All language subtitles for The Hired Gun 1957 swe srt Ray Nazarro.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,802 --> 00:00:03,813 Flucht vor dem Galgen (1957) dTV - WDR - 28. Dezember 2012 2 00:01:14,747 --> 00:01:18,959 Die Hauptstra�e dieses kleinen Ortes in Texas ist fast leer. 3 00:01:20,169 --> 00:01:22,922 Aber nur, weil es 5.30 Uhr morgens ist. 4 00:01:23,547 --> 00:01:27,885 In etwa einer Stunde werden die Leute in den Ort str�men. 5 00:01:28,385 --> 00:01:32,805 Gegen 8.00 Uhr werden die Stra�en, Gehsteige und Gastwirtschaften 6 00:01:32,806 --> 00:01:35,142 voll lauter Menschen sein. 7 00:01:36,977 --> 00:01:41,857 Die meilenweit gekommen sind, um zu sehen, wie jemand aufgeh�ngt wird. 8 00:01:42,524 --> 00:01:46,570 Heute m�sste die Menge gr��er sein als gew�hnlich. 9 00:01:46,945 --> 00:01:51,783 Zum 1. Mal in der Geschichte von Texas wird eine Frau aufgeh�ngt. 10 00:01:52,909 --> 00:01:56,538 Eine unschuldige Frau. Ich, Ellen Beldon. 11 00:02:08,425 --> 00:02:10,926 Der Pfarrer will Sie besuchen. 12 00:02:10,927 --> 00:02:13,930 Sie haben nicht viel Zeit, Herr Pfarrer. 13 00:02:19,185 --> 00:02:22,771 Pfarrer Wutiell kann heute Morgen nicht kommen, weil er krank ist. 14 00:02:22,772 --> 00:02:25,357 Er hat mich gebeten, ihn zu vertreten. 15 00:02:25,358 --> 00:02:26,859 Wir m�ssen uns beeilen. 16 00:02:26,901 --> 00:02:30,320 Ihr Onkel und ein paar M�nner warten nicht weit von hier. 17 00:02:30,321 --> 00:02:32,907 Setzen Sie sich hin, als ob Ihnen schlecht ist. 18 00:02:32,949 --> 00:02:34,367 Los doch. 19 00:02:37,453 --> 00:02:39,539 Wache, Wache. 20 00:02:39,872 --> 00:02:41,998 Was ist los? Ist was passiert? 21 00:02:41,999 --> 00:02:43,918 Frau Beldon f�hlt sich schlecht. 22 00:02:43,960 --> 00:02:46,671 Sie braucht einen Schluck Wasser. 23 00:02:48,089 --> 00:02:50,215 Machen Sie keinen Krach, Freundchen. 24 00:02:50,216 --> 00:02:53,219 Geben Sie keinen Laut von sich. 25 00:02:53,594 --> 00:02:56,180 Los, �ffnen Sie die T�r. - Ja. 26 00:03:05,230 --> 00:03:08,358 27 00:03:33,258 --> 00:03:37,137 Das ist Mace Beldon, mein Schwiegervater. 28 00:04:41,283 --> 00:04:43,659 Ich hab niemals, seit ich Distrikts-Anwalt bin, 29 00:04:43,660 --> 00:04:45,954 eine Frau aufh�ngen lassen. 30 00:04:46,705 --> 00:04:48,914 Weswegen wollen Sie sie retten? 31 00:04:48,915 --> 00:04:50,417 Sie hat meinen Bruder erschossen. 32 00:04:50,418 --> 00:04:52,501 Das bestreite ich nicht. 33 00:04:52,502 --> 00:04:55,296 Aber diese Frau ist Ihre Schwiegertochter. 34 00:04:55,297 --> 00:04:57,924 Haben Sie keine Gef�hle f�r sie? 35 00:04:58,675 --> 00:05:03,637 Die hatte ich, aber das ist vorbei. 36 00:05:03,638 --> 00:05:06,056 Ich hatte auch f�r meinen Sohn Cliff Gef�hle. 37 00:05:06,057 --> 00:05:07,474 Er war mein Leben. 38 00:05:07,475 --> 00:05:10,728 Sie hat ihn erschossen, und sie soll daf�r bezahlen. 39 00:05:12,355 --> 00:05:14,149 Sheriff. 40 00:05:14,232 --> 00:05:16,985 Frau Beldon ist entflohen. - Was? 41 00:05:18,403 --> 00:05:20,905 Sie darf uns nicht entwischen, Sheriff. 42 00:05:23,116 --> 00:05:26,202 43 00:05:42,218 --> 00:05:43,928 Los. 44 00:05:46,639 --> 00:05:49,767 45 00:06:20,714 --> 00:06:22,424 Sie kommen. 46 00:06:28,513 --> 00:06:29,806 Ihr wisst, was ihr zu tun habt. 47 00:06:29,807 --> 00:06:32,099 Sie k�nnen sich auf uns verlassen, Herr Conroy. 48 00:06:32,100 --> 00:06:35,437 Wir treffen uns an der Grenze von Neu-Mexiko in 4 Tagen. 49 00:06:41,484 --> 00:06:43,528 Danke, Onkel Henry. - Schon gut. 50 00:06:49,283 --> 00:06:51,993 Wir haben Kleider f�r dich, aber wir wollen erst ein St�ck weg sein. 51 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Wir m�ssen weiter. 52 00:07:03,130 --> 00:07:06,258 53 00:07:47,591 --> 00:07:50,427 Das ist der Wagen, sucht ihre Spur. 54 00:07:54,598 --> 00:07:57,726 55 00:08:06,693 --> 00:08:08,569 Da sind sie. 56 00:08:08,570 --> 00:08:11,698 Kommen sie? - Ja, wie Bluthunde. 57 00:08:14,784 --> 00:08:18,663 Schie� �ber ihre K�pfe weg, dann werden sie schon anhalten. 58 00:08:23,209 --> 00:08:26,337 Sch�sse 59 00:08:38,557 --> 00:08:41,434 Was hat das zu bedeuten, soll das ein Witz sein? 60 00:08:41,435 --> 00:08:44,146 Kein Witz. Haben Sie einen Pfarrer und eine Frau gesehen? 61 00:08:44,230 --> 00:08:45,687 Wir haben niemanden gesehen, 62 00:08:45,688 --> 00:08:47,981 seit wir vor 6 Tagen aus Oklahoma weggeritten sind. 63 00:08:47,982 --> 00:08:49,068 Das glaub ich Ihnen nicht. 64 00:08:49,069 --> 00:08:51,235 Was machen Sie hier �berhaupt in dieser Gegend? 65 00:08:51,236 --> 00:08:53,030 Wir ziehen herum und suchen Arbeit. 66 00:08:53,031 --> 00:08:56,617 Haben Sie f�r uns Arbeit? - Nein, f�r Sie nicht. 67 00:09:01,914 --> 00:09:05,792 Komm, wir haben noch 4 Tage vor uns, bis wir da sind. 68 00:09:13,258 --> 00:09:16,010 Es scheint mir nicht �ber jeden Zweifel erhaben zu sein, 69 00:09:16,011 --> 00:09:19,014 dass die Schuld der Angeklagten wirklich bewiesen worden ist. 70 00:09:19,055 --> 00:09:20,599 Ich habe nicht den Eindruck, 71 00:09:20,600 --> 00:09:23,934 dass sie einen gerechten, unparteiischen Prozess bekommen hat. 72 00:09:23,935 --> 00:09:28,355 M�glicherweise hat eine Rechtsbeugung stattgefunden. 73 00:09:28,356 --> 00:09:31,609 Daher wird der Antrag auf Auslieferung der Ellen Beldon 74 00:09:31,651 --> 00:09:36,072 aus dem Gebiet von Neu-Mexiko abgelehnt. 75 00:09:40,827 --> 00:09:44,706 Ist das alles, was das Gesetz von Texas f�r mich tut? 76 00:09:45,123 --> 00:09:49,710 Nat�rlich, die kriegen sie nicht aus Neu-Mexiko heraus, Mace. 77 00:09:49,961 --> 00:09:52,963 Ich hab jedes verf�gbare gesetzliche Mittel versucht. 78 00:09:52,964 --> 00:09:56,676 Der Gouverneur h�lt ihre Schuld nicht f�r voll erwiesen. 79 00:09:57,009 --> 00:09:59,177 Ich hole sie zur�ck. 80 00:09:59,178 --> 00:10:01,680 Ich mach mich lieber auf den Weg. - Nein. 81 00:10:01,681 --> 00:10:06,392 Einen Sohn hab ich verloren. Ich will dich nicht auch verlieren. 82 00:10:06,394 --> 00:10:09,271 Es muss jemand sein, den sie nicht kennt. 83 00:10:09,814 --> 00:10:11,857 Es gibt einen, der es schaffen kann. 84 00:10:11,899 --> 00:10:13,024 Harry McCord. 85 00:10:13,025 --> 00:10:16,028 Der Revolver-Held? - Ja. 86 00:10:16,779 --> 00:10:20,074 Das ist ungesetzlich. Das ist Menschenraub. 87 00:10:20,324 --> 00:10:23,534 Der Sheriff wird ihn zu seinem Stellvertreter machen. 88 00:10:23,535 --> 00:10:25,828 So machen wir es zu einer gesetzlichen Aktion. 89 00:10:25,829 --> 00:10:27,830 Wei�t du, wo er ist? 90 00:10:27,831 --> 00:10:30,833 Es gibt einen Mexikaner, mit dem er befreundet ist. 91 00:10:30,834 --> 00:10:33,127 Hier unten in Santa Bella. 92 00:10:33,128 --> 00:10:34,463 Er hei�t Ortega. 93 00:10:34,464 --> 00:10:36,965 Bei dem werden wir anfangen. 94 00:10:38,967 --> 00:10:42,137 95 00:10:53,523 --> 00:10:55,566 Sch�sse 96 00:10:55,567 --> 00:10:57,901 Das ist McCord. - Woher wei�t du das? 97 00:10:57,902 --> 00:10:59,863 Woher kenn ich meine rechte Hand? 98 00:10:59,946 --> 00:11:02,991 Er ist bestimmt hier, niemand schie�t so wie er. 99 00:11:08,413 --> 00:11:10,038 Der Hammer f�llt genau. 100 00:11:10,039 --> 00:11:13,041 Was du tun ohne Freund Ortega all diese Jahre? 101 00:11:13,042 --> 00:11:15,169 Niemand kann Revolver zurechtmachen wie ich, he? 102 00:11:15,586 --> 00:11:16,838 Niemand. 103 00:11:16,921 --> 00:11:20,465 Ich mach dir den Abzug so leicht wie Engels-L�cheln. 104 00:11:20,466 --> 00:11:22,551 Du wirst sehen, er nie geht kaputt. 105 00:11:22,552 --> 00:11:24,387 Eher geh ich kaputt. 106 00:11:32,770 --> 00:11:35,064 McCord? 107 00:11:38,901 --> 00:11:40,653 McCord. 108 00:11:43,781 --> 00:11:46,908 Ja? Was wollen Sie? 109 00:11:46,909 --> 00:11:54,583 Wenn man weit geritten ist, braucht man was zu trinken, bevor man redet. 110 00:11:56,585 --> 00:11:57,836 Bedienen Sie sich. 111 00:11:57,837 --> 00:11:59,712 Ich meine Whiskey. 112 00:11:59,713 --> 00:12:01,882 Ich trinke nie vor Sonnenuntergang. 113 00:12:08,305 --> 00:12:10,389 Ich m�chte ein Gesch�ft mit Ihnen machen. 114 00:12:10,390 --> 00:12:12,141 Inwiefern? 115 00:12:12,142 --> 00:12:13,852 Sind Sie mal in Neu-Mexiko gewesen? 116 00:12:13,853 --> 00:12:15,894 Selten. 117 00:12:15,896 --> 00:12:18,648 Kennt man Sie dort? 118 00:12:18,940 --> 00:12:20,941 Was hei�t das? 119 00:12:20,942 --> 00:12:23,319 Ich m�chte, dass Sie dort etwas f�r mich erledigen. 120 00:12:23,403 --> 00:12:24,571 Was soll ich erledigen? 121 00:12:24,654 --> 00:12:27,281 Ich m�chte, dass Sie meine Schwiegertochter zur�ckholen. 122 00:12:27,282 --> 00:12:28,323 Ellen Beldon. 123 00:12:28,324 --> 00:12:30,618 Das M�dchen, das geh�ngt werden sollte? 124 00:12:30,702 --> 00:12:32,370 Mit so etwas geb ich mich nicht ab. 125 00:12:32,371 --> 00:12:35,290 W�rden Sie sich f�r 5.000 Dollar damit abgeben? 126 00:12:38,918 --> 00:12:40,919 Dar�ber lie�e sich reden. 127 00:12:40,920 --> 00:12:42,963 Bedeutet das Ja oder Nein? 128 00:12:42,964 --> 00:12:45,216 Zuh�rer brauchen wir nicht, verschwinden Sie. 129 00:12:45,299 --> 00:12:46,842 Ortega. 130 00:12:46,843 --> 00:12:48,885 Der Laden geh�rt ihm. 131 00:12:48,886 --> 00:12:52,682 Wenn jemand verschwindet, dann in keinem Fall er. 132 00:12:52,765 --> 00:12:54,850 Soll der Bursche raus? 133 00:12:55,893 --> 00:12:57,687 Also, Ja oder Nein? 134 00:12:58,187 --> 00:12:59,229 Wo ist sie? 135 00:12:59,230 --> 00:13:00,439 Bei Henry Conroy. 136 00:13:00,440 --> 00:13:04,400 Es wird ziemlich schwierig sein. 137 00:13:04,401 --> 00:13:08,905 Keine Sorge, um diese Zeit werden immer Arbeitskr�fte gebraucht. 138 00:13:08,906 --> 00:13:12,867 Im Beldon-Distrikt macht Sie der Sheriff zu seinem Stellvertreter, 139 00:13:12,868 --> 00:13:14,910 damit die Aktion in Texas gesetzlich ist. 140 00:13:14,911 --> 00:13:16,411 Wie ist das mit dem Geld? 141 00:13:16,412 --> 00:13:18,332 Sie bekommen es, wenn Sie das M�dchen abliefern. 142 00:13:18,415 --> 00:13:21,918 Ich will 1.000 jetzt. 2.000, wenn ich mit ihr �ber die Grenze bin. 143 00:13:21,919 --> 00:13:24,171 Und wenn ich sie abliefere, den Rest. 144 00:13:26,089 --> 00:13:27,925 Wie Sie wollen. 145 00:13:31,386 --> 00:13:34,306 Die 2.000 gibt Ihnen in Pecos mein Sohn. 146 00:13:34,347 --> 00:13:36,266 Das Geld muss da sein, Ihr Sohn ist nicht n�tig. 147 00:13:36,267 --> 00:13:39,393 �ber eins sind wir uns klar: Ich mache die ganze Arbeit allein. 148 00:13:39,394 --> 00:13:43,857 So war es gedacht. 149 00:13:51,031 --> 00:13:54,159 150 00:14:51,715 --> 00:14:54,051 Ich w�re allein mit dem Kalb fertiggeworden. 151 00:14:54,092 --> 00:14:56,178 Sie brauchen sich nicht dauernd um mich zu k�mmern. 152 00:14:56,179 --> 00:14:58,554 Ich hatte Angst, dass Sie sich verletzen. 153 00:14:58,555 --> 00:15:00,849 Allein macht es mir mehr Spa�. 154 00:15:04,394 --> 00:15:07,522 155 00:15:41,764 --> 00:15:43,013 Was machen Sie hier? 156 00:15:43,014 --> 00:15:44,100 Ich suche Arbeit. 157 00:15:44,101 --> 00:15:46,893 Ich dachte, wo das Vieh zusammengetrieben wird, 158 00:15:46,894 --> 00:15:49,020 brauchen Sie eine Aushilfskraft. 159 00:15:49,021 --> 00:15:50,730 Woher sind Sie? - Aus Montana. 160 00:15:50,731 --> 00:15:53,108 Warum sind Sie da weg? - Weils da kalt wird. 161 00:15:53,109 --> 00:15:55,735 Hier wird es auch kalt. - Nicht so wie in Montana. 162 00:15:55,736 --> 00:15:57,570 F�r wen haben Sie da gearbeitet? 163 00:15:57,571 --> 00:16:00,783 Sie k�nnen sich das Brandzeichen ansehen. 164 00:16:04,119 --> 00:16:07,081 Es stimmt, das Brandzeichen ist aus Montana. 165 00:16:07,456 --> 00:16:09,583 Und wenn er aus Texas ist? 166 00:16:12,586 --> 00:16:16,507 Ich k�nnte von �berall sein, aber ich komme aus Montana. 167 00:16:18,467 --> 00:16:20,260 Das Einzige, was ich will, ist Arbeit. 168 00:16:20,344 --> 00:16:21,845 Gibts das nicht bei Ihnen? 169 00:16:21,846 --> 00:16:24,930 Wie hei�en Sie? - Harry McCready. 170 00:16:24,931 --> 00:16:26,516 Gut, ab morgen werden Sie bezahlt. 171 00:16:26,558 --> 00:16:28,727 2 Wochen dauert das Zusammentreiben. 172 00:16:28,810 --> 00:16:30,895 Danach kann ich Sie nicht mehr brauchen. 173 00:16:30,896 --> 00:16:33,981 Ich w�rde nicht l�nger arbeiten, wenn kein Urlaub drin ist. 174 00:16:33,982 --> 00:16:35,775 Noch ein paar Tage, dann gehen wir hinaus. 175 00:16:35,777 --> 00:16:38,486 Mein Vorarbeiter besch�ftigt Sie bis dahin. 176 00:16:38,570 --> 00:16:40,280 Komm rein, Ellen. 177 00:17:00,341 --> 00:17:03,260 Die Arbeit beginnt morgens um 5.30 Uhr. 178 00:17:03,261 --> 00:17:05,346 Wunderbar. 179 00:17:16,774 --> 00:17:20,110 Den ganzen Tag arbeiten und nachts auch noch schwitzen. 180 00:17:20,111 --> 00:17:22,363 Ganz sch�n hei�, was? - Ja. 181 00:17:27,284 --> 00:17:28,452 Erz�hl mir nicht, 182 00:17:28,453 --> 00:17:31,788 dass du in Montana so was nicht zu machen brauchtest. 183 00:17:31,789 --> 00:17:34,791 Diese Werkzeuge sind h�rter als meine H�nde. 184 00:17:34,792 --> 00:17:37,294 Ich hol mir ein neues Paar Handschuhe. 185 00:17:40,714 --> 00:17:43,842 186 00:18:41,482 --> 00:18:43,692 Sie haben mich erschreckt, Herr McCready. 187 00:18:43,693 --> 00:18:44,735 Das wollt ich nicht. 188 00:18:44,736 --> 00:18:46,904 Darf ich Ihnen helfen? 189 00:18:51,200 --> 00:18:54,203 Wo soll er hin? - Auf die Veranda bitte. 190 00:18:57,414 --> 00:19:01,251 Sind Sie auf der Durchreise? - Ja, so kann mans nennen. 191 00:19:02,503 --> 00:19:04,922 Heute hier und morgen woanders. 192 00:19:14,348 --> 00:19:17,434 193 00:19:20,520 --> 00:19:23,899 Ich dachte, Sie w�ren zum Pfosteneinrammen eingeteilt. 194 00:19:29,070 --> 00:19:31,781 Da wollte ich gerade hin. Auf Wiedersehen. 195 00:19:41,124 --> 00:19:43,083 Was machen Sie hier? 196 00:19:43,084 --> 00:19:44,961 Ich wollte ein Paar Handschuhe holen. 197 00:19:44,962 --> 00:19:47,462 Die hier gehen auseinander. 198 00:19:47,463 --> 00:19:49,673 Wenn Sie hier weiterarbeiten wollen, 199 00:19:49,674 --> 00:19:52,884 dann bleiben Sie drau�en w�hrend der Arbeitszeit. 200 00:19:52,885 --> 00:19:57,223 Hier gibt es sonst nichts, was Sie etwas angeht, klar? - Gut. 201 00:20:03,479 --> 00:20:06,649 202 00:20:36,595 --> 00:20:39,306 Ellen. - Ja? 203 00:20:39,389 --> 00:20:42,642 Man merkt sofort, dass wieder eine Frau im Haus ist. 204 00:20:42,643 --> 00:20:45,645 All die Blumen, das ist h�bsch. - Danke sch�n. 205 00:20:45,646 --> 00:20:50,232 Unsere Leute arbeiten besser. Sogar ich arbeite besser. 206 00:20:50,233 --> 00:20:54,695 F�r mich ist das auch eine ziemliche Verbesserung. 207 00:20:54,696 --> 00:20:56,112 Das hab ich nicht gemeint. 208 00:20:56,113 --> 00:20:57,616 Was ich Ihnen sagen m�chte... 209 00:20:57,657 --> 00:20:59,158 Es tut mir leid, Johnny. 210 00:20:59,159 --> 00:21:01,452 Ich kann mir denken, was es ist. 211 00:21:01,453 --> 00:21:05,415 Ich m�chte Sie nicht verletzen. Bitte sagen Sie es nicht. 212 00:21:05,749 --> 00:21:08,251 Warum? Immer, wenn ich mit Ihnen sprechen m�chte, 213 00:21:08,252 --> 00:21:10,419 haben Sie eine Entschuldigung. 214 00:21:10,420 --> 00:21:13,213 Sie wissen genau, wie dankbar ich Ihnen bin. 215 00:21:13,214 --> 00:21:15,716 Bitte zwingen Sie mich nicht zu Gef�hlen, 216 00:21:15,717 --> 00:21:17,676 die ich nicht habe. 217 00:21:17,677 --> 00:21:21,514 Ich komme so schnell von all dem anderen nicht los. 218 00:21:22,348 --> 00:21:26,226 Warum denken Sie immer daran? Sie sind aus dem Gef�ngnis heraus. 219 00:21:26,227 --> 00:21:27,854 Ja, ich bin heraus. Als eine entflohene M�rderin. 220 00:21:27,937 --> 00:21:31,107 Nicht, weil meine Unschuld erwiesen ist. 221 00:21:32,859 --> 00:21:33,943 Aber Ellen, ich... 222 00:21:34,026 --> 00:21:35,777 Johnny, sehen Sie das nicht ein? 223 00:21:35,778 --> 00:21:39,322 Es ist fast dasselbe, dass jeder denkt, ich habe Cliff umgebracht, 224 00:21:39,323 --> 00:21:41,409 wie wenn ich ihn wirklich umgebracht h�tte. 225 00:21:41,492 --> 00:21:43,035 Ellen, ich... 226 00:21:46,831 --> 00:21:49,832 Ah, Johnny, gut, dass ich dich treffe. 227 00:21:49,834 --> 00:21:53,920 Du musst morgen mit ein paar Leuten zum n�rdlichen Canyon ziehen, 228 00:21:53,921 --> 00:21:57,091 verirrte Einzeltiere reinholen. 229 00:21:57,633 --> 00:21:59,300 Ja, nat�rlich. 230 00:21:59,301 --> 00:22:02,763 Ich muss in die Stadt, so f�r 1, 2 Tage. 231 00:22:03,138 --> 00:22:06,182 Du passt solange hier auf. - In Ordnung. 232 00:22:06,183 --> 00:22:09,436 Und du k�nntest anfangen, dich zurechtzumachen. 233 00:22:09,519 --> 00:22:11,896 Geh aus, komm mit Leuten zusammen. 234 00:22:11,897 --> 00:22:14,190 Du brauchst nicht nur zu Haus zu bleiben. 235 00:22:14,191 --> 00:22:16,275 Du bist in Sicherheit. - Ich wei�. 236 00:22:16,276 --> 00:22:19,237 Nur, es ist wunderbar, dass ich zu Hause bin. 237 00:22:19,321 --> 00:22:22,072 Aber morgen reite ich mal wieder zur Antilopenkurve. 238 00:22:22,073 --> 00:22:24,491 Na, eine einsamere Stelle gibts wohl nicht. 239 00:22:24,493 --> 00:22:27,703 Aber reite ruhig hin, dann kommste mal raus. 240 00:22:27,704 --> 00:22:29,997 Also, ich geh zu Bett, gute Nacht. 241 00:22:29,998 --> 00:22:31,333 Gute Nacht. 242 00:22:31,708 --> 00:22:34,168 Ellen, Augenblick. - Johnny, bitte. 243 00:22:34,169 --> 00:22:36,796 Ich bin m�de, gute Nacht. 244 00:22:45,138 --> 00:22:48,308 245 00:23:07,576 --> 00:23:09,537 Was ist los? - Ich wei� nicht. 246 00:23:09,620 --> 00:23:13,582 Er lahmt, es wird wohl eine Sehnenzerrung sein. 247 00:23:14,166 --> 00:23:18,254 Ihr braucht nicht warten, ich komme im Schritt nach. 248 00:23:24,760 --> 00:23:27,888 249 00:24:38,082 --> 00:24:41,751 Ich dachte, Sie h�tten vielleicht gerne ein bisschen Gesellschaft. 250 00:24:41,752 --> 00:24:44,213 Au�erdem m�chte Ihr Onkel nicht, dass Sie allein sind. 251 00:24:44,214 --> 00:24:45,630 Nett von Ihnen, Johnny. 252 00:24:45,631 --> 00:24:49,802 Aber ich w�re lieber allein, wenn es Ihnen nichts ausmacht. 253 00:24:49,885 --> 00:24:51,844 Es macht mir etwas aus. 254 00:24:51,845 --> 00:24:56,015 Es macht mir sehr viel aus, dass Sie nicht mit mir reden m�chten. 255 00:24:56,016 --> 00:24:58,893 Ich wei�, dass ich Sie aus dem Gef�ngnis herausgeholt habe. 256 00:24:58,894 --> 00:25:00,103 Jetzt sind Sie frei. 257 00:25:00,187 --> 00:25:02,145 Jetzt brauchen Sie mich nicht mehr, nicht wahr? 258 00:25:02,146 --> 00:25:03,774 Wie kommen Sie dazu, so etwas zu sagen? 259 00:25:03,775 --> 00:25:05,232 Weil es wahr ist. 260 00:25:05,234 --> 00:25:07,692 Sie wissen, wie gern ich Ihnen etwas sagen m�chte. 261 00:25:07,693 --> 00:25:09,655 Sie sto�en mich immer wieder zur�ck. 262 00:25:09,656 --> 00:25:12,949 Ich bitte Sie noch einmal, davon nicht mehr zu reden. 263 00:25:13,367 --> 00:25:16,244 Oh nein, reden werden wir nicht mehr davon. 264 00:25:17,037 --> 00:25:18,954 Johnny, bitte. 265 00:25:18,955 --> 00:25:20,373 Johnny. 266 00:25:26,129 --> 00:25:29,257 267 00:25:52,113 --> 00:25:54,864 Er wird sich abk�hlen, wenn er nach Haus geht. 268 00:25:54,866 --> 00:25:56,534 Ich bringe Sie zur�ck. 269 00:25:56,617 --> 00:25:58,703 Danke, Herr McCready. 270 00:26:05,543 --> 00:26:08,629 271 00:26:21,725 --> 00:26:25,311 Ich wei� eine Abk�rzung von hier nach Hause. 272 00:26:25,312 --> 00:26:27,355 Wir reiten woanders hin. 273 00:26:27,356 --> 00:26:29,690 Was soll das bedeuten? 274 00:26:29,691 --> 00:26:33,070 Ich bringe Sie zur�ck nach Texas. - Nein. 275 00:26:34,404 --> 00:26:37,574 Bleiben Sie hier, h�ren Sie auf. 276 00:26:39,242 --> 00:26:41,703 Sie sollen hierbleiben. 277 00:26:44,080 --> 00:26:46,957 Aufh�ren, versuchen Sie das nicht noch einmal. 278 00:26:46,958 --> 00:26:49,377 Sonst bind ich Sie fest. 279 00:26:54,966 --> 00:26:58,094 280 00:27:13,860 --> 00:27:16,403 Wer hat Sie mir nachgeschickt, Mace Beldon? 281 00:27:16,404 --> 00:27:18,196 Nein, nicht allein. 282 00:27:18,197 --> 00:27:21,074 Aber 5.000 Dollar von seinem Geld haben es geschafft. 283 00:27:21,075 --> 00:27:22,994 Wenn es nur Geld ist, was Sie wollen, 284 00:27:22,995 --> 00:27:24,995 mein Onkel gibt Ihnen mehr. 285 00:27:24,996 --> 00:27:26,789 Das k�nnt ich aber dann wohl nicht mehr ausgeben. 286 00:27:26,790 --> 00:27:29,125 Los. 287 00:27:32,545 --> 00:27:35,673 288 00:28:23,470 --> 00:28:24,971 Sie k�nnen besser reiten. 289 00:28:24,972 --> 00:28:27,097 Los, steigen Sie wieder auf. 290 00:28:27,098 --> 00:28:28,391 Ich kann nicht. 291 00:28:28,392 --> 00:28:30,726 Sogar ein Pferd wird irgendwann mal m�de. 292 00:28:30,727 --> 00:28:33,188 Und ich bin nur ein Mensch. 293 00:28:33,271 --> 00:28:35,732 Ich bin zu m�de zum Weiterreiten. 294 00:29:11,642 --> 00:29:14,186 Hier ist etwas Zwieback. 295 00:29:29,826 --> 00:29:32,037 Hier, ziehen Sie das an. 296 00:29:32,120 --> 00:29:36,833 Warum machen Sie sich Umst�nde? - Daf�r werde ich bezahlt. 297 00:29:37,375 --> 00:29:41,379 Sie werden auch daf�r bezahlt, dass ich geh�ngt werden kann. 298 00:29:41,713 --> 00:29:43,548 Stimmt. 299 00:29:49,471 --> 00:29:52,599 300 00:30:00,356 --> 00:30:04,151 Johnny, wir haben ihre Spur seit Sonnenuntergang nicht mehr gesehen. 301 00:30:04,152 --> 00:30:06,195 Wir finden sie schon. - Woher wei�t du das? 302 00:30:06,279 --> 00:30:08,447 Die Spur ging von der Antilopenkurve nach S�den. 303 00:30:08,448 --> 00:30:10,574 Vielleicht h�tten wir auf Conroy warten sollen. 304 00:30:10,575 --> 00:30:12,660 Wir haben keine Zeit, vorw�rts. 305 00:30:19,875 --> 00:30:22,211 (Grillen zirpen) 306 00:30:40,270 --> 00:30:42,898 Ich dachte, Sie w�ren m�de. 307 00:30:47,277 --> 00:30:50,571 W�rde ich Sie nicht zur�ckbringen, t�te das jemand anders. 308 00:30:50,572 --> 00:30:53,325 Fr�her oder sp�ter w�ren Sie dran. 309 00:30:53,408 --> 00:30:56,410 Die Regierung von Neu-Mexiko h�tte mich nie ausgeliefert, 310 00:30:56,411 --> 00:30:58,746 weil sie von meiner Schuld nicht �berzeugt ist. 311 00:30:58,747 --> 00:31:00,790 Texas glaubt an Ihre Schuld. 312 00:31:00,791 --> 00:31:04,086 Die Wahrheit kam bei dem Prozess nicht heraus. 313 00:31:04,169 --> 00:31:06,004 Sie wurden verurteilt. 314 00:31:17,474 --> 00:31:18,933 (Pferd schnaubt) 315 00:31:30,194 --> 00:31:33,323 316 00:32:29,628 --> 00:32:31,379 Sie sind nicht sehr gerissen. 317 00:32:31,463 --> 00:32:33,923 Wie weit, glauben Sie, w�rden Sie kommen? 318 00:32:33,924 --> 00:32:35,967 Wir reiten weiter. 319 00:32:44,225 --> 00:32:47,353 320 00:32:53,234 --> 00:32:54,861 Warum halten Sie an? 321 00:32:54,944 --> 00:32:57,405 Haben Sie keine Angst mehr, dass man Sie einholt? 322 00:32:57,488 --> 00:32:59,990 Nein, wir haben die Grenze von Texas hinter uns. 323 00:32:59,991 --> 00:33:02,617 Ich stelle Sie hiermit offiziell unter Arrest. 324 00:33:02,618 --> 00:33:04,620 Da f�hle ich mich gleich viel besser. 325 00:33:04,621 --> 00:33:05,872 Ich auch. 326 00:33:05,955 --> 00:33:07,997 Wenn ich jetzt einen Ihrer Freunde t�ten muss, 327 00:33:07,998 --> 00:33:09,208 so ist das gesetzlich. 328 00:33:09,209 --> 00:33:11,502 Los, weiter. 329 00:33:14,338 --> 00:33:17,466 330 00:34:04,804 --> 00:34:06,639 Hier k�nnen wir rasten. 331 00:34:06,640 --> 00:34:08,850 Die Pferde brauchen Ruhe. 332 00:34:46,345 --> 00:34:50,015 Hier, vielleicht f�hlen Sie sich dann wohler. 333 00:34:50,307 --> 00:34:54,353 Seit wann interessiert Sie, wie ich mich f�hle? 334 00:34:56,021 --> 00:34:57,939 Bedienen Sie sich. 335 00:34:57,940 --> 00:34:59,983 Was ist los mit Ihnen? 336 00:34:59,984 --> 00:35:03,361 Ich werde nicht entscheiden, ob Sie schuldig sind oder nicht. 337 00:35:03,362 --> 00:35:05,322 Sie meinen, wie Ihre Auftraggeber? 338 00:35:05,406 --> 00:35:07,366 Ich werde bezahlt, um einen Auftrag auszuf�hren. 339 00:35:07,367 --> 00:35:09,408 Und den Auftrag f�hre ich aus. 340 00:35:09,409 --> 00:35:11,744 Selbst wenn ich unschuldig bin? 341 00:35:11,745 --> 00:35:13,871 Mir brauchen Sie nichts zu beweisen. 342 00:35:13,872 --> 00:35:17,793 Ich bin weder Geschworener, noch Richter. 343 00:36:19,228 --> 00:36:23,107 Keine Angst, ich bin noch da. - Ja, nat�rlich. 344 00:36:24,400 --> 00:36:26,526 Womit verdienen Sie Ihren Lebensunterhalt, 345 00:36:26,527 --> 00:36:30,280 wenn Sie nicht Verbrechern nachjagen? 346 00:36:30,698 --> 00:36:34,076 Was machen Sie dann, Herr McCready? 347 00:36:35,369 --> 00:36:37,621 Dann schnitz ich die Kerben in meinen Revolver, 348 00:36:37,704 --> 00:36:39,790 die f�llig sind. 349 00:36:56,264 --> 00:36:59,350 Wir schaffen es. - Woher wei�t du das? 350 00:36:59,351 --> 00:37:01,519 Wir suchen Sie seit 2 Tagen. 351 00:37:01,603 --> 00:37:03,063 Wir verlieren Zeit, weiter. 352 00:37:03,064 --> 00:37:04,689 Die Pferde m�ssen mal ausruhen. 353 00:37:04,773 --> 00:37:08,109 Das k�nnen sie, wenn wir McCready haben. 354 00:37:14,782 --> 00:37:17,911 355 00:38:12,756 --> 00:38:15,175 Er wird unvorsichtig. 356 00:38:16,968 --> 00:38:18,512 Vorw�rts. 357 00:38:23,892 --> 00:38:27,020 358 00:39:16,193 --> 00:39:18,529 Werft die Waffen hin! 359 00:39:18,821 --> 00:39:21,448 Lasst sie langsam fallen. 360 00:39:22,866 --> 00:39:25,953 Werft sie hin, hab ich gesagt! 361 00:39:31,625 --> 00:39:32,709 Wir sind in Texas. 362 00:39:32,793 --> 00:39:34,878 Ich habe den Auftrag, mich gegen jeden zu wehren, 363 00:39:34,879 --> 00:39:36,712 der versucht, sie wegzuholen. 364 00:39:36,713 --> 00:39:39,174 Johnny, lassen Sie sie fallen. 365 00:39:47,974 --> 00:39:50,268 Sch�sse 366 00:39:52,145 --> 00:39:53,729 Ich habe euch gewarnt. 367 00:39:53,730 --> 00:39:57,567 Sie ist meine Gefangene, und ich bringe sie zur�ck. 368 00:39:58,401 --> 00:40:00,402 Also reitet wieder nach Hause. 369 00:40:00,403 --> 00:40:02,364 Nehmt ihn mit. 370 00:40:07,494 --> 00:40:10,622 371 00:40:32,143 --> 00:40:34,103 Ich packe das Zeug zusammen. 372 00:40:34,186 --> 00:40:37,481 Wir haben noch einen weiten Weg vor uns. 373 00:40:46,031 --> 00:40:49,159 374 00:41:46,424 --> 00:41:49,677 Bleiben Sie hier, ich rede mit ihnen. 375 00:41:53,055 --> 00:41:56,142 376 00:42:25,796 --> 00:42:28,799 Sehen Sie sich nicht um. 377 00:42:32,469 --> 00:42:35,222 Sch�sse 378 00:42:35,555 --> 00:42:38,684 379 00:43:05,502 --> 00:43:07,711 Einer ist weg, der holt mehr. 380 00:43:07,712 --> 00:43:09,631 Wir m�ssen uns beeilen. 381 00:43:14,844 --> 00:43:17,972 382 00:43:28,941 --> 00:43:32,235 Wieso sind Sie nicht geflohen, das war eine Gelegenheit. 383 00:43:32,236 --> 00:43:34,613 Ich glaube, ich konnte nicht mitansehen, 384 00:43:38,617 --> 00:43:40,578 dass Sie umgebracht werden. 385 00:43:40,661 --> 00:43:43,998 Soll mich das zu der Ansicht bringen, ein M�dchen wie Sie 386 00:43:44,081 --> 00:43:46,166 k�nnte unm�glich einen Menschen umbringen? 387 00:43:46,250 --> 00:43:49,670 Ich bin gerissen genug, zu wissen, dass Sie nichts glauben, 388 00:43:49,753 --> 00:43:52,880 was ich zu sagen habe. 389 00:43:52,881 --> 00:43:54,341 Ich hei�e nicht McCready. 390 00:43:54,342 --> 00:43:55,800 Ich hei�e McCord. 391 00:43:55,801 --> 00:43:57,469 McCord? 392 00:44:00,889 --> 00:44:03,517 Das h�tt ich wissen m�ssen. 393 00:44:03,934 --> 00:44:07,269 Ich werde Sie nicht mehr mit dem Versuch langweilen, 394 00:44:07,270 --> 00:44:09,773 Ihnen meine Geschichte zu erz�hlen. 395 00:44:14,152 --> 00:44:19,157 Sagen Sie mir eins: Wenn Sie ihn nicht get�tet haben, wer dann? 396 00:44:21,034 --> 00:44:24,454 Warum sollten Sie mir glauben, wenn keiner es tut? 397 00:44:24,788 --> 00:44:26,623 Reden Sie schon. 398 00:44:28,041 --> 00:44:31,169 Kell hats getan. - Kell? 399 00:44:32,086 --> 00:44:35,672 Warum sollte er seinen Bruder umbringen? 400 00:44:35,673 --> 00:44:39,802 Ich hab geh�rt, die beiden haben sich gl�nzend verstanden. 401 00:44:40,094 --> 00:44:43,597 Kell und Cliff waren Stiefbr�der. Sie verstanden sich nicht. 402 00:44:43,598 --> 00:44:45,516 Weswegen konnten sie sich streiten? 403 00:44:45,517 --> 00:44:46,975 Wegen der Erbschaft. 404 00:44:46,976 --> 00:44:48,394 Kell war davon �berzeugt, 405 00:44:48,395 --> 00:44:50,979 dass Herr Beldon Cliff alles vermachen w�rde. 406 00:44:50,980 --> 00:44:52,023 Es gab oft Streit. 407 00:44:52,024 --> 00:44:53,065 Kell nahm an, 408 00:44:53,066 --> 00:44:55,650 dass Cliff ihn bei Herrn Beldon schlecht machte. 409 00:44:55,651 --> 00:44:57,861 Das tat Cliff auch. 410 00:44:57,862 --> 00:44:59,864 Was sagte Beldon dazu? 411 00:45:01,323 --> 00:45:02,740 Der nahm es nicht ernst. 412 00:45:02,742 --> 00:45:06,162 F�r ihn standen sie sich so nah, wie Br�der sich stehen konnten. 413 00:45:06,245 --> 00:45:09,330 Niemand bringt ihn zu einer anderen Meinung. 414 00:45:09,331 --> 00:45:12,041 Kell wird nie die Wahrheit sagen. 415 00:45:12,042 --> 00:45:13,835 Kell bekommt, was er will. 416 00:45:13,836 --> 00:45:17,463 Und ich werde f�r den Mord, den er begangen hat, aufgeh�ngt. 417 00:45:17,464 --> 00:45:19,675 Wie wurde Cliff ermordet? 418 00:45:23,262 --> 00:45:27,766 An dem Abend, wo es geschah, waren wir zum Tanz gegangen. 419 00:45:28,600 --> 00:45:32,436 Am Nachmittag hatte ich mich entschlossen, Cliff zu verlassen. 420 00:45:32,437 --> 00:45:36,273 Er muss sich das gedacht haben, denn er hatte getrunken. 421 00:45:36,274 --> 00:45:38,860 Er sah mich mit einem seiner Freunde tanzen, 422 00:45:38,944 --> 00:45:43,323 bekam einen Wutanfall und schlug mir vor allen ins Gesicht. 423 00:45:44,699 --> 00:45:47,953 Ich wurde hysterisch und lief nach drau�en. 424 00:45:48,828 --> 00:45:50,246 Er lief mir nach. 425 00:45:52,457 --> 00:45:54,917 Als ich um die Ecke einer Scheune herumlief, 426 00:45:54,918 --> 00:45:57,670 stie� ich mit Kell zusammen. 427 00:45:57,962 --> 00:46:00,423 Ich dachte, Kell wollte mich besch�tzen. 428 00:46:00,506 --> 00:46:04,551 Aber das war die Gelegenheit, auf die er gewartet hatte. 429 00:46:04,552 --> 00:46:05,802 Sch�sse 430 00:46:05,803 --> 00:46:08,013 Er h�tte Cliff die Waffe wegnehmen k�nnen. 431 00:46:08,014 --> 00:46:10,140 Stattdessen erschoss er ihn absichtlich. 432 00:46:10,141 --> 00:46:12,977 Dann ritten Kell und der andere Mann weg. 433 00:46:15,771 --> 00:46:18,232 Ich blieb fassungslos stehen. 434 00:46:23,404 --> 00:46:26,573 Als die Leute dazukamen, stand ich �ber Cliffs Leiche. 435 00:46:26,574 --> 00:46:29,117 Seine Waffe lag vor meinen F��en. 436 00:46:29,118 --> 00:46:31,704 Sonst hat niemand es gesehen? Nur der andere Mann? 437 00:46:31,705 --> 00:46:35,040 Keiner wusste, dass die beiden dagewesen waren. 438 00:46:36,750 --> 00:46:38,126 Verstehen Sie nicht? 439 00:46:38,127 --> 00:46:40,962 Das war die einzige M�glichkeit, dass Kell den Besitz kriegen 440 00:46:40,963 --> 00:46:43,214 und Cliff und mich loswerden konnte. 441 00:46:43,215 --> 00:46:45,259 Das Wort der beiden stand gegen Ihres. 442 00:46:45,260 --> 00:46:47,927 Ja, Kell sagte aus, er w�re mit diesem Wildj�ger zusammen 443 00:46:47,928 --> 00:46:52,391 in den San-Carlos-Bergen gewesen und h�tte Pferde gekauft. 444 00:46:52,683 --> 00:46:54,642 Wer war der andere Mann? 445 00:46:54,643 --> 00:46:57,271 Sein Name ist Kirby. 446 00:46:58,146 --> 00:47:00,440 Kennen Sie ihn? 447 00:47:01,316 --> 00:47:03,819 Ein besoffener, betr�gerischer Pferdeh�ndler. 448 00:47:03,902 --> 00:47:05,821 Er w�rde seine Mutter f�r eine Flasche Whiskey verkaufen. 449 00:47:05,822 --> 00:47:08,573 Auf den haben die geh�rt? 450 00:47:09,282 --> 00:47:10,825 Ja. 451 00:47:20,418 --> 00:47:23,213 Steigen Sie auf, wir reiten weiter. 452 00:47:27,592 --> 00:47:30,720 453 00:47:46,903 --> 00:47:48,946 Kell, sie sind da. 454 00:48:00,916 --> 00:48:02,709 Was hat Sie aufgehalten? 455 00:48:02,710 --> 00:48:04,919 Wir haben mal was gegessen. 456 00:48:04,920 --> 00:48:06,922 Prima Gesch�ft, daf�r bezahlt zu werden, 457 00:48:07,047 --> 00:48:09,174 dass man 300 Meilen mit einer solchen Frau reitet. 458 00:48:09,175 --> 00:48:11,427 Wo ist das Geld? 459 00:48:12,344 --> 00:48:15,514 Heute haben Sie 3.000 Dollar zu kriegen. 460 00:48:15,931 --> 00:48:19,685 Hier sind die anderen 2.000, von hier an �bernehme ich. 461 00:48:27,150 --> 00:48:28,944 Stecken Sie Ihr Geld weg. 462 00:48:29,027 --> 00:48:32,905 Ich kassiere den Rest, wenn ich sie Ihrem Vater �bergebe. 463 00:48:32,906 --> 00:48:34,741 In Ordnung, McCord, ganz wie Sie wollen. 464 00:48:34,742 --> 00:48:36,868 Steigen Sie ab. 465 00:48:38,578 --> 00:48:40,622 Stellvertreter im Beldon-Distrikt. 466 00:48:40,705 --> 00:48:42,832 Ich bringe eine Gefangene. 467 00:48:44,376 --> 00:48:45,835 Harry McCord? 468 00:48:46,086 --> 00:48:47,211 McCord? 469 00:48:47,212 --> 00:48:50,589 Seit wann setzt man Revolver-Helden als Polizei-Offiziere ein? 470 00:48:50,590 --> 00:48:52,299 Was k�mmert das mich? 471 00:48:52,300 --> 00:48:54,301 Wo ist Ihre Gefangene? 472 00:48:54,302 --> 00:48:56,345 Hier steht sie. 473 00:48:56,346 --> 00:48:58,680 Donnerwetter, ein gef�hrlicher Verbrecher. 474 00:48:58,681 --> 00:49:01,641 Sicher haben Sie unterwegs in Todesangst geschwebt. 475 00:49:01,643 --> 00:49:04,269 Ich will von Ihnen nur, dass Sie sie �ber Nacht einschlie�en. 476 00:49:04,270 --> 00:49:06,856 Kommen Sie mit, Fr�ulein. 477 00:49:17,825 --> 00:49:20,660 Na, was willst du jetzt tun? - Gar nichts. 478 00:49:20,661 --> 00:49:24,665 Ich folge ihnen, und passe auf, dass er sie bei uns abliefert. 479 00:49:38,470 --> 00:49:40,264 (es klopft) 480 00:49:45,602 --> 00:49:47,520 Ich komme wegen meiner Gefangenen. 481 00:49:47,521 --> 00:49:49,146 Ich will sie jetzt mitnehmen. 482 00:49:49,147 --> 00:49:51,149 Ich dachte, Sie wollten morgen fr�h weiter. 483 00:49:51,150 --> 00:49:54,277 Ich habs mir anders �berlegt. Wir reiten jetzt schon. 484 00:49:54,903 --> 00:49:56,863 Kommen Sie, Fr�ulein. 485 00:50:15,173 --> 00:50:18,301 486 00:50:30,772 --> 00:50:34,901 Wir haben einen langen Weg vor uns: 120 Meilen. 487 00:50:35,902 --> 00:50:38,528 120 Meilen bis zum Beldon-Distrikt? 488 00:50:38,529 --> 00:50:40,447 Ich bringe Sie nicht dorthin. 489 00:50:40,448 --> 00:50:43,200 Ich bringe Sie �ber die Grenze nach Mexiko. 490 00:50:43,284 --> 00:50:46,120 Da such ich Kirby und spreche mit ihm. 491 00:50:49,457 --> 00:50:51,625 Kommen Sie. 492 00:50:56,964 --> 00:50:59,758 Sieh Harry, ich sch�tze die Senora mit meinem Leben. 493 00:50:59,842 --> 00:51:01,260 Du kannst sie nicht hierbehalten. 494 00:51:01,261 --> 00:51:04,262 Hier sucht sie Beldon bestimmt zuerst. 495 00:51:04,263 --> 00:51:06,932 Ich bring sie in das Haus meiner Schwester. 496 00:51:06,974 --> 00:51:08,932 Da bleibt sie, und niemand erf�hrt es. 497 00:51:08,933 --> 00:51:10,060 Haben Sie Vertrauen zu ihm. 498 00:51:10,061 --> 00:51:12,228 Wir sind die besten Freunde. 499 00:51:12,229 --> 00:51:13,480 (spricht spanisch) 500 00:51:13,481 --> 00:51:15,815 Er sagt, wir sind Freunde bis in den Tod. 501 00:51:15,816 --> 00:51:17,358 Hast du Kirby gesehen? 502 00:51:17,359 --> 00:51:20,320 Kirby? Vor einem Monat oder 2. 503 00:51:20,404 --> 00:51:24,032 Er und Halbblut-Frau kamen wegen Eink�ufe. 504 00:51:24,074 --> 00:51:27,034 Er bleibt in seinem Haus wegen viel Biber. 505 00:51:27,035 --> 00:51:29,119 Was willst du von Kirby? 506 00:51:29,121 --> 00:51:30,704 Sieh zu, dass sie keiner sieht. 507 00:51:30,705 --> 00:51:32,207 Ich komme wieder. 508 00:51:35,085 --> 00:51:38,213 509 00:53:12,597 --> 00:53:15,808 Tag, Kirby. - McCord, komm rein. 510 00:53:17,310 --> 00:53:19,394 Was machst du hier in meiner Gegend? 511 00:53:19,395 --> 00:53:21,439 Sag nicht, du willst hier Fallen stellen. 512 00:53:21,522 --> 00:53:22,688 Man kann das so nennen. 513 00:53:22,689 --> 00:53:25,276 Hattest du Gl�ck im letzten Monat? - Ein bisschen. 514 00:53:25,277 --> 00:53:28,029 Trink einen Schluck. - Nein, danke. 515 00:53:28,946 --> 00:53:32,033 Wieso hast du gelogen im Beldon-Prozess? 516 00:53:34,410 --> 00:53:36,077 Scher dich raus. 517 00:53:36,078 --> 00:53:38,455 Ich warte darauf, dass du mir antwortest. 518 00:53:38,456 --> 00:53:41,375 Ich habe geantwortet. Ich hab gesagt, scher dich raus. 519 00:53:41,417 --> 00:53:43,252 Ellen hat ihren Mann nicht umgebracht, 520 00:53:43,253 --> 00:53:44,295 du wei�t das. 521 00:53:44,296 --> 00:53:45,879 Ich kann nichts davon wissen. 522 00:53:45,880 --> 00:53:48,173 Ich war nicht einmal da. 523 00:53:48,174 --> 00:53:51,676 Als Kell seinen Bruder umbrachte, hast du neben ihm gestanden. 524 00:53:51,677 --> 00:53:54,137 Wer hat dir diese Geschichte erz�hlt? 525 00:53:54,138 --> 00:53:57,515 Er war 30 Meilen entfernt und kaufte von mir Wildpferde. 526 00:53:57,516 --> 00:53:59,560 Oben in den San-Carlos-Bergen. 527 00:53:59,643 --> 00:54:02,770 Du stehst hier nicht vor Gericht, sondern du redest mit mir. 528 00:54:02,771 --> 00:54:06,859 Was hast du �berhaupt vor? - Das h�ngt von dir ab. 529 00:54:07,151 --> 00:54:09,653 Du brauchst nur die Wahrheit zu sagen. 530 00:54:13,991 --> 00:54:17,119 531 00:56:18,946 --> 00:56:20,906 Du hast nicht viel Zeit. 532 00:56:20,907 --> 00:56:23,825 Wenn das Leder anf�ngt, in der Sonne einzuschrumpfen, 533 00:56:23,826 --> 00:56:25,285 dann wirst du reden. 534 00:56:25,286 --> 00:56:26,996 Also wart ich einfach. 535 00:56:41,218 --> 00:56:44,721 Ich h�tte nicht gedacht, dass McCord so dumm sein w�rde. 536 00:56:44,722 --> 00:56:47,432 Vielleicht hat er sie zu ihrem Onkel zur�ckgebracht. 537 00:56:47,433 --> 00:56:49,268 Um erschossen zu werden f�r die M�he? 538 00:56:49,269 --> 00:56:51,270 Nicht McCord. 539 00:56:52,229 --> 00:56:55,607 So dumm w�r er nicht, dass er sie �ber die Grenze bringt? 540 00:56:55,691 --> 00:56:57,108 Das sollen wir denken. 541 00:56:57,109 --> 00:57:00,446 Dass wir nicht drauf kommen, sie dr�ben zu suchen. 542 00:57:00,487 --> 00:57:03,615 Geh zur Ortega, da wirst du sie finden. 543 00:57:35,980 --> 00:57:38,942 (spricht spanisch) 544 00:57:46,240 --> 00:57:48,785 Du besch�ftigst den Alten. 545 00:58:02,506 --> 00:58:05,634 546 00:58:29,867 --> 00:58:30,993 Ortega. 547 00:58:31,034 --> 00:58:32,369 Komm mit, vorw�rts. 548 00:58:32,370 --> 00:58:34,413 Ortega. 549 00:58:35,163 --> 00:58:36,872 Senora. 550 00:58:36,873 --> 00:58:39,291 Sie k�nnen die Senora nicht nehmen. 551 00:58:39,292 --> 00:58:43,213 Lassen Sie die Senora, Sie k�nnen sie nicht nehmen. 552 00:58:43,255 --> 00:58:44,714 Sagen Sie Ihrem Freund McCord, 553 00:58:44,715 --> 00:58:47,592 er soll sich bei uns nicht mehr sehen lassen. 554 00:58:55,183 --> 00:58:58,311 555 00:58:58,478 --> 00:59:01,146 Die Sonne l�sst das Leder einschrumpfen. 556 00:59:01,147 --> 00:59:04,192 Rede, solange du noch kannst. 557 00:59:10,031 --> 00:59:12,116 McCord, mach mich los. 558 00:59:14,243 --> 00:59:17,370 Kell ermordete seinen Bruder, und er wird h�ngen daf�r. 559 00:59:17,371 --> 00:59:19,498 Du wirst es beweisen. 560 00:59:19,499 --> 00:59:21,584 Kell bringt mich um. 561 00:59:22,043 --> 00:59:23,669 Du kannst w�hlen. 562 00:59:30,426 --> 00:59:33,637 McCord, ich sage die Wahrheit. 563 00:59:38,309 --> 00:59:41,437 564 00:59:51,530 --> 00:59:54,866 Und es war bestimmt Kell? 565 00:59:54,867 --> 00:59:57,034 Si, derselbe, der damals mit Senor Beldon kam. 566 00:59:57,035 --> 00:59:59,996 Er sagte, du sollst dich nicht mehr bei ihnen sehen lassen. 567 00:59:59,997 --> 01:00:01,582 Wer war Richter in dem Prozess? 568 01:00:01,665 --> 01:00:03,375 Du schaffst es nicht mehr bis zu ihm. 569 01:00:03,417 --> 01:00:04,626 Wo ist er? 570 01:00:04,668 --> 01:00:06,377 Ich frag dich, wo er ist. 571 01:00:06,378 --> 01:00:10,382 In Colleyville, aber Beldon l�sst sie h�ngen, bevor wir da sind. 572 01:00:14,678 --> 01:00:16,471 (spricht spanisch) 573 01:00:26,314 --> 01:00:28,274 Genauso ist es gewesen, Herr Richter. 574 01:00:28,275 --> 01:00:30,068 Mehr wei� ich nicht. 575 01:00:30,109 --> 01:00:32,654 Nachdem was ich geh�rt habe, bin ich �berzeugt, 576 01:00:32,695 --> 01:00:34,363 dass es ein Justizirrtum war. 577 01:00:34,364 --> 01:00:36,282 Wenn dieser Fall wieder aufgenommen wird, 578 01:00:36,283 --> 01:00:38,992 muss die Verurteilung der Frau Beldon aufgehoben werden. 579 01:00:38,993 --> 01:00:41,495 Ich werde Ihnen einen Haftbefehl aush�ndigen. 580 01:00:41,496 --> 01:00:43,831 Er wird sie davor bewahren, dass sie geh�ngt wird. 581 01:00:43,832 --> 01:00:45,374 Bitte beeilen Sie sich. 582 01:00:45,416 --> 01:00:48,501 Dieser Brief befielt dem Sheriff des Beldon-Distrikts, 583 01:00:48,503 --> 01:00:50,755 Ihnen die Obhut �ber Frau Beldons Person zu �bertragen. 584 01:00:50,756 --> 01:00:52,589 Bis zu einem neuen Verfahren. 585 01:00:52,590 --> 01:00:53,966 Danke. 586 01:00:54,008 --> 01:00:57,136 Ich passe auf ihn auf. - Vielen Dank. 587 01:00:57,678 --> 01:01:00,181 Ich hoffe, Sie kommen zurecht. 588 01:01:01,348 --> 01:01:04,267 Ich bitte dich, zu warten, bis McCord hier ist. 589 01:01:04,268 --> 01:01:07,228 Er versucht, von Kirby die Wahrheit herauszubekommen. 590 01:01:07,229 --> 01:01:09,106 Nichts, was Kirby sagt, kann dir helfen. 591 01:01:09,189 --> 01:01:10,898 Du und ich wissen es besser. 592 01:01:10,900 --> 01:01:13,276 Sie f�ngt immer wieder damit an. 593 01:01:13,277 --> 01:01:17,238 Die Wahrheit wird beweisen, dass du der M�rder bist. 594 01:01:17,239 --> 01:01:19,449 Ich war nicht mal da. 595 01:01:19,450 --> 01:01:22,411 Jeder wei�, dass du Cliff umgebracht hast. 596 01:01:25,998 --> 01:01:29,126 597 01:01:38,343 --> 01:01:43,473 Du glaubst ihr doch nicht, Vater? Es kann kein anderer gewesen sein. 598 01:01:45,392 --> 01:01:48,520 599 01:02:09,290 --> 01:02:12,375 Sie gehen nicht in dieses Haus, McCord. 600 01:02:12,376 --> 01:02:15,588 Reiten Sie dahin zur�ck, wo Sie hergekommen sind, 601 01:02:15,630 --> 01:02:17,255 oder ich muss deutlicher werden. 602 01:02:17,256 --> 01:02:19,090 Wenn Sie etwas von mir wollen, 603 01:02:19,091 --> 01:02:20,718 dann k�nnen wir das beim Sheriff regeln. 604 01:02:20,719 --> 01:02:22,970 Gehen Sie mir aus dem Weg. 605 01:02:23,262 --> 01:02:25,514 Nein, wir regeln es hier sofort. 606 01:02:36,567 --> 01:02:37,817 Von mir aus. 607 01:02:37,818 --> 01:02:39,569 Sch�sse 608 01:02:39,570 --> 01:02:41,030 Kell. 609 01:03:00,841 --> 01:03:02,843 Er t�tete Cliff. 610 01:03:03,135 --> 01:03:07,180 Er hat Kirby gezwungen, bei dem Prozess zu l�gen. 611 01:03:09,975 --> 01:03:12,434 Hier ist ein Befehl von Richter Larson, 612 01:03:12,435 --> 01:03:15,563 der mir die Obhut �ber Ellen �bertr�gt. 613 01:03:28,535 --> 01:03:29,576 Was sagt man, 614 01:03:29,577 --> 01:03:32,829 wenn man jemandem f�r sein Leben danken m�chte, Herr McCord? 615 01:03:32,830 --> 01:03:34,373 Harry. - Harry. 616 01:03:34,374 --> 01:03:36,333 Danke sch�n. 617 01:03:36,334 --> 01:03:40,962 M�chten Sie raus aus dem Gef�ngnis, oder haben Sie sich daran gew�hnt? 618 01:03:40,963 --> 01:03:43,298 Sie haben gesagt, ich w�re in Ihrer Obhut. 619 01:03:43,299 --> 01:03:45,092 Dann lassen Sie uns gehen. 620 01:03:45,134 --> 01:03:48,262 Musik 621 01:03:54,310 --> 01:03:56,917 Untertitel: WDR mediagroup digital GmbH im Auftrag des WDR 46326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.