Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,458 --> 00:00:44,378
Mi objetivo es permanecer vivo.
No quiero morir.
2
00:00:47,923 --> 00:00:50,259
�Vale la pena morir?
3
00:00:50,426 --> 00:00:54,346
�Vale la pena morir
buceando en una cueva?
4
00:00:55,931 --> 00:00:58,517
A todos nos llega la hora.
5
00:00:59,018 --> 00:01:05,316
Hago todo lo que puedo
para no morir ah� abajo.
6
00:01:30,091 --> 00:01:34,095
UN FILM DE JUAN REINA
7
00:01:37,014 --> 00:01:42,978
SUMERGIENDOSE EN LO DESCONOCIDO
8
00:01:54,073 --> 00:01:58,202
Las personas a menudo preguntan:
"Que te hace bajar ah�,
9
00:01:58,369 --> 00:02:01,455
a lugares hostiles
para el ser humano"
10
00:02:15,177 --> 00:02:20,224
La tecnolog�a moderna nos da
la oportunidad de explorar
11
00:02:20,391 --> 00:02:24,603
cada lugar en la tierra y en
el fondo del oc�ano
12
00:02:24,770 --> 00:02:27,606
sin estar ah� mismo.
13
00:02:28,816 --> 00:02:34,822
El �nico lugar que la tecnolog�a
no puede alcanzar son la cuevas.
14
00:02:34,989 --> 00:02:37,783
Ambas, cuevas secas y subacu�ticas.
15
00:02:50,588 --> 00:02:54,842
Para m�, las cuevas son lugares muy visuales.
Disfruto eso.
16
00:02:55,926 --> 00:02:58,846
El silencio hace una
fuerte impresion.
17
00:02:59,013 --> 00:03:03,142
Estas mirando alrededor
en completo silencio.
18
00:03:04,518 --> 00:03:07,271
Cuanto m�s buceas,
encuentras nuevos lugares
19
00:03:07,438 --> 00:03:10,399
que talvez sean familiares,
20
00:03:10,566 --> 00:03:14,236
o en casos especiales
se llega a lugares
21
00:03:14,403 --> 00:03:17,239
que nadie antes hab�a estado.
22
00:03:17,406 --> 00:03:19,533
Es una fant�stica sensaci�n
23
00:03:19,700 --> 00:03:23,245
cuando nadie conoce que hay
a la vuelta de la esquina.
24
00:03:24,830 --> 00:03:28,751
Esa es la verdadera
sensaci�n de exploraci�n.
25
00:03:31,253 --> 00:03:36,967
Las sumergidas que hacemos
son potencialmente mortales.
26
00:03:39,303 --> 00:03:42,056
Siempre hay peligro
27
00:03:42,223 --> 00:03:46,143
pero no debes buceas
con cualquiera.
28
00:03:46,644 --> 00:03:50,064
Tienes que confiar cien por ciento
en tu compa�ero.
29
00:03:50,856 --> 00:03:53,359
Nunca puedes subestimar
30
00:03:53,525 --> 00:03:57,613
la importancia de tu
compa�ero o de tu equipo.
31
00:04:02,618 --> 00:04:06,622
Es como si tuvi�ramos
nuestra propia hermandad
32
00:04:06,789 --> 00:04:09,917
en las inmersiones que hacemos.
33
00:04:10,084 --> 00:04:14,546
Estas ah� con los amigos
en los que m�s conf�as.
34
00:04:23,681 --> 00:04:31,105
Nuestro equipo de sumersi�n se
formo alrededor de la mina Ojamo.
35
00:04:31,313 --> 00:04:36,026
He conocido a mucha
gente ah�.
36
00:04:36,193 --> 00:04:40,281
Hacemos mucho para viajar juntos.
37
00:04:40,447 --> 00:04:44,159
Son ellos con los que m�s me gusta
viajar y sumergirme.
38
00:04:44,326 --> 00:04:49,665
Hice muchos de los buenos
amigos buceando.
39
00:04:49,832 --> 00:04:54,420
Es una gran sensaci�n
viajar con ellos
40
00:04:54,586 --> 00:04:58,090
y pasar las vacaciones juntos.
41
00:04:58,841 --> 00:05:00,759
Tiene que ser divertido.
42
00:05:00,926 --> 00:05:04,722
Si no es divertido no
tiene sentido hacerlo.
43
00:05:05,889 --> 00:05:10,311
Es asombroso ver lugares que
nadie m�s hab�a visto antes.
44
00:05:11,437 --> 00:05:16,442
Y hacer eso con las personas
que son muy dedicadas.
45
00:05:16,608 --> 00:05:20,029
Es un grupo muy pr�ctico.
46
00:05:24,867 --> 00:05:28,037
Fuimos a Noruega con la intenci�n
47
00:05:28,203 --> 00:05:33,167
de filmar la parte profunda
de la ruta,
48
00:05:33,334 --> 00:05:38,172
porque nadie hab�a filmado
la ruta entera antes.
49
00:05:38,756 --> 00:05:44,887
Est�bamos planeado bucear
desde Plura hasta Steinuglefl�get,
50
00:05:45,054 --> 00:05:49,725
dejar el equipo ah� durante la noche
y volver a bucear al d�a siguiente.
51
00:05:50,476 --> 00:05:54,396
�Deber�a traer el respirador
y todo lo dem�s aqu�?
52
00:05:54,563 --> 00:05:57,900
El equipo uno eran Jari Huotarinen
y Patte.
53
00:05:58,067 --> 00:06:02,321
Su trabajo era hacer un oy�
en el hielo en el lado de Plura.
54
00:06:06,325 --> 00:06:10,287
El equipo dos eran, Kaitsu,
Jari Uusim�ki y yo.
55
00:06:10,454 --> 00:06:14,166
Nuestro trabajo era escalar
dentro del Steinuglefl�get
56
00:06:14,333 --> 00:06:17,378
y tomar nuestro segundo
equipamiento ah�.
57
00:06:17,544 --> 00:06:19,880
Enciende la motosierra,
Hamster
58
00:06:20,047 --> 00:06:23,133
El humor era relajado,
todos estaban riendo.
59
00:06:23,300 --> 00:06:25,636
Est�bamos de buen humor
cuando salimos.
60
00:06:25,803 --> 00:06:28,013
Est� un poco resbaladizo aqu�.
61
00:06:28,514 --> 00:06:31,433
Creo que todo hab�a ido bien.
62
00:06:31,600 --> 00:06:36,105
Jari y yo hicimos el hueco
y est�bamos listos para partir
63
00:06:36,271 --> 00:06:43,779
cuando el equipo dos nos dijera que
el camino y el equipo estuvieran listos
64
00:06:44,154 --> 00:06:49,993
y el hoyo estaba abierto,
por lo que podr�amos salir.
65
00:06:51,120 --> 00:06:54,373
as� que, nos pusimos en marcha.
66
00:06:56,542 --> 00:07:00,629
�Qu� piensas?
�Deber�amos esperar o salir?
67
00:07:02,005 --> 00:07:03,924
Estoy de acuerdo
68
00:07:04,591 --> 00:07:07,678
El famoso buzo de cuevas "The hamster".
69
00:07:08,846 --> 00:07:10,305
El oy�.
70
00:07:10,472 --> 00:07:13,600
�Tienes dos tanques de ox�geno?
71
00:07:20,232 --> 00:07:23,694
�Tienes dos tanques de ox�geno?
72
00:07:24,486 --> 00:07:27,072
�Y dos de arg�n?
- S�.
73
00:07:27,239 --> 00:07:28,699
De acuerdo.
74
00:07:28,866 --> 00:07:31,577
�Son para la vuelta?
75
00:07:31,743 --> 00:07:35,581
Bien, para la vuelta...
- O por si hay problemas
76
00:07:35,747 --> 00:07:39,585
No hoy ni ma�ana, pero...
77
00:07:39,751 --> 00:07:44,006
Entonces tenemos oxigeno extra.
- S�, lo tenemos.
78
00:07:57,311 --> 00:08:01,106
Cuando el equipo uno entro al agua,
empezamos a prepararnos
79
00:08:01,273 --> 00:08:06,653
y partimos dos horas
despu�s de ellos.
80
00:08:12,451 --> 00:08:18,457
La inmersi�n entre Plura y Steine
fue realmente dif�cil
81
00:08:18,624 --> 00:08:22,878
pero he hecho inmersiones
mas dif�ciles
82
00:08:23,045 --> 00:08:29,051
con todos los muchachos
que est�bamos buceando ese d�a.
83
00:08:29,885 --> 00:08:34,598
Esto no debi� haber sido una
inmersi�n extremadamente dif�cil.
84
00:08:38,018 --> 00:08:44,691
Mirando atr�s, tal vez podr�amos haber
hecho algunas cosas de manera diferente.
85
00:08:45,108 --> 00:08:53,108
Pero el accidente paso
en un instante.
86
00:08:55,953 --> 00:09:02,125
En ese instante.
hice todo lo que pod�a.
87
00:09:02,626 --> 00:09:05,462
Pero las condiciones no eran f�ciles.
88
00:09:09,049 --> 00:09:13,262
El comienzo de buceo para
el equipo uno fue bueno.
89
00:09:13,428 --> 00:09:16,890
Cuando ellos pasaron por la
parte m�s profunda,
90
00:09:17,057 --> 00:09:21,144
Alcanzaron un t�nel estrecho
a una profundidad de 110 metros.
91
00:09:21,311 --> 00:09:26,275
Patte paso atravez de �l,
con Jari detr�s suyo.
92
00:09:26,441 --> 00:09:30,195
Su equipo se quedo
atascado en el t�nel.
93
00:09:31,029 --> 00:09:35,742
Eso cre� una cascada de problemas
94
00:09:35,909 --> 00:09:40,289
lo que hizo que no sobreviva,
por m�s que Patte intento ayudar.
95
00:09:44,876 --> 00:09:49,881
Pasamos la parte m�s profunda,
y la cueva se comenz� a inclinar
96
00:09:50,048 --> 00:09:52,342
pase por ah�.
97
00:09:52,551 --> 00:09:56,138
Vi a Jari alumbrando su
luz hacia m�.
98
00:09:56,346 --> 00:09:59,349
el hac�a se�ales para que
me acercara.
99
00:09:59,516 --> 00:10:03,478
Me di cuenta que estaba atrapado
en la l�nea.
100
00:10:06,106 --> 00:10:09,359
Vi que se estaba
poniendo nervioso,
101
00:10:09,526 --> 00:10:13,989
lo cual siempre pasa si
te quedas atascado tan profundo.
102
00:10:14,948 --> 00:10:17,826
Segu� dici�ndole que se calme.
103
00:10:17,993 --> 00:10:23,415
�l me dio un tanque, el cual empez�
a llevar de un lado a otro.
104
00:10:27,878 --> 00:10:31,423
En alg�n punto,
�l no ten�a nada en su boca.
105
00:10:31,590 --> 00:10:35,844
�l estaba cambiando el regulador...
la boquilla
106
00:10:36,928 --> 00:10:40,515
Entonces lo vi tomar
un poco de agua.
107
00:10:41,183 --> 00:10:44,144
Intent� introducir el
regulador en su boca
108
00:10:44,311 --> 00:10:47,064
pero no funcionaba.
109
00:10:49,316 --> 00:10:52,861
Gradualmente �l dejo de
moverse.
110
00:10:54,237 --> 00:10:57,240
Jari se hab�a ido.
111
00:11:05,248 --> 00:11:11,046
Me qued� ah�.
tratando de sacarlo.
112
00:11:12,839 --> 00:11:18,387
Pronto me di cuenta que
no iba a funcionar.
113
00:11:18,553 --> 00:11:22,224
Pronto me di cuenta que
no iba a funcionar.
114
00:11:22,391 --> 00:11:26,770
Ten�a que tranquilizarme y pensar.
115
00:11:39,950 --> 00:11:45,872
La primera cosa que pens� fue
que cuando llegue el siguiente equipo
116
00:11:46,206 --> 00:11:51,461
este paso ser� bloqueado y...
117
00:11:51,628 --> 00:11:55,674
Solo recuerdo que todos
ellos quedar�an atrapados.
118
00:11:58,427 --> 00:12:03,598
Apenas recuerdo el accidente.
119
00:12:04,057 --> 00:12:09,438
No tengo una memoria
coherente del accidente.
120
00:12:09,604 --> 00:12:17,154
Recuerdo ciertas im�genes
de lo que pas�
121
00:12:22,993 --> 00:12:27,247
De pronto vi a Uusim�ki
frente a m�.
122
00:12:27,456 --> 00:12:30,959
�l claramente estaba
teniendo algunos problemas.
123
00:12:31,126 --> 00:12:33,587
Intent� llamarme.
124
00:12:33,754 --> 00:12:36,131
Pens� que algo
iba mal.
125
00:12:36,298 --> 00:12:40,135
Todo pas� en un instante.
126
00:12:40,635 --> 00:12:44,514
Despu�s de eso, vi que
Uusim�ki estaba...
127
00:12:45,265 --> 00:12:48,268
...muerto.
128
00:12:54,441 --> 00:12:59,613
Yo estaba en un apuro
para decidir qu� hacer.
129
00:13:00,363 --> 00:13:03,658
Nad� pasando a Uusim�ki.
130
00:13:04,034 --> 00:13:08,330
Entonces me di cuenta que
hab�a m�s personas muertas.
131
00:13:08,538 --> 00:13:12,876
Me refiero a Jari Houtarinen
132
00:13:15,879 --> 00:13:19,257
Al lado de Huotarinen
estaba Vesa Rantanen
133
00:13:19,591 --> 00:13:23,053
quien trataba de pasar
el estrechamiento
134
00:13:23,220 --> 00:13:27,557
donde Huotarinen hab�a
quedado atascado.
135
00:13:30,227 --> 00:13:35,816
Entonces decid� volver
por donde hab�a venido
136
00:13:35,982 --> 00:13:41,613
porque no estaba seguro que
Vesa conseguir�a pasar.
137
00:13:41,780 --> 00:13:46,743
Tampoco sab�a que hab�a m�s all�
de la obstrucci�n.
138
00:13:46,910 --> 00:13:52,332
�Estar�a Patrik ah�, bloqueando
el camino tambi�n?
139
00:13:53,208 --> 00:13:55,544
�O el camino estaba despejado?
140
00:14:06,555 --> 00:14:09,891
130 metros de profundidad,
141
00:14:10,058 --> 00:14:14,229
Pod�a o�r el pitido del
equipamiento de Huotarinen.
142
00:14:15,230 --> 00:14:20,110
Entonces vi que Jari hab�a muerto
en el estrechamiento.
143
00:14:23,989 --> 00:14:27,492
Mi siguiente pensamiento
fue seguir adelante.
144
00:14:27,659 --> 00:14:32,455
Necesitaba averiguar como
dejar a Jari.
145
00:14:33,290 --> 00:14:37,002
Sab�a si que si me daba vuelta,
146
00:14:37,168 --> 00:14:41,506
esa parte del buceo ser�a muy dif�cil.
147
00:14:41,673 --> 00:14:48,388
Una inmersi�n Kaitsu lleva eventualmente
m�s de diez horas.
148
00:14:54,728 --> 00:14:57,647
Realmente ni siquiera se
149
00:14:57,814 --> 00:15:01,651
como hice para mantenerme.
150
00:15:03,111 --> 00:15:08,700
Mi familia fue probablemente
la gran raz�n por la que...
151
00:15:13,788 --> 00:15:17,834
...Quer�a salir.
152
00:15:24,549 --> 00:15:30,597
Dos finlandese murieron en un accidente
de buceo en el norte de Noruega
153
00:15:30,889 --> 00:15:34,684
Tres de sus compa�eros
resultaron heridos.
154
00:15:34,851 --> 00:15:37,854
El accidente ocurri� en
una cueva submarina
155
00:15:38,021 --> 00:15:40,523
cerca de la ciudad de Mo I Rana.
156
00:15:40,690 --> 00:15:46,029
Esta es la zona donde los Finlandeses
empezaron su tr�gica inmersi�n.
157
00:15:46,196 --> 00:15:50,033
La polic�a dice que las victimas
est�n a 130 metros de profundidad,
158
00:15:50,200 --> 00:15:53,912
y es necesaria ayuda extranjera
para poder buscarlos.
159
00:15:54,079 --> 00:15:59,292
Ahora, todo el movimiento y buceo
en el �rea est� prohibida.
160
00:16:01,962 --> 00:16:05,674
Aunque esto es triste
en muchos niveles
161
00:16:05,840 --> 00:16:09,386
que ellos ya no estar�n
con nosotros nunca m�s,
162
00:16:09,552 --> 00:16:14,057
no sirve de nada pensar
en sus cuerpos terrenales.
163
00:16:14,224 --> 00:16:20,855
Es mejor recordar todos los grandes
momentos que pasamos juntos
164
00:16:21,022 --> 00:16:25,276
y todos los viajes e inmersiones
que tuvimos.
165
00:16:25,443 --> 00:16:28,488
No creo en un poder superior,
166
00:16:28,655 --> 00:16:33,952
pero ellos siempre tendr�n
un lugar en nuestras memorias.
167
00:16:35,370 --> 00:16:39,791
UN EQUIPO INTERNACIONAL INTENTO
SI EXITO RECUPERAR LOS CUERPOS
168
00:16:39,958 --> 00:16:44,170
LA POLICIA NORUEGA
CERRO LA CUEVA
169
00:16:45,088 --> 00:16:50,051
Tenemos que abortar la
operaci�n que est� en marcha,
170
00:16:50,260 --> 00:16:55,056
porque nos parece que es
demasiado riesgoso.
171
00:16:55,223 --> 00:17:00,437
Despu�s de una evaluaci�n,
decidimos abortar la operaci�n.
172
00:17:01,688 --> 00:17:06,818
Por el momento, el acceso
a la cueva est� prohibido.
173
00:17:06,985 --> 00:17:10,780
Esta fue la decisi�n del
jefe de polic�a.
174
00:17:13,742 --> 00:17:17,287
Encontraste solo un cuerpo.
�El otro aun esta m�s profundo?
175
00:17:17,454 --> 00:17:20,749
Ni siquiera pod�amos acceder
a esa parte de la cueva,
176
00:17:20,915 --> 00:17:24,127
porque el pasaje estaba
bloqueado por la primera v�ctima..
177
00:17:24,294 --> 00:17:27,130
as� que, es imposible pasar.
178
00:17:27,297 --> 00:17:31,718
Todos y cada una de las inmersiones que
hacemos a esas cuevas es un riesgo.
179
00:17:32,719 --> 00:17:37,807
Y a mas inmersiones,
hay m�s riesgo.
180
00:17:38,308 --> 00:17:40,643
Realmente esto es muy peligroso.
181
00:17:40,810 --> 00:17:45,899
No vale la pena arriesgar nuestras
vidas para completar esta tarea.
182
00:17:46,524 --> 00:17:49,736
La operaci�n ha sido cancelada.
183
00:17:49,903 --> 00:17:52,781
Nosotros no podemos dejarlos ah�.
184
00:17:52,947 --> 00:17:57,452
No s� c�mo lo tomaran sus
familias y amigos.
185
00:17:58,620 --> 00:18:03,083
Creo que es una especie
de tumba, pero...
186
00:18:03,249 --> 00:18:06,961
no quiero ni siquiera
pensar en ello.
187
00:18:07,587 --> 00:18:11,091
Apenas he dormido porque
188
00:18:11,257 --> 00:18:14,427
estoy constantemente
pensando en lo que sucedi�
189
00:18:14,594 --> 00:18:18,139
y planeando como traer a
nuestros amigos a casa.
190
00:18:22,352 --> 00:18:26,773
Sentimos que es nuestro trabajo
traer a los muchachos a casa.
191
00:18:26,940 --> 00:18:32,487
Tenemos el grupo, el equipamiento
y las habilidades para hacerlo.
192
00:18:32,654 --> 00:18:35,573
Ser�a una gran injusticia
193
00:18:35,740 --> 00:18:39,702
si no vamos a Plura
a hacer esto.
194
00:18:41,329 --> 00:18:45,625
Esta operaci�n es ilegal,
as� que el problema es que
195
00:18:45,792 --> 00:18:50,547
va a haber m�s riesgo, porque
estamos trabajando en secreto.
196
00:18:50,713 --> 00:18:54,050
Pero no tenemos otra opci�n.
197
00:18:54,759 --> 00:18:58,721
No podemos dejar a esos
muchachos en esa cueva.
198
00:19:11,609 --> 00:19:15,738
En la primera inmersi�n no
vamos a llevar a nadie.
199
00:19:15,905 --> 00:19:20,326
Si se queda atrapado y tenemos
que volver por donde vinimos
200
00:19:20,493 --> 00:19:23,621
va a ser una muy larga
inmersi�n.
201
00:19:23,788 --> 00:19:28,710
Y �l que viene atr�s
no le va gusta para nada
202
00:19:28,877 --> 00:19:31,963
La inmersi�n ser�a demasiado
dif�cil de manejar.
203
00:19:34,507 --> 00:19:38,595
si todo va bien, acabaremos
en tres inmersiones.
204
00:19:39,387 --> 00:19:42,932
Hay 16 personas en esta
operaci�n.
205
00:19:43,099 --> 00:19:46,227
Est�n Kaitsu, Patte y yo.
206
00:19:46,394 --> 00:19:51,691
Nuestro trabajo es bucear a lo m�s profundo,
donde est�n las victimas.
207
00:19:51,858 --> 00:19:56,362
los liberaremos y los
traeremos a aguas menos profundas.
208
00:19:56,529 --> 00:19:59,657
Pero no podemos hacer eso sin
209
00:19:59,824 --> 00:20:03,661
buzos de apoyo y asistentes.
210
00:20:03,953 --> 00:20:07,999
Ellos se aseguraran
que que estemos seguros,
211
00:20:08,166 --> 00:20:13,463
y ellos ser�n como un enlace
entre nosotros y la superficie.
212
00:20:14,214 --> 00:20:16,925
Soy el encargado en la superficie.
213
00:20:17,091 --> 00:20:20,136
Me encargo de la operaci�n
aqu� arriba.
214
00:20:20,303 --> 00:20:22,764
Los otros de bucear.
215
00:20:22,931 --> 00:20:27,018
Mi medula espinal fue da�ado
en el accidente
216
00:20:27,185 --> 00:20:30,855
desde la enfermedad por descompresi�n,
no puedo bucear
217
00:20:31,022 --> 00:20:35,193
Pero voy ah� a ayudar a los
otros buzos.
218
00:20:35,568 --> 00:20:39,572
Llevo un par de bolsas para
cad�veres del almac�n.
219
00:20:39,739 --> 00:20:44,035
Si nadie quiere hacerlo,
yo los embolsar�.
220
00:20:44,202 --> 00:20:47,664
�No vamos a dejarlos en el agua?
221
00:20:47,830 --> 00:20:51,167
Cre� que los traer�amos a la
superficie.
222
00:20:51,334 --> 00:20:54,837
Solo cre�, si hay animales en
la cueva...
223
00:20:55,004 --> 00:20:59,092
Eso no ser� un problema.
- No pueden entrar en la bolsa.
224
00:20:59,259 --> 00:21:02,637
�Ser�a mejor si se
quedaran en el agua
225
00:21:02,804 --> 00:21:06,224
boca abajo?
226
00:21:06,391 --> 00:21:11,521
Podr�a tomar uno o dos d�as antes
que los saquemos.
227
00:21:11,688 --> 00:21:16,943
La bolsa es herm�tica.
Tiene un cierre.
228
00:21:17,110 --> 00:21:21,447
�Averiguaste algo acerca
de la rigidez de los cuerpos?
229
00:21:21,614 --> 00:21:26,244
B�sicamente empieza dentro
de las primeras seis horas
230
00:21:26,411 --> 00:21:29,998
y durante la pr�ximas seis
horas es muy avanzada.
231
00:21:30,164 --> 00:21:33,459
Luego se pasa por las
pr�ximas 12 horas,
232
00:21:33,626 --> 00:21:37,046
y durante la tercer 12 horas,
se comienza a ir.
233
00:21:37,213 --> 00:21:40,341
Eso es lo que pasa normalmente,
234
00:21:40,508 --> 00:21:43,720
pero cuando esta frio
ese proceso se ralentiza
235
00:21:43,886 --> 00:21:47,265
Es completamente diferente
en el agua fr�a.
236
00:21:47,432 --> 00:21:50,601
�Qu� hay de la putrefacci�n?
Lleva meses.
237
00:21:50,768 --> 00:21:53,521
�O tal vez un mes?
238
00:21:53,688 --> 00:21:57,442
Estaba pensando en lo suave...
239
00:21:57,608 --> 00:22:01,404
Ellos han estado en sus trajes.
240
00:22:01,571 --> 00:22:05,575
As� que no es tan malo
como si hubieran estado en el agua.
241
00:22:06,451 --> 00:22:09,620
�Qu� m�s?
- Comunicaciones, principalmente.
242
00:22:09,787 --> 00:22:14,417
Tenemos que estar mentalmente
preparados para ello.
243
00:22:14,584 --> 00:22:17,170
Eso es cuando el circo medi�tico
comienza.
244
00:22:17,337 --> 00:22:19,839
Si alguien pregunta algo,
245
00:22:20,006 --> 00:22:24,177
Obviamente no vamos a decirles lo que
estamos haciendo, solo estamos buceando.
246
00:22:24,344 --> 00:22:29,265
O actuamos como tontos mientras sea posible,
lo cual ser�a f�cil.
247
00:22:31,934 --> 00:22:36,647
Un factor de riesgo es que estamos
involucrados emocionalmente.
248
00:22:36,814 --> 00:22:39,484
Todos conocemos a las v�ctimas.
249
00:22:39,650 --> 00:22:43,071
Pero esa cueva, esas condiciones,
250
00:22:43,237 --> 00:22:45,490
ese lugar particular...
251
00:22:45,656 --> 00:22:50,036
Nadie m�s ha estado ah� o
dirigi� una inmersi�n ah�
252
00:22:50,203 --> 00:22:53,539
excepto el grupo que fue ah�.
253
00:23:13,976 --> 00:23:17,897
�Me pregunto si Laura
vendr� o no?
254
00:23:18,064 --> 00:23:20,817
Puedes llamarla y preguntarle.
255
00:23:20,983 --> 00:23:25,238
Por otra parte, ella podr�a
ir al seminario de naufragio.
256
00:23:25,405 --> 00:23:30,284
De acuerdo. Fue el 27 de viernes
a lunes.
257
00:23:30,451 --> 00:23:33,121
as� que, cuatro d�as en el lugar.
258
00:23:33,287 --> 00:23:38,292
Es un viaje de seis d�as, si el tiempo de viaje
es de un d�a tanto de ida como de vuelta.
259
00:23:38,459 --> 00:23:42,713
La cuesti�n es que tu no estas
preparado,
260
00:23:42,880 --> 00:23:45,675
especialmente con Kaitsu,
Patte y Sami,
261
00:23:45,842 --> 00:23:49,387
es como ser�n las cosas cuando
llegues ah� abajo.
262
00:23:49,554 --> 00:23:52,265
Y como te afectara mentalmente.
263
00:23:52,432 --> 00:23:55,643
As� que t� puedes
mantenerte entero.
264
00:23:55,810 --> 00:24:00,398
Pero tengo fe que lo har�n.
265
00:24:00,565 --> 00:24:05,987
El accidente ya fue
muy duro para ellos,
266
00:24:06,154 --> 00:24:08,990
y lo trajeron a la superficie.
267
00:24:09,157 --> 00:24:13,077
No creo que esto sea
una tarea imposible.
268
00:24:19,375 --> 00:24:22,587
Cosas malas pueden suceder...
269
00:24:22,753 --> 00:24:26,716
El traje rasgado seria
realmente malo.
270
00:24:26,883 --> 00:24:31,888
Tendr�as que retornar a la
superficie, o morir�as.
271
00:24:35,391 --> 00:24:39,103
�Podr�as darme una servilleta?
- Si.
272
00:24:40,605 --> 00:24:42,023
Gracias.
273
00:24:42,190 --> 00:24:47,945
Si tu respiraci�n incrementa,
eso es realmente muy malo.
274
00:24:48,112 --> 00:24:53,409
Se genera m�s di�xido de carbono
en el fondo del agua
275
00:24:53,576 --> 00:24:58,498
y no ser�a capaz de
funcionar m�s.
276
00:25:03,878 --> 00:25:09,425
Desde el otro lado esto puede
parecer est�pidamente arriesgado.
277
00:25:10,218 --> 00:25:14,764
Pero la vida en general
es un riesgo.
278
00:25:14,931 --> 00:25:20,186
No puedes estar preparado
para todo lo que podr�a salir mal.
279
00:25:20,353 --> 00:25:28,353
Simplemente no se puede practicar
frente a un amigo muerto a 110 metros.
280
00:25:43,000 --> 00:25:48,756
PLURDALEN, NORUEGA
281
00:26:24,000 --> 00:26:29,088
El valle de Plurdalen est� localizado
cerca de la ciudad de Mo i Rana.
282
00:26:29,880 --> 00:26:33,718
Hay monta�as altas
a ambos lados.
283
00:26:33,884 --> 00:26:35,553
ENTRADA A PLURA
284
00:26:35,720 --> 00:26:40,516
A unos cientos de metros fuera
esta la boca de la cueva Plura,
285
00:26:40,683 --> 00:26:43,477
y un kil�metro mas
286
00:26:43,644 --> 00:26:49,483
esta la entrada de la cueva seca de
Steinuglefl�get
287
00:26:50,192 --> 00:26:52,653
Que es un derrumbe masivo
288
00:26:52,820 --> 00:26:55,197
STEINUGLEFL�GET...CUEVA SECA
289
00:26:55,364 --> 00:27:00,411
Es 300 metros desde la boca
de la cueva a la superficie.
290
00:27:00,578 --> 00:27:03,414
Y la diferencia de altura
es 100 metros.
291
00:27:03,581 --> 00:27:06,876
Es bastante trabajo para hacer
292
00:27:07,043 --> 00:27:11,505
a la superficie desde
la boca de la cueva.
293
00:27:25,645 --> 00:27:32,443
Tienes que llevar el tanque 30
o 40 metros abajo, porque
294
00:27:35,696 --> 00:27:39,158
es muy empinado.
295
00:28:37,299 --> 00:28:40,720
�Tommi! Qu�date aqu�.
Espera un momento.
296
00:28:40,886 --> 00:28:44,807
D�jame darte esto, Jani.
Los atraparemos, maldici�n.
297
00:28:45,641 --> 00:28:49,311
Aqu� est� el primero
298
00:28:52,231 --> 00:28:54,859
�A�n hay mucho de
equipamiento ah� arriba?
299
00:28:55,025 --> 00:28:57,820
Un par de tanques y una scooter.
300
00:28:57,987 --> 00:29:00,072
De acuerdo.
301
00:29:12,543 --> 00:29:15,337
�Terminamos?
302
00:29:15,504 --> 00:29:19,550
Si. Bien.
- �A�n hay algo ah� arriba?
303
00:29:19,842 --> 00:29:22,678
...18, 19, 20.
304
00:29:23,012 --> 00:29:25,389
Deber�a haber 24.
305
00:29:25,556 --> 00:29:29,477
Hay tres o cuatro ah� arriba.
Los tendremos ma�ana.
306
00:29:32,855 --> 00:29:34,940
Hay pocas cosas
307
00:29:35,107 --> 00:29:38,611
que definir�n lo que haremos
los pr�ximos d�as.
308
00:29:38,778 --> 00:29:41,155
�Qu� queremos traer
desde ah�?
309
00:29:41,322 --> 00:29:43,908
Solo queremos sacarlos,
310
00:29:44,074 --> 00:29:47,912
�O queremos a los chicos
y sus equipos?
311
00:29:48,078 --> 00:29:52,500
Si queremos traer m�s de sus
equipos,
312
00:29:52,666 --> 00:29:56,629
tomar� uno o dos d�as extra
313
00:29:56,796 --> 00:30:00,841
Y alguno de nosotros habr�
salido antes de eso.
314
00:30:01,008 --> 00:30:05,054
Si vamos ah� ma�ana,
podemos tener a Jari
315
00:30:05,221 --> 00:30:07,515
y probablemente su scooter.
316
00:30:07,681 --> 00:30:11,393
Dependiendo quien vaya,
317
00:30:11,560 --> 00:30:14,855
incluso podr�amos llevar
algunos respiradores.
318
00:30:15,439 --> 00:30:21,862
�Kaitsu, recuerdas si
Jari cerr� el bucle?
319
00:30:22,488 --> 00:30:26,492
No recuerdo...
Quiero decir, no lo vi.
320
00:30:26,659 --> 00:30:33,332
Si el bucle fue cerrado
y la maquina est� seca,
321
00:30:33,791 --> 00:30:38,170
podr�a valer algo m�s de
dinero para los herederos.
322
00:30:38,337 --> 00:30:42,299
Pero de nuevo, tenemos que
recordar el riesgo.
323
00:30:42,466 --> 00:30:47,555
Tal vez no deber�amos correr el riesgo.
No podemos vender los objetos de un muerto.
324
00:30:47,721 --> 00:30:51,433
Si esta boca abajo,
puede estar inundado.
325
00:30:51,600 --> 00:30:56,021
La �nica cosa es realmente
el scooter de Uusim�ki
326
00:30:56,188 --> 00:31:01,569
Si su esposa lo quiere de vuelta,
y podemos buscar un comprador para eso.
327
00:31:01,735 --> 00:31:04,530
Ellos tendr�an
algo de dinero por eso.
328
00:31:04,697 --> 00:31:08,117
Es f�cil de conseguir eso,
no pesa nada.
329
00:31:09,618 --> 00:31:14,707
Entonces, �deber�amos llevar
a jari y ambos scooters?
330
00:31:14,874 --> 00:31:18,878
Si.
- Podemos conseguir todo eso ma�ana.
331
00:31:19,044 --> 00:31:22,756
De acuerdo.
- Buenas noches.
332
00:31:25,926 --> 00:31:30,514
Buenos d�as. �Como estas?
- Muy bien.
333
00:31:34,101 --> 00:31:36,645
�Alguien va a ir a Mo hoy?
334
00:31:36,812 --> 00:31:41,066
�Perd�n?
- �Alguien va a ir a Mo i Rana hoy?
335
00:31:41,233 --> 00:31:45,654
No s�, tal vez.
- Necesitan gas.
336
00:31:45,821 --> 00:31:49,783
Si alguien va ir a Mo I Rana,
es por la noche.
337
00:31:49,950 --> 00:31:53,412
�Podemos conducir solo
con tu scooter?
338
00:31:53,579 --> 00:31:57,708
Si, podemos hacerlo.
Esta mojado.
339
00:31:57,875 --> 00:32:03,339
Hay un poco a la izquierda,
pero conduciremos hasta que este vac�o.
340
00:32:27,488 --> 00:32:29,990
�Cu�n grande deber�a ser?
341
00:32:30,199 --> 00:32:32,576
Arr�ncalo un poco.
342
00:32:32,743 --> 00:32:35,245
�As�?
343
00:33:05,359 --> 00:33:11,198
Jari Huotarinen y yo
�ramos buenos amigos.
344
00:33:13,200 --> 00:33:17,204
Tengo el pensamiento sobre
como voy a reaccionar
345
00:33:17,371 --> 00:33:21,417
cuando vea a mi amigo en el
fondo de la cueva.
346
00:33:21,583 --> 00:33:25,004
Cuando tienes que verlos
a los ojos otra vez.
347
00:33:25,170 --> 00:33:29,633
pero de alguna forma puedes
mentalizarte
348
00:33:29,842 --> 00:33:33,178
y pensar en esas
cosas despu�s.
349
00:33:40,561 --> 00:33:44,481
El buceo es un deporte
muy psicol�gico.
350
00:33:44,648 --> 00:33:50,779
Multiplica todos tus sentimientos,
tus miedos
351
00:33:50,946 --> 00:33:57,161
y tener nervios de acero
compensa todo.
352
00:33:59,788 --> 00:34:03,792
El hielo esta abajo.
353
00:34:05,836 --> 00:34:08,630
no fue muy grueso, despu�s de todo.
354
00:34:15,220 --> 00:34:20,434
Cuando has pasado por una
experiencia tan traum�tica,
355
00:34:20,601 --> 00:34:25,773
todo lo que se dice acerca
del tema
356
00:34:27,149 --> 00:34:32,738
te hace muy sensible.
357
00:34:38,702 --> 00:34:44,041
No quiero volver a experimentar
nada como eso otra vez.
358
00:34:54,760 --> 00:34:58,138
No podemos tener
m�s accidentes.
359
00:34:58,305 --> 00:35:02,851
Que el rescatador se convierta en
victima seria el peor de los casos.
360
00:35:04,228 --> 00:35:07,564
�Puedes o�rme, Laura?
- Te escucho.
361
00:35:07,731 --> 00:35:10,400
Cien minutos desde ahora.
362
00:35:10,567 --> 00:35:13,946
�Equipo dos pueden
irse en 100 minutos?
363
00:35:14,113 --> 00:35:17,241
Est� bien,
Pero aguarda un momento.
364
00:35:17,407 --> 00:35:19,952
Nos estamos asegurando
que que todo est� bien.
365
00:35:20,119 --> 00:35:23,205
De acuerdo, av�senme
366
00:35:56,613 --> 00:35:59,324
nos vemos en el otro lado.
367
00:36:25,767 --> 00:36:27,853
ENTRADA A PLURA.
368
00:36:34,735 --> 00:36:37,571
STEINUGLEFL�GET... CUEVA SECA
369
00:36:57,132 --> 00:37:00,510
Esto va ah� abajo.
370
00:37:11,813 --> 00:37:14,691
Hubo un deslizamiento de rocas.
371
00:37:14,858 --> 00:37:17,694
As� que la visibilidad puede
ser cero al principio.
372
00:37:20,280 --> 00:37:24,034
�Qu� hora es?
- 3:47 pm.
373
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
De acuerdo.
374
00:37:25,744 --> 00:37:29,998
No vayas muy r�pido.
No te puedo seguir el ritmo con este scooter.
375
00:37:30,165 --> 00:37:33,669
Pondr� un segundo equipo.
- Eso est� bien.
376
00:37:33,835 --> 00:37:36,296
Muy bien.
377
00:38:55,751 --> 00:39:00,839
(Patrik:) �Es la cuerda del scooter?
(Sami:) Si.
378
00:39:20,901 --> 00:39:24,279
(Patrik:) No hab�a nada a la izquierda.
(Ca�:) �Perd�n?
379
00:39:24,446 --> 00:39:26,531
(Patrik:) Ning�n tanque a la izquierda.
380
00:39:26,698 --> 00:39:29,618
(Ca�:) �Te dije que Sami
traer� cuatro!
381
00:39:29,785 --> 00:39:32,329
(Ca�:) Sami lo traer� entonces.
382
00:39:35,040 --> 00:39:40,796
Se necesita mucha tranquilidad
383
00:39:41,755 --> 00:39:45,801
para reducir tu respiraci�n,
para calmarte.
384
00:39:46,510 --> 00:39:51,181
Cuando empiezas a respirar mal,
se genera m�s di�xido de carbono.
385
00:39:51,348 --> 00:39:54,684
Te vuelves menos y menos alerta.
386
00:39:54,851 --> 00:40:00,315
Cuando la situaci�n no d� para m�s,
el buzo se convierte en pasajero,
387
00:40:00,482 --> 00:40:06,405
Y su compa�ero de buceo se ve
forzado a hacer todo el trabajo.
388
00:40:06,571 --> 00:40:09,658
No hay nada que puedas hacer.
389
00:40:09,825 --> 00:40:12,411
Es Jami.
390
00:40:21,586 --> 00:40:23,130
�Hola!
391
00:40:23,964 --> 00:40:25,674
Jani...
392
00:40:25,841 --> 00:40:28,301
Oh, mierda.
393
00:40:28,468 --> 00:40:31,471
Duele.
394
00:40:32,514 --> 00:40:35,267
De acuerdo entonces.
395
00:40:36,101 --> 00:40:39,688
Carajo.-
�Empez� al final o antes?
396
00:40:39,855 --> 00:40:42,899
Lo sent� un poco a los seis metros,
397
00:40:43,066 --> 00:40:46,361
Pero ahora reci�n empieza
398
00:40:48,405 --> 00:40:53,577
Se sent�a como si mi mano estaba siendo
cortada por el hacha de un verdugo
399
00:40:54,953 --> 00:40:59,082
Esto empez� bien...
- No es un buen comienzo.
400
00:40:59,541 --> 00:41:03,378
Tranquil�zate y toma algo de ox�geno.
401
00:41:03,545 --> 00:41:06,965
Voy por mas ox�geno.
402
00:41:07,132 --> 00:41:11,553
y vamos a ver si vamos a
tomarlo de otro lado.
403
00:41:17,851 --> 00:41:21,771
Laura tiene signos de malestar
por descompresi�n.
404
00:41:21,938 --> 00:41:25,817
Por un momento cre� que
estar�amos jodidos.
405
00:41:25,984 --> 00:41:29,571
Estaba pensando en como
iba a suceder.
406
00:41:29,738 --> 00:41:33,116
Empezaba a pensar,
"�Que carajos vamos a hacer?"
407
00:41:33,283 --> 00:41:36,286
�Puede sentarse en el coche
408
00:41:36,453 --> 00:41:39,831
si tenemos que sacarla de aqu�?
409
00:41:39,998 --> 00:41:45,629
Ella hubiera necesitado un helic�ptero
que hubiera puesto en peligro la operaci�n.
410
00:41:47,672 --> 00:41:50,008
Esto no est� bien.
411
00:42:39,558 --> 00:42:42,644
(Ca�:) �D�nde est�s?
412
00:42:54,364 --> 00:42:57,492
(Ca�:) �D�nde est�s?
413
00:43:01,288 --> 00:43:05,125
(Ca�:) �Qu� carajo estas
haciendo ah�!
414
00:43:27,772 --> 00:43:32,485
Nadie deber�a bucear ah�
abajo si no te sientes bien.
415
00:43:32,652 --> 00:43:38,950
No solo te pones en riesgo a ti,
tambi�n a los dem�s.
416
00:43:52,422 --> 00:43:58,470
Los accidentes recurrentes han
hecho que me pregunte
417
00:43:58,970 --> 00:44:02,349
si incluso me gusta este deporte.
418
00:44:02,515 --> 00:44:06,936
Realmente quiero bucear, pero
he llegado a estar m�s preocupado
419
00:44:07,103 --> 00:44:11,066
sobre los amigos con los que buceo.
420
00:44:13,318 --> 00:44:18,156
No quiero pasar
por todo eso de nuevo.
421
00:44:18,323 --> 00:44:22,160
He dormido tan mal que
422
00:44:22,952 --> 00:44:28,833
no siento que est�
con �nimos de bucear.
423
00:44:31,836 --> 00:44:39,803
SAMI Y PATRIK CONTINUARON
BUCEANDO SIN KAI
424
00:44:48,770 --> 00:44:51,356
(Sami:) Continuemos.
425
00:44:59,864 --> 00:45:03,618
(Sami:) Ah� est� el primero.
426
00:45:32,564 --> 00:45:36,651
(Sami:) Y ah� est� el segundo Jari.
427
00:45:46,703 --> 00:45:49,622
(Sami:) �Deber�amos empezar a cortar?
428
00:45:50,373 --> 00:45:53,251
(Sami:) Corta eso.
(Patrik:) �Perd�n?
429
00:45:53,418 --> 00:45:57,172
(Sami:) Corta esa cuerda de goma.
430
00:46:13,229 --> 00:46:15,940
(Sami:) Tranquilo, tranquilo.
431
00:46:17,025 --> 00:46:22,030
(Patrik:) Toma la cuerda.
(Sami:) De acuerdo.
432
00:46:42,550 --> 00:46:45,094
(Sami:) Gu�alo un poco.
433
00:46:45,261 --> 00:46:49,390
(Patrik:)
Espera, te lo voy a pasar.
434
00:46:54,687 --> 00:46:57,565
(Patrik:) Es muy estrecho.
435
00:46:57,732 --> 00:47:00,693
(Sami:) �Disculpa?
(Patrik:) Es estrecho.
436
00:47:00,860 --> 00:47:03,863
(Patrik:) �Lo agarraste?
(Sami:) No.
437
00:47:04,030 --> 00:47:08,117
(Patrik:) �Deber�amos tomar un descanso?
(Sami:) Si, hag�moslo.
438
00:47:21,214 --> 00:47:24,843
(Patrik:) �Vamos?
(Sami:) S�.
439
00:47:28,346 --> 00:47:31,224
(Sami:) Lev�ntalo.
440
00:47:41,943 --> 00:47:44,863
(Sami:) Jani, �por ah�!
441
00:47:45,029 --> 00:47:48,366
(Janne:)
�Qu� tan lejos est� Uusim�ki?
442
00:47:48,533 --> 00:47:51,452
(Sami:) A 20 metros.
443
00:47:51,619 --> 00:47:54,789
(Janne:) �Esta unido de alguna manera?
(Sami:) No.
444
00:47:54,956 --> 00:47:58,084
(Janne:) �Entonces podemos sacarlo ma�ana?
(Sami:) Si, s�.
445
00:47:58,251 --> 00:48:00,169
(Janne:) De acuerdo.
446
00:48:00,336 --> 00:48:03,256
(Janne:)
Vuelvo a la superficie.
447
00:48:03,423 --> 00:48:06,759
(Sami:) Adelante.
Estaremos bien.
448
00:48:06,926 --> 00:48:09,846
(Patrik:) No lo lleves a
la superficie.
449
00:48:10,013 --> 00:48:12,932
(Jani:) No, no lo haremos.
450
00:48:33,369 --> 00:48:41,369
DESPU�S DE 6 HORAS DE BUCEO
451
00:48:44,714 --> 00:48:48,718
�As� se hace, Patte!
- �Muy bien!
452
00:48:56,851 --> 00:49:00,813
Esta m�s claro aqu�
que la �ltima vez.
453
00:49:00,980 --> 00:49:03,733
Estaba oscuro en ese entonces.
454
00:49:03,900 --> 00:49:07,403
�Puedes seguir todo el camino?
- Si, s�.
455
00:49:27,423 --> 00:49:31,719
Uusim�ki estaba al rev�s,
con todos los tanques sujetos.
456
00:49:31,886 --> 00:49:36,599
Y Jari estaba ah� de rodillas,
donde lo dej�.
457
00:49:37,517 --> 00:49:40,728
Como lo recordaba.
458
00:49:40,895 --> 00:49:44,524
Este viaje fue un �xito.
459
00:49:45,066 --> 00:49:49,988
He estado esperando esto
por un par de meses.
460
00:49:50,947 --> 00:49:55,618
No he sido capaz de
pensar en otra cosa
461
00:49:55,785 --> 00:50:00,540
que hacer esta inmersi�n.
Y ahora es el momento.
462
00:50:04,502 --> 00:50:07,255
Ahora casi estamos ah�.
463
00:50:11,092 --> 00:50:16,097
�Crees que esta noche
nos vaya un poco mejor?
464
00:50:16,264 --> 00:50:18,933
�Est�bamos inquietos?
465
00:50:19,100 --> 00:50:22,729
He estado pensando en esto
todas las noches
466
00:50:22,895 --> 00:50:25,565
desde que sal� de aqu�.
- S�.
467
00:50:25,732 --> 00:50:29,569
Sobre cuando ser�amos capaces
de volver y sacarlos.
468
00:50:29,736 --> 00:50:33,823
Estamos en buen camino.
- Lo hicimos aqu�.
469
00:50:36,117 --> 00:50:37,827
As� que...
470
00:50:37,994 --> 00:50:41,873
Ma�ana iremos ah�
desde aqu�,
471
00:50:42,040 --> 00:50:45,209
llevamos al segundo Jari con
nosotros y salimos.
472
00:50:46,627 --> 00:50:49,130
La �ltima vez no sabia
473
00:50:49,297 --> 00:50:52,967
si volver o quedarme ah�.
474
00:50:54,260 --> 00:50:58,389
Estoy listo para ir,
pero esperar� a Sami.
475
00:50:58,556 --> 00:51:02,351
Si estas esperando,
�Deber�amos ir todos juntos?
476
00:51:02,560 --> 00:51:06,397
Sami y yo est�bamos hablando
durante la descompresi�n.
477
00:51:06,564 --> 00:51:09,484
El pregunt� si Kaitsu
buceara ma�ana.
478
00:51:09,650 --> 00:51:13,654
Creo que Kaitsu no volver� a
bucear con nosotros.
479
00:51:13,821 --> 00:51:18,743
Lo vi en sus ojos
esta ma�ana.
480
00:51:18,910 --> 00:51:23,081
Normalmente el nunca habla,
pero esta ma�ana dijo
481
00:51:23,247 --> 00:51:25,958
que realmente ya no
quiere bucear.
482
00:51:26,125 --> 00:51:28,628
Est� bien que �l lo dijera.
- Si, seguro.
483
00:51:28,795 --> 00:51:31,589
Si �l se ha empezado a caer
ah� abajo...
484
00:51:31,756 --> 00:51:35,051
Todos hemos estado fastidiados.
485
00:51:36,511 --> 00:51:40,973
Podr�a tomar un d�a libre el mi�rcoles
porque soy muy viejo.
486
00:51:41,557 --> 00:51:45,061
Es la primera vez que lo has dicho.
Por lo general soy yo.
487
00:51:45,228 --> 00:51:48,231
Pero estabas serio.
Estoy bromeando.
488
00:51:48,397 --> 00:51:52,819
Realmente debes estar viejo si t� lo dices.
- No estoy viejo.
489
00:51:52,985 --> 00:51:57,365
Ves, realmente tienes problemas con eso.
- Si, as� es.
490
00:51:58,449 --> 00:52:01,619
Una vez que llegas a los 40,
todo es de bajada.
491
00:52:01,786 --> 00:52:06,207
Nunca pens� vivir hasta los 30.
Y mira lo que pas�.
492
00:52:13,297 --> 00:52:16,717
Esa fue una muy larga inmersi�n, tambi�n.
493
00:52:17,135 --> 00:52:21,556
�Hay algo caliente para beber?
- S�.
494
00:52:22,181 --> 00:52:24,684
�Una taza de tallarines?
495
00:52:24,851 --> 00:52:27,979
si, los tallarines est�n bien.
496
00:52:31,232 --> 00:52:33,943
Este fue un puto buen d�a.
- S�.
497
00:52:34,110 --> 00:52:39,198
Estaba siendo muy cuidadoso
pasando por los lugares correctos.
498
00:52:39,699 --> 00:52:43,286
Siempre debemos hacer
buceos extras.
499
00:52:43,452 --> 00:52:47,498
no como normalmente hacemos
ir directamente al final.
500
00:52:47,665 --> 00:52:51,085
Como la �ltima vez que vinimos aqu�.
501
00:52:51,252 --> 00:52:55,840
Si hubi�ramos hecho un simulacro,
entonces las cosas hubieran sido diferentes.
502
00:52:56,007 --> 00:52:59,760
Fue totalmente nuestra culpa.
503
00:53:05,558 --> 00:53:10,688
Ahora que sabemos c�mo es,
el pr�ximo buceo deber�a ser r�pido.
504
00:53:36,088 --> 00:53:40,551
�As� se hace, chicos!
- Pienso que est� bien.
505
00:53:40,968 --> 00:53:43,054
Puedes apostar.
506
00:54:04,450 --> 00:54:08,829
Nos sentimos muy bien despu�s
del exitoso buceo del lunes.
507
00:54:08,996 --> 00:54:13,918
En muchas maneras nos fue
mejor de lo que esper�bamos.
508
00:54:14,085 --> 00:54:19,298
A pesar que intentas evitar pensar
509
00:54:19,465 --> 00:54:24,887
la pr�xima inmersi�n ser� f�cil,
eso es lo que ha pasado.
510
00:54:25,304 --> 00:54:29,600
Nunca debes esperar que la
inmersi�n vaya bien.
511
00:54:29,767 --> 00:54:32,687
Porque nunca es as�.
512
00:54:35,022 --> 00:54:41,654
Pienso que los recuerdos traum�ticos
se ir�n con el tiempo.
513
00:54:43,072 --> 00:54:47,159
O aprendes a vivir con ellos.
514
00:54:48,119 --> 00:54:52,581
Si algo me pasara a m�,
�Qu� pasar�a con mi familia?
515
00:54:52,748 --> 00:54:56,627
Todas esas son razones poderosas
516
00:54:56,794 --> 00:55:01,007
para posiblemente dejar de bucear.
517
00:55:06,262 --> 00:55:10,099
Pienso que estamos listos para ir.
518
00:55:13,644 --> 00:55:18,024
Estoy muy nervioso.
- Apuesto a que s�.
519
00:55:18,190 --> 00:55:22,653
Me quedar� en la superficie.
- Si, escuch�.
520
00:55:23,863 --> 00:55:27,033
No tiene nada de malo.
521
00:55:27,825 --> 00:55:33,164
No bebes de ir si no te
sientes bien.
522
00:55:33,331 --> 00:55:36,542
�Entonces tenemos como 90 minutos?
523
00:55:37,084 --> 00:55:41,297
�Debemos tomar las
cosas ah� abajo?
524
00:55:42,548 --> 00:55:46,135
As� que todo est� listo.
525
00:55:57,646 --> 00:56:02,610
Voy a ver que necesitamos
para Uusim�ki.
526
00:56:02,943 --> 00:56:06,989
Principalmente all� donde
�l pod�a respirar, la presi�n.
527
00:56:07,198 --> 00:56:11,202
�Dejar� el scooter en el otro lado?
528
00:56:11,410 --> 00:56:14,705
Y entonces...
- Vendremos con nuestro scooter.
529
00:56:14,872 --> 00:56:19,627
Probablemente puedes empezar a nadar
cuando llegues a la pendiente.
530
00:56:19,794 --> 00:56:24,757
Puedo ver si la parte angosta es buena,
no est� muy lejos de Jari.
531
00:56:24,924 --> 00:56:27,510
No, solo a los 20 metros.
532
00:56:27,676 --> 00:56:30,554
Puedo quedarme ah� para jalarlo.
533
00:56:30,721 --> 00:56:34,266
Como gustes.
Lo sacaremos f�cilmente.
534
00:56:34,433 --> 00:56:37,395
Tu vendr�s con el scooter
535
00:56:38,354 --> 00:56:40,523
y yo lo filmar�.
536
00:56:40,689 --> 00:56:44,902
Entonces empezaremos a cortar.
�Deber�amos corta...esto?
537
00:56:45,069 --> 00:56:47,613
Corta todas las correas
de modo que se hunda.
538
00:56:47,780 --> 00:56:51,534
Las cuerdas de los hombros,
las del vientre...
539
00:56:51,700 --> 00:56:54,370
Eso deber�a desprenderse
simplemente tir�ndolo.
540
00:56:54,537 --> 00:57:00,418
Ayer est�bamos en plena
aceleraci�n o en tercera marcha.
541
00:57:00,584 --> 00:57:06,257
No parece moverse, trata de
reducir la velocidad luego acelera.
542
00:57:06,424 --> 00:57:10,761
Oir�s un ruido desde atr�s.
- Grito "detente"...
543
00:57:10,928 --> 00:57:13,931
O "�A toda m�quina, ve!"
544
00:57:14,098 --> 00:57:17,643
"Ve" es probablemente m�s claro.
- Ve o detente.
545
00:57:22,648 --> 00:57:26,986
�Oh mierda!
-"Kuusamo,tasa mutuo mua Kuusamo..."
546
00:57:27,153 --> 00:57:31,198
De acuerdo, yo voy.
- Har�as bien.
547
00:57:31,740 --> 00:57:33,909
�Adi�s!
548
00:57:50,509 --> 00:57:54,054
(Sami:) �Estaba ah�?
(Patrik:) �Era este?
549
00:57:54,221 --> 00:57:58,684
(Patrik:)Bueno... Si, por ah�.
(Sami:) Si.
550
00:58:17,244 --> 00:58:19,371
(Sami:) De acuerdo.
551
00:58:25,336 --> 00:58:27,713
(Sami:) Esta apretado.
552
00:58:27,922 --> 00:58:30,841
(Patrik:) �Carajo!
553
00:58:33,135 --> 00:58:36,096
(Sami:) Espera, �Espera!
554
00:58:50,277 --> 00:58:54,073
(Sami:) �La cueva est� colapsando!
555
00:58:56,909 --> 00:58:59,870
(Sami:) De acuerdo, �ve!
556
00:59:07,962 --> 00:59:10,506
(Sami:) Jala, �Jala!
557
00:59:12,341 --> 00:59:15,469
(Sami:)
Jala, jala, vamos, vamos
558
00:59:26,063 --> 00:59:29,775
(Patrik:) �Carajo!
(Sami:) Jala, jala.
559
00:59:33,946 --> 00:59:36,782
�Kaitsu?
- Si.
560
00:59:45,124 --> 00:59:47,835
�Qu� hora es?
- Falta poco.
561
00:59:48,002 --> 00:59:51,505
�Deber�amos irnos?
- En un par de minutos.
562
00:59:51,672 --> 00:59:54,383
No hay prisa,
cuando est�s listo.
563
00:59:54,550 --> 00:59:57,928
Janne, �Tienes todo?
- S�.
564
01:00:27,499 --> 01:00:31,337
(Patrik:) Maldici�n, eso estaba pesado.
(Sami:) Si, lo era.
565
01:00:31,503 --> 01:00:35,382
(Patrik:) Era tan jodido
que me corte el traje,
566
01:00:35,549 --> 01:00:37,593
pero no sirvi� de nada.
567
01:00:38,010 --> 01:00:42,681
(Patrik:) Le dije a Jani que atara
los tanques a la cuerda
568
01:00:42,848 --> 01:00:45,768
Para que lo tire hacia abajo.
569
01:00:45,934 --> 01:00:50,064
(Patrik:) Pero el ten�a prisa por sal�r
que no me oy�.
570
01:00:54,860 --> 01:00:57,905
(Veli:) �Jala! �Jala�
571
01:00:58,364 --> 01:01:01,241
�Espera!
572
01:01:03,452 --> 01:01:08,290
(Janne:)
Eso te a�adir� algo m�s de peso
573
01:01:15,673 --> 01:01:21,762
(Janne:) Vamos a poner uno de esos
tanques sobre la cuerda de la cintura.
574
01:01:21,929 --> 01:01:24,515
Aqu�, al final de la cuerda.
575
01:01:29,770 --> 01:01:32,856
(Veli:) Oye, �Detente!
576
01:01:35,818 --> 01:01:38,737
�Oye, oye!
�Se est� apartando!
577
01:01:38,904 --> 01:01:42,032
(Veli:) �Baja r�pido!
(Mika:) �Disculpa?
578
01:01:42,199 --> 01:01:46,328
(Veli:) �Baja!
�Agarra esa cuerda!
579
01:02:37,671 --> 01:02:43,969
DESPU�S DE 5 HORAS DE BUCEO
580
01:02:45,053 --> 01:02:47,306
�Lo sacaron?
581
01:02:47,473 --> 01:02:51,143
�La cuerda est� aqu�?
- �Lo sacaron?
582
01:02:51,310 --> 01:02:54,521
Si, est� bajo la orilla.
- Entonces, �Ambos est�n arriba?
583
01:02:54,688 --> 01:02:56,106
Si.
584
01:02:56,273 --> 01:03:01,028
�l es 30 kg mas
que Huotarinen.
585
01:03:01,236 --> 01:03:05,949
Casi me desmayo un par de veces.
- Tuvimos que tomar unos descansos.
586
01:03:06,116 --> 01:03:10,204
Suj�talo bajo tu brazo
y aseg�ralo ah�
587
01:03:10,370 --> 01:03:12,706
Vamos a ponerlo ah�
que est� cerca
588
01:03:12,873 --> 01:03:15,250
Si, vamos a poner a Uusim�ki ah�.
589
01:03:15,417 --> 01:03:20,214
Trata de mantenlo apretado.
Que el nudo no se deslice
590
01:03:21,256 --> 01:03:23,884
Vesa.
591
01:03:29,640 --> 01:03:32,226
�As� se hace, muchachos!
592
01:04:09,179 --> 01:04:12,432
Me esforc�.
593
01:04:17,187 --> 01:04:20,107
�Todos adentro?
- Si.
594
01:04:20,774 --> 01:04:24,611
Estoy totalmente agotado.
595
01:04:25,070 --> 01:04:29,366
Un poco de trabajo f�cil.
- S�.
596
01:04:32,870 --> 01:04:36,707
Siento que estoy
totalmente fuera de forma.
597
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
Deja que me haga cargo de esto
- Puedes abrir esto.
598
01:04:43,297 --> 01:04:46,425
�Kaitsu ha llevado
todo el equipo de arriba?
599
01:04:46,592 --> 01:04:49,636
La mayor parte esta
en el pie de la colina.
600
01:04:49,803 --> 01:04:53,932
Me imagine que �l ha estado
trabajando fuera de su trasero.
601
01:04:54,099 --> 01:04:57,978
No, �l estaba afuera.
- �Est� totalmente rendido?
602
01:04:58,145 --> 01:05:00,147
Probablemente ya est� mejor.
603
01:05:00,522 --> 01:05:03,275
Ha sido dif�cil para �l
- S�.
604
01:05:05,277 --> 01:05:09,031
Estaba pensando en el entretiempo
que si hab�a un problema
605
01:05:09,197 --> 01:05:13,493
y tome mal el regulador
606
01:05:13,660 --> 01:05:16,371
que habr�a sido la misma
607
01:05:16,538 --> 01:05:21,001
No pod�a continuar.
- �Donde sucedi�?
608
01:05:21,168 --> 01:05:23,003
A los 100 metros
609
01:05:23,170 --> 01:05:28,550
Me agarre a la roca y respire tan
hondo como fuera posible.
610
01:05:29,259 --> 01:05:35,098
Necesito recuperarme de los pulmones
y empezar la rehabilitaci�n.
611
01:05:35,557 --> 01:05:39,353
Desintoxicaci�n, �no rehabilitaci�n?
612
01:05:41,730 --> 01:05:44,524
Hola, hola
613
01:05:47,402 --> 01:05:50,072
�Hola!
614
01:06:00,791 --> 01:06:03,710
�Puedes tomar mi aleta?
615
01:06:03,877 --> 01:06:08,632
�D�nde debo poner esto?
- Todo el camino, si puedes.
616
01:06:08,799 --> 01:06:11,343
Muestra el camino, Vesa.
617
01:06:11,510 --> 01:06:15,973
El encargado en la superficie seguir�,
te puedo dar un empuj�n.
618
01:06:17,349 --> 01:06:20,852
No.
- De acuerdo, �Entonces no m�s?
619
01:06:21,019 --> 01:06:23,689
"No me toques, maldici�n"
620
01:06:23,855 --> 01:06:28,235
No soy f�bico, pero quita
tus manos de mi trasero.
621
01:06:28,402 --> 01:06:32,489
Yo tambi�n podr�a llevar
estas todo el camino.
622
01:06:33,407 --> 01:06:36,410
Patte, �Supiste?
La cueva colaps�?
623
01:06:36,576 --> 01:06:38,120
Si, lo supe.
624
01:06:38,286 --> 01:06:41,498
Podr�s verlo en el material de
archivo
625
01:06:41,665 --> 01:06:45,585
estaba cortando las cuerdas
y una roca me cayo.
626
01:06:45,752 --> 01:06:50,465
Yo estaba como: "�Qu� fue eso?
�La cueva est� colapsando!"
627
01:06:50,632 --> 01:06:56,013
Trat� de arrojarlo y sigui� su camino.
Y as� fue.
628
01:06:56,346 --> 01:07:02,269
Creo que tenemos que empezar
el equipo arriba.
629
01:07:05,397 --> 01:07:09,609
Creo que el equipo cayo ah�
630
01:07:09,776 --> 01:07:14,698
puede quedarse como un recuerdo.
631
01:07:16,450 --> 01:07:21,371
si alguien va ah�. o...
632
01:07:21,538 --> 01:07:26,752
cuando est� permitido ir ah�.
633
01:07:26,918 --> 01:07:33,133
puede ser un recuerdo del
desafiante lugar que es.
634
01:07:41,099 --> 01:07:44,436
Mi apetito es mucho m�s grande
que cuando llevamos la primera vez.
635
01:07:44,603 --> 01:07:48,190
No estoy seguro si esto es toda
la carga o hay algo mas
636
01:07:48,356 --> 01:07:51,610
Creo que hay algo m�s.
637
01:07:52,527 --> 01:07:55,405
Esperemos que sea m�s f�cil
dormir, tambi�n.
638
01:07:57,240 --> 01:08:01,119
�Mar�a sabe?
�Alguien ha hablado con ella hoy?
639
01:08:01,286 --> 01:08:07,626
Promet� a la familia de Uusim�ki
que todo estar�a bien.
640
01:08:07,793 --> 01:08:11,797
Es dif�cil ser sacado de aqu�
por tus amigos,
641
01:08:11,963 --> 01:08:14,341
pero si nadie m�s puede...
642
01:08:15,008 --> 01:08:21,515
ha sido duro para nosotros
traer a nuestros amigos de vuelta.
643
01:08:21,681 --> 01:08:28,105
Por otra parte, este es un
buen homenaje a ellos.
644
01:08:29,397 --> 01:08:34,945
Si fuera yo, seria incre�ble tener
645
01:08:35,112 --> 01:08:39,116
una escolta en mi viaje final.
646
01:08:39,282 --> 01:08:43,120
Tus amigos vienen a
buscarte a ah� abajo.
647
01:08:43,286 --> 01:08:45,872
Si.
648
01:09:22,701 --> 01:09:26,329
Hola. �Es Bj�rn Einar Bj�rn�?
649
01:09:26,496 --> 01:09:29,332
Si.
- Hola, buenos d�as.
650
01:09:29,499 --> 01:09:33,378
Le habla Sami Paakkarinen.
651
01:09:33,545 --> 01:09:37,340
Hablo de Plurdalen.
652
01:09:38,216 --> 01:09:44,055
Y tengo el conocimiento
de que usted era el
653
01:09:44,347 --> 01:09:49,102
investigador del accidente de
buceo, que sucedi�
654
01:09:49,269 --> 01:09:51,813
el pasado mes en Plurdalen.
655
01:09:51,980 --> 01:09:54,399
Si, eso es correcto.
656
01:09:54,608 --> 01:10:02,608
Tenemos que decirle que
hemos recuperado los cuerpos.
657
01:10:05,076 --> 01:10:06,536
De acuerdo.
658
01:10:06,703 --> 01:10:12,042
Hemos estado en ese trabajo
por cinco d�as, y
659
01:10:12,209 --> 01:10:17,797
los cuerpos ahora est�n arriba
en la cueva Steinuglefl�get.
660
01:10:18,506 --> 01:10:22,552
�Ambos cuerpos?
- Si, los dos cuerpos.
661
01:10:23,678 --> 01:10:31,645
�Est�n en Plurdalen?
�Est� llamando desde ah�?
662
01:10:31,811 --> 01:10:35,690
S�, estoy llamando desde Plurdalen
663
01:10:35,857 --> 01:10:37,734
Entiendo.
664
01:10:37,901 --> 01:10:42,864
Tambi�n tomamos el scooter
de una de las v�ctimas.
665
01:10:43,031 --> 01:10:47,118
Una computadora de mu�eca
y un tanque con nosotros
666
01:10:47,577 --> 01:10:50,664
As� que tenemos eso para usted
667
01:10:50,830 --> 01:10:54,626
y tambi�n tenemos un video
de la recuperaci�n.
668
01:10:54,793 --> 01:10:58,088
Entonces queremos entreg�rselo a usted.
669
01:10:58,255 --> 01:11:01,591
�As� que ustedes sacaron ambos cuerpos?
670
01:11:01,758 --> 01:11:03,927
Si, as� es.
671
01:11:04,094 --> 01:11:08,932
Le dar� el mensaje a mi jefe
672
01:11:09,099 --> 01:11:14,062
y entonces, un polic�as contactara con usted,
�Est� bien?
673
01:11:14,229 --> 01:11:17,524
Si, est� bien.
674
01:11:24,322 --> 01:11:27,200
Que, que, que...
�Ambos?
675
01:11:27,909 --> 01:11:30,287
�Los dos? Si, s�.
676
01:11:35,667 --> 01:11:40,630
�Debemos embolsarlos?
- No tengo una fuerte opini�n sobre eso.
677
01:11:40,797 --> 01:11:44,301
Pienso que deber�amos dejarlos
en el agua, pero...
678
01:11:44,467 --> 01:11:47,637
Estoy de acuerdo con que
deber�amos embolsarlos.
679
01:11:51,599 --> 01:11:57,022
Pero si Torsten se opone
por alguna raz�n, entonces...
680
01:11:57,605 --> 01:12:00,442
As� ser�.
681
01:12:02,861 --> 01:12:05,113
Entonces nosotros no lo haremos
682
01:12:05,280 --> 01:12:09,075
Deseraria saber cu�nto tiempo
les tomo a los oficiales.
683
01:12:09,242 --> 01:12:11,536
Que podr�an decidirse a ayudarnos.
684
01:12:11,703 --> 01:12:15,832
Tenemos casi todo empacado.
685
01:12:15,999 --> 01:12:20,754
Nos gustar�a tener un minuto
de silencio en la noche.
686
01:12:20,920 --> 01:12:25,175
Me gustar�a poner los cuerpos en las bolsas.
- �Es lo que has decidido?
687
01:12:25,342 --> 01:12:29,429
S�, pero entiendo que
creas que es mala idea.
688
01:12:29,596 --> 01:12:34,100
Bueno, no.
Tu sabes m�s.
689
01:12:34,267 --> 01:12:37,020
Las bolsas son herm�ticas
690
01:12:37,187 --> 01:12:40,065
y pueden ser cerradas con un cierre.
691
01:12:40,231 --> 01:12:42,275
Los uso en el trabajo.
692
01:12:42,442 --> 01:12:46,154
Hazlo como veas conveniente.
693
01:12:46,321 --> 01:12:49,699
Nos gustar�a hacer eso.
- Hagan eso entonces.
694
01:12:49,866 --> 01:12:51,659
De acuerdo entonces.
695
01:12:51,826 --> 01:12:55,080
En alg�n momento durante
la noche, entonces.
696
01:12:56,039 --> 01:12:59,959
Gracias a todos quienes
nos han ayudado.
697
01:13:00,126 --> 01:13:04,547
Espero que podamos devolver el favor.
698
01:13:05,465 --> 01:13:10,053
P�nganse en contacto con nosotros
si vienen a Finlandia.
699
01:13:11,888 --> 01:13:15,016
Nunca vamos a ir a
visitarte, �Patrik!
700
01:13:15,183 --> 01:13:18,228
De acuerdo,
�nos vemos en verano entonces!
701
01:13:18,395 --> 01:13:22,649
�Ir� a tu sauna finlandesa!
- Eso puede arreglarse.
702
01:13:34,661 --> 01:13:38,790
Me habr�a perseguido durante
mucho tiempo
703
01:13:38,957 --> 01:13:43,711
Si no hubi�ramos vuelto ah�.
704
01:13:43,878 --> 01:13:50,593
Todo el mundo entiende cuan
importante es para las familias
705
01:13:50,760 --> 01:13:55,098
traer de vuelta a nuestros
amigos para ser enterrados.
706
01:13:55,265 --> 01:14:00,019
Y hay un lugar donde
llevar flores.
707
01:14:17,996 --> 01:14:22,459
Gracias, a todos,
por formar parte de esto.
708
01:14:22,667 --> 01:14:26,880
Ahora podemos llevar a los
dos Jaris de vuelta a casa.
709
01:14:28,423 --> 01:14:31,593
Muchas gracias de mi parte tambi�n.
710
01:14:32,218 --> 01:14:36,806
Esto no hubiera sido
posible sin ustedes.
711
01:14:45,648 --> 01:14:49,861
El tiempo cura todas las heridas.
Tal vez en este caso tambi�n.
712
01:14:50,028 --> 01:14:54,032
Pero, yo no me veo
713
01:14:54,199 --> 01:14:57,243
como un h�roe.
714
01:14:57,535 --> 01:15:01,581
Nosotros solo trajimos
a nuestros amigos a casa.
715
01:15:41,621 --> 01:15:45,875
481 y 483 en camino,
con una fuerza de tres.
716
01:15:56,511 --> 01:16:00,682
Podemos empezar.
Buenos d�as de lunes, a todos.
717
01:16:01,099 --> 01:16:05,853
Antes de la reuni�n ampliada
del Consejo Ejecutivo,
718
01:16:06,020 --> 01:16:09,649
Tenemos un premio para entregar.
719
01:16:10,858 --> 01:16:13,736
Podemos empezar con el ensayo.
720
01:16:14,112 --> 01:16:16,364
Pero a�n no.
721
01:16:16,531 --> 01:16:19,409
Afortunadamente,
no bebimos ayer.
722
01:16:19,576 --> 01:16:22,412
Demasiado.
723
01:16:23,746 --> 01:16:29,335
El rescate de las v�ctimas fue un
proceso extremadamente desafiante.
724
01:16:30,169 --> 01:16:35,258
Ni los buzos Noruegos ni Brit�nicos
pudieron llevar a cabo la tarea.
725
01:16:35,425 --> 01:16:40,179
Fue tambi�n una demostraci�n
de entrega profesional.
726
01:16:40,346 --> 01:16:44,267
Y su respeto por
la hermandad.
727
01:16:44,434 --> 01:16:47,020
Sami, �Cual seria
su lema?
728
01:16:47,186 --> 01:16:51,316
No pude pensar en nada,
as� que no lo s�.
729
01:16:51,482 --> 01:16:54,360
�Tienes uno?
730
01:16:54,527 --> 01:16:59,616
�Qu� dijiste antes de la
primera inmersi�n?
731
01:17:00,325 --> 01:17:03,077
"Nos vemos en el otro lado."
732
01:17:04,037 --> 01:17:07,582
�Qu� es esto?
- Una oliva.
733
01:17:09,334 --> 01:17:12,670
�Te gust�?
�A ti no?
734
01:17:12,837 --> 01:17:15,632
Aun esta en tu boca.
735
01:17:16,257 --> 01:17:18,801
Solo esc�pelo en la servilleta.
736
01:17:21,012 --> 01:17:27,644
En reconocimiento, el presidente
de Finlandia lo ha premiado
737
01:17:27,852 --> 01:17:34,233
con la Medalla de Primera Clase
de la Rosa Blanca de Finlandia.
738
01:17:45,370 --> 01:17:47,789
Felicitaciones.
- Gracias.
739
01:17:47,955 --> 01:17:49,290
�Acci�n!
740
01:17:49,457 --> 01:17:53,419
"No dejes para ma�ana lo
que puedas hacer hoy"
741
01:17:53,586 --> 01:17:58,758
Gracias.
Y Sami, tu turno.
742
01:18:01,552 --> 01:18:03,012
�Cuando?
743
01:18:03,179 --> 01:18:06,933
Un momento.
Mira a la c�mara.
744
01:18:07,100 --> 01:18:09,185
�Acci�n!
745
01:18:09,477 --> 01:18:14,524
"No dejes nada para ma�ana."
746
01:18:14,691 --> 01:18:18,111
No soy bueno dando
discuros, pero...
747
01:18:18,277 --> 01:18:21,280
Como lo veo.
No teniamos alternativa.
748
01:18:21,447 --> 01:18:24,992
Teniamos que traer de vuelta a
nuestros amigos, sin importar que.
749
01:18:25,159 --> 01:18:29,997
Tomanos algo de riesgo
y fuimos a hacerlo.
750
01:18:30,164 --> 01:18:33,042
Nunca podr�a haberlo hecho solo.
751
01:18:33,209 --> 01:18:37,880
Tuve un gran equipo.
Ellos tambi�n deber�an tener una medalla.
752
01:18:38,089 --> 01:18:40,425
Pero...
753
01:18:40,675 --> 01:18:44,971
Supongo que depende de
otra persona aplicarlo.
754
01:18:45,138 --> 01:18:47,598
Eso es todo.
755
01:18:52,645 --> 01:18:58,151
POZO AZUL, ESPA�A.
756
01:19:01,446 --> 01:19:07,577
Si no puedo bucear m�s,
quedar�a vac�o.
757
01:19:07,994 --> 01:19:13,207
Todos mis amigos
est�n involucrados en el buceo.
758
01:19:13,499 --> 01:19:19,422
No quiero pensar en eso
antes de ir al agua otra vez.
759
01:19:19,589 --> 01:19:23,259
ver si bucear a�n se siente bien.
760
01:19:23,426 --> 01:19:30,975
O si tengo algunos miedos o
problemas que me quedan del buceo.
761
01:19:36,272 --> 01:19:40,777
No s� si este accidente me ha
cambiado de alguna forma.
762
01:19:41,110 --> 01:19:46,741
�Ayudar�a a mi familia si renunci�
y busco otra cosa?
763
01:19:46,908 --> 01:19:50,995
Ellos saben que tengo que bucear.
764
01:19:51,204 --> 01:19:56,793
Mi esposa les pregunt� a las chicas
si me estaba permitido bucear.
765
01:19:56,959 --> 01:20:00,129
Ellas dijeron: "Tiene que hacerlo,
766
01:20:00,296 --> 01:20:04,258
porque se vuelve loco
cuando no puede"
767
01:20:04,926 --> 01:20:09,096
Quiero bucear.
Es en lo que soy bueno.
768
01:20:09,263 --> 01:20:13,059
Es lo que disfruto.
As� es como lo veo.
769
01:20:18,689 --> 01:20:24,111
A veces es dif�cil de justificar
ir un lugar para bucear.
770
01:20:24,278 --> 01:20:31,035
Tienes que explicar muchas cosas.
Como qu� estamos haciendo y cu�l es el riesgo.
771
01:20:31,202 --> 01:20:35,706
Es molesto tener que explicarlo demasiado.
772
01:20:35,873 --> 01:20:39,502
Por otra parte,
les debo una explicaci�n.
773
01:20:39,669 --> 01:20:46,717
Ser�a terco al decirles que estoy
volviendo a ese lugar.
774
01:20:46,884 --> 01:20:52,181
Eso ser�a injusto para mi familia.
775
01:20:52,515 --> 01:20:56,644
El tiempo dir� qu�
voy a hacer con esto.
776
01:21:02,275 --> 01:21:06,779
Puedo ver que otra persona
tambi�n ha comprimido esto.
777
01:21:07,572 --> 01:21:09,949
Ah� vas.
- Gracias.
778
01:21:18,708 --> 01:21:22,712
Si te preguntas porque
tengo que ir ah�,
779
01:21:22,879 --> 01:21:26,299
probablemente tampoco
entender�as la respuesta.
780
01:21:26,465 --> 01:21:31,929
Es dif�cil de explicar a alguien
que no conoce este deporte.
781
01:21:32,096 --> 01:21:38,227
Porque vamos a lugares que son
tan hostiles para los humanos.
782
01:21:39,395 --> 01:21:43,900
No importa cu�nto trate de explicarlo,
783
01:21:44,066 --> 01:21:51,157
nunca entender�s porque
tengo que ir ah�.
784
01:22:26,108 --> 01:22:30,529
�Patte! Ten cuidado ah�.
785
01:23:03,145 --> 01:23:06,190
LA POLIC�A NORUEGA
786
01:23:06,257 --> 01:23:10,861
DECIDI� NO PRESENTAR CARGOS
CONTRA LOS BUCEADORES
787
01:23:12,879 --> 01:23:20,582
EN MEMORIA DE JARI HUOTARINEN
Y JARI UUSIM�KI
788
01:23:23,366 --> 01:23:45,864
TRADUCIDO POR
JOEMARK21
64727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.