.
183
00:18:52,400 --> 00:18:54,400
Hey, wait a minute.
184
00:18:55,400 --> 00:18:58,400
Look. No offense. Actually I didn't mean anything in particular.
185
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
- What do you want?
- Nothing.
186
00:19:01,400 --> 00:19:02,900
Just to talk to you a little.
187
00:19:02,900 --> 00:19:05,680
I don't feel like talking. I have to bring this back right away.
188
00:19:06,400 --> 00:19:09,190
- Claire?
- I bring things back to whomever I please.
189
00:19:09,400 --> 00:19:11,790
- It's none of your business.
- But I have...
190
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
Have a nice day!
191
00:19:48,400 --> 00:19:51,700
This encounter left me highly dissatisfied.
192
00:19:52,400 --> 00:19:54,960
I spent the following days unproductively.
193
00:19:55,400 --> 00:20:01,400
The weather was good and I spent most of my time trying to focus my attention on an article...
194
00:20:01,400 --> 00:20:03,400
which will be due the following month.
195
00:20:03,400 --> 00:20:08,070
But my thoughts always returned to Claire ... eh ... and Anne.
196
00:20:08,400 --> 00:20:13,400
I hadn't imagined that I personally would have any power over this girl.
197
00:20:13,400 --> 00:20:17,400
But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges...
198
00:20:17,400 --> 00:20:22,400
outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally.
199
00:20:22,400 --> 00:20:25,400
And without my even having asked for anything.
200
00:20:25,900 --> 00:20:28,400
Then, upon further reflection,
201
00:20:28,400 --> 00:20:32,400
I began to wonder if I've been granted so much after all the other day.
202
00:20:32,400 --> 00:20:35,900
I was obliged to come to a negative conclusion.
203
00:20:36,400 --> 00:20:39,400
Then I could see how wrong I have been.
204
00:20:39,400 --> 00:20:41,900
I could even make fun of my own stupidity.
205
00:20:41,900 --> 00:20:46,400
For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious...
206
00:20:46,400 --> 00:20:51,400
to the extent that for her to have behaved any differently now seemed impossible.
207
00:20:52,400 --> 00:20:55,400
The situation, in short, had not been what I thought it was.
208
00:20:56,400 --> 00:20:59,400
I felt annoyed and deceived.
209
00:20:59,400 --> 00:21:02,400
I decided not to think about those two girls anymore.
210
00:21:02,400 --> 00:21:05,450
Or about the whole absurd story.
211
00:21:31,400 --> 00:21:35,620
I waited for three more days, but on the fourth...
212
00:21:45,900 --> 00:21:49,400
- Hello - Hello
- How've you been feeling since the last time?
213
00:21:49,400 --> 00:21:50,900
- Fine. And you?
- Fine.
214
00:21:50,900 --> 00:21:53,900
- And how is the health of your friend?
- And which friend are you talking about?
215
00:21:53,900 --> 00:21:55,900
Anne! Who do you think I meant?
216
00:21:55,900 --> 00:21:58,400
Anne! Of course I had completely forgotten.
217
00:21:58,400 --> 00:22:01,900
If it's Anne you want to see you should have said so right away.
218
00:22:01,900 --> 00:22:06,900
I can lend her to you my dear with no trouble at all. You can make love to her if you are in that mood.
219
00:22:06,900 --> 00:22:08,900
What day would you like me to send her over?
220
00:22:08,900 --> 00:22:12,400
- You're joking.
- I never joked about my friends.
221
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
Thanks, but I wouldn't know how to reciprocate.
222
00:23:35,900 --> 00:23:38,400
You mentioned you have some photographs to show me.
223
00:23:38,400 --> 00:23:41,900
That's true. You can come by tomorrow around five.
224
00:23:42,400 --> 00:23:45,400
- Come, Princess!
- All right!
225
00:24:00,900 --> 00:24:03,400
V. The Photographs
226
00:24:59,400 --> 00:25:01,400
- How nice of you to come.
- Thank you.
227
00:25:01,900 --> 00:25:05,400
- I have a gift for you.
- Thanks. Drink?
228
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
Brandy, please.
229
00:25:20,400 --> 00:25:23,670
Isn't this what you came to see?
230
00:25:25,900 --> 00:25:31,400
In the first photo, Anne is wearing a short black slip with nothing underneath but her stockings.
231
00:25:31,400 --> 00:25:35,980
And the simple garter belt like the one I already admired in the Bagatelle Gardens.
232
00:25:40,900 --> 00:25:45,080
The second photo was a delicious detail of the first.
233
00:25:47,900 --> 00:25:51,740
In the next photo, the girl is in the same costume but lying down...
234
00:25:52,240 --> 00:25:54,400
with her shapely rear exposed.
235
00:26:00,400 --> 00:26:06,400
In the next one the girl is profile, entirely naked, with her hands chained behind her back...
236
00:26:06,400 --> 00:26:09,400
kneeling on a black and white checkerboard floor.
237
00:26:12,900 --> 00:26:18,400
The next was a close-up, showing the scale with which Anne was placed in bondage.
238
00:26:18,900 --> 00:26:21,900
In the next photo, Anne is handcuffed in such a way...
239
00:26:21,900 --> 00:26:24,400
as to keep her arms suspended over her head.
240
00:26:25,400 --> 00:26:27,400
Her ankles were chained tightly...
241
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
giving an excellent view of her rear.
242
00:26:30,400 --> 00:26:35,070
The position must have been extremely uncomfortable, even for a short period of time.
243
00:26:36,900 --> 00:26:43,400
The next picture, extremely fascinating in its horror, despite the somewhat romantic exaggeration...
244
00:26:43,400 --> 00:26:45,870
could only be the result of a trick.
245
00:26:45,900 --> 00:26:49,900
But it was done so well that one could easily be fooled...
246
00:26:49,900 --> 00:26:53,830
especially since the contortions of the victim was so convincing.
247
00:26:54,400 --> 00:26:58,400
The stomach is marked in every direction by deep lines...
248
00:26:58,400 --> 00:27:00,400
very clear and distinct...
249
00:27:00,400 --> 00:27:04,340
more or less accented according to how hard the whip fell.
250
00:27:05,900 --> 00:27:10,400
In the next one, Anne's face is even more contorted in agony...
251
00:27:10,400 --> 00:27:13,400
presumably from the pain being inflicted upon her.
252
00:27:14,400 --> 00:27:17,400
The next photograph was a logical conclusion:
253
00:27:17,900 --> 00:27:21,400
the tortured body of the girl apparently lifeless...
254
00:27:21,400 --> 00:27:24,400
is stretched out on a black and white checkerboard floor.
255
00:27:24,900 --> 00:27:28,400
She is wearing nothing but a black band across her eyes.
256
00:27:29,400 --> 00:27:34,400
Claire's skill as a photographer is apparent in her loving attention to detail.
257
00:27:35,400 --> 00:27:38,110
The last photo was very different from the others.
258
00:27:38,400 --> 00:27:41,900
For one thing, the body was completely cut off by the camera.
259
00:27:42,400 --> 00:27:45,400
For another, the pubic hair seemed darker.
260
00:27:45,900 --> 00:27:50,400
It was obvious to me that the model was no longer Anne, but someone else.
261
00:27:50,400 --> 00:27:55,400
What gave me the final proof were the dark polished finger nails of those two hands.
262
00:27:55,900 --> 00:27:58,900
I remembered that Anne left her finger nails natural.
263
00:27:58,900 --> 00:28:01,900
And this last photograph here, is this still Anne?
264
00:28:02,400 --> 00:28:04,900
Claire became nervous, which was unlike her.
265
00:28:05,900 --> 00:28:07,900
She got hold of herself immediately.
266
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Who else could it be?
267
00:28:13,400 --> 00:28:16,400
VI. An Expiatory Sacrifice
268
00:28:16,400 --> 00:28:19,400
Oh! By the way you ran into Anne the other day, didn't you?
269
00:28:19,400 --> 00:28:22,900
- At the bookstalls.
- She didn't show any lack of respect, did she?
270
00:28:22,900 --> 00:28:25,400
I didn't know she owe me any respect.
271
00:28:25,400 --> 00:28:28,590
She does it by so desire.
272
00:28:29,400 --> 00:28:32,900
I understand that you were rude the other day at the bookstalls.
273
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
Get undressed.
274
00:28:36,400 --> 00:28:38,400
You're going to be whipped.
275
00:29:33,900 --> 00:29:36,900
Get up, you little whore! Go and get me the whip.
276
00:31:08,400 --> 00:31:12,900
She loves it when we put her on her knees so we can whip her, doesn't she?
277
00:31:13,560 --> 00:31:17,060
It gets her all excited. She's wet already, isn't she?
278
00:31:29,870 --> 00:31:33,470
You see how well she's been broken in? It's a question of training.
279
00:31:34,470 --> 00:31:35,470
Just like with a dog.
280
00:31:36,820 --> 00:31:39,400
I only have to fondle her off enough in this position...
281
00:31:40,130 --> 00:31:43,400
and now she can no longer keep herself from wanting to be satisfied.
282
00:31:43,400 --> 00:31:44,900
Isn't that so, you little whore?
283
00:31:45,400 --> 00:31:49,400
When was it about to be her? She gets all set for her orgasm.
284
00:31:50,230 --> 00:31:52,030
You're going to a moist paradise.
285
00:31:53,680 --> 00:31:54,900
Kiss!
286
00:32:03,790 --> 00:32:06,790
Look at ya! It's here you request to being punished.
287
00:32:43,800 --> 00:32:46,000
Very quietly, the girl began to cry.
288
00:32:47,010 --> 00:32:51,110
The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flesh cheeks.
289
00:32:52,110 --> 00:32:54,410
From time to time, a shudder ran through her body.
290
00:32:56,110 --> 00:33:01,900
Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held in the air...
291
00:33:02,270 --> 00:33:06,670
she didn't even dare wipe away the tears which ran slowly down her face.
292
00:33:07,670 --> 00:33:10,570
We sat there for a long time, looking at her.
293
00:33:11,370 --> 00:33:13,900
- It might be better to tie her up.
- Yes, if you like.
294
00:33:14,880 --> 00:33:16,780
Go and get the chains!
295
00:34:21,100 --> 00:34:23,100
Forgive me!
296
00:34:23,700 --> 00:34:25,600
For I know what I do.
297
00:35:12,820 --> 00:35:14,720
Go to Jean!
298
00:35:25,230 --> 00:35:26,230
Go on!
299
00:36:07,250 --> 00:36:09,150
Are you enjoying?
300
00:36:09,750 --> 00:36:12,950
You know what happens to little girls who don't do exactly as are told.
301
00:36:57,470 --> 00:36:59,670
Go on with the punishment!
302
00:37:44,290 --> 00:37:46,690
You better behave better than that.
303
00:38:46,900 --> 00:38:48,400
She's soaking wet, the little darling.
304
00:38:54,020 --> 00:38:55,020
It's a real lake.
305
00:41:35,980 --> 00:41:38,580
You're about to rip the fruits of your labor.
306
00:41:55,900 --> 00:41:58,900
That's it! That's it! Now!
307
00:41:59,540 --> 00:42:01,640
Whip her! Whip...whip her!
308
00:42:03,350 --> 00:42:05,550
Whip her!
309
00:43:11,170 --> 00:43:15,400
I was informed that in the future I could have Anne whenever I wanted her...
310
00:43:15,400 --> 00:43:18,980
and could have amused myself with her however I pleased.
311
00:45:11,020 --> 00:45:12,920
May I take your order?
312
00:45:16,400 --> 00:45:17,400
I'm full!
313
00:46:11,900 --> 00:46:13,400
Keep going!
314
00:47:11,900 --> 00:47:13,400
Get him off!
315
00:47:54,400 --> 00:47:56,400
Someone's coming. Don't stop!
316
00:49:14,900 --> 00:49:17,400
VII. The Fitting Room
317
00:49:17,400 --> 00:49:21,400
One afternoon that week her mistress even let me have her all to myself.
318
00:49:21,400 --> 00:49:25,080
I was to take her shopping for various items of lingerie.
319
00:49:25,780 --> 00:49:29,480
- May I help you, sir?
- Yes, we're interested in some lingerie.
320
00:49:30,280 --> 00:49:32,180
Fine. Come this way please.
321
00:49:42,190 --> 00:49:46,190
This is in a sense the most amusing but it's down a little too far.
322
00:49:46,690 --> 00:49:50,690
I'm afraid it won't completely show the triangle.
323
00:49:51,400 --> 00:49:54,090
It might interfere with the view...
324
00:49:55,090 --> 00:49:58,600
...and with the hands as well.
I think you better try it on.
325
00:49:59,900 --> 00:50:02,800
- If you like ...
- Very well, sir.
326
00:50:04,150 --> 00:50:05,400
Come!
327
00:50:05,900 --> 00:50:07,400
Get up.
328
00:50:09,950 --> 00:50:11,850
This is what I had in mind.
329
00:50:27,110 --> 00:50:30,010
Do you think it's going to rain ... like in the movies.
330
00:50:31,660 --> 00:50:33,560
It's very possible.
331
00:50:34,770 --> 00:50:37,270
Well, everything is possible.
332
00:50:39,970 --> 00:50:42,170
Are you ready yet?
333
00:51:03,480 --> 00:51:06,480
Miss! Would you mind coming here for a moment, please.
334
00:51:21,490 --> 00:51:23,400
That'll do, but ...
335
00:51:23,400 --> 00:51:25,890
I think you should take in the belt ... just a little.
336
00:51:36,200 --> 00:51:38,300
Anne, turn around.
337
00:51:39,850 --> 00:51:40,850
Anne ...!
338
00:51:47,900 --> 00:51:49,400
It's nothing.
339
00:51:49,900 --> 00:51:54,810
She was whipped over there, because she wasn't a good girl. That's all.
340
00:51:56,400 --> 00:51:59,210
Anne? Say thank you.
341
00:55:44,800 --> 00:55:46,400
You look fine.
342
00:56:18,400 --> 00:56:22,400
We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room...
343
00:56:22,400 --> 00:56:25,010
where people talked in hushed voices.
344
00:56:25,720 --> 00:56:27,400
Claire was waiting for us.
345
00:56:27,400 --> 00:56:31,520
She had chosen a table in the most propitious corner of the room.
346
00:56:32,970 --> 00:56:36,570
Claire expected a full report of our afternoon's activities.
347
00:56:36,900 --> 00:56:39,270
and what did we do today?
348
00:56:39,400 --> 00:56:41,580
Complete with all the delicate details...
349
00:56:42,400 --> 00:56:46,180
Anne listened with delight as I recounted the episode with the salesgirl.
350
00:56:46,400 --> 00:56:51,180
She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress.
351
00:56:54,400 --> 00:56:59,190
Claire had as much satisfaction in hearing the story as if she had been there herself.
352
00:56:59,400 --> 00:57:00,400
You don't say!
353
00:57:01,900 --> 00:57:04,190
Presently, Claire's mood changed.
354
00:57:04,400 --> 00:57:06,890
You must have been very happy, weren't you?
355
00:57:07,400 --> 00:57:09,790
To have everyone know what a little whore you are.
356
00:57:11,900 --> 00:57:13,400
Answer me.
357
00:57:14,400 --> 00:57:16,400
Yes, I was happy.
358
00:57:17,400 --> 00:57:19,400
Happy about what?
359
00:57:21,400 --> 00:57:23,800
I was happy ...
360
00:57:24,400 --> 00:57:28,010
... to show how I had been whipped.
- You like being whipped?
361
00:57:30,400 --> 00:57:32,460
- Yes!
- Stand up!
362
00:57:37,910 --> 00:57:41,210
Lean forward. Put your hands on the table.
363
00:57:41,900 --> 00:57:43,400
Spread your legs.
364
00:57:45,400 --> 00:57:46,400
Bend your knees.
365
00:58:05,900 --> 00:58:08,400
She's wet already the little bitch.
366
00:58:08,400 --> 00:58:11,080
You only have to promise to whip her.
367
00:58:11,400 --> 00:58:13,400
Would you like to see for yourself?
368
00:58:46,900 --> 00:58:48,250
We're ready to order now.
369
00:58:48,400 --> 00:58:52,400
There are so many delectable things to choose from. Would you like a salad, Claire?
370
00:58:52,400 --> 00:58:55,950
- I love salad.
- Yes, I thought you'd agreed with me.
371
00:58:56,400 --> 00:59:02,400
Can we have a mixed green salad please with endive, watercress and tomato.
372
00:59:02,400 --> 00:59:06,900
Err.. however I don't want the tomato sliced. The tomato must be wedged.
373
00:59:06,900 --> 00:59:10,210
Not sliced. And I like garlic dressing ...
374
00:59:10,400 --> 00:59:15,400
The dressing of oil and vinegar with just a kiss of garlic.
375
00:59:15,400 --> 00:59:20,900
- That sounds delectable.
- Dry mustard and a pinch of oregano at the very last moment.
376
00:59:21,400 --> 00:59:22,400
Very delicate.
377
00:59:23,400 --> 00:59:25,400
- That'll be all for the moment.
- Thank you.
378
00:59:28,900 --> 00:59:31,420
- Does it feel nice?
- Let me go.
379
00:59:32,220 --> 00:59:34,620
Please! Please!
380
00:59:34,900 --> 00:59:37,930
What do you like better: when I embarass you ...
381
00:59:38,900 --> 00:59:40,400
... or when I hurt you?
382
00:59:41,400 --> 00:59:44,400
Let's see Jean, didn't you say she wasn't good this afternoon?
383
00:59:44,400 --> 00:59:47,730
Well, the salesgirl didn't complain.
384
00:59:48,400 --> 00:59:52,340
- Faster
- Then we'll have to make her cry.
385
01:00:06,400 --> 01:00:09,100
Don't think I'm going to let you off so easily.
386
01:00:11,400 --> 01:00:13,650
When would you like to come over to my place?
387
01:00:13,900 --> 01:00:18,850
- Tomorrow evening, after dinner.
- Tomorrow evening, after dinner!
388
01:00:19,400 --> 01:00:21,400
You can sit down!
389
01:00:26,400 --> 01:00:30,860
Smell!
See how good you smell?
390
01:00:32,400 --> 01:00:33,400
Kiss it!
391
01:00:52,900 --> 01:00:57,220
VIII. In The Bathroom
392
01:00:58,400 --> 01:01:02,220
It's getting hotter and hotter outside. You might think it was the middle of August.
393
01:01:02,400 --> 01:01:05,400
I regret my idea that we're obliged to keep our clothes on...
394
01:01:05,400 --> 01:01:08,400
but in our roads, you understand, it's indispensable.
395
01:01:08,400 --> 01:01:10,400
- To you especially?
- Yes!
396
01:01:10,400 --> 01:01:14,580
- Don't you ever get too hot?
- No, never.
397
01:01:15,400 --> 01:01:17,400
The little girl must be ready. Follow me!
398
01:01:43,400 --> 01:01:46,700
The entire body was gone over meticulously.
399
01:02:22,900 --> 01:02:25,110
You're very attractive honestly!
400
01:02:45,400 --> 01:02:47,900
Would you like me to turn the little fountain on?
401
01:02:47,900 --> 01:02:48,900
Why not?
402
01:02:48,900 --> 01:02:50,400
All right. Watch.
403
01:02:53,400 --> 01:02:56,330
Show the gentleman the pretty fountain.
404
01:03:39,400 --> 01:03:42,550
IX. The Gothic Chamber
405
01:04:27,600 --> 01:04:30,100
I felt at home in the Gothic chamber...
406
01:04:30,100 --> 01:04:33,100
because it was exactly as I had remembered it in the photos.
407
01:05:57,600 --> 01:06:00,100
Supposing we made her play with herself.
408
01:06:01,600 --> 01:06:04,100
First, get the whip and the blindfold.
409
01:06:12,100 --> 01:06:18,100
- That whip isn't the same one we used the other day.
- It's a new one. She went and bought it herself this morning.
410
01:06:25,100 --> 01:06:28,100
All right. Show us what you can do.
411
01:08:09,600 --> 01:08:10,600
Play with yourself.
412
01:08:11,600 --> 01:08:12,600
Better than that.
413
01:08:17,100 --> 01:08:18,100
You need some help.
414
01:08:40,100 --> 01:08:42,100
See how beautiful she is when she's coming.
415
01:08:43,100 --> 01:08:44,100
You little cunt.
416
01:08:52,100 --> 01:08:53,100
Go ahead!
417
01:09:09,600 --> 01:09:12,600
Play with your little asshole ... at the same time.
418
01:10:06,100 --> 01:10:09,100
No, I want to see her eyes.
419
01:16:04,600 --> 01:16:05,600
I'm tired.
420
01:19:19,100 --> 01:19:22,600
Damn you! Damn you! Damn you! Damn you!
421
01:19:22,600 --> 01:19:25,390
What are you doing? Stop it!
422
01:19:27,100 --> 01:19:28,100
Stop it!
423
01:19:30,600 --> 01:19:31,600
Are you crazy?
424
01:19:32,100 --> 01:19:38,100
Cut it out! Quit! Quit! Stop it! Stop it!
425
01:19:42,100 --> 01:19:43,100
Stop it!
426
01:19:43,600 --> 01:19:45,100
Control yourself Claire!
427
01:19:48,100 --> 01:19:49,100
Put it down!
428
01:19:50,100 --> 01:19:51,100
Claire!
429
01:22:21,100 --> 01:22:22,100
I'm leaving.
430
01:22:24,100 --> 01:22:25,100
What will I do?
431
01:22:52,600 --> 01:22:55,600
X. Everything Resolves Itself
432
01:24:29,100 --> 01:24:30,100
Good morning.
433
01:24:34,100 --> 01:24:35,100
Good morning.
434
01:24:36,600 --> 01:24:40,100
- How was your friend feeling?
- Anne's fine.
435
01:24:41,600 --> 01:24:43,600
You didn't ask me this time which friend I meant.
436
01:24:44,100 --> 01:24:48,100
- She's still sleeping. She'll be fine.
- No marks?
437
01:24:48,600 --> 01:24:53,600
No, except perhaps one on the breast where it went very deep.
438
01:24:54,100 --> 01:24:57,740
- That would be a shame
- Oh no. It will be very pretty.
439
01:25:00,600 --> 01:25:04,600
- Yesterday's?
- I didn't have a chance to make a fresh part. I was up all night.
440
01:25:05,100 --> 01:25:06,100
And you?
441
01:25:10,840 --> 01:25:12,940
Get undressed.
442
01:26:24,100 --> 01:26:27,100
Look at me! You like being on your knees?
443
01:26:27,100 --> 01:26:30,100
I'm yours. You can do whatever you want with me.
444
01:26:33,600 --> 01:26:36,600
Good! Come here!
445
01:26:49,100 --> 01:26:51,100
Have you ever been beaten, huh?
446
01:26:55,600 --> 01:26:56,600
Open your mouth!
447
01:27:06,600 --> 01:27:08,600
Do whatever you want with me!
448
01:27:39,100 --> 01:27:41,100
Lick it! Lick it!
449
01:28:23,600 --> 01:28:26,100
- Jean!
- I love you.
450
01:28:26,100 --> 01:28:29,100
I love you! I love you!
451
01:28:36,100 --> 01:28:39,100
- What's my name?
- Jean...Jean.
452
01:28:39,100 --> 01:28:43,100
- What's my name?
- Jean!
453
01:28:50,100 --> 01:28:59,100
I love you!37862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.