Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,280 --> 00:00:28,966
Starring
2
00:00:25,280 --> 00:00:28,966
Starring
3
00:01:27,560 --> 00:01:30,245
TIME OF HONOR
4
00:01:31,640 --> 00:01:34,962
IN THE PREVIOUS EPISODE
- I need more time. -You've a week.
5
00:01:35,160 --> 00:01:37,970
I'm from sister Roza.
6
00:01:38,720 --> 00:01:41,963
- You keep those kites for too long.
- Ready.
7
00:01:42,160 --> 00:01:44,970
You'll execute a snitch.
8
00:01:45,160 --> 00:01:48,881
- You've been sentenced to death.
- It's must be a mistake.
9
00:01:53,000 --> 00:01:55,162
I saw Mom.
10
00:01:55,400 --> 00:01:58,563
That's my direct number.
11
00:01:58,760 --> 00:02:01,969
Don't look at me like that.
I'm also doing my job.
12
00:02:03,840 --> 00:02:05,649
Do you recognize me?
13
00:02:07,480 --> 00:02:10,165
- Something's wrong?
- Wladek is in Pawiak.
14
00:02:11,480 --> 00:02:13,642
Eight, please.
15
00:02:15,040 --> 00:02:17,122
- You got her address?
- Sure.
16
00:02:25,440 --> 00:02:31,129
EASTER OF'41
Episode 7
17
00:02:47,000 --> 00:02:49,970
I was waiting for you to wake up.
18
00:03:01,800 --> 00:03:05,327
- We ought to get up
- Not yet.
19
00:03:10,800 --> 00:03:13,007
The kid can come in.
20
00:03:14,880 --> 00:03:18,202
She's still asleep at this hour.
21
00:03:19,280 --> 00:03:21,169
Stop it.
22
00:03:21,360 --> 00:03:24,728
You didn't say that yesterday.
23
00:03:28,120 --> 00:03:31,169
Let's just forget
this had happened.
24
00:03:37,000 --> 00:03:39,207
You won't fool me.
25
00:03:44,800 --> 00:03:47,406
You're married.
26
00:03:48,280 --> 00:03:51,648
You want me as much
as I want you.
27
00:04:45,840 --> 00:04:48,411
A visitor.
Knows the password.
28
00:04:48,840 --> 00:04:50,729
Let him in.
29
00:04:55,640 --> 00:04:57,051
Morning.
30
00:05:01,440 --> 00:05:03,249
Have a seat.
31
00:05:04,600 --> 00:05:07,365
- Tea?
- No, thanks.
32
00:05:11,160 --> 00:05:12,605
No, I quit.
33
00:05:15,640 --> 00:05:18,007
- There's a problem.
- With what?
34
00:05:18,200 --> 00:05:22,524
- The money's gone.
- What money?
35
00:05:23,120 --> 00:05:27,444
Brought by you from England
Dollars, gold...
36
00:05:28,720 --> 00:05:30,882
Everything.
37
00:05:38,840 --> 00:05:43,050
Our people searched the address
you gave us.
38
00:05:43,240 --> 00:05:46,961
There are signs of digging,
but no gold.
39
00:05:52,480 --> 00:05:55,563
Who was there
when you hid the money?
40
00:05:56,480 --> 00:06:00,007
My four boys, but...
I can vouch for them.
41
00:06:00,960 --> 00:06:06,569
- So all of them knew the place.
- What are you implying?
42
00:06:06,760 --> 00:06:10,401
Nothing.
But it doesn't look good.
43
00:06:12,520 --> 00:06:16,206
I trust my men.
Two of them are my sons.
44
00:06:16,400 --> 00:06:19,244
Still not a sign from the older one?
45
00:06:19,440 --> 00:06:23,240
- You know he's missing.
- Exactly.
46
00:06:27,480 --> 00:06:30,484
What was that supposed to mean?
47
00:06:32,840 --> 00:06:37,971
No one accuses you of anything.
But the money has to be found.
48
00:06:39,040 --> 00:06:41,122
And it will be.
49
00:06:42,560 --> 00:06:44,847
I believe it will.
50
00:06:59,640 --> 00:07:02,644
- Where's Grandpa?
- Out.
51
00:07:03,560 --> 00:07:05,927
He'll be back in an hour.
Wait!
52
00:07:06,120 --> 00:07:07,849
- What?
- Come here.
53
00:07:11,680 --> 00:07:13,762
Why so miserable?
54
00:07:15,560 --> 00:07:18,370
- One can't joke all the time.
- Even you?
55
00:07:19,720 --> 00:07:22,200
- What is it?
- Did you find her?
56
00:07:24,240 --> 00:07:26,811
- No.
- Wait.
57
00:07:27,560 --> 00:07:30,803
You have a contact in the ghetto.
58
00:07:33,480 --> 00:07:36,131
Not anymore.
59
00:07:49,240 --> 00:07:52,642
- The dishes are done, I'm out.
- Where to?
60
00:07:53,520 --> 00:07:55,329
My drawing class.
61
00:07:56,520 --> 00:07:58,409
I thought you'd help me.
62
00:07:58,680 --> 00:08:00,603
You knew about it.
63
00:08:00,800 --> 00:08:03,531
And Easter?
I have to do it all myself?
64
00:08:05,040 --> 00:08:07,691
I really need to be there.
65
00:08:07,880 --> 00:08:12,249
- I'll be back before curfew.
- And only I can't do what I want!
66
00:08:12,440 --> 00:08:17,287
- Another argument?
- There'll be no Easter this year.
67
00:08:17,480 --> 00:08:20,563
All the better.
People are dying in the streets,
68
00:08:20,760 --> 00:08:23,969
-and we're to paint eggs?
- Nonsense!
69
00:08:24,160 --> 00:08:27,562
- It's tradition!
- Screw tradition.
70
00:08:32,960 --> 00:08:35,566
What's happening to us?
71
00:08:42,240 --> 00:08:43,844
The codes, again.
72
00:08:47,280 --> 00:08:48,281
We begin.
73
00:08:50,320 --> 00:08:51,685
We wait.
74
00:08:53,400 --> 00:08:55,562
- Abort operation.
- Retreat.
75
00:08:57,360 --> 00:09:01,365
Next time: codes used
when there's no visual contact.
76
00:09:03,960 --> 00:09:05,883
- What's wrong?
- Nothing.
77
00:09:06,080 --> 00:09:08,731
You were on a mission.
78
00:09:10,640 --> 00:09:13,928
- Czarny?
- I was.
79
00:09:14,840 --> 00:09:17,969
- What about us?
- That's all I can say.
80
00:09:18,160 --> 00:09:20,322
- They don't trust us.
- Nonsense.
81
00:09:20,520 --> 00:09:22,488
So when do we finish Braun off?
82
00:09:32,760 --> 00:09:35,969
Executions don't like emotions.
83
00:09:46,360 --> 00:09:51,207
- How is he? Badly beaten?
- He's been interrogated.
84
00:09:52,000 --> 00:09:54,480
- You talked to him?
- Yes.
85
00:09:56,360 --> 00:09:58,647
So he's conscious,
he'll make it, right?
86
00:09:58,720 --> 00:10:00,927
So he's conscious,
he'll make it, right?
87
00:10:02,680 --> 00:10:06,651
- They had to come back!
- Don't say that.
88
00:10:09,280 --> 00:10:15,083
- Why did they call you to him?
- He's alive, that's what counts.
89
00:10:15,600 --> 00:10:21,164
Tell me the truth.
He's my child, I need to know!
90
00:10:21,840 --> 00:10:26,289
He's weak, but alive.
I've seen prisoners in worse shape.
91
00:10:26,480 --> 00:10:30,041
I gave him a painkiller.
You can be proud of him.
92
00:10:31,960 --> 00:10:37,091
My child needs help,
and there's nothing I can do!
93
00:10:37,480 --> 00:10:43,044
I swear I'll do everything I'd do
for my son, if he was alive.
94
00:10:45,000 --> 00:10:47,082
I'm sorry.
95
00:10:49,160 --> 00:10:50,889
Thank you.
96
00:11:01,480 --> 00:11:02,561
Bronek...
97
00:11:10,600 --> 00:11:15,128
- Congratulations. Good job
- Thank you.
98
00:11:15,720 --> 00:11:18,530
The Sym shooting brought repressions.
99
00:11:18,720 --> 00:11:21,769
They're a part of German policy.
100
00:11:22,280 --> 00:11:27,684
Last night they took 11 monks
and 3 priests to Pawiak.
101
00:11:29,040 --> 00:11:32,408
Is it because of the Sym shooting...
102
00:11:33,720 --> 00:11:35,882
or because of Easter?
103
00:11:40,760 --> 00:11:44,765
- I hear you're wounded.
-lt's just a scratch.
104
00:11:45,280 --> 00:11:47,806
Hand in the report.
105
00:11:51,160 --> 00:11:52,810
It's ready.
106
00:12:02,040 --> 00:12:05,601
Are you sure
you had to shoot the officer?
107
00:12:05,800 --> 00:12:09,361
- I am.
- Accepted.
108
00:12:17,080 --> 00:12:21,961
- Any new orders?
- Keep training your unit.
109
00:12:22,720 --> 00:12:25,724
They want to retaliate.
110
00:12:25,920 --> 00:12:29,288
We don't retaliate.
It's a German thing.
111
00:12:30,200 --> 00:12:32,931
They mean the unfinished one.
112
00:12:33,560 --> 00:12:35,608
They lost their brother.
113
00:12:36,160 --> 00:12:38,481
- Braun's case is closed.
- What?
114
00:12:38,680 --> 00:12:41,126
He got himself an escort.
115
00:12:41,320 --> 00:12:44,244
- We'll manage.
- No. It's too risky.
116
00:12:45,120 --> 00:12:48,408
- That won't convince them.
- It's an order.
117
00:12:49,200 --> 00:12:51,806
And they're your subordinates.
118
00:12:52,040 --> 00:12:53,610
Yes, sir.
119
00:12:53,800 --> 00:12:57,247
Once again, congratulations.
120
00:12:58,120 --> 00:13:01,727
- Next meeting according to schedule.
- Colonel, sir...
121
00:13:02,240 --> 00:13:03,287
Yes?
122
00:13:05,120 --> 00:13:08,920
That woman...
was she really a snitch?
123
00:13:11,040 --> 00:13:14,726
You don't believe
the Underground Court?
124
00:13:22,360 --> 00:13:26,445
She really was
a very dangerous snitch.
125
00:13:26,640 --> 00:13:29,928
- Got many men killed.
- She said it was a mistake.
126
00:13:32,520 --> 00:13:35,967
They always say that.
You'll get used to it.
127
00:13:51,040 --> 00:13:52,769
Enter.
128
00:13:53,960 --> 00:13:57,407
- It's Ryszkowski.Will you see him?
- Yes.
129
00:14:09,000 --> 00:14:11,321
- What's this?
- Prison letters.
130
00:14:16,960 --> 00:14:21,045
- Wanda has nice handwriting.
- You're stalking me?
131
00:14:21,880 --> 00:14:25,282
- We know your associates
- That was not the deal.
132
00:14:25,760 --> 00:14:27,683
Cool it.
133
00:14:28,720 --> 00:14:31,326
No one's stalking you.
134
00:14:34,120 --> 00:14:37,727
- And my sister?
- She's alive.
135
00:14:38,600 --> 00:14:41,490
- I want to see her photo
- What is this?
136
00:14:42,640 --> 00:14:46,884
- She's alive, you have my word.
- I kept my end of the deal.
137
00:14:47,080 --> 00:14:50,209
- You mean those few letters?
- There'll be more.
138
00:14:50,400 --> 00:14:53,006
- When?
- It's not that simple.
139
00:14:54,080 --> 00:14:57,482
- I expect reports.
- I've also got expectations!
140
00:14:57,680 --> 00:14:59,728
I'm not in this for the Reich!
141
00:15:05,600 --> 00:15:09,650
Don't make me regret the deal.
Goodbye.
142
00:15:15,960 --> 00:15:18,566
This better be good!
143
00:15:35,680 --> 00:15:39,048
- Wladek is in Pawiak.
- But we checked it.
144
00:15:39,480 --> 00:15:43,804
- He was in Szucha.
- Did they torture him?
145
00:15:44,960 --> 00:15:46,962
He didn't say.
146
00:15:53,120 --> 00:15:55,726
They tell me he's holding on.
147
00:15:56,680 --> 00:15:59,604
He won't say a word.
148
00:16:03,120 --> 00:16:05,521
You must free him.
149
00:16:14,080 --> 00:16:17,209
- And your class?
- Easter's more important.
150
00:16:24,080 --> 00:16:26,287
- Mosler...
- You're going out?
151
00:16:26,480 --> 00:16:29,370
- To church.
- Right, soon it'll be... Easter.
152
00:16:30,640 --> 00:16:33,450
- I've got good news.
- Really?
153
00:16:33,640 --> 00:16:36,564
I found someone
in the Office of Race.
154
00:16:36,760 --> 00:16:41,482
- There's an office for that?
- I'm afraid so.
155
00:16:41,680 --> 00:16:46,925
- It might be your chance
- Where's that Office?
156
00:16:48,040 --> 00:16:49,326
In Berlin.
157
00:16:50,000 --> 00:16:54,608
- They won't let me go there.
- No,
158
00:16:54,800 --> 00:16:59,806
but I may be able to organize
a meeting with their man here,
159
00:17:00,040 --> 00:17:04,090
in the ghetto.
He's very interested in your case.
160
00:17:04,280 --> 00:17:06,647
- See?
- How much will it cost?
161
00:17:07,720 --> 00:17:11,884
- A bit, but that doesn't matter.
- Of course.
162
00:17:12,080 --> 00:17:14,401
How will we thank you?
163
00:17:16,440 --> 00:17:19,762
Don't mention it.
I haven't done anything yet.
164
00:17:20,280 --> 00:17:22,851
- You're going to Leszno St.?
- Yes.
165
00:17:23,040 --> 00:17:25,566
I'm headed in that direction.
166
00:17:26,000 --> 00:17:28,526
Watch out for Mongol.
167
00:17:31,360 --> 00:17:32,964
Wanda's out.
168
00:17:33,680 --> 00:17:36,001
- I'll wait.
- Here?
169
00:17:38,440 --> 00:17:42,001
- They're looking for you.
- I've cleared that out.
170
00:17:42,480 --> 00:17:43,720
So quickly?
171
00:17:46,520 --> 00:17:48,329
Strange.
172
00:17:48,640 --> 00:17:53,680
- It seems so, Mom, but...
- Don't call me that.
173
00:17:54,960 --> 00:17:58,965
- I'm sorry.
- I don't want to see you here!
174
00:17:59,360 --> 00:18:02,682
Tell her to be in the usual...
175
00:18:02,880 --> 00:18:06,965
I want her to survive,
she's all I've got!
176
00:18:07,760 --> 00:18:10,081
So do I.
177
00:18:14,160 --> 00:18:15,924
Goodbye.
178
00:18:34,560 --> 00:18:36,164
I saw Hania.
179
00:18:37,720 --> 00:18:40,485
- What Hania?
- From the Post Office.
180
00:18:40,680 --> 00:18:42,762
- Right.
- Not interested?
181
00:18:45,640 --> 00:18:47,927
Wladek is in Pawiak.
182
00:18:55,760 --> 00:18:58,206
- We'll free him.
- Just like Mom...
183
00:18:58,640 --> 00:19:02,804
- You saw her again?
- I had to. She can reach Wladek.
184
00:19:03,960 --> 00:19:07,851
- And I can't see my own mother?
- Grow up.
185
00:19:11,240 --> 00:19:16,167
There's another thing.
Someone stole our belts with money.
186
00:19:17,560 --> 00:19:20,609
- Stole?
- They're gone.
187
00:19:21,080 --> 00:19:23,651
- Not our problem.
- Wrong.
188
00:19:23,840 --> 00:19:27,845
- We're suspects. Wladek too.
- That's absurd!
189
00:19:30,600 --> 00:19:34,002
Set up a meeting
with Janek and Bronek.
190
00:19:34,200 --> 00:19:38,091
You want to deal with that now?
What about Wladek?
191
00:19:40,880 --> 00:19:43,087
Do you trust me?
192
00:19:44,960 --> 00:19:49,124
Whom should I trust,
if not my own father?
193
00:19:50,960 --> 00:19:54,407
- We'll decorate the eggs.
- How?
194
00:19:55,000 --> 00:19:56,684
I'll show you.
195
00:19:56,960 --> 00:19:58,610
Uncle!
196
00:20:00,800 --> 00:20:03,690
- Hi.
- Let's decorate eggs.
197
00:20:04,080 --> 00:20:07,880
- I'd be intruding.
- Come in.
198
00:20:08,120 --> 00:20:10,202
We're preparing for Easter.
199
00:20:10,400 --> 00:20:14,121
- Even more so.
- Stay. We need to talk.
200
00:20:17,240 --> 00:20:20,244
- Bring some catkins.
- What for?
201
00:20:20,440 --> 00:20:22,249
For decoration.
202
00:20:23,480 --> 00:20:26,484
- Uncle and I will have a chat.
- OK.
203
00:20:34,480 --> 00:20:35,811
Come in.
204
00:20:46,080 --> 00:20:49,721
- We need to talk like man to man.
- Listen...
205
00:20:50,960 --> 00:20:54,282
You listen.
It's not easy for me.
206
00:20:58,160 --> 00:21:01,448
With Wisia
it was love at first sight.
207
00:21:01,920 --> 00:21:04,241
I didn't care she had a kid.
208
00:21:04,720 --> 00:21:08,850
I thought,
"God, it's not the child's fault.”
209
00:21:10,160 --> 00:21:14,688
Maybe I'll be a good father?"
I fell in love like a teenager.
210
00:21:15,160 --> 00:21:19,404
I knew there would be trouble
She's pretty, young, and I'm...
211
00:21:22,160 --> 00:21:26,609
But I didn't know it's so painful.
You get it?
212
00:21:26,800 --> 00:21:27,767
I do.
213
00:21:30,240 --> 00:21:35,246
I knew you'd understand.
I thought it all through.
214
00:21:36,000 --> 00:21:41,211
It's Easter.
I want to... apologize.
215
00:21:46,000 --> 00:21:50,005
- For what?
- For being jealous.
216
00:21:51,000 --> 00:21:55,562
Now I know I had no reason
She looked at you once like
217
00:21:55,760 --> 00:21:58,923
she used to look at me
I thought I'd lose her.
218
00:22:00,440 --> 00:22:04,684
- You're not mad?
- Of course not.
219
00:22:08,880 --> 00:22:12,282
Let's have a drink, then.
220
00:22:28,680 --> 00:22:32,605
- Mom... look,what we got.
- Horseradish?
221
00:22:36,760 --> 00:22:40,367
- And look at this
- Eggs.
222
00:22:40,720 --> 00:22:44,247
- Where'd you get them?
- From your student.
223
00:22:45,000 --> 00:22:49,927
He refused to accept money.
He said it's a gift for the professor.
224
00:22:50,200 --> 00:22:54,922
- He was always helpful.
- A good man.
225
00:22:56,600 --> 00:22:59,080
We'll have proper holidays.
226
00:23:05,040 --> 00:23:08,203
- What's wrong?
- Some madman wanted my jacket.
227
00:23:08,680 --> 00:23:13,242
But... I didn't lose this.
Here.
228
00:23:13,680 --> 00:23:19,164
- But you don't celebrate Easter
- I never said that.
229
00:23:19,480 --> 00:23:22,723
Tradition is to be kept.
Eggs?
230
00:23:39,880 --> 00:23:42,247
- Major.
- You're late.
231
00:23:43,400 --> 00:23:44,765
I apologize.
232
00:23:49,160 --> 00:23:50,924
Count...
233
00:23:54,840 --> 00:23:59,368
- Tell him, why we've met.
- Someone stole our belts with cash.
234
00:23:59,800 --> 00:24:03,964
- But no one else knew...
- That's why they suspect us.
235
00:24:04,160 --> 00:24:05,924
- Who?
- The brass.
236
00:24:06,120 --> 00:24:08,248
And what would you think?
237
00:24:10,200 --> 00:24:13,010
The money disappears...
238
00:24:13,520 --> 00:24:16,569
and so does one of us.
239
00:24:17,240 --> 00:24:19,811
Any news of Wladek?
240
00:24:20,000 --> 00:24:22,526
- He's in Pawiak.
- What?
241
00:24:22,720 --> 00:24:24,643
It's been confirmed.
242
00:24:24,840 --> 00:24:27,081
- We must get him out.
- Fast.
243
00:24:29,960 --> 00:24:34,363
- You promised we won't leave him.
- I don't need to explain...
244
00:24:35,800 --> 00:24:38,610
how much I want him
to be with us.
245
00:24:41,240 --> 00:24:46,041
But we have to find the money.
It's a matter of honor.
246
00:24:46,320 --> 00:24:50,245
We'll take care of Wladek
I promise.
247
00:25:08,200 --> 00:25:11,283
- What about breakfast?
- What breakfast?
248
00:25:11,560 --> 00:25:13,961
- Easter.
- What for?
249
00:25:15,560 --> 00:25:19,690
What will be left of us
if we forget about tradition?
250
00:25:20,360 --> 00:25:24,922
Take a look around.
Play if you want to.
251
00:25:27,240 --> 00:25:29,527
So you're against it?
252
00:25:29,920 --> 00:25:31,331
Yes?
253
00:25:36,560 --> 00:25:38,562
Buddy...
254
00:25:38,760 --> 00:25:40,808
Buddy!
255
00:25:41,400 --> 00:25:43,607
Is he breathing?
256
00:25:45,400 --> 00:25:48,688
- Yes.
- Not for long.
257
00:25:51,880 --> 00:25:54,167
You scum.
258
00:25:56,400 --> 00:25:58,687
Morning.
Something's wrong?
259
00:25:58,880 --> 00:26:04,284
No. Thanks for Keller,
he called to say thank you.
260
00:26:04,480 --> 00:26:06,403
I'm moved.
261
00:26:06,600 --> 00:26:09,843
Don't worry,
I'll take him from here.
262
00:26:10,040 --> 00:26:11,804
Your courage's back?
263
00:26:13,120 --> 00:26:16,442
- Don't be spiteful.
- You always make me laugh.
264
00:26:16,640 --> 00:26:19,644
At your service.
Any news of your boys?
265
00:26:20,960 --> 00:26:23,566
- No,why?
- I'm just asking.
266
00:26:25,080 --> 00:26:27,845
- My patients are waiting.
- Wait.
267
00:26:28,040 --> 00:26:31,886
- I need a favor.
- Do you?
268
00:26:32,320 --> 00:26:34,448
Don't get upset,
269
00:26:34,640 --> 00:26:39,567
but since you're alone,
I wondered if you could take
270
00:26:39,760 --> 00:26:43,048
my Easter shift.
I want to be home with my wife.
271
00:26:43,360 --> 00:26:45,124
It makes no difference
272
00:26:45,320 --> 00:26:49,120
-if you'll be alone here or at home.
- Janusz...
273
00:26:51,120 --> 00:26:55,444
Say no more.
I'll take the shift.
274
00:27:18,360 --> 00:27:21,170
- Are you busy?
- Damn busy.
275
00:27:21,440 --> 00:27:24,649
- Homemade slivovitz.
- What's the occasion?
276
00:27:27,000 --> 00:27:29,082
Misery.
277
00:27:29,360 --> 00:27:32,330
- What happened?
- I listened to London.
278
00:27:32,560 --> 00:27:36,451
It's true what the papers write
about the Balkans.
279
00:27:36,640 --> 00:27:40,531
The Germans
will enter Belgrade any day now.
280
00:27:40,880 --> 00:27:42,405
Just one.
281
00:27:42,640 --> 00:27:46,725
One glass makes the hand
even steadier.
282
00:27:46,920 --> 00:27:49,969
Trust an old watchmaker.
283
00:27:53,800 --> 00:27:57,646
You're doing a nice job
with those lD's.
284
00:27:58,640 --> 00:28:02,486
- They're almost real.
- Almost?
285
00:28:04,040 --> 00:28:07,965
- They are real.
- Oh, come on.
286
00:28:12,640 --> 00:28:15,120
Marian Mily.
287
00:28:16,680 --> 00:28:19,843
What sort of a name is that?
288
00:28:20,600 --> 00:28:24,525
The Gestapo will check the register,
and bye, bye, Mily.
289
00:28:24,720 --> 00:28:27,564
The register? Have a seat.
290
00:28:29,720 --> 00:28:33,520
I'll tell you something,
but is stays here. OK?
291
00:28:34,320 --> 00:28:35,526
Word.
292
00:28:46,040 --> 00:28:49,283
Home already?
I expected you later.
293
00:28:49,480 --> 00:28:53,041
- I need to iron those shirts.
- I got some sugar.
294
00:28:53,560 --> 00:28:58,646
Great! I got flour,
we can bake a pie for Easter.
295
00:28:59,800 --> 00:29:03,122
- Should we ask Karol over?
- No.
296
00:29:03,960 --> 00:29:07,009
I don't want to see him here.
297
00:29:07,440 --> 00:29:09,363
I told him that.
298
00:29:11,080 --> 00:29:14,448
- When?
- Today. He's putting us at risk.
299
00:29:14,640 --> 00:29:17,211
- I don't trust him.
- What did he say?
300
00:29:17,760 --> 00:29:20,889
- The usual place...
- Today?
301
00:29:21,280 --> 00:29:24,409
I don't remember.
Let him be.
302
00:29:24,600 --> 00:29:26,443
He's changed.
303
00:29:26,960 --> 00:29:31,010
- Where are you off to?
- Since you won't help me...
304
00:29:32,320 --> 00:29:34,721
I'll be back before curfew.
305
00:29:37,040 --> 00:29:38,485
I'm listening.
306
00:29:38,800 --> 00:29:41,770
What did you find out
about the gold?
307
00:29:42,680 --> 00:29:45,365
- It's about something else.
- What?
308
00:29:46,760 --> 00:29:50,526
- I request permission to free my son.
- Excuse me?
309
00:29:50,960 --> 00:29:54,681
I'd be in charge.
I've got men, we'll get guns.
310
00:29:55,960 --> 00:29:58,645
- It's not your assignment.
- It's my request.
311
00:29:58,720 --> 00:30:00,449
- It's not your assignment.
- It's my request.
312
00:30:00,760 --> 00:30:01,727
No.
313
00:30:07,760 --> 00:30:08,886
Why?
314
00:30:09,760 --> 00:30:13,321
We can't be freeing everyone
from Pawiak.
315
00:30:13,680 --> 00:30:17,048
It's not everyone.
My son's there.
316
00:30:17,720 --> 00:30:21,611
So is my daughter.
Investigate the missing gold,
317
00:30:21,800 --> 00:30:24,201
I expect a report!
318
00:30:30,640 --> 00:30:33,007
- Godspeed.
- Amen.
319
00:30:38,080 --> 00:30:41,448
- Everything's ready, sit down.
- Thank you.
320
00:30:45,920 --> 00:30:50,209
- Registers of our deceased
- Thank you, Father.
321
00:30:50,400 --> 00:30:53,609
- There'll be more.
- God be with you.
322
00:30:53,800 --> 00:30:58,124
I can also send lD's
to the ghetto.
323
00:31:05,120 --> 00:31:09,489
- You have contacts there?
- Through the church in Leszno St.
324
00:32:38,960 --> 00:32:43,045
- Finally.
- I'm just 5 minutes late.
325
00:32:43,560 --> 00:32:44,766
OK.
326
00:32:46,600 --> 00:32:49,490
- What have you got?
- Nothing.
327
00:32:50,600 --> 00:32:52,602
What do you mean?
328
00:32:52,800 --> 00:32:58,284
- They don't trust me yet
- That's just grand.
329
00:32:58,960 --> 00:33:02,407
You don't have,
and you won't have anything?
330
00:33:02,760 --> 00:33:05,525
- Give them time.
- I don't have it.
331
00:33:05,720 --> 00:33:08,849
- They're pressing me.
- Who?
332
00:33:12,120 --> 00:33:14,964
The less you know the better.
333
00:33:17,320 --> 00:33:20,244
It's the fight that counts,
334
00:33:20,440 --> 00:33:23,284
-not inspections.
- You're naive.
335
00:33:26,280 --> 00:33:28,567
I'm waiting for something big.
336
00:33:31,520 --> 00:33:33,284
Goodbye.
337
00:33:48,480 --> 00:33:51,768
Jozek is talking,
they know about Miodowa St.
338
00:33:51,960 --> 00:33:53,803
- The beating...
- Well...
339
00:33:56,160 --> 00:33:59,846
Your Karol is starting
to pull his weight.
340
00:34:00,040 --> 00:34:01,963
It's just a start.
341
00:34:02,440 --> 00:34:04,727
I'll take care of them.
342
00:34:04,920 --> 00:34:08,686
- They're being watched.
- I meantarresting.
343
00:34:09,840 --> 00:34:12,605
You can't arrest them now.
344
00:34:13,840 --> 00:34:16,161
I can't?
345
00:34:16,960 --> 00:34:21,488
They'rejustsmall fish,
we need to get the whole network.
346
00:34:23,440 --> 00:34:25,647
I like small fish.
347
00:34:26,560 --> 00:34:29,211
Get me Dienst.
348
00:34:33,200 --> 00:34:36,363
Pick nicerthings
for the holiday parcels.
349
00:34:36,840 --> 00:34:42,210
- All of them are nice.
- Do we have a holiday tablecloth?
350
00:34:43,400 --> 00:34:47,200
No, we don't.
But there's something we could use.
351
00:34:47,760 --> 00:34:49,569
I'll get it.
352
00:34:50,880 --> 00:34:54,327
- I brought a sweater.
- ForZieleniecki?
353
00:34:55,720 --> 00:34:57,961
Yes.
354
00:34:58,160 --> 00:35:01,528
- Anything else?
- Just make sure he gets it today.
355
00:35:02,280 --> 00:35:06,126
- We're busy, but I'll take it.
- I can go.
356
00:35:06,480 --> 00:35:09,324
- Just tell me where.
- I'll do it.
357
00:35:11,920 --> 00:35:14,651
- What's this?
- A damask sheet.
358
00:35:14,840 --> 00:35:19,289
Sister,
take Wanda to the laundry room.
359
00:35:20,600 --> 00:35:22,250
Let's go.
360
00:35:24,720 --> 00:35:26,848
And this.
361
00:35:27,520 --> 00:35:29,648
Wanda is very eager.
362
00:35:29,840 --> 00:35:33,128
- You suspect something?
- She seems insincere.
363
00:35:33,320 --> 00:35:35,527
No... No.
364
00:35:52,880 --> 00:35:55,963
Like before the war.
365
00:35:56,160 --> 00:36:00,324
- Give everyone their egg.
- Not with your hand!
366
00:36:00,600 --> 00:36:03,001
- It's OK.
- There you go.
367
00:36:05,400 --> 00:36:09,041
So... Easter greetings.
368
00:36:12,960 --> 00:36:17,045
Good luck,
and may you find a woman.
369
00:36:17,240 --> 00:36:19,368
- Grow tall.
- OK.
370
00:36:23,840 --> 00:36:26,730
- All the best.
- Uncle!
371
00:36:35,960 --> 00:36:37,371
Careful.
372
00:36:37,560 --> 00:36:39,403
And what about us?
373
00:36:39,840 --> 00:36:42,207
Of course.
374
00:36:43,720 --> 00:36:46,644
I wish you what I wish for myself.
375
00:36:48,200 --> 00:36:50,123
All the best.
376
00:36:50,840 --> 00:36:52,763
Let's sit down.
377
00:36:53,280 --> 00:36:56,523
May this be the last holiday
under the Germans.
378
00:36:56,720 --> 00:37:00,486
May you be well,
may you be happy,
379
00:37:02,040 --> 00:37:06,364
and may we spend the next holidays
with the whole family.
380
00:37:07,160 --> 00:37:09,925
We don't have anyone.
381
00:37:10,920 --> 00:37:15,767
- What about Aunt Ela?
- She might be dead.
382
00:37:16,560 --> 00:37:20,360
- She'll show up, so will Bronek.
- Why Bronek?
383
00:37:21,440 --> 00:37:25,161
- I'm sorry.
- You always said he's dead.
384
00:37:25,640 --> 00:37:30,851
- I know, but...
- Don't talk about him ever again.
385
00:37:32,960 --> 00:37:34,883
Let's eat.
386
00:37:43,000 --> 00:37:45,480
God bless us all.
387
00:37:51,880 --> 00:37:55,248
And not a word about the war.
388
00:37:56,400 --> 00:37:58,880
- Yes, sir.
- Sit down.
389
00:38:06,880 --> 00:38:08,803
- There...
- Bread?
390
00:38:13,160 --> 00:38:15,242
- Janek...
- Thanks.
391
00:38:27,640 --> 00:38:30,291
The beet-soup is delicious today.
392
00:38:31,320 --> 00:38:34,290
- Almost like at home.
- Almost?
393
00:38:35,200 --> 00:38:37,168
Just like at home.
394
00:38:42,040 --> 00:38:44,691
- Youregg.
- I don't want it.
395
00:38:45,280 --> 00:38:48,887
Eat it.
It's so hard to get anything.
396
00:38:50,360 --> 00:38:52,806
- I'm allergic to eggs.
- I know, but...
397
00:38:53,520 --> 00:38:56,888
- Symbolically.
- It's so stupid...
398
00:38:57,080 --> 00:38:59,481
- There you go again.
- No,
399
00:38:59,680 --> 00:39:04,527
I just thinkthis demonstration
is out of place in the ghetto.
400
00:39:04,720 --> 00:39:06,768
And what is in place here?!
401
00:39:14,160 --> 00:39:16,481
I'll get it.
402
00:39:27,160 --> 00:39:30,289
An altar boy from our church.
403
00:39:33,120 --> 00:39:37,091
- It's for you
- For me?
404
00:39:58,440 --> 00:39:58,645
O, Glorious, Blessed Virgin,
405
00:39:58,720 --> 00:40:01,200
O, Glorious, Blessed Virgin,
406
00:40:02,000 --> 00:40:04,685
our Lady and protector...
407
00:40:13,560 --> 00:40:15,528
Forthe holiday.
408
00:40:22,880 --> 00:40:26,123
See?
Even they celebrate Easter.
409
00:40:34,360 --> 00:40:37,045
- And him?
- What for?
410
00:40:40,600 --> 00:40:42,602
Buddy...
411
00:40:45,840 --> 00:40:48,366
It's Easter.
412
00:40:53,080 --> 00:40:54,923
Bread...
413
00:41:02,360 --> 00:41:04,283
Bread.
414
00:42:03,400 --> 00:42:06,449
IN THE NEXT EPISODE
- She's been sentenced.
415
00:42:06,640 --> 00:42:08,688
Do you recognize me?
416
00:42:08,880 --> 00:42:12,521
- He's helping people.
- Give the letter.
417
00:42:14,280 --> 00:42:16,806
I won't let you be robbed.
418
00:42:17,000 --> 00:42:22,211
Let's be frank.
I know who you are.
419
00:42:23,720 --> 00:42:26,451
- Get in!
- It's some mistake.
420
00:42:39,280 --> 00:42:43,171
Subtitles: Bonaducci
English dialogues: Michal Kwiatkowski30185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.