Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,802 --> 00:00:03,813
Flucht vor dem Galgen (1957)
dTV - WDR - 28. Dezember 2012
2
00:01:14,747 --> 00:01:18,959
Die Hauptstra�e dieses kleinen Ortes
in Texas ist fast leer.
3
00:01:20,169 --> 00:01:22,922
Aber nur,
weil es 5.30 Uhr morgens ist.
4
00:01:23,547 --> 00:01:27,885
In etwa einer Stunde werden
die Leute in den Ort str�men.
5
00:01:28,385 --> 00:01:32,805
Gegen 8.00 Uhr werden die Stra�en,
Gehsteige und Gastwirtschaften
6
00:01:32,806 --> 00:01:35,142
voll lauter Menschen sein.
7
00:01:36,977 --> 00:01:41,857
Die meilenweit gekommen sind, um zu
sehen, wie jemand aufgeh�ngt wird.
8
00:01:42,524 --> 00:01:46,570
Heute m�sste die Menge
gr��er sein als gew�hnlich.
9
00:01:46,945 --> 00:01:51,783
Zum 1. Mal in der Geschichte
von Texas wird eine Frau aufgeh�ngt.
10
00:01:52,909 --> 00:01:56,538
Eine unschuldige Frau.
Ich, Ellen Beldon.
11
00:02:08,425 --> 00:02:10,926
Der Pfarrer will Sie besuchen.
12
00:02:10,927 --> 00:02:13,930
Sie haben nicht viel Zeit,
Herr Pfarrer.
13
00:02:19,185 --> 00:02:22,771
Pfarrer Wutiell kann heute Morgen
nicht kommen, weil er krank ist.
14
00:02:22,772 --> 00:02:25,357
Er hat mich gebeten,
ihn zu vertreten.
15
00:02:25,358 --> 00:02:26,859
Wir m�ssen uns beeilen.
16
00:02:26,901 --> 00:02:30,320
Ihr Onkel und ein paar M�nner
warten nicht weit von hier.
17
00:02:30,321 --> 00:02:32,907
Setzen Sie sich hin,
als ob Ihnen schlecht ist.
18
00:02:32,949 --> 00:02:34,367
Los doch.
19
00:02:37,453 --> 00:02:39,539
Wache, Wache.
20
00:02:39,872 --> 00:02:41,998
Was ist los? Ist was passiert?
21
00:02:41,999 --> 00:02:43,918
Frau Beldon
f�hlt sich schlecht.
22
00:02:43,960 --> 00:02:46,671
Sie braucht einen Schluck Wasser.
23
00:02:48,089 --> 00:02:50,215
Machen Sie keinen Krach,
Freundchen.
24
00:02:50,216 --> 00:02:53,219
Geben Sie keinen Laut von sich.
25
00:02:53,594 --> 00:02:56,180
Los, �ffnen Sie die T�r.
- Ja.
26
00:03:05,230 --> 00:03:08,358
27
00:03:33,258 --> 00:03:37,137
Das ist Mace Beldon,
mein Schwiegervater.
28
00:04:41,283 --> 00:04:43,659
Ich hab niemals,
seit ich Distrikts-Anwalt bin,
29
00:04:43,660 --> 00:04:45,954
eine Frau aufh�ngen lassen.
30
00:04:46,705 --> 00:04:48,914
Weswegen wollen Sie sie retten?
31
00:04:48,915 --> 00:04:50,417
Sie hat meinen Bruder erschossen.
32
00:04:50,418 --> 00:04:52,501
Das bestreite ich nicht.
33
00:04:52,502 --> 00:04:55,296
Aber diese Frau
ist Ihre Schwiegertochter.
34
00:04:55,297 --> 00:04:57,924
Haben Sie keine Gef�hle f�r sie?
35
00:04:58,675 --> 00:05:03,637
Die hatte ich,
aber das ist vorbei.
36
00:05:03,638 --> 00:05:06,056
Ich hatte auch f�r
meinen Sohn Cliff Gef�hle.
37
00:05:06,057 --> 00:05:07,474
Er war mein Leben.
38
00:05:07,475 --> 00:05:10,728
Sie hat ihn erschossen,
und sie soll daf�r bezahlen.
39
00:05:12,355 --> 00:05:14,149
Sheriff.
40
00:05:14,232 --> 00:05:16,985
Frau Beldon ist entflohen.
- Was?
41
00:05:18,403 --> 00:05:20,905
Sie darf uns nicht entwischen,
Sheriff.
42
00:05:23,116 --> 00:05:26,202
43
00:05:42,218 --> 00:05:43,928
Los.
44
00:05:46,639 --> 00:05:49,767
45
00:06:20,714 --> 00:06:22,424
Sie kommen.
46
00:06:28,513 --> 00:06:29,806
Ihr wisst, was ihr zu tun habt.
47
00:06:29,807 --> 00:06:32,099
Sie k�nnen sich
auf uns verlassen, Herr Conroy.
48
00:06:32,100 --> 00:06:35,437
Wir treffen uns an der Grenze
von Neu-Mexiko in 4 Tagen.
49
00:06:41,484 --> 00:06:43,528
Danke, Onkel Henry.
- Schon gut.
50
00:06:49,283 --> 00:06:51,993
Wir haben Kleider f�r dich, aber wir
wollen erst ein St�ck weg sein.
51
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
Wir m�ssen weiter.
52
00:07:03,130 --> 00:07:06,258
53
00:07:47,591 --> 00:07:50,427
Das ist der Wagen, sucht ihre Spur.
54
00:07:54,598 --> 00:07:57,726
55
00:08:06,693 --> 00:08:08,569
Da sind sie.
56
00:08:08,570 --> 00:08:11,698
Kommen sie?
- Ja, wie Bluthunde.
57
00:08:14,784 --> 00:08:18,663
Schie� �ber ihre K�pfe weg,
dann werden sie schon anhalten.
58
00:08:23,209 --> 00:08:26,337
Sch�sse
59
00:08:38,557 --> 00:08:41,434
Was hat das zu bedeuten,
soll das ein Witz sein?
60
00:08:41,435 --> 00:08:44,146
Kein Witz. Haben Sie einen Pfarrer
und eine Frau gesehen?
61
00:08:44,230 --> 00:08:45,687
Wir haben niemanden gesehen,
62
00:08:45,688 --> 00:08:47,981
seit wir vor 6 Tagen
aus Oklahoma weggeritten sind.
63
00:08:47,982 --> 00:08:49,068
Das glaub ich Ihnen nicht.
64
00:08:49,069 --> 00:08:51,235
Was machen Sie hier �berhaupt
in dieser Gegend?
65
00:08:51,236 --> 00:08:53,030
Wir ziehen herum und suchen Arbeit.
66
00:08:53,031 --> 00:08:56,617
Haben Sie f�r uns Arbeit?
- Nein, f�r Sie nicht.
67
00:09:01,914 --> 00:09:05,792
Komm, wir haben noch 4 Tage vor uns,
bis wir da sind.
68
00:09:13,258 --> 00:09:16,010
Es scheint mir nicht
�ber jeden Zweifel erhaben zu sein,
69
00:09:16,011 --> 00:09:19,014
dass die Schuld der Angeklagten
wirklich bewiesen worden ist.
70
00:09:19,055 --> 00:09:20,599
Ich habe nicht den Eindruck,
71
00:09:20,600 --> 00:09:23,934
dass sie einen gerechten,
unparteiischen Prozess bekommen hat.
72
00:09:23,935 --> 00:09:28,355
M�glicherweise hat
eine Rechtsbeugung stattgefunden.
73
00:09:28,356 --> 00:09:31,609
Daher wird der Antrag
auf Auslieferung der Ellen Beldon
74
00:09:31,651 --> 00:09:36,072
aus dem Gebiet von Neu-Mexiko
abgelehnt.
75
00:09:40,827 --> 00:09:44,706
Ist das alles, was das Gesetz
von Texas f�r mich tut?
76
00:09:45,123 --> 00:09:49,710
Nat�rlich, die kriegen sie nicht
aus Neu-Mexiko heraus, Mace.
77
00:09:49,961 --> 00:09:52,963
Ich hab jedes verf�gbare
gesetzliche Mittel versucht.
78
00:09:52,964 --> 00:09:56,676
Der Gouverneur h�lt ihre Schuld
nicht f�r voll erwiesen.
79
00:09:57,009 --> 00:09:59,177
Ich hole sie zur�ck.
80
00:09:59,178 --> 00:10:01,680
Ich mach mich lieber auf den Weg.
- Nein.
81
00:10:01,681 --> 00:10:06,392
Einen Sohn hab ich verloren.
Ich will dich nicht auch verlieren.
82
00:10:06,394 --> 00:10:09,271
Es muss jemand sein,
den sie nicht kennt.
83
00:10:09,814 --> 00:10:11,857
Es gibt einen, der es schaffen kann.
84
00:10:11,899 --> 00:10:13,024
Harry McCord.
85
00:10:13,025 --> 00:10:16,028
Der Revolver-Held?
- Ja.
86
00:10:16,779 --> 00:10:20,074
Das ist ungesetzlich.
Das ist Menschenraub.
87
00:10:20,324 --> 00:10:23,534
Der Sheriff wird ihn
zu seinem Stellvertreter machen.
88
00:10:23,535 --> 00:10:25,828
So machen wir es
zu einer gesetzlichen Aktion.
89
00:10:25,829 --> 00:10:27,830
Wei�t du, wo er ist?
90
00:10:27,831 --> 00:10:30,833
Es gibt einen Mexikaner,
mit dem er befreundet ist.
91
00:10:30,834 --> 00:10:33,127
Hier unten in Santa Bella.
92
00:10:33,128 --> 00:10:34,463
Er hei�t Ortega.
93
00:10:34,464 --> 00:10:36,965
Bei dem werden wir anfangen.
94
00:10:38,967 --> 00:10:42,137
95
00:10:53,523 --> 00:10:55,566
Sch�sse
96
00:10:55,567 --> 00:10:57,901
Das ist McCord.
- Woher wei�t du das?
97
00:10:57,902 --> 00:10:59,863
Woher kenn ich meine rechte Hand?
98
00:10:59,946 --> 00:11:02,991
Er ist bestimmt hier,
niemand schie�t so wie er.
99
00:11:08,413 --> 00:11:10,038
Der Hammer f�llt genau.
100
00:11:10,039 --> 00:11:13,041
Was du tun ohne Freund Ortega
all diese Jahre?
101
00:11:13,042 --> 00:11:15,169
Niemand kann Revolver
zurechtmachen wie ich, he?
102
00:11:15,586 --> 00:11:16,838
Niemand.
103
00:11:16,921 --> 00:11:20,465
Ich mach dir den Abzug
so leicht wie Engels-L�cheln.
104
00:11:20,466 --> 00:11:22,551
Du wirst sehen, er nie geht kaputt.
105
00:11:22,552 --> 00:11:24,387
Eher geh ich kaputt.
106
00:11:32,770 --> 00:11:35,064
McCord?
107
00:11:38,901 --> 00:11:40,653
McCord.
108
00:11:43,781 --> 00:11:46,908
Ja?
Was wollen Sie?
109
00:11:46,909 --> 00:11:54,583
Wenn man weit geritten ist, braucht
man was zu trinken, bevor man redet.
110
00:11:56,585 --> 00:11:57,836
Bedienen Sie sich.
111
00:11:57,837 --> 00:11:59,712
Ich meine Whiskey.
112
00:11:59,713 --> 00:12:01,882
Ich trinke nie vor Sonnenuntergang.
113
00:12:08,305 --> 00:12:10,389
Ich m�chte ein Gesch�ft
mit Ihnen machen.
114
00:12:10,390 --> 00:12:12,141
Inwiefern?
115
00:12:12,142 --> 00:12:13,852
Sind Sie mal
in Neu-Mexiko gewesen?
116
00:12:13,853 --> 00:12:15,894
Selten.
117
00:12:15,896 --> 00:12:18,648
Kennt man Sie dort?
118
00:12:18,940 --> 00:12:20,941
Was hei�t das?
119
00:12:20,942 --> 00:12:23,319
Ich m�chte, dass Sie dort
etwas f�r mich erledigen.
120
00:12:23,403 --> 00:12:24,571
Was soll ich erledigen?
121
00:12:24,654 --> 00:12:27,281
Ich m�chte, dass Sie meine
Schwiegertochter zur�ckholen.
122
00:12:27,282 --> 00:12:28,323
Ellen Beldon.
123
00:12:28,324 --> 00:12:30,618
Das M�dchen,
das geh�ngt werden sollte?
124
00:12:30,702 --> 00:12:32,370
Mit so etwas geb ich mich nicht ab.
125
00:12:32,371 --> 00:12:35,290
W�rden Sie sich
f�r 5.000 Dollar damit abgeben?
126
00:12:38,918 --> 00:12:40,919
Dar�ber lie�e sich reden.
127
00:12:40,920 --> 00:12:42,963
Bedeutet das Ja oder Nein?
128
00:12:42,964 --> 00:12:45,216
Zuh�rer brauchen wir nicht,
verschwinden Sie.
129
00:12:45,299 --> 00:12:46,842
Ortega.
130
00:12:46,843 --> 00:12:48,885
Der Laden geh�rt ihm.
131
00:12:48,886 --> 00:12:52,682
Wenn jemand verschwindet,
dann in keinem Fall er.
132
00:12:52,765 --> 00:12:54,850
Soll der Bursche raus?
133
00:12:55,893 --> 00:12:57,687
Also, Ja oder Nein?
134
00:12:58,187 --> 00:12:59,229
Wo ist sie?
135
00:12:59,230 --> 00:13:00,439
Bei Henry Conroy.
136
00:13:00,440 --> 00:13:04,400
Es wird ziemlich schwierig sein.
137
00:13:04,401 --> 00:13:08,905
Keine Sorge, um diese Zeit werden
immer Arbeitskr�fte gebraucht.
138
00:13:08,906 --> 00:13:12,867
Im Beldon-Distrikt macht Sie der
Sheriff zu seinem Stellvertreter,
139
00:13:12,868 --> 00:13:14,910
damit die Aktion
in Texas gesetzlich ist.
140
00:13:14,911 --> 00:13:16,411
Wie ist das mit dem Geld?
141
00:13:16,412 --> 00:13:18,332
Sie bekommen es,
wenn Sie das M�dchen abliefern.
142
00:13:18,415 --> 00:13:21,918
Ich will 1.000 jetzt. 2.000, wenn
ich mit ihr �ber die Grenze bin.
143
00:13:21,919 --> 00:13:24,171
Und wenn ich sie abliefere,
den Rest.
144
00:13:26,089 --> 00:13:27,925
Wie Sie wollen.
145
00:13:31,386 --> 00:13:34,306
Die 2.000
gibt Ihnen in Pecos mein Sohn.
146
00:13:34,347 --> 00:13:36,266
Das Geld muss da sein,
Ihr Sohn ist nicht n�tig.
147
00:13:36,267 --> 00:13:39,393
�ber eins sind wir uns klar:
Ich mache die ganze Arbeit allein.
148
00:13:39,394 --> 00:13:43,857
So war es gedacht.
149
00:13:51,031 --> 00:13:54,159
150
00:14:51,715 --> 00:14:54,051
Ich w�re allein
mit dem Kalb fertiggeworden.
151
00:14:54,092 --> 00:14:56,178
Sie brauchen sich nicht
dauernd um mich zu k�mmern.
152
00:14:56,179 --> 00:14:58,554
Ich hatte Angst,
dass Sie sich verletzen.
153
00:14:58,555 --> 00:15:00,849
Allein macht es mir mehr Spa�.
154
00:15:04,394 --> 00:15:07,522
155
00:15:41,764 --> 00:15:43,013
Was machen Sie hier?
156
00:15:43,014 --> 00:15:44,100
Ich suche Arbeit.
157
00:15:44,101 --> 00:15:46,893
Ich dachte, wo das Vieh
zusammengetrieben wird,
158
00:15:46,894 --> 00:15:49,020
brauchen Sie eine Aushilfskraft.
159
00:15:49,021 --> 00:15:50,730
Woher sind Sie?
- Aus Montana.
160
00:15:50,731 --> 00:15:53,108
Warum sind Sie da weg?
- Weils da kalt wird.
161
00:15:53,109 --> 00:15:55,735
Hier wird es auch kalt.
- Nicht so wie in Montana.
162
00:15:55,736 --> 00:15:57,570
F�r wen haben Sie da gearbeitet?
163
00:15:57,571 --> 00:16:00,783
Sie k�nnen sich
das Brandzeichen ansehen.
164
00:16:04,119 --> 00:16:07,081
Es stimmt,
das Brandzeichen ist aus Montana.
165
00:16:07,456 --> 00:16:09,583
Und wenn er aus Texas ist?
166
00:16:12,586 --> 00:16:16,507
Ich k�nnte von �berall sein,
aber ich komme aus Montana.
167
00:16:18,467 --> 00:16:20,260
Das Einzige, was ich will,
ist Arbeit.
168
00:16:20,344 --> 00:16:21,845
Gibts das nicht bei Ihnen?
169
00:16:21,846 --> 00:16:24,930
Wie hei�en Sie?
- Harry McCready.
170
00:16:24,931 --> 00:16:26,516
Gut, ab morgen werden Sie bezahlt.
171
00:16:26,558 --> 00:16:28,727
2 Wochen dauert das Zusammentreiben.
172
00:16:28,810 --> 00:16:30,895
Danach kann ich
Sie nicht mehr brauchen.
173
00:16:30,896 --> 00:16:33,981
Ich w�rde nicht l�nger arbeiten,
wenn kein Urlaub drin ist.
174
00:16:33,982 --> 00:16:35,775
Noch ein paar Tage,
dann gehen wir hinaus.
175
00:16:35,777 --> 00:16:38,486
Mein Vorarbeiter
besch�ftigt Sie bis dahin.
176
00:16:38,570 --> 00:16:40,280
Komm rein, Ellen.
177
00:17:00,341 --> 00:17:03,260
Die Arbeit
beginnt morgens um 5.30 Uhr.
178
00:17:03,261 --> 00:17:05,346
Wunderbar.
179
00:17:16,774 --> 00:17:20,110
Den ganzen Tag arbeiten
und nachts auch noch schwitzen.
180
00:17:20,111 --> 00:17:22,363
Ganz sch�n hei�, was?
- Ja.
181
00:17:27,284 --> 00:17:28,452
Erz�hl mir nicht,
182
00:17:28,453 --> 00:17:31,788
dass du in Montana so was
nicht zu machen brauchtest.
183
00:17:31,789 --> 00:17:34,791
Diese Werkzeuge
sind h�rter als meine H�nde.
184
00:17:34,792 --> 00:17:37,294
Ich hol mir
ein neues Paar Handschuhe.
185
00:17:40,714 --> 00:17:43,842
186
00:18:41,482 --> 00:18:43,692
Sie haben mich erschreckt,
Herr McCready.
187
00:18:43,693 --> 00:18:44,735
Das wollt ich nicht.
188
00:18:44,736 --> 00:18:46,904
Darf ich Ihnen helfen?
189
00:18:51,200 --> 00:18:54,203
Wo soll er hin?
- Auf die Veranda bitte.
190
00:18:57,414 --> 00:19:01,251
Sind Sie auf der Durchreise?
- Ja, so kann mans nennen.
191
00:19:02,503 --> 00:19:04,922
Heute hier und morgen woanders.
192
00:19:14,348 --> 00:19:17,434
193
00:19:20,520 --> 00:19:23,899
Ich dachte, Sie w�ren zum
Pfosteneinrammen eingeteilt.
194
00:19:29,070 --> 00:19:31,781
Da wollte ich gerade hin.
Auf Wiedersehen.
195
00:19:41,124 --> 00:19:43,083
Was machen Sie hier?
196
00:19:43,084 --> 00:19:44,961
Ich wollte
ein Paar Handschuhe holen.
197
00:19:44,962 --> 00:19:47,462
Die hier gehen auseinander.
198
00:19:47,463 --> 00:19:49,673
Wenn Sie hier
weiterarbeiten wollen,
199
00:19:49,674 --> 00:19:52,884
dann bleiben Sie drau�en
w�hrend der Arbeitszeit.
200
00:19:52,885 --> 00:19:57,223
Hier gibt es sonst nichts, was Sie
etwas angeht, klar? - Gut.
201
00:20:03,479 --> 00:20:06,649
202
00:20:36,595 --> 00:20:39,306
Ellen.
- Ja?
203
00:20:39,389 --> 00:20:42,642
Man merkt sofort,
dass wieder eine Frau im Haus ist.
204
00:20:42,643 --> 00:20:45,645
All die Blumen, das ist h�bsch.
- Danke sch�n.
205
00:20:45,646 --> 00:20:50,232
Unsere Leute arbeiten besser.
Sogar ich arbeite besser.
206
00:20:50,233 --> 00:20:54,695
F�r mich ist das auch
eine ziemliche Verbesserung.
207
00:20:54,696 --> 00:20:56,112
Das hab ich nicht gemeint.
208
00:20:56,113 --> 00:20:57,616
Was ich Ihnen sagen m�chte...
209
00:20:57,657 --> 00:20:59,158
Es tut mir leid, Johnny.
210
00:20:59,159 --> 00:21:01,452
Ich kann mir denken, was es ist.
211
00:21:01,453 --> 00:21:05,415
Ich m�chte Sie nicht verletzen.
Bitte sagen Sie es nicht.
212
00:21:05,749 --> 00:21:08,251
Warum? Immer, wenn ich
mit Ihnen sprechen m�chte,
213
00:21:08,252 --> 00:21:10,419
haben Sie eine Entschuldigung.
214
00:21:10,420 --> 00:21:13,213
Sie wissen genau,
wie dankbar ich Ihnen bin.
215
00:21:13,214 --> 00:21:15,716
Bitte zwingen Sie
mich nicht zu Gef�hlen,
216
00:21:15,717 --> 00:21:17,676
die ich nicht habe.
217
00:21:17,677 --> 00:21:21,514
Ich komme so schnell
von all dem anderen nicht los.
218
00:21:22,348 --> 00:21:26,226
Warum denken Sie immer daran?
Sie sind aus dem Gef�ngnis heraus.
219
00:21:26,227 --> 00:21:27,854
Ja, ich bin heraus.
Als eine entflohene M�rderin.
220
00:21:27,937 --> 00:21:31,107
Nicht,
weil meine Unschuld erwiesen ist.
221
00:21:32,859 --> 00:21:33,943
Aber Ellen, ich...
222
00:21:34,026 --> 00:21:35,777
Johnny, sehen Sie das nicht ein?
223
00:21:35,778 --> 00:21:39,322
Es ist fast dasselbe, dass jeder
denkt, ich habe Cliff umgebracht,
224
00:21:39,323 --> 00:21:41,409
wie wenn ich ihn
wirklich umgebracht h�tte.
225
00:21:41,492 --> 00:21:43,035
Ellen, ich...
226
00:21:46,831 --> 00:21:49,832
Ah, Johnny,
gut, dass ich dich treffe.
227
00:21:49,834 --> 00:21:53,920
Du musst morgen mit ein paar
Leuten zum n�rdlichen Canyon ziehen,
228
00:21:53,921 --> 00:21:57,091
verirrte Einzeltiere reinholen.
229
00:21:57,633 --> 00:21:59,300
Ja, nat�rlich.
230
00:21:59,301 --> 00:22:02,763
Ich muss in die Stadt,
so f�r 1, 2 Tage.
231
00:22:03,138 --> 00:22:06,182
Du passt solange hier auf.
- In Ordnung.
232
00:22:06,183 --> 00:22:09,436
Und du k�nntest anfangen,
dich zurechtzumachen.
233
00:22:09,519 --> 00:22:11,896
Geh aus, komm mit Leuten zusammen.
234
00:22:11,897 --> 00:22:14,190
Du brauchst nicht
nur zu Haus zu bleiben.
235
00:22:14,191 --> 00:22:16,275
Du bist in Sicherheit.
- Ich wei�.
236
00:22:16,276 --> 00:22:19,237
Nur, es ist wunderbar,
dass ich zu Hause bin.
237
00:22:19,321 --> 00:22:22,072
Aber morgen reite ich
mal wieder zur Antilopenkurve.
238
00:22:22,073 --> 00:22:24,491
Na, eine einsamere Stelle
gibts wohl nicht.
239
00:22:24,493 --> 00:22:27,703
Aber reite ruhig hin,
dann kommste mal raus.
240
00:22:27,704 --> 00:22:29,997
Also, ich geh zu Bett,
gute Nacht.
241
00:22:29,998 --> 00:22:31,333
Gute Nacht.
242
00:22:31,708 --> 00:22:34,168
Ellen, Augenblick.
- Johnny, bitte.
243
00:22:34,169 --> 00:22:36,796
Ich bin m�de, gute Nacht.
244
00:22:45,138 --> 00:22:48,308
245
00:23:07,576 --> 00:23:09,537
Was ist los?
- Ich wei� nicht.
246
00:23:09,620 --> 00:23:13,582
Er lahmt, es wird wohl
eine Sehnenzerrung sein.
247
00:23:14,166 --> 00:23:18,254
Ihr braucht nicht warten,
ich komme im Schritt nach.
248
00:23:24,760 --> 00:23:27,888
249
00:24:38,082 --> 00:24:41,751
Ich dachte, Sie h�tten vielleicht
gerne ein bisschen Gesellschaft.
250
00:24:41,752 --> 00:24:44,213
Au�erdem m�chte Ihr Onkel nicht,
dass Sie allein sind.
251
00:24:44,214 --> 00:24:45,630
Nett von Ihnen, Johnny.
252
00:24:45,631 --> 00:24:49,802
Aber ich w�re lieber allein,
wenn es Ihnen nichts ausmacht.
253
00:24:49,885 --> 00:24:51,844
Es macht mir etwas aus.
254
00:24:51,845 --> 00:24:56,015
Es macht mir sehr viel aus, dass Sie
nicht mit mir reden m�chten.
255
00:24:56,016 --> 00:24:58,893
Ich wei�, dass ich Sie
aus dem Gef�ngnis herausgeholt habe.
256
00:24:58,894 --> 00:25:00,103
Jetzt sind Sie frei.
257
00:25:00,187 --> 00:25:02,145
Jetzt brauchen Sie mich nicht mehr,
nicht wahr?
258
00:25:02,146 --> 00:25:03,774
Wie kommen Sie dazu,
so etwas zu sagen?
259
00:25:03,775 --> 00:25:05,232
Weil es wahr ist.
260
00:25:05,234 --> 00:25:07,692
Sie wissen, wie gern
ich Ihnen etwas sagen m�chte.
261
00:25:07,693 --> 00:25:09,655
Sie sto�en mich
immer wieder zur�ck.
262
00:25:09,656 --> 00:25:12,949
Ich bitte Sie noch einmal,
davon nicht mehr zu reden.
263
00:25:13,367 --> 00:25:16,244
Oh nein,
reden werden wir nicht mehr davon.
264
00:25:17,037 --> 00:25:18,954
Johnny, bitte.
265
00:25:18,955 --> 00:25:20,373
Johnny.
266
00:25:26,129 --> 00:25:29,257
267
00:25:52,113 --> 00:25:54,864
Er wird sich abk�hlen,
wenn er nach Haus geht.
268
00:25:54,866 --> 00:25:56,534
Ich bringe Sie zur�ck.
269
00:25:56,617 --> 00:25:58,703
Danke, Herr McCready.
270
00:26:05,543 --> 00:26:08,629
271
00:26:21,725 --> 00:26:25,311
Ich wei� eine Abk�rzung
von hier nach Hause.
272
00:26:25,312 --> 00:26:27,355
Wir reiten woanders hin.
273
00:26:27,356 --> 00:26:29,690
Was soll das bedeuten?
274
00:26:29,691 --> 00:26:33,070
Ich bringe Sie zur�ck nach Texas.
- Nein.
275
00:26:34,404 --> 00:26:37,574
Bleiben Sie hier, h�ren Sie auf.
276
00:26:39,242 --> 00:26:41,703
Sie sollen hierbleiben.
277
00:26:44,080 --> 00:26:46,957
Aufh�ren, versuchen Sie
das nicht noch einmal.
278
00:26:46,958 --> 00:26:49,377
Sonst bind ich Sie fest.
279
00:26:54,966 --> 00:26:58,094
280
00:27:13,860 --> 00:27:16,403
Wer hat Sie mir nachgeschickt,
Mace Beldon?
281
00:27:16,404 --> 00:27:18,196
Nein, nicht allein.
282
00:27:18,197 --> 00:27:21,074
Aber 5.000 Dollar von seinem Geld
haben es geschafft.
283
00:27:21,075 --> 00:27:22,994
Wenn es nur Geld ist,
was Sie wollen,
284
00:27:22,995 --> 00:27:24,995
mein Onkel gibt Ihnen mehr.
285
00:27:24,996 --> 00:27:26,789
Das k�nnt ich aber dann
wohl nicht mehr ausgeben.
286
00:27:26,790 --> 00:27:29,125
Los.
287
00:27:32,545 --> 00:27:35,673
288
00:28:23,470 --> 00:28:24,971
Sie k�nnen besser reiten.
289
00:28:24,972 --> 00:28:27,097
Los, steigen Sie wieder auf.
290
00:28:27,098 --> 00:28:28,391
Ich kann nicht.
291
00:28:28,392 --> 00:28:30,726
Sogar ein Pferd
wird irgendwann mal m�de.
292
00:28:30,727 --> 00:28:33,188
Und ich bin nur ein Mensch.
293
00:28:33,271 --> 00:28:35,732
Ich bin zu m�de zum Weiterreiten.
294
00:29:11,642 --> 00:29:14,186
Hier ist etwas Zwieback.
295
00:29:29,826 --> 00:29:32,037
Hier, ziehen Sie das an.
296
00:29:32,120 --> 00:29:36,833
Warum machen Sie sich Umst�nde?
- Daf�r werde ich bezahlt.
297
00:29:37,375 --> 00:29:41,379
Sie werden auch daf�r bezahlt,
dass ich geh�ngt werden kann.
298
00:29:41,713 --> 00:29:43,548
Stimmt.
299
00:29:49,471 --> 00:29:52,599
300
00:30:00,356 --> 00:30:04,151
Johnny, wir haben ihre Spur seit
Sonnenuntergang nicht mehr gesehen.
301
00:30:04,152 --> 00:30:06,195
Wir finden sie schon.
- Woher wei�t du das?
302
00:30:06,279 --> 00:30:08,447
Die Spur ging von
der Antilopenkurve nach S�den.
303
00:30:08,448 --> 00:30:10,574
Vielleicht h�tten wir
auf Conroy warten sollen.
304
00:30:10,575 --> 00:30:12,660
Wir haben keine Zeit, vorw�rts.
305
00:30:19,875 --> 00:30:22,211
(Grillen zirpen)
306
00:30:40,270 --> 00:30:42,898
Ich dachte, Sie w�ren m�de.
307
00:30:47,277 --> 00:30:50,571
W�rde ich Sie nicht zur�ckbringen,
t�te das jemand anders.
308
00:30:50,572 --> 00:30:53,325
Fr�her oder sp�ter w�ren Sie dran.
309
00:30:53,408 --> 00:30:56,410
Die Regierung von Neu-Mexiko
h�tte mich nie ausgeliefert,
310
00:30:56,411 --> 00:30:58,746
weil sie von meiner Schuld
nicht �berzeugt ist.
311
00:30:58,747 --> 00:31:00,790
Texas glaubt an Ihre Schuld.
312
00:31:00,791 --> 00:31:04,086
Die Wahrheit kam
bei dem Prozess nicht heraus.
313
00:31:04,169 --> 00:31:06,004
Sie wurden verurteilt.
314
00:31:17,474 --> 00:31:18,933
(Pferd schnaubt)
315
00:31:30,194 --> 00:31:33,323
316
00:32:29,628 --> 00:32:31,379
Sie sind nicht sehr gerissen.
317
00:32:31,463 --> 00:32:33,923
Wie weit, glauben Sie,
w�rden Sie kommen?
318
00:32:33,924 --> 00:32:35,967
Wir reiten weiter.
319
00:32:44,225 --> 00:32:47,353
320
00:32:53,234 --> 00:32:54,861
Warum halten Sie an?
321
00:32:54,944 --> 00:32:57,405
Haben Sie keine Angst mehr,
dass man Sie einholt?
322
00:32:57,488 --> 00:32:59,990
Nein, wir haben die Grenze
von Texas hinter uns.
323
00:32:59,991 --> 00:33:02,617
Ich stelle Sie hiermit
offiziell unter Arrest.
324
00:33:02,618 --> 00:33:04,620
Da f�hle ich mich
gleich viel besser.
325
00:33:04,621 --> 00:33:05,872
Ich auch.
326
00:33:05,955 --> 00:33:07,997
Wenn ich jetzt
einen Ihrer Freunde t�ten muss,
327
00:33:07,998 --> 00:33:09,208
so ist das gesetzlich.
328
00:33:09,209 --> 00:33:11,502
Los, weiter.
329
00:33:14,338 --> 00:33:17,466
330
00:34:04,804 --> 00:34:06,639
Hier k�nnen wir rasten.
331
00:34:06,640 --> 00:34:08,850
Die Pferde brauchen Ruhe.
332
00:34:46,345 --> 00:34:50,015
Hier, vielleicht f�hlen
Sie sich dann wohler.
333
00:34:50,307 --> 00:34:54,353
Seit wann interessiert Sie,
wie ich mich f�hle?
334
00:34:56,021 --> 00:34:57,939
Bedienen Sie sich.
335
00:34:57,940 --> 00:34:59,983
Was ist los mit Ihnen?
336
00:34:59,984 --> 00:35:03,361
Ich werde nicht entscheiden,
ob Sie schuldig sind oder nicht.
337
00:35:03,362 --> 00:35:05,322
Sie meinen,
wie Ihre Auftraggeber?
338
00:35:05,406 --> 00:35:07,366
Ich werde bezahlt,
um einen Auftrag auszuf�hren.
339
00:35:07,367 --> 00:35:09,408
Und den Auftrag f�hre ich aus.
340
00:35:09,409 --> 00:35:11,744
Selbst wenn ich unschuldig bin?
341
00:35:11,745 --> 00:35:13,871
Mir brauchen Sie nichts zu beweisen.
342
00:35:13,872 --> 00:35:17,793
Ich bin
weder Geschworener, noch Richter.
343
00:36:19,228 --> 00:36:23,107
Keine Angst, ich bin noch da.
- Ja, nat�rlich.
344
00:36:24,400 --> 00:36:26,526
Womit verdienen Sie
Ihren Lebensunterhalt,
345
00:36:26,527 --> 00:36:30,280
wenn Sie nicht
Verbrechern nachjagen?
346
00:36:30,698 --> 00:36:34,076
Was machen Sie dann, Herr McCready?
347
00:36:35,369 --> 00:36:37,621
Dann schnitz ich
die Kerben in meinen Revolver,
348
00:36:37,704 --> 00:36:39,790
die f�llig sind.
349
00:36:56,264 --> 00:36:59,350
Wir schaffen es.
- Woher wei�t du das?
350
00:36:59,351 --> 00:37:01,519
Wir suchen Sie seit 2 Tagen.
351
00:37:01,603 --> 00:37:03,063
Wir verlieren Zeit, weiter.
352
00:37:03,064 --> 00:37:04,689
Die Pferde m�ssen mal ausruhen.
353
00:37:04,773 --> 00:37:08,109
Das k�nnen sie,
wenn wir McCready haben.
354
00:37:14,782 --> 00:37:17,911
355
00:38:12,756 --> 00:38:15,175
Er wird unvorsichtig.
356
00:38:16,968 --> 00:38:18,512
Vorw�rts.
357
00:38:23,892 --> 00:38:27,020
358
00:39:16,193 --> 00:39:18,529
Werft die Waffen hin!
359
00:39:18,821 --> 00:39:21,448
Lasst sie langsam fallen.
360
00:39:22,866 --> 00:39:25,953
Werft sie hin, hab ich gesagt!
361
00:39:31,625 --> 00:39:32,709
Wir sind in Texas.
362
00:39:32,793 --> 00:39:34,878
Ich habe den Auftrag,
mich gegen jeden zu wehren,
363
00:39:34,879 --> 00:39:36,712
der versucht, sie wegzuholen.
364
00:39:36,713 --> 00:39:39,174
Johnny, lassen Sie sie fallen.
365
00:39:47,974 --> 00:39:50,268
Sch�sse
366
00:39:52,145 --> 00:39:53,729
Ich habe euch gewarnt.
367
00:39:53,730 --> 00:39:57,567
Sie ist meine Gefangene,
und ich bringe sie zur�ck.
368
00:39:58,401 --> 00:40:00,402
Also reitet wieder nach Hause.
369
00:40:00,403 --> 00:40:02,364
Nehmt ihn mit.
370
00:40:07,494 --> 00:40:10,622
371
00:40:32,143 --> 00:40:34,103
Ich packe das Zeug zusammen.
372
00:40:34,186 --> 00:40:37,481
Wir haben noch
einen weiten Weg vor uns.
373
00:40:46,031 --> 00:40:49,159
374
00:41:46,424 --> 00:41:49,677
Bleiben Sie hier,
ich rede mit ihnen.
375
00:41:53,055 --> 00:41:56,142
376
00:42:25,796 --> 00:42:28,799
Sehen Sie sich nicht um.
377
00:42:32,469 --> 00:42:35,222
Sch�sse
378
00:42:35,555 --> 00:42:38,684
379
00:43:05,502 --> 00:43:07,711
Einer ist weg, der holt mehr.
380
00:43:07,712 --> 00:43:09,631
Wir m�ssen uns beeilen.
381
00:43:14,844 --> 00:43:17,972
382
00:43:28,941 --> 00:43:32,235
Wieso sind Sie nicht geflohen,
das war eine Gelegenheit.
383
00:43:32,236 --> 00:43:34,613
Ich glaube,
ich konnte nicht mitansehen,
384
00:43:38,617 --> 00:43:40,578
dass Sie umgebracht werden.
385
00:43:40,661 --> 00:43:43,998
Soll mich das zu der Ansicht
bringen, ein M�dchen wie Sie
386
00:43:44,081 --> 00:43:46,166
k�nnte unm�glich
einen Menschen umbringen?
387
00:43:46,250 --> 00:43:49,670
Ich bin gerissen genug,
zu wissen, dass Sie nichts glauben,
388
00:43:49,753 --> 00:43:52,880
was ich zu sagen habe.
389
00:43:52,881 --> 00:43:54,341
Ich hei�e nicht McCready.
390
00:43:54,342 --> 00:43:55,800
Ich hei�e McCord.
391
00:43:55,801 --> 00:43:57,469
McCord?
392
00:44:00,889 --> 00:44:03,517
Das h�tt ich wissen m�ssen.
393
00:44:03,934 --> 00:44:07,269
Ich werde Sie nicht mehr
mit dem Versuch langweilen,
394
00:44:07,270 --> 00:44:09,773
Ihnen meine Geschichte zu erz�hlen.
395
00:44:14,152 --> 00:44:19,157
Sagen Sie mir eins: Wenn Sie ihn
nicht get�tet haben, wer dann?
396
00:44:21,034 --> 00:44:24,454
Warum sollten Sie mir glauben,
wenn keiner es tut?
397
00:44:24,788 --> 00:44:26,623
Reden Sie schon.
398
00:44:28,041 --> 00:44:31,169
Kell hats getan.
- Kell?
399
00:44:32,086 --> 00:44:35,672
Warum sollte er
seinen Bruder umbringen?
400
00:44:35,673 --> 00:44:39,802
Ich hab geh�rt, die beiden
haben sich gl�nzend verstanden.
401
00:44:40,094 --> 00:44:43,597
Kell und Cliff waren Stiefbr�der.
Sie verstanden sich nicht.
402
00:44:43,598 --> 00:44:45,516
Weswegen konnten sie sich streiten?
403
00:44:45,517 --> 00:44:46,975
Wegen der Erbschaft.
404
00:44:46,976 --> 00:44:48,394
Kell war davon �berzeugt,
405
00:44:48,395 --> 00:44:50,979
dass Herr Beldon
Cliff alles vermachen w�rde.
406
00:44:50,980 --> 00:44:52,023
Es gab oft Streit.
407
00:44:52,024 --> 00:44:53,065
Kell nahm an,
408
00:44:53,066 --> 00:44:55,650
dass Cliff ihn
bei Herrn Beldon schlecht machte.
409
00:44:55,651 --> 00:44:57,861
Das tat Cliff auch.
410
00:44:57,862 --> 00:44:59,864
Was sagte Beldon dazu?
411
00:45:01,323 --> 00:45:02,740
Der nahm es nicht ernst.
412
00:45:02,742 --> 00:45:06,162
F�r ihn standen sie sich so nah,
wie Br�der sich stehen konnten.
413
00:45:06,245 --> 00:45:09,330
Niemand bringt ihn
zu einer anderen Meinung.
414
00:45:09,331 --> 00:45:12,041
Kell wird nie
die Wahrheit sagen.
415
00:45:12,042 --> 00:45:13,835
Kell bekommt, was er will.
416
00:45:13,836 --> 00:45:17,463
Und ich werde f�r den Mord,
den er begangen hat, aufgeh�ngt.
417
00:45:17,464 --> 00:45:19,675
Wie wurde Cliff ermordet?
418
00:45:23,262 --> 00:45:27,766
An dem Abend, wo es geschah,
waren wir zum Tanz gegangen.
419
00:45:28,600 --> 00:45:32,436
Am Nachmittag hatte ich mich
entschlossen, Cliff zu verlassen.
420
00:45:32,437 --> 00:45:36,273
Er muss sich das gedacht haben,
denn er hatte getrunken.
421
00:45:36,274 --> 00:45:38,860
Er sah mich mit
einem seiner Freunde tanzen,
422
00:45:38,944 --> 00:45:43,323
bekam einen Wutanfall und
schlug mir vor allen ins Gesicht.
423
00:45:44,699 --> 00:45:47,953
Ich wurde hysterisch
und lief nach drau�en.
424
00:45:48,828 --> 00:45:50,246
Er lief mir nach.
425
00:45:52,457 --> 00:45:54,917
Als ich um die Ecke
einer Scheune herumlief,
426
00:45:54,918 --> 00:45:57,670
stie� ich mit Kell zusammen.
427
00:45:57,962 --> 00:46:00,423
Ich dachte,
Kell wollte mich besch�tzen.
428
00:46:00,506 --> 00:46:04,551
Aber das war die Gelegenheit,
auf die er gewartet hatte.
429
00:46:04,552 --> 00:46:05,802
Sch�sse
430
00:46:05,803 --> 00:46:08,013
Er h�tte Cliff
die Waffe wegnehmen k�nnen.
431
00:46:08,014 --> 00:46:10,140
Stattdessen erschoss
er ihn absichtlich.
432
00:46:10,141 --> 00:46:12,977
Dann ritten Kell
und der andere Mann weg.
433
00:46:15,771 --> 00:46:18,232
Ich blieb fassungslos stehen.
434
00:46:23,404 --> 00:46:26,573
Als die Leute dazukamen,
stand ich �ber Cliffs Leiche.
435
00:46:26,574 --> 00:46:29,117
Seine Waffe lag vor meinen F��en.
436
00:46:29,118 --> 00:46:31,704
Sonst hat niemand es gesehen?
Nur der andere Mann?
437
00:46:31,705 --> 00:46:35,040
Keiner wusste,
dass die beiden dagewesen waren.
438
00:46:36,750 --> 00:46:38,126
Verstehen Sie nicht?
439
00:46:38,127 --> 00:46:40,962
Das war die einzige M�glichkeit,
dass Kell den Besitz kriegen
440
00:46:40,963 --> 00:46:43,214
und Cliff und mich loswerden konnte.
441
00:46:43,215 --> 00:46:45,259
Das Wort der beiden
stand gegen Ihres.
442
00:46:45,260 --> 00:46:47,927
Ja, Kell sagte aus, er w�re
mit diesem Wildj�ger zusammen
443
00:46:47,928 --> 00:46:52,391
in den San-Carlos-Bergen gewesen
und h�tte Pferde gekauft.
444
00:46:52,683 --> 00:46:54,642
Wer war der andere Mann?
445
00:46:54,643 --> 00:46:57,271
Sein Name ist Kirby.
446
00:46:58,146 --> 00:47:00,440
Kennen Sie ihn?
447
00:47:01,316 --> 00:47:03,819
Ein besoffener,
betr�gerischer Pferdeh�ndler.
448
00:47:03,902 --> 00:47:05,821
Er w�rde seine Mutter
f�r eine Flasche Whiskey verkaufen.
449
00:47:05,822 --> 00:47:08,573
Auf den haben die geh�rt?
450
00:47:09,282 --> 00:47:10,825
Ja.
451
00:47:20,418 --> 00:47:23,213
Steigen Sie auf, wir reiten weiter.
452
00:47:27,592 --> 00:47:30,720
453
00:47:46,903 --> 00:47:48,946
Kell, sie sind da.
454
00:48:00,916 --> 00:48:02,709
Was hat Sie aufgehalten?
455
00:48:02,710 --> 00:48:04,919
Wir haben mal was gegessen.
456
00:48:04,920 --> 00:48:06,922
Prima Gesch�ft,
daf�r bezahlt zu werden,
457
00:48:07,047 --> 00:48:09,174
dass man 300 Meilen
mit einer solchen Frau reitet.
458
00:48:09,175 --> 00:48:11,427
Wo ist das Geld?
459
00:48:12,344 --> 00:48:15,514
Heute haben Sie
3.000 Dollar zu kriegen.
460
00:48:15,931 --> 00:48:19,685
Hier sind die anderen 2.000,
von hier an �bernehme ich.
461
00:48:27,150 --> 00:48:28,944
Stecken Sie Ihr Geld weg.
462
00:48:29,027 --> 00:48:32,905
Ich kassiere den Rest,
wenn ich sie Ihrem Vater �bergebe.
463
00:48:32,906 --> 00:48:34,741
In Ordnung, McCord,
ganz wie Sie wollen.
464
00:48:34,742 --> 00:48:36,868
Steigen Sie ab.
465
00:48:38,578 --> 00:48:40,622
Stellvertreter im Beldon-Distrikt.
466
00:48:40,705 --> 00:48:42,832
Ich bringe eine Gefangene.
467
00:48:44,376 --> 00:48:45,835
Harry McCord?
468
00:48:46,086 --> 00:48:47,211
McCord?
469
00:48:47,212 --> 00:48:50,589
Seit wann setzt man Revolver-Helden
als Polizei-Offiziere ein?
470
00:48:50,590 --> 00:48:52,299
Was k�mmert das mich?
471
00:48:52,300 --> 00:48:54,301
Wo ist Ihre Gefangene?
472
00:48:54,302 --> 00:48:56,345
Hier steht sie.
473
00:48:56,346 --> 00:48:58,680
Donnerwetter,
ein gef�hrlicher Verbrecher.
474
00:48:58,681 --> 00:49:01,641
Sicher haben Sie unterwegs
in Todesangst geschwebt.
475
00:49:01,643 --> 00:49:04,269
Ich will von Ihnen nur, dass
Sie sie �ber Nacht einschlie�en.
476
00:49:04,270 --> 00:49:06,856
Kommen Sie mit, Fr�ulein.
477
00:49:17,825 --> 00:49:20,660
Na, was willst du jetzt tun?
- Gar nichts.
478
00:49:20,661 --> 00:49:24,665
Ich folge ihnen, und passe auf,
dass er sie bei uns abliefert.
479
00:49:38,470 --> 00:49:40,264
(es klopft)
480
00:49:45,602 --> 00:49:47,520
Ich komme wegen meiner Gefangenen.
481
00:49:47,521 --> 00:49:49,146
Ich will sie jetzt mitnehmen.
482
00:49:49,147 --> 00:49:51,149
Ich dachte,
Sie wollten morgen fr�h weiter.
483
00:49:51,150 --> 00:49:54,277
Ich habs mir anders �berlegt.
Wir reiten jetzt schon.
484
00:49:54,903 --> 00:49:56,863
Kommen Sie, Fr�ulein.
485
00:50:15,173 --> 00:50:18,301
486
00:50:30,772 --> 00:50:34,901
Wir haben einen langen Weg vor uns:
120 Meilen.
487
00:50:35,902 --> 00:50:38,528
120 Meilen bis zum Beldon-Distrikt?
488
00:50:38,529 --> 00:50:40,447
Ich bringe Sie nicht dorthin.
489
00:50:40,448 --> 00:50:43,200
Ich bringe Sie �ber
die Grenze nach Mexiko.
490
00:50:43,284 --> 00:50:46,120
Da such ich Kirby
und spreche mit ihm.
491
00:50:49,457 --> 00:50:51,625
Kommen Sie.
492
00:50:56,964 --> 00:50:59,758
Sieh Harry, ich sch�tze
die Senora mit meinem Leben.
493
00:50:59,842 --> 00:51:01,260
Du kannst sie
nicht hierbehalten.
494
00:51:01,261 --> 00:51:04,262
Hier sucht sie Beldon
bestimmt zuerst.
495
00:51:04,263 --> 00:51:06,932
Ich bring sie
in das Haus meiner Schwester.
496
00:51:06,974 --> 00:51:08,932
Da bleibt sie,
und niemand erf�hrt es.
497
00:51:08,933 --> 00:51:10,060
Haben Sie Vertrauen zu ihm.
498
00:51:10,061 --> 00:51:12,228
Wir sind die besten Freunde.
499
00:51:12,229 --> 00:51:13,480
(spricht spanisch)
500
00:51:13,481 --> 00:51:15,815
Er sagt,
wir sind Freunde bis in den Tod.
501
00:51:15,816 --> 00:51:17,358
Hast du Kirby gesehen?
502
00:51:17,359 --> 00:51:20,320
Kirby? Vor einem Monat oder 2.
503
00:51:20,404 --> 00:51:24,032
Er und Halbblut-Frau
kamen wegen Eink�ufe.
504
00:51:24,074 --> 00:51:27,034
Er bleibt in seinem Haus
wegen viel Biber.
505
00:51:27,035 --> 00:51:29,119
Was willst du von Kirby?
506
00:51:29,121 --> 00:51:30,704
Sieh zu, dass sie keiner sieht.
507
00:51:30,705 --> 00:51:32,207
Ich komme wieder.
508
00:51:35,085 --> 00:51:38,213
509
00:53:12,597 --> 00:53:15,808
Tag, Kirby.
- McCord, komm rein.
510
00:53:17,310 --> 00:53:19,394
Was machst du hier in meiner Gegend?
511
00:53:19,395 --> 00:53:21,439
Sag nicht,
du willst hier Fallen stellen.
512
00:53:21,522 --> 00:53:22,688
Man kann das so nennen.
513
00:53:22,689 --> 00:53:25,276
Hattest du Gl�ck im letzten Monat?
- Ein bisschen.
514
00:53:25,277 --> 00:53:28,029
Trink einen Schluck.
- Nein, danke.
515
00:53:28,946 --> 00:53:32,033
Wieso hast du gelogen
im Beldon-Prozess?
516
00:53:34,410 --> 00:53:36,077
Scher dich raus.
517
00:53:36,078 --> 00:53:38,455
Ich warte darauf,
dass du mir antwortest.
518
00:53:38,456 --> 00:53:41,375
Ich habe geantwortet.
Ich hab gesagt, scher dich raus.
519
00:53:41,417 --> 00:53:43,252
Ellen hat ihren Mann
nicht umgebracht,
520
00:53:43,253 --> 00:53:44,295
du wei�t das.
521
00:53:44,296 --> 00:53:45,879
Ich kann nichts davon wissen.
522
00:53:45,880 --> 00:53:48,173
Ich war nicht einmal da.
523
00:53:48,174 --> 00:53:51,676
Als Kell seinen Bruder umbrachte,
hast du neben ihm gestanden.
524
00:53:51,677 --> 00:53:54,137
Wer hat dir
diese Geschichte erz�hlt?
525
00:53:54,138 --> 00:53:57,515
Er war 30 Meilen entfernt
und kaufte von mir Wildpferde.
526
00:53:57,516 --> 00:53:59,560
Oben in den San-Carlos-Bergen.
527
00:53:59,643 --> 00:54:02,770
Du stehst hier nicht vor Gericht,
sondern du redest mit mir.
528
00:54:02,771 --> 00:54:06,859
Was hast du �berhaupt vor?
- Das h�ngt von dir ab.
529
00:54:07,151 --> 00:54:09,653
Du brauchst nur
die Wahrheit zu sagen.
530
00:54:13,991 --> 00:54:17,119
531
00:56:18,946 --> 00:56:20,906
Du hast nicht viel Zeit.
532
00:56:20,907 --> 00:56:23,825
Wenn das Leder anf�ngt,
in der Sonne einzuschrumpfen,
533
00:56:23,826 --> 00:56:25,285
dann wirst du reden.
534
00:56:25,286 --> 00:56:26,996
Also wart ich einfach.
535
00:56:41,218 --> 00:56:44,721
Ich h�tte nicht gedacht,
dass McCord so dumm sein w�rde.
536
00:56:44,722 --> 00:56:47,432
Vielleicht hat er sie
zu ihrem Onkel zur�ckgebracht.
537
00:56:47,433 --> 00:56:49,268
Um erschossen zu werden
f�r die M�he?
538
00:56:49,269 --> 00:56:51,270
Nicht McCord.
539
00:56:52,229 --> 00:56:55,607
So dumm w�r er nicht,
dass er sie �ber die Grenze bringt?
540
00:56:55,691 --> 00:56:57,108
Das sollen wir denken.
541
00:56:57,109 --> 00:57:00,446
Dass wir nicht drauf kommen,
sie dr�ben zu suchen.
542
00:57:00,487 --> 00:57:03,615
Geh zur Ortega,
da wirst du sie finden.
543
00:57:35,980 --> 00:57:38,942
(spricht spanisch)
544
00:57:46,240 --> 00:57:48,785
Du besch�ftigst den Alten.
545
00:58:02,506 --> 00:58:05,634
546
00:58:29,867 --> 00:58:30,993
Ortega.
547
00:58:31,034 --> 00:58:32,369
Komm mit, vorw�rts.
548
00:58:32,370 --> 00:58:34,413
Ortega.
549
00:58:35,163 --> 00:58:36,872
Senora.
550
00:58:36,873 --> 00:58:39,291
Sie k�nnen die Senora nicht nehmen.
551
00:58:39,292 --> 00:58:43,213
Lassen Sie die Senora,
Sie k�nnen sie nicht nehmen.
552
00:58:43,255 --> 00:58:44,714
Sagen Sie Ihrem Freund McCord,
553
00:58:44,715 --> 00:58:47,592
er soll sich bei uns
nicht mehr sehen lassen.
554
00:58:55,183 --> 00:58:58,311
555
00:58:58,478 --> 00:59:01,146
Die Sonne
l�sst das Leder einschrumpfen.
556
00:59:01,147 --> 00:59:04,192
Rede, solange du noch kannst.
557
00:59:10,031 --> 00:59:12,116
McCord, mach mich los.
558
00:59:14,243 --> 00:59:17,370
Kell ermordete seinen Bruder,
und er wird h�ngen daf�r.
559
00:59:17,371 --> 00:59:19,498
Du wirst es beweisen.
560
00:59:19,499 --> 00:59:21,584
Kell bringt mich um.
561
00:59:22,043 --> 00:59:23,669
Du kannst w�hlen.
562
00:59:30,426 --> 00:59:33,637
McCord, ich sage die Wahrheit.
563
00:59:38,309 --> 00:59:41,437
564
00:59:51,530 --> 00:59:54,866
Und es war bestimmt Kell?
565
00:59:54,867 --> 00:59:57,034
Si, derselbe,
der damals mit Senor Beldon kam.
566
00:59:57,035 --> 00:59:59,996
Er sagte, du sollst dich nicht mehr
bei ihnen sehen lassen.
567
00:59:59,997 --> 01:00:01,582
Wer war Richter in dem Prozess?
568
01:00:01,665 --> 01:00:03,375
Du schaffst es
nicht mehr bis zu ihm.
569
01:00:03,417 --> 01:00:04,626
Wo ist er?
570
01:00:04,668 --> 01:00:06,377
Ich frag dich, wo er ist.
571
01:00:06,378 --> 01:00:10,382
In Colleyville, aber Beldon l�sst
sie h�ngen, bevor wir da sind.
572
01:00:14,678 --> 01:00:16,471
(spricht spanisch)
573
01:00:26,314 --> 01:00:28,274
Genauso ist es gewesen,
Herr Richter.
574
01:00:28,275 --> 01:00:30,068
Mehr wei� ich nicht.
575
01:00:30,109 --> 01:00:32,654
Nachdem was ich geh�rt habe,
bin ich �berzeugt,
576
01:00:32,695 --> 01:00:34,363
dass es ein Justizirrtum war.
577
01:00:34,364 --> 01:00:36,282
Wenn dieser Fall
wieder aufgenommen wird,
578
01:00:36,283 --> 01:00:38,992
muss die Verurteilung
der Frau Beldon aufgehoben werden.
579
01:00:38,993 --> 01:00:41,495
Ich werde Ihnen
einen Haftbefehl aush�ndigen.
580
01:00:41,496 --> 01:00:43,831
Er wird sie davor bewahren,
dass sie geh�ngt wird.
581
01:00:43,832 --> 01:00:45,374
Bitte beeilen Sie sich.
582
01:00:45,416 --> 01:00:48,501
Dieser Brief befielt dem Sheriff
des Beldon-Distrikts,
583
01:00:48,503 --> 01:00:50,755
Ihnen die Obhut �ber Frau Beldons
Person zu �bertragen.
584
01:00:50,756 --> 01:00:52,589
Bis zu einem neuen Verfahren.
585
01:00:52,590 --> 01:00:53,966
Danke.
586
01:00:54,008 --> 01:00:57,136
Ich passe auf ihn auf.
- Vielen Dank.
587
01:00:57,678 --> 01:01:00,181
Ich hoffe, Sie kommen zurecht.
588
01:01:01,348 --> 01:01:04,267
Ich bitte dich, zu warten,
bis McCord hier ist.
589
01:01:04,268 --> 01:01:07,228
Er versucht, von Kirby
die Wahrheit herauszubekommen.
590
01:01:07,229 --> 01:01:09,106
Nichts, was Kirby sagt,
kann dir helfen.
591
01:01:09,189 --> 01:01:10,898
Du und ich wissen es besser.
592
01:01:10,900 --> 01:01:13,276
Sie f�ngt immer wieder damit an.
593
01:01:13,277 --> 01:01:17,238
Die Wahrheit wird beweisen,
dass du der M�rder bist.
594
01:01:17,239 --> 01:01:19,449
Ich war nicht mal da.
595
01:01:19,450 --> 01:01:22,411
Jeder wei�,
dass du Cliff umgebracht hast.
596
01:01:25,998 --> 01:01:29,126
597
01:01:38,343 --> 01:01:43,473
Du glaubst ihr doch nicht, Vater?
Es kann kein anderer gewesen sein.
598
01:01:45,392 --> 01:01:48,520
599
01:02:09,290 --> 01:02:12,375
Sie gehen nicht
in dieses Haus, McCord.
600
01:02:12,376 --> 01:02:15,588
Reiten Sie dahin zur�ck,
wo Sie hergekommen sind,
601
01:02:15,630 --> 01:02:17,255
oder ich muss deutlicher werden.
602
01:02:17,256 --> 01:02:19,090
Wenn Sie etwas von mir wollen,
603
01:02:19,091 --> 01:02:20,718
dann k�nnen wir das
beim Sheriff regeln.
604
01:02:20,719 --> 01:02:22,970
Gehen Sie mir aus dem Weg.
605
01:02:23,262 --> 01:02:25,514
Nein, wir regeln es hier sofort.
606
01:02:36,567 --> 01:02:37,817
Von mir aus.
607
01:02:37,818 --> 01:02:39,569
Sch�sse
608
01:02:39,570 --> 01:02:41,030
Kell.
609
01:03:00,841 --> 01:03:02,843
Er t�tete Cliff.
610
01:03:03,135 --> 01:03:07,180
Er hat Kirby gezwungen,
bei dem Prozess zu l�gen.
611
01:03:09,975 --> 01:03:12,434
Hier ist ein Befehl
von Richter Larson,
612
01:03:12,435 --> 01:03:15,563
der mir die Obhut
�ber Ellen �bertr�gt.
613
01:03:28,535 --> 01:03:29,576
Was sagt man,
614
01:03:29,577 --> 01:03:32,829
wenn man jemandem f�r sein Leben
danken m�chte, Herr McCord?
615
01:03:32,830 --> 01:03:34,373
Harry.
- Harry.
616
01:03:34,374 --> 01:03:36,333
Danke sch�n.
617
01:03:36,334 --> 01:03:40,962
M�chten Sie raus aus dem Gef�ngnis,
oder haben Sie sich daran gew�hnt?
618
01:03:40,963 --> 01:03:43,298
Sie haben gesagt,
ich w�re in Ihrer Obhut.
619
01:03:43,299 --> 01:03:45,092
Dann lassen Sie uns gehen.
620
01:03:45,134 --> 01:03:48,262
Musik
621
01:03:54,310 --> 01:03:56,917
Untertitel: WDR mediagroup digital
GmbH im Auftrag des WDR
46326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.