All language subtitles for Terminal.2018.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,384 --> 00:01:32,973 Existe un lugar como ningún otro en la Tierra. 2 00:01:33,015 --> 00:01:38,937 Una tierra llena de maravillas, misterios y peligros. 3 00:01:41,231 --> 00:01:44,943 Se dice que para sobrevivir 4 00:01:44,985 --> 00:01:47,738 tienes que estar tan loco como el Sombrerero. 5 00:01:48,864 --> 00:01:53,827 Y afortunadamente, yo lo estoy. 6 00:01:59,291 --> 00:02:02,503 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 7 00:02:09,551 --> 00:02:12,763 No se permite fumar aquí. 8 00:02:12,805 --> 00:02:14,431 Entonces, ya pequé otra vez. 9 00:02:15,390 --> 00:02:17,351 ¿Qué quieres? 10 00:02:23,524 --> 00:02:25,859 Sabes exactamente lo que quiero. 11 00:02:25,901 --> 00:02:30,447 Quiero tu trabajo, tus contratos, todo. 12 00:02:30,489 --> 00:02:32,783 Me temo que no estás de suerte. 13 00:02:32,825 --> 00:02:37,830 Me han informado de otras partes que pueden encargarse de mis... 14 00:02:37,871 --> 00:02:39,706 liquidaciones. 15 00:02:39,748 --> 00:02:41,792 Te propongo un trato. 16 00:02:41,834 --> 00:02:45,879 Estas otras partes interesadas, 17 00:02:45,921 --> 00:02:49,883 los pondré en contra como ratas hambrientas en un jaula 18 00:02:49,925 --> 00:02:52,010 y tú podrás verlo todo. 19 00:02:52,052 --> 00:02:53,387 Dame 15 días. 20 00:02:53,428 --> 00:02:55,597 Los tendré muertos a tus pies. 21 00:02:55,639 --> 00:02:59,059 Si gano, me das tu trabajo. 22 00:02:59,101 --> 00:03:00,269 Todo. 23 00:03:00,310 --> 00:03:02,771 Si tú ganas... 24 00:03:02,813 --> 00:03:06,567 me puedes matar. 25 00:03:06,608 --> 00:03:08,152 ¿Trato? 26 00:03:08,944 --> 00:03:10,237 Trato. 27 00:03:10,487 --> 00:03:12,156 Espera. 28 00:03:13,615 --> 00:03:16,285 Necesito un favorcito. 29 00:03:16,326 --> 00:03:19,580 Necesito que encuentres a alguien. 30 00:04:48,210 --> 00:04:50,796 Que comience el juego. 31 00:05:23,787 --> 00:05:26,832 Filetes de res y un rojo robusto para la cena, ¿no? 32 00:05:26,874 --> 00:05:28,750 - iVete al carajo! - No hagas eso. 33 00:05:28,792 --> 00:05:30,794 Es peligroso. 34 00:05:30,836 --> 00:05:32,337 Tengo una navaja. 35 00:05:32,379 --> 00:05:35,215 Métetela a la boca a ver si así te callas. 36 00:05:39,011 --> 00:05:40,804 ¿Por qué te afeitas? 37 00:05:40,846 --> 00:05:44,016 Hemos estado aquí dos semanas, ¿y de repente te arreglas? 38 00:05:44,057 --> 00:05:46,935 - ¿Qué hay con eso? - Tengo un cita más tarde. 39 00:05:46,977 --> 00:05:50,022 ¿En serio? Mierda. 40 00:05:50,063 --> 00:05:55,027 La única cita que tienes es con tu mano. 41 00:06:35,400 --> 00:06:38,028 No habrá trenes hasta mañana. 42 00:06:38,070 --> 00:06:40,364 El 404 va al norte. 43 00:06:40,405 --> 00:06:43,283 Llamando a todas las estaciones a la estación. 44 00:06:43,325 --> 00:06:45,119 Disfrute su viaje. 45 00:06:45,160 --> 00:06:47,746 No voy al norte. Sólo necesito un tren. 46 00:06:47,788 --> 00:06:49,123 ¿Un tren? 47 00:06:50,457 --> 00:06:52,543 - Sí. - ¿A dónde va? 48 00:06:52,584 --> 00:06:53,836 A ninguna parte. Sólo necesito un tren. 49 00:06:53,877 --> 00:06:55,879 - ¿Por qué? - iQué te importa! 50 00:06:55,921 --> 00:06:58,257 No hay porque ser grosero. 51 00:07:01,844 --> 00:07:05,430 Lo siento mucho. No debí hacerlo. 52 00:07:05,472 --> 00:07:07,975 Un hombre... 53 00:07:08,016 --> 00:07:09,810 que necesita un tren 54 00:07:09,852 --> 00:07:12,438 pero no el trayecto... 55 00:07:12,479 --> 00:07:14,982 es un hombre con problemas. 56 00:07:15,023 --> 00:07:16,400 Cierto. 57 00:07:16,442 --> 00:07:19,194 ¿Vendrán trenes de carga? 58 00:07:19,236 --> 00:07:20,571 No. 59 00:07:20,612 --> 00:07:22,072 Aquí no hay trenes de carga. 60 00:07:22,114 --> 00:07:23,949 Claro. 61 00:07:24,867 --> 00:07:27,661 El 404 va al norte. 62 00:07:27,703 --> 00:07:33,083 Llamando a todas las estaciones a la estación. 63 00:07:33,125 --> 00:07:35,669 Parece que el 404 aún tardará mucho 64 00:07:35,711 --> 00:07:37,963 y no es al tiempo al que quiero matar. 65 00:07:41,258 --> 00:07:43,552 Cafetería End of the Line 66 00:07:43,594 --> 00:07:46,346 que se ubica en el vestíbulo de la estación. 67 00:07:46,388 --> 00:07:48,307 Está abierta las 24 horas del día. 68 00:07:48,348 --> 00:07:52,352 Compre uno de nuestros deliciosos bollos. 69 00:07:52,394 --> 00:07:55,647 - Sólo cuestan 30 peniques. - Eres peculiar. 70 00:07:55,689 --> 00:07:58,609 Y tú miras fijamente una plataforma vacía 71 00:07:58,650 --> 00:08:02,279 en una estación desierta a la mitad de la noche 72 00:08:02,321 --> 00:08:07,326 esperando a un tren que no llegará. 73 00:08:08,535 --> 00:08:10,329 Muy cierto. 74 00:08:10,370 --> 00:08:12,498 Voy a la cafetería. 75 00:08:22,674 --> 00:08:25,761 ABIERTO 76 00:08:38,398 --> 00:08:40,526 iDame tu dinero, viejo, o te mato! 77 00:08:40,567 --> 00:08:42,402 ¿Qué? iNo! iClaro que no! 78 00:08:42,444 --> 00:08:44,571 - ¿Crees que es broma? - No fue lo que dije. 79 00:08:44,613 --> 00:08:48,325 Sólo creo que te falta preparación. 80 00:08:48,367 --> 00:08:49,660 ¿Qué te parece esto para preparación? 81 00:08:49,701 --> 00:08:51,245 Dale tu cartera... 82 00:08:51,286 --> 00:08:53,122 y tu reloj iahora! 83 00:08:53,163 --> 00:08:55,582 Mejor te compro la pistola. 84 00:08:55,624 --> 00:08:58,919 Aquí traigo cinco libras. Tómalo o déjalo. 85 00:08:58,961 --> 00:09:00,921 Raymond, ide prisa! 86 00:09:00,963 --> 00:09:03,423 ¿Qué quieres que haga, Lenny? No está cooperando. 87 00:09:03,465 --> 00:09:05,509 ¿Lenny? ¿Y tú eres? 88 00:09:05,551 --> 00:09:06,802 - Raymond. - Raymond. 89 00:09:06,844 --> 00:09:08,095 Escúchenme muy bien. 90 00:09:08,137 --> 00:09:10,514 Les hice una oferta muy razonable. 91 00:09:11,306 --> 00:09:13,517 Ustedes ganarán algo, y yo necesito una pistola. 92 00:09:13,559 --> 00:09:15,102 ¿Está cargada? 93 00:09:15,144 --> 00:09:16,353 ¿Qué quieres decir con eso? 94 00:09:16,395 --> 00:09:18,188 Pregunto si tiene balas. 95 00:09:18,230 --> 00:09:20,232 Claro que está cargada. 96 00:09:20,274 --> 00:09:21,775 ¿En serio? 97 00:09:23,610 --> 00:09:26,238 - No, no está cargada. - iRay! 98 00:09:26,280 --> 00:09:28,907 - iDios mío! - No está cargada, ¿o sí? 99 00:09:28,949 --> 00:09:30,367 Qué ridiculez. 100 00:09:30,409 --> 00:09:32,286 - ¿A dónde vas? - No te muevas o te... 101 00:09:32,327 --> 00:09:33,745 ¿O qué, Lenny? 102 00:09:33,787 --> 00:09:36,039 ¿Me vas a poner mantequilla hasta que muera? 103 00:09:36,081 --> 00:09:38,959 Me han decepcionado mucho. 104 00:09:39,001 --> 00:09:42,045 Me decepcionan a mí y ustedes mismos. 105 00:09:42,087 --> 00:09:44,006 Piensen en eso. 106 00:09:44,047 --> 00:09:45,924 Buenas noches. 107 00:09:48,719 --> 00:09:50,846 A veces me encabronas. 108 00:09:50,888 --> 00:09:52,806 ¿Por qué le dices que no tiene balas? 109 00:09:52,848 --> 00:09:54,558 Porque me preguntó... 110 00:10:17,498 --> 00:10:19,458 No puedes fumar aquí. 111 00:10:22,878 --> 00:10:24,797 No hay nadie. 112 00:10:24,838 --> 00:10:27,716 Y tampoco están fumando, ¿verdad? 113 00:10:30,010 --> 00:10:32,304 ¿Me das otro café? Este está frío. 114 00:10:32,346 --> 00:10:34,807 Es porque has estado jugando con él por 20 minutos. 115 00:10:35,766 --> 00:10:38,352 - ¿Me puedes dar otro? - Claro, por 40 peniques. 116 00:10:38,393 --> 00:10:39,937 Ten misericordia. Me acaban de asaltar. 117 00:10:39,978 --> 00:10:43,023 Entonces, 39. Estoy de buenas. 118 00:10:45,859 --> 00:10:48,487 Así brilla una buena obra en un mundo malo. 119 00:10:49,530 --> 00:10:51,031 ¿Malo? 120 00:10:51,073 --> 00:10:54,159 ¿Cómo: "Nalguéame que he sido mala"? 121 00:10:54,201 --> 00:10:57,204 No, no ese tipo de malo. 122 00:10:57,246 --> 00:11:00,332 ¿Cómo: "Atame a la cama porque he sido mala"? 123 00:11:00,374 --> 00:11:05,045 - Eso es el mismo tipo de malo. - Lo sé. 124 00:11:05,087 --> 00:11:08,882 Pero me gusta verte nervioso cuando digo "mala". 125 00:11:10,759 --> 00:11:12,261 ¿Nos conocemos? 126 00:11:12,970 --> 00:11:14,304 ¿Por qué? 127 00:11:14,346 --> 00:11:15,889 ¿Te parezco conocida? 128 00:11:19,309 --> 00:11:21,395 ¿Estás bien? 129 00:11:21,437 --> 00:11:23,188 ¿Necesitas medicamento? 130 00:11:24,273 --> 00:11:25,357 Dime cuál. 131 00:11:26,692 --> 00:11:28,402 Debes estar bromeando. 132 00:11:28,444 --> 00:11:30,571 Es para propósitos medicinales. 133 00:11:30,612 --> 00:11:33,031 Bien, adelante. 134 00:11:45,461 --> 00:11:47,045 ¿Qué pasó con el café? 135 00:12:02,102 --> 00:12:03,562 Escucha esto. 136 00:12:03,604 --> 00:12:05,689 "Dama curvilínea con piel color crema 137 00:12:05,731 --> 00:12:08,692 busca a su Romeo para romance a la velas 138 00:12:08,734 --> 00:12:10,694 o caminatas bajo la luna. 139 00:12:10,736 --> 00:12:13,030 Aquí en la ciudad". 140 00:12:13,071 --> 00:12:15,115 Eso es código. 141 00:12:15,157 --> 00:12:18,869 Es el código y poesía de los pervertidos. 142 00:12:18,911 --> 00:12:23,916 Se traduce como: "Gorda quiere verte en la noche". 143 00:12:23,957 --> 00:12:25,751 Qué gracioso. 144 00:12:25,793 --> 00:12:28,420 "Joven menudo y retirado 145 00:12:28,462 --> 00:12:31,173 busca a una dama decidida y práctica 146 00:12:31,215 --> 00:12:32,633 para que lo saque de su caparazón. 147 00:12:32,674 --> 00:12:36,345 Amistad y romance. Casa en los suburbios". 148 00:12:36,386 --> 00:12:39,348 Traducción: "Hombre de pene pequeño 149 00:12:39,389 --> 00:12:42,142 busca a una dominatrix para que lo abuse y humille. 150 00:12:42,184 --> 00:12:43,936 Tiene su propio calabozo". 151 00:12:43,977 --> 00:12:46,355 El mundo está de mierda y lo único que piensa la gente 152 00:12:46,396 --> 00:12:48,148 es cuando tendrán sexo otra vez. 153 00:12:50,234 --> 00:12:51,819 Ahí está. 154 00:12:52,736 --> 00:12:56,198 Ahí está. En blanco y negro. 155 00:13:09,711 --> 00:13:11,755 Entonces... 156 00:13:11,797 --> 00:13:13,173 ¿qué problema tienes? 157 00:13:13,215 --> 00:13:15,592 ¿Disculpa? 158 00:13:15,634 --> 00:13:17,636 No estás saludable. ¿Qué tienes? 159 00:13:17,678 --> 00:13:19,471 Es mejor que no sepas. 160 00:13:19,513 --> 00:13:21,473 Me fascina. 161 00:13:21,515 --> 00:13:23,892 - Dime. - ¿Qué tienes tú? 162 00:13:23,934 --> 00:13:27,813 Tengo una sed insaciable por lo oscuro y la perversión. 163 00:13:27,855 --> 00:13:29,523 Qué lindo. 164 00:13:29,565 --> 00:13:30,941 ¿Es cáncer? 165 00:13:30,983 --> 00:13:33,318 No. No. 166 00:13:33,360 --> 00:13:37,030 ¿No sabes platicar de trivialidades? 167 00:13:37,072 --> 00:13:40,159 ¿Qué es si no es cáncer? 168 00:13:40,200 --> 00:13:41,910 No lo saben. 169 00:13:41,952 --> 00:13:44,163 De ninguna manera. 170 00:13:44,204 --> 00:13:46,373 Eso es genial. 171 00:13:46,415 --> 00:13:47,916 Eres un poco extraña, ¿no? 172 00:13:47,958 --> 00:13:50,961 Sin duda, pero la muerte es la mejor parte. 173 00:13:51,003 --> 00:13:52,671 - ¿De qué? - De la vida. 174 00:13:52,713 --> 00:13:55,549 ¿Lo leíste en una tarjeta de cumpleaños? 175 00:13:55,591 --> 00:13:56,925 Eres gracioso. 176 00:13:58,010 --> 00:14:00,304 Examinemos los hechos. 177 00:14:00,345 --> 00:14:02,473 Es terminal, te duelen los costados 178 00:14:02,514 --> 00:14:03,807 y toses mucho. 179 00:14:03,849 --> 00:14:06,477 Todo apunta a daño por tumor maligno. 180 00:14:06,518 --> 00:14:08,645 No niegas el problema, ¿o sí? 181 00:14:08,687 --> 00:14:12,149 ¿No buscas desesperadamente otra explicación? 182 00:14:12,191 --> 00:14:14,193 ¿Me estoy muriendo? 183 00:14:14,234 --> 00:14:16,195 Sí. 184 00:14:17,279 --> 00:14:19,364 No, gracias. 185 00:14:19,406 --> 00:14:24,036 ¿Pero no sabes por qué o cómo? 186 00:14:25,245 --> 00:14:26,538 No. 187 00:14:27,623 --> 00:14:28,749 ¿Será doloroso? 188 00:14:29,500 --> 00:14:30,542 Oh, no. 189 00:14:32,085 --> 00:14:34,087 ¿Cómo puedes estar seguro? 190 00:14:34,129 --> 00:14:35,589 Analgésicos. 191 00:14:39,676 --> 00:14:41,595 ¿Hay algo más? 192 00:14:43,639 --> 00:14:44,890 ¿Paleta? 193 00:14:44,932 --> 00:14:47,226 No es cáncer definitivamente. 194 00:14:47,267 --> 00:14:49,895 Bien, no quiero perder el tiempo dándote un diagnóstico 195 00:14:49,937 --> 00:14:51,814 si es un cáncer común. 196 00:14:51,855 --> 00:14:53,357 ¿Quién dice que necesito un diagnóstico? 197 00:14:53,398 --> 00:14:54,817 Te estás muriendo. 198 00:14:54,858 --> 00:14:56,151 Al parecer, tienes mucho dolor 199 00:14:56,193 --> 00:14:58,779 y no saben por qué. 200 00:14:58,821 --> 00:15:01,031 Suena a que no has sido diagnosticado. 201 00:15:01,073 --> 00:15:03,242 Todos estamos muriendo. 202 00:15:03,283 --> 00:15:05,244 Lenta y dolorosamente. 203 00:15:05,285 --> 00:15:07,037 Sólo es cuestión de tiempo, amiga. 204 00:15:07,079 --> 00:15:08,789 Así me gusta. 205 00:15:09,790 --> 00:15:11,250 ¿Tienes miedo? 206 00:15:12,084 --> 00:15:13,585 Trato de no pensar en ello. 207 00:15:13,627 --> 00:15:16,421 - ¿Cómo te ha funcionado eso? - No muy bien. 208 00:15:16,463 --> 00:15:17,881 ¿Hay alguien que te sobreviva? 209 00:15:17,923 --> 00:15:21,093 - No sé qué significa eso. - Esposa, hijos... 210 00:15:21,135 --> 00:15:23,720 No se dice así. Se dice: "¿Te sobrevive quién?". 211 00:15:23,762 --> 00:15:25,389 - No hay contexto gramático. - Dios mío. 212 00:15:25,430 --> 00:15:27,391 ¿Eres un maestro moribundo de lenguaje? 213 00:15:27,432 --> 00:15:28,767 Sí. 214 00:15:28,809 --> 00:15:30,269 Oh... 215 00:15:31,103 --> 00:15:32,438 Me parece bien. 216 00:15:32,479 --> 00:15:33,814 Conjúgame hasta que te dé la gana. 217 00:15:33,856 --> 00:15:36,942 - La conjugación es diferente. - Cállate. 218 00:15:36,984 --> 00:15:38,652 De acuerdo. 219 00:15:44,950 --> 00:15:47,661 ¿Estás segura que no nos conocemos? 220 00:15:48,662 --> 00:15:51,415 No lo sé. ¿Nos conocemos? 221 00:15:51,457 --> 00:15:53,792 No se responde una pregunta con otra. 222 00:15:53,834 --> 00:15:58,046 Y no se debe ser un estúpido engreído, pero lo eres. 223 00:15:59,631 --> 00:16:01,758 Creo que te recordaría si nos conociéramos. 224 00:16:01,800 --> 00:16:04,636 Eso crees, ¿verdad? 225 00:16:23,781 --> 00:16:26,158 ¿Qué demonios pasa? 226 00:16:27,826 --> 00:16:29,703 ¿Quién diablos eres tú? 227 00:16:31,455 --> 00:16:33,582 Desátame. 228 00:16:34,458 --> 00:16:35,876 iAhora! 229 00:16:39,213 --> 00:16:40,798 Escúchame. 230 00:16:40,839 --> 00:16:43,675 Cometiste un error. 231 00:16:43,717 --> 00:16:44,885 Un gran error. 232 00:16:45,969 --> 00:16:49,431 Pero lo podemos arreglar. 233 00:16:49,473 --> 00:16:52,518 Te vas a vestir, recogerás tus cosas, 234 00:16:52,559 --> 00:16:54,478 me darás la llave 235 00:16:54,520 --> 00:16:59,233 y luego correrás por tu vida. 236 00:17:00,192 --> 00:17:02,736 No tienes idea de quién soy... 237 00:17:02,778 --> 00:17:07,616 de lo que hago ni para quién trabajo. 238 00:17:07,658 --> 00:17:12,371 Todo lo contrario, Sr. Nigel Illing. 239 00:17:12,412 --> 00:17:14,915 Sé exactamente quién eres. 240 00:17:14,957 --> 00:17:17,417 Sé exactamente lo que haces. 241 00:17:17,459 --> 00:17:20,212 Y sé exactamente para quién trabajas. 242 00:17:22,089 --> 00:17:25,259 También sé que tiene 44 años, mides 1,80 metros, 243 00:17:25,300 --> 00:17:26,552 pesas 168 libras, sangre AB negativa, 244 00:17:26,593 --> 00:17:28,387 fumas y bebes, 245 00:17:28,428 --> 00:17:31,265 y te encantan las prostitutas jóvenes con ligueros. 246 00:17:35,727 --> 00:17:38,856 Al combinar esta información con tus hábitos, 247 00:17:38,897 --> 00:17:42,234 se puede deducir exactamente cuántas gotas de laudanum 248 00:17:42,276 --> 00:17:45,988 se necesitan para dejarte inconsciente y dócil. 249 00:17:47,489 --> 00:17:51,285 Necesito que me des un poco de información 250 00:17:51,326 --> 00:17:54,788 y una pequeña donación. 251 00:17:55,706 --> 00:17:57,791 Bien, ¿qué quieres? 252 00:17:57,833 --> 00:17:59,460 ¿Quieres dinero? 253 00:17:59,501 --> 00:18:02,963 ¿Quieres el coche? Llévatelo. 254 00:18:03,005 --> 00:18:05,966 Llévatelo. Toma lo que quieras. 255 00:18:06,008 --> 00:18:08,385 Oh, qué malo que dijeras eso. 256 00:18:08,427 --> 00:18:09,553 iAyuda! 257 00:18:09,595 --> 00:18:11,305 iSocorro! 258 00:18:24,693 --> 00:18:28,447 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 259 00:18:33,160 --> 00:18:35,370 Hay un tipo. 260 00:18:35,412 --> 00:18:36,705 Se mete a una casa. 261 00:18:36,747 --> 00:18:39,917 Está oscuro y aterrador. Tú entiendes. 262 00:18:39,958 --> 00:18:43,045 Saca su pistola y entra a la habitación 263 00:18:43,086 --> 00:18:45,631 con el brazo extendido y pistola en mano, Vince. 264 00:18:45,672 --> 00:18:48,801 No sé qué decirte. Así son las películas. 265 00:18:51,678 --> 00:18:52,721 Sí. 266 00:18:52,763 --> 00:18:54,640 Entras a la habitación, ¿no? 267 00:18:54,681 --> 00:18:55,808 Entras como bala. Revisas las esquinas. 268 00:18:55,849 --> 00:18:57,851 Listo. La habitación es tuya. 269 00:18:57,893 --> 00:19:00,979 No llevas la pistola a la habitación 270 00:19:01,021 --> 00:19:04,608 sin poder ver nada, esperando a que te disparen. 271 00:19:04,650 --> 00:19:06,068 Qué estúpido. 272 00:19:06,110 --> 00:19:08,612 iEs una película, Alf! iEs de mentiras! 273 00:19:08,654 --> 00:19:11,949 iNo es precisa! Se la inventan. 274 00:19:11,990 --> 00:19:15,619 No consultan con un sicario que les explique los detalles 275 00:19:15,661 --> 00:19:17,830 de asesinar a gente ficticia. 276 00:19:17,871 --> 00:19:19,123 ¿Por qué no? 277 00:19:19,164 --> 00:19:22,334 Sería precisa si lo hicieran. 278 00:19:22,376 --> 00:19:24,711 Me acabo de dar cuenta de algo. Eres un idiota. 279 00:19:25,712 --> 00:19:27,506 Dos tés, cariño. 280 00:19:28,799 --> 00:19:30,884 Ey, rubia falsa. 281 00:19:32,052 --> 00:19:33,971 Dos tés. 282 00:19:35,556 --> 00:19:37,683 ¿Cuál es la palabra mágica? 283 00:19:42,396 --> 00:19:44,857 Para ser justo, no dijiste por favor. 284 00:19:45,649 --> 00:19:49,570 Por favor, ¿nos puedes servir dos tazas de té? 285 00:19:49,611 --> 00:19:51,029 Un poco de leche, dos de azúcar, 286 00:19:51,071 --> 00:19:53,449 ambos concentrados, si me haces el favor? 287 00:19:53,490 --> 00:19:55,200 Muchas gracias. 288 00:19:56,410 --> 00:19:58,412 Será un placer. 289 00:19:58,454 --> 00:19:59,538 Pendejo. 290 00:20:00,622 --> 00:20:03,125 Observa. 291 00:20:07,421 --> 00:20:09,173 Disculpa. 292 00:20:10,424 --> 00:20:14,052 ¿Me puedes dar uno de tus deliciosos bollos? 293 00:20:14,970 --> 00:20:16,722 Al menos tendrás que llevarme a cenar y a beber 294 00:20:16,763 --> 00:20:19,850 si quieres tocar mis bollos, guapo. 295 00:20:19,892 --> 00:20:22,269 Sé preparar un gran martini, cariño. 296 00:20:22,311 --> 00:20:24,354 Entonces, hasta les pondré mantequilla. 297 00:20:24,396 --> 00:20:28,692 Alfred, ¿quisieras regresar a la mesa, por favor? 298 00:20:28,734 --> 00:20:31,695 Antes de que te quiebre el cuello. 299 00:20:31,737 --> 00:20:33,030 El deber me llama. 300 00:20:33,071 --> 00:20:35,407 Estás trabajando, ¿eh? 301 00:20:39,244 --> 00:20:42,414 ¿Existe la posibilidad de que te calmes? 302 00:20:44,249 --> 00:20:46,084 ¿Qué hoyo de mierda es éste? 303 00:20:46,126 --> 00:20:47,878 Dijiste que querías un lugar tranquilo 304 00:20:47,920 --> 00:20:49,463 donde no hubiera mucha gente. 305 00:20:49,505 --> 00:20:51,924 Así que me traes a la única cafetería abierta 306 00:20:51,965 --> 00:20:53,008 en este recinto. 307 00:20:53,050 --> 00:20:54,676 Es estupendo. 308 00:20:54,718 --> 00:20:58,722 Pensé que sería bueno tomar té mientras conversamos. 309 00:21:00,933 --> 00:21:03,352 Disfruta mis bollos. 310 00:21:07,648 --> 00:21:08,982 ¿Estás ebrio? 311 00:21:09,024 --> 00:21:10,526 No. ¿Por qué? 312 00:21:10,567 --> 00:21:14,154 Cállate. Por eso. 313 00:21:14,196 --> 00:21:19,785 ¿Qué es tan importante que no me pudiste decir por teléfono? 314 00:21:19,827 --> 00:21:22,246 Tenemos un trabajo. 315 00:21:22,287 --> 00:21:25,082 ¿Sí? ¿Limpiar canalones o ventanas? 316 00:21:25,124 --> 00:21:26,792 Sigue así, hijo. 317 00:21:26,834 --> 00:21:28,752 Te van a cortar la oreja. 318 00:21:28,794 --> 00:21:32,256 De hecho, te van a cortar la frente. 319 00:21:32,297 --> 00:21:34,341 ¿Me entiendes? 320 00:21:34,383 --> 00:21:38,011 Bien. Te escucho. 321 00:21:38,053 --> 00:21:42,266 Recibí un mensaje en el servicio de respuestas. 322 00:21:44,810 --> 00:21:50,774 Me dice: "Ve a la estación y abre el casillero 125". 323 00:21:57,865 --> 00:21:59,074 ¿Hay alguna llave? 324 00:21:59,116 --> 00:22:00,826 No hay llave. 325 00:22:02,327 --> 00:22:04,204 ¿Qué había dentro? 326 00:22:19,178 --> 00:22:20,846 Sígueme... 327 00:22:21,889 --> 00:22:23,724 La Lapin Blanche. 328 00:22:24,767 --> 00:22:26,226 ¿Qué es eso? 329 00:22:26,268 --> 00:22:27,853 Es francés. 330 00:22:27,895 --> 00:22:30,647 Lo sé. Gracias. 331 00:22:30,689 --> 00:22:34,735 - No entiendo la relevancia. - ¿Me vas a arruinar esto? 332 00:22:34,777 --> 00:22:40,741 ¿Le vas a quitar todo el misterio a esta situación? 333 00:22:41,700 --> 00:22:43,035 Es una pista. 334 00:22:44,369 --> 00:22:46,789 - Un camino de migajas. - Sí, eso parece. 335 00:22:46,830 --> 00:22:49,917 Alguien tiene "predilesión" por el arte dramático. 336 00:22:49,958 --> 00:22:51,418 Se dice "predilección". 337 00:22:51,460 --> 00:22:54,838 Se dice "cállate la maldita boca". 338 00:22:58,467 --> 00:23:00,511 Espera un segundo. 339 00:23:00,552 --> 00:23:01,762 Un maletín negro... 340 00:23:03,555 --> 00:23:05,182 ...en un casillero. 341 00:23:05,224 --> 00:23:07,684 Un pista. Un camino de migajas. 342 00:23:07,726 --> 00:23:09,853 Vince, ésa es la pista. 343 00:23:09,895 --> 00:23:12,397 Es un trabajo del Sr. Franklin. 344 00:23:14,566 --> 00:23:16,235 ¿Un trabajo del Sr. Franklin? 345 00:23:16,276 --> 00:23:18,445 iEsto es grande! 346 00:23:18,487 --> 00:23:19,613 Bien. 347 00:23:19,655 --> 00:23:22,282 No te excites. 348 00:23:24,368 --> 00:23:25,410 Creí que siempre usaba Illing. 349 00:23:27,663 --> 00:23:29,081 Parece que no. 350 00:23:31,792 --> 00:23:34,378 - ¿Te abrí el apetito? - Estoy salivando. 351 00:23:34,419 --> 00:23:37,214 Vayamos por él. 352 00:23:44,638 --> 00:23:47,266 Tenemos que jugar bien nuestra mano, Vincent. 353 00:23:47,307 --> 00:23:50,519 Nadie se mete con el Sr. Franklin. 354 00:23:50,561 --> 00:23:55,023 Es la oportunidad de toda una vida. 355 00:23:55,065 --> 00:23:56,900 Son las llaves del reino. 356 00:23:56,942 --> 00:24:01,029 Alfred, es el Sr. Franklin, no es el segunda advenimiento. 357 00:24:02,239 --> 00:24:04,491 Bueno, creo que es aquí. 358 00:24:04,533 --> 00:24:06,452 ¿Cómo lo supiste? 359 00:24:06,493 --> 00:24:10,205 ¿Por el letrero de neón gigantesco con el conejo? 360 00:24:14,751 --> 00:24:16,795 Pellízcame que estoy soñando. 361 00:24:16,837 --> 00:24:19,840 Deben cobrar mucho por entrar. 362 00:24:41,779 --> 00:24:44,782 Hola, hombres guapos y peligrosos. 363 00:24:44,823 --> 00:24:45,908 Hola, chica hermosa semi-desnuda. 364 00:24:45,949 --> 00:24:48,202 ¿Negocios o placer? 365 00:24:48,243 --> 00:24:50,496 La pregunta real es si quiero pagarte 366 00:24:50,537 --> 00:24:52,623 para que bailes encima de mí durante algunas canciones, 367 00:24:52,664 --> 00:24:55,167 que me excites y que me lleves al cuarto de atrás 368 00:24:55,209 --> 00:24:57,044 para que me masturbes. 369 00:24:57,085 --> 00:24:58,504 Si es así, la respuesta es: "no, vete al diablo". 370 00:24:58,545 --> 00:25:00,881 No eres caballeroso. 371 00:25:00,923 --> 00:25:03,133 Pero tú... 372 00:25:03,175 --> 00:25:06,637 Soy Conejo. Bienvenido. 373 00:25:06,678 --> 00:25:08,222 ¿Qué es lo que buscas? 374 00:25:08,263 --> 00:25:09,973 Vinimos a ver a alguien. 375 00:25:10,015 --> 00:25:11,642 - ¿A quién? - No lo sabemos. 376 00:25:11,683 --> 00:25:14,728 - ¿Para qué? - No lo sabemos. 377 00:25:14,770 --> 00:25:17,481 - iOye! - Necesitas ver a Bunny. 378 00:25:17,523 --> 00:25:19,274 Sígueme. 379 00:25:26,323 --> 00:25:29,076 ¿Dónde está Bunny? 380 00:25:29,118 --> 00:25:31,286 Ya verás. 381 00:25:34,164 --> 00:25:35,749 Conejo. 382 00:25:35,791 --> 00:25:37,835 Qué nombre tan bello. 383 00:25:37,876 --> 00:25:40,546 Apuesto que significa "cascada" o "atardecer" 384 00:25:40,587 --> 00:25:42,339 o algo exótico. 385 00:25:42,381 --> 00:25:45,634 Significa conejo. 386 00:25:46,468 --> 00:25:48,762 - Ah, sí. - Concéntrate bien, amigo. 387 00:25:48,804 --> 00:25:50,597 Te estás volviendo una carga 388 00:25:50,639 --> 00:25:53,350 y parte de mi trabajo es deshacerme de las cargas. 389 00:25:53,392 --> 00:25:54,893 ¿Qué quieres decir con que soy una carga? 390 00:25:54,935 --> 00:25:56,478 iEs Bunny! 391 00:26:03,861 --> 00:26:05,279 Cállate. Mírala. 392 00:26:05,320 --> 00:26:08,574 Dios mío. Dios mío. 393 00:26:21,420 --> 00:26:23,130 ¿Sí? Te mostraré el juego. 394 00:26:23,172 --> 00:26:25,299 ¿Eres tú la famosa Bunny? 395 00:26:26,383 --> 00:26:27,476 Qué abrupto. 396 00:26:28,036 --> 00:26:29,887 No vine a conversar ni por el arte. 397 00:26:29,928 --> 00:26:31,722 Vine por información. 398 00:26:31,763 --> 00:26:33,974 Tal vez por un baile de regazo, si puedo comprar uno. 399 00:26:34,016 --> 00:26:36,643 Estás en el lugar correcto, Vincent. 400 00:26:37,221 --> 00:26:38,270 ¿Cómo sabes mi nombre? 401 00:26:41,148 --> 00:26:43,400 La rubia falsa. 402 00:26:43,642 --> 00:26:45,360 ¿Qué demonios haces aquí? 403 00:26:45,402 --> 00:26:46,987 Tengo que comer. 404 00:26:49,531 --> 00:26:51,492 ¿Podemos ir a hablar a otro lugar? 405 00:26:51,533 --> 00:26:54,620 Depende. ¿Tienes algo para mí? 406 00:26:56,455 --> 00:26:58,558 Me imaginaba más un sobre lleno de dinero. 407 00:27:08,775 --> 00:27:11,428 Apuesto que eso me comprará un par de danzas de regazo. 408 00:27:11,470 --> 00:27:13,093 Tal vez más que eso. 409 00:27:13,193 --> 00:27:14,765 Ven a descubrirlo. 410 00:27:14,807 --> 00:27:16,683 Ambos, hacia la madriguera. 411 00:27:18,644 --> 00:27:19,978 "Cada vez más curioso". 412 00:27:25,901 --> 00:27:28,320 Están conmigo, chicos. 413 00:27:32,157 --> 00:27:33,784 La Madriguera 414 00:27:33,826 --> 00:27:35,410 Nos enviaron aquí y no sabemos por qué. 415 00:27:35,452 --> 00:27:37,538 Aparentemente para verte. Tú nos tienes que dar algo. 416 00:27:37,579 --> 00:27:41,583 No sé por qué no nos lo diste en la cafetería. 417 00:27:41,625 --> 00:27:43,335 Luego, nos vamos. 418 00:27:43,377 --> 00:27:44,503 ¿Te parece bien? 419 00:27:46,672 --> 00:27:48,257 ¿Y? 420 00:27:49,341 --> 00:27:50,551 ¿Y? 421 00:27:50,592 --> 00:27:53,637 Miren, yo sólo soy la intermediara. 422 00:27:53,679 --> 00:27:55,597 Considérenme una mesera semi desnuda 423 00:27:55,639 --> 00:27:57,432 que entrega bienes de una parte anónima 424 00:27:57,474 --> 00:27:59,810 a otra parte anónima por un precio. 425 00:27:59,852 --> 00:28:04,148 O quizá no tan anónimo en tu caso, Vincent. 426 00:28:04,189 --> 00:28:07,359 - ¿Cuál es la combinación? - No tengo idea. 427 00:28:07,401 --> 00:28:09,486 ¿De qué sirve el maletín si no podemos abrirlo? 428 00:28:09,528 --> 00:28:11,280 No tengo idea. 429 00:28:14,950 --> 00:28:16,702 No necesita combinación. 430 00:28:18,036 --> 00:28:20,247 Gracias, Srta. Bunny. Ya nos vamos. 431 00:28:20,289 --> 00:28:21,665 Espera. 432 00:28:21,707 --> 00:28:24,668 Hay algo diferente en ti, rubia falsa. 433 00:28:24,710 --> 00:28:27,254 ¿Aparte de mis ligueros, mi escote 434 00:28:27,296 --> 00:28:29,131 y mi maquillaje de prostituta? 435 00:28:30,215 --> 00:28:32,718 Sí. Sí, aparte de eso. 436 00:28:32,759 --> 00:28:35,179 Hora de irnos, Vince. 437 00:28:35,220 --> 00:28:37,514 No. 438 00:28:37,556 --> 00:28:41,059 Quiero una danza antes de irme. 439 00:28:42,394 --> 00:28:44,897 Estoy lista si tú lo estás. 440 00:28:44,938 --> 00:28:46,648 Dejaré que el perro vea al conejo. 441 00:28:46,690 --> 00:28:48,525 Vámonos, Vince. 442 00:28:48,567 --> 00:28:50,110 Ya se acabó el espectáculo. 443 00:28:53,822 --> 00:28:56,283 Les mostraré la salida rápida. 444 00:29:01,830 --> 00:29:07,711 Me vas a dar esa danza de un modo u otro, rubia falsa. 445 00:29:13,634 --> 00:29:16,595 Regresa pronto, guapo. 446 00:29:17,763 --> 00:29:19,306 Alfred... 447 00:29:19,348 --> 00:29:21,892 Hasta te mostraré mi colita. 448 00:29:24,103 --> 00:29:25,896 No lo traigas a él. 449 00:29:34,071 --> 00:29:36,448 Dios mío. 450 00:29:36,490 --> 00:29:40,244 Hueles el perfume de una zorra y crees estar enamorado. 451 00:29:40,285 --> 00:29:42,538 Digo, guau. 452 00:29:42,579 --> 00:29:45,082 Se veía mejor como mesera. 453 00:29:48,794 --> 00:29:51,797 ¿Sabes que eres un estúpido? 454 00:29:58,470 --> 00:30:00,514 Es la espera la que me está matando. 455 00:30:00,556 --> 00:30:02,182 Sólo... 456 00:30:03,183 --> 00:30:07,521 ...esperar a dejar de respirar. 457 00:30:08,480 --> 00:30:10,023 Mi mamá murió en un incendio en la casa. 458 00:30:11,150 --> 00:30:13,277 No tuvo que esperar nada. 459 00:30:13,318 --> 00:30:14,862 - Lo siento. - No es cierto. 460 00:30:14,903 --> 00:30:17,364 Estás totalmente ensimismado por el momento. 461 00:30:17,406 --> 00:30:20,451 - Completamente ensimismado. - Espera un poco. 462 00:30:20,492 --> 00:30:23,370 El que esté por morirme no me convirtió en un idiota. 463 00:30:23,412 --> 00:30:24,913 ¿Por qué no? 464 00:30:24,955 --> 00:30:26,457 Estás en tu derecho. 465 00:30:26,498 --> 00:30:29,626 - Ese es tu único consuelo. - No te entiendo. 466 00:30:29,668 --> 00:30:31,587 Velo de esta forma. 467 00:30:31,628 --> 00:30:32,921 Es una carta blanca moral. 468 00:30:32,963 --> 00:30:35,007 Es una invitación al anarquismo. 469 00:30:35,048 --> 00:30:37,801 Puedes pasar tus últimos días en la Tierra 470 00:30:37,843 --> 00:30:39,678 haciendo lo que se te plazca. 471 00:30:39,720 --> 00:30:42,806 Viola, golpea a quién quieras, 472 00:30:42,848 --> 00:30:44,683 saquea el recinto hasta que haya sangre, 473 00:30:44,725 --> 00:30:45,976 y nada de eso importa 474 00:30:46,018 --> 00:30:48,061 porque estarás muerto el domingo. 475 00:30:48,103 --> 00:30:49,646 iAprovecha! 476 00:30:49,688 --> 00:30:54,359 iAprovéchalo al máximo! 477 00:30:55,652 --> 00:30:58,071 ¿Te pasó algo de pequeña? 478 00:30:58,113 --> 00:30:59,656 ¿Aparte de que mi madre haya muerto en un infierno? 479 00:30:59,698 --> 00:31:02,493 Oh, lo siento. Eso fue - 480 00:31:02,534 --> 00:31:05,746 No te disculpes. Embárramelo en la cara. 481 00:31:05,788 --> 00:31:06,997 Vamos, saquéame. 482 00:31:07,039 --> 00:31:09,583 Lo siento. ¿Estoy siendo mala? 483 00:31:12,503 --> 00:31:15,005 ¿Qué le pasó a tu pulgar? 484 00:31:15,047 --> 00:31:16,548 Oh... 485 00:31:17,549 --> 00:31:19,885 Un ejercicio de autodominio. 486 00:31:21,178 --> 00:31:22,304 Te fue bien, entonces. 487 00:31:24,640 --> 00:31:29,103 Lo que te digo es que parece una muy buena oportunidad 488 00:31:29,144 --> 00:31:31,230 para hacer lo que te plazca. 489 00:31:31,271 --> 00:31:35,818 ¿Qué si quiero estar deprimido en una cafetería? 490 00:31:35,859 --> 00:31:38,529 Entonces, más vale que te mate aquí mismo 491 00:31:38,570 --> 00:31:41,782 para evitarme tu autoindulgente estupidez. 492 00:31:44,618 --> 00:31:47,121 Te lo agradecería. 493 00:31:47,162 --> 00:31:48,497 Annie. 494 00:31:48,539 --> 00:31:50,499 Bill. 495 00:32:00,300 --> 00:32:02,803 Ese no es tu casillero. 496 00:32:02,845 --> 00:32:04,763 iMe vas a dar un ataque! 497 00:32:04,805 --> 00:32:09,059 Es un delito federal interferir con almacenaje municipal 498 00:32:09,101 --> 00:32:10,561 o con la propiedad del recinto. 499 00:32:10,602 --> 00:32:12,062 Cualquier actividad sospechosa 500 00:32:12,104 --> 00:32:17,151 debe informarse a las autoridades de inmediato. 501 00:32:19,361 --> 00:32:21,905 ¿Por qué no desapareces, viejo? 502 00:32:21,947 --> 00:32:23,740 No te metas en lo que no te importa. 503 00:32:23,782 --> 00:32:26,952 Supervisor nocturno. 504 00:32:26,994 --> 00:32:29,329 Los deberes incluyen barrer el vestíbulo y la plataforma, 505 00:32:29,371 --> 00:32:31,957 - ...dar mantenimiento a los - - iCállate! 506 00:32:33,750 --> 00:32:35,419 Dime algo. 507 00:32:35,461 --> 00:32:38,464 ¿Te parezco el tipo de persona 508 00:32:38,505 --> 00:32:40,924 que se mete en las estaciones en la noche, 509 00:32:40,966 --> 00:32:42,176 que abre un casillero a la fuerza, 510 00:32:42,217 --> 00:32:44,303 que saca un maletín sospechoso 511 00:32:44,344 --> 00:32:47,973 y que deja que el barrendero - 512 00:32:50,642 --> 00:32:53,187 disculpa, supervisor nocturno - 513 00:32:53,228 --> 00:32:55,939 se vaya y cuente historias? 514 00:32:55,981 --> 00:33:00,652 ¿No te parezco más un tipo muy motivado, muy brutal, 515 00:33:00,694 --> 00:33:06,033 que mataría a tal supervisor y lo metería en un casillero? 516 00:33:06,074 --> 00:33:09,953 Las formas aceptadas de pago en la estación son las siguientes: 517 00:33:09,995 --> 00:33:13,123 efectivo, giros bancarios, cheques certificados 518 00:33:13,165 --> 00:33:15,501 que no pasen del valor del trayecto de regreso. 519 00:33:22,549 --> 00:33:23,801 Me caes bien. 520 00:33:23,842 --> 00:33:25,594 Eres gracioso. 521 00:33:26,261 --> 00:33:28,138 Bien, de acuerdo. Te dejaré ir. 522 00:33:28,180 --> 00:33:31,183 Pero calladito, supervisor. 523 00:33:32,267 --> 00:33:35,229 Diez, veinte, treinta. 524 00:33:35,270 --> 00:33:37,147 ¿Estamos bien, hijo? 525 00:33:39,942 --> 00:33:43,612 Cuando los villanos ricos necesitan a los pobres, 526 00:33:43,654 --> 00:33:47,699 los pobres nombran su precio. 527 00:33:50,661 --> 00:33:51,745 Dilo otra vez. 528 00:33:51,787 --> 00:33:54,039 Quiero más dinero. 529 00:33:54,081 --> 00:33:55,749 Sí. 530 00:33:58,919 --> 00:33:59,878 Sí. 531 00:33:59,920 --> 00:34:01,713 Sabes, cuando los villanos ricos 532 00:34:01,755 --> 00:34:04,383 se enojan con los pobres que piden mucho, 533 00:34:04,424 --> 00:34:10,139 van a su casa, la queman y matan a su familia. 534 00:34:11,890 --> 00:34:16,061 Terminal Train Lines le agradece que sea su cliente 535 00:34:16,103 --> 00:34:19,815 y le desea una buena noche. 536 00:34:26,196 --> 00:34:28,782 Qué ladrón tan cabrón. 537 00:34:43,464 --> 00:34:46,133 - Más vale que me des tu - - iVete al carajo! 538 00:34:46,175 --> 00:34:47,968 Sólo quiero saber lo hora. 539 00:34:48,010 --> 00:34:49,094 Lo siento. 540 00:34:49,136 --> 00:34:50,804 Sí, más vale que te vayas. 541 00:34:50,846 --> 00:34:53,015 Sí, más vale que corras. 542 00:34:53,056 --> 00:34:54,349 Pendejo. 543 00:34:58,437 --> 00:34:59,897 Sólo por ti. 544 00:35:01,440 --> 00:35:03,817 Buenas tardes, rubia falsa. 545 00:35:03,859 --> 00:35:05,736 Hola, Príncipe Azul. 546 00:35:05,778 --> 00:35:07,446 Alfred. 547 00:35:07,488 --> 00:35:09,281 Vince. 548 00:35:09,323 --> 00:35:10,741 Déjala en paz, amigo. 549 00:35:10,783 --> 00:35:14,077 No sabes dónde ha estado. Te pegará algo. 550 00:35:14,119 --> 00:35:16,205 El deber llama. 551 00:35:16,246 --> 00:35:19,541 Fue un placer verte otra vez, guapo. 552 00:35:26,298 --> 00:35:28,801 No puedo decir lo mismo de ti, Vincent. 553 00:35:31,678 --> 00:35:33,764 ¿Quieres concentrarte, amigo? 554 00:35:33,806 --> 00:35:35,933 Te estás descuidando. 555 00:35:36,892 --> 00:35:40,187 Ya te veré, rubia falsa, si no te mato antes. 556 00:35:45,818 --> 00:35:47,152 Vince. 557 00:35:55,702 --> 00:35:56,870 Pendejo. 558 00:36:12,261 --> 00:36:14,304 Esto estaba en el maletín. 559 00:36:14,346 --> 00:36:16,515 Presiona play. 560 00:36:16,557 --> 00:36:18,600 Voy a estirar las piernas. 561 00:36:23,355 --> 00:36:25,315 Yo soy el Sr. Franklin. 562 00:36:25,357 --> 00:36:28,068 No dudo que sepas quién soy 563 00:36:28,110 --> 00:36:30,779 y lo que vale mi negocio. 564 00:36:30,821 --> 00:36:33,866 Tengo una oferta, un contrato. 565 00:36:33,907 --> 00:36:36,034 Quiero que mates a alguien. 566 00:36:37,786 --> 00:36:42,541 Esperarás en el departamento que he provisto. 567 00:36:42,583 --> 00:36:45,878 Estarás disponible las 24 horas, 568 00:36:45,919 --> 00:36:48,422 siete días a la semana, 569 00:36:48,464 --> 00:36:51,049 hasta que yo me comunique para... 570 00:36:51,091 --> 00:36:53,177 ejecutarlo. 571 00:36:53,218 --> 00:36:54,344 Dios mío. 572 00:36:54,386 --> 00:36:56,138 Antes de comenzar, 573 00:36:56,180 --> 00:36:59,433 requiero que uno de ustedes me vea personalmente. 574 00:36:59,475 --> 00:37:03,270 Sólo uno. No me gustan las multitudes. 575 00:37:03,312 --> 00:37:04,480 Eso es todo. 576 00:37:05,314 --> 00:37:07,816 Perfecto. 577 00:37:36,845 --> 00:37:38,847 Hola, rubia falsa. 578 00:37:41,809 --> 00:37:44,561 ¿Andas de paseo? 579 00:38:29,898 --> 00:38:32,734 Oh, mierda. 580 00:38:36,196 --> 00:38:37,948 ¿Sabes qué? 581 00:38:37,990 --> 00:38:42,035 Soy muy viejo para estos juegos, rubia falsa. 582 00:39:06,310 --> 00:39:08,520 Hola, preciosa. 583 00:39:08,562 --> 00:39:10,355 Esto es para ti. 584 00:39:11,732 --> 00:39:13,275 Estás en problemas, Alfred. 585 00:39:14,610 --> 00:39:16,195 Siempre estoy en problemas, cariño. 586 00:39:16,236 --> 00:39:18,614 Evítame tus heroicidades. Estás en problemas. 587 00:39:18,655 --> 00:39:20,240 Te tienen en la mira y te matarán 588 00:39:20,282 --> 00:39:21,992 si no te cuidas. 589 00:39:22,743 --> 00:39:24,870 - Entiendo. - Qué bien. 590 00:39:24,912 --> 00:39:27,039 Porque me gustas. 591 00:39:27,080 --> 00:39:29,625 Eres guapo y caballeroso. 592 00:39:29,666 --> 00:39:33,712 Me gusta tu mandíbula. Es muy varonil. 593 00:39:33,754 --> 00:39:36,131 Quiero quedarme contigo. 594 00:39:36,173 --> 00:39:39,259 - Yo creo que tú - - Cállate. 595 00:39:39,301 --> 00:39:41,220 Entendido. 596 00:39:42,262 --> 00:39:45,516 Alguien vino a verte y debes escuchar lo que te diga 597 00:39:45,557 --> 00:39:50,020 o esa carita tuya tendrá una herida de salida a la mitad. 598 00:39:50,062 --> 00:39:52,481 - De acuerdo. - Bien. 599 00:39:52,523 --> 00:39:55,150 Sal. No te morderá. 600 00:39:59,446 --> 00:40:00,489 ¿Hola? 601 00:40:27,724 --> 00:40:29,309 Buenas tardes, Vincent. 602 00:40:29,351 --> 00:40:31,687 El Sr. Franklin, me supongo. 603 00:40:31,728 --> 00:40:33,105 El mismo. 604 00:40:33,147 --> 00:40:34,231 Déjame entenderlo bien. 605 00:40:34,273 --> 00:40:36,024 Me sacas en medio de la noche, 606 00:40:36,066 --> 00:40:38,110 me llevas al otro lado de la ciudad en temperaturas frías, 607 00:40:38,152 --> 00:40:40,237 subo 20 pisos, 608 00:40:40,279 --> 00:40:42,573 ¿sólo para hablar contigo por teléfono? 609 00:40:42,614 --> 00:40:45,576 ¿Quién dice que ya no hay misterios? 610 00:40:45,617 --> 00:40:47,161 Sí, ya veo. 611 00:40:47,202 --> 00:40:49,246 Ahora, el contrato. 612 00:40:49,288 --> 00:40:51,707 Tú y tu pareja empiezan mañana. 613 00:40:51,748 --> 00:40:54,501 Traeremos al objetivo a esta ventana. 614 00:40:54,543 --> 00:40:57,713 Está de cara al apartamento donde estarán esperando. 615 00:40:57,754 --> 00:41:01,508 Un tiro a la cabeza. Muerte limpia. 616 00:41:01,550 --> 00:41:02,801 Sin errores. 617 00:41:02,843 --> 00:41:05,721 Te tengo otro trato, 618 00:41:05,762 --> 00:41:08,265 algo aparte para ti. 619 00:41:08,307 --> 00:41:09,808 Bien, dime. 620 00:41:09,850 --> 00:41:12,060 Cuando hayas cumplido el contrato, 621 00:41:12,102 --> 00:41:15,481 quiero que mates a tu pareja. 622 00:41:17,274 --> 00:41:19,568 - ¿Por qué? - No me gustan las multitudes. 623 00:41:20,527 --> 00:41:23,614 Y me gusta la lealtad que puedo comprar. 624 00:41:23,655 --> 00:41:27,201 Te doblo el precio original en efectivo. 625 00:41:27,242 --> 00:41:28,410 Abreme... 626 00:41:29,995 --> 00:41:33,624 ¿Quieres su cabeza en bandeja de plata? 627 00:41:33,665 --> 00:41:35,876 Sus identificaciones y su dedo bastarán. 628 00:41:37,002 --> 00:41:40,798 Te ofrezco el doble sin tener que dividirlo. 629 00:41:40,839 --> 00:41:45,135 Creo poder confiar en tu avaricia mercenaria. 630 00:41:45,177 --> 00:41:48,180 ¿Tenemos un trato? 631 00:41:49,515 --> 00:41:51,016 Sí. 632 00:41:51,058 --> 00:41:53,018 Dalo por hecho. 633 00:41:53,977 --> 00:41:55,270 Bien. 634 00:41:59,733 --> 00:42:01,652 ¿Dónde conseguiste eso? 635 00:42:01,693 --> 00:42:04,154 ¿Dónde carajos lo conseguiste? 636 00:42:04,196 --> 00:42:06,156 Detente, Alfred. Es sólo el mensajero. 637 00:42:06,198 --> 00:42:08,492 Al que lo voy a disparar a la cuenta de tres. 638 00:42:08,534 --> 00:42:10,869 Uno, dos... 639 00:42:10,911 --> 00:42:13,997 iEl casillero de la estación! 640 00:42:14,039 --> 00:42:16,083 Un maletín negro. 641 00:42:16,125 --> 00:42:19,169 Una nota adentro. Un hombre me pagó. 642 00:42:19,211 --> 00:42:21,505 Un sobre con dinero. 643 00:42:21,547 --> 00:42:23,257 Por favor no me mates. 644 00:42:23,298 --> 00:42:25,384 iTres! 645 00:42:28,303 --> 00:42:30,722 Vete al carajo. 646 00:42:30,764 --> 00:42:32,766 Vete. 647 00:42:36,728 --> 00:42:38,480 iCarajo! 648 00:42:40,858 --> 00:42:42,568 iCarajo, carajo, carajo! 649 00:42:45,446 --> 00:42:46,738 iCarajo! 650 00:42:49,575 --> 00:42:51,285 ¿Te sientes mejor? 651 00:42:54,580 --> 00:42:56,874 Es mentira, ¿no? 652 00:42:56,915 --> 00:42:59,084 No hay trabajo, no hay blanco. 653 00:42:59,126 --> 00:43:01,587 Oh, no, guapo. 654 00:43:03,213 --> 00:43:06,758 Sí había un blanco. 655 00:43:08,719 --> 00:43:10,053 ¿Yo? 656 00:43:10,095 --> 00:43:11,763 Ya no. 657 00:43:11,805 --> 00:43:14,433 Podemos encontrar un nuevo blanco. 658 00:43:15,517 --> 00:43:17,394 ¿Podemos? 659 00:43:17,436 --> 00:43:19,855 Dime algo, cariño. 660 00:43:19,897 --> 00:43:21,940 ¿Por qué debería confiar en ti? 661 00:43:21,982 --> 00:43:23,567 ¿Eh? 662 00:43:23,609 --> 00:43:27,112 ¿No eres tú parte de la conspiración? 663 00:43:27,154 --> 00:43:29,531 Te lo dije. 664 00:43:30,824 --> 00:43:33,035 Me gustas. 665 00:43:33,076 --> 00:43:36,622 Necesito que alguien ponga mantequilla en mis bollos. 666 00:43:43,170 --> 00:43:46,590 Supongo que necesito una nueva pareja. 667 00:43:46,632 --> 00:43:51,512 Parece que ya no puedo confiar en el anterior. 668 00:43:51,553 --> 00:43:53,555 Te lo advierto, Alfred. 669 00:43:53,597 --> 00:43:56,850 Necesito mano firme y látigo constante. 670 00:43:56,892 --> 00:44:00,062 No puedo esperar a tenerte debajo de mí. 671 00:44:00,104 --> 00:44:01,730 Bien. 672 00:44:01,772 --> 00:44:04,900 Tomemos té y planeemos nuestra venganza. 673 00:44:04,942 --> 00:44:06,235 Tú limpia eso. 674 00:44:06,276 --> 00:44:08,529 Yo pondré el agua a hervir... 675 00:44:09,613 --> 00:44:11,156 ...pareja. 676 00:44:21,125 --> 00:44:24,795 En mi opinión, tienes dos opciones. 677 00:44:24,837 --> 00:44:26,004 Dime. 678 00:44:26,046 --> 00:44:27,798 Opción A, suicidio. 679 00:44:27,840 --> 00:44:29,633 Ya veo. ¿La B? 680 00:44:29,675 --> 00:44:32,177 Primero tienes que oír las razones de la opción A. 681 00:44:32,219 --> 00:44:34,304 - ¿Sí? - Sí. 682 00:44:34,346 --> 00:44:35,639 Te escucho. 683 00:44:35,681 --> 00:44:37,391 - Te estás muriendo. - Al parecer. 684 00:44:37,432 --> 00:44:39,893 - No estás muy contento. - En verdad, no. 685 00:44:39,935 --> 00:44:41,520 Te sientes miserable, sensible. 686 00:44:41,562 --> 00:44:43,730 Francamente, no eres buena compañía. 687 00:44:43,772 --> 00:44:45,065 Gracias. 688 00:44:45,107 --> 00:44:46,692 ¿Quieres mi consejo? 689 00:44:46,733 --> 00:44:48,235 No. 690 00:44:49,862 --> 00:44:51,905 Termina con todo. 691 00:44:51,947 --> 00:44:54,158 ¿Has pensado en tomar terapia? 692 00:44:54,199 --> 00:44:56,034 Todos los días y a toda hora, 693 00:44:56,076 --> 00:44:58,370 te enfrentas a una serie de situaciones peligrosas 694 00:44:58,412 --> 00:45:01,081 que pueden acabar con tu vida de las cuales puedes escoger. 695 00:45:01,123 --> 00:45:02,708 Salta enfrente de un autobús, 696 00:45:02,749 --> 00:45:04,168 Báñate con el tostador, 697 00:45:04,209 --> 00:45:05,461 Entiérrate un cuchillo. 698 00:45:05,502 --> 00:45:07,713 Edificios altos, ríos, puentes, trenes. 699 00:45:07,754 --> 00:45:11,216 Hay más formas de acabar con la vida que formas de vivirla. 700 00:45:11,258 --> 00:45:15,095 Eso de andar en estaciones de tren en la noche se acabaría. 701 00:45:15,137 --> 00:45:18,599 Termina con esto, que sólo necesitas pelotas. 702 00:45:18,640 --> 00:45:21,226 ¿Y mi alma inmortal? 703 00:45:21,268 --> 00:45:22,895 Sobrestimada. 704 00:45:22,936 --> 00:45:24,563 ¿Sobrestimada? 705 00:45:25,647 --> 00:45:29,985 ¿Has hecho algo que ponga en juego tu alma inmortal? 706 00:45:35,783 --> 00:45:36,992 Ahí lo tienes. 707 00:45:37,034 --> 00:45:39,912 Nada de qué preocuparse. 708 00:45:39,953 --> 00:45:42,498 - ¿Eres católico? - Sí. 709 00:45:44,750 --> 00:45:46,585 ¿Religioso? 710 00:45:48,754 --> 00:45:51,340 iOh, carajo! Disculpa. 711 00:45:51,381 --> 00:45:54,593 Perdóname, Padre, porque he pecado. 712 00:45:54,635 --> 00:45:57,054 Honestamente, no recuerdo la última vez que me confesé. 713 00:45:57,095 --> 00:46:00,891 Creo que han sido más de 10, pero menos de 20. 714 00:46:00,933 --> 00:46:02,226 ¿Días? 715 00:46:02,267 --> 00:46:04,311 ¿Meses? 716 00:46:04,353 --> 00:46:06,563 De seguro, no te refieres a años. 717 00:46:06,605 --> 00:46:08,273 No te enojes porque te digo la verdad. 718 00:46:08,315 --> 00:46:10,192 Qué malo. 719 00:46:10,234 --> 00:46:12,236 Si hubiera sabido que eres así, te hubiera dicho que tres días, 720 00:46:12,277 --> 00:46:14,530 y me hubiera arriesgado con el Todopoderoso. 721 00:46:15,239 --> 00:46:16,490 Lo siento. 722 00:46:17,699 --> 00:46:20,285 No debí decir eso. Discúlpame. 723 00:46:22,162 --> 00:46:24,123 ¿Sigues ahí? 724 00:46:26,166 --> 00:46:28,961 Sé que estás ahí. Puedo oler el jerez. 725 00:46:30,629 --> 00:46:31,630 Define religioso. 726 00:46:31,672 --> 00:46:33,507 ¿Paleta? 727 00:46:34,550 --> 00:46:36,343 Eso es un no. 728 00:46:37,886 --> 00:46:40,389 Tal vez sea venganza divina. 729 00:46:41,390 --> 00:46:42,808 Eso suena jugoso. 730 00:46:42,850 --> 00:46:45,769 Mis pecados han regresado a cobrarme 731 00:46:45,811 --> 00:46:48,439 y mi pasado me persigue. 732 00:46:48,480 --> 00:46:51,650 Te escucho, William. 733 00:46:51,692 --> 00:46:54,236 Déjame oír tu confesión. 734 00:47:02,536 --> 00:47:05,164 Arrepiéntete y serás salvado. 735 00:47:06,498 --> 00:47:08,208 La Biblia no dice eso. 736 00:47:08,250 --> 00:47:11,044 Eso lo dice el grafiti en la parada del camión 737 00:47:11,086 --> 00:47:12,963 enfrente de la estación. 738 00:47:13,005 --> 00:47:16,967 Qué decepcionante. Es lo único que sé de la Biblia. 739 00:47:17,009 --> 00:47:17,968 Intenta esto. 740 00:47:18,010 --> 00:47:19,386 "Arrepentíos y convertíos 741 00:47:19,428 --> 00:47:21,472 para que sean borrados vuestros pecados". 742 00:47:21,513 --> 00:47:23,265 No suena tan bien. 743 00:47:25,684 --> 00:47:27,478 ¿Cómo va mi defensa por el suicidio? 744 00:47:27,519 --> 00:47:30,147 - ¿He sacudido tu fundamento? - Me estás dando dolor de cabeza. 745 00:47:30,189 --> 00:47:32,024 ¿Qué te parece este dolor de cabeza? 746 00:47:32,065 --> 00:47:34,818 Toma un lápiz, entiérralo en la mesa, 747 00:47:34,860 --> 00:47:36,779 y deja caer la cabeza sobre el lápiz. 748 00:47:36,820 --> 00:47:37,988 Muerto en cinco segundos. 749 00:47:38,030 --> 00:47:39,907 - Qué horrible. - ¿Verdad que sí? 750 00:47:39,948 --> 00:47:42,868 Cada vez que lo sugiero, piensan que se va por la nariz. 751 00:47:42,910 --> 00:47:44,661 ¿Lo has sugerido varias veces? 752 00:47:44,703 --> 00:47:46,622 No puede subir por la nariz. Es imposible. 753 00:47:46,663 --> 00:47:48,415 Piensa en la trayectoria. 754 00:47:48,457 --> 00:47:51,877 Puede entrar al ojo. Por el ojo hasta el cerebro. 755 00:47:51,919 --> 00:47:55,506 Depende del ángulo de la cabeza. 756 00:47:55,547 --> 00:47:57,174 Pongamos a prueba la teoría. 757 00:47:57,216 --> 00:47:59,593 No está filoso, ¿verdad? 758 00:47:59,635 --> 00:48:02,596 Usa tu bolígrafo, entonces. 759 00:48:03,555 --> 00:48:07,518 Es más pesado. Más filoso que el tuyo. 760 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Tal vez se entierre más en la mesa, mejor compra. 761 00:48:10,729 --> 00:48:15,692 Sería más apropiado, ¿no? Más formal. 762 00:48:15,734 --> 00:48:19,029 Un bolígrafo tiene más propósito que un lápiz. 763 00:48:19,071 --> 00:48:21,865 - Más prestigio. - Sin duda, una mejor opción. 764 00:48:21,907 --> 00:48:22,866 Sin duda. 765 00:48:22,908 --> 00:48:24,785 Y qué poético. 766 00:48:24,827 --> 00:48:25,869 Se encuentra a profesor de lenguaje 767 00:48:25,911 --> 00:48:28,038 empalado en su pluma fuente. 768 00:48:28,080 --> 00:48:30,040 - Es épico. - Es inspirador. 769 00:48:30,082 --> 00:48:35,337 Lo logramos. Hora, lugar, método, todo. 770 00:48:35,379 --> 00:48:37,047 ¿No crees que dolería? 771 00:48:37,089 --> 00:48:38,757 No le das al punto. 772 00:48:40,092 --> 00:48:42,928 - ¿Entiendes? - Genial. 773 00:48:42,970 --> 00:48:45,597 No eres muy listo, ¿verdad? ¿Quieres matarte o no? 774 00:48:45,639 --> 00:48:46,890 No estoy muy seguro. 775 00:48:46,932 --> 00:48:48,642 Patético. 776 00:48:48,684 --> 00:48:50,853 ¿Me das ese bolígrafo? Nunca he tenido uno así. 777 00:48:50,894 --> 00:48:52,438 - No. - ¿Por qué? 778 00:48:52,479 --> 00:48:54,857 Porque es mío. 779 00:48:54,898 --> 00:48:56,233 Te vas a matar. 780 00:48:56,275 --> 00:48:57,901 ¿Para qué la necesitarás? 781 00:48:57,943 --> 00:48:59,862 Por favor, será como que me la dejaste. 782 00:48:59,903 --> 00:49:02,239 - Que te la legué, no dejé. - Dios mío, cállate. 783 00:49:02,281 --> 00:49:05,075 Me llevo el bolígrafo. Tú no lo usarás y yo lo quiero. 784 00:49:05,117 --> 00:49:07,995 Te doy mi lápiz a cambio. Listo. 785 00:49:08,036 --> 00:49:09,788 Cambio hecho. 786 00:49:30,893 --> 00:49:33,896 ¿Cuánto tiempo hemos estado aquí? 787 00:49:35,689 --> 00:49:40,110 12 días, 13 horas y 27 minutos. ¿Por qué? 788 00:49:40,152 --> 00:49:41,779 Sólo pregunto. 789 00:49:41,820 --> 00:49:43,447 ¿Extrañas a tu rubia falsa? 790 00:49:43,489 --> 00:49:46,074 Eres como un adolescente hormonal. 791 00:49:46,116 --> 00:49:48,577 Esa chica te va a matar. 792 00:49:48,619 --> 00:49:50,746 - ¿Baraja? - ¿Sí? 793 00:49:50,788 --> 00:49:53,540 - Genial. Hold 'em. - Three-card brag. 794 00:49:53,582 --> 00:49:55,375 Vete al carajo. Ese es juego de maricas. 795 00:49:55,417 --> 00:49:59,004 - Bien, hold 'em. - Muy bien. Vamos. 796 00:49:59,046 --> 00:50:00,881 Así me gusta. 797 00:50:00,923 --> 00:50:03,383 Dámelas. Te vas a lastimar. 798 00:50:03,425 --> 00:50:05,260 Dámelas. 799 00:50:06,929 --> 00:50:09,765 Carajo, Alf. Sólo hay media baraja. 800 00:50:15,229 --> 00:50:16,313 Podemos jugar otra cosa. 801 00:50:16,355 --> 00:50:18,899 Te voy a romper el cuello. 802 00:50:21,902 --> 00:50:23,445 ¿Cómo se juega el solitario? 803 00:50:23,487 --> 00:50:27,658 En silencio, solo y en tu habitación. 804 00:50:27,699 --> 00:50:29,076 Te estás volviendo una - 805 00:50:29,118 --> 00:50:30,577 Sí, una carga. Ya lo sé. 806 00:50:30,619 --> 00:50:32,204 Siempre me lo dices. 807 00:50:37,835 --> 00:50:41,004 Jefe, mira esto. 808 00:50:41,046 --> 00:50:43,674 ¿Qué es? ¿Algo con lo cual matarte? 809 00:50:43,715 --> 00:50:45,217 No. 810 00:50:46,635 --> 00:50:49,888 "'Se llegó la hora', dijo la morsa, 811 00:50:49,930 --> 00:50:52,808 'de hablar de muchas cosas'. 812 00:50:52,850 --> 00:50:56,687 'De zapatos y barcos y lacre, 813 00:50:56,728 --> 00:50:58,897 de repollos y reyes'". 814 00:50:58,939 --> 00:51:03,318 "Y de por qué el mar hierve y de si lo cerdos tienen alas". 815 00:51:04,319 --> 00:51:05,946 No entiendo. 816 00:51:05,988 --> 00:51:07,865 Son incoherencias. 817 00:51:07,906 --> 00:51:12,077 Todo es así. Todo el libro es una estupidez. 818 00:51:12,119 --> 00:51:15,414 Estoy seguro que Lewis Carroll estará muy arrepentido 819 00:51:15,456 --> 00:51:17,666 cuando se entere de lo enojado que estás. 820 00:51:18,834 --> 00:51:23,130 ¿Por qué no te largas a la otra habitación y me dejas en paz? 821 00:51:42,441 --> 00:51:44,401 ¿Quieres beber? 822 00:51:44,443 --> 00:51:46,236 Una bebida de verdad. 823 00:51:46,278 --> 00:51:48,280 Sin duda. 824 00:51:51,825 --> 00:51:54,828 Bill, es hora de explorar la opción B. 825 00:51:54,870 --> 00:51:57,122 - Oh, sí, hay más. - Hay más. 826 00:51:57,164 --> 00:52:00,834 La opción B es suicidio asistido. 827 00:52:02,336 --> 00:52:04,421 Eso se llama eutanasia. 828 00:52:04,463 --> 00:52:06,048 ¿Euta- qué? 829 00:52:06,089 --> 00:52:09,676 - Fue muy popular con los suizos. - ¿Qué es un suizo? 830 00:52:12,054 --> 00:52:13,889 No importa. 831 00:52:13,931 --> 00:52:16,975 Lo que digo es que si no tienes las pelotas para hacerlo solo, 832 00:52:17,017 --> 00:52:19,186 pide que alguien te ayude. 833 00:52:19,228 --> 00:52:21,271 ¿Dices que me mande a matar a mí mismo? 834 00:52:21,313 --> 00:52:23,148 Exacto. 835 00:52:23,190 --> 00:52:25,192 ¿Tienen una sección de asesinos en el clasificado? 836 00:52:25,234 --> 00:52:27,778 "Se busca un extraño alto y moreno. 837 00:52:27,820 --> 00:52:29,196 Debe tener su propio rifle". 838 00:52:29,238 --> 00:52:30,739 Mi nuevo novio es un sicario. 839 00:52:34,243 --> 00:52:37,329 Estás de suerte porque hoy termina un trabajo. 840 00:52:37,371 --> 00:52:39,039 Vaya suerte. 841 00:52:39,081 --> 00:52:40,749 Podemos darle un resumen, 842 00:52:40,791 --> 00:52:42,960 sugerirle algunas formas en las que prefieres morir. 843 00:52:43,001 --> 00:52:45,671 Dejarlo que escoja la mejor. 844 00:52:45,712 --> 00:52:47,339 Fíjate en esto. 845 00:52:47,381 --> 00:52:48,924 Tu día va como siempre. 846 00:52:48,966 --> 00:52:51,051 Luego, un día, de camino a casa 847 00:52:51,093 --> 00:52:52,636 después de un largo día en la escuela... 848 00:52:53,262 --> 00:52:55,514 Disparo en la cabeza. 849 00:52:55,556 --> 00:52:57,474 Ni te lo esperabas. 850 00:52:57,516 --> 00:53:00,477 Si le pagara a alguien para que me matara, 851 00:53:00,519 --> 00:53:03,647 esperaría morir casi todo el tiempo. 852 00:53:03,689 --> 00:53:06,567 Sólo trata de no pensar en ello. 853 00:53:06,608 --> 00:53:08,318 Oh, bien, haré eso. 854 00:53:08,360 --> 00:53:10,737 Entonces, ¿un disparo a larga distancia? 855 00:53:10,779 --> 00:53:12,906 Rápido, anónimo, indoloro. 856 00:53:12,948 --> 00:53:14,408 - Suena perfecto. - Genial. 857 00:53:14,450 --> 00:53:17,202 - Veamos más formas de morir. - Sí. 858 00:53:20,664 --> 00:53:22,833 - ¿Puñaladas? - No me gustan los cuchillos. 859 00:53:22,875 --> 00:53:25,169 Es muy sucio y doloroso. 860 00:53:25,210 --> 00:53:28,422 - El debe saber esas cosas. - ¿Quién? 861 00:53:28,464 --> 00:53:32,259 Mi novio sicario que quizá sea ficticio o quizá sea real. 862 00:53:32,301 --> 00:53:33,635 Oh, bien. 863 00:53:35,679 --> 00:53:37,097 ¿Qué tal un choque de fuga? 864 00:53:41,727 --> 00:53:44,688 Oh, tengo un problema con eso. 865 00:53:44,730 --> 00:53:46,690 - Dime. - ¿Qué si sólo quedo mutilado? 866 00:53:46,732 --> 00:53:49,943 Tendría que atropellarme de reversa otra vez. 867 00:53:49,985 --> 00:53:52,279 Eso es horrible. 868 00:53:54,072 --> 00:53:56,283 - ¿Un empuje? - No entiendo. 869 00:53:56,325 --> 00:53:58,285 Por ejemplo, de un edificio alto. 870 00:53:58,327 --> 00:54:00,370 O enfrente de un tren. 871 00:54:00,412 --> 00:54:04,249 Sí he pensando en los trenes. 872 00:54:09,129 --> 00:54:10,798 Rápido y sencillo. 873 00:54:10,839 --> 00:54:12,758 Sin darte cuenta, quedarás hecho mermelada. 874 00:54:13,342 --> 00:54:14,968 De verdad sabes describir las cosas. 875 00:54:15,010 --> 00:54:17,179 La única desventaja es tener un ataúd cerrado. 876 00:54:17,221 --> 00:54:19,932 Cierto, pero me está gustando la idea de caer. 877 00:54:19,973 --> 00:54:21,975 Suena casi accidental. 878 00:54:22,017 --> 00:54:23,811 ¿Concordamos en un empuje? 879 00:54:23,852 --> 00:54:25,395 Sí, hagámoslo. 880 00:54:25,437 --> 00:54:27,231 Por la muerte segura. 881 00:54:27,272 --> 00:54:28,774 Por el 404. 882 00:54:42,246 --> 00:54:43,664 ¿Qué pasa? 883 00:54:44,915 --> 00:54:46,250 ¿Qué? 884 00:54:46,291 --> 00:54:48,460 ¿Quieres decirme algo? 885 00:54:48,502 --> 00:54:50,337 No. 886 00:54:59,096 --> 00:55:02,432 - Estoy muy aburrido. - ¿Quieres jugar algo? 887 00:55:02,474 --> 00:55:04,601 ¿Te parece que juego Serpientes y Escaleras? 888 00:55:04,643 --> 00:55:07,020 Te vi haciendo un rompecabezas. 889 00:55:09,523 --> 00:55:10,774 Odio los rompecabezas. 890 00:55:10,816 --> 00:55:12,693 Te vi haciendo crucigramas. 891 00:55:14,361 --> 00:55:16,363 - Fue sólo en broma. - ¿Qué hay del ajedrez? 892 00:55:19,074 --> 00:55:21,660 - ¿Estás siendo gracioso? - No, jefe. 893 00:55:21,702 --> 00:55:24,580 ¿Entonces no tengo que enseñarte putos modales? 894 00:55:24,621 --> 00:55:25,706 No, jefe. 895 00:55:25,747 --> 00:55:27,207 Porque si así es, te arrepentirás. 896 00:55:27,249 --> 00:55:29,543 ¿Me entiendes? 897 00:55:29,585 --> 00:55:31,462 Sí, jefe. 898 00:55:37,634 --> 00:55:38,677 Bien. 899 00:55:42,598 --> 00:55:44,933 ¿No quieres jugar Monopoly? 900 00:55:44,975 --> 00:55:47,644 Sigue así. 901 00:55:47,686 --> 00:55:50,731 Te voy a enterrar seis pies bajo tierra, amigo. 902 00:55:51,732 --> 00:55:54,777 ¿Eso harás? 903 00:55:54,818 --> 00:55:57,321 No sé por qué te soporto. 904 00:55:57,362 --> 00:55:59,281 Debería darte un tiro en la cara 905 00:55:59,323 --> 00:56:00,908 y conseguirme otro aprendiz. 906 00:56:00,949 --> 00:56:02,993 Pensé que era tu joven socio. 907 00:56:03,035 --> 00:56:06,455 Esa es otra manera de decir aprendiz. 908 00:56:06,497 --> 00:56:08,165 Soy un recurso valioso. 909 00:56:08,207 --> 00:56:10,501 Eres una carga. 910 00:56:10,542 --> 00:56:13,545 Ya te dije lo que hago con las cargas, ¿no? 911 00:56:13,587 --> 00:56:16,215 Si no fuera por mí, ¿quién te haría el té? 912 00:56:16,256 --> 00:56:18,342 ¿Quién recogería el dinero y organizaría los trabajos? 913 00:56:18,383 --> 00:56:21,887 i¿Quién haría todo el trabajo?! 914 00:56:24,556 --> 00:56:26,934 Buen chico. Ahora lo entiendes. 915 00:56:26,975 --> 00:56:28,560 Sí. 916 00:56:49,832 --> 00:56:51,667 Oh, hay estática. 917 00:56:51,708 --> 00:56:53,460 Falacia patética. 918 00:56:53,502 --> 00:56:56,380 Bibliotecario quejumbroso. 919 00:56:56,421 --> 00:56:57,965 ¿Disculpa? 920 00:56:58,006 --> 00:56:59,800 Así se llama eso. 921 00:56:59,842 --> 00:57:03,679 Cuando el caos emocional se refleja en lo tangible. 922 00:57:03,720 --> 00:57:07,724 Como cuando dos amantes se separan en una tormenta, 923 00:57:07,766 --> 00:57:10,727 o cuando cae un rayo cuando se revela al asesino. 924 00:57:10,769 --> 00:57:12,563 Le añade seriedad. 925 00:57:12,604 --> 00:57:14,106 No se te crisparían tanto los nervios 926 00:57:14,148 --> 00:57:15,691 si el asesino matara a sus víctimas 927 00:57:15,732 --> 00:57:17,568 en un parque soleado, ¿no crees? 928 00:57:17,609 --> 00:57:21,780 Es mejor en un callejón oscuro mientras llueve. 929 00:57:22,614 --> 00:57:26,243 Qué pérdida que fueras maestro. 930 00:57:26,285 --> 00:57:28,162 Deberías publicar algo. 931 00:57:28,203 --> 00:57:32,082 Deberías predicar esto. Deberías incitar revoluciones. 932 00:57:32,124 --> 00:57:34,918 Y aquí estoy, un maestro quejumbroso 933 00:57:34,960 --> 00:57:37,045 que tose hasta que se le sale el bazo por la nariz, 934 00:57:37,087 --> 00:57:40,466 deseando que la tierra se lo tragara entero. 935 00:57:46,763 --> 00:57:48,599 Ven conmigo. 936 00:57:50,726 --> 00:57:52,352 ¿En serio? 937 00:57:53,479 --> 00:57:54,521 Bill. 938 00:58:07,284 --> 00:58:08,827 ¿A dónde vamos? 939 00:58:08,869 --> 00:58:13,207 A explorar la seriedad y la falacia patética. 940 00:58:13,248 --> 00:58:15,334 De prisa. 941 00:58:22,007 --> 00:58:23,509 Esto parece una idea genial. 942 00:58:23,550 --> 00:58:25,010 Vamos, Bill. 943 00:58:25,052 --> 00:58:26,804 ¿Dónde está tu alma aventurera? 944 00:58:27,554 --> 00:58:30,974 Cálida y seca y coagulándose con mi café. 945 00:58:50,452 --> 00:58:54,164 - ¿Qué demonios es eso? - Es un pozo de ventilación. 946 00:58:54,206 --> 00:58:56,458 Es cuando la ciudad funcionaba bien. 947 00:58:56,500 --> 00:58:57,793 Ahora está condenado. 948 00:58:57,835 --> 00:59:00,712 Es sólo un hoyo que lleva a la nada. 949 00:59:00,754 --> 00:59:03,715 Abajo, abajo, abajo. 950 00:59:05,175 --> 00:59:07,427 Es lo más aterrador que he visto. 951 00:59:08,053 --> 00:59:09,680 ¿Vienes aquí a menudo? 952 00:59:09,721 --> 00:59:11,849 Sí. Me encanta el lugar. 953 00:59:11,890 --> 00:59:14,726 - Ven, párate en la orilla. - No. 954 00:59:14,768 --> 00:59:16,812 Cierra los ojos. 955 00:59:17,896 --> 00:59:20,441 Es una sensación maravillosa. 956 00:59:21,400 --> 00:59:23,986 Annie, regresa. 957 00:59:25,821 --> 00:59:27,072 iOh, Dios! 958 00:59:31,285 --> 00:59:32,619 Bien... 959 00:59:33,412 --> 00:59:35,038 ¿Bien qué? 960 00:59:35,080 --> 00:59:37,249 Dijiste que querías que la tierra te tragara entero. 961 00:59:37,291 --> 00:59:39,376 Ahí está. 962 00:59:39,418 --> 00:59:41,211 De nada. 963 00:59:41,253 --> 00:59:43,797 ¿Quieres que brinque? 964 00:59:43,839 --> 00:59:45,841 Falacia patética. 965 00:59:45,883 --> 00:59:47,801 - No lo es. - Sí lo es. 966 00:59:47,843 --> 00:59:50,762 Caos emocional reflejado en lo tangible. 967 00:59:50,804 --> 00:59:52,598 Estoy en un hoyo profundo y oscuro. 968 00:59:52,639 --> 00:59:54,558 Es perfecto. 969 00:59:54,600 --> 00:59:56,310 Pongamos a prueba la seriedad. 970 00:59:56,351 --> 00:59:58,228 - O más bien la gravedad. - Exacto. 971 00:59:58,270 --> 00:59:59,313 Annie, qué - 972 00:59:59,354 --> 01:00:01,607 No me lanzaré al abismo 973 01:00:01,648 --> 01:00:03,400 sólo porque encaja con la metáfora. 974 01:00:03,442 --> 01:00:04,693 ¿Por qué no? 975 01:00:04,735 --> 01:00:07,821 Rápido, limpio, indoloro, poético. 976 01:00:07,863 --> 01:00:11,533 - Estás loca de remate. - Sin duda. 977 01:00:11,575 --> 01:00:13,285 Acércate a la orilla y yo te empujo. 978 01:00:13,327 --> 01:00:15,579 iTiempo fuera, tiempo fuera! 979 01:00:15,621 --> 01:00:17,873 Bien, de acuerdo. De acuerdo. 980 01:00:22,544 --> 01:00:25,088 ¿Qué carajos fue eso? ¿Estás demente? 981 01:00:25,130 --> 01:00:27,174 ¿Qué es lo peor que pudo haber pasado, Bill? 982 01:00:27,216 --> 01:00:29,718 Estarías muerto. Todo esto acabaría. 983 01:00:29,760 --> 01:00:32,137 No más dolor ni sufrimiento. 984 01:00:32,179 --> 01:00:33,931 No más esperar un tren que no llegará. 985 01:00:33,972 --> 01:00:36,183 ¿Qué si te hubiera dejado caer? 986 01:00:36,225 --> 01:00:38,185 Nada de esto estaría pasando. 987 01:00:38,227 --> 01:00:41,105 Esta conversación, tu ira ardiente, 988 01:00:41,146 --> 01:00:43,565 tu maldito resentimiento elocuente. 989 01:00:43,607 --> 01:00:44,817 Nada. 990 01:00:44,858 --> 01:00:47,861 Así no. No quiero morir así. 991 01:00:47,903 --> 01:00:51,323 ¿Cómo, Bill? Trenes, coches, disparos... 992 01:00:51,365 --> 01:00:53,158 Todos tienen el mismo resultado. 993 01:00:56,662 --> 01:00:59,623 Yo creo que la pregunta es: 994 01:00:59,665 --> 01:01:01,834 ¿quieres morirte? 995 01:01:03,418 --> 01:01:07,464 El estar de pie en la orilla te hace pensar, ¿no? 996 01:01:07,506 --> 01:01:09,049 Te dispararé en la cara. 997 01:01:09,091 --> 01:01:10,884 Me gustaría que lo hicieras, pero no lo harás. 998 01:01:12,719 --> 01:01:16,181 Deja de pensar, Bill. 999 01:01:16,223 --> 01:01:19,017 Deja de razonar. 1000 01:01:19,059 --> 01:01:21,353 Sólo cierra los ojos... 1001 01:01:21,395 --> 01:01:23,397 respira por última vez 1002 01:01:23,439 --> 01:01:26,024 y sólo camina. 1003 01:01:30,571 --> 01:01:31,864 El tiempo corre. 1004 01:01:31,905 --> 01:01:33,574 Está silencioso. 1005 01:01:34,408 --> 01:01:36,535 Es como un maldito apocalipsis. 1006 01:01:45,752 --> 01:01:47,171 Sólo una bala. 1007 01:01:47,212 --> 01:01:48,839 ¿Qué? 1008 01:01:48,881 --> 01:01:50,841 Dije que ésta es mala. 1009 01:01:50,883 --> 01:01:52,759 Sí. Está muy silencioso. 1010 01:01:54,219 --> 01:01:56,221 Como un cadáver. 1011 01:02:04,396 --> 01:02:05,647 ¿Estaba cargada? 1012 01:02:06,940 --> 01:02:08,650 Sí. 1013 01:02:08,692 --> 01:02:10,402 Estás muerto. 1014 01:02:14,740 --> 01:02:17,284 Leche, dos de azúcar. 1015 01:02:18,243 --> 01:02:20,412 ¿Qué esperas? 1016 01:02:37,137 --> 01:02:38,931 Eso es. 1017 01:02:49,983 --> 01:02:52,277 No, no puedo. 1018 01:02:53,445 --> 01:02:55,989 Qué decepcionante. 1019 01:02:58,534 --> 01:03:00,202 ¿Decepcionante? 1020 01:03:02,746 --> 01:03:04,832 ¿Decepcionante? 1021 01:03:05,124 --> 01:03:08,043 Esto es un juego para ti, ¿no? 1022 01:03:09,711 --> 01:03:12,631 Que tu cabecita entienda esto. 1023 01:03:12,673 --> 01:03:16,135 Me estoy muriendo. Me voy a morir. 1024 01:03:16,176 --> 01:03:18,929 Para mí, esto es real. 1025 01:03:18,971 --> 01:03:22,266 Ese maldito hoyo es real. 1026 01:03:22,307 --> 01:03:26,645 No estoy en la orilla. Ya me estoy cayendo. 1027 01:03:26,687 --> 01:03:29,189 ¿Tienes 23 ó 24 años? 1028 01:03:29,231 --> 01:03:32,526 Joven, esbelta, inmortal. 1029 01:03:32,568 --> 01:03:34,820 Tus tonterías sobre la muerte son sólo tonterías. 1030 01:03:34,862 --> 01:03:37,114 Son un montón de estupideces. 1031 01:03:37,156 --> 01:03:39,658 Sal más a la luz. 1032 01:03:39,700 --> 01:03:41,160 Disfruta de las cosas buenas. 1033 01:03:41,201 --> 01:03:43,787 Deja de esconderte en estos hoyos 1034 01:03:43,829 --> 01:03:46,081 y de desperdiciar tu vida en esa cafetería. 1035 01:03:46,123 --> 01:03:48,041 iYa basta de las apariencias! 1036 01:03:48,083 --> 01:03:49,960 iEsa estúpida fantasía! 1037 01:03:50,002 --> 01:03:51,795 Sigue, Bill. Sigue. 1038 01:03:51,837 --> 01:03:55,257 iBrama en contra de la muerte de la luz! 1039 01:03:55,299 --> 01:03:58,093 ¿Todo esto de la muerte comenzó cuando murió mami? 1040 01:03:59,428 --> 01:04:00,679 Ah, sí. 1041 01:04:00,721 --> 01:04:02,973 ¿Qué fue? ¿Un padre ausente? 1042 01:04:03,015 --> 01:04:04,975 ¿Quizá un sacerdote? 1043 01:04:05,017 --> 01:04:09,188 ¿Era más fácil adquirir atención si eras la rara, 1044 01:04:09,229 --> 01:04:13,066 la niña de cara angelical con un corazón malvado? 1045 01:04:13,108 --> 01:04:15,819 Apuesto que te cortabas, ¿no es así? 1046 01:04:15,861 --> 01:04:18,197 Apuesto que te encantaban las navajas. 1047 01:04:18,238 --> 01:04:20,699 Te cortabas donde todos pudieran ver las cicatrices. 1048 01:04:20,741 --> 01:04:23,786 ¿Tenías un amiguito, un cómplice? 1049 01:04:23,827 --> 01:04:25,704 ¿Alguien con quien te pudieras esconder 1050 01:04:25,746 --> 01:04:27,915 para quemarse con cigarrillos? 1051 01:04:27,956 --> 01:04:30,542 Otro huérfano creado en tu imagen, 1052 01:04:30,584 --> 01:04:32,419 los dos animándose entre sí. 1053 01:04:32,461 --> 01:04:35,005 iCarajo! Es típico, Annie. 1054 01:04:35,047 --> 01:04:36,465 Típico. 1055 01:04:36,507 --> 01:04:38,926 Hay montones como tú. 1056 01:04:38,967 --> 01:04:40,844 He enseñado a docenas como tú. 1057 01:04:40,886 --> 01:04:44,973 He conocido a niñitas tontas como tú toda mi vida. 1058 01:04:45,015 --> 01:04:51,015 Niñitas muy, muy malas iguales a ti. 1059 01:04:54,108 --> 01:04:55,442 ¿Mala? 1060 01:04:59,154 --> 01:05:02,741 Me gusta ver lo nervioso que te pones cuando digo "mala". 1061 01:05:05,369 --> 01:05:06,411 Te atrapé. 1062 01:05:07,621 --> 01:05:08,914 iDios mío! 1063 01:05:11,416 --> 01:05:12,918 ¿Nos conocemos? 1064 01:05:14,128 --> 01:05:16,046 ¿Ahora te acuerdas? 1065 01:05:16,088 --> 01:05:18,090 ¿No es así, Sr. Braithwaite? 1066 01:05:18,132 --> 01:05:20,884 Te recordaría si te conociera. 1067 01:05:20,926 --> 01:05:23,762 ¿Eso crees, verdad? 1068 01:05:25,305 --> 01:05:26,932 ¿Recuerdas a esta niñita mala? 1069 01:05:28,434 --> 01:05:31,270 ¿Recuerdas haberme castigado, Sr. B? 1070 01:05:31,311 --> 01:05:33,230 iNiñitas tontas...! 1071 01:05:33,272 --> 01:05:34,606 Es castigo divino. 1072 01:05:34,648 --> 01:05:36,650 Mis pecados han regresado a cobrarme. 1073 01:05:36,692 --> 01:05:38,110 Lo siento. 1074 01:05:38,152 --> 01:05:39,695 Después de apagar las luces... 1075 01:05:40,654 --> 01:05:42,072 ...nuestro secretito. 1076 01:05:42,114 --> 01:05:44,616 ¿Te pasó algo de pequeña? 1077 01:05:47,786 --> 01:05:51,331 Tengo toda la noche esperando a que me recuerdes. 1078 01:05:52,249 --> 01:05:55,502 Toda la puta noche. 1079 01:05:55,544 --> 01:05:58,589 He estado tan cerca... 1080 01:05:58,630 --> 01:06:01,925 esperando a que unieras los puntos. 1081 01:06:01,967 --> 01:06:05,596 ¿Sabes por qué te faltan las pelotas para matarte, 1082 01:06:05,637 --> 01:06:07,806 Sr. Braithwaite? 1083 01:06:07,848 --> 01:06:12,728 Porque sabes exactamente a dónde irás al morir. 1084 01:06:16,231 --> 01:06:19,693 Los huérfanos son las mejores víctimas, ¿verdad, William? 1085 01:06:19,735 --> 01:06:21,236 Pero los dedos con tiza dejan huellas indelebles 1086 01:06:21,278 --> 01:06:23,280 en las bragas de las niñas. 1087 01:06:24,573 --> 01:06:27,242 Considera esto como un castigo divino. 1088 01:06:35,584 --> 01:06:37,836 Quémate en el infierno. 1089 01:06:46,887 --> 01:06:48,806 ¿Estaba cargada la pistola? 1090 01:06:48,847 --> 01:06:50,766 ¿La que me apuntaste? 1091 01:06:51,475 --> 01:06:53,519 No te lo sabría decir. 1092 01:06:56,480 --> 01:06:57,564 ¿Qué es eso? 1093 01:06:57,606 --> 01:06:58,857 Es un maldito teléfono. 1094 01:06:58,899 --> 01:06:59,942 Bien. 1095 01:07:04,655 --> 01:07:06,323 Sí. 1096 01:07:06,365 --> 01:07:07,908 Bien. 1097 01:07:08,450 --> 01:07:09,535 Entendido. 1098 01:07:12,496 --> 01:07:14,915 Era el Sr. Franklin. Ya empezamos. 1099 01:07:22,923 --> 01:07:24,299 Sí. 1100 01:07:31,473 --> 01:07:32,891 ¿Sí? 1101 01:07:34,268 --> 01:07:35,436 ¿Alcanza este teléfono? 1102 01:07:39,606 --> 01:07:41,275 ¿Dónde está el blanco? 1103 01:07:41,316 --> 01:07:44,611 - ¿Por qué no disparas? - No hay nadie. 1104 01:07:44,653 --> 01:07:46,238 Dispara, Vince. ¿Cuál es el problema? 1105 01:07:46,280 --> 01:07:47,906 Cállate. 1106 01:07:50,284 --> 01:07:51,869 Rubia falsa. 1107 01:07:51,910 --> 01:07:53,954 ¿Qué carajos hace aquí? 1108 01:07:54,913 --> 01:07:56,290 iTe atrapé! 1109 01:08:00,210 --> 01:08:02,796 Baja la pistola, jefe. 1110 01:08:10,512 --> 01:08:12,556 ¿Qué carajos pasa? 1111 01:08:12,598 --> 01:08:16,059 Esto es lo que se llama doble traición. 1112 01:08:16,101 --> 01:08:17,978 Baja la pistola. 1113 01:08:18,020 --> 01:08:19,938 Siéntate a la mesa. 1114 01:08:19,980 --> 01:08:21,690 Las manos donde pueda verlas. 1115 01:08:26,278 --> 01:08:27,780 Tenías razón, rubia falsa. 1116 01:08:27,821 --> 01:08:29,323 Te tardaste, cariño. 1117 01:08:29,364 --> 01:08:31,033 Pensé que dejarías que me disparara. 1118 01:08:31,074 --> 01:08:34,203 Creo que ya lo ha intentado muchas veces, ¿no? 1119 01:08:34,244 --> 01:08:36,413 Ya, Alfred. No seas malo. 1120 01:08:36,455 --> 01:08:37,915 Está bien, cariño. 1121 01:08:37,956 --> 01:08:41,084 Ven para acá. 1122 01:08:41,126 --> 01:08:43,045 Ven a saborear este momento conmigo. 1123 01:08:46,298 --> 01:08:48,425 Veo que al fin perdiste la virginidad. 1124 01:08:48,467 --> 01:08:50,886 Felicidades. 1125 01:08:57,559 --> 01:08:59,144 Hola, guapo. 1126 01:09:03,232 --> 01:09:05,734 - Hueles diferente. - Es mi nuevo perfume. 1127 01:09:05,776 --> 01:09:07,444 Huele delicioso. 1128 01:09:07,486 --> 01:09:09,446 Dios mío, mátenme ya. 1129 01:09:09,488 --> 01:09:10,489 Será un placer. 1130 01:09:10,531 --> 01:09:13,659 Espera, espera. 1131 01:09:13,700 --> 01:09:15,786 Dime algo. 1132 01:09:15,828 --> 01:09:17,704 ¿Qué te hecho yo a ti? 1133 01:09:19,248 --> 01:09:22,501 Vincent Iscariote. 1134 01:09:24,044 --> 01:09:27,631 Vendiste a tu socio por 30 piezas de plata. 1135 01:09:27,673 --> 01:09:30,134 Me gusta la lealtad que se puede comprar. 1136 01:09:30,175 --> 01:09:32,511 Traidor. 1137 01:09:34,012 --> 01:09:36,473 ¿Qué carajos tiene que ver contigo? 1138 01:09:36,515 --> 01:09:40,477 Vince, no seas grosero. 1139 01:09:40,519 --> 01:09:43,480 Ya has sido muy grosero con mi novia recientemente. 1140 01:09:43,522 --> 01:09:46,150 ¿Ahora tu novia piensa por ti? 1141 01:09:46,191 --> 01:09:47,651 Jódete. 1142 01:09:48,527 --> 01:09:51,029 Y que se joda tu puta. 1143 01:09:52,197 --> 01:09:56,243 No malentiendas la situación en la que estás, Vincent. 1144 01:09:56,285 --> 01:09:59,580 Mantén el habla civil o no será rápido y fácil. 1145 01:09:59,621 --> 01:10:01,498 Será lento y doloroso. 1146 01:10:01,540 --> 01:10:04,334 iEres un dolor de culo! 1147 01:10:04,376 --> 01:10:09,047 También eres un traidor de primera. 1148 01:10:09,089 --> 01:10:10,382 Adivina qué. 1149 01:10:11,383 --> 01:10:13,802 Ya tengo un socio nuevo, Vincent. 1150 01:10:13,844 --> 01:10:19,844 Y a diferencia de ti, me encanta cuando ella me jode. 1151 01:10:20,100 --> 01:10:22,603 ¿Esto es tu idea, rubia falsa? 1152 01:10:22,644 --> 01:10:24,521 Sí, Vincent. 1153 01:10:24,563 --> 01:10:27,024 Yo soy la villana maestra. 1154 01:10:27,065 --> 01:10:30,110 Malditos carajos. 1155 01:10:30,152 --> 01:10:33,030 Los dos están dementes. 1156 01:10:33,071 --> 01:10:36,408 Jódete, y tu puta también. 1157 01:10:36,450 --> 01:10:38,285 No dejes que nos hable así, guapo. 1158 01:10:42,247 --> 01:10:44,124 No. 1159 01:10:49,505 --> 01:10:52,132 Tus ojos... Los vi - 1160 01:10:54,760 --> 01:10:56,845 Adiós, Vince. 1161 01:11:00,974 --> 01:11:04,103 - Qué divertido. - Fue estupendo. 1162 01:11:05,521 --> 01:11:08,315 Sí, necesito bañarme y cambiarme, 1163 01:11:08,357 --> 01:11:10,067 y luego, te llevaré a cenar. 1164 01:11:10,109 --> 01:11:11,568 Yo invito. 1165 01:11:11,610 --> 01:11:14,071 Nuestra primera cita. 1166 01:11:14,822 --> 01:11:17,032 Adiós, cariño. 1167 01:11:22,329 --> 01:11:24,498 Adiós, guapo. 1168 01:11:53,318 --> 01:11:54,987 El servicio de limpieza. 1169 01:11:56,530 --> 01:11:58,615 Haga todo lo necesario. 1170 01:11:58,657 --> 01:12:01,660 Pule todo bien. 1171 01:12:04,872 --> 01:12:06,790 Aquí te va un poco más. 1172 01:12:06,832 --> 01:12:10,586 Velo como una muestra de arrepentimiento 1173 01:12:10,627 --> 01:12:13,672 por el modo que reaccioné la vez pasada, ¿sí? 1174 01:12:17,009 --> 01:12:20,846 Te veo luego, supervisor. 1175 01:12:41,658 --> 01:12:43,494 Hola, guapo. 1176 01:12:43,535 --> 01:12:45,496 Hola, cariño. 1177 01:12:50,709 --> 01:12:52,711 ¿Hiciste tu tarea? 1178 01:12:52,753 --> 01:12:55,756 - Fue la mejor de la clase. - Qué chica tan inteligente. 1179 01:12:55,798 --> 01:12:58,342 Te tengo una sorpresa. 1180 01:12:58,383 --> 01:13:01,178 ¿Traes puesto el disfraz de stripper debajo del abrigo? 1181 01:13:01,220 --> 01:13:02,721 ¿Medias y ligueros? 1182 01:13:05,474 --> 01:13:09,394 Tienes una mandíbula preciosa. 1183 01:13:12,689 --> 01:13:14,650 Espera aquí. 1184 01:13:15,609 --> 01:13:17,319 Sí. 1185 01:13:44,221 --> 01:13:45,514 ¿Hola? 1186 01:13:54,148 --> 01:13:55,441 ¿Cariño? 1187 01:13:57,943 --> 01:13:59,862 ¿Cariño? 1188 01:14:02,281 --> 01:14:05,242 Odio ese sobrenombre. 1189 01:14:05,284 --> 01:14:06,577 Baja la pistola. 1190 01:14:06,618 --> 01:14:08,745 Manos donde las vea. 1191 01:14:08,787 --> 01:14:10,456 Un movimiento en falso, guapo, 1192 01:14:10,497 --> 01:14:14,334 y tendrás ese tiro en la cara del que hablamos. 1193 01:14:14,376 --> 01:14:15,961 Tírala. 1194 01:14:17,880 --> 01:14:19,840 Patéala lejos. 1195 01:14:21,675 --> 01:14:23,469 Buen chico. 1196 01:14:24,386 --> 01:14:26,138 Pensé que éramos socios. 1197 01:14:26,180 --> 01:14:27,973 Ya tengo un socio. 1198 01:14:29,266 --> 01:14:31,143 ¿Quién? 1199 01:14:32,603 --> 01:14:34,271 Entonces, ¿qué fue todo esto? 1200 01:14:34,313 --> 01:14:35,606 Un ardid muy bien planeado 1201 01:14:35,647 --> 01:14:37,399 perpetrado sin piedad en tu contra 1202 01:14:37,441 --> 01:14:40,277 por parte de gente muy motivada e inteligente... 1203 01:14:40,319 --> 01:14:42,654 ...con "predilesión" por el arte dramático. 1204 01:14:42,696 --> 01:14:43,906 Se dice "predilección". 1205 01:14:45,365 --> 01:14:47,701 Tienes razón, Alfred. 1206 01:14:47,743 --> 01:14:50,621 Me tuviste dos semanas en ese maldito departamento, 1207 01:14:50,662 --> 01:14:53,874 esperando a matar a alguien que quería matarme a mí. 1208 01:14:53,916 --> 01:14:55,334 ¿Por qué? 1209 01:14:55,375 --> 01:14:57,461 Porque nos gusta tener a todas las muñecas 1210 01:14:57,503 --> 01:14:58,921 bien alineadas en el estante. 1211 01:14:58,962 --> 01:15:01,799 Son ratas hambrientas en una jaula, 1212 01:15:01,840 --> 01:15:04,551 desgarrándose mutuamente sólo para darnos placer. 1213 01:15:05,844 --> 01:15:09,640 ¿Nunca te gusté? 1214 01:15:09,681 --> 01:15:12,059 ¿Gustarme? No. 1215 01:15:13,060 --> 01:15:19,060 ¿Te han dicho que eres una puta de doble cara, traicionera, 1216 01:15:19,399 --> 01:15:23,821 manipulativa y cruel? 1217 01:15:23,862 --> 01:15:26,907 No tienes idea. 1218 01:15:30,577 --> 01:15:32,412 Annie, querida... 1219 01:15:32,454 --> 01:15:34,206 supongo que no consi- 1220 01:15:37,751 --> 01:15:39,503 No. 1221 01:15:48,428 --> 01:15:50,222 Sé que querías quedártelo, 1222 01:15:50,264 --> 01:15:53,642 pero hay peces más grandes en el mar, ¿sí? 1223 01:15:53,684 --> 01:15:56,770 Tengo sus identificaciones. Dame su pistola. 1224 01:15:59,064 --> 01:16:02,359 Orden cumplida. 1225 01:16:02,401 --> 01:16:04,027 Oh, Dios. 1226 01:16:04,069 --> 01:16:06,405 Me vas a dar un ataque cardiaco. 1227 01:16:08,782 --> 01:16:11,326 Llegaste temprano. 1228 01:16:11,368 --> 01:16:12,536 Dame la pistola. 1229 01:16:13,370 --> 01:16:15,539 ¿Dónde pusiste a Vincent? 1230 01:16:18,250 --> 01:16:20,002 ¿Qué vas a hacer con ambos? 1231 01:16:22,087 --> 01:16:23,422 ¿Los tiramos al río? 1232 01:16:24,673 --> 01:16:26,550 No. 1233 01:16:28,177 --> 01:16:30,888 Tengo una mejor idea. Ayúdame. 1234 01:16:49,782 --> 01:16:52,659 Ah, para un tonto como éste. 1235 01:16:52,701 --> 01:16:56,079 "Ya puedo rodar por las escaleras que sean". 1236 01:16:56,121 --> 01:16:59,124 "Cada vez más curioso". 1237 01:17:02,753 --> 01:17:06,298 - Te veo luego, supervisor. - Ten un buen día. 1238 01:19:53,632 --> 01:19:56,176 Sí. 1239 01:19:56,218 --> 01:19:59,096 Está hecho, Sr. Franklin. 1240 01:19:59,138 --> 01:20:00,347 ¿Sí? 1241 01:20:00,389 --> 01:20:02,432 - Los dos. - Bien. 1242 01:20:02,474 --> 01:20:05,519 ¿Y el favorcito? ¿El maestro? 1243 01:20:06,353 --> 01:20:08,355 Siempre estaré en deuda contigo. 1244 01:20:08,397 --> 01:20:10,607 ¿Te divertiste, querida? 1245 01:20:10,649 --> 01:20:12,151 Fue como gelatina y helado. 1246 01:20:12,192 --> 01:20:14,445 El lisiado fue muy útil. 1247 01:20:14,486 --> 01:20:15,946 Cafetería End of the Line... 1248 01:20:15,988 --> 01:20:17,322 Es sólo el mensajero. 1249 01:20:17,364 --> 01:20:18,657 Calladito. ¿Entendido, hijo? 1250 01:20:19,867 --> 01:20:21,326 Puede ser útil. 1251 01:20:21,368 --> 01:20:24,163 ¿Has quedado impresionado, Sr. Franklin? 1252 01:20:25,706 --> 01:20:27,166 Definitivamente. 1253 01:20:27,207 --> 01:20:28,333 Bien. 1254 01:20:28,375 --> 01:20:30,461 ¿Puedo confiar en su negocio? 1255 01:20:30,502 --> 01:20:33,839 Tengo muy pocas opciones. 1256 01:20:33,881 --> 01:20:37,426 Te has deshecho de la competencia admirablemente. 1257 01:20:39,344 --> 01:20:42,389 ¿Cómo sé que no me traicionarás, Sr. Franklin? 1258 01:20:42,431 --> 01:20:44,141 Pareces saber hacerlo muy bien. 1259 01:20:44,183 --> 01:20:45,768 Sí, ¿cómo lo sabrás? 1260 01:20:45,809 --> 01:20:48,812 Recuerda, me gusta la lealtad que puedo comprar. 1261 01:20:48,854 --> 01:20:51,565 Y tú eres única. 1262 01:20:51,607 --> 01:20:54,485 No hay nadie como tú. 1263 01:20:54,526 --> 01:20:57,029 Has comprobado tu valor. 1264 01:20:58,697 --> 01:21:00,741 Entonces... 1265 01:21:00,783 --> 01:21:03,702 éste es el comienzo de una bella relación. 1266 01:21:03,744 --> 01:21:06,371 Definitivamente. 1267 01:21:07,873 --> 01:21:09,917 - Buenas noches. - Buenas noches. 1268 01:21:28,018 --> 01:21:31,563 El 404. Excelente. 1269 01:21:50,916 --> 01:21:52,543 ¿Qué quieres? 1270 01:21:52,584 --> 01:21:54,044 Hay dos cosas en la vida 1271 01:21:54,086 --> 01:21:57,005 para las que nunca estamos listos. 1272 01:21:59,842 --> 01:22:01,552 Gemelos. 1273 01:22:09,268 --> 01:22:11,145 Bien, bien, bien. 1274 01:22:11,186 --> 01:22:12,938 Está vivo. 1275 01:22:14,523 --> 01:22:16,442 Lo siento, Sr. Franklin. 1276 01:22:16,483 --> 01:22:19,069 ¿Te molesta la luz? 1277 01:22:23,490 --> 01:22:24,908 ¿Dónde estoy? 1278 01:22:24,950 --> 01:22:26,452 ¿Te gusta cómo arreglamos el lugar? 1279 01:22:37,754 --> 01:22:40,424 Necesitaba un toque femenino. 1280 01:22:40,466 --> 01:22:43,135 ¿Cómo carajos -? 1281 01:22:43,177 --> 01:22:45,846 Ve a través del espejo, Sr. Franklin. 1282 01:22:45,888 --> 01:22:48,599 ¿O deberíamos llamarte... 1283 01:22:48,640 --> 01:22:50,476 Clinton? 1284 01:22:50,517 --> 01:22:52,603 "La rosa no dejaría de ser rosa". 1285 01:22:52,644 --> 01:22:55,105 "Has caído a la madriguera del conejo, 1286 01:22:55,147 --> 01:22:57,149 más allá de toda esperanza o razón, 1287 01:22:57,191 --> 01:22:59,693 llevado por un río de lágrimas". 1288 01:22:59,735 --> 01:23:01,278 iEstás demente! 1289 01:23:01,320 --> 01:23:03,280 iLoca de remate! 1290 01:23:03,322 --> 01:23:05,032 "No podemos ayudar con eso", dijo el gato. 1291 01:23:05,073 --> 01:23:06,825 "Aquí todos estamos locos. Yo estoy loco. Tú estás loca". 1292 01:23:08,577 --> 01:23:09,995 ¿Lo has leído? 1293 01:23:10,037 --> 01:23:11,246 Es nuestro libro favorito. 1294 01:23:12,289 --> 01:23:15,209 Tararí y tarará. 1295 01:23:15,250 --> 01:23:17,461 Mamá nos lo leía todas las noches. 1296 01:23:17,503 --> 01:23:19,046 - Nos los sabemos de memoria. - De principio a fin. 1297 01:23:19,087 --> 01:23:20,631 De afuera a adentro. 1298 01:23:20,672 --> 01:23:22,633 Si nos das la página y la línea... 1299 01:23:22,674 --> 01:23:25,052 Te recitamos las palabras exactamente. 1300 01:23:25,093 --> 01:23:26,512 Nos dicen que es hereditario. 1301 01:23:26,553 --> 01:23:27,805 Como el color de los ojos. 1302 01:23:27,846 --> 01:23:29,515 O como el impulso homicida. 1303 01:23:29,556 --> 01:23:31,475 La herencia se revela. 1304 01:23:31,517 --> 01:23:34,228 ¿Te contamos un cuento, Sr. Franklin? 1305 01:23:34,269 --> 01:23:38,273 ¿Estás cómodo? 1306 01:23:38,315 --> 01:23:40,901 - Entonces, empecemos. - Entonces, empecemos. 1307 01:23:42,194 --> 01:23:46,406 Hace mucho tiempo, en un lugar similar a éste, 1308 01:23:46,448 --> 01:23:50,494 de hecho, idéntico a éste, 1309 01:23:50,536 --> 01:23:56,166 vivía una joven llamada Chloe Merriweather. 1310 01:23:56,208 --> 01:23:59,378 Chloe Merriweather tenía un brillo en sus ojos. 1311 01:23:59,419 --> 01:24:03,090 Quería aventura. 1312 01:24:03,132 --> 01:24:06,677 Una noche, en un bar llamado Anything Goes, 1313 01:24:06,718 --> 01:24:10,973 Chloe Merriweather sucumbió a los trucos de Clinton Sharp, 1314 01:24:11,014 --> 01:24:14,518 un delincuente de bajo nivel con grandes aspiraciones, 1315 01:24:14,560 --> 01:24:17,604 quien le habló cosas lindas al oído. 1316 01:24:17,646 --> 01:24:21,859 Mantuvo la bebida de ella llena y él estuvo listo para todo. 1317 01:24:21,900 --> 01:24:25,904 Su relación era estremecedora. 1318 01:24:25,946 --> 01:24:29,283 Después, se escuchaba poco de Chloe Merriweather. 1319 01:24:29,324 --> 01:24:31,952 Hasta que apareció de nuevo hace un año. 1320 01:24:31,994 --> 01:24:36,039 Ya había madurado, como lo hacen todas las niñitas. 1321 01:24:36,081 --> 01:24:39,251 Era mesera de día 1322 01:24:39,293 --> 01:24:41,670 y bailaba en las mesas por las noches. 1323 01:24:42,337 --> 01:24:45,549 Chloe tenía un secreto que nadie conocía 1324 01:24:45,591 --> 01:24:48,635 muy adentro de su corazón. 1325 01:24:48,677 --> 01:24:53,849 Tenía dos niñitas en casa. Gemelas. 1326 01:24:53,891 --> 01:24:57,436 El resultado de su encuentro apasionado con el Sr. Sharp. 1327 01:24:59,938 --> 01:25:01,690 - Papi. - Papi. 1328 01:25:04,943 --> 01:25:06,945 Pero Chloe Merriweather supo que no era sabio 1329 01:25:06,987 --> 01:25:09,948 involucrar a Clinton en la vida de sus hijas, 1330 01:25:09,990 --> 01:25:13,577 porque había visto sombras en su alma 1331 01:25:13,619 --> 01:25:15,621 y homicidio en sus ojos. 1332 01:25:18,832 --> 01:25:23,504 Las mantuvo escondidas del mundo y de Clinton Sharp. 1333 01:25:23,545 --> 01:25:26,673 Esos momentos fueron muy dulces. 1334 01:25:26,715 --> 01:25:29,802 Pero la vida es cruel y el mundo es pequeño 1335 01:25:29,843 --> 01:25:32,679 y el destino se carcajea sin piedad de todos. 1336 01:25:32,721 --> 01:25:36,683 Una noche oscura, 1337 01:25:36,725 --> 01:25:41,522 Chloe Merriweather vio algo que no debió haber visto... 1338 01:25:44,483 --> 01:25:47,986 ...a Clinton Sharp trabajando. 1339 01:25:54,576 --> 01:25:57,955 Chloe Merriweather corrió por su vida 1340 01:25:57,996 --> 01:26:01,125 a través de la noche oscura. 1341 01:26:02,543 --> 01:26:05,712 Pero no pasó mucho tiempo antes de que Clinton Sharp 1342 01:26:05,754 --> 01:26:10,175 viniera buscando a Chloe con un bote de gasolina... 1343 01:26:10,759 --> 01:26:12,928 ...y su encendedor. 1344 01:26:18,684 --> 01:26:21,603 Dicen los rumores que silbaba mientras trabajaba. 1345 01:26:26,775 --> 01:26:29,570 Pero Chloe Merriweather no se rindió. 1346 01:26:29,611 --> 01:26:31,905 Un gato salvaje con lágrimas feroces 1347 01:26:31,947 --> 01:26:33,824 que no se disponía a morir sin pelea esa noche. 1348 01:26:33,866 --> 01:26:36,994 Chloe salvó a sus niñitas, 1349 01:26:37,035 --> 01:26:41,790 pero el gato salvaje no pudo salvarse a sí mismo. 1350 01:26:50,007 --> 01:26:54,136 Así fue como nos encontramos bajo la tutela del distrito, 1351 01:26:54,178 --> 01:26:59,266 acogidas por la merced del orfanato de Santa Catalina. 1352 01:26:59,308 --> 01:27:02,853 A los brazos de los sacerdotes y los maestros 1353 01:27:02,895 --> 01:27:05,939 que tenían manos inquietas y dedos pegajosos. 1354 01:27:05,981 --> 01:27:09,860 Aquí aprendimos a cerrar los ojos y la boca. 1355 01:27:09,902 --> 01:27:13,113 Aprendimos a irnos a otro lugar en mente y corazón 1356 01:27:13,155 --> 01:27:14,573 cuando las luces se apagaban. 1357 01:27:14,615 --> 01:27:18,285 En cuanto pudimos, huimos lejos de ahí. 1358 01:27:19,077 --> 01:27:21,538 Lo único que buscábamos era sobrevivir. 1359 01:27:21,580 --> 01:27:23,499 Un existir salvaje. 1360 01:27:24,500 --> 01:27:28,545 Hasta que un día, vimos a alguien pasando con su carro, 1361 01:27:28,587 --> 01:27:31,590 su escoba y su cojera, y ése era Clinton Sharp... 1362 01:27:35,552 --> 01:27:39,056 ...en toda su gloria lisiada. 1363 01:27:39,097 --> 01:27:42,976 El mismo silbido que acechó nuestras pesadillas 1364 01:27:43,018 --> 01:27:45,604 por tanto tiempo. 1365 01:27:48,649 --> 01:27:51,235 Así que te cazamos, papi. 1366 01:27:51,276 --> 01:27:55,155 Y no pasó mucho tiempo antes de saber tu secretito. 1367 01:27:55,197 --> 01:27:57,241 El Sr. Franklin. 1368 01:27:57,282 --> 01:28:00,244 Un marioneta de villano maestro. 1369 01:28:00,285 --> 01:28:01,912 La leyenda de los maletines negros, 1370 01:28:01,954 --> 01:28:06,291 los mensajes infames, el arte perdido del misterio. 1371 01:28:07,417 --> 01:28:10,129 - ¿Qué hay dentro? - Otro número de casillero. 1372 01:28:10,170 --> 01:28:13,799 Oh, te tiene que encantar el Sr. Franklin, ¿no crees? 1373 01:28:13,841 --> 01:28:16,176 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1374 01:28:16,218 --> 01:28:18,262 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1375 01:28:18,303 --> 01:28:20,222 Y te dejamos encontrarnos, papi, 1376 01:28:20,264 --> 01:28:21,765 así como nosotras te encontramos. 1377 01:28:21,807 --> 01:28:24,810 Poco a poco, pusimos nuestro plan en tu contra. 1378 01:28:24,852 --> 01:28:27,980 Pusimos las trampas y lanzamos señuelos. 1379 01:28:30,107 --> 01:28:33,152 Jalamos las cuerdas que te hicieron bailar. 1380 01:28:33,193 --> 01:28:36,613 Sabíamos exactamente cómo obtener tu atención 1381 01:28:36,655 --> 01:28:41,285 y que no podrías resistir escuchar nuestra confesión. 1382 01:28:42,995 --> 01:28:47,207 Necesito una pequeña donación, Sr. Nigel Illing. 1383 01:28:47,249 --> 01:28:51,295 Sr. Franklin, debo confesar que he sido una niña mala. 1384 01:28:51,336 --> 01:28:53,380 Búscame en la iglesia de Santa Catalina. 1385 01:28:53,422 --> 01:28:56,133 Este es un lugar bien pensado. 1386 01:28:56,175 --> 01:28:58,385 Quiero tu trabajo, tus contratos. 1387 01:28:58,427 --> 01:28:59,470 Todos. 1388 01:28:59,511 --> 01:29:01,221 Me temo que no estás de suerte. 1389 01:29:01,263 --> 01:29:04,850 Me han informado de otras partes 1390 01:29:04,892 --> 01:29:06,310 que pueden encargarse de mis problemas. 1391 01:29:06,351 --> 01:29:08,854 Yo soy mejor. 1392 01:29:08,896 --> 01:29:10,856 Lo dudo mucho. 1393 01:29:10,898 --> 01:29:13,108 Hombres... 1394 01:29:13,150 --> 01:29:16,361 con trajes feos y pelo relamido. 1395 01:29:16,403 --> 01:29:17,696 Son altamente predecibles. 1396 01:29:19,323 --> 01:29:21,241 Hasta el punto de descuidarse. 1397 01:29:21,283 --> 01:29:22,493 Sí. 1398 01:29:22,534 --> 01:29:23,994 ¿Yo? 1399 01:29:24,036 --> 01:29:26,872 Soy la navaja en el liguero, 1400 01:29:26,914 --> 01:29:29,875 el punzón en el tacón alto. 1401 01:29:29,917 --> 01:29:33,587 Soy la sorpresa que nunca se esperan. 1402 01:29:33,629 --> 01:29:36,590 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1403 01:29:36,632 --> 01:29:40,594 ¿Quién hubiera dicho que somos hijas de papi? 1404 01:29:46,058 --> 01:29:48,519 Y ahora estamos al borde de nuestra venganza, 1405 01:29:48,560 --> 01:29:51,688 en la cúspide de la justicia. 1406 01:29:51,730 --> 01:29:56,026 Son mis hijas, sí. 1407 01:29:56,068 --> 01:29:58,153 Sólo por sangre, papi. 1408 01:29:58,195 --> 01:30:00,364 No te encariñes mucho. 1409 01:30:00,405 --> 01:30:02,699 Tenemos que vengar a mamá. 1410 01:30:02,741 --> 01:30:05,702 Dinos, papi, ¿conoces la ciencia de la lobotomía? 1411 01:30:05,744 --> 01:30:07,621 Está muy difamada en estos días, 1412 01:30:07,663 --> 01:30:10,541 pero encaja muy bien en esta situación. 1413 01:30:10,582 --> 01:30:13,293 - ¿No te parece? - Por favor, chicas, 1414 01:30:13,335 --> 01:30:15,712 haré cualquier cosa. 1415 01:30:15,754 --> 01:30:18,382 Pero no hagan esto. iPor favor! Esto no. 1416 01:30:18,423 --> 01:30:21,844 Se los ruego en nombre de su madre. 1417 01:30:21,885 --> 01:30:22,970 iSoy su padre...! 1418 01:30:23,011 --> 01:30:24,388 No, no, no. 1419 01:30:24,429 --> 01:30:26,473 Muy poco y muy tarde. 1420 01:30:27,558 --> 01:30:28,642 Papi, tranquilo. 1421 01:30:28,684 --> 01:30:31,019 Te tengo. Trata de no luchar. 1422 01:30:31,061 --> 01:30:33,230 "Se ha llegado la hora", dijo la morsa, 1423 01:30:33,272 --> 01:30:35,023 "de hablar de muchas cosas. 1424 01:30:35,065 --> 01:30:38,777 De zapatos y barcos y lacre, 1425 01:30:38,819 --> 01:30:41,447 de repollos y reyes". 1426 01:30:48,287 --> 01:30:50,831 "Ojo por ojo", papi. 1427 01:30:58,422 --> 01:31:00,757 El tiro de gracia es tuyo, hermana. 1428 01:31:00,799 --> 01:31:02,718 El clavo del ataúd. 1429 01:31:06,555 --> 01:31:09,141 Envía al Sr. Franklin al país de las maravillas. 1430 01:31:17,816 --> 01:31:19,860 Buenas noches, papi. 1431 01:31:29,620 --> 01:31:31,997 - Perfecto. - Perfecto. 1432 01:32:28,762 --> 01:32:40,149 ESTACION 93597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.