Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,770 --> 00:00:26,101
What are you, crazy?
2
00:00:26,339 --> 00:00:27,670
Get out of the way!
3
00:00:59,885 --> 00:01:01,033
Since you're new in town.
4
00:01:01,034 --> 00:01:03,386
We're going to make this very simple.
5
00:01:03,609 --> 00:01:05,440
Stop now!
6
00:01:05,611 --> 00:01:08,944
Yeah, man. The locals don't like it
when you blow up their stuff.
7
00:01:09,115 --> 00:01:11,709
Put your hands in the air and...
8
00:01:14,320 --> 00:01:16,845
Hands in the air, dude, not your whole body!
9
00:01:17,189 --> 00:01:18,417
Tourists.
10
00:01:18,591 --> 00:01:20,422
Titans! Go!
11
00:01:31,437 --> 00:01:34,031
Anybody got a clue what this genius is after?
12
00:01:34,240 --> 00:01:35,605
Who cares what he wants?
13
00:01:35,775 --> 00:01:38,369
What he's getting is a helping of Grade-A butt-whoop!
14
00:01:38,544 --> 00:01:40,944
All right, team.
Let's see what he's made of!
15
00:02:21,787 --> 00:02:24,950
Okay. Am I the only one who's sick of these explodey things?
16
00:02:25,124 --> 00:02:30,790
Does this look like a taxi to you?
N-n-no. It's way too flat and circley.
17
00:02:38,337 --> 00:02:40,396
I know you're not throwing that in my car!
18
00:02:47,179 --> 00:02:49,079
How did he do that?!?
19
00:02:50,349 --> 00:02:51,646
Aw, man...
20
00:03:03,529 --> 00:03:07,989
Uh, excuse me,
but I did not wish to do this when you were not looking.
21
00:03:17,343 --> 00:03:19,573
You okay?
I am now.
22
00:03:19,745 --> 00:03:21,212
Then hang on!
23
00:03:34,860 --> 00:03:36,851
But he went.
Down a dead end.
24
00:04:05,090 --> 00:04:06,580
Starfire! Fly!
25
00:04:13,599 --> 00:04:15,533
Think we scared him off?
No.
26
00:04:15,935 --> 00:04:18,529
He's headed straight for...
Titans Tower!
27
00:04:30,382 --> 00:04:33,715
You're gonna lose a lot more than an arm this time!
28
00:04:37,222 --> 00:04:40,282
Azarath Metrion Zinthos!
29
00:05:08,854 --> 00:05:12,984
Our house! Look what he did to our house!
30
00:05:13,158 --> 00:05:15,991
Dude, I need a vacation.
31
00:05:16,462 --> 00:05:18,396
Who are you?
What do you want?
32
00:05:18,397 --> 00:05:23,170
Ah! This is bad!
This...I wasn't supposed to have been caught!
33
00:05:23,802 --> 00:05:28,796
Um, either that wasn't English, or I think
I have a concussion.
34
00:05:50,629 --> 00:05:52,324
What a mess.
35
00:05:53,799 --> 00:05:55,892
I really need a vacation.
36
00:05:56,535 --> 00:06:00,027
I can rebuild my car, I can repair my Tower...
37
00:06:00,439 --> 00:06:02,634
...but my sofa?
38
00:06:03,542 --> 00:06:05,976
I can't even look.
39
00:06:06,145 --> 00:06:07,942
Here, here, Cyborg.
40
00:06:08,979 --> 00:06:10,333
Huh?
41
00:06:12,184 --> 00:06:15,881
Well, this place isn't gonna clean itself.
42
00:06:27,199 --> 00:06:31,521
Dudes, seriously!
When was the last time we took a vacation?
43
00:06:31,556 --> 00:06:32,897
Never.
44
00:06:33,605 --> 00:06:36,073
We're heroes, Beast Boy.
We don't takevacations.
45
00:06:41,180 --> 00:06:42,841
Basic systems are back online.
46
00:06:43,015 --> 00:06:45,506
If anybody needs me, you know where to look.
47
00:06:52,998 --> 00:06:57,091
Let me go! LET ME GO! I'm begging you!
48
00:06:57,092 --> 00:07:05,888
This is a mistake! I beg that you send me back to Japan!
It's the place where I was created! Ah! I was sent here!
Set me free
49
00:07:05,889 --> 00:07:08,035
Translation computer on.
50
00:07:08,207 --> 00:07:09,731
You must let me go!
51
00:07:09,908 --> 00:07:12,502
I am Saico-Tek!
You are not to stop me!
52
00:07:12,678 --> 00:07:16,273
Only he may stop me!
I belong in Tokyo!
53
00:07:17,483 --> 00:07:18,745
Then why are you here?
54
00:07:19,084 --> 00:07:21,518
You attacked my home,
endangered my friends
55
00:07:21,687 --> 00:07:24,349
and if you want to see tomorrow,
you're going to tell me why!
56
00:07:24,590 --> 00:07:28,185
I was sent. My mission-he made me do it.
57
00:07:28,360 --> 00:07:29,759
This Tower-no choice!
58
00:07:29,995 --> 00:07:32,657
Who sent you?
No! No!
59
00:07:32,831 --> 00:07:36,528
I am not supposed to speak!
You are not supposed to catch me!
60
00:07:36,702 --> 00:07:38,693
He is worse than any criminal!
61
00:07:38,871 --> 00:07:40,498
Angry! Cruel!
62
00:07:40,672 --> 00:07:44,039
He will erase me!
Who sent you to attack our Tower?
63
00:07:44,910 --> 00:07:46,707
Brushogun.
64
00:08:02,094 --> 00:08:05,655
This doesn't make any sense.
People don't just disappear.
65
00:08:05,831 --> 00:08:07,526
I don't know what to tell you, man.
66
00:08:07,699 --> 00:08:09,980
The crime scanner's one of the only things
we got working in this place
67
00:08:09,981 --> 00:08:12,261
and it can't find him anywhere.
68
00:08:12,437 --> 00:08:14,405
I can't make psychic contact either.
69
00:08:14,673 --> 00:08:18,302
Perhaps this Saico-Tek possesses
the power of teleportation?
70
00:08:18,644 --> 00:08:22,239
If he could teleport, he would have done it
the moment he was caught.
71
00:08:22,548 --> 00:08:25,540
Maybe he just wasn't waterproof.
72
00:08:25,918 --> 00:08:27,909
I know. Not helping.
73
00:08:28,587 --> 00:08:32,114
So if the dude vanished into thin air,
how are we supposed to find him?
74
00:08:32,291 --> 00:08:34,259
By tracking down his boss.
75
00:08:34,560 --> 00:08:37,256
This Brushogun ordered an attack on our headquarters.
76
00:08:37,429 --> 00:08:41,093
He nearly destroyed our home.
He will be brought to justice.
77
00:08:41,266 --> 00:08:43,598
We're heading for
Tokyo.
78
00:08:43,769 --> 00:08:47,136
SWEET! We're going on vacation!
79
00:11:09,982 --> 00:11:12,780
Tokyo! We made it!
80
00:11:13,051 --> 00:11:14,916
Told you it was a left at Hawaii.
81
00:11:15,554 --> 00:11:19,422
The city lights are like a million tiny fenorbla flies!
82
00:11:19,591 --> 00:11:23,027
It may look nice,
but there's something rotten down there.
83
00:11:23,328 --> 00:11:26,855
And we're going to-
Whoo-yeah! Hello, Japan!
84
00:11:27,199 --> 00:11:29,531
So, when do we get to go see the Great Wall?
85
00:11:29,701 --> 00:11:32,261
Never. It's in China.
86
00:11:33,238 --> 00:11:35,968
But you know what is in Tokyo?
87
00:11:36,141 --> 00:11:40,286
The world-famous, number-one greatest, most awesome Japanese comic book company,
88
00:11:40,287 --> 00:11:43,281
Wakamono Shuppan!
89
00:11:46,418 --> 00:11:48,448
We gotta take the tour! Now! Please?
90
00:11:48,449 --> 00:11:50,479
Oh, we can't come here on vacation and not...
91
00:11:50,655 --> 00:11:52,555
We are not on vacation!
92
00:11:53,125 --> 00:11:54,820
We're heroes, not tourists.
93
00:11:55,127 --> 00:11:58,654
Our mission is to locate Brushogun and bring him to justice.
94
00:11:58,830 --> 00:12:02,459
And since we're guests in this country, we need to be on our best behavior.
95
00:12:02,634 --> 00:12:06,001
So let's just do our job and try to stay out of trouble.
96
00:12:06,338 --> 00:12:11,342
Come on. How much trouble could we possibly get in?
97
00:12:14,980 --> 00:12:18,416
So, the Teen Titans have come to Tokyo.
98
00:12:18,817 --> 00:12:21,342
Saico-Tek must have talked.
99
00:12:21,520 --> 00:12:23,545
Most unfortunate.
100
00:12:23,722 --> 00:12:25,815
Don't you agree, my friend?
101
00:12:26,892 --> 00:12:28,689
But you needn't worry.
102
00:12:28,860 --> 00:12:32,887
I will soon give these "heroes" a good reason to leave.
103
00:13:19,077 --> 00:13:21,602
Toky-whoa!
104
00:13:21,847 --> 00:13:23,439
So, where to now?
105
00:13:24,260 --> 00:13:28,283
The roughest part of town is in the Shinjuku district.
We'll start our search there.
106
00:13:28,587 --> 00:13:30,612
Okay. Which way is that?
107
00:13:30,922 --> 00:13:34,119
I don't know. I can't read the signs.
108
00:13:35,961 --> 00:13:39,055
No problem. We'll just ask for directions.
109
00:13:39,631 --> 00:13:41,861
Um, hi. How do I get to Shinjuku?
110
00:13:41,862 --> 00:13:46,100
Hm? I'm sorry.
I don't speak English, so I can't help you.
111
00:13:46,104 --> 00:13:48,095
Okay, thanks.
112
00:13:49,241 --> 00:13:51,732
I have no idea what he said.
113
00:13:51,910 --> 00:13:55,107
Perhaps I may be of assistance.
114
00:14:04,794 --> 00:14:09,677
Excuse me, but which direction is Shinjuku?
115
00:14:10,066 --> 00:14:10,920
That way.
116
00:14:10,921 --> 00:14:12,299
Thank you very much.
117
00:14:12,971 --> 00:14:14,742
I love you.
118
00:14:18,670 --> 00:14:20,035
It is this way.
119
00:14:20,739 --> 00:14:24,038
Starfire? Why did you just...kiss that guy?
120
00:14:24,342 --> 00:14:29,712
The people of my planet are able to
learn any language instantaneously through lip contact.
121
00:14:30,682 --> 00:14:32,377
So you speak Japanese now?
122
00:14:32,652 --> 00:14:34,638
That's great!
123
00:14:39,891 --> 00:14:42,052
Yeah. Great.
124
00:14:43,447 --> 00:14:46,281
Run! It's huge!
125
00:14:46,282 --> 00:14:49,115
A monster is attacking the power lines!
126
00:14:51,636 --> 00:14:52,796
What are they saying?
127
00:14:52,971 --> 00:14:57,032
Run! The monster is attacking the power lines!
128
00:15:18,230 --> 00:15:20,357
Titans! Go!
129
00:15:39,050 --> 00:15:42,781
Same power as Saico-Tek!
Because it works for Brushogun too.
130
00:16:18,623 --> 00:16:20,818
Where's a gas-guzzler when you need one?
131
00:16:43,782 --> 00:16:46,250
I hear baseball's big in Japan.
132
00:16:46,418 --> 00:16:49,581
Well, get ready for a grand slam!
133
00:17:15,280 --> 00:17:17,043
Hey! Over here!
134
00:17:17,215 --> 00:17:19,479
Your mother was a salamander!
135
00:17:27,359 --> 00:17:29,606
How am I supposed to pick up hot Japanese girls...
136
00:17:29,607 --> 00:17:31,853
...with a big green stain on my shirt?
137
00:17:32,297 --> 00:17:36,393
Your skin is green, you have fangs,
and your ears are pointed.
138
00:17:36,568 --> 00:17:39,002
You're really worried about the shirt?
Hey!
139
00:17:39,371 --> 00:17:41,134
Chicks dig the ears!
140
00:17:41,306 --> 00:17:42,603
Hey! Wait! Ugh!
141
00:18:25,784 --> 00:18:28,082
Troopers! Charge!
142
00:19:08,426 --> 00:19:10,656
We have got to get one of those!
143
00:19:18,536 --> 00:19:20,834
Ah. You are the Teen Titans, hmm?
144
00:19:21,639 --> 00:19:23,106
Welcome to Japan.
145
00:19:23,508 --> 00:19:27,274
I am Commander Uehara Daizo, of the Tokyo Troopers.
146
00:19:38,122 --> 00:19:40,886
Tokyo is a unique city, my young friends,
147
00:19:41,059 --> 00:19:42,856
with its own unique dangers.
148
00:19:43,161 --> 00:19:46,892
Of course, I am sorry you had
to learn this the hard way.
149
00:19:47,065 --> 00:19:48,293
We're used to danger,
150
00:19:48,466 --> 00:19:51,458
But we appreciate your help, Commander.
"Commander"?
151
00:19:52,604 --> 00:19:56,062
No, no, no,
no. You may call me Daizo, hmm?
152
00:19:56,241 --> 00:19:58,209
We are friends.
153
00:20:00,345 --> 00:20:04,805
I will honor you with a tour of our
headquarters and our home.
154
00:20:05,283 --> 00:20:09,276
I founded the Tokyo Troopers to
help keep the city safe.
155
00:20:09,454 --> 00:20:11,888
We're not too different from you Titans...
156
00:20:12,056 --> 00:20:15,822
except...we are all grownups.
157
00:20:22,567 --> 00:20:27,061
My operation is a triumph of Japanese
culture, technology, and design.
158
00:20:27,906 --> 00:20:30,466
Living units are efficient but comfortable.
159
00:20:31,142 --> 00:20:34,407
Hourly training sessions keep my Troopers in peak form.
160
00:20:52,630 --> 00:20:58,159
My highly advanced command center has reduced
crime in Tokyo by two hundred percent.
161
00:20:58,336 --> 00:21:00,395
Not bad, hmm? Hmm?
162
00:21:02,340 --> 00:21:04,740
Extraordinary!
163
00:21:19,524 --> 00:21:22,516
Don't touch anything.
164
00:21:26,664 --> 00:21:30,532
With your permission, Daizo, I'd like to use
this equipment to complete our mission.
165
00:21:31,936 --> 00:21:34,063
Ahhh. Certainly, my young friend.
166
00:21:34,238 --> 00:21:36,536
And what, may I inquire, is your mission?
167
00:21:36,741 --> 00:21:39,369
We're tracking a criminal who calls himself Brushogun.
168
00:21:42,146 --> 00:21:45,604
Forgive me. But you are ignorant of our culture.
169
00:21:45,950 --> 00:21:49,784
Brushogun is an urban legend, a myth.
170
00:21:50,221 --> 00:21:52,985
I'm afraid you've come a
long way for nothing.
171
00:21:53,157 --> 00:21:58,754
As you can see... my Troopers have Tokyo's
real criminals well under control.
172
00:22:00,198 --> 00:22:03,690
But Saico-Tek said...
I'm sorry, I don't know who that is.
173
00:22:03,868 --> 00:22:06,393
Someone is playing a trick on you, perhaps, hmm?
174
00:22:08,006 --> 00:22:10,975
I...I'm not sure.
175
00:22:11,509 --> 00:22:13,340
Commander Uehara!
176
00:22:13,511 --> 00:22:18,813
Tokyo thanks you.
You've saved our city once again!
177
00:22:22,787 --> 00:22:26,484
It is my honor to serve, Mr. Mayor.
178
00:22:26,824 --> 00:22:29,884
Come, Commander.
The people want their hero...
179
00:22:30,094 --> 00:22:32,324
...and I want to give you another medal.
180
00:22:32,497 --> 00:22:34,658
Enjoy your visit. But remember...
181
00:22:35,166 --> 00:22:37,293
...here you are just tourists.
182
00:22:37,468 --> 00:22:40,631
Leave the law enforcement to us, hmm?
183
00:22:56,387 --> 00:23:00,756
So... this was a
fairly impressive waste of time.
184
00:23:01,726 --> 00:23:05,787
I don't understand. How could this whole thing
be a wild goose chase?
185
00:23:05,963 --> 00:23:06,988
I feel like an idiot.
186
00:23:06,989 --> 00:23:12,131
No, please, do not blame
Robin for the wild chasing of the goose.
187
00:23:12,303 --> 00:23:16,706
I can't even find my way around in this town,
much less catch a criminal.
188
00:23:19,243 --> 00:23:20,471
Ooh! Dudes, I got it!
189
00:23:20,645 --> 00:23:23,239
I totally know where we need to go!
190
00:23:27,685 --> 00:23:29,346
Wakamono Shuppan?
191
00:23:29,520 --> 00:23:31,078
The comic book place?
192
00:23:31,255 --> 00:23:33,689
I thought you were leading us to a clue about Brushogun.
193
00:23:34,058 --> 00:23:37,323
Hel-lo? Daizo said he's not real, remember?
194
00:23:37,495 --> 00:23:40,589
But as long as we're here, we gotta take the tour!
195
00:23:43,634 --> 00:23:45,625
The sign says "Closed."
196
00:23:47,004 --> 00:23:48,335
No fair!
197
00:23:49,807 --> 00:23:52,401
Come on. Let's just go home.
198
00:23:52,577 --> 00:23:57,241
Are you out of your spiky-head little mind?!?
We are in Tokyo, man!
199
00:23:57,415 --> 00:24:00,543
We gotta look around, see the town!
200
00:24:01,319 --> 00:24:04,550
Yeah! After all, that's what vacations are for.
201
00:24:04,722 --> 00:24:06,155
Whatever.
202
00:24:08,459 --> 00:24:10,859
They are no longer looking for me
203
00:24:11,462 --> 00:24:15,091
but I will be watching their every move.
204
00:24:58,442 --> 00:25:01,343
There it is! The only Japanese I need to know!
205
00:25:02,013 --> 00:25:05,073
"All You Can Eat"!
206
00:25:30,650 --> 00:25:35,078
This was the only place in Japan
I wanted to see.
207
00:25:35,246 --> 00:25:37,646
It's like paradise for comic book geeks.
208
00:25:38,115 --> 00:25:40,606
Did I just call myself a geek?
209
00:25:50,761 --> 00:25:53,195
Otaku?
"Otaku"?
210
00:25:53,364 --> 00:25:55,696
I think that means I'm cute.
211
00:27:21,218 --> 00:27:25,917
I know English, German, Latin, Romanian, Ancient
Sumerian, and Sanskrit.
212
00:27:26,090 --> 00:27:27,887
Do you have anything I can read?
213
00:27:32,263 --> 00:27:34,561
Super Twinkle Donkey Gum.
214
00:27:54,018 --> 00:27:55,246
Brushogun's a myth.
215
00:27:55,419 --> 00:27:57,910
So why do I feel like he's still out there somewhere?
216
00:27:59,757 --> 00:28:04,694
Uh, Robin, about that boy and the...lip contact?
217
00:28:04,862 --> 00:28:08,263
Yeah. Is that why you kissed me when we first met...
218
00:28:08,432 --> 00:28:09,797
...to learn English?
219
00:28:09,967 --> 00:28:13,334
On Tamaran,
this signifies merely the transfer of knowledge.
220
00:28:13,704 --> 00:28:17,333
But on your world it means...more...
221
00:28:17,508 --> 00:28:20,204
or so I have heard.
222
00:28:21,078 --> 00:28:23,842
Oh. More...heh, right.
223
00:28:24,215 --> 00:28:27,651
I mean, yes.
Lip contact is..
224
00:28:27,818 --> 00:28:30,013
I-I've heard that too.
225
00:28:47,772 --> 00:28:49,672
Hi.
Greetings.
226
00:28:49,840 --> 00:28:52,832
Starfire?
Yes, Robin?
227
00:28:53,010 --> 00:28:57,879
You know you're my...best friend, right?
And you are mine.
228
00:28:58,115 --> 00:29:00,379
I never want anything to get in the way of that.
229
00:29:00,551 --> 00:29:02,485
Nothing ever could.
230
00:29:03,454 --> 00:29:04,785
I know.
231
00:29:04,955 --> 00:29:07,890
Then...we have nothing to fear.
232
00:29:10,661 --> 00:29:12,060
Fear!
233
00:29:12,363 --> 00:29:15,298
Saico-Tek was afraid of someone-terrified.
234
00:29:15,466 --> 00:29:17,730
And whoever they are, they're here in Tokyo.
235
00:29:18,102 --> 00:29:22,163
Everyone may think Brushogun
is a myth, but to Saico-Tek, he was real.
236
00:29:22,640 --> 00:29:27,703
But even if he is real, the Commander Daizo
and his Troopers can surely handle-
237
00:29:27,878 --> 00:29:30,472
Well, if they can handle it,
then what are we doing here?
238
00:29:30,648 --> 00:29:34,414
I...believed us to be
having...the fun.
239
00:29:34,585 --> 00:29:37,748
There's nothing
fun about looking like a bunch of stupid kids.
240
00:29:37,922 --> 00:29:42,086
We're heroes, Starfire. We don't take vacations.
We don't make mistakes,
241
00:29:42,259 --> 00:29:44,853
and we don't have time for...
For what?
242
00:29:48,032 --> 00:29:49,727
For this.
243
00:29:53,471 --> 00:29:55,632
Must we always be heroes?
244
00:29:55,806 --> 00:29:57,603
Are we capable of nothing else?
245
00:29:58,175 --> 00:30:02,874
Can we not, for a few moments,
be something...more?
246
00:30:04,281 --> 00:30:08,081
There is nothing more.
A hero is what I am. And if you don't like it...
247
00:30:08,519 --> 00:30:12,956
Robin, I like it more than you will ever know.
248
00:30:33,410 --> 00:30:36,641
Thirty million people,
a hundred thousand stores,
249
00:30:36,814 --> 00:30:41,513
and in this entire city, the only thing to read is gum.
250
00:30:49,927 --> 00:30:51,986
Hello? Anybody here?
251
00:30:54,298 --> 00:30:56,323
This is probably a bad idea.
252
00:31:00,887 --> 00:31:02,012
"Cut it out!"
253
00:31:02,540 --> 00:31:05,941
You-you-you go now! You eat too
much, you!
254
00:31:06,110 --> 00:31:10,069
You will put me out of business!
But the sign says "All You Can Eat"...
255
00:31:10,247 --> 00:31:11,942
...and I can eat more!
256
00:31:12,290 --> 00:31:13,728
"Oh, really?"
257
00:31:14,151 --> 00:31:15,175
You can eat more?
258
00:31:15,853 --> 00:31:17,252
Can you eat...
259
00:31:17,421 --> 00:31:18,854
octopus?
260
00:31:22,960 --> 00:31:25,360
Yes, I can!
261
00:31:35,139 --> 00:31:37,300
Hey, wait up!
262
00:31:38,943 --> 00:31:40,535
I'm otaku, remember?
263
00:31:59,230 --> 00:32:01,061
Where'd she go?
264
00:32:01,899 --> 00:32:10,530
"Go! Go! Go!"
265
00:32:10,708 --> 00:32:11,936
Karaoke?!?
266
00:32:12,109 --> 00:32:13,838
Wait! Uh, the?the lyrics are in Japanese!
267
00:32:16,547 --> 00:32:21,951
I will obey the traffic rules.
Teen Titans!
268
00:32:22,253 --> 00:32:26,815
I will eat everything without likes or dislikes.
269
00:32:26,991 --> 00:32:28,049
Teen Titans!
270
00:32:28,459 --> 00:32:33,786
Earthquakes, lightning, fire, Dad
Grammar, math, science, social studies,
271
00:32:34,231 --> 00:32:38,292
There is nothing I am afraid of?
272
00:32:38,702 --> 00:32:41,262
Teen Titans go!
273
00:32:45,376 --> 00:32:51,246
Holler my name.
Teen Titans!
274
00:32:51,415 --> 00:32:57,081
Half your troubles will be gone.
Teen Titans!
275
00:32:57,521 --> 00:33:03,255
Papa's schedule control, uh!
Mama's weight control.
276
00:33:03,427 --> 00:33:09,923
Wishes are endless?
Teen Titans go!
277
00:33:11,702 --> 00:33:14,603
One, two, three, four, five.
Teen Titans!
278
00:33:14,772 --> 00:33:17,206
Good night, Tokyo!
279
00:33:23,113 --> 00:33:25,775
I love this town.
280
00:33:42,032 --> 00:33:46,867
As I suspected.
The child continues to investigate.
281
00:33:50,441 --> 00:33:53,342
Yes. He is persistent.
282
00:33:53,510 --> 00:33:56,570
But Saico-Tek will take him off the case...
283
00:33:56,747 --> 00:33:58,044
...permanently.
284
00:34:02,553 --> 00:34:04,680
It's not much, but it's the only clue I've got.
285
00:34:05,122 --> 00:34:08,717
No screws, no seams...
what's this thing made of?
286
00:34:11,762 --> 00:34:13,559
Nice.
287
00:34:24,274 --> 00:34:26,139
Saico-Tek!
288
00:34:45,763 --> 00:34:48,095
I want answers! Real ones!
289
00:35:31,508 --> 00:35:33,339
What are you?
290
00:37:15,233 --> 00:37:16,801
No...
291
00:37:22,586 --> 00:37:27,421
I am sorry, my young friend...
but you leave me no choice.
292
00:37:27,591 --> 00:37:30,992
I must place you under arrest.
293
00:38:03,727 --> 00:38:07,060
They just don't make heroes like they used to...hm, my friend?
294
00:38:07,364 --> 00:38:09,457
Please, I didn't mean to.
295
00:38:09,633 --> 00:38:11,897
He had a power!
He could regenerate!
296
00:38:12,069 --> 00:38:13,900
And this...it isn't blood.
297
00:38:14,071 --> 00:38:15,402
He wasn't human.
298
00:38:15,572 --> 00:38:18,632
Neither are most of your friends.
299
00:38:18,809 --> 00:38:24,149
Whatever this Saico-Tek was, he was alive. And now...
300
00:38:24,155 --> 00:38:25,976
I couldn't have.
301
00:38:26,416 --> 00:38:27,849
I would never...
302
00:38:28,018 --> 00:38:30,680
this isn't happening. This can't be real.
303
00:38:30,854 --> 00:38:33,550
It has to be some sort of sick joke, or a setup.
304
00:38:33,991 --> 00:38:35,856
Ah, really?
305
00:38:36,026 --> 00:38:38,995
And who precisely, do you think,
would wish to frame you?
306
00:38:40,030 --> 00:38:41,497
Brushogun.
307
00:38:43,567 --> 00:38:46,001
Brushogun does not exist!
308
00:38:46,169 --> 00:38:48,137
Tokyo does not tolerate vigilantes!
309
00:38:48,405 --> 00:38:53,502
And you, my friend,
are in very deep trouble.
310
00:39:16,733 --> 00:39:19,361
Welcome to my shop, young lady.
311
00:39:19,536 --> 00:39:22,528
Looking for something in particular?
312
00:39:23,740 --> 00:39:28,700
I'm trying to find a book about Brushogun, but
there's nothing in Fiction or Mythology.
313
00:39:28,879 --> 00:39:31,211
Well, of course not, my dear.
314
00:39:37,888 --> 00:39:43,918
Although few people today believe
it, Brushogun was no myth.
315
00:39:50,300 --> 00:39:53,565
Um...heh...okay, ladies, uh, you're all great
and I want your phone numbers
316
00:39:53,737 --> 00:39:59,198
but there's this girl I was looking for and
it's...getting kinda hard to breathe in here, so...
317
00:40:18,995 --> 00:40:20,929
Raw eggs? Devilfish?
318
00:40:21,331 --> 00:40:23,765
Pickled sea cucumbers? Cow eyes!
319
00:40:24,167 --> 00:40:25,759
Old shoe full of wasabi?!?
320
00:40:28,371 --> 00:40:29,702
What's for dessert?
321
00:40:40,484 --> 00:40:41,712
Who's chasing you?
Who's chasing you?
322
00:40:41,885 --> 00:40:42,405
Girls!
Chefs!
323
00:40:42,406 --> 00:40:43,406
RUN.
324
00:40:45,842 --> 00:40:47,726
Hey, catch them!
325
00:41:01,671 --> 00:41:04,071
Are you sad about something?
326
00:41:06,343 --> 00:41:08,868
No, thank you,
please, I am sad about nothing
327
00:41:09,045 --> 00:41:10,740
and I do not have the boy troubles.
328
00:41:11,481 --> 00:41:12,505
Okay.
329
00:41:13,850 --> 00:41:17,911
Ohh...I am not even certain that I have a boy
with whom to have the troubles.
330
00:41:18,188 --> 00:41:22,625
Since the day I met him, I have had......the feelings.
331
00:41:22,793 --> 00:41:27,196
I have waited most patiently and had
hoped that someday...
332
00:41:30,867 --> 00:41:33,358
Perhaps I was foolish to hope.
333
00:41:33,537 --> 00:41:37,337
Perhaps we are
just heroes and nothing more.
334
00:41:40,343 --> 00:41:43,698
But no. We are more. I feel this!
335
00:41:43,699 --> 00:41:48,250
And he does also, even if he fears to admit it.
336
00:41:48,418 --> 00:41:51,945
And I shall not let him go
without a fight.
337
00:41:52,122 --> 00:41:55,558
Oh, I thank you for this talk.You
are most insightful.
338
00:41:55,725 --> 00:41:58,125
I must go find...
339
00:41:58,829 --> 00:42:00,057
Robin?!?
340
00:42:00,230 --> 00:42:02,892
He was apprehended at the scene by the Tokyo Troopers.
341
00:42:03,066 --> 00:42:07,901
His associates, the Teen Titans, are ordered to turn themselves in
342
00:42:08,071 --> 00:42:11,404
or leave Tokyo at once.
343
00:42:13,577 --> 00:42:18,446
Titans! Emergency! Cyborg, Raven, Beast Boy, please!
344
00:42:19,850 --> 00:42:21,442
Starfire, what's wrong?
345
00:42:21,685 --> 00:42:26,122
Robin has been arrested...for a terrible crime!
346
00:42:26,456 --> 00:42:27,855
Girl, are you crazy?
347
00:42:28,024 --> 00:42:30,424
Robin would never commit a...
348
00:42:32,495 --> 00:42:34,793
And he was telling us to stay out
of trouble.
349
00:42:35,365 --> 00:42:36,696
Do we know where he is?
350
00:42:37,133 --> 00:42:41,160
No. I have tried to reach him, but he does
not respond.
351
00:42:41,338 --> 00:42:46,141
All right. I'm transmitting rendezvous coordinates.
Let's regroup and figure this out.
352
00:42:46,309 --> 00:42:48,675
Hurry, please! We need to help Robin!
353
00:42:48,845 --> 00:42:52,645
But you shall never get the chance.
354
00:42:52,816 --> 00:42:54,647
Erase them!
355
00:42:59,740 --> 00:43:01,360
"Hello!"
"Good afternoon!"
356
00:43:27,584 --> 00:43:28,743
Starfire! Raven!
357
00:43:37,560 --> 00:43:39,255
Dude.
358
00:43:41,498 --> 00:43:43,932
Hot girl! Don't go away!
I've just gotta help my friend.
359
00:43:44,100 --> 00:43:46,967
then I'll be back to take you on the best date of your life!
360
00:43:53,576 --> 00:43:57,239
On second thought, uh, maybe we should
just be friends.
361
00:44:28,078 --> 00:44:29,306
"Brushogun."
362
00:45:03,613 --> 00:45:04,978
Brushogun is real.
363
00:45:06,483 --> 00:45:08,678
and I have to find him.
364
00:45:20,663 --> 00:45:24,599
Troopers! There is a
criminal on the loose in our city!
365
00:45:24,768 --> 00:45:26,283
Bring him in...
366
00:45:26,289 --> 00:45:29,796
or bring him down!
367
00:45:42,385 --> 00:45:46,651
Think you can make a meal out of me?
You don't have the guts!
368
00:45:46,890 --> 00:45:49,484
Or maybe you do have the guts.
369
00:45:57,500 --> 00:46:01,061
Yo, B! I could use a hand here!
370
00:46:05,375 --> 00:46:07,434
Ugh! B!
371
00:46:21,560 --> 00:46:25,730
He swoops in as a pterodactyl; she leaps onto his back.
372
00:46:25,731 --> 00:46:33,702
I love to discipline cute animals.
I look forward to tormenting you.
373
00:46:33,703 --> 00:46:36,243
Come on! How can I think of a good comeback
374
00:46:36,244 --> 00:46:38,197
when I don't even know what you're saying?
375
00:46:43,222 --> 00:46:44,632
Close your eyes
376
00:46:46,420 --> 00:46:47,531
this will hurt.
377
00:46:49,786 --> 00:46:52,311
Azarath Metrion Zinthos!
378
00:47:11,674 --> 00:47:13,266
The book!
379
00:47:48,378 --> 00:47:51,176
Go away now, please!
380
00:47:53,483 --> 00:47:56,816
You are a mean little boy and
I have no time for your games!
381
00:47:56,986 --> 00:47:58,977
I must find...
382
00:47:58,978 --> 00:48:01,295
Goodbye!
383
00:48:22,712 --> 00:48:26,079
If everyone's looking for Robin
then I can't be Robin anymore.
384
00:48:33,523 --> 00:48:34,683
Give me your money.
385
00:49:26,840 --> 00:49:29,617
Hey! This is a private club
386
00:49:29,754 --> 00:49:32,516
Leave, or you'll pay for it!
387
00:49:49,766 --> 00:49:51,791
Speak English?
Yes.
388
00:49:51,968 --> 00:49:55,404
Good. This is the worst dive in the worst part of town
389
00:49:55,571 --> 00:49:58,802
-so I'm guessing you know a
little something about Tokyo's criminals.
390
00:49:59,075 --> 00:50:01,378
I'm looking for Brushogun.
391
00:50:01,379 --> 00:50:04,778
Ha! He's just a myth!
392
00:50:05,381 --> 00:50:08,373
Troopers don't like us talking about him,
all right?
393
00:50:08,551 --> 00:50:11,315
They say it inspires more criminals!
394
00:50:12,755 --> 00:50:14,586
Inspire me.
395
00:50:14,924 --> 00:50:19,827
He was real, and very bad, with strange
powers.
396
00:50:20,096 --> 00:50:23,554
Was? Where is he now?
Nobody knows.
397
00:50:23,733 --> 00:50:25,894
One day he just disappeared.
398
00:50:26,069 --> 00:50:29,971
That's when all the new
criminals started showing up.
399
00:50:31,407 --> 00:50:36,709
Tokyo Troopers-and I
doubt they're here for me.
400
00:51:53,323 --> 00:51:54,547
Give up, my friend!
401
00:51:57,057 --> 00:51:59,394
You cannot win!
402
00:52:36,065 --> 00:52:38,590
You are not the only one who has been pursued.
403
00:52:38,768 --> 00:52:42,534
We each were attacked and barely escaped with our lives.
404
00:52:42,805 --> 00:52:46,128
But we believe this place will be safe...for the moment.
405
00:52:46,129 --> 00:52:47,236
Thank you.
406
00:52:49,045 --> 00:52:52,481
I shall give you time to-
Starfire?
407
00:52:58,921 --> 00:53:01,014
Wassup?
408
00:53:02,391 --> 00:53:04,825
Man, are you ever glad to see us!
409
00:53:05,061 --> 00:53:05,574
I am?
410
00:53:05,575 --> 00:53:08,826
You're gonna be, once we tell you the news.
411
00:53:09,198 --> 00:53:13,328
We went back to the crime scene and found a
sample of that ooze from Saico-Tek.
412
00:53:13,503 --> 00:53:15,494
I ran a full molecular analysis-
413
00:53:15,671 --> 00:53:19,107
-and after a few thousand
comparisons, I got a match.
414
00:53:19,275 --> 00:53:22,522
That wasn't blood on your
uniform. It was ink!
415
00:53:22,523 --> 00:53:23,605
Ink?
416
00:53:23,980 --> 00:53:26,005
Yeah, just like the stains on my armor...
417
00:53:27,350 --> 00:53:31,616
...the streaks on Raven's
cloak...and the lipstick from that girl who kicked BB's butt.
418
00:53:31,921 --> 00:53:34,446
She was a cat girl!
419
00:53:35,057 --> 00:53:36,888
So the criminals are all connected.
420
00:53:37,059 --> 00:53:40,290
Because they were all created by the same person.
421
00:53:41,831 --> 00:53:45,358
Brushogun, Tokyo's first supervillain.
422
00:54:00,516 --> 00:54:06,512
Once, he was an ordinary artist who dreamed
of bringing his creations to life.
423
00:54:17,733 --> 00:54:22,397
He tried to make that dream come true using
Japanese dark magic.
424
00:54:30,846 --> 00:54:32,575
His spell worked...
425
00:54:33,816 --> 00:54:36,250
...but at a terrible price.
426
00:54:43,993 --> 00:54:45,858
The darkness stained him.
427
00:54:46,028 --> 00:54:50,192
His skin became paper.
Ink flowed through his veins.
428
00:55:09,018 --> 00:55:12,112
He was transformed into Brushogun.
429
00:55:13,956 --> 00:55:16,254
Drawings! That's what we've been fighting!
430
00:55:16,592 --> 00:55:19,083
Then I didn't actually hurt anyone!
431
00:55:19,261 --> 00:55:22,890
I couldn't hurt Saico-Tek,
because Saico-Tek wasn't real!
432
00:55:23,065 --> 00:55:25,158
They were ink. All of them.
433
00:55:25,468 --> 00:55:28,335
Then Brushogun created him to frame me!
434
00:55:35,411 --> 00:55:39,245
All right, Titans. This is our mission.
We're fugitives from the law.
435
00:55:39,448 --> 00:55:42,281
We've got a criminal on the
loose who can make other criminals
436
00:55:42,451 --> 00:55:47,320
and the only way we can clear our names is
to hunt him down... and bring him to justice.
437
00:55:48,491 --> 00:55:51,892
Yeah, um, great plan, but there's this one
teensy problem.
438
00:55:52,061 --> 00:55:55,121
EVERYBODY IN TOKYO'S OUT TO GET US!
439
00:56:08,911 --> 00:56:10,310
Titans! Go!
440
00:57:29,525 --> 00:57:31,493
Can't you sniff any faster, man?
441
00:57:31,660 --> 00:57:34,652
It's a matter of time before somebody jumps us again.
442
00:57:34,830 --> 00:57:36,991
Beast Boy! You can stop.
443
00:57:37,166 --> 00:57:39,259
I know where the trail leads.
444
00:57:43,939 --> 00:57:46,965
Brushogun's hideout is the comic book factory?
445
00:57:47,143 --> 00:57:50,044
Told you we shoulda taken the tour.
446
00:58:03,292 --> 00:58:04,554
No guards.
447
00:58:21,944 --> 00:58:23,468
This way.
448
00:58:27,683 --> 00:58:29,310
Freeze!
449
00:58:52,074 --> 00:58:55,134
Brushogun! He's not here!
450
00:58:59,748 --> 00:59:02,717
I am...
Brushogun?
451
00:59:04,587 --> 00:59:07,055
...so glad to finally meet you.
452
00:59:07,456 --> 00:59:09,651
You're not the one behind all this, are you?
453
00:59:09,892 --> 00:59:13,055
You're just-
-his slave.
454
00:59:13,796 --> 00:59:17,596
He trapped me
in this thing...
455
00:59:18,234 --> 00:59:24,104
this cursed printing press that uses my powers against my will.
456
00:59:24,440 --> 00:59:27,898
The criminals I create serve him now.
457
00:59:28,310 --> 00:59:31,404
But you sent the card, didn't you?
You set me free.
458
00:59:31,780 --> 00:59:33,907
And you sent Saico-Tek to our Tower because-
459
00:59:34,083 --> 00:59:37,917
-it was the only way I could call for help.
460
00:59:38,520 --> 00:59:41,853
I knew that if one of my creations attacked your home-
461
00:59:42,024 --> 00:59:44,424
-it would give us a reason to come to Tokyo.
462
00:59:44,593 --> 00:59:45,958
A reason to find you.
463
00:59:46,128 --> 00:59:51,361
So you weren't the one who framed Robin.
Saico-Tek was printed twice.
464
00:59:51,533 --> 00:59:54,058
I sent the first to you as a messenger.
465
00:59:54,870 --> 00:59:58,203
He sent the second to Robin as a trap.
466
00:59:58,474 --> 00:59:59,213
"He" who?
467
00:59:59,215 --> 01:00:02,398
If you're just the brush, who tells you what
to paint?
468
01:00:02,400 --> 01:00:05,705
That would be me.
469
01:00:06,582 --> 01:00:10,882
I must say, you Titans have proven
formidable adversaries.
470
01:00:11,687 --> 01:00:17,592
Once you are destroyed, perhaps
I shall print copies of you to serve me.
471
01:00:17,760 --> 01:00:19,387
Show your face, coward!
472
01:00:19,595 --> 01:00:20,462
Who are you?
473
01:00:20,465 --> 01:00:25,891
There's only one person who stands to gain
from creating criminals-the hero who catches them.
474
01:00:26,068 --> 01:00:27,770
Isn't that right...Commander?
475
01:00:27,775 --> 01:00:30,198
Very good, my friend.
476
01:00:30,372 --> 01:00:31,964
But you haven't caught me.
477
01:00:32,574 --> 01:00:34,132
I've caught you.
478
01:00:40,816 --> 01:00:45,719
So wait. If the good guy was really a bad
guy, then that means...
479
01:00:45,888 --> 01:00:49,255
Oh, sweet! We're
the good guys again!
480
01:00:49,792 --> 01:00:52,260
You're a fraud, Daizo, a fake.
481
01:00:52,428 --> 01:00:55,591
Brushogun was the only real criminal you ever caught, wasn't he?
482
01:00:55,898 --> 01:00:58,423
One was enough.
483
01:00:59,735 --> 01:01:03,637
You used his powers to lie,
to make yourself look like a hero.
484
01:01:04,039 --> 01:01:07,685
And when I started searching for the truth,
you made me look like a criminal!
485
01:01:07,690 --> 01:01:12,279
That's a nice little story, young man,
but I doubt anyone will believe it
486
01:01:12,448 --> 01:01:14,609
once you're all behind bars.
487
01:01:14,950 --> 01:01:17,350
Troopers! Charge!
488
01:01:17,653 --> 01:01:18,847
Titans! Go!
489
01:01:56,392 --> 01:01:59,828
Ink! Titans!
The Troopers! They aren't real!
490
01:01:59,995 --> 01:02:04,125
Which means we don't have to hold back!
491
01:02:04,566 --> 01:02:08,161
It also means there are plenty more where
those came from!
492
01:03:36,191 --> 01:03:37,385
Running away?
493
01:03:37,626 --> 01:03:40,390
I guess they just don't make
heroes like they used to.
494
01:03:48,437 --> 01:03:51,895
Give it up, my friend.
You cannot win.
495
01:03:52,074 --> 01:03:53,735
I'd say I just did.
496
01:03:53,909 --> 01:03:56,969
You can knock me down all you like.
497
01:03:57,212 --> 01:04:01,376
Destroy me if you wish.
It doesn't change a thing!
498
01:04:02,851 --> 01:04:08,881
When this is over,
everyone out there will still think you're a criminal
499
01:04:09,491 --> 01:04:14,155
And the people of Tokyo will still call me a hero!
500
01:04:14,463 --> 01:04:17,159
I know what it means to be a hero, Commander.
501
01:04:17,332 --> 01:04:20,096
And trust me-you are no hero.
502
01:05:07,149 --> 01:05:10,550
THE POWER IS MINE!!
503
01:05:12,788 --> 01:05:14,380
That's a lotta ink!
504
01:05:14,556 --> 01:05:16,990
Gonna be one heck of a stain when this is over!
505
01:05:17,326 --> 01:05:18,691
He may have Brushogun's magic
506
01:05:18,693 --> 01:05:22,059
but I don't know how long he can control it.
507
01:05:40,182 --> 01:05:42,412
What must we do?
508
01:05:42,818 --> 01:05:44,809
Erase him.
509
01:07:04,266 --> 01:07:06,700
How do I stop him?
How do I break the spell?
510
01:07:07,169 --> 01:07:08,932
Without me
511
01:07:09,104 --> 01:07:10,366
he is nothing.
512
01:07:10,605 --> 01:07:14,371
You must remove
me from this machine.
513
01:08:00,689 --> 01:08:04,682
You saved me.
514
01:08:20,909 --> 01:08:22,900
Brushogun's spell! It's breaking!
515
01:08:48,103 --> 01:08:49,832
Starfire!
516
01:08:53,909 --> 01:08:55,672
Starfire...
517
01:09:00,715 --> 01:09:04,446
Are you okay?
I am now.
518
01:09:21,236 --> 01:09:23,761
I think I was wrong before.
519
01:09:23,939 --> 01:09:25,406
You do?
520
01:09:26,875 --> 01:09:30,242
Maybe a hero isn't all that I am.
521
01:09:30,412 --> 01:09:32,812
Maybe
I could be...maybe we could be...
522
01:09:32,981 --> 01:09:35,643
Robin?
Starfire?
523
01:09:36,384 --> 01:09:38,545
Stop talking.
524
01:09:51,132 --> 01:09:53,692
Well, it's about time.
525
01:10:11,052 --> 01:10:13,179
So I guess you're not a
wanted man anymore.
526
01:10:13,989 --> 01:10:15,854
I wouldn't say that.
527
01:10:26,735 --> 01:10:31,434
One at a time, ladies!
There's enough of B to go around!
528
01:10:48,957 --> 01:10:53,326
All you can eat!
All right!
529
01:10:58,733 --> 01:11:01,725
Did you also make the new friends while
exploring Tokyo?
530
01:11:01,903 --> 01:11:05,304
No, but I somehow wound up as a mascot for gum.
531
01:11:21,256 --> 01:11:23,190
For uncovering the truth
532
01:11:23,358 --> 01:11:28,796
for pursuing justice and protecting our city from a
treacherous evil
533
01:11:28,964 --> 01:11:33,094
I present these medals to Tokyo's newest heroes...
534
01:11:33,268 --> 01:11:36,203
...the Teen Titans!
535
01:11:45,447 --> 01:11:49,941
So I guess we have to go back home now, huh?
536
01:11:51,219 --> 01:11:54,746
You know, Beast Boy.
sometimes even heroes need a vacation.
537
01:12:00,562 --> 01:12:03,416
Okay, next time,
we're going to Mexico!
41087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.