All language subtitles for The Fallen Idol (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,181 --> 00:00:52,117 (Bells Chiming) 2 00:02:37,857 --> 00:02:39,757 Good day, sir. 3 00:02:51,037 --> 00:02:53,005 In his offce there, miss. 4 00:03:10,823 --> 00:03:13,792 Uh, Baines, is, uh... is the ambassador's car at the door? 5 00:03:13,893 --> 00:03:17,294 - It's waiting, sir. - His Excellency has been delayed. He'll drive straight to the airport. 6 00:03:17,397 --> 00:03:19,365 Of course. 7 00:03:23,469 --> 00:03:25,869 (Chattering) 8 00:03:25,972 --> 00:03:29,135 - (Speaking French) - Oh, uh, Baines, fiowers for her room. 9 00:03:29,242 --> 00:03:33,702 You know the sort my wife likes. After eight months in a hospital the place must look like home. 10 00:03:33,813 --> 00:03:35,838 She'll fnd everything just as she left it, sir. 11 00:03:35,949 --> 00:03:38,645 The doctors don't yet know if they'll permit her to fiy. 12 00:03:38,751 --> 00:03:41,413 - The journey will be a strain. - Master Phillipe, sir. 13 00:03:44,490 --> 00:03:47,152 He should have his hair cut. He looks as if we've neglected him. 14 00:03:47,260 --> 00:03:50,991 - Any message for your mother, Phillipe? - Tell her I've got something to show her. 15 00:03:51,097 --> 00:03:53,588 That will bring her home. Look after the embassy while I'm away. 16 00:03:53,700 --> 00:03:55,759 Be back on Monday morning with my wife, I hope. 17 00:03:55,868 --> 00:03:59,326 (Man) I hope so too, Your Excellency. It's been a long time. 18 00:04:07,280 --> 00:04:09,373 Papa. Papa. 19 00:04:09,482 --> 00:04:12,451 Au revoir, Papa. (Continues In French) 20 00:04:12,552 --> 00:04:14,850 (Speaking French) 21 00:04:32,138 --> 00:04:34,038 Hello, Macgregor. 22 00:04:35,141 --> 00:04:37,109 Aw. 23 00:04:39,979 --> 00:04:42,345 Hello, Macgregor. Hello. 24 00:04:43,750 --> 00:04:46,082 Come on. Come on. Hmm. 25 00:04:47,654 --> 00:04:49,622 Come on. 26 00:04:49,722 --> 00:04:51,622 Oh. 27 00:04:52,659 --> 00:04:54,627 Look. London. 28 00:05:15,715 --> 00:05:17,683 (Baines) Good day, sir. 29 00:05:23,256 --> 00:05:25,724 Baines. 30 00:05:34,834 --> 00:05:37,064 Baines! 31 00:05:52,051 --> 00:05:55,077 - One of her moods again. - Always some grouse. 32 00:05:55,188 --> 00:05:57,418 Not healthy to be as clean as all that. 33 00:05:57,523 --> 00:06:00,686 You be careful, sonny. Mrs. Baines is on the warpath again. 34 00:06:00,793 --> 00:06:03,591 (Woman #2) Anyway, these foreigners like a bit of dirt. 35 00:06:03,696 --> 00:06:06,995 (Woman #1) Poor kid. Be a good thing for him when his mother gets back. 36 00:06:08,868 --> 00:06:11,803 Master Phillipe, just because your father's away for a couple of days... 37 00:06:11,904 --> 00:06:14,270 you mustn't think you can run wild all over the house. 38 00:06:14,374 --> 00:06:17,468 - No, Mrs. Baines. - I've got plenty to do without clearing up after you. 39 00:06:17,577 --> 00:06:20,068 What's that you've got in your hand? Show me. What is it? 40 00:06:20,179 --> 00:06:22,079 Piece of chalk. 41 00:06:22,181 --> 00:06:24,149 You've been making marks all over the fioor again? 42 00:06:24,250 --> 00:06:27,185 - Well? Have you? - Just little marks. 43 00:06:27,286 --> 00:06:30,050 Give me the chalk. Come on. Give it to me. 44 00:06:30,156 --> 00:06:32,351 Have you done what I told you to do, Master Phillipe? 45 00:06:32,458 --> 00:06:34,688 Done what? 46 00:06:34,794 --> 00:06:37,854 - Got rid of it. - Yes. 47 00:06:37,964 --> 00:06:41,263 You know what happens to little boys who tell lies? 48 00:06:41,367 --> 00:06:43,801 I won't have any vermin in any house I run. 49 00:06:43,903 --> 00:06:46,531 Did you put it where I told you to? Down the lavatory? 50 00:06:46,639 --> 00:06:50,268 - Did you? Answer me. Did you? - Yes. 51 00:06:50,376 --> 00:06:53,436 What are you hiding in your pockets? 52 00:06:53,546 --> 00:06:55,639 Bring your hand out. Show me. Come along. 53 00:06:56,682 --> 00:06:58,582 Only toffees. 54 00:06:58,684 --> 00:07:02,518 I won't have you eating between meals, Master Phillipe. Give them to me. 55 00:07:02,622 --> 00:07:05,682 You need a mother's care. I've tried to do it for months. 56 00:07:05,792 --> 00:07:09,284 Is that all you've got? Run along, and try and not get into mischief. 57 00:07:09,395 --> 00:07:11,659 It's diffcult enough with half the staff away. 58 00:07:15,001 --> 00:07:18,266 - See you on Monday, Mr. Baines. - Have a good weekend, Harry. 59 00:07:18,337 --> 00:07:20,237 Get out of it. 60 00:07:20,339 --> 00:07:22,239 Can't you see I'm busy? 61 00:07:22,341 --> 00:07:24,571 Can't you pick on someone else? 62 00:07:24,677 --> 00:07:27,908 Well, since you are here, you might as well do a job of work. 63 00:07:30,082 --> 00:07:32,448 - Get on with that. - Look. Macgregor. 64 00:07:32,552 --> 00:07:34,713 Oh. Hmm. 65 00:07:34,821 --> 00:07:36,721 Looking well this morning, isn't he? 66 00:07:36,823 --> 00:07:39,314 - Have you got a little box for him? - Little box? 67 00:07:40,359 --> 00:07:44,318 - Hmm. Might fnd something. - Will you take me for a walk this afternoon, Baines? 68 00:07:44,430 --> 00:07:48,594 Well, I might, if you work hard enough. I might. We'll see. 69 00:07:48,701 --> 00:07:50,669 Quite a lot to be done. 70 00:07:50,770 --> 00:07:53,170 This is exciting... your mother coming back... isn't it? 71 00:07:53,272 --> 00:07:56,435 Yes, but, you know, I don't remember her very well. 72 00:07:56,542 --> 00:08:00,569 Have a glass of pop, Phile. Spot of drink will do us good. Give us an appetite for dinner. 73 00:08:00,680 --> 00:08:03,581 - I am having my meals down here, aren't I? - Of course. 74 00:08:03,683 --> 00:08:06,277 - What have you got for chop? - Chop? 75 00:08:06,385 --> 00:08:09,479 You said that was what food was called in Africa. 76 00:08:09,589 --> 00:08:13,025 - Oh, yes, of course. Chop. - Tell me more about Africa. 77 00:08:14,427 --> 00:08:16,554 - Another time. - Was is it hot there? 78 00:08:16,662 --> 00:08:20,598 You never felt such heat. Not... Not even where you come from. 79 00:08:20,700 --> 00:08:24,158 Not a nice heat, mind you, like you get in the park on a day like this. 80 00:08:24,270 --> 00:08:27,171 The white man's grave, they call it. 81 00:08:27,273 --> 00:08:30,106 Wet. Smelling of rot. 82 00:08:30,209 --> 00:08:32,643 - What does rot smell of? - Eh? 83 00:08:32,745 --> 00:08:34,872 Oh, the opposite to this. 84 00:08:34,981 --> 00:08:38,542 (Sniffng) I smell that carbolic stuff. 85 00:08:38,651 --> 00:08:41,848 When there's nothing but carbolic round you hanker after rot. 86 00:08:41,954 --> 00:08:44,115 Mmm. I understand. 87 00:08:44,223 --> 00:08:46,453 - Hmm. - It reeks of chains. 88 00:08:46,559 --> 00:08:48,459 Yes. Hmm. 89 00:08:48,561 --> 00:08:52,395 - It's a man's life out there, Phile. - But why did you leave Africa? 90 00:08:52,498 --> 00:08:55,865 Why? Oh, um, get married, you know. 91 00:08:55,968 --> 00:08:58,493 Wasn't there anybody to marry out there in Africa? 92 00:08:58,604 --> 00:09:00,902 Oh, yes. Plenty. But they weren't white. 93 00:09:01,007 --> 00:09:03,805 - Must they be white? - Um... Hmm. 94 00:09:03,910 --> 00:09:06,208 Ah, Mrs. Patterson. What are you doing with those? 95 00:09:06,312 --> 00:09:09,304 - Mrs. Baines told us to fll 'em. - Where's Dolly and the others? 96 00:09:09,415 --> 00:09:13,351 The weekend off. The place is empty except for Mrs. Baines, Phile and me. We carry on. 97 00:09:13,452 --> 00:09:16,751 - Phile, drink up the pop and lend a hand with this. - Don't overwork him, Mr. Baines. 98 00:09:16,856 --> 00:09:18,756 Got to make a living like everybody else. 99 00:09:18,858 --> 00:09:20,758 - Does everybody make a living? - Everybody. 100 00:09:20,860 --> 00:09:23,556 - Even Papa? - Just a slave really. 101 00:09:23,663 --> 00:09:27,224 - Not an easy life like us. - Can you make a living in Africa? 102 00:09:27,333 --> 00:09:30,496 (Mr. Baines) Make a living? You can make a fortune. Make anything you like. 103 00:09:30,603 --> 00:09:32,503 Make elephants and kings and castles. 104 00:09:32,605 --> 00:09:35,403 Yes. And shoot 'em too. 105 00:09:35,508 --> 00:09:38,341 - If they don't get you. - Can I show her the gun? 106 00:09:38,444 --> 00:09:41,436 (Patterson) Don't you dare. Leave it where it is. 107 00:09:41,547 --> 00:09:44,072 It's not loaded, and Baines keeps the safety catch on. 108 00:09:44,183 --> 00:09:45,844 Leave it be, Phile. 109 00:09:45,952 --> 00:09:48,887 - It's got bullets too! - Phile... 110 00:09:50,489 --> 00:09:52,457 (Mr. Baines Whispers) Phile. 111 00:09:54,994 --> 00:09:58,725 So there you are. Holding up the work again? 112 00:09:58,831 --> 00:10:01,425 - There's still plenty to do. - We'll get it fnished. 113 00:10:01,534 --> 00:10:05,197 - By sitting around here all day long? - Good morning, Mr. Baines. Till Monday. 114 00:10:05,304 --> 00:10:07,932 - Ta, ta. - No business to keep that gun in the house. 115 00:10:08,040 --> 00:10:10,975 Come along, Master Phillipe. Sit down there. Get on to that salad. 116 00:10:11,077 --> 00:10:13,545 Baines is going to take me for a walk this afternoon. 117 00:10:13,646 --> 00:10:15,705 No, he isn't. Not with all this work to do. 118 00:10:15,815 --> 00:10:17,783 - There'll be time enough for both. - Oh, please. 119 00:10:17,883 --> 00:10:20,283 Work frst, and pleasure afterwards. 120 00:10:23,689 --> 00:10:27,181 Easy to see you've been eating between meals, Master Phillipe. 121 00:10:27,293 --> 00:10:31,423 - I'm sick to death of your ways, spoiling the boy. - He didn't. I took it. 122 00:10:31,530 --> 00:10:34,863 - Lying again, Master Phillipe? - There's lies and lies. 123 00:10:34,967 --> 00:10:37,731 - What do you mean by that? - Some lies are just kindness. 124 00:10:37,837 --> 00:10:39,805 Kindness? 125 00:10:39,905 --> 00:10:42,874 Temper, temper. I won't have you swearing in front of the boy. 126 00:10:42,975 --> 00:10:46,570 - Do go on, Master Phillipe. What are you waiting for? - I don't want any. 127 00:10:46,679 --> 00:10:49,876 Master Phillipe, do as you're told and eat it up. Go along. 128 00:10:50,916 --> 00:10:52,907 Why don't you let Baines take me for a walk? 129 00:10:53,019 --> 00:10:55,010 Because I say so. 130 00:10:56,756 --> 00:10:58,656 I hate you. 131 00:11:02,862 --> 00:11:04,989 Master Phillipe, you'll say you're sorry for that. 132 00:11:06,699 --> 00:11:08,599 I'm not sorry. 133 00:11:08,701 --> 00:11:13,138 Very well. Go straight upstairs to the nursery, and you'll stay there for the whole afternoon. 134 00:11:13,239 --> 00:11:16,003 Do you hear me? Go along. Up, up, up! 135 00:11:25,651 --> 00:11:27,585 (Mrs. Baines) Get along with you. Go along. 136 00:11:27,687 --> 00:11:29,655 I don't care. 137 00:11:38,764 --> 00:11:41,733 (Imitating Airplane Engine) 138 00:11:49,175 --> 00:11:51,143 Hello, Macgregor. 139 00:11:55,114 --> 00:11:57,514 Look. You're very pretty, you know. 140 00:11:57,616 --> 00:11:59,584 (Man Shouts) 141 00:12:05,825 --> 00:12:07,793 (Man Shouts) 142 00:12:09,195 --> 00:12:11,163 (Door Closes) 143 00:12:18,137 --> 00:12:20,071 (Blows) 144 00:12:20,172 --> 00:12:22,231 Baines.! 145 00:12:22,341 --> 00:12:23,899 (Blows) Baines! 146 00:12:30,116 --> 00:12:32,516 Quick. Come on, Macgregor. 147 00:12:32,618 --> 00:12:34,643 I got you. 148 00:12:46,265 --> 00:12:48,233 Ah! 149 00:13:33,846 --> 00:13:37,247 - Baines! - Mustn't come in here, sonny. 150 00:13:39,852 --> 00:13:43,288 - Isn't Mr. Baines here? - No. Hasn't been in here yet. 151 00:14:16,088 --> 00:14:18,056 Baines! 152 00:14:19,859 --> 00:14:21,793 Phile. 153 00:14:21,894 --> 00:14:26,058 - What are you doing here? - I saw you through the window. 154 00:14:27,833 --> 00:14:29,733 Are you by yourself? 155 00:14:29,835 --> 00:14:31,735 Yes. 156 00:14:34,106 --> 00:14:36,006 You gave me a start. 157 00:14:38,143 --> 00:14:41,408 - I thought it would be funny. - Yes. It's funny. Of course it's funny. 158 00:14:43,082 --> 00:14:45,482 - Phile, this is Julie. - How do you do? 159 00:14:46,518 --> 00:14:48,816 Have a bun. 160 00:14:48,921 --> 00:14:52,721 He spells his name queer. P-H-l-L-E. Phile. 161 00:14:56,762 --> 00:15:00,528 Oh, she... she hasn't got an appetite, isn't eating. You can have both of them. 162 00:15:02,034 --> 00:15:04,594 You don't need to take any notice of us. 163 00:15:04,703 --> 00:15:07,570 - Got a glass of milk? - (Woman) I think I've got a drop. 164 00:15:07,673 --> 00:15:09,641 Well, go and get it, Phile. 165 00:15:12,211 --> 00:15:14,179 I wish I were dead. 166 00:15:18,884 --> 00:15:20,875 (Whispering) 167 00:15:24,790 --> 00:15:26,758 It wouldn't work. 168 00:15:29,161 --> 00:15:31,288 There are things have got to be said. 169 00:15:32,364 --> 00:15:35,629 If you'd like another cake, you can go to the counter and change it, Phile. 170 00:15:35,734 --> 00:15:38,362 No. 171 00:15:38,470 --> 00:15:41,200 This is how I see it, Julie. 172 00:15:41,307 --> 00:15:46,108 This, uh, girl you're talking about. This, uh... 173 00:15:46,211 --> 00:15:48,145 This friend of yours. 174 00:15:49,181 --> 00:15:54,050 She... She... likes the fellow, doesn't she? 175 00:15:54,153 --> 00:15:56,121 It's real, I mean? 176 00:15:57,957 --> 00:15:59,925 L 'amour? 177 00:16:00,025 --> 00:16:01,993 L 'amour eternel. 178 00:16:03,495 --> 00:16:05,429 The things you say, Julie. 179 00:16:07,599 --> 00:16:10,329 The way you put things. 180 00:16:10,436 --> 00:16:12,427 What I mean is you... 181 00:16:12,538 --> 00:16:14,631 can't break a thing like that. 182 00:16:15,874 --> 00:16:19,935 Not just by going away, leaving no trace, going home. 183 00:16:20,045 --> 00:16:22,377 She wouldn't be going home. 184 00:16:23,482 --> 00:16:26,781 - Home is here. - Her own country I mean. 185 00:16:27,886 --> 00:16:29,854 Wouldn't work, Julie. 186 00:16:31,623 --> 00:16:34,421 There'd be her, as it were you, and... 187 00:16:34,526 --> 00:16:37,051 him, as it were me... 188 00:16:38,130 --> 00:16:40,291 and all that distance between them. 189 00:16:42,101 --> 00:16:44,433 Like this table. 190 00:16:44,536 --> 00:16:46,504 It wouldn't work. 191 00:16:47,873 --> 00:16:50,273 He'd go crazy, Julie... 192 00:16:50,376 --> 00:16:52,970 hoping every time the post came. 193 00:16:54,246 --> 00:16:56,339 Not being able to write. 194 00:16:56,448 --> 00:16:58,416 Oh, he'd... he'd forget. 195 00:16:58,517 --> 00:17:00,417 There wouldn't be much to remember. 196 00:17:00,519 --> 00:17:05,183 For seven months, ever since she came to the embassy, seeing her every day... 197 00:17:05,290 --> 00:17:08,123 Not speaking because of people looking on. 198 00:17:08,227 --> 00:17:10,161 Like this. 199 00:17:10,262 --> 00:17:13,197 Give it... Give it time, Julie. 200 00:17:13,298 --> 00:17:16,734 - But it's torture. - What's torture? 201 00:17:16,835 --> 00:17:20,032 (Both Speaking French) 202 00:17:28,080 --> 00:17:31,675 - What's he say? - He says he's had pain too. It soon goes. 203 00:17:31,784 --> 00:17:37,120 But this... girlfriend of yours, Julie. She doesn't have to go away. 204 00:17:37,222 --> 00:17:40,817 - While there's life there's hope. - There's always hope. 205 00:17:40,926 --> 00:17:42,985 Things happen. Things change. 206 00:17:43,095 --> 00:17:46,531 People don't change. He's tied. 207 00:17:46,632 --> 00:17:49,760 She wouldn't like him so much if he didn't feel tied. 208 00:17:49,868 --> 00:17:51,768 I can't believe it. 209 00:17:51,870 --> 00:17:55,499 - I can't believe we'll go out of here and say good-bye and never... - (Whispers) Careful. 210 00:17:59,611 --> 00:18:02,011 (Sighs, Sniffies) 211 00:18:02,114 --> 00:18:04,048 Have you got a handkerchief? 212 00:18:04,149 --> 00:18:06,447 No. 213 00:18:06,552 --> 00:18:10,044 No. Have you got one, Phile? She's got something in her eye. 214 00:18:12,057 --> 00:18:14,719 - Mine's clean. - Well, let her have it, Phile. 215 00:18:14,827 --> 00:18:18,263 Pull the top bit over the other one. That's what I always do. 216 00:18:18,363 --> 00:18:23,460 There... There's nothing fxed yet, is there? 217 00:18:23,569 --> 00:18:25,560 The... The boat I mean. 218 00:18:25,671 --> 00:18:27,639 - The day after tomorrow. - Monday? 219 00:18:27,739 --> 00:18:31,300 Can I have this one too if you don't want it? 220 00:18:35,814 --> 00:18:40,717 They couldn't stand it forever, meeting in tea shops and cinemas. 221 00:18:40,819 --> 00:18:43,117 All the diffculties and lies. 222 00:18:43,222 --> 00:18:46,487 - He's not that kind of man. - What kind of man is he? 223 00:18:48,494 --> 00:18:50,985 Good and kind. 224 00:18:51,096 --> 00:18:53,326 - Can't hurt anyone. - What a fool the man is. 225 00:18:53,432 --> 00:18:56,230 That's what I think too. 226 00:18:59,471 --> 00:19:02,440 - Here's your handkerchief, Phillipe. - I've got to see you tomorrow, Julie. 227 00:19:02,541 --> 00:19:04,668 It's no good. You've got to take him home now. 228 00:19:04,776 --> 00:19:07,643 Listen. I'll ring you somehow. There's so much I have to say. 229 00:19:07,746 --> 00:19:10,681 It's all been said over and over again. 230 00:19:10,782 --> 00:19:13,444 - Good-bye. - I don't know what to do. 231 00:19:13,552 --> 00:19:16,020 You don't need to do anything. 232 00:19:16,121 --> 00:19:18,089 Nothing. 233 00:19:26,999 --> 00:19:30,526 She does make a fuss about her friend, doesn't she? 234 00:19:38,810 --> 00:19:41,370 Can I have some tea in my milk? 235 00:19:42,681 --> 00:19:45,445 It's sad about her friend, isn't it? 236 00:19:46,752 --> 00:19:48,947 Is Julie your niece or something? 237 00:19:55,093 --> 00:19:57,493 - How much is that, please? - One and eight pence. 238 00:20:10,108 --> 00:20:12,076 The cup that cheers. 239 00:20:14,279 --> 00:20:16,474 Come on, Phile. 240 00:20:21,486 --> 00:20:24,478 - (Bell Jingles) - I'm sorry I gave you a start. 241 00:20:24,590 --> 00:20:26,990 That's all right, Phile. 242 00:20:31,463 --> 00:20:34,899 - Is that car a Ford? - I didn't see. 243 00:20:35,000 --> 00:20:37,264 Oh, look. There's your niece again. 244 00:20:51,183 --> 00:20:53,344 Look. I'll speak to her tonight. 245 00:20:53,452 --> 00:20:56,046 I'll say to her, "What's the use? You and I don't get on anymore." 246 00:20:56,154 --> 00:20:59,214 And then I'll tell her everything. Perhaps she'll see it. 247 00:20:59,324 --> 00:21:01,224 She'll never let you go. 248 00:21:01,326 --> 00:21:05,956 She might. Anyway, we've one last day. I must see you tomorrow. Just the last time. 249 00:21:06,064 --> 00:21:08,032 I'll telephone you. 250 00:21:09,368 --> 00:21:11,700 - Promise? - (Phillipe) Baines, it is a Ford. 251 00:21:16,742 --> 00:21:18,642 I promise. 252 00:21:45,003 --> 00:21:47,733 Oh, look. There's Mrs. Baines on the balcony. 253 00:21:47,839 --> 00:21:50,467 Need we go in yet? 254 00:21:50,575 --> 00:21:52,475 Listen, Phile. I... 255 00:21:53,512 --> 00:21:55,412 I don't want you... 256 00:21:55,514 --> 00:21:58,881 I don't ask you to say what isn't true, but... 257 00:21:58,984 --> 00:22:02,920 there's no need to mention to Mrs. Baines that you metJulie. 258 00:22:03,021 --> 00:22:06,718 - Is it a secret? - That's right, Phile. Our secret. 259 00:22:07,826 --> 00:22:11,284 You see, Mrs. Baines... She... She doesn't likeJulie. 260 00:22:11,396 --> 00:22:16,026 It was stupid of me to meet her so near home, but I'd got to see she was all right. 261 00:22:16,134 --> 00:22:18,625 Of course you had. You can trust me, Baines. 262 00:22:18,737 --> 00:22:21,365 Mrs. Baines'll get it out of you if she can. 263 00:22:21,473 --> 00:22:24,271 Oh, I'll never let you down, Baines. 264 00:22:24,376 --> 00:22:28,437 Funny, isn't it? Julie working for the embassy and all this time she was your niece. 265 00:22:28,547 --> 00:22:30,276 Yes. It's a scream. 266 00:22:31,383 --> 00:22:33,749 Need we go in yet? 267 00:22:33,852 --> 00:22:37,015 - Come on, Phile. - Take me for a walk in the park. 268 00:22:37,122 --> 00:22:39,317 Here. Phile. 269 00:22:39,424 --> 00:22:42,291 Give me your handkerchief. 270 00:22:42,394 --> 00:22:44,624 It's things like that give secrets away. 271 00:22:45,664 --> 00:22:48,064 Isn't it exciting, Baines? 272 00:22:55,474 --> 00:22:58,068 Good night, Macgregor. 273 00:23:00,112 --> 00:23:02,012 Bonsoir. (Kisses) 274 00:23:02,114 --> 00:23:04,082 (Speaks French) 275 00:23:17,396 --> 00:23:19,330 Oh. What are you doing? 276 00:23:19,431 --> 00:23:21,661 just looking. 277 00:23:21,767 --> 00:23:24,258 - What at? - Nothing. 278 00:23:24,369 --> 00:23:27,361 I suppose you were doing nothing this afternoon... you and Mr. Baines. 279 00:23:27,472 --> 00:23:29,872 - Well? - No. 280 00:23:29,975 --> 00:23:32,671 We'll see about that later. 281 00:23:32,778 --> 00:23:35,941 Come along now. Off you go. 282 00:23:36,047 --> 00:23:38,242 I've got work to do. Come on. 283 00:23:42,821 --> 00:23:45,915 Now what are you waiting for? You can see I'm busy, can't you? 284 00:23:46,024 --> 00:23:48,458 Get along with you. Downstairs. Hurry up. 285 00:24:13,051 --> 00:24:15,952 Come down from there! Get down at once! 286 00:24:16,054 --> 00:24:18,955 No. No, don't. No. You wait. Wait, wait, wait. 287 00:24:23,728 --> 00:24:25,992 Master Phillipe, come away from there at once. 288 00:24:26,097 --> 00:24:28,588 Do I have to come and drag you away? 289 00:24:28,700 --> 00:24:31,931 Right. Come here. Do you hear me? Give me your hands. 290 00:24:34,873 --> 00:24:37,740 Oh, now look what you've done. 291 00:24:37,843 --> 00:24:41,404 And all over my shoes. Dirt. Nothing but dirt. 292 00:24:41,513 --> 00:24:46,314 No. No. No, you don't. It stays there. Stay there for your mother to see. 293 00:24:46,418 --> 00:24:48,648 Show her the sort of tricks you get up to. 294 00:24:48,753 --> 00:24:51,745 - Get along. Don't ever let me fnd you on there again. - I'm sorry. 295 00:24:51,857 --> 00:24:55,588 just for that, you shall have your supper in the nursery. Your tray's downstairs. Go fetch it. 296 00:24:55,694 --> 00:24:57,662 - I'm sorry. - And no more chatting with Baines. 297 00:24:57,762 --> 00:25:00,424 Take your tray and go straight upstairs. I'll fetch it later. 298 00:25:17,249 --> 00:25:20,685 She knows we were out, but I haven't told her a thing. 299 00:25:20,785 --> 00:25:22,912 just slip along upstairs now, Phile. 300 00:25:23,021 --> 00:25:26,354 She told me to fetch my tray. I've got to have it upstairs. 301 00:25:26,458 --> 00:25:28,449 There it is. 302 00:25:28,560 --> 00:25:31,427 I put Macgregor to bed. She nearly caught me. 303 00:25:31,530 --> 00:25:34,158 Phile, I'd say I'm sorry about it. 304 00:25:34,266 --> 00:25:36,598 - You know. Lunchtime. - Hmm. 305 00:25:36,701 --> 00:25:40,569 If my mother does come back on Monday, it won't make any difference to us, will it? 306 00:25:40,672 --> 00:25:42,640 Not a bit. 307 00:25:56,788 --> 00:25:59,256 I'm sorry I said I hated you. 308 00:25:59,357 --> 00:26:01,325 It's all right. 309 00:26:06,264 --> 00:26:08,926 (Mrs. Baines) I said you weren't to take him out. 310 00:26:09,034 --> 00:26:11,730 (Mr. Baines) I didn't take him out. I brought him home. 311 00:26:11,836 --> 00:26:14,532 You went out by the back door... 312 00:26:14,639 --> 00:26:18,575 he by the fre escape, and you two met outside. 313 00:26:18,677 --> 00:26:21,373 Phile's been out on his own. So have I. 314 00:26:21,479 --> 00:26:23,845 I told him he wasn't to go out, and you take him. 315 00:26:23,949 --> 00:26:26,247 (Mr. Baines) Oh, don't let's talk about him. 316 00:26:27,285 --> 00:26:30,152 - There's something more important. - What could that be? 317 00:26:30,255 --> 00:26:32,223 You and I. 318 00:26:36,261 --> 00:26:38,161 Go on. 319 00:26:39,197 --> 00:26:41,461 Well, I've tried to make a go of it. 320 00:26:41,566 --> 00:26:43,659 And so have you. 321 00:26:43,768 --> 00:26:46,669 But we only make each other miserable. 322 00:26:46,771 --> 00:26:50,104 It's years now since there's been a day without some blessed row. 323 00:26:51,610 --> 00:26:54,511 - We can't go on like this. - You want your freedom? 324 00:26:56,247 --> 00:26:59,114 You don't want me around anymore. 325 00:26:59,217 --> 00:27:01,811 This is something new, this kind of talk. 326 00:27:01,920 --> 00:27:03,888 I've thought about it long enough. 327 00:27:05,724 --> 00:27:09,820 - And now it's time tell you. Because... - You go off, and see what happens to me. 328 00:27:09,928 --> 00:27:14,262 - (Mr. Baines) Oh, don't talk like that. - (Mrs. Baines) You do as you say. You and your freedom. 329 00:27:14,366 --> 00:27:17,164 You'll feel fiine when you read it in the Sunday newspapers. 330 00:27:17,268 --> 00:27:20,760 You'll be able to say, "That's me. I did that. " That'll make you feel happy. 331 00:27:20,872 --> 00:27:22,840 Oh, don't talk so foolish. 332 00:27:24,509 --> 00:27:27,637 Oh, go and give the boy his supper. 333 00:27:27,746 --> 00:27:29,646 We'll talk about it later. 334 00:27:35,754 --> 00:27:37,745 (Door Opens) 335 00:27:37,856 --> 00:27:40,347 You know your father doesn't like you going out alone. 336 00:27:41,393 --> 00:27:43,918 - Funny you should meet Baines, wasn't it? - Yes. 337 00:27:44,029 --> 00:27:46,691 He likes wandering about on his own too. 338 00:27:47,799 --> 00:27:50,632 - Not much appetite, have you, Master Phillipe? - No, Mrs. Baines. 339 00:27:50,735 --> 00:27:54,102 Why don't you try eating some of that nice pudding? You don't eat enough. 340 00:27:54,205 --> 00:27:57,038 Don't eat enough to keep a fiy alive. No lunch and... 341 00:27:57,142 --> 00:28:00,373 and now no supper, Master Phillipe. 342 00:28:03,214 --> 00:28:06,047 So that's why you've lost your appetite, Master Phillipe. 343 00:28:06,151 --> 00:28:09,245 Been eating between meals. Buying cream buns again. 344 00:28:09,354 --> 00:28:11,845 - That's not what your pocket money is for. - I didn't. 345 00:28:11,956 --> 00:28:15,858 Don't lie to me, Master Phillipe. You're going to be a fne worry to your mother when I tell her. 346 00:28:15,960 --> 00:28:18,895 I will not put up with any more lies. You're becoming a regular little liar! 347 00:28:18,997 --> 00:28:21,830 - I won't put up with any more lies from you! - They gave it to me! 348 00:28:23,501 --> 00:28:26,299 - They? - Baines I mean. 349 00:28:26,404 --> 00:28:28,338 "They." 350 00:28:31,910 --> 00:28:33,878 Oh. 351 00:28:35,246 --> 00:28:37,544 So that's it. 352 00:28:43,621 --> 00:28:45,782 Yes. 353 00:28:47,592 --> 00:28:50,993 You mustn't mind Mrs. Baines, Master Phillipe. 354 00:28:51,096 --> 00:28:55,089 She, um... She lets her tongue run away with her. 355 00:28:57,335 --> 00:28:59,496 We have a secret now... 356 00:28:59,604 --> 00:29:01,936 you and I... 357 00:29:02,040 --> 00:29:04,838 that I know all about them. 358 00:29:04,943 --> 00:29:06,843 Can you keep a secret? 359 00:29:06,945 --> 00:29:09,413 - Yes. - Good. 360 00:29:11,182 --> 00:29:14,879 I suppose she was having tea with him. 361 00:29:14,986 --> 00:29:17,113 just tea. No cakes. 362 00:29:18,156 --> 00:29:20,056 Is she young? 363 00:29:20,158 --> 00:29:22,854 Of course. She's his niece. 364 00:29:22,961 --> 00:29:24,895 So that's what he said. 365 00:29:24,996 --> 00:29:26,896 (Chuckles) The old scoundrel. 366 00:29:26,998 --> 00:29:31,162 It's all right. She's not seeing him anymore. Tomorrow she's going away. 367 00:29:31,269 --> 00:29:34,602 Is she? Tomorrow. 368 00:29:37,142 --> 00:29:39,702 You can keep our secret now? Hmm? Yes? 369 00:29:39,811 --> 00:29:41,779 Yes. 370 00:29:45,817 --> 00:29:50,117 You do, and I'll get you that 2A Meccano set. 371 00:30:09,174 --> 00:30:11,404 Do you want the light up there? 372 00:30:11,509 --> 00:30:15,605 (Mrs. Baines) He hasn't eaten his supper. Think he'd be hungry after his long walk. 373 00:30:15,713 --> 00:30:17,806 (Mr. Baines) Wait till I put on the light. 374 00:30:17,916 --> 00:30:22,319 (Mrs. Baines) I don't think I want to go on with our talk tonight, if you don't mind. 375 00:30:23,521 --> 00:30:27,013 You know when you two were out this afternoon? 376 00:30:27,125 --> 00:30:30,094 - What? Me and Phile? - Yes. 377 00:30:30,195 --> 00:30:33,722 I thought to myself, "Perhaps I stay indoors too much. 378 00:30:33,832 --> 00:30:36,630 I ought to get out more, take some time off." 379 00:30:36,734 --> 00:30:40,568 - I've been telling you that for weeks. - Yes. So you have. 380 00:30:40,672 --> 00:30:43,607 I think it might be a very good idea. 381 00:31:05,897 --> 00:31:08,024 You asleep, Phile? 382 00:31:12,604 --> 00:31:14,572 (Door Closes) 383 00:31:33,358 --> 00:31:37,852 Come on, Phile. Time to wake up. (Clicking Tongue) 384 00:31:37,962 --> 00:31:39,987 Come on, Phile. Up you get. 385 00:31:41,032 --> 00:31:42,932 Where's Mrs. Baines? 386 00:31:43,034 --> 00:31:47,903 - She's gone to see her Aunt Hilda. - No. Why? 387 00:31:49,007 --> 00:31:51,874 Said she needed an outing, Phile. Like you and me. 388 00:31:51,976 --> 00:31:55,935 - When will she come back? - Not until tomorrow morning. 389 00:31:56,981 --> 00:32:00,610 - Are we really alone? - Of course we are. We're going to spend the day together. 390 00:32:00,718 --> 00:32:04,051 - Will we be alone all day, Baines? - We'll be together, Phile. 391 00:32:04,155 --> 00:32:06,123 It's misty still. 392 00:32:07,158 --> 00:32:10,093 The cat's been out all night. There she is, sniffng round the railings. 393 00:32:10,194 --> 00:32:13,425 There's Doris shaking the mats out. 394 00:32:13,531 --> 00:32:15,931 It's a great life if you don't weaken. 395 00:32:16,034 --> 00:32:18,901 - It's early, isn't it? - It's going to be a long day, Phile. 396 00:32:19,003 --> 00:32:21,403 Now, you get dressed, and I'll be cooking the sausages. 397 00:32:22,440 --> 00:32:25,637 (Mr. Baines) Yes. To see her aunt. 398 00:32:25,743 --> 00:32:28,473 I'm quite alone, you understand? 399 00:32:28,579 --> 00:32:31,776 No. Not about that. No. I'll explain it all. 400 00:32:33,151 --> 00:32:35,415 Oh, you must come. You promised you would. 401 00:32:35,520 --> 00:32:37,420 We'll have the whole day together. 402 00:32:37,522 --> 00:32:40,389 Oh, it makes no difference about the boy. 403 00:32:40,491 --> 00:32:43,221 Yes. Uh, back here to supper, Julie. 404 00:32:43,328 --> 00:32:47,424 Ah, of course it's safe. I... Well, I'm so looking forward to seeing you, Julie. 405 00:32:47,532 --> 00:32:49,432 I must talk to you. 406 00:32:51,069 --> 00:32:54,266 I'll... I'll wait for you. Of course I'll wait for you. 407 00:32:54,372 --> 00:32:56,932 It'll amuse the boy, and we'll be able to talk. 408 00:32:57,041 --> 00:32:58,941 No. Of course he doesn't understand. 409 00:32:59,043 --> 00:33:01,910 3:00, and we'll be able to talk quietly. 410 00:33:02,013 --> 00:33:03,981 (Roars) 411 00:33:11,189 --> 00:33:13,248 I'd rather see the snakes, Baines. 412 00:33:13,358 --> 00:33:16,816 I was sure you'd like the lions. My old legs are getting tired. 413 00:33:16,928 --> 00:33:20,295 - You're not so old, Baines. - I'm not so young as I used to be. 414 00:33:20,398 --> 00:33:22,730 I'll tell you what. Let's sit down over there. 415 00:33:22,834 --> 00:33:26,099 I'll tell you things. Then we'll go to the reptile house. 416 00:33:27,772 --> 00:33:30,206 Did you shoot lions in Africa? 417 00:33:30,308 --> 00:33:33,175 Oh, just a few. I mostly let them live. 418 00:33:33,277 --> 00:33:37,373 - You shot a man though, Baines. - Who told you that? 419 00:33:37,482 --> 00:33:39,677 You did. You murdered him, you said. 420 00:33:39,784 --> 00:33:42,844 Murdered? I never murdered anyone. 421 00:33:42,954 --> 00:33:46,754 You said you killed someone, once in Africa with that gun. 422 00:33:46,858 --> 00:33:51,261 Oh, yes, yes. Oh, well, that wasn't murder, Phile. That was self-defense. 423 00:33:51,362 --> 00:33:54,297 You see, one day the blackies planned what they call a rising. 424 00:33:54,399 --> 00:33:57,163 I was the only white man for miles around. 425 00:33:57,268 --> 00:34:00,704 Well, this chap... He called himself a king. 426 00:34:00,805 --> 00:34:03,797 He got the blackies properly worked up, speechifying. 427 00:34:03,908 --> 00:34:05,808 They... 428 00:34:05,910 --> 00:34:07,844 (Phillipe) Yes? Go on. Go on. 429 00:34:07,945 --> 00:34:10,675 Uh, th-they all came up to my hut. 430 00:34:10,782 --> 00:34:14,047 Hundreds of them. Knives, spears, clubs. 431 00:34:14,152 --> 00:34:17,679 - Well, all I had was that... that gun I showed you. - Go on. 432 00:34:17,789 --> 00:34:21,850 "Clear off," I said to that king of theirs. "Hop it," I said. 433 00:34:21,959 --> 00:34:24,621 - (Hiccups) - But he was after my blood. 434 00:34:24,729 --> 00:34:27,129 Well, if they'd got me, it wouldn't have ended there. 435 00:34:27,231 --> 00:34:29,495 They'd have tasted blood. 436 00:34:29,600 --> 00:34:32,262 - Like those lions there. - Th-Then what happened? 437 00:34:33,738 --> 00:34:37,367 Oh, I plugged him. Then I threw the gun away and went in with my fsts. 438 00:34:37,475 --> 00:34:39,534 But you found the gun again. 439 00:34:40,645 --> 00:34:43,944 Oh, yeah. Yes. So I did. I'll tell you about that one day. 440 00:34:44,048 --> 00:34:47,506 I wish I could go away with you to Africa. 441 00:34:50,188 --> 00:34:52,088 Oh, look. There's your niece. 442 00:34:54,092 --> 00:34:56,754 Oh, yes. So it is. 443 00:34:56,861 --> 00:35:00,297 Now can we go and see the reptile house? 444 00:35:02,233 --> 00:35:05,600 - Look. Would you like an ice cream, Phile? - I wouldn't say no, Baines. 445 00:35:05,703 --> 00:35:08,968 Well, here's a bob. Get one forJulie too. There you are. Over there. 446 00:35:10,675 --> 00:35:13,303 What did she... 447 00:35:13,411 --> 00:35:15,709 - Did you tell her? - No. 448 00:35:17,181 --> 00:35:20,548 I couldn't get around to it somehow. And then she went away. 449 00:35:20,651 --> 00:35:22,642 - Two wafers, please. - Two wafers. 450 00:35:28,392 --> 00:35:30,883 - Here you are. - Thank you. 451 00:35:30,995 --> 00:35:35,625 - Then everything's just the same. - Give me time. I'll manage it somehow. 452 00:35:35,733 --> 00:35:37,724 - There's your ice cream. - Thank you, Phillipe. 453 00:35:37,835 --> 00:35:40,201 I've been telling Julie she's gotta have supper with us. 454 00:35:40,304 --> 00:35:43,000 But you asked on the telephone, and she said she would. 455 00:35:43,107 --> 00:35:46,167 - The things you know. - It would only be worse afterwards. 456 00:35:47,445 --> 00:35:49,640 She doesn't trust my cooking, Phile. 457 00:35:49,747 --> 00:35:54,116 - Oh, can't we see the snakes, Baines? - Of course we're going to see the snakes. 458 00:35:56,354 --> 00:35:59,790 Hello, polly. I'd like to fnd a snake like Macgregor. 459 00:35:59,891 --> 00:36:02,359 - (Julie) Who's Macgregor? - (Phillipe) It's a secret. 460 00:36:02,460 --> 00:36:04,655 We don't need to have secrets from Julie. 461 00:36:04,762 --> 00:36:07,629 - (Squawking) - (Phillipe) Are you scared to come back home? 462 00:36:07,732 --> 00:36:10,326 - Scared of what? - Mrs. Baines. 463 00:36:10,434 --> 00:36:13,460 Look, Phile. There... There's the reptile house. Over there. 464 00:36:20,945 --> 00:36:23,379 Ah. You are pretty. 465 00:36:25,550 --> 00:36:28,144 (Gasps) 466 00:36:28,252 --> 00:36:31,312 - What time's the boat train? - 9:00. 467 00:36:35,059 --> 00:36:37,152 Can you get food on the train? 468 00:36:38,296 --> 00:36:40,423 I'm taking sandwiches. 469 00:36:42,333 --> 00:36:44,301 Newhaven - Dieppe? 470 00:36:44,402 --> 00:36:46,370 Dover - Calais. 471 00:36:49,874 --> 00:36:51,842 Have you packed? 472 00:36:51,943 --> 00:36:53,843 Of course I have. 473 00:36:53,945 --> 00:36:55,845 Oh, stop looking after me. 474 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 Oh, dear. 475 00:36:59,283 --> 00:37:01,376 Baines. 476 00:37:01,485 --> 00:37:05,319 - Do come and have a look at the snake. - Is it as nice as Macgregor? 477 00:37:05,423 --> 00:37:08,415 - Oh, you've told her. - I said we don't have secrets from Julie. 478 00:37:08,526 --> 00:37:11,723 - I do. - Macgregor wouldn't be frightened of me, would he? 479 00:37:11,829 --> 00:37:14,696 There's only one person in the whole world he's frightened of. 480 00:37:14,799 --> 00:37:16,994 - (Julie) And who's that? - Mrs. Baines. 481 00:37:17,101 --> 00:37:19,035 (Squawking) 482 00:37:19,136 --> 00:37:21,070 Baines! 483 00:37:23,541 --> 00:37:25,736 - (Barking) - Baines! 484 00:37:25,843 --> 00:37:28,038 (Barking Continues) 485 00:37:32,783 --> 00:37:35,115 Oh, look, Baines. Come and look at this. 486 00:37:35,219 --> 00:37:38,450 - (No Audible Dialogue) - Baines.! What are they doing? 487 00:37:38,556 --> 00:37:40,524 (Monkey Screeches) 488 00:37:43,561 --> 00:37:46,223 Here. (Whistles) 489 00:38:02,013 --> 00:38:03,981 Where's Phile? 490 00:38:04,081 --> 00:38:06,743 - Oh. There he is. - Phile.! 491 00:38:10,054 --> 00:38:12,648 Time to be off. She's coming back, Phile. 492 00:38:12,757 --> 00:38:14,884 We'll all three have supper together. 493 00:38:14,992 --> 00:38:18,519 (Phile Chuckles) Wouldn't Mrs. Baines be angry if she knew! 494 00:38:24,068 --> 00:38:27,731 - Suppose she came back after all? - She won't do that. Not when her mind's made up. 495 00:38:27,838 --> 00:38:30,705 She... She doesn't know about yesterday, does she? 496 00:38:30,808 --> 00:38:33,777 No. Phile's a wonder for secrets. 497 00:38:34,879 --> 00:38:38,747 - Is it very important to keep secrets? - It certainly is. 498 00:38:39,850 --> 00:38:43,843 - Even if you don't like the person? - That makes no difference. 499 00:38:43,954 --> 00:38:46,650 Even Mrs. Baines's secrets? 500 00:38:48,392 --> 00:38:50,519 Yes, Phillipe. Even Mrs. Baines's secrets. 501 00:39:04,975 --> 00:39:07,375 I'll just go and open up. 502 00:39:17,855 --> 00:39:21,951 This is a "man's hole." You can get right down to the sewers through here. 503 00:39:22,059 --> 00:39:24,892 - You're very fond of Baines, aren't you, Phillipe? - Of course. 504 00:39:24,995 --> 00:39:26,895 But you don't like girls. 505 00:39:26,997 --> 00:39:29,397 Baines doesn't either. Not really. 506 00:39:30,468 --> 00:39:32,436 Come in, you two. 507 00:39:32,536 --> 00:39:35,130 Telegram! Telegram! Can I open it? 508 00:39:35,239 --> 00:39:37,139 If you like. 509 00:39:38,175 --> 00:39:40,200 This is our kitchenette. 510 00:39:40,311 --> 00:39:42,677 Handy for getting a cup of tea. 511 00:39:42,780 --> 00:39:44,748 It's from Mrs. Baines. 512 00:39:52,089 --> 00:39:54,023 (Mr. Baines) Her aunt's not well. 513 00:39:54,125 --> 00:39:56,150 She won't be back for a day or two. 514 00:39:56,260 --> 00:39:58,558 Do you think it's true? 515 00:39:58,662 --> 00:40:02,723 True? Why, yes. Of course it's true. She wouldn't say it if it wasn't. Would she? 516 00:40:04,835 --> 00:40:06,735 Does Mrs. Baines keep secrets? 517 00:40:06,837 --> 00:40:08,805 We don't want to waste good time cooking. 518 00:40:08,906 --> 00:40:11,374 Got plenty of tins. What we want's a good spread... 519 00:40:11,475 --> 00:40:13,909 and every man his own drink. 520 00:40:14,011 --> 00:40:16,844 (Phillipe) How long does a telegram take to get to a place? 521 00:40:16,947 --> 00:40:18,881 (Mr. Baines) Depends where it comes from. 522 00:40:18,983 --> 00:40:21,611 (Phillipe) I'm going to make a dart of this one. 523 00:40:21,719 --> 00:40:23,812 (Mr. Baines) Move along now, Phile. Move along. 524 00:40:23,921 --> 00:40:27,015 - (Phillipe) Do telegrams cost much? - (Mr. Baines) Oh, don't natter. 525 00:40:27,124 --> 00:40:29,592 Couldn't we eat out here? 526 00:40:30,728 --> 00:40:35,165 We could easily make a... table out of some of the cases. 527 00:40:36,300 --> 00:40:38,791 - Don't you think? - Yes. Of course. 528 00:40:38,903 --> 00:40:42,737 - It would be a picnic. - Oh, must we have a picnic? 529 00:40:42,840 --> 00:40:47,072 - Well, you'd like that, wouldn't you? - Can I feed Macgregor frst? 530 00:40:47,178 --> 00:40:49,510 Of course you can, while I'm taking out the things. 531 00:40:49,613 --> 00:40:51,581 - Can I come too, Phillipe? - Show her Macgregor. 532 00:40:53,083 --> 00:40:55,916 Mmm. But won't you need me here? 533 00:40:56,020 --> 00:40:58,250 Oh, I think I can manage. 534 00:41:00,458 --> 00:41:02,551 Mrs. Baines doesn't like Macgregor. 535 00:41:02,660 --> 00:41:05,561 - She doesn't, huh? - She doesn't like you either. 536 00:41:05,663 --> 00:41:08,757 What do you mean? Phile. 537 00:41:08,866 --> 00:41:10,800 What do you mean she doesn't like me? 538 00:41:10,901 --> 00:41:13,927 She doesn't like anybody really. But Baines doesn't like her. 539 00:41:14,038 --> 00:41:18,134 - How do you know? - She won't give him his... freedom. 540 00:41:20,611 --> 00:41:23,876 - Did he ask her? - Oh, yes. I heard him. But I didn't mean to listen. 541 00:41:23,981 --> 00:41:26,211 No, no. I'm... I'm sure you didn't. 542 00:41:26,317 --> 00:41:29,980 - When was this? - Yesterday after Baines and I came back. 543 00:41:30,087 --> 00:41:34,217 - What did he say, Phile? - "I want my freedom."Just like that. 544 00:41:34,325 --> 00:41:37,783 And she went on. Natter, natter. Always nattering. 545 00:41:37,895 --> 00:41:40,864 Poor Baines. He did want it so badly. 546 00:41:40,965 --> 00:41:43,798 When she comes back I'll ask her for my freedom too. 547 00:41:45,469 --> 00:41:48,029 That was a good dart. Why did you throw it away? 548 00:41:48,138 --> 00:41:50,163 Oh, I can make lots more like that. 549 00:41:50,274 --> 00:41:53,539 - What room is this? - The guest room. 550 00:41:55,212 --> 00:41:57,203 For very important people. 551 00:41:57,314 --> 00:41:59,874 - Oh. It's very pretty. - Macgregor lives here. 552 00:41:59,984 --> 00:42:01,952 Supper. 553 00:42:03,120 --> 00:42:05,850 - What's the matter? - He's gone. 554 00:42:10,361 --> 00:42:13,489 - (Whimpers) - How could he have got out? 555 00:42:15,733 --> 00:42:18,725 She must have killed him. (Sobbing) 556 00:42:20,771 --> 00:42:24,138 - (Sobbing) - It's just a bit of bad luck you've got to take. 557 00:42:24,241 --> 00:42:26,505 (Phillipe) She never really liked him. 558 00:42:26,610 --> 00:42:29,545 - She said he was vermin. - Well, tomorrow we'll... 559 00:42:29,647 --> 00:42:31,672 we'll put up a little stone in the garden... 560 00:42:31,782 --> 00:42:33,682 and we'll write his name on it. 561 00:42:34,785 --> 00:42:38,721 "Macgregor, killed by Mrs. Baines." 562 00:42:38,822 --> 00:42:41,586 - And the date. - No, no. No. Not that. 563 00:42:41,692 --> 00:42:43,592 Something like... 564 00:42:43,694 --> 00:42:47,653 "My Macgregor. Very lovely he was in his life." 565 00:42:47,765 --> 00:42:50,256 And then the date. 566 00:42:50,367 --> 00:42:54,929 No. We... We'll just have "Macgregor." 567 00:42:55,039 --> 00:42:58,065 That'll be plenty. We'll remember. 568 00:42:59,810 --> 00:43:02,506 How about a bite of supper? Then we'll play a game. 569 00:43:04,148 --> 00:43:06,048 Come on. 570 00:43:06,150 --> 00:43:10,587 Well, sit down, Julie. Let's... Let's have a drink to happier days. 571 00:43:10,688 --> 00:43:12,588 Let me. 572 00:43:13,657 --> 00:43:15,591 - Hey! - Hey! 573 00:43:15,693 --> 00:43:18,184 - (Screams) - (Mr. Baines Shouts) 574 00:43:31,875 --> 00:43:33,775 (Rustle) 575 00:43:35,713 --> 00:43:38,045 (Squeaks) 576 00:43:45,022 --> 00:43:47,149 (Vocalizing) 577 00:43:52,763 --> 00:43:57,359 There he is. What is it? I've caught a fsh? Is it a rabbit or a roly-poly pudding? 578 00:43:57,468 --> 00:44:00,266 (Both Laughing) 579 00:44:03,841 --> 00:44:07,470 - Where is he? Where is he? Where is he? - (Vocalizes) 580 00:44:07,578 --> 00:44:10,570 We'll catch him this time. We'll catch him and kill him. 581 00:44:10,681 --> 00:44:13,115 Puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss. 582 00:44:31,301 --> 00:44:33,269 (Shouts) 583 00:44:35,939 --> 00:44:38,271 (Phillipe Squealing) 584 00:44:45,416 --> 00:44:48,783 Thunder and lightning! Lightning and thunder! Terrible storm in the jungle now. 585 00:44:50,320 --> 00:44:52,652 - (Squealing) - I catch... I catch... I catch you. 586 00:44:52,756 --> 00:44:55,452 - (Laughing) - Oh, what a run. 587 00:44:55,559 --> 00:44:57,527 (Pants) 588 00:45:01,832 --> 00:45:04,665 (Mr. Baines) Where is he? Phile? Bedtime. 589 00:45:04,768 --> 00:45:07,032 - Come along. - Phillipe. 590 00:45:07,137 --> 00:45:09,037 Think he went along here. 591 00:45:10,641 --> 00:45:13,439 Come on. Come on. Where are you? 592 00:45:13,544 --> 00:45:16,604 - Phillipe. - No? 593 00:45:16,714 --> 00:45:18,682 (Julie Whispers) 594 00:45:25,923 --> 00:45:28,790 I'm only going because... 595 00:45:28,892 --> 00:45:31,326 because it's not possible to stay. 596 00:45:31,428 --> 00:45:34,591 All day long I've wanted to talk to you, Julie. 597 00:45:34,698 --> 00:45:38,327 Now's my last chance. Now we're alone, I just want... 598 00:45:39,436 --> 00:45:42,166 I just want you around always. 599 00:45:44,808 --> 00:45:46,776 (Screams) 600 00:45:46,877 --> 00:45:48,868 - (Gasping) Baines. - (Mr. Baines) What is it? 601 00:45:48,979 --> 00:45:50,970 - What's the matter? - I saw... 602 00:45:51,081 --> 00:45:53,845 - What frightened you? - (Breathing Heavily) 603 00:45:53,951 --> 00:45:55,919 I'm... I thought I saw a ghost. 604 00:45:56,019 --> 00:45:59,079 Aw. (Chuckles) 605 00:45:59,189 --> 00:46:02,386 The game's gone on too long. Come on. Upstairs. 606 00:46:18,709 --> 00:46:21,371 Where are they? 607 00:46:24,148 --> 00:46:26,139 Where are they? 608 00:46:26,250 --> 00:46:28,411 Don't lie to me. 609 00:46:28,519 --> 00:46:30,612 I know they're here. 610 00:46:31,722 --> 00:46:34,316 (Whispering) I have been here all the time. 611 00:46:36,093 --> 00:46:39,620 That's not nice, Master Phillipe. 612 00:46:39,730 --> 00:46:42,494 All I want to know is where they are. 613 00:46:42,599 --> 00:46:44,829 I want... 614 00:46:44,935 --> 00:46:48,928 I want to talk to them. Help me. Help Mrs. Baines. 615 00:46:49,039 --> 00:46:52,304 Master Phillipe, we... we've always been friends, haven't we? 616 00:46:52,409 --> 00:46:54,070 No. 617 00:46:55,179 --> 00:46:57,306 We were friends, last night. 618 00:46:57,414 --> 00:47:00,110 Do you remember that secret we had? About them? 619 00:47:00,217 --> 00:47:02,913 We didn't have a secret. 620 00:47:06,523 --> 00:47:08,821 Oh, you know all about them. 621 00:47:08,926 --> 00:47:11,190 You're not such a child as you pretend to be. 622 00:47:11,295 --> 00:47:14,856 You've got a nasty, wicked mind, and it ought to be beaten out of you. 623 00:47:52,769 --> 00:47:56,034 Phile? Phile? Is that you? 624 00:48:02,279 --> 00:48:04,179 Baines! 625 00:48:04,281 --> 00:48:06,249 Look.! 626 00:48:08,018 --> 00:48:09,918 (Screaming) 627 00:48:10,020 --> 00:48:12,818 Help.! Help.! 628 00:48:16,660 --> 00:48:18,992 She's in there! You've got that girl in there! 629 00:48:19,096 --> 00:48:21,860 - Now, wait a moment. Listen to me. - I don't want to hear any excuses. 630 00:48:21,965 --> 00:48:24,866 I know all about it. Let me get at her. I'll tell her a thing or two.! 631 00:48:24,968 --> 00:48:27,869 We can say what we've got to say to each other downstairs. Don't make a scene. 632 00:48:27,971 --> 00:48:30,872 Get out of my way! Don't you tell me what to do! 633 00:48:30,974 --> 00:48:34,000 You're a fne one to dictate to me! How dare you! Let me go! 634 00:48:34,111 --> 00:48:36,579 I'll put you and her in the gutter before I'm fnished with you! 635 00:48:36,680 --> 00:48:39,877 I'll give you something you'll remember for the rest of your life! 636 00:48:39,983 --> 00:48:41,951 Will you let me go! 637 00:48:43,620 --> 00:48:46,885 Thought you had me safely out of the way, didn't you? Hypocrite.! 638 00:48:46,990 --> 00:48:50,050 And you.! You needn't go on hiding in that room.! I recognized you.! 639 00:48:50,160 --> 00:48:53,652 You needn't think you can come back here on Monday to your safe littlejob.! 640 00:48:53,764 --> 00:48:56,665 - I'll get you deported out of the country.! - (Baines) Quiet.! 641 00:48:56,767 --> 00:48:59,861 For heaven's sake, don't go on like this.! 642 00:48:59,970 --> 00:49:02,871 If you've no thought of yourself or of me, at least think of the boy. 643 00:49:02,973 --> 00:49:06,306 - Him? When I'm fnished with her, I'll give him what he deserves! - Be quiet! 644 00:49:06,410 --> 00:49:10,039 He'll think twice before he starts on his sneaking ways, the lying, beastly little brat.! 645 00:49:10,147 --> 00:49:12,945 - Stop, or I'll lose my temper! - (Mrs. Baines Whimpers) 646 00:49:16,186 --> 00:49:18,711 Now, you go downstairs. 647 00:49:18,822 --> 00:49:21,222 I'll join you, and we'll... 648 00:49:47,417 --> 00:49:50,750 (Screaming) 649 00:50:00,864 --> 00:50:02,661 (Whispers) He pushed her. 650 00:51:28,151 --> 00:51:30,119 Hello, sonny. 651 00:51:32,355 --> 00:51:33,913 What are you up to? 652 00:51:37,094 --> 00:51:39,927 Out a bit late, aren't you, sonny? 653 00:51:42,199 --> 00:51:43,757 What's your name, sonny? 654 00:51:45,635 --> 00:51:47,796 Come here. 655 00:51:57,214 --> 00:51:59,307 Here. 656 00:52:01,952 --> 00:52:03,920 Cold, sonny? 657 00:52:05,088 --> 00:52:07,386 Come here. Put this on. 658 00:52:12,162 --> 00:52:14,392 How about a nice, warm cup of tea? 659 00:52:14,498 --> 00:52:16,728 Yes? 660 00:52:16,833 --> 00:52:18,926 You would? Good. 661 00:52:20,837 --> 00:52:22,737 Come on. 662 00:52:22,839 --> 00:52:25,069 Yes? 663 00:52:28,211 --> 00:52:30,679 Well, I'm going to have one anyway. 664 00:52:44,928 --> 00:52:46,828 - Yes? - And so I arrested her. 665 00:52:46,930 --> 00:52:49,592 Well, Rose, what have you got to say this time? 666 00:52:49,699 --> 00:52:51,792 Nothing, except it's not my turn yet. 667 00:52:51,902 --> 00:52:53,870 Same address? 668 00:52:55,438 --> 00:52:57,406 There we are. 669 00:52:58,942 --> 00:53:01,433 - Now, round here. Come on. - Come here. 670 00:53:01,545 --> 00:53:03,638 Bring him here. 671 00:53:03,747 --> 00:53:05,544 Who is he? 672 00:53:05,649 --> 00:53:07,708 What's all this about? 673 00:53:07,817 --> 00:53:10,115 I found him wandering about. 674 00:53:10,220 --> 00:53:13,917 - Pickin' up kids now, are ya? - Quiet, Rose. 675 00:53:14,024 --> 00:53:15,924 Where do you live, sonny? 676 00:53:16,026 --> 00:53:18,927 - He won't speak. - Quite right. 677 00:53:19,029 --> 00:53:21,930 Come on, sonny. You come over here. 678 00:53:22,032 --> 00:53:25,900 So, what have you been up to, eh? Playing about, have you? 679 00:53:26,002 --> 00:53:29,062 Come and sit over here. There you are. 680 00:53:29,172 --> 00:53:32,369 Now, then, what were you doing? 681 00:53:32,475 --> 00:53:35,672 - Walking in your sleep, were you? - That's all I was doing. 682 00:53:35,779 --> 00:53:38,680 Remember where you live, sonny? Eh? 683 00:53:38,782 --> 00:53:40,977 Come on. Try to think. 684 00:53:41,084 --> 00:53:43,985 Come on, sonny. There's nothing to be frightened of here. 685 00:53:44,087 --> 00:53:45,748 Nothin' at all. 686 00:53:45,855 --> 00:53:47,755 Shh. Shh. 687 00:53:47,857 --> 00:53:49,757 We just want to help you, see. 688 00:53:49,859 --> 00:53:52,828 You tell us where you live, and we'll take you home. 689 00:54:01,104 --> 00:54:03,902 Come on, sonny. Tell us where you live. 690 00:54:06,376 --> 00:54:08,344 See what you can do, Rose. 691 00:54:09,713 --> 00:54:12,045 - Hello, deary. Where do you live? - Rose, Rose. 692 00:54:12,148 --> 00:54:14,742 - Not like that. - Not like what? 693 00:54:14,851 --> 00:54:17,046 - Well... - Here! Not like what? 694 00:54:17,153 --> 00:54:23,058 You know. Just fnd out where he lives and tell him we'll take him there. 695 00:54:23,159 --> 00:54:25,719 - Shall I take you home? - Rose! 696 00:54:25,829 --> 00:54:29,356 Can't you do it without... without the smile? 697 00:54:29,466 --> 00:54:31,366 just ask him naturally. 698 00:54:31,468 --> 00:54:33,868 Naturally? 699 00:54:33,970 --> 00:54:35,870 Come along, deary. 700 00:54:35,972 --> 00:54:39,373 Now, you would like to come home with me now, deary, wouldn't you? 701 00:54:39,476 --> 00:54:41,603 That was all right, wasn't it? 702 00:54:41,711 --> 00:54:44,145 Well, I can't say it any other way.! 703 00:54:44,247 --> 00:54:46,340 - Now, you would, wouldn't you? - Yes, please. 704 00:54:46,449 --> 00:54:49,577 - There you are. You see? - (Phone Rings) 705 00:54:49,686 --> 00:54:51,779 Station offcer, Chelsea Police. 706 00:54:51,888 --> 00:54:53,856 Yes, Doctor? 707 00:54:55,492 --> 00:54:58,052 Serious? Fatal. 708 00:54:58,161 --> 00:55:01,722 Come and sit over here. Come on. 709 00:55:01,831 --> 00:55:03,731 Tell me your name. 710 00:55:03,833 --> 00:55:05,801 What time was that? 711 00:55:08,171 --> 00:55:11,106 - Now then, come on. Tell me your name. - Yes, Doctor. Of course. 712 00:55:11,207 --> 00:55:13,334 (Rose) What's the matter? 713 00:55:13,443 --> 00:55:15,343 Come on. 714 00:55:15,445 --> 00:55:17,572 Phillipe. 715 00:55:17,681 --> 00:55:20,616 Phillipe? Phillipe what? 716 00:55:20,717 --> 00:55:23,311 - (Sergeant) Yes. - That's all. 717 00:55:23,420 --> 00:55:25,479 Come on. 718 00:55:25,588 --> 00:55:28,819 It's a bit long, isn't it? You want a haircut. 719 00:55:28,925 --> 00:55:32,588 I'll have one sent over. Anything else I can do? 720 00:55:32,696 --> 00:55:36,097 Phillipe? Phillipe what, eh? Where do you live? 721 00:55:36,199 --> 00:55:38,599 Come on, chum. You pop your feet into these. 722 00:55:38,702 --> 00:55:41,330 Oh! Aren't you a lucky boy! 723 00:55:41,438 --> 00:55:44,271 Oh, look. They'd last forever. 724 00:55:44,374 --> 00:55:47,036 - (Rose) I'd like a pair of those. - Good night, Doctor. 725 00:55:47,143 --> 00:55:49,111 jones. 726 00:55:51,147 --> 00:55:56,779 There's been an accident... 48 Cheston Square. You know, that embassy. 727 00:55:56,886 --> 00:55:59,787 Woman killed herself. Fell down a fiight of stairs. 728 00:55:59,889 --> 00:56:03,723 Get an ambulance sent over. Ask for Mr. Baines. 729 00:56:03,827 --> 00:56:05,920 Is it too hot? Is it? 730 00:56:07,931 --> 00:56:10,297 Here, try it now. Go on. 731 00:56:10,400 --> 00:56:14,461 - Now, Rose, have you got the address? - Give me time. 732 00:56:14,571 --> 00:56:18,029 - Did you say the name was Baines? - Uh, yes, Baines. 48 Cheston Square. 733 00:56:19,909 --> 00:56:21,843 Baines. 734 00:56:21,945 --> 00:56:24,470 What's the matter? 735 00:56:24,581 --> 00:56:26,481 Do you know him? 736 00:56:26,583 --> 00:56:29,017 I live there. 737 00:56:29,119 --> 00:56:31,485 What made you run away, sonny? 738 00:56:32,956 --> 00:56:35,254 Nothing. 739 00:56:35,358 --> 00:56:38,156 You weren't frightened or anything? 740 00:56:40,463 --> 00:56:42,363 No. 741 00:56:42,465 --> 00:56:45,229 Then everything was all right at home? 742 00:56:47,404 --> 00:56:49,895 Yes. 743 00:56:50,006 --> 00:56:52,099 Does your father work at the embassy? 744 00:56:53,576 --> 00:56:55,544 No. He's ambassador. 745 00:56:57,213 --> 00:56:59,113 Oh! 746 00:56:59,215 --> 00:57:01,183 I know your daddy! 747 00:57:22,038 --> 00:57:23,938 Oh, there you are, Phile. 748 00:57:24,040 --> 00:57:26,941 We picked him up in Hilton Street. 749 00:57:27,043 --> 00:57:28,943 There's been an accident? 750 00:57:29,045 --> 00:57:30,945 Yes. 751 00:57:31,047 --> 00:57:34,016 - Over there? - The doctor's with her now. 752 00:57:35,652 --> 00:57:37,745 Now... 753 00:57:37,854 --> 00:57:39,822 just... 754 00:57:39,923 --> 00:57:42,289 just... just sit down there... 755 00:57:42,392 --> 00:57:44,360 for a moment, Phile. 756 00:57:45,929 --> 00:57:49,831 - How did it happen? - We'd had a few words up there. 757 00:57:49,933 --> 00:57:53,334 She was angry with the boy for some reason. 758 00:57:53,436 --> 00:57:55,734 The next thing I knew... 759 00:57:55,839 --> 00:57:57,966 she'd slipped going down the stairs. 760 00:58:00,143 --> 00:58:03,135 - Can I help at all, sir? - No. Just an accident. 761 00:58:07,183 --> 00:58:10,812 I'll be off. There's nothing more that I can do. You better tell the ambassador at once. 762 00:58:10,920 --> 00:58:14,822 He's away. I've phoned the frst secretary. 763 00:58:14,924 --> 00:58:17,324 Don't worry, man. More than you can help. 764 00:58:17,427 --> 00:58:20,328 You did all that you could. These things happen, you know. 765 00:58:20,430 --> 00:58:22,830 - I can't believe that she's... - I know. 766 00:58:22,932 --> 00:58:26,333 The ambulance will be coming. I'll sign the certifcate frst thing in the morning. 767 00:58:26,436 --> 00:58:29,428 - Let me see. Where did I leave my coat? - It's here, I think. 768 00:58:30,607 --> 00:58:33,371 (Doctor) Don't think me heartless. In my position one must try to be hard. 769 00:58:33,476 --> 00:58:35,740 Death is like a business. 770 00:58:35,845 --> 00:58:37,972 It has to be attended to. 771 00:58:41,551 --> 00:58:43,542 Why, it's Phillipe, isn't it? 772 00:58:43,653 --> 00:58:45,814 What are you doing here? You ought to be in bed. 773 00:58:45,922 --> 00:58:48,322 We found him wandering around. 774 00:58:48,424 --> 00:58:51,325 We were going to send him home when we heard about the accident. 775 00:58:51,427 --> 00:58:53,895 He said he was sleepwalking. 776 00:58:53,997 --> 00:58:56,966 Why, I know Phillipe. He doesn't walk in his sleep. 777 00:58:57,066 --> 00:58:59,125 Do you, Phillipe? 778 00:59:00,270 --> 00:59:02,238 What's the boy been doing? 779 00:59:04,407 --> 00:59:07,308 (Doctor) Now, listen, Phillipe, did anything happen to frighten you? 780 00:59:07,410 --> 00:59:10,971 We went to the zoo, that's all. The boy's tired out. 781 00:59:11,080 --> 00:59:14,049 I'll take him upstairs to bed. 782 00:59:14,150 --> 00:59:17,119 Wait a moment. Come here, Phillipe. 783 00:59:19,489 --> 00:59:22,151 - Did he see it? - I don't think so. 784 00:59:23,660 --> 00:59:27,858 Well, you're a fne sort of chap, aren't you, wandering about at night in your pajamas. 785 00:59:27,964 --> 00:59:30,933 Who do you think you are... Nick Carter? 786 00:59:33,069 --> 00:59:35,060 Where'd you get this outft? 787 00:59:35,171 --> 00:59:38,072 We had to fnd him those at the station. 788 00:59:38,174 --> 00:59:40,267 Why did you run away, Phillipe? 789 00:59:40,376 --> 00:59:42,276 I've told you... she went for the boy. 790 00:59:42,378 --> 00:59:44,278 (Doctor) Tell me everything you know, Phillipe. 791 00:59:44,380 --> 00:59:46,541 Then you won't be frightened anymore. 792 00:59:46,649 --> 00:59:48,742 It's long past bedtime. We'll go upstairs. 793 00:59:48,851 --> 00:59:51,615 - He needs sleep. - I'm a doctor, Baines. 794 00:59:51,721 --> 00:59:53,689 Why was she angry with you, Phillipe? 795 00:59:53,790 --> 00:59:55,690 Because of secrets. 796 00:59:55,792 --> 00:59:57,692 Secrets? Do you know what he means? 797 00:59:57,794 --> 01:00:00,695 You've no business pestering the boy. He's half asleep. 798 01:00:00,797 --> 01:00:02,765 What were those secrets, Phillipe? 799 01:00:04,033 --> 01:00:07,196 Come on. You can tell me. Was she angry at the zoo? 800 01:00:07,303 --> 01:00:10,568 - No. - Was everything all right at the zoo? 801 01:00:10,673 --> 01:00:13,073 - Yes. - Do you know what made her angry? 802 01:00:13,176 --> 01:00:15,542 No. 803 01:00:15,645 --> 01:00:18,113 You're not angry with Baines, are you? 804 01:00:18,214 --> 01:00:20,375 No. Of course not. 805 01:00:20,483 --> 01:00:22,917 You're not going to send him to prison. 806 01:00:24,487 --> 01:00:26,614 Doctors don't do that. 807 01:00:26,723 --> 01:00:29,191 I don't mind going to bed now. 808 01:00:30,393 --> 01:00:32,623 You'd better take him up there, Baines. 809 01:00:33,796 --> 01:00:35,923 Give him one of these tablets. 810 01:00:42,739 --> 01:00:46,334 Was it self-defense, like in Africa? 811 01:00:49,679 --> 01:00:53,012 Dr., um... Dr. What's-his-name is the police doctor, isn't he? Dr. Wilson? 812 01:00:53,116 --> 01:00:55,016 Good evening, Dr. Fenton. 813 01:00:55,118 --> 01:00:57,518 This is a terrible business. Is Baines about? 814 01:00:57,620 --> 01:01:00,521 He's upstairs putting the child to bed. He was found in the street, scared. 815 01:01:00,623 --> 01:01:02,523 What about? 816 01:01:02,625 --> 01:01:05,526 I should like the police doctor called in, if you don't mind. 817 01:01:05,628 --> 01:01:07,960 Police doctor? What's he got to do with it? 818 01:01:08,064 --> 01:01:10,089 I should like Dr. Wilson called. 819 01:01:10,199 --> 01:01:13,191 - Surely there is nothing to worry you, is there? - (Doctor) Possibly not. 820 01:01:15,838 --> 01:01:19,569 I don't like it. I don't like it at all. 821 01:01:19,676 --> 01:01:21,701 The ambassador's a great stickler. 822 01:01:21,811 --> 01:01:24,211 He won't like the police within the embassy. 823 01:01:24,313 --> 01:01:27,476 You do realize that this is offcially foreign territory. 824 01:01:27,583 --> 01:01:30,677 - Police are not allowed in here without permission. - The woman's dead. 825 01:01:30,787 --> 01:01:33,449 Yes, but an accident, surely. 826 01:01:33,556 --> 01:01:37,959 - Probably. - Well, wasn't it? 827 01:01:38,061 --> 01:01:39,528 Perhaps. 828 01:01:39,629 --> 01:01:41,824 But I'm not prepared to sign the death certifcate. 829 01:01:41,931 --> 01:01:46,027 Very well. I'll have to phone the foreign offce in Scotland Yard. 830 01:01:46,135 --> 01:01:48,695 Goodness only knows whether there'll be anybody there this hour. 831 01:01:48,805 --> 01:01:51,296 The Yard doesn't close, sir. 832 01:01:51,407 --> 01:01:53,671 I meant the foreign offce. 833 01:01:54,243 --> 01:01:56,302 It'll make you sleep. 834 01:01:59,282 --> 01:02:03,013 You've got to try and put it right out of your head, Phile... 835 01:02:03,119 --> 01:02:05,349 everything you've seen and heard tonight. 836 01:02:06,756 --> 01:02:08,917 I understand. 837 01:02:09,025 --> 01:02:10,652 Well, go to sleep... 838 01:02:11,694 --> 01:02:13,662 and forget it. 839 01:02:15,465 --> 01:02:18,434 I'm going to give you two night-lights tonight. 840 01:02:19,569 --> 01:02:22,766 It'll be daylight before you can sayJack Robinson. 841 01:02:22,872 --> 01:02:25,102 Baines, are you going? 842 01:02:26,642 --> 01:02:28,701 Listen, Phile, you... 843 01:02:30,379 --> 01:02:33,837 you remember that telegram Mrs. Baines sent me? 844 01:02:34,951 --> 01:02:38,751 You had it. You... You made a dart of it. 845 01:02:38,855 --> 01:02:42,586 - What did you do with it? - I threw it away. 846 01:02:42,692 --> 01:02:44,284 Where? 847 01:02:45,962 --> 01:02:48,931 I... I don't remember. 848 01:02:49,031 --> 01:02:51,158 Why? 849 01:02:52,769 --> 01:02:55,932 Well, I wouldn't... I wouldn't like anyone else to fnd it. 850 01:02:57,106 --> 01:03:01,133 You see, th-they think Mrs. Baines was with us at the zoo. 851 01:03:01,244 --> 01:03:04,304 It'd look funny, that telegram coming. 852 01:03:04,413 --> 01:03:08,144 And I... I don't want them to know julie was with us tonight. 853 01:03:08,251 --> 01:03:10,219 She wouldn't like it. 854 01:03:13,222 --> 01:03:15,656 There's no need to tell the police more than they know. 855 01:03:15,758 --> 01:03:18,056 Yes, I understand. 856 01:03:19,195 --> 01:03:21,095 Are you scared? 857 01:03:21,197 --> 01:03:23,597 Scared? No. 858 01:03:24,634 --> 01:03:27,762 Only we've... we've got to be careful what we say to policemen. 859 01:03:31,908 --> 01:03:35,867 Oh, well, no good putting it off, I suppose. Better go down and talk to them. 860 01:03:37,680 --> 01:03:39,580 Good night, Phile. 861 01:03:39,682 --> 01:03:43,982 Baines, you could run away. 862 01:03:57,600 --> 01:04:00,330 I remember. 863 01:04:00,436 --> 01:04:02,904 I remember where I threw it. 864 01:04:05,975 --> 01:04:08,637 Well, then I heard the boy say, "Was it in self-defense?" 865 01:04:08,744 --> 01:04:11,269 He admits there was a quarrel at the head of the stairs. 866 01:04:11,380 --> 01:04:14,713 - Is that the staircase? - Yes. 867 01:04:14,817 --> 01:04:16,717 Are the injuries consistent with a slip... 868 01:04:16,819 --> 01:04:19,720 Evening, Fenton. It's an awful hour to be called out. 869 01:04:19,822 --> 01:04:23,553 - I'm used to it. It's the hour for babies. - Is it? Well, what's the trouble? 870 01:04:23,659 --> 01:04:26,059 This is Inspector Hart, sir, of the special branch. 871 01:04:26,162 --> 01:04:29,131 - He'll help with any interpreting. - (Speaking French) 872 01:04:30,233 --> 01:04:33,361 I wouldn't mind so much if the ambassador was here. 873 01:04:39,108 --> 01:04:41,474 (Inspector Speaking French) 874 01:04:41,577 --> 01:04:43,477 - You were here at the time? - No. 875 01:04:43,579 --> 01:04:46,480 I was having dinner with some friends in a restaurant. 876 01:04:46,582 --> 01:04:49,278 All right, all right. Where is this fellow Baines? 877 01:04:49,385 --> 01:04:51,285 In the basement, I think. 878 01:04:51,387 --> 01:04:54,288 No, he went upstairs putting the child to bed. 879 01:04:54,390 --> 01:04:57,757 There'd be no objection, I suppose, to our seeing over the servants' quarters? 880 01:04:57,860 --> 01:05:01,023 No, none at all. Through the door there. 881 01:05:01,130 --> 01:05:04,031 (Speaking French) 882 01:05:04,133 --> 01:05:07,102 You would trouble me much less if you'd speak English. 883 01:05:11,707 --> 01:05:14,870 Of course, the story of her slipping may be true... 884 01:05:16,045 --> 01:05:19,947 but the type of injuries suggest something more violent. 885 01:05:20,049 --> 01:05:22,847 What if there'd been a push? 886 01:05:22,952 --> 01:05:25,921 - Why do you say that? - We know that they quarreled. 887 01:05:27,523 --> 01:05:30,185 - Up there? - Mmm. 888 01:05:30,293 --> 01:05:33,194 - Is he a big chap? - You saw him come down just now. 889 01:05:33,296 --> 01:05:35,264 Oh, he. 890 01:05:55,818 --> 01:05:58,582 - Mr. Baines? - Yes. 891 01:05:58,688 --> 01:06:01,088 We've permission to ask you a few questions. 892 01:06:01,190 --> 01:06:04,091 This has been a terrible night for you and we don't propose to keep you long. 893 01:06:04,193 --> 01:06:06,161 I'll tell you anything I know. 894 01:06:17,406 --> 01:06:20,432 There was nobody else in the house, was there, when it happened? 895 01:06:20,543 --> 01:06:22,443 No. 896 01:06:22,545 --> 01:06:24,877 You had supper out in the yard. 897 01:06:24,981 --> 01:06:26,949 The boy wanted a picnic. 898 01:06:27,049 --> 01:06:28,607 just the three of you. 899 01:06:28,718 --> 01:06:31,118 just the boy and I. 900 01:06:31,220 --> 01:06:33,120 But there were three places laid. 901 01:06:35,558 --> 01:06:37,753 Oh, yes, of course. 902 01:06:37,860 --> 01:06:40,522 I forgot. Mrs. Baines was with us. 903 01:06:40,629 --> 01:06:42,790 Try to remember things like that. 904 01:06:42,898 --> 01:06:46,425 It helps us, you know, to get the details right. 905 01:06:46,535 --> 01:06:48,628 I'm sorry. 906 01:06:48,738 --> 01:06:50,865 (Fenton) Can we have a word with you? 907 01:07:16,632 --> 01:07:19,100 (No Audible Dialogue) 908 01:07:21,804 --> 01:07:24,204 Good heavens. What's he doing there? 909 01:07:29,478 --> 01:07:31,378 Now what, boy? 910 01:07:31,480 --> 01:07:34,381 - Come along, Phile. - It's all right, Baines. I'll take him up. 911 01:07:34,483 --> 01:07:36,883 Hello. What's this you've got hold of? Hmm? 912 01:07:36,986 --> 01:07:40,649 You don't want that now. I'll take it. Now watch. See? 913 01:07:46,729 --> 01:07:48,697 He's in the same room? 914 01:07:57,106 --> 01:07:59,768 Baines. Is he in the same room? 915 01:07:59,875 --> 01:08:02,400 Uh, y-yes. 916 01:08:17,793 --> 01:08:20,387 Well, what was he up to? 917 01:08:20,496 --> 01:08:22,396 Oh, n-nothing, sir. 918 01:08:22,498 --> 01:08:25,729 Mr. Baines, I understand there was some sort of scene... 919 01:08:25,835 --> 01:08:28,736 between your wife and the boy tonight. 920 01:08:28,838 --> 01:08:31,033 Do you know what it was about? 921 01:08:31,140 --> 01:08:34,166 Well, she... sh-sh-she used to get in a fuss about... 922 01:08:34,276 --> 01:08:36,676 trying to keep the house tidy. 923 01:08:36,779 --> 01:08:39,043 Do you know what he'd been up to? 924 01:08:39,148 --> 01:08:42,117 Or was there nothing unusual to make her angry tonight? 925 01:08:43,719 --> 01:08:45,949 No. 926 01:08:46,055 --> 01:08:49,957 You said just now that Mrs. Baines had had supper with you downstairs. 927 01:08:51,427 --> 01:08:53,395 You did say that, didn't you? 928 01:08:54,997 --> 01:08:56,965 Yes. 929 01:08:59,168 --> 01:09:01,966 Well, then... 930 01:09:02,071 --> 01:09:06,132 (Stammering) I... I... forgot. 931 01:09:06,242 --> 01:09:08,142 She wasn't with us. 932 01:09:08,244 --> 01:09:10,610 But there were three places laid. 933 01:09:10,713 --> 01:09:12,977 Who else was there? 934 01:09:13,082 --> 01:09:17,519 Nobody. l-l-I must have laid it from h-habit. 935 01:09:17,620 --> 01:09:19,986 But the third place was used. 936 01:09:20,089 --> 01:09:22,216 How do you account for that? 937 01:09:25,694 --> 01:09:29,095 Well, I think we'll leave all the questions to Chief Inspector Crowe in the morning... 938 01:09:29,198 --> 01:09:31,098 after he's read the doctor's report. 939 01:09:31,200 --> 01:09:33,668 Doctor's report? 940 01:09:33,769 --> 01:09:38,206 It's only that your story of the slip doesn't quite ft in with what they say. 941 01:09:55,424 --> 01:09:57,392 julie! 942 01:10:03,465 --> 01:10:06,662 - Why not tell them everything? - No, no. Leave it to me. 943 01:10:06,769 --> 01:10:09,670 There's no need for you to be brought into this. 944 01:10:09,772 --> 01:10:12,138 - You go to the offce. - (Lock Clicks) 945 01:10:14,843 --> 01:10:17,107 - Good morning, Baines. - Good morning, sir. 946 01:10:17,213 --> 01:10:20,114 - Are they here yet? - Not yet, sir. 947 01:10:20,216 --> 01:10:22,411 Who is this lady? 948 01:10:22,518 --> 01:10:25,919 She... She works here, sir, in the typing room. 949 01:10:26,021 --> 01:10:28,251 - A bit early, aren't you? - Yes, sir. 950 01:10:28,357 --> 01:10:30,985 I had something to do that I didn't fnish on Saturday. 951 01:10:31,093 --> 01:10:33,323 Oh, I see. 952 01:10:34,930 --> 01:10:37,296 Do you do shorthand? 953 01:10:37,399 --> 01:10:40,425 - Yes, sir. - Good. Don't go for a moment. 954 01:10:43,038 --> 01:10:44,767 Chief Inspector Crowe, sir. 955 01:10:44,873 --> 01:10:47,774 I'm the frst secretary. I'm in charge here until the ambassador returns. 956 01:10:47,876 --> 01:10:50,777 Yes, I know. We shall try to cause you as little trouble as possible. 957 01:10:50,879 --> 01:10:52,779 I see. This is Mr. Baines. 958 01:10:54,450 --> 01:10:56,509 Oh. My sympathy, Mr. Baines. 959 01:10:56,619 --> 01:10:59,520 - My ambassador will expect a full report. - Yes, naturally. 960 01:10:59,622 --> 01:11:03,023 Have you any objection to one of our typists taking down what's said? 961 01:11:03,125 --> 01:11:05,025 No, none whatever. 962 01:11:05,127 --> 01:11:08,028 Actually, I've no right to object. We're on foreign territory here. 963 01:11:08,130 --> 01:11:10,530 Oh, could I see the little boy, Phillipe. 964 01:11:10,633 --> 01:11:12,692 - If you think it's necessary... - Yes. Thank you. 965 01:11:12,801 --> 01:11:15,861 (First Secretary) Oh, Baines, uh, would you? Better fetch him. 966 01:11:17,439 --> 01:11:20,374 - (First Secretary) Have you got a notebook? - (Julie) I'll get one, sir. 967 01:11:29,251 --> 01:11:31,481 There. 968 01:11:31,587 --> 01:11:33,487 What shall I say, Baines? 969 01:11:33,589 --> 01:11:38,117 Tell them anything they want to know, except for you-know-who. 970 01:11:38,227 --> 01:11:40,491 Was it like this that time in Africa? 971 01:11:40,596 --> 01:11:42,996 - What time? - The time you killed a man. 972 01:11:43,098 --> 01:11:44,998 Not a bit like this. 973 01:11:45,100 --> 01:11:47,625 Don't worry, Baines. I won't tell them anything. 974 01:11:55,577 --> 01:11:58,478 Would you mind, Baines, putting a notice on the front door... 975 01:11:58,580 --> 01:12:01,606 telling the clerks to use the empty offce next to the visa section next door. 976 01:12:01,717 --> 01:12:04,948 - Hello, sonny. Don't run away. - I wasn't running away. 977 01:12:05,054 --> 01:12:07,955 No, I mean, I just wanted to say, "How do you do?" 978 01:12:08,057 --> 01:12:10,855 - Your name is Phillipe, isn't it? - Yes. 979 01:12:10,959 --> 01:12:13,086 I've heard quite a lot about you. 980 01:12:13,195 --> 01:12:16,096 - You're the little boy who ran away. - I didn't run away. 981 01:12:16,198 --> 01:12:18,428 I've said that again, have I? 982 01:12:18,534 --> 01:12:21,002 I meant, you're the one who took a walk. 983 01:12:21,103 --> 01:12:25,403 And a rather late walk, wasn't it? After supper, hmm? 984 01:12:25,507 --> 01:12:28,943 Oh, quite a party you had last night, didn't you? A picnic party. 985 01:12:29,044 --> 01:12:30,944 No. 986 01:12:31,046 --> 01:12:33,879 - Didn't you have it downstairs with... - No! 987 01:12:33,982 --> 01:12:35,609 Do you want me to take all this down? 988 01:12:35,718 --> 01:12:39,381 No, no, no. This is just friendly conversation. 989 01:12:39,488 --> 01:12:42,321 We are friends, aren't we? 990 01:12:42,424 --> 01:12:44,392 - Hmm? - No. 991 01:12:46,428 --> 01:12:49,864 Well, anyway, you didn't have a picnic downstairs last night with anybody. 992 01:12:49,965 --> 01:12:52,729 No! 993 01:12:52,835 --> 01:12:54,803 I've put up the notice. 994 01:12:54,903 --> 01:12:56,666 No! 995 01:13:00,008 --> 01:13:02,408 I'd like to have a word with Mr. Baines. 996 01:13:02,511 --> 01:13:05,412 - Where could we be quiet? - Uh, here in the ambassador's room. 997 01:13:05,514 --> 01:13:08,074 I'd like you and your secretary to be present. 998 01:13:08,183 --> 01:13:10,583 I just want to get Mr. Baines's story quite straight. 999 01:13:10,686 --> 01:13:12,586 - My story's straight enough. - Yes, yes, of course. 1000 01:13:12,688 --> 01:13:15,657 I just want to iron out one or two inconsistencies. 1001 01:13:17,593 --> 01:13:20,494 Oh, would you wait outside for a few moments, sonny? 1002 01:13:20,596 --> 01:13:23,030 I just want to have a little talk with Mr. Baines. 1003 01:13:23,132 --> 01:13:25,896 - Have you got a ball to play with? - No. 1004 01:13:26,001 --> 01:13:27,969 Well... Oh. Mm-hmm. 1005 01:13:29,738 --> 01:13:33,003 Uh, Ames, let him borrow your chiming watch. 1006 01:13:37,012 --> 01:13:39,242 It's like this, see. 1007 01:13:39,348 --> 01:13:42,806 - (Chiming) - Do be careful with it now. 1008 01:13:47,189 --> 01:13:50,420 Tsk. Poor Mrs. Baines. 1009 01:13:50,526 --> 01:13:53,586 Down these very stairs. I can almost see her. Can't you? 1010 01:13:53,695 --> 01:13:56,926 Yes. I expect her neck was snapped like a matchstick. 1011 01:13:57,032 --> 01:13:58,932 - Mmm. - Do you see any blood? 1012 01:13:59,034 --> 01:14:02,094 There wouldn't be any blood if her neck was broken, would there? 1013 01:14:02,204 --> 01:14:04,570 Might be a little if the bone came through. 1014 01:14:04,673 --> 01:14:07,801 Treacherous stuff, this marble. I wouldn't have it in my house at any price. 1015 01:14:13,248 --> 01:14:15,910 You listen to the watch, sonny. 1016 01:14:19,288 --> 01:14:22,746 I wonder if you could fnd something to do somewhere else, hmm? 1017 01:14:23,926 --> 01:14:26,827 Crowe says, will you photograph the position of the body from the top of the stairs. 1018 01:14:26,929 --> 01:14:28,556 Right. 1019 01:14:31,333 --> 01:14:34,461 No, not that way, sonny. 1020 01:14:34,570 --> 01:14:36,663 Like this. See? 1021 01:14:36,772 --> 01:14:40,139 (Chiming) 1022 01:14:43,445 --> 01:14:45,845 - What are you doing? - Hmm? 1023 01:14:45,948 --> 01:14:47,848 Oh, yes. See this powder? 1024 01:14:47,950 --> 01:14:51,716 Well, that's solved more crimes than the whole police force put together. 1025 01:14:51,820 --> 01:14:55,221 Here, put your thumb just down there. just press it down quite like that. That's it. 1026 01:14:55,324 --> 01:14:57,224 Now put some powder on. 1027 01:14:57,326 --> 01:14:59,294 Now you blow and watch. 1028 01:15:02,431 --> 01:15:07,368 See? There's only one person in the world that has a thumb like that. 1029 01:15:07,469 --> 01:15:09,767 And that's how we fnd things out. 1030 01:15:13,108 --> 01:15:15,804 Yes, they, uh... 1031 01:15:15,911 --> 01:15:18,812 they want to have a word with you, Phile. 1032 01:15:18,914 --> 01:15:22,281 Oh, well, we shan't need you for a few moments, Baines. 1033 01:15:22,384 --> 01:15:24,818 Well, I'll be downstairs. 1034 01:15:29,591 --> 01:15:33,960 Well, Phillipe, I don't suppose you ever met a detective before. 1035 01:15:34,062 --> 01:15:36,030 Except in books. 1036 01:15:37,966 --> 01:15:39,957 Did the watch work? 1037 01:15:40,068 --> 01:15:42,161 Not taken out the works yet? 1038 01:15:42,271 --> 01:15:46,002 You know, Phillipe, I've got a boy at home very like you. 1039 01:15:46,108 --> 01:15:48,474 He's a bit older, that's all. 1040 01:15:48,577 --> 01:15:51,478 Oh, he likes marbles. Do you like marbles? 1041 01:15:51,580 --> 01:15:53,946 Look here. What do you think of that one? 1042 01:15:54,049 --> 01:15:56,517 I think that's a champion. Don't you? 1043 01:15:56,618 --> 01:15:59,086 I always win with it anyway. 1044 01:16:00,255 --> 01:16:03,224 I don't suppose Mrs. Baines would have liked marbles, would she? 1045 01:16:05,494 --> 01:16:08,930 But I expect Baines could throw a marble with the best of us. 1046 01:16:09,031 --> 01:16:11,022 I like Baines. Don't you? 1047 01:16:11,133 --> 01:16:12,862 Yes. 1048 01:16:12,968 --> 01:16:15,334 But not Mrs. Baines? 1049 01:16:15,437 --> 01:16:17,997 She killed Macgregor. 1050 01:16:18,106 --> 01:16:20,768 Killed Macgregor? Who was he? 1051 01:16:20,876 --> 01:16:23,174 - My snake. - Oh. 1052 01:16:23,278 --> 01:16:25,246 You can keep that marble if you'd like. 1053 01:16:25,347 --> 01:16:30,375 Baines had a quarrel with Mrs. Baines about you last night, didn't he? 1054 01:16:33,722 --> 01:16:35,622 No! 1055 01:16:35,724 --> 01:16:37,817 Didn't you hear them quarreling? 1056 01:16:37,926 --> 01:16:39,518 No! 1057 01:16:39,628 --> 01:16:43,120 - Phillipe, why did you run away? - I took a walk. 1058 01:16:43,231 --> 01:16:46,928 Oh, a bit late, wasn't it, for a walk? In your pajamas? 1059 01:16:47,035 --> 01:16:49,697 Now, wasn't it because Mrs. Baines frightened you? 1060 01:16:49,805 --> 01:16:51,932 No. 1061 01:16:52,040 --> 01:16:54,634 But she did hit you, didn't she? 1062 01:16:54,743 --> 01:16:56,643 No. 1063 01:16:56,745 --> 01:16:59,805 - She came to your room last night. - No. 1064 01:16:59,915 --> 01:17:04,045 Phillipe, tell me, what did you see that made you run away? 1065 01:17:04,152 --> 01:17:06,052 I didn't run away. 1066 01:17:06,154 --> 01:17:09,681 Mrs. Baines was away all day yesterday, wasn't she? 1067 01:17:09,791 --> 01:17:14,091 - What did you do? - I went to the zoo with Baines and... 1068 01:17:14,196 --> 01:17:15,925 "And"? 1069 01:17:18,400 --> 01:17:20,994 Phillipe. And? 1070 01:17:21,103 --> 01:17:23,765 And then we went to the reptile house, and then we came home. 1071 01:17:23,872 --> 01:17:25,965 - And then? - We had supper. 1072 01:17:26,074 --> 01:17:28,599 - "We"? - Baines. 1073 01:17:28,710 --> 01:17:30,974 - L, Baines and... - Yes? And? 1074 01:17:31,079 --> 01:17:34,014 And then we... And then we played games. 1075 01:17:34,116 --> 01:17:37,517 - What sort of games, Phillipe? - Hide-and-seek in the dark. 1076 01:17:37,619 --> 01:17:40,247 I always get a bit frightened when I play that. Who hid? 1077 01:17:40,355 --> 01:17:42,255 I hid, and they couldn't fnd me. 1078 01:17:42,357 --> 01:17:45,190 - "They"? - Baines, I mean! Baines, I mean! 1079 01:17:45,293 --> 01:17:47,693 "They," Phillipe? Now, who was with Baines? 1080 01:17:47,796 --> 01:17:50,162 - Nobody! Nobody! - Phillipe. 1081 01:17:50,265 --> 01:17:53,132 - Who did you play hide-and-seek with? - Baines! Just Baines! 1082 01:17:53,235 --> 01:17:56,534 (Speaking French) 1083 01:17:58,040 --> 01:18:00,304 (Speaking French) 1084 01:18:00,409 --> 01:18:02,673 (French) 1085 01:18:02,778 --> 01:18:04,678 You must tell the truth. 1086 01:18:04,780 --> 01:18:07,681 - (French) - What is this? What are they saying? 1087 01:18:07,783 --> 01:18:10,684 - It's a bit fast, sir. I can't quite follow. - Will you speak English, please. 1088 01:18:10,786 --> 01:18:12,310 (Baines) Don't badger them.! 1089 01:18:12,421 --> 01:18:15,652 I'm here, aren't l, if you want to ask any questions. 1090 01:18:15,757 --> 01:18:19,158 Now, Phillipe, tell me... 1091 01:18:19,261 --> 01:18:21,661 who was with Baines? 1092 01:18:22,698 --> 01:18:24,996 His niece. 1093 01:18:25,100 --> 01:18:28,160 - (Crowe) Was she your niece, Mr. Baines? - I told him so. 1094 01:18:31,139 --> 01:18:33,699 Your girl? 1095 01:18:34,876 --> 01:18:36,673 Yes. It was me. 1096 01:18:36,778 --> 01:18:40,043 - You were here? - Yes. He wanted to keep me out of it. 1097 01:18:40,148 --> 01:18:43,174 He d... He di... didn't mean any harm. 1098 01:18:44,286 --> 01:18:46,186 And this telegram? 1099 01:18:46,288 --> 01:18:49,519 She tried to catch us out, I suppose. 1100 01:18:49,624 --> 01:18:51,524 You'd better go upstairs, Phillipe. 1101 01:18:51,626 --> 01:18:54,094 You can keep the marble if you like. 1102 01:18:55,497 --> 01:18:58,398 - Baines. - No, no. Mr. Baines is staying here. 1103 01:18:58,500 --> 01:19:00,695 (Marble Clatters On Stairs) 1104 01:19:00,802 --> 01:19:02,702 Now we're getting somewhere. 1105 01:19:02,804 --> 01:19:07,138 Your quarrel with Mrs. Baines last night was over this young lady. 1106 01:19:07,242 --> 01:19:11,201 It was what I said. She went for the boy. She was hitting him. 1107 01:19:11,313 --> 01:19:13,372 That's not what the boy says. 1108 01:19:13,482 --> 01:19:15,382 Can't you see that child is lying? 1109 01:19:15,484 --> 01:19:17,611 I'm afraid there have been a lot of lies in this business. 1110 01:19:17,719 --> 01:19:21,553 - There was no need for them. - I sincerely hope there wasn't. 1111 01:19:22,657 --> 01:19:26,616 Now, will you come upstairs and tell me exactly what happened. 1112 01:19:28,363 --> 01:19:32,094 I was in this room... with Julie. 1113 01:19:32,200 --> 01:19:34,100 Mm-hmm? Yes? 1114 01:19:34,202 --> 01:19:36,762 I thought I heard the boy calling. 1115 01:19:36,872 --> 01:19:39,238 I came out here... 1116 01:19:40,408 --> 01:19:43,809 and then I saw her hit him, as I told you. 1117 01:19:43,912 --> 01:19:47,143 - (Crowe) Go on. - She came running down these stairs. 1118 01:19:47,249 --> 01:19:50,878 She wanted to get into that room, toJulie. 1119 01:19:52,721 --> 01:19:54,689 I caught hold of her. 1120 01:19:55,891 --> 01:19:58,291 She pushed me back. 1121 01:19:58,393 --> 01:20:00,361 She was hysterical. 1122 01:20:01,463 --> 01:20:05,024 She used to get into these rages and do anything. 1123 01:20:05,133 --> 01:20:09,467 I've known her to put her hand through a window she couldn't open. 1124 01:20:09,571 --> 01:20:11,971 I wasn't going to let her get in there. 1125 01:20:12,073 --> 01:20:14,564 Yes? And then? 1126 01:20:14,676 --> 01:20:17,372 And then I pushed her back... 1127 01:20:18,513 --> 01:20:20,413 over there. 1128 01:20:20,515 --> 01:20:22,779 She was shouting all the time. 1129 01:20:23,985 --> 01:20:26,146 I don't remember exactly what. 1130 01:20:27,589 --> 01:20:31,025 And we... we were struggling... 1131 01:20:31,126 --> 01:20:33,026 here. 1132 01:20:33,128 --> 01:20:35,028 (Crowe) Yes. 1133 01:20:35,130 --> 01:20:37,792 "Stop it," I said. "Stop it. 1134 01:20:37,899 --> 01:20:40,959 Go downstairs, and presently I'll come down and talk to you." 1135 01:20:41,069 --> 01:20:44,470 Then she seemed calmer and started down the stairs. 1136 01:20:44,573 --> 01:20:46,871 I went back to this room. 1137 01:20:48,443 --> 01:20:51,844 - What is it, Harry? - They're on the telephone from Selfridges. 1138 01:20:51,947 --> 01:20:55,940 They want to know if it'd be all right if they deliver the 40 gilt chairs tomorrow afternoon... 1139 01:20:56,051 --> 01:20:57,951 instead of today... 1140 01:20:58,053 --> 01:20:59,953 as the reception is not till Wednesday night. 1141 01:21:00,055 --> 01:21:03,456 Yes, yes, tomorrow will be all right. 1142 01:21:03,558 --> 01:21:07,050 Then I... I went back to this door. 1143 01:21:09,064 --> 01:21:14,764 No, Harry... Harry, tell them they must deliver the chairs today because we... 1144 01:21:14,870 --> 01:21:19,398 just tell them they must deliver the chairs as arranged. 1145 01:21:22,177 --> 01:21:25,840 Then I... I went back to the door. 1146 01:21:26,882 --> 01:21:30,511 When I got there, I heard the scream... 1147 01:21:31,720 --> 01:21:33,688 as I told you. 1148 01:21:34,823 --> 01:21:37,053 I came out... 1149 01:21:37,158 --> 01:21:39,285 and when I got here... 1150 01:21:39,394 --> 01:21:42,488 I saw her hit the last step. 1151 01:21:42,597 --> 01:21:46,499 We've examined this staircase very carefully, Mr. Baines... 1152 01:21:46,601 --> 01:21:49,502 and there's no evidence of her having slipped. 1153 01:21:49,604 --> 01:21:52,505 When people slip, they try to recover. 1154 01:21:52,607 --> 01:21:56,737 They leave some sign... a scratch on the banister, anything. 1155 01:21:56,845 --> 01:21:59,177 It's just like a car skidding. 1156 01:21:59,281 --> 01:22:01,681 - What, and there's nothing? - (Crowe) Nothing. 1157 01:22:01,783 --> 01:22:05,719 And the injuries would indicate something more than a slip. 1158 01:22:05,820 --> 01:22:08,789 You're quite sure you didn't, uh, push her? 1159 01:22:08,890 --> 01:22:11,290 You were both, I take it, very angry. 1160 01:22:11,393 --> 01:22:14,362 I'd done enough to her without that. 1161 01:22:14,462 --> 01:22:17,056 You see, if she'd slipped from here... 1162 01:22:17,165 --> 01:22:19,065 or even a few steps down... 1163 01:22:19,167 --> 01:22:21,965 she couldn't possibly have landed where she did... 1164 01:22:22,070 --> 01:22:24,163 because we've tested that... 1165 01:22:24,272 --> 01:22:27,241 unless she was pushed. 1166 01:22:28,343 --> 01:22:32,803 You're a very strong man, Mr. Baines. You probably don't know your own strength. 1167 01:22:32,914 --> 01:22:35,144 I didn't push her. 1168 01:22:36,618 --> 01:22:40,714 Why did the boy ask you, "Was it self-defense... 1169 01:22:40,822 --> 01:22:43,154 as in Africa?" 1170 01:22:43,258 --> 01:22:46,159 I've never been out of the country. 1171 01:22:46,261 --> 01:22:49,890 - Never? - Well, except once, to Ostend. 1172 01:22:49,998 --> 01:22:54,298 Very well, Mr. Baines. Would you come into the other room? And you too, miss. 1173 01:22:58,106 --> 01:23:01,507 - And whose room is this? - A guest room. 1174 01:23:01,609 --> 01:23:05,511 Where were you when it happened, when the scream came, hmm? 1175 01:23:05,613 --> 01:23:07,581 Yes? 1176 01:23:08,950 --> 01:23:10,850 There. 1177 01:23:10,952 --> 01:23:15,286 Although there had been a struggle outside and angry words, according to Mr. Baines? 1178 01:23:17,625 --> 01:23:19,525 I couldn't do anything else. 1179 01:23:19,627 --> 01:23:23,256 I should have thought you'd have got up and tried to hide. 1180 01:23:23,365 --> 01:23:25,265 I couldn't. 1181 01:23:25,367 --> 01:23:28,268 I'm sorry to have to ask you all these questions. 1182 01:23:28,370 --> 01:23:32,067 - You then dressed in a great hurry, I suppose. - Of course. 1183 01:23:32,173 --> 01:23:34,073 That would be after the scream. 1184 01:23:34,175 --> 01:23:36,075 Yes. 1185 01:23:36,177 --> 01:23:39,578 How long was that after the child called out? 1186 01:23:39,681 --> 01:23:41,911 I don't know. 1187 01:23:42,017 --> 01:23:45,418 Two, three minutes. I don't know. 1188 01:23:45,520 --> 01:23:48,819 - The child said he never called out. - He must be lying. 1189 01:23:48,923 --> 01:23:52,450 It's obvious somebody must be lying. 1190 01:23:52,560 --> 01:23:55,825 When you dressed, what did you do? 1191 01:23:55,930 --> 01:23:57,830 He showed me out. 1192 01:23:57,932 --> 01:24:01,732 Wouldn't it have been wiser, and more honest, to have stayed? 1193 01:24:02,837 --> 01:24:06,739 He wanted to keep me out of it. I was frightened because of our lies. 1194 01:24:06,841 --> 01:24:08,468 I don't understand you. 1195 01:24:10,745 --> 01:24:13,339 Then I... I can't explain to you. 1196 01:24:13,448 --> 01:24:15,348 How long had you known Mr. Baines? 1197 01:24:15,450 --> 01:24:19,011 Ever since I started to work at the embassy... seven months. 1198 01:24:19,120 --> 01:24:21,816 - Without Mrs. Baines's knowledge? - Yes. 1199 01:24:21,923 --> 01:24:25,188 And all that time you were carrying on an affair with each other. 1200 01:24:37,772 --> 01:24:41,299 - We are very busy here. - Won't be a moment. 1201 01:24:42,477 --> 01:24:44,877 Look, can't you come back later? 1202 01:24:44,979 --> 01:24:47,470 The frst Monday of every month... 1203 01:24:47,582 --> 01:24:50,483 this clock has to be done. 1204 01:24:50,585 --> 01:24:55,545 They behave much better if they're, uh... if they're looked after. 1205 01:24:55,657 --> 01:24:58,057 (First Secretary) Oh, be as quick as you can. 1206 01:24:58,159 --> 01:25:00,525 (Man) You don't want to do itjerkily... 1207 01:25:00,628 --> 01:25:02,926 and not too fast. 1208 01:25:04,365 --> 01:25:06,265 You must take your time. 1209 01:25:06,367 --> 01:25:08,835 (Clock Ticking) 1210 01:25:16,544 --> 01:25:18,171 Thank you. 1211 01:25:19,514 --> 01:25:21,607 Did you ever discuss marriage? 1212 01:25:23,017 --> 01:25:24,917 No. 1213 01:25:25,019 --> 01:25:29,080 But your relations with this man were intimate. 1214 01:25:30,258 --> 01:25:33,557 - We love each other. - And intimacy took place during that period? 1215 01:25:34,662 --> 01:25:37,460 We don't talk the same language. I don't know what you mean. 1216 01:25:37,565 --> 01:25:40,830 - I mean, in plain language... - Oh, leave her alone, can't you? 1217 01:25:40,935 --> 01:25:43,267 Don't worry. It's his duty to ask questions. 1218 01:25:43,371 --> 01:25:46,272 Last night was the frst time we were ever alone like this. 1219 01:25:46,374 --> 01:25:50,174 Now, you take your photographs and fngerprints and everything. 1220 01:25:50,278 --> 01:25:52,906 It's love you'll photograph, not "intimacy." 1221 01:25:53,014 --> 01:25:55,141 What do you want, sonny? 1222 01:25:55,250 --> 01:25:58,583 You've got to leave Baines alone. He didn't do it. 1223 01:26:00,188 --> 01:26:02,986 - Didn't do what? - He didn't murder her! 1224 01:26:06,961 --> 01:26:10,158 Why did you say "murder," Phillipe? 1225 01:26:10,265 --> 01:26:12,165 No one has mentioned murder. 1226 01:26:12,267 --> 01:26:14,497 Thank heaven someone has then. 1227 01:26:14,602 --> 01:26:16,502 Why did you say "murder," Phillipe? 1228 01:26:16,604 --> 01:26:18,572 He didn't do it. 1229 01:26:20,208 --> 01:26:22,335 Well, if he didn't do it... 1230 01:26:22,443 --> 01:26:24,343 who did? 1231 01:26:24,445 --> 01:26:26,345 Hmm? 1232 01:26:26,447 --> 01:26:29,905 I did. My thumbmark's downstairs on the banister. 1233 01:26:33,454 --> 01:26:35,854 Will somebody take this child away? 1234 01:26:35,957 --> 01:26:37,948 Come on. 1235 01:26:38,059 --> 01:26:41,153 - I'll take him upstairs. - No, Mr. Baines, it might be better if you kept away from the boy. 1236 01:26:41,262 --> 01:26:43,230 What, are you charging me? 1237 01:26:43,331 --> 01:26:45,731 I would advise you to reconsider your story. 1238 01:26:45,833 --> 01:26:48,495 You've already admitted that you were both quarreling at the top of the stairs. 1239 01:26:48,603 --> 01:26:51,333 Perhaps there was a push that you didn't intend. 1240 01:26:51,439 --> 01:26:53,839 Only please don't ask us to believe too much. 1241 01:26:53,942 --> 01:26:56,672 - I tell you, I don't know how she fell! - He's quite right, Baines. 1242 01:26:56,778 --> 01:26:59,178 - Think carefully. - I don't have to think! It's the truth! 1243 01:26:59,280 --> 01:27:01,714 Run along, sonny. 1244 01:27:01,816 --> 01:27:04,216 - I'll take him up. - I don't think you'd better, miss. 1245 01:27:04,319 --> 01:27:07,220 There's questions to be asked, and the less either of you see the boy the better. 1246 01:27:07,322 --> 01:27:10,223 - Are you forbidding me? - No, I'm advising you. That's all. 1247 01:27:10,325 --> 01:27:13,488 - In your interest and Mr. Baines's. - Well, I know his interests better than you do. 1248 01:27:13,595 --> 01:27:15,654 As you please, miss. 1249 01:27:15,763 --> 01:27:19,358 - Would you care to sit down, Mr. Baines? - I'm all right. 1250 01:27:19,634 --> 01:27:23,730 Listen, you've got to stop telling these lies. It's only silly. It makes things much worse. 1251 01:27:23,805 --> 01:27:27,263 It doesn't. We've got to think of lies and tell them all the time. 1252 01:27:27,375 --> 01:27:29,969 Then they won't fnd out the truth. 1253 01:27:30,078 --> 01:27:32,012 But Baines didn't do it, Phillipe! 1254 01:27:32,113 --> 01:27:35,014 She hit me. Baines doesn't let people hit me. 1255 01:27:35,116 --> 01:27:38,210 Of course he doesn't. But he'd never kill anyone. You must know that. 1256 01:27:38,319 --> 01:27:42,517 - Why, he did in Africa. - Oh, that's one of his stories. He's never been to Africa. 1257 01:27:42,624 --> 01:27:45,149 Baines doesn't tell me lies. 1258 01:27:45,260 --> 01:27:48,161 - He's got a gun too. - (Sighs) 1259 01:27:48,263 --> 01:27:50,823 You can't have understood, Phillipe. 1260 01:27:50,932 --> 01:27:54,265 The truth can't harm Baines. Don't you realize he's innocent? 1261 01:27:55,503 --> 01:27:58,734 - Oh, if there could only have been a witness. - What's a witness? 1262 01:27:58,840 --> 01:28:01,104 Someone who saw. 1263 01:28:01,209 --> 01:28:04,542 Couldn't I say that I saw somebody? 1264 01:28:04,646 --> 01:28:07,080 Phillipe, now what have I just told you? 1265 01:28:07,181 --> 01:28:09,081 (Conversing, Faint) 1266 01:28:09,183 --> 01:28:13,279 Now listen, you promise that from now on you'll speak only the truth. 1267 01:28:13,388 --> 01:28:15,948 - Must I? - Yes, you must. Now, you promise? 1268 01:28:16,057 --> 01:28:19,720 - If you like. - All right. Now you go and tell them that you told a lot of lies. 1269 01:28:19,827 --> 01:28:22,022 Mr. Baines, it would be much more satisfactory... 1270 01:28:22,130 --> 01:28:25,065 if you'd consent to come along with us just to make a formal statement. 1271 01:28:25,166 --> 01:28:28,067 And more convenient for the embassy too, I should think. 1272 01:28:28,169 --> 01:28:30,069 Do I have to? 1273 01:28:30,171 --> 01:28:33,072 (First Secretary) You've got to decide it yourself, Baines. 1274 01:28:33,174 --> 01:28:35,074 They can't force you to leave here. 1275 01:28:35,176 --> 01:28:38,077 They can't arrest you so long as you are an embassy employee. 1276 01:28:38,179 --> 01:28:40,079 Of course, we could appeal to the ambassador. 1277 01:28:40,181 --> 01:28:42,809 - Yes, yes? What is it, Phillipe? - I've told you lies. 1278 01:28:42,917 --> 01:28:46,114 Yes, yes, I know all that. I'd strongly advise you, Mr. Baines... 1279 01:28:46,220 --> 01:28:50,657 - Mrs. Baines did hit me. - Yes, yes. You shouldn't tell lies. 1280 01:28:50,758 --> 01:28:53,124 I only wanted to help Baines. Please. 1281 01:28:53,227 --> 01:28:58,688 I'd strongly advise you, Mr. Baines, to come with us, or else we shall have to appeal to the ambassador. 1282 01:29:00,134 --> 01:29:02,500 I don't want His Excellency troubled. 1283 01:29:04,605 --> 01:29:06,664 I'll get my hat. 1284 01:29:06,774 --> 01:29:10,835 That's all right, Mr. Baines. Perhaps Mr. Hart would get it for you. 1285 01:29:10,945 --> 01:29:13,311 I'm not under arrest yet, am I? 1286 01:29:13,414 --> 01:29:16,076 I'm going down to my own basement... 1287 01:29:16,184 --> 01:29:18,948 and I haven't invited the police there. 1288 01:29:25,226 --> 01:29:27,387 Baines! Oh, Baines! 1289 01:29:27,495 --> 01:29:30,396 Now, now, you, uh... you mustn't come with me, Phile. 1290 01:29:30,498 --> 01:29:33,160 They... They don't want me to talk to you. 1291 01:29:33,267 --> 01:29:35,667 I haven't done harm, have I? 1292 01:29:35,770 --> 01:29:39,672 Trouble is, we... we've told a lot of lies. 1293 01:29:39,774 --> 01:29:43,540 About Africa... you didn't make it up, did you? 1294 01:29:43,644 --> 01:29:46,078 They weren't lies. 1295 01:29:46,180 --> 01:29:49,445 Why, that was just a game, Phile. 1296 01:29:49,550 --> 01:29:51,984 I didn't really do those things. 1297 01:29:52,086 --> 01:29:54,077 No? 1298 01:29:54,188 --> 01:29:57,214 But you did kill Mrs. Baines, didn't you? 1299 01:29:59,160 --> 01:30:01,128 Yes? 1300 01:30:02,363 --> 01:30:04,888 - Didn't you? - No. 1301 01:30:06,000 --> 01:30:08,560 Oh. 1302 01:30:09,670 --> 01:30:13,231 But you did want to be free, didn't you? 1303 01:30:13,341 --> 01:30:16,572 There are faults on both sides, Phile. 1304 01:30:16,677 --> 01:30:20,078 We don't have any call to judge. 1305 01:30:20,181 --> 01:30:23,378 Perhaps she was what she was because... 1306 01:30:23,484 --> 01:30:26,146 I am what I am. 1307 01:30:26,254 --> 01:30:28,984 We ought to be very careful, Phile... 1308 01:30:29,090 --> 01:30:31,217 'cause we make one another. 1309 01:30:31,325 --> 01:30:33,623 I thought God made us. 1310 01:30:33,728 --> 01:30:35,628 (Phillipe Sobbing) 1311 01:30:35,730 --> 01:30:38,460 Trouble is, we take a hand in the game. 1312 01:30:40,001 --> 01:30:42,196 I hope your mother comes back soon. 1313 01:30:42,303 --> 01:30:44,430 (Sobbing Continues) 1314 01:30:44,539 --> 01:30:46,769 Good-bye, Phile. 1315 01:30:46,874 --> 01:30:50,776 Oh, Baines, we must never tell any more lies. 1316 01:31:10,731 --> 01:31:12,631 - Mr. Crowe, sir. - Yes? 1317 01:31:12,733 --> 01:31:15,327 - Will you come over here a minute? - What is it? 1318 01:31:15,436 --> 01:31:17,597 Somebody's been up here. 1319 01:31:19,674 --> 01:31:23,735 Oh, sir, that was me. Sir! Sir! 1320 01:31:23,845 --> 01:31:26,473 Please. I want to tell you something. 1321 01:31:26,581 --> 01:31:29,277 (Whimpering) I want to tell you something. 1322 01:31:29,383 --> 01:31:30,975 It's very important. 1323 01:31:31,085 --> 01:31:34,316 Yes, it's a woman's heel mark, all right. 1324 01:31:34,422 --> 01:31:36,913 - Please, sir. Please. - Run along. 1325 01:31:37,024 --> 01:31:39,925 - You can see how it happened. - Oh, please. It'll only take a minute. 1326 01:31:40,027 --> 01:31:43,053 - She wanted to see into the bedroom... - Please, sir. Please. 1327 01:31:43,164 --> 01:31:46,691 - Maybe force her way in. - Will you listen to me, please? 1328 01:31:46,801 --> 01:31:50,328 She came along here and upset the fiowerpot. 1329 01:31:50,438 --> 01:31:53,669 Please, sir.! It's about the flowerpot. 1330 01:31:53,774 --> 01:31:57,266 - Could she have got into the bedroom from there? - Ah, yes, sir, easily. 1331 01:31:57,378 --> 01:32:00,779 - I must tell you. Will you listen to me? - Come along. We don't want another accident. 1332 01:32:00,882 --> 01:32:02,645 (Phillipe) You must listen to me. 1333 01:32:02,750 --> 01:32:05,981 How much easier it would be if everybody told the police the truth in the frst place. 1334 01:32:06,087 --> 01:32:08,180 It's very important! Please! 1335 01:32:08,289 --> 01:32:11,486 - Would you call Mr. Baines. - I'll get him. 1336 01:32:11,592 --> 01:32:14,891 - The fiowerpot, Julie, was there when... - It's all right. They know what happened. 1337 01:32:14,996 --> 01:32:17,965 - She upset it before she fell. - But it was me. I upset it. 1338 01:32:19,333 --> 01:32:22,825 Now, will somebody please listen to me! 1339 01:32:22,937 --> 01:32:25,838 You don't need your hat. 1340 01:32:25,940 --> 01:32:27,840 They know what happened. 1341 01:32:27,942 --> 01:32:29,910 It's all right. Come on upstairs. 1342 01:32:30,011 --> 01:32:32,445 You must listen. It will make everything all right. 1343 01:32:32,547 --> 01:32:34,447 - Now, sonny... - It's the truth. 1344 01:32:34,549 --> 01:32:37,677 - I'd like to call your ambassador on his return just to explain our action. - Oh, please. Oh, please. 1345 01:32:37,785 --> 01:32:40,845 Oh, Mr. Baines, we shan't require you after all. 1346 01:32:40,955 --> 01:32:43,890 We found some evidence up there which makes sense of your story. 1347 01:32:45,426 --> 01:32:47,553 Yes, she... she's told me. 1348 01:32:47,662 --> 01:32:50,324 Now we know how it happened, what you've said is quite clear. 1349 01:32:50,431 --> 01:32:53,730 - Please, I've got to tell you something. - Will you send this young shaver about his business? 1350 01:32:53,834 --> 01:32:55,734 - Come along, Phile. - I've got to tell him. 1351 01:32:55,836 --> 01:32:58,430 Sit down over there, Phile. We'll attend to you presently. 1352 01:32:58,539 --> 01:33:00,439 Come on. Come on. Over there. 1353 01:33:00,541 --> 01:33:02,441 - Sir, please! I'm telling the truth! - Sit down. 1354 01:33:02,543 --> 01:33:06,206 - (Mutters) Your father always goes away at the worst possible moment. - It's the truth this time. 1355 01:33:06,314 --> 01:33:09,442 - Where did we leave the hats? - I'll go and get them, sir. 1356 01:33:09,550 --> 01:33:11,575 - (Speaking French) - (Speaking French) 1357 01:33:11,686 --> 01:33:14,655 (French Continues) 1358 01:33:17,325 --> 01:33:20,226 Your evidence will be needed at the inquest, Mr. Baines. 1359 01:33:20,328 --> 01:33:24,594 - (Phillipe Continues Speaking French) - Of course, we must keep the boy out of it. 1360 01:33:24,699 --> 01:33:26,667 (French) 1361 01:33:29,704 --> 01:33:32,070 - Oui. - (French) 1362 01:33:32,173 --> 01:33:34,073 (Knocking) 1363 01:33:34,175 --> 01:33:37,076 I'm afraid, sir, we've caused you some trouble. 1364 01:33:37,178 --> 01:33:39,203 That's all right. If only... 1365 01:33:39,313 --> 01:33:41,281 Oh, well. That doesn't matter. 1366 01:33:43,017 --> 01:33:44,917 Oh, please. Please. 1367 01:33:45,019 --> 01:33:48,250 (Stammering) It's the truth. Please. 1368 01:33:48,356 --> 01:33:51,257 Oh, please, do listen to me. Please. 1369 01:33:51,359 --> 01:33:53,623 It's very important what I want to tell you. 1370 01:33:53,728 --> 01:33:55,628 Well, what is it? 1371 01:33:55,730 --> 01:34:00,258 - Julie said only the truth would help Baines. - What do you want to say? 1372 01:34:00,368 --> 01:34:05,806 It wasn't Mrs. Baines that upset the fiowerpot. It was me. You see? 1373 01:34:05,906 --> 01:34:08,374 It's my fault. I did it. 1374 01:34:09,744 --> 01:34:13,771 - I've told fbs in my time too. - Cross my heart! 1375 01:34:13,881 --> 01:34:16,441 Shall I tell you a secret? 1376 01:34:16,550 --> 01:34:18,450 No! 1377 01:34:32,366 --> 01:34:34,766 Nice weekend, Mr. Baines? 1378 01:34:34,869 --> 01:34:36,769 (Ambassador) Phillipe.! 1379 01:34:36,871 --> 01:34:38,771 Phillipe, your mother! 109732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.