All language subtitles for Takaisin pintaan (Diving into the Unknown) (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,458 --> 00:00:44,378 Mi objetivo es permanecer vivo. No quiero morir. 2 00:00:47,923 --> 00:00:50,259 �Vale la pena morir? 3 00:00:50,426 --> 00:00:54,346 �Vale la pena morir buceando en una cueva? 4 00:00:55,931 --> 00:00:58,517 A todos nos llega la hora. 5 00:00:59,018 --> 00:01:05,316 Hago todo lo que puedo para no morir ah� abajo. 6 00:01:30,091 --> 00:01:34,095 UN FILM DE JUAN REINA 7 00:01:37,014 --> 00:01:42,978 SUMERGIENDOSE EN LO DESCONOCIDO 8 00:01:54,073 --> 00:01:58,202 Las personas a menudo preguntan: "Que te hace bajar ah�, 9 00:01:58,369 --> 00:02:01,455 a lugares hostiles para el ser humano" 10 00:02:15,177 --> 00:02:20,224 La tecnolog�a moderna nos da la oportunidad de explorar 11 00:02:20,391 --> 00:02:24,603 cada lugar en la tierra y en el fondo del oc�ano 12 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 sin estar ah� mismo. 13 00:02:28,816 --> 00:02:34,822 El �nico lugar que la tecnolog�a no puede alcanzar son la cuevas. 14 00:02:34,989 --> 00:02:37,783 Ambas, cuevas secas y subacu�ticas. 15 00:02:50,588 --> 00:02:54,842 Para m�, las cuevas son lugares muy visuales. Disfruto eso. 16 00:02:55,926 --> 00:02:58,846 El silencio hace una fuerte impresion. 17 00:02:59,013 --> 00:03:03,142 Estas mirando alrededor en completo silencio. 18 00:03:04,518 --> 00:03:07,271 Cuanto m�s buceas, encuentras nuevos lugares 19 00:03:07,438 --> 00:03:10,399 que talvez sean familiares, 20 00:03:10,566 --> 00:03:14,236 o en casos especiales se llega a lugares 21 00:03:14,403 --> 00:03:17,239 que nadie antes hab�a estado. 22 00:03:17,406 --> 00:03:19,533 Es una fant�stica sensaci�n 23 00:03:19,700 --> 00:03:23,245 cuando nadie conoce que hay a la vuelta de la esquina. 24 00:03:24,830 --> 00:03:28,751 Esa es la verdadera sensaci�n de exploraci�n. 25 00:03:31,253 --> 00:03:36,967 Las sumergidas que hacemos son potencialmente mortales. 26 00:03:39,303 --> 00:03:42,056 Siempre hay peligro 27 00:03:42,223 --> 00:03:46,143 pero no debes buceas con cualquiera. 28 00:03:46,644 --> 00:03:50,064 Tienes que confiar cien por ciento en tu compa�ero. 29 00:03:50,856 --> 00:03:53,359 Nunca puedes subestimar 30 00:03:53,525 --> 00:03:57,613 la importancia de tu compa�ero o de tu equipo. 31 00:04:02,618 --> 00:04:06,622 Es como si tuvi�ramos nuestra propia hermandad 32 00:04:06,789 --> 00:04:09,917 en las inmersiones que hacemos. 33 00:04:10,084 --> 00:04:14,546 Estas ah� con los amigos en los que m�s conf�as. 34 00:04:23,681 --> 00:04:31,105 Nuestro equipo de sumersi�n se formo alrededor de la mina Ojamo. 35 00:04:31,313 --> 00:04:36,026 He conocido a mucha gente ah�. 36 00:04:36,193 --> 00:04:40,281 Hacemos mucho para viajar juntos. 37 00:04:40,447 --> 00:04:44,159 Son ellos con los que m�s me gusta viajar y sumergirme. 38 00:04:44,326 --> 00:04:49,665 Hice muchos de los buenos amigos buceando. 39 00:04:49,832 --> 00:04:54,420 Es una gran sensaci�n viajar con ellos 40 00:04:54,586 --> 00:04:58,090 y pasar las vacaciones juntos. 41 00:04:58,841 --> 00:05:00,759 Tiene que ser divertido. 42 00:05:00,926 --> 00:05:04,722 Si no es divertido no tiene sentido hacerlo. 43 00:05:05,889 --> 00:05:10,311 Es asombroso ver lugares que nadie m�s hab�a visto antes. 44 00:05:11,437 --> 00:05:16,442 Y hacer eso con las personas que son muy dedicadas. 45 00:05:16,608 --> 00:05:20,029 Es un grupo muy pr�ctico. 46 00:05:24,867 --> 00:05:28,037 Fuimos a Noruega con la intenci�n 47 00:05:28,203 --> 00:05:33,167 de filmar la parte profunda de la ruta, 48 00:05:33,334 --> 00:05:38,172 porque nadie hab�a filmado la ruta entera antes. 49 00:05:38,756 --> 00:05:44,887 Est�bamos planeado bucear desde Plura hasta Steinuglefl�get, 50 00:05:45,054 --> 00:05:49,725 dejar el equipo ah� durante la noche y volver a bucear al d�a siguiente. 51 00:05:50,476 --> 00:05:54,396 �Deber�a traer el respirador y todo lo dem�s aqu�? 52 00:05:54,563 --> 00:05:57,900 El equipo uno eran Jari Huotarinen y Patte. 53 00:05:58,067 --> 00:06:02,321 Su trabajo era hacer un oy� en el hielo en el lado de Plura. 54 00:06:06,325 --> 00:06:10,287 El equipo dos eran, Kaitsu, Jari Uusim�ki y yo. 55 00:06:10,454 --> 00:06:14,166 Nuestro trabajo era escalar dentro del Steinuglefl�get 56 00:06:14,333 --> 00:06:17,378 y tomar nuestro segundo equipamiento ah�. 57 00:06:17,544 --> 00:06:19,880 Enciende la motosierra, Hamster 58 00:06:20,047 --> 00:06:23,133 El humor era relajado, todos estaban riendo. 59 00:06:23,300 --> 00:06:25,636 Est�bamos de buen humor cuando salimos. 60 00:06:25,803 --> 00:06:28,013 Est� un poco resbaladizo aqu�. 61 00:06:28,514 --> 00:06:31,433 Creo que todo hab�a ido bien. 62 00:06:31,600 --> 00:06:36,105 Jari y yo hicimos el hueco y est�bamos listos para partir 63 00:06:36,271 --> 00:06:43,779 cuando el equipo dos nos dijera que el camino y el equipo estuvieran listos 64 00:06:44,154 --> 00:06:49,993 y el hoyo estaba abierto, por lo que podr�amos salir. 65 00:06:51,120 --> 00:06:54,373 as� que, nos pusimos en marcha. 66 00:06:56,542 --> 00:07:00,629 �Qu� piensas? �Deber�amos esperar o salir? 67 00:07:02,005 --> 00:07:03,924 Estoy de acuerdo 68 00:07:04,591 --> 00:07:07,678 El famoso buzo de cuevas "The hamster". 69 00:07:08,846 --> 00:07:10,305 El oy�. 70 00:07:10,472 --> 00:07:13,600 �Tienes dos tanques de ox�geno? 71 00:07:20,232 --> 00:07:23,694 �Tienes dos tanques de ox�geno? 72 00:07:24,486 --> 00:07:27,072 �Y dos de arg�n? - S�. 73 00:07:27,239 --> 00:07:28,699 De acuerdo. 74 00:07:28,866 --> 00:07:31,577 �Son para la vuelta? 75 00:07:31,743 --> 00:07:35,581 Bien, para la vuelta... - O por si hay problemas 76 00:07:35,747 --> 00:07:39,585 No hoy ni ma�ana, pero... 77 00:07:39,751 --> 00:07:44,006 Entonces tenemos oxigeno extra. - S�, lo tenemos. 78 00:07:57,311 --> 00:08:01,106 Cuando el equipo uno entro al agua, empezamos a prepararnos 79 00:08:01,273 --> 00:08:06,653 y partimos dos horas despu�s de ellos. 80 00:08:12,451 --> 00:08:18,457 La inmersi�n entre Plura y Steine fue realmente dif�cil 81 00:08:18,624 --> 00:08:22,878 pero he hecho inmersiones mas dif�ciles 82 00:08:23,045 --> 00:08:29,051 con todos los muchachos que est�bamos buceando ese d�a. 83 00:08:29,885 --> 00:08:34,598 Esto no debi� haber sido una inmersi�n extremadamente dif�cil. 84 00:08:38,018 --> 00:08:44,691 Mirando atr�s, tal vez podr�amos haber hecho algunas cosas de manera diferente. 85 00:08:45,108 --> 00:08:53,108 Pero el accidente paso en un instante. 86 00:08:55,953 --> 00:09:02,125 En ese instante. hice todo lo que pod�a. 87 00:09:02,626 --> 00:09:05,462 Pero las condiciones no eran f�ciles. 88 00:09:09,049 --> 00:09:13,262 El comienzo de buceo para el equipo uno fue bueno. 89 00:09:13,428 --> 00:09:16,890 Cuando ellos pasaron por la parte m�s profunda, 90 00:09:17,057 --> 00:09:21,144 Alcanzaron un t�nel estrecho a una profundidad de 110 metros. 91 00:09:21,311 --> 00:09:26,275 Patte paso atravez de �l, con Jari detr�s suyo. 92 00:09:26,441 --> 00:09:30,195 Su equipo se quedo atascado en el t�nel. 93 00:09:31,029 --> 00:09:35,742 Eso cre� una cascada de problemas 94 00:09:35,909 --> 00:09:40,289 lo que hizo que no sobreviva, por m�s que Patte intento ayudar. 95 00:09:44,876 --> 00:09:49,881 Pasamos la parte m�s profunda, y la cueva se comenz� a inclinar 96 00:09:50,048 --> 00:09:52,342 pase por ah�. 97 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 Vi a Jari alumbrando su luz hacia m�. 98 00:09:56,346 --> 00:09:59,349 el hac�a se�ales para que me acercara. 99 00:09:59,516 --> 00:10:03,478 Me di cuenta que estaba atrapado en la l�nea. 100 00:10:06,106 --> 00:10:09,359 Vi que se estaba poniendo nervioso, 101 00:10:09,526 --> 00:10:13,989 lo cual siempre pasa si te quedas atascado tan profundo. 102 00:10:14,948 --> 00:10:17,826 Segu� dici�ndole que se calme. 103 00:10:17,993 --> 00:10:23,415 �l me dio un tanque, el cual empez� a llevar de un lado a otro. 104 00:10:27,878 --> 00:10:31,423 En alg�n punto, �l no ten�a nada en su boca. 105 00:10:31,590 --> 00:10:35,844 �l estaba cambiando el regulador... la boquilla 106 00:10:36,928 --> 00:10:40,515 Entonces lo vi tomar un poco de agua. 107 00:10:41,183 --> 00:10:44,144 Intent� introducir el regulador en su boca 108 00:10:44,311 --> 00:10:47,064 pero no funcionaba. 109 00:10:49,316 --> 00:10:52,861 Gradualmente �l dejo de moverse. 110 00:10:54,237 --> 00:10:57,240 Jari se hab�a ido. 111 00:11:05,248 --> 00:11:11,046 Me qued� ah�. tratando de sacarlo. 112 00:11:12,839 --> 00:11:18,387 Pronto me di cuenta que no iba a funcionar. 113 00:11:18,553 --> 00:11:22,224 Pronto me di cuenta que no iba a funcionar. 114 00:11:22,391 --> 00:11:26,770 Ten�a que tranquilizarme y pensar. 115 00:11:39,950 --> 00:11:45,872 La primera cosa que pens� fue que cuando llegue el siguiente equipo 116 00:11:46,206 --> 00:11:51,461 este paso ser� bloqueado y... 117 00:11:51,628 --> 00:11:55,674 Solo recuerdo que todos ellos quedar�an atrapados. 118 00:11:58,427 --> 00:12:03,598 Apenas recuerdo el accidente. 119 00:12:04,057 --> 00:12:09,438 No tengo una memoria coherente del accidente. 120 00:12:09,604 --> 00:12:17,154 Recuerdo ciertas im�genes de lo que pas� 121 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 De pronto vi a Uusim�ki frente a m�. 122 00:12:27,456 --> 00:12:30,959 �l claramente estaba teniendo algunos problemas. 123 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 Intent� llamarme. 124 00:12:33,754 --> 00:12:36,131 Pens� que algo iba mal. 125 00:12:36,298 --> 00:12:40,135 Todo pas� en un instante. 126 00:12:40,635 --> 00:12:44,514 Despu�s de eso, vi que Uusim�ki estaba... 127 00:12:45,265 --> 00:12:48,268 ...muerto. 128 00:12:54,441 --> 00:12:59,613 Yo estaba en un apuro para decidir qu� hacer. 129 00:13:00,363 --> 00:13:03,658 Nad� pasando a Uusim�ki. 130 00:13:04,034 --> 00:13:08,330 Entonces me di cuenta que hab�a m�s personas muertas. 131 00:13:08,538 --> 00:13:12,876 Me refiero a Jari Houtarinen 132 00:13:15,879 --> 00:13:19,257 Al lado de Huotarinen estaba Vesa Rantanen 133 00:13:19,591 --> 00:13:23,053 quien trataba de pasar el estrechamiento 134 00:13:23,220 --> 00:13:27,557 donde Huotarinen hab�a quedado atascado. 135 00:13:30,227 --> 00:13:35,816 Entonces decid� volver por donde hab�a venido 136 00:13:35,982 --> 00:13:41,613 porque no estaba seguro que Vesa conseguir�a pasar. 137 00:13:41,780 --> 00:13:46,743 Tampoco sab�a que hab�a m�s all� de la obstrucci�n. 138 00:13:46,910 --> 00:13:52,332 �Estar�a Patrik ah�, bloqueando el camino tambi�n? 139 00:13:53,208 --> 00:13:55,544 �O el camino estaba despejado? 140 00:14:06,555 --> 00:14:09,891 130 metros de profundidad, 141 00:14:10,058 --> 00:14:14,229 Pod�a o�r el pitido del equipamiento de Huotarinen. 142 00:14:15,230 --> 00:14:20,110 Entonces vi que Jari hab�a muerto en el estrechamiento. 143 00:14:23,989 --> 00:14:27,492 Mi siguiente pensamiento fue seguir adelante. 144 00:14:27,659 --> 00:14:32,455 Necesitaba averiguar como dejar a Jari. 145 00:14:33,290 --> 00:14:37,002 Sab�a si que si me daba vuelta, 146 00:14:37,168 --> 00:14:41,506 esa parte del buceo ser�a muy dif�cil. 147 00:14:41,673 --> 00:14:48,388 Una inmersi�n Kaitsu lleva eventualmente m�s de diez horas. 148 00:14:54,728 --> 00:14:57,647 Realmente ni siquiera se 149 00:14:57,814 --> 00:15:01,651 como hice para mantenerme. 150 00:15:03,111 --> 00:15:08,700 Mi familia fue probablemente la gran raz�n por la que... 151 00:15:13,788 --> 00:15:17,834 ...Quer�a salir. 152 00:15:24,549 --> 00:15:30,597 Dos finlandese murieron en un accidente de buceo en el norte de Noruega 153 00:15:30,889 --> 00:15:34,684 Tres de sus compa�eros resultaron heridos. 154 00:15:34,851 --> 00:15:37,854 El accidente ocurri� en una cueva submarina 155 00:15:38,021 --> 00:15:40,523 cerca de la ciudad de Mo I Rana. 156 00:15:40,690 --> 00:15:46,029 Esta es la zona donde los Finlandeses empezaron su tr�gica inmersi�n. 157 00:15:46,196 --> 00:15:50,033 La polic�a dice que las victimas est�n a 130 metros de profundidad, 158 00:15:50,200 --> 00:15:53,912 y es necesaria ayuda extranjera para poder buscarlos. 159 00:15:54,079 --> 00:15:59,292 Ahora, todo el movimiento y buceo en el �rea est� prohibida. 160 00:16:01,962 --> 00:16:05,674 Aunque esto es triste en muchos niveles 161 00:16:05,840 --> 00:16:09,386 que ellos ya no estar�n con nosotros nunca m�s, 162 00:16:09,552 --> 00:16:14,057 no sirve de nada pensar en sus cuerpos terrenales. 163 00:16:14,224 --> 00:16:20,855 Es mejor recordar todos los grandes momentos que pasamos juntos 164 00:16:21,022 --> 00:16:25,276 y todos los viajes e inmersiones que tuvimos. 165 00:16:25,443 --> 00:16:28,488 No creo en un poder superior, 166 00:16:28,655 --> 00:16:33,952 pero ellos siempre tendr�n un lugar en nuestras memorias. 167 00:16:35,370 --> 00:16:39,791 UN EQUIPO INTERNACIONAL INTENTO SI EXITO RECUPERAR LOS CUERPOS 168 00:16:39,958 --> 00:16:44,170 LA POLICIA NORUEGA CERRO LA CUEVA 169 00:16:45,088 --> 00:16:50,051 Tenemos que abortar la operaci�n que est� en marcha, 170 00:16:50,260 --> 00:16:55,056 porque nos parece que es demasiado riesgoso. 171 00:16:55,223 --> 00:17:00,437 Despu�s de una evaluaci�n, decidimos abortar la operaci�n. 172 00:17:01,688 --> 00:17:06,818 Por el momento, el acceso a la cueva est� prohibido. 173 00:17:06,985 --> 00:17:10,780 Esta fue la decisi�n del jefe de polic�a. 174 00:17:13,742 --> 00:17:17,287 Encontraste solo un cuerpo. �El otro aun esta m�s profundo? 175 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Ni siquiera pod�amos acceder a esa parte de la cueva, 176 00:17:20,915 --> 00:17:24,127 porque el pasaje estaba bloqueado por la primera v�ctima.. 177 00:17:24,294 --> 00:17:27,130 as� que, es imposible pasar. 178 00:17:27,297 --> 00:17:31,718 Todos y cada una de las inmersiones que hacemos a esas cuevas es un riesgo. 179 00:17:32,719 --> 00:17:37,807 Y a mas inmersiones, hay m�s riesgo. 180 00:17:38,308 --> 00:17:40,643 Realmente esto es muy peligroso. 181 00:17:40,810 --> 00:17:45,899 No vale la pena arriesgar nuestras vidas para completar esta tarea. 182 00:17:46,524 --> 00:17:49,736 La operaci�n ha sido cancelada. 183 00:17:49,903 --> 00:17:52,781 Nosotros no podemos dejarlos ah�. 184 00:17:52,947 --> 00:17:57,452 No s� c�mo lo tomaran sus familias y amigos. 185 00:17:58,620 --> 00:18:03,083 Creo que es una especie de tumba, pero... 186 00:18:03,249 --> 00:18:06,961 no quiero ni siquiera pensar en ello. 187 00:18:07,587 --> 00:18:11,091 Apenas he dormido porque 188 00:18:11,257 --> 00:18:14,427 estoy constantemente pensando en lo que sucedi� 189 00:18:14,594 --> 00:18:18,139 y planeando como traer a nuestros amigos a casa. 190 00:18:22,352 --> 00:18:26,773 Sentimos que es nuestro trabajo traer a los muchachos a casa. 191 00:18:26,940 --> 00:18:32,487 Tenemos el grupo, el equipamiento y las habilidades para hacerlo. 192 00:18:32,654 --> 00:18:35,573 Ser�a una gran injusticia 193 00:18:35,740 --> 00:18:39,702 si no vamos a Plura a hacer esto. 194 00:18:41,329 --> 00:18:45,625 Esta operaci�n es ilegal, as� que el problema es que 195 00:18:45,792 --> 00:18:50,547 va a haber m�s riesgo, porque estamos trabajando en secreto. 196 00:18:50,713 --> 00:18:54,050 Pero no tenemos otra opci�n. 197 00:18:54,759 --> 00:18:58,721 No podemos dejar a esos muchachos en esa cueva. 198 00:19:11,609 --> 00:19:15,738 En la primera inmersi�n no vamos a llevar a nadie. 199 00:19:15,905 --> 00:19:20,326 Si se queda atrapado y tenemos que volver por donde vinimos 200 00:19:20,493 --> 00:19:23,621 va a ser una muy larga inmersi�n. 201 00:19:23,788 --> 00:19:28,710 Y �l que viene atr�s no le va gusta para nada 202 00:19:28,877 --> 00:19:31,963 La inmersi�n ser�a demasiado dif�cil de manejar. 203 00:19:34,507 --> 00:19:38,595 si todo va bien, acabaremos en tres inmersiones. 204 00:19:39,387 --> 00:19:42,932 Hay 16 personas en esta operaci�n. 205 00:19:43,099 --> 00:19:46,227 Est�n Kaitsu, Patte y yo. 206 00:19:46,394 --> 00:19:51,691 Nuestro trabajo es bucear a lo m�s profundo, donde est�n las victimas. 207 00:19:51,858 --> 00:19:56,362 los liberaremos y los traeremos a aguas menos profundas. 208 00:19:56,529 --> 00:19:59,657 Pero no podemos hacer eso sin 209 00:19:59,824 --> 00:20:03,661 buzos de apoyo y asistentes. 210 00:20:03,953 --> 00:20:07,999 Ellos se aseguraran que que estemos seguros, 211 00:20:08,166 --> 00:20:13,463 y ellos ser�n como un enlace entre nosotros y la superficie. 212 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 Soy el encargado en la superficie. 213 00:20:17,091 --> 00:20:20,136 Me encargo de la operaci�n aqu� arriba. 214 00:20:20,303 --> 00:20:22,764 Los otros de bucear. 215 00:20:22,931 --> 00:20:27,018 Mi medula espinal fue da�ado en el accidente 216 00:20:27,185 --> 00:20:30,855 desde la enfermedad por descompresi�n, no puedo bucear 217 00:20:31,022 --> 00:20:35,193 Pero voy ah� a ayudar a los otros buzos. 218 00:20:35,568 --> 00:20:39,572 Llevo un par de bolsas para cad�veres del almac�n. 219 00:20:39,739 --> 00:20:44,035 Si nadie quiere hacerlo, yo los embolsar�. 220 00:20:44,202 --> 00:20:47,664 �No vamos a dejarlos en el agua? 221 00:20:47,830 --> 00:20:51,167 Cre� que los traer�amos a la superficie. 222 00:20:51,334 --> 00:20:54,837 Solo cre�, si hay animales en la cueva... 223 00:20:55,004 --> 00:20:59,092 Eso no ser� un problema. - No pueden entrar en la bolsa. 224 00:20:59,259 --> 00:21:02,637 �Ser�a mejor si se quedaran en el agua 225 00:21:02,804 --> 00:21:06,224 boca abajo? 226 00:21:06,391 --> 00:21:11,521 Podr�a tomar uno o dos d�as antes que los saquemos. 227 00:21:11,688 --> 00:21:16,943 La bolsa es herm�tica. Tiene un cierre. 228 00:21:17,110 --> 00:21:21,447 �Averiguaste algo acerca de la rigidez de los cuerpos? 229 00:21:21,614 --> 00:21:26,244 B�sicamente empieza dentro de las primeras seis horas 230 00:21:26,411 --> 00:21:29,998 y durante la pr�ximas seis horas es muy avanzada. 231 00:21:30,164 --> 00:21:33,459 Luego se pasa por las pr�ximas 12 horas, 232 00:21:33,626 --> 00:21:37,046 y durante la tercer 12 horas, se comienza a ir. 233 00:21:37,213 --> 00:21:40,341 Eso es lo que pasa normalmente, 234 00:21:40,508 --> 00:21:43,720 pero cuando esta frio ese proceso se ralentiza 235 00:21:43,886 --> 00:21:47,265 Es completamente diferente en el agua fr�a. 236 00:21:47,432 --> 00:21:50,601 �Qu� hay de la putrefacci�n? Lleva meses. 237 00:21:50,768 --> 00:21:53,521 �O tal vez un mes? 238 00:21:53,688 --> 00:21:57,442 Estaba pensando en lo suave... 239 00:21:57,608 --> 00:22:01,404 Ellos han estado en sus trajes. 240 00:22:01,571 --> 00:22:05,575 As� que no es tan malo como si hubieran estado en el agua. 241 00:22:06,451 --> 00:22:09,620 �Qu� m�s? - Comunicaciones, principalmente. 242 00:22:09,787 --> 00:22:14,417 Tenemos que estar mentalmente preparados para ello. 243 00:22:14,584 --> 00:22:17,170 Eso es cuando el circo medi�tico comienza. 244 00:22:17,337 --> 00:22:19,839 Si alguien pregunta algo, 245 00:22:20,006 --> 00:22:24,177 Obviamente no vamos a decirles lo que estamos haciendo, solo estamos buceando. 246 00:22:24,344 --> 00:22:29,265 O actuamos como tontos mientras sea posible, lo cual ser�a f�cil. 247 00:22:31,934 --> 00:22:36,647 Un factor de riesgo es que estamos involucrados emocionalmente. 248 00:22:36,814 --> 00:22:39,484 Todos conocemos a las v�ctimas. 249 00:22:39,650 --> 00:22:43,071 Pero esa cueva, esas condiciones, 250 00:22:43,237 --> 00:22:45,490 ese lugar particular... 251 00:22:45,656 --> 00:22:50,036 Nadie m�s ha estado ah� o dirigi� una inmersi�n ah� 252 00:22:50,203 --> 00:22:53,539 excepto el grupo que fue ah�. 253 00:23:13,976 --> 00:23:17,897 �Me pregunto si Laura vendr� o no? 254 00:23:18,064 --> 00:23:20,817 Puedes llamarla y preguntarle. 255 00:23:20,983 --> 00:23:25,238 Por otra parte, ella podr�a ir al seminario de naufragio. 256 00:23:25,405 --> 00:23:30,284 De acuerdo. Fue el 27 de viernes a lunes. 257 00:23:30,451 --> 00:23:33,121 as� que, cuatro d�as en el lugar. 258 00:23:33,287 --> 00:23:38,292 Es un viaje de seis d�as, si el tiempo de viaje es de un d�a tanto de ida como de vuelta. 259 00:23:38,459 --> 00:23:42,713 La cuesti�n es que tu no estas preparado, 260 00:23:42,880 --> 00:23:45,675 especialmente con Kaitsu, Patte y Sami, 261 00:23:45,842 --> 00:23:49,387 es como ser�n las cosas cuando llegues ah� abajo. 262 00:23:49,554 --> 00:23:52,265 Y como te afectara mentalmente. 263 00:23:52,432 --> 00:23:55,643 As� que t� puedes mantenerte entero. 264 00:23:55,810 --> 00:24:00,398 Pero tengo fe que lo har�n. 265 00:24:00,565 --> 00:24:05,987 El accidente ya fue muy duro para ellos, 266 00:24:06,154 --> 00:24:08,990 y lo trajeron a la superficie. 267 00:24:09,157 --> 00:24:13,077 No creo que esto sea una tarea imposible. 268 00:24:19,375 --> 00:24:22,587 Cosas malas pueden suceder... 269 00:24:22,753 --> 00:24:26,716 El traje rasgado seria realmente malo. 270 00:24:26,883 --> 00:24:31,888 Tendr�as que retornar a la superficie, o morir�as. 271 00:24:35,391 --> 00:24:39,103 �Podr�as darme una servilleta? - Si. 272 00:24:40,605 --> 00:24:42,023 Gracias. 273 00:24:42,190 --> 00:24:47,945 Si tu respiraci�n incrementa, eso es realmente muy malo. 274 00:24:48,112 --> 00:24:53,409 Se genera m�s di�xido de carbono en el fondo del agua 275 00:24:53,576 --> 00:24:58,498 y no ser�a capaz de funcionar m�s. 276 00:25:03,878 --> 00:25:09,425 Desde el otro lado esto puede parecer est�pidamente arriesgado. 277 00:25:10,218 --> 00:25:14,764 Pero la vida en general es un riesgo. 278 00:25:14,931 --> 00:25:20,186 No puedes estar preparado para todo lo que podr�a salir mal. 279 00:25:20,353 --> 00:25:28,353 Simplemente no se puede practicar frente a un amigo muerto a 110 metros. 280 00:25:43,000 --> 00:25:48,756 PLURDALEN, NORUEGA 281 00:26:24,000 --> 00:26:29,088 El valle de Plurdalen est� localizado cerca de la ciudad de Mo i Rana. 282 00:26:29,880 --> 00:26:33,718 Hay monta�as altas a ambos lados. 283 00:26:33,884 --> 00:26:35,553 ENTRADA A PLURA 284 00:26:35,720 --> 00:26:40,516 A unos cientos de metros fuera esta la boca de la cueva Plura, 285 00:26:40,683 --> 00:26:43,477 y un kil�metro mas 286 00:26:43,644 --> 00:26:49,483 esta la entrada de la cueva seca de Steinuglefl�get 287 00:26:50,192 --> 00:26:52,653 Que es un derrumbe masivo 288 00:26:52,820 --> 00:26:55,197 STEINUGLEFL�GET...CUEVA SECA 289 00:26:55,364 --> 00:27:00,411 Es 300 metros desde la boca de la cueva a la superficie. 290 00:27:00,578 --> 00:27:03,414 Y la diferencia de altura es 100 metros. 291 00:27:03,581 --> 00:27:06,876 Es bastante trabajo para hacer 292 00:27:07,043 --> 00:27:11,505 a la superficie desde la boca de la cueva. 293 00:27:25,645 --> 00:27:32,443 Tienes que llevar el tanque 30 o 40 metros abajo, porque 294 00:27:35,696 --> 00:27:39,158 es muy empinado. 295 00:28:37,299 --> 00:28:40,720 �Tommi! Qu�date aqu�. Espera un momento. 296 00:28:40,886 --> 00:28:44,807 D�jame darte esto, Jani. Los atraparemos, maldici�n. 297 00:28:45,641 --> 00:28:49,311 Aqu� est� el primero 298 00:28:52,231 --> 00:28:54,859 �A�n hay mucho de equipamiento ah� arriba? 299 00:28:55,025 --> 00:28:57,820 Un par de tanques y una scooter. 300 00:28:57,987 --> 00:29:00,072 De acuerdo. 301 00:29:12,543 --> 00:29:15,337 �Terminamos? 302 00:29:15,504 --> 00:29:19,550 Si. Bien. - �A�n hay algo ah� arriba? 303 00:29:19,842 --> 00:29:22,678 ...18, 19, 20. 304 00:29:23,012 --> 00:29:25,389 Deber�a haber 24. 305 00:29:25,556 --> 00:29:29,477 Hay tres o cuatro ah� arriba. Los tendremos ma�ana. 306 00:29:32,855 --> 00:29:34,940 Hay pocas cosas 307 00:29:35,107 --> 00:29:38,611 que definir�n lo que haremos los pr�ximos d�as. 308 00:29:38,778 --> 00:29:41,155 �Qu� queremos traer desde ah�? 309 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 Solo queremos sacarlos, 310 00:29:44,074 --> 00:29:47,912 �O queremos a los chicos y sus equipos? 311 00:29:48,078 --> 00:29:52,500 Si queremos traer m�s de sus equipos, 312 00:29:52,666 --> 00:29:56,629 tomar� uno o dos d�as extra 313 00:29:56,796 --> 00:30:00,841 Y alguno de nosotros habr� salido antes de eso. 314 00:30:01,008 --> 00:30:05,054 Si vamos ah� ma�ana, podemos tener a Jari 315 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 y probablemente su scooter. 316 00:30:07,681 --> 00:30:11,393 Dependiendo quien vaya, 317 00:30:11,560 --> 00:30:14,855 incluso podr�amos llevar algunos respiradores. 318 00:30:15,439 --> 00:30:21,862 �Kaitsu, recuerdas si Jari cerr� el bucle? 319 00:30:22,488 --> 00:30:26,492 No recuerdo... Quiero decir, no lo vi. 320 00:30:26,659 --> 00:30:33,332 Si el bucle fue cerrado y la maquina est� seca, 321 00:30:33,791 --> 00:30:38,170 podr�a valer algo m�s de dinero para los herederos. 322 00:30:38,337 --> 00:30:42,299 Pero de nuevo, tenemos que recordar el riesgo. 323 00:30:42,466 --> 00:30:47,555 Tal vez no deber�amos correr el riesgo. No podemos vender los objetos de un muerto. 324 00:30:47,721 --> 00:30:51,433 Si esta boca abajo, puede estar inundado. 325 00:30:51,600 --> 00:30:56,021 La �nica cosa es realmente el scooter de Uusim�ki 326 00:30:56,188 --> 00:31:01,569 Si su esposa lo quiere de vuelta, y podemos buscar un comprador para eso. 327 00:31:01,735 --> 00:31:04,530 Ellos tendr�an algo de dinero por eso. 328 00:31:04,697 --> 00:31:08,117 Es f�cil de conseguir eso, no pesa nada. 329 00:31:09,618 --> 00:31:14,707 Entonces, �deber�amos llevar a jari y ambos scooters? 330 00:31:14,874 --> 00:31:18,878 Si. - Podemos conseguir todo eso ma�ana. 331 00:31:19,044 --> 00:31:22,756 De acuerdo. - Buenas noches. 332 00:31:25,926 --> 00:31:30,514 Buenos d�as. �Como estas? - Muy bien. 333 00:31:34,101 --> 00:31:36,645 �Alguien va a ir a Mo hoy? 334 00:31:36,812 --> 00:31:41,066 �Perd�n? - �Alguien va a ir a Mo i Rana hoy? 335 00:31:41,233 --> 00:31:45,654 No s�, tal vez. - Necesitan gas. 336 00:31:45,821 --> 00:31:49,783 Si alguien va ir a Mo I Rana, es por la noche. 337 00:31:49,950 --> 00:31:53,412 �Podemos conducir solo con tu scooter? 338 00:31:53,579 --> 00:31:57,708 Si, podemos hacerlo. Esta mojado. 339 00:31:57,875 --> 00:32:03,339 Hay un poco a la izquierda, pero conduciremos hasta que este vac�o. 340 00:32:27,488 --> 00:32:29,990 �Cu�n grande deber�a ser? 341 00:32:30,199 --> 00:32:32,576 Arr�ncalo un poco. 342 00:32:32,743 --> 00:32:35,245 �As�? 343 00:33:05,359 --> 00:33:11,198 Jari Huotarinen y yo �ramos buenos amigos. 344 00:33:13,200 --> 00:33:17,204 Tengo el pensamiento sobre como voy a reaccionar 345 00:33:17,371 --> 00:33:21,417 cuando vea a mi amigo en el fondo de la cueva. 346 00:33:21,583 --> 00:33:25,004 Cuando tienes que verlos a los ojos otra vez. 347 00:33:25,170 --> 00:33:29,633 pero de alguna forma puedes mentalizarte 348 00:33:29,842 --> 00:33:33,178 y pensar en esas cosas despu�s. 349 00:33:40,561 --> 00:33:44,481 El buceo es un deporte muy psicol�gico. 350 00:33:44,648 --> 00:33:50,779 Multiplica todos tus sentimientos, tus miedos 351 00:33:50,946 --> 00:33:57,161 y tener nervios de acero compensa todo. 352 00:33:59,788 --> 00:34:03,792 El hielo esta abajo. 353 00:34:05,836 --> 00:34:08,630 no fue muy grueso, despu�s de todo. 354 00:34:15,220 --> 00:34:20,434 Cuando has pasado por una experiencia tan traum�tica, 355 00:34:20,601 --> 00:34:25,773 todo lo que se dice acerca del tema 356 00:34:27,149 --> 00:34:32,738 te hace muy sensible. 357 00:34:38,702 --> 00:34:44,041 No quiero volver a experimentar nada como eso otra vez. 358 00:34:54,760 --> 00:34:58,138 No podemos tener m�s accidentes. 359 00:34:58,305 --> 00:35:02,851 Que el rescatador se convierta en victima seria el peor de los casos. 360 00:35:04,228 --> 00:35:07,564 �Puedes o�rme, Laura? - Te escucho. 361 00:35:07,731 --> 00:35:10,400 Cien minutos desde ahora. 362 00:35:10,567 --> 00:35:13,946 �Equipo dos pueden irse en 100 minutos? 363 00:35:14,113 --> 00:35:17,241 Est� bien, Pero aguarda un momento. 364 00:35:17,407 --> 00:35:19,952 Nos estamos asegurando que que todo est� bien. 365 00:35:20,119 --> 00:35:23,205 De acuerdo, av�senme 366 00:35:56,613 --> 00:35:59,324 nos vemos en el otro lado. 367 00:36:25,767 --> 00:36:27,853 ENTRADA A PLURA. 368 00:36:34,735 --> 00:36:37,571 STEINUGLEFL�GET... CUEVA SECA 369 00:36:57,132 --> 00:37:00,510 Esto va ah� abajo. 370 00:37:11,813 --> 00:37:14,691 Hubo un deslizamiento de rocas. 371 00:37:14,858 --> 00:37:17,694 As� que la visibilidad puede ser cero al principio. 372 00:37:20,280 --> 00:37:24,034 �Qu� hora es? - 3:47 pm. 373 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 De acuerdo. 374 00:37:25,744 --> 00:37:29,998 No vayas muy r�pido. No te puedo seguir el ritmo con este scooter. 375 00:37:30,165 --> 00:37:33,669 Pondr� un segundo equipo. - Eso est� bien. 376 00:37:33,835 --> 00:37:36,296 Muy bien. 377 00:38:55,751 --> 00:39:00,839 (Patrik:) �Es la cuerda del scooter? (Sami:) Si. 378 00:39:20,901 --> 00:39:24,279 (Patrik:) No hab�a nada a la izquierda. (Ca�:) �Perd�n? 379 00:39:24,446 --> 00:39:26,531 (Patrik:) Ning�n tanque a la izquierda. 380 00:39:26,698 --> 00:39:29,618 (Ca�:) �Te dije que Sami traer� cuatro! 381 00:39:29,785 --> 00:39:32,329 (Ca�:) Sami lo traer� entonces. 382 00:39:35,040 --> 00:39:40,796 Se necesita mucha tranquilidad 383 00:39:41,755 --> 00:39:45,801 para reducir tu respiraci�n, para calmarte. 384 00:39:46,510 --> 00:39:51,181 Cuando empiezas a respirar mal, se genera m�s di�xido de carbono. 385 00:39:51,348 --> 00:39:54,684 Te vuelves menos y menos alerta. 386 00:39:54,851 --> 00:40:00,315 Cuando la situaci�n no d� para m�s, el buzo se convierte en pasajero, 387 00:40:00,482 --> 00:40:06,405 Y su compa�ero de buceo se ve forzado a hacer todo el trabajo. 388 00:40:06,571 --> 00:40:09,658 No hay nada que puedas hacer. 389 00:40:09,825 --> 00:40:12,411 Es Jami. 390 00:40:21,586 --> 00:40:23,130 �Hola! 391 00:40:23,964 --> 00:40:25,674 Jani... 392 00:40:25,841 --> 00:40:28,301 Oh, mierda. 393 00:40:28,468 --> 00:40:31,471 Duele. 394 00:40:32,514 --> 00:40:35,267 De acuerdo entonces. 395 00:40:36,101 --> 00:40:39,688 Carajo.- �Empez� al final o antes? 396 00:40:39,855 --> 00:40:42,899 Lo sent� un poco a los seis metros, 397 00:40:43,066 --> 00:40:46,361 Pero ahora reci�n empieza 398 00:40:48,405 --> 00:40:53,577 Se sent�a como si mi mano estaba siendo cortada por el hacha de un verdugo 399 00:40:54,953 --> 00:40:59,082 Esto empez� bien... - No es un buen comienzo. 400 00:40:59,541 --> 00:41:03,378 Tranquil�zate y toma algo de ox�geno. 401 00:41:03,545 --> 00:41:06,965 Voy por mas ox�geno. 402 00:41:07,132 --> 00:41:11,553 y vamos a ver si vamos a tomarlo de otro lado. 403 00:41:17,851 --> 00:41:21,771 Laura tiene signos de malestar por descompresi�n. 404 00:41:21,938 --> 00:41:25,817 Por un momento cre� que estar�amos jodidos. 405 00:41:25,984 --> 00:41:29,571 Estaba pensando en como iba a suceder. 406 00:41:29,738 --> 00:41:33,116 Empezaba a pensar, "�Que carajos vamos a hacer?" 407 00:41:33,283 --> 00:41:36,286 �Puede sentarse en el coche 408 00:41:36,453 --> 00:41:39,831 si tenemos que sacarla de aqu�? 409 00:41:39,998 --> 00:41:45,629 Ella hubiera necesitado un helic�ptero que hubiera puesto en peligro la operaci�n. 410 00:41:47,672 --> 00:41:50,008 Esto no est� bien. 411 00:42:39,558 --> 00:42:42,644 (Ca�:) �D�nde est�s? 412 00:42:54,364 --> 00:42:57,492 (Ca�:) �D�nde est�s? 413 00:43:01,288 --> 00:43:05,125 (Ca�:) �Qu� carajo estas haciendo ah�! 414 00:43:27,772 --> 00:43:32,485 Nadie deber�a bucear ah� abajo si no te sientes bien. 415 00:43:32,652 --> 00:43:38,950 No solo te pones en riesgo a ti, tambi�n a los dem�s. 416 00:43:52,422 --> 00:43:58,470 Los accidentes recurrentes han hecho que me pregunte 417 00:43:58,970 --> 00:44:02,349 si incluso me gusta este deporte. 418 00:44:02,515 --> 00:44:06,936 Realmente quiero bucear, pero he llegado a estar m�s preocupado 419 00:44:07,103 --> 00:44:11,066 sobre los amigos con los que buceo. 420 00:44:13,318 --> 00:44:18,156 No quiero pasar por todo eso de nuevo. 421 00:44:18,323 --> 00:44:22,160 He dormido tan mal que 422 00:44:22,952 --> 00:44:28,833 no siento que est� con �nimos de bucear. 423 00:44:31,836 --> 00:44:39,803 SAMI Y PATRIK CONTINUARON BUCEANDO SIN KAI 424 00:44:48,770 --> 00:44:51,356 (Sami:) Continuemos. 425 00:44:59,864 --> 00:45:03,618 (Sami:) Ah� est� el primero. 426 00:45:32,564 --> 00:45:36,651 (Sami:) Y ah� est� el segundo Jari. 427 00:45:46,703 --> 00:45:49,622 (Sami:) �Deber�amos empezar a cortar? 428 00:45:50,373 --> 00:45:53,251 (Sami:) Corta eso. (Patrik:) �Perd�n? 429 00:45:53,418 --> 00:45:57,172 (Sami:) Corta esa cuerda de goma. 430 00:46:13,229 --> 00:46:15,940 (Sami:) Tranquilo, tranquilo. 431 00:46:17,025 --> 00:46:22,030 (Patrik:) Toma la cuerda. (Sami:) De acuerdo. 432 00:46:42,550 --> 00:46:45,094 (Sami:) Gu�alo un poco. 433 00:46:45,261 --> 00:46:49,390 (Patrik:) Espera, te lo voy a pasar. 434 00:46:54,687 --> 00:46:57,565 (Patrik:) Es muy estrecho. 435 00:46:57,732 --> 00:47:00,693 (Sami:) �Disculpa? (Patrik:) Es estrecho. 436 00:47:00,860 --> 00:47:03,863 (Patrik:) �Lo agarraste? (Sami:) No. 437 00:47:04,030 --> 00:47:08,117 (Patrik:) �Deber�amos tomar un descanso? (Sami:) Si, hag�moslo. 438 00:47:21,214 --> 00:47:24,843 (Patrik:) �Vamos? (Sami:) S�. 439 00:47:28,346 --> 00:47:31,224 (Sami:) Lev�ntalo. 440 00:47:41,943 --> 00:47:44,863 (Sami:) Jani, �por ah�! 441 00:47:45,029 --> 00:47:48,366 (Janne:) �Qu� tan lejos est� Uusim�ki? 442 00:47:48,533 --> 00:47:51,452 (Sami:) A 20 metros. 443 00:47:51,619 --> 00:47:54,789 (Janne:) �Esta unido de alguna manera? (Sami:) No. 444 00:47:54,956 --> 00:47:58,084 (Janne:) �Entonces podemos sacarlo ma�ana? (Sami:) Si, s�. 445 00:47:58,251 --> 00:48:00,169 (Janne:) De acuerdo. 446 00:48:00,336 --> 00:48:03,256 (Janne:) Vuelvo a la superficie. 447 00:48:03,423 --> 00:48:06,759 (Sami:) Adelante. Estaremos bien. 448 00:48:06,926 --> 00:48:09,846 (Patrik:) No lo lleves a la superficie. 449 00:48:10,013 --> 00:48:12,932 (Jani:) No, no lo haremos. 450 00:48:33,369 --> 00:48:41,369 DESPU�S DE 6 HORAS DE BUCEO 451 00:48:44,714 --> 00:48:48,718 �As� se hace, Patte! - �Muy bien! 452 00:48:56,851 --> 00:49:00,813 Esta m�s claro aqu� que la �ltima vez. 453 00:49:00,980 --> 00:49:03,733 Estaba oscuro en ese entonces. 454 00:49:03,900 --> 00:49:07,403 �Puedes seguir todo el camino? - Si, s�. 455 00:49:27,423 --> 00:49:31,719 Uusim�ki estaba al rev�s, con todos los tanques sujetos. 456 00:49:31,886 --> 00:49:36,599 Y Jari estaba ah� de rodillas, donde lo dej�. 457 00:49:37,517 --> 00:49:40,728 Como lo recordaba. 458 00:49:40,895 --> 00:49:44,524 Este viaje fue un �xito. 459 00:49:45,066 --> 00:49:49,988 He estado esperando esto por un par de meses. 460 00:49:50,947 --> 00:49:55,618 No he sido capaz de pensar en otra cosa 461 00:49:55,785 --> 00:50:00,540 que hacer esta inmersi�n. Y ahora es el momento. 462 00:50:04,502 --> 00:50:07,255 Ahora casi estamos ah�. 463 00:50:11,092 --> 00:50:16,097 �Crees que esta noche nos vaya un poco mejor? 464 00:50:16,264 --> 00:50:18,933 �Est�bamos inquietos? 465 00:50:19,100 --> 00:50:22,729 He estado pensando en esto todas las noches 466 00:50:22,895 --> 00:50:25,565 desde que sal� de aqu�. - S�. 467 00:50:25,732 --> 00:50:29,569 Sobre cuando ser�amos capaces de volver y sacarlos. 468 00:50:29,736 --> 00:50:33,823 Estamos en buen camino. - Lo hicimos aqu�. 469 00:50:36,117 --> 00:50:37,827 As� que... 470 00:50:37,994 --> 00:50:41,873 Ma�ana iremos ah� desde aqu�, 471 00:50:42,040 --> 00:50:45,209 llevamos al segundo Jari con nosotros y salimos. 472 00:50:46,627 --> 00:50:49,130 La �ltima vez no sabia 473 00:50:49,297 --> 00:50:52,967 si volver o quedarme ah�. 474 00:50:54,260 --> 00:50:58,389 Estoy listo para ir, pero esperar� a Sami. 475 00:50:58,556 --> 00:51:02,351 Si estas esperando, �Deber�amos ir todos juntos? 476 00:51:02,560 --> 00:51:06,397 Sami y yo est�bamos hablando durante la descompresi�n. 477 00:51:06,564 --> 00:51:09,484 El pregunt� si Kaitsu buceara ma�ana. 478 00:51:09,650 --> 00:51:13,654 Creo que Kaitsu no volver� a bucear con nosotros. 479 00:51:13,821 --> 00:51:18,743 Lo vi en sus ojos esta ma�ana. 480 00:51:18,910 --> 00:51:23,081 Normalmente el nunca habla, pero esta ma�ana dijo 481 00:51:23,247 --> 00:51:25,958 que realmente ya no quiere bucear. 482 00:51:26,125 --> 00:51:28,628 Est� bien que �l lo dijera. - Si, seguro. 483 00:51:28,795 --> 00:51:31,589 Si �l se ha empezado a caer ah� abajo... 484 00:51:31,756 --> 00:51:35,051 Todos hemos estado fastidiados. 485 00:51:36,511 --> 00:51:40,973 Podr�a tomar un d�a libre el mi�rcoles porque soy muy viejo. 486 00:51:41,557 --> 00:51:45,061 Es la primera vez que lo has dicho. Por lo general soy yo. 487 00:51:45,228 --> 00:51:48,231 Pero estabas serio. Estoy bromeando. 488 00:51:48,397 --> 00:51:52,819 Realmente debes estar viejo si t� lo dices. - No estoy viejo. 489 00:51:52,985 --> 00:51:57,365 Ves, realmente tienes problemas con eso. - Si, as� es. 490 00:51:58,449 --> 00:52:01,619 Una vez que llegas a los 40, todo es de bajada. 491 00:52:01,786 --> 00:52:06,207 Nunca pens� vivir hasta los 30. Y mira lo que pas�. 492 00:52:13,297 --> 00:52:16,717 Esa fue una muy larga inmersi�n, tambi�n. 493 00:52:17,135 --> 00:52:21,556 �Hay algo caliente para beber? - S�. 494 00:52:22,181 --> 00:52:24,684 �Una taza de tallarines? 495 00:52:24,851 --> 00:52:27,979 si, los tallarines est�n bien. 496 00:52:31,232 --> 00:52:33,943 Este fue un puto buen d�a. - S�. 497 00:52:34,110 --> 00:52:39,198 Estaba siendo muy cuidadoso pasando por los lugares correctos. 498 00:52:39,699 --> 00:52:43,286 Siempre debemos hacer buceos extras. 499 00:52:43,452 --> 00:52:47,498 no como normalmente hacemos ir directamente al final. 500 00:52:47,665 --> 00:52:51,085 Como la �ltima vez que vinimos aqu�. 501 00:52:51,252 --> 00:52:55,840 Si hubi�ramos hecho un simulacro, entonces las cosas hubieran sido diferentes. 502 00:52:56,007 --> 00:52:59,760 Fue totalmente nuestra culpa. 503 00:53:05,558 --> 00:53:10,688 Ahora que sabemos c�mo es, el pr�ximo buceo deber�a ser r�pido. 504 00:53:36,088 --> 00:53:40,551 �As� se hace, chicos! - Pienso que est� bien. 505 00:53:40,968 --> 00:53:43,054 Puedes apostar. 506 00:54:04,450 --> 00:54:08,829 Nos sentimos muy bien despu�s del exitoso buceo del lunes. 507 00:54:08,996 --> 00:54:13,918 En muchas maneras nos fue mejor de lo que esper�bamos. 508 00:54:14,085 --> 00:54:19,298 A pesar que intentas evitar pensar 509 00:54:19,465 --> 00:54:24,887 la pr�xima inmersi�n ser� f�cil, eso es lo que ha pasado. 510 00:54:25,304 --> 00:54:29,600 Nunca debes esperar que la inmersi�n vaya bien. 511 00:54:29,767 --> 00:54:32,687 Porque nunca es as�. 512 00:54:35,022 --> 00:54:41,654 Pienso que los recuerdos traum�ticos se ir�n con el tiempo. 513 00:54:43,072 --> 00:54:47,159 O aprendes a vivir con ellos. 514 00:54:48,119 --> 00:54:52,581 Si algo me pasara a m�, �Qu� pasar�a con mi familia? 515 00:54:52,748 --> 00:54:56,627 Todas esas son razones poderosas 516 00:54:56,794 --> 00:55:01,007 para posiblemente dejar de bucear. 517 00:55:06,262 --> 00:55:10,099 Pienso que estamos listos para ir. 518 00:55:13,644 --> 00:55:18,024 Estoy muy nervioso. - Apuesto a que s�. 519 00:55:18,190 --> 00:55:22,653 Me quedar� en la superficie. - Si, escuch�. 520 00:55:23,863 --> 00:55:27,033 No tiene nada de malo. 521 00:55:27,825 --> 00:55:33,164 No bebes de ir si no te sientes bien. 522 00:55:33,331 --> 00:55:36,542 �Entonces tenemos como 90 minutos? 523 00:55:37,084 --> 00:55:41,297 �Debemos tomar las cosas ah� abajo? 524 00:55:42,548 --> 00:55:46,135 As� que todo est� listo. 525 00:55:57,646 --> 00:56:02,610 Voy a ver que necesitamos para Uusim�ki. 526 00:56:02,943 --> 00:56:06,989 Principalmente all� donde �l pod�a respirar, la presi�n. 527 00:56:07,198 --> 00:56:11,202 �Dejar� el scooter en el otro lado? 528 00:56:11,410 --> 00:56:14,705 Y entonces... - Vendremos con nuestro scooter. 529 00:56:14,872 --> 00:56:19,627 Probablemente puedes empezar a nadar cuando llegues a la pendiente. 530 00:56:19,794 --> 00:56:24,757 Puedo ver si la parte angosta es buena, no est� muy lejos de Jari. 531 00:56:24,924 --> 00:56:27,510 No, solo a los 20 metros. 532 00:56:27,676 --> 00:56:30,554 Puedo quedarme ah� para jalarlo. 533 00:56:30,721 --> 00:56:34,266 Como gustes. Lo sacaremos f�cilmente. 534 00:56:34,433 --> 00:56:37,395 Tu vendr�s con el scooter 535 00:56:38,354 --> 00:56:40,523 y yo lo filmar�. 536 00:56:40,689 --> 00:56:44,902 Entonces empezaremos a cortar. �Deber�amos corta...esto? 537 00:56:45,069 --> 00:56:47,613 Corta todas las correas de modo que se hunda. 538 00:56:47,780 --> 00:56:51,534 Las cuerdas de los hombros, las del vientre... 539 00:56:51,700 --> 00:56:54,370 Eso deber�a desprenderse simplemente tir�ndolo. 540 00:56:54,537 --> 00:57:00,418 Ayer est�bamos en plena aceleraci�n o en tercera marcha. 541 00:57:00,584 --> 00:57:06,257 No parece moverse, trata de reducir la velocidad luego acelera. 542 00:57:06,424 --> 00:57:10,761 Oir�s un ruido desde atr�s. - Grito "detente"... 543 00:57:10,928 --> 00:57:13,931 O "�A toda m�quina, ve!" 544 00:57:14,098 --> 00:57:17,643 "Ve" es probablemente m�s claro. - Ve o detente. 545 00:57:22,648 --> 00:57:26,986 �Oh mierda! -"Kuusamo,tasa mutuo mua Kuusamo..." 546 00:57:27,153 --> 00:57:31,198 De acuerdo, yo voy. - Har�as bien. 547 00:57:31,740 --> 00:57:33,909 �Adi�s! 548 00:57:50,509 --> 00:57:54,054 (Sami:) �Estaba ah�? (Patrik:) �Era este? 549 00:57:54,221 --> 00:57:58,684 (Patrik:)Bueno... Si, por ah�. (Sami:) Si. 550 00:58:17,244 --> 00:58:19,371 (Sami:) De acuerdo. 551 00:58:25,336 --> 00:58:27,713 (Sami:) Esta apretado. 552 00:58:27,922 --> 00:58:30,841 (Patrik:) �Carajo! 553 00:58:33,135 --> 00:58:36,096 (Sami:) Espera, �Espera! 554 00:58:50,277 --> 00:58:54,073 (Sami:) �La cueva est� colapsando! 555 00:58:56,909 --> 00:58:59,870 (Sami:) De acuerdo, �ve! 556 00:59:07,962 --> 00:59:10,506 (Sami:) Jala, �Jala! 557 00:59:12,341 --> 00:59:15,469 (Sami:) Jala, jala, vamos, vamos 558 00:59:26,063 --> 00:59:29,775 (Patrik:) �Carajo! (Sami:) Jala, jala. 559 00:59:33,946 --> 00:59:36,782 �Kaitsu? - Si. 560 00:59:45,124 --> 00:59:47,835 �Qu� hora es? - Falta poco. 561 00:59:48,002 --> 00:59:51,505 �Deber�amos irnos? - En un par de minutos. 562 00:59:51,672 --> 00:59:54,383 No hay prisa, cuando est�s listo. 563 00:59:54,550 --> 00:59:57,928 Janne, �Tienes todo? - S�. 564 01:00:27,499 --> 01:00:31,337 (Patrik:) Maldici�n, eso estaba pesado. (Sami:) Si, lo era. 565 01:00:31,503 --> 01:00:35,382 (Patrik:) Era tan jodido que me corte el traje, 566 01:00:35,549 --> 01:00:37,593 pero no sirvi� de nada. 567 01:00:38,010 --> 01:00:42,681 (Patrik:) Le dije a Jani que atara los tanques a la cuerda 568 01:00:42,848 --> 01:00:45,768 Para que lo tire hacia abajo. 569 01:00:45,934 --> 01:00:50,064 (Patrik:) Pero el ten�a prisa por sal�r que no me oy�. 570 01:00:54,860 --> 01:00:57,905 (Veli:) �Jala! �Jala� 571 01:00:58,364 --> 01:01:01,241 �Espera! 572 01:01:03,452 --> 01:01:08,290 (Janne:) Eso te a�adir� algo m�s de peso 573 01:01:15,673 --> 01:01:21,762 (Janne:) Vamos a poner uno de esos tanques sobre la cuerda de la cintura. 574 01:01:21,929 --> 01:01:24,515 Aqu�, al final de la cuerda. 575 01:01:29,770 --> 01:01:32,856 (Veli:) Oye, �Detente! 576 01:01:35,818 --> 01:01:38,737 �Oye, oye! �Se est� apartando! 577 01:01:38,904 --> 01:01:42,032 (Veli:) �Baja r�pido! (Mika:) �Disculpa? 578 01:01:42,199 --> 01:01:46,328 (Veli:) �Baja! �Agarra esa cuerda! 579 01:02:37,671 --> 01:02:43,969 DESPU�S DE 5 HORAS DE BUCEO 580 01:02:45,053 --> 01:02:47,306 �Lo sacaron? 581 01:02:47,473 --> 01:02:51,143 �La cuerda est� aqu�? - �Lo sacaron? 582 01:02:51,310 --> 01:02:54,521 Si, est� bajo la orilla. - Entonces, �Ambos est�n arriba? 583 01:02:54,688 --> 01:02:56,106 Si. 584 01:02:56,273 --> 01:03:01,028 �l es 30 kg mas que Huotarinen. 585 01:03:01,236 --> 01:03:05,949 Casi me desmayo un par de veces. - Tuvimos que tomar unos descansos. 586 01:03:06,116 --> 01:03:10,204 Suj�talo bajo tu brazo y aseg�ralo ah� 587 01:03:10,370 --> 01:03:12,706 Vamos a ponerlo ah� que est� cerca 588 01:03:12,873 --> 01:03:15,250 Si, vamos a poner a Uusim�ki ah�. 589 01:03:15,417 --> 01:03:20,214 Trata de mantenlo apretado. Que el nudo no se deslice 590 01:03:21,256 --> 01:03:23,884 Vesa. 591 01:03:29,640 --> 01:03:32,226 �As� se hace, muchachos! 592 01:04:09,179 --> 01:04:12,432 Me esforc�. 593 01:04:17,187 --> 01:04:20,107 �Todos adentro? - Si. 594 01:04:20,774 --> 01:04:24,611 Estoy totalmente agotado. 595 01:04:25,070 --> 01:04:29,366 Un poco de trabajo f�cil. - S�. 596 01:04:32,870 --> 01:04:36,707 Siento que estoy totalmente fuera de forma. 597 01:04:37,708 --> 01:04:41,420 Deja que me haga cargo de esto - Puedes abrir esto. 598 01:04:43,297 --> 01:04:46,425 �Kaitsu ha llevado todo el equipo de arriba? 599 01:04:46,592 --> 01:04:49,636 La mayor parte esta en el pie de la colina. 600 01:04:49,803 --> 01:04:53,932 Me imagine que �l ha estado trabajando fuera de su trasero. 601 01:04:54,099 --> 01:04:57,978 No, �l estaba afuera. - �Est� totalmente rendido? 602 01:04:58,145 --> 01:05:00,147 Probablemente ya est� mejor. 603 01:05:00,522 --> 01:05:03,275 Ha sido dif�cil para �l - S�. 604 01:05:05,277 --> 01:05:09,031 Estaba pensando en el entretiempo que si hab�a un problema 605 01:05:09,197 --> 01:05:13,493 y tome mal el regulador 606 01:05:13,660 --> 01:05:16,371 que habr�a sido la misma 607 01:05:16,538 --> 01:05:21,001 No pod�a continuar. - �Donde sucedi�? 608 01:05:21,168 --> 01:05:23,003 A los 100 metros 609 01:05:23,170 --> 01:05:28,550 Me agarre a la roca y respire tan hondo como fuera posible. 610 01:05:29,259 --> 01:05:35,098 Necesito recuperarme de los pulmones y empezar la rehabilitaci�n. 611 01:05:35,557 --> 01:05:39,353 Desintoxicaci�n, �no rehabilitaci�n? 612 01:05:41,730 --> 01:05:44,524 Hola, hola 613 01:05:47,402 --> 01:05:50,072 �Hola! 614 01:06:00,791 --> 01:06:03,710 �Puedes tomar mi aleta? 615 01:06:03,877 --> 01:06:08,632 �D�nde debo poner esto? - Todo el camino, si puedes. 616 01:06:08,799 --> 01:06:11,343 Muestra el camino, Vesa. 617 01:06:11,510 --> 01:06:15,973 El encargado en la superficie seguir�, te puedo dar un empuj�n. 618 01:06:17,349 --> 01:06:20,852 No. - De acuerdo, �Entonces no m�s? 619 01:06:21,019 --> 01:06:23,689 "No me toques, maldici�n" 620 01:06:23,855 --> 01:06:28,235 No soy f�bico, pero quita tus manos de mi trasero. 621 01:06:28,402 --> 01:06:32,489 Yo tambi�n podr�a llevar estas todo el camino. 622 01:06:33,407 --> 01:06:36,410 Patte, �Supiste? La cueva colaps�? 623 01:06:36,576 --> 01:06:38,120 Si, lo supe. 624 01:06:38,286 --> 01:06:41,498 Podr�s verlo en el material de archivo 625 01:06:41,665 --> 01:06:45,585 estaba cortando las cuerdas y una roca me cayo. 626 01:06:45,752 --> 01:06:50,465 Yo estaba como: "�Qu� fue eso? �La cueva est� colapsando!" 627 01:06:50,632 --> 01:06:56,013 Trat� de arrojarlo y sigui� su camino. Y as� fue. 628 01:06:56,346 --> 01:07:02,269 Creo que tenemos que empezar el equipo arriba. 629 01:07:05,397 --> 01:07:09,609 Creo que el equipo cayo ah� 630 01:07:09,776 --> 01:07:14,698 puede quedarse como un recuerdo. 631 01:07:16,450 --> 01:07:21,371 si alguien va ah�. o... 632 01:07:21,538 --> 01:07:26,752 cuando est� permitido ir ah�. 633 01:07:26,918 --> 01:07:33,133 puede ser un recuerdo del desafiante lugar que es. 634 01:07:41,099 --> 01:07:44,436 Mi apetito es mucho m�s grande que cuando llevamos la primera vez. 635 01:07:44,603 --> 01:07:48,190 No estoy seguro si esto es toda la carga o hay algo mas 636 01:07:48,356 --> 01:07:51,610 Creo que hay algo m�s. 637 01:07:52,527 --> 01:07:55,405 Esperemos que sea m�s f�cil dormir, tambi�n. 638 01:07:57,240 --> 01:08:01,119 �Mar�a sabe? �Alguien ha hablado con ella hoy? 639 01:08:01,286 --> 01:08:07,626 Promet� a la familia de Uusim�ki que todo estar�a bien. 640 01:08:07,793 --> 01:08:11,797 Es dif�cil ser sacado de aqu� por tus amigos, 641 01:08:11,963 --> 01:08:14,341 pero si nadie m�s puede... 642 01:08:15,008 --> 01:08:21,515 ha sido duro para nosotros traer a nuestros amigos de vuelta. 643 01:08:21,681 --> 01:08:28,105 Por otra parte, este es un buen homenaje a ellos. 644 01:08:29,397 --> 01:08:34,945 Si fuera yo, seria incre�ble tener 645 01:08:35,112 --> 01:08:39,116 una escolta en mi viaje final. 646 01:08:39,282 --> 01:08:43,120 Tus amigos vienen a buscarte a ah� abajo. 647 01:08:43,286 --> 01:08:45,872 Si. 648 01:09:22,701 --> 01:09:26,329 Hola. �Es Bj�rn Einar Bj�rn�? 649 01:09:26,496 --> 01:09:29,332 Si. - Hola, buenos d�as. 650 01:09:29,499 --> 01:09:33,378 Le habla Sami Paakkarinen. 651 01:09:33,545 --> 01:09:37,340 Hablo de Plurdalen. 652 01:09:38,216 --> 01:09:44,055 Y tengo el conocimiento de que usted era el 653 01:09:44,347 --> 01:09:49,102 investigador del accidente de buceo, que sucedi� 654 01:09:49,269 --> 01:09:51,813 el pasado mes en Plurdalen. 655 01:09:51,980 --> 01:09:54,399 Si, eso es correcto. 656 01:09:54,608 --> 01:10:02,608 Tenemos que decirle que hemos recuperado los cuerpos. 657 01:10:05,076 --> 01:10:06,536 De acuerdo. 658 01:10:06,703 --> 01:10:12,042 Hemos estado en ese trabajo por cinco d�as, y 659 01:10:12,209 --> 01:10:17,797 los cuerpos ahora est�n arriba en la cueva Steinuglefl�get. 660 01:10:18,506 --> 01:10:22,552 �Ambos cuerpos? - Si, los dos cuerpos. 661 01:10:23,678 --> 01:10:31,645 �Est�n en Plurdalen? �Est� llamando desde ah�? 662 01:10:31,811 --> 01:10:35,690 S�, estoy llamando desde Plurdalen 663 01:10:35,857 --> 01:10:37,734 Entiendo. 664 01:10:37,901 --> 01:10:42,864 Tambi�n tomamos el scooter de una de las v�ctimas. 665 01:10:43,031 --> 01:10:47,118 Una computadora de mu�eca y un tanque con nosotros 666 01:10:47,577 --> 01:10:50,664 As� que tenemos eso para usted 667 01:10:50,830 --> 01:10:54,626 y tambi�n tenemos un video de la recuperaci�n. 668 01:10:54,793 --> 01:10:58,088 Entonces queremos entreg�rselo a usted. 669 01:10:58,255 --> 01:11:01,591 �As� que ustedes sacaron ambos cuerpos? 670 01:11:01,758 --> 01:11:03,927 Si, as� es. 671 01:11:04,094 --> 01:11:08,932 Le dar� el mensaje a mi jefe 672 01:11:09,099 --> 01:11:14,062 y entonces, un polic�as contactara con usted, �Est� bien? 673 01:11:14,229 --> 01:11:17,524 Si, est� bien. 674 01:11:24,322 --> 01:11:27,200 Que, que, que... �Ambos? 675 01:11:27,909 --> 01:11:30,287 �Los dos? Si, s�. 676 01:11:35,667 --> 01:11:40,630 �Debemos embolsarlos? - No tengo una fuerte opini�n sobre eso. 677 01:11:40,797 --> 01:11:44,301 Pienso que deber�amos dejarlos en el agua, pero... 678 01:11:44,467 --> 01:11:47,637 Estoy de acuerdo con que deber�amos embolsarlos. 679 01:11:51,599 --> 01:11:57,022 Pero si Torsten se opone por alguna raz�n, entonces... 680 01:11:57,605 --> 01:12:00,442 As� ser�. 681 01:12:02,861 --> 01:12:05,113 Entonces nosotros no lo haremos 682 01:12:05,280 --> 01:12:09,075 Deseraria saber cu�nto tiempo les tomo a los oficiales. 683 01:12:09,242 --> 01:12:11,536 Que podr�an decidirse a ayudarnos. 684 01:12:11,703 --> 01:12:15,832 Tenemos casi todo empacado. 685 01:12:15,999 --> 01:12:20,754 Nos gustar�a tener un minuto de silencio en la noche. 686 01:12:20,920 --> 01:12:25,175 Me gustar�a poner los cuerpos en las bolsas. - �Es lo que has decidido? 687 01:12:25,342 --> 01:12:29,429 S�, pero entiendo que creas que es mala idea. 688 01:12:29,596 --> 01:12:34,100 Bueno, no. Tu sabes m�s. 689 01:12:34,267 --> 01:12:37,020 Las bolsas son herm�ticas 690 01:12:37,187 --> 01:12:40,065 y pueden ser cerradas con un cierre. 691 01:12:40,231 --> 01:12:42,275 Los uso en el trabajo. 692 01:12:42,442 --> 01:12:46,154 Hazlo como veas conveniente. 693 01:12:46,321 --> 01:12:49,699 Nos gustar�a hacer eso. - Hagan eso entonces. 694 01:12:49,866 --> 01:12:51,659 De acuerdo entonces. 695 01:12:51,826 --> 01:12:55,080 En alg�n momento durante la noche, entonces. 696 01:12:56,039 --> 01:12:59,959 Gracias a todos quienes nos han ayudado. 697 01:13:00,126 --> 01:13:04,547 Espero que podamos devolver el favor. 698 01:13:05,465 --> 01:13:10,053 P�nganse en contacto con nosotros si vienen a Finlandia. 699 01:13:11,888 --> 01:13:15,016 Nunca vamos a ir a visitarte, �Patrik! 700 01:13:15,183 --> 01:13:18,228 De acuerdo, �nos vemos en verano entonces! 701 01:13:18,395 --> 01:13:22,649 �Ir� a tu sauna finlandesa! - Eso puede arreglarse. 702 01:13:34,661 --> 01:13:38,790 Me habr�a perseguido durante mucho tiempo 703 01:13:38,957 --> 01:13:43,711 Si no hubi�ramos vuelto ah�. 704 01:13:43,878 --> 01:13:50,593 Todo el mundo entiende cuan importante es para las familias 705 01:13:50,760 --> 01:13:55,098 traer de vuelta a nuestros amigos para ser enterrados. 706 01:13:55,265 --> 01:14:00,019 Y hay un lugar donde llevar flores. 707 01:14:17,996 --> 01:14:22,459 Gracias, a todos, por formar parte de esto. 708 01:14:22,667 --> 01:14:26,880 Ahora podemos llevar a los dos Jaris de vuelta a casa. 709 01:14:28,423 --> 01:14:31,593 Muchas gracias de mi parte tambi�n. 710 01:14:32,218 --> 01:14:36,806 Esto no hubiera sido posible sin ustedes. 711 01:14:45,648 --> 01:14:49,861 El tiempo cura todas las heridas. Tal vez en este caso tambi�n. 712 01:14:50,028 --> 01:14:54,032 Pero, yo no me veo 713 01:14:54,199 --> 01:14:57,243 como un h�roe. 714 01:14:57,535 --> 01:15:01,581 Nosotros solo trajimos a nuestros amigos a casa. 715 01:15:41,621 --> 01:15:45,875 481 y 483 en camino, con una fuerza de tres. 716 01:15:56,511 --> 01:16:00,682 Podemos empezar. Buenos d�as de lunes, a todos. 717 01:16:01,099 --> 01:16:05,853 Antes de la reuni�n ampliada del Consejo Ejecutivo, 718 01:16:06,020 --> 01:16:09,649 Tenemos un premio para entregar. 719 01:16:10,858 --> 01:16:13,736 Podemos empezar con el ensayo. 720 01:16:14,112 --> 01:16:16,364 Pero a�n no. 721 01:16:16,531 --> 01:16:19,409 Afortunadamente, no bebimos ayer. 722 01:16:19,576 --> 01:16:22,412 Demasiado. 723 01:16:23,746 --> 01:16:29,335 El rescate de las v�ctimas fue un proceso extremadamente desafiante. 724 01:16:30,169 --> 01:16:35,258 Ni los buzos Noruegos ni Brit�nicos pudieron llevar a cabo la tarea. 725 01:16:35,425 --> 01:16:40,179 Fue tambi�n una demostraci�n de entrega profesional. 726 01:16:40,346 --> 01:16:44,267 Y su respeto por la hermandad. 727 01:16:44,434 --> 01:16:47,020 Sami, �Cual seria su lema? 728 01:16:47,186 --> 01:16:51,316 No pude pensar en nada, as� que no lo s�. 729 01:16:51,482 --> 01:16:54,360 �Tienes uno? 730 01:16:54,527 --> 01:16:59,616 �Qu� dijiste antes de la primera inmersi�n? 731 01:17:00,325 --> 01:17:03,077 "Nos vemos en el otro lado." 732 01:17:04,037 --> 01:17:07,582 �Qu� es esto? - Una oliva. 733 01:17:09,334 --> 01:17:12,670 �Te gust�? �A ti no? 734 01:17:12,837 --> 01:17:15,632 Aun esta en tu boca. 735 01:17:16,257 --> 01:17:18,801 Solo esc�pelo en la servilleta. 736 01:17:21,012 --> 01:17:27,644 En reconocimiento, el presidente de Finlandia lo ha premiado 737 01:17:27,852 --> 01:17:34,233 con la Medalla de Primera Clase de la Rosa Blanca de Finlandia. 738 01:17:45,370 --> 01:17:47,789 Felicitaciones. - Gracias. 739 01:17:47,955 --> 01:17:49,290 �Acci�n! 740 01:17:49,457 --> 01:17:53,419 "No dejes para ma�ana lo que puedas hacer hoy" 741 01:17:53,586 --> 01:17:58,758 Gracias. Y Sami, tu turno. 742 01:18:01,552 --> 01:18:03,012 �Cuando? 743 01:18:03,179 --> 01:18:06,933 Un momento. Mira a la c�mara. 744 01:18:07,100 --> 01:18:09,185 �Acci�n! 745 01:18:09,477 --> 01:18:14,524 "No dejes nada para ma�ana." 746 01:18:14,691 --> 01:18:18,111 No soy bueno dando discuros, pero... 747 01:18:18,277 --> 01:18:21,280 Como lo veo. No teniamos alternativa. 748 01:18:21,447 --> 01:18:24,992 Teniamos que traer de vuelta a nuestros amigos, sin importar que. 749 01:18:25,159 --> 01:18:29,997 Tomanos algo de riesgo y fuimos a hacerlo. 750 01:18:30,164 --> 01:18:33,042 Nunca podr�a haberlo hecho solo. 751 01:18:33,209 --> 01:18:37,880 Tuve un gran equipo. Ellos tambi�n deber�an tener una medalla. 752 01:18:38,089 --> 01:18:40,425 Pero... 753 01:18:40,675 --> 01:18:44,971 Supongo que depende de otra persona aplicarlo. 754 01:18:45,138 --> 01:18:47,598 Eso es todo. 755 01:18:52,645 --> 01:18:58,151 POZO AZUL, ESPA�A. 756 01:19:01,446 --> 01:19:07,577 Si no puedo bucear m�s, quedar�a vac�o. 757 01:19:07,994 --> 01:19:13,207 Todos mis amigos est�n involucrados en el buceo. 758 01:19:13,499 --> 01:19:19,422 No quiero pensar en eso antes de ir al agua otra vez. 759 01:19:19,589 --> 01:19:23,259 ver si bucear a�n se siente bien. 760 01:19:23,426 --> 01:19:30,975 O si tengo algunos miedos o problemas que me quedan del buceo. 761 01:19:36,272 --> 01:19:40,777 No s� si este accidente me ha cambiado de alguna forma. 762 01:19:41,110 --> 01:19:46,741 �Ayudar�a a mi familia si renunci� y busco otra cosa? 763 01:19:46,908 --> 01:19:50,995 Ellos saben que tengo que bucear. 764 01:19:51,204 --> 01:19:56,793 Mi esposa les pregunt� a las chicas si me estaba permitido bucear. 765 01:19:56,959 --> 01:20:00,129 Ellas dijeron: "Tiene que hacerlo, 766 01:20:00,296 --> 01:20:04,258 porque se vuelve loco cuando no puede" 767 01:20:04,926 --> 01:20:09,096 Quiero bucear. Es en lo que soy bueno. 768 01:20:09,263 --> 01:20:13,059 Es lo que disfruto. As� es como lo veo. 769 01:20:18,689 --> 01:20:24,111 A veces es dif�cil de justificar ir un lugar para bucear. 770 01:20:24,278 --> 01:20:31,035 Tienes que explicar muchas cosas. Como qu� estamos haciendo y cu�l es el riesgo. 771 01:20:31,202 --> 01:20:35,706 Es molesto tener que explicarlo demasiado. 772 01:20:35,873 --> 01:20:39,502 Por otra parte, les debo una explicaci�n. 773 01:20:39,669 --> 01:20:46,717 Ser�a terco al decirles que estoy volviendo a ese lugar. 774 01:20:46,884 --> 01:20:52,181 Eso ser�a injusto para mi familia. 775 01:20:52,515 --> 01:20:56,644 El tiempo dir� qu� voy a hacer con esto. 776 01:21:02,275 --> 01:21:06,779 Puedo ver que otra persona tambi�n ha comprimido esto. 777 01:21:07,572 --> 01:21:09,949 Ah� vas. - Gracias. 778 01:21:18,708 --> 01:21:22,712 Si te preguntas porque tengo que ir ah�, 779 01:21:22,879 --> 01:21:26,299 probablemente tampoco entender�as la respuesta. 780 01:21:26,465 --> 01:21:31,929 Es dif�cil de explicar a alguien que no conoce este deporte. 781 01:21:32,096 --> 01:21:38,227 Porque vamos a lugares que son tan hostiles para los humanos. 782 01:21:39,395 --> 01:21:43,900 No importa cu�nto trate de explicarlo, 783 01:21:44,066 --> 01:21:51,157 nunca entender�s porque tengo que ir ah�. 784 01:22:26,108 --> 01:22:30,529 �Patte! Ten cuidado ah�. 785 01:23:03,145 --> 01:23:06,190 LA POLIC�A NORUEGA 786 01:23:06,257 --> 01:23:10,861 DECIDI� NO PRESENTAR CARGOS CONTRA LOS BUCEADORES 787 01:23:12,879 --> 01:23:20,582 EN MEMORIA DE JARI HUOTARINEN Y JARI UUSIM�KI 788 01:23:23,366 --> 01:23:45,864 TRADUCIDO POR JOEMARK21 64727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.