All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S01E07.F07.2008.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,280 --> 00:00:28,966 Starring 2 00:00:25,280 --> 00:00:28,966 Starring 3 00:01:27,560 --> 00:01:30,245 TIME OF HONOR 4 00:01:31,640 --> 00:01:34,962 IN THE PREVIOUS EPISODE - I need more time. -You've a week. 5 00:01:35,160 --> 00:01:37,970 I'm from sister Roza. 6 00:01:38,720 --> 00:01:41,963 - You keep those kites for too long. - Ready. 7 00:01:42,160 --> 00:01:44,970 You'll execute a snitch. 8 00:01:45,160 --> 00:01:48,881 - You've been sentenced to death. - It's must be a mistake. 9 00:01:53,000 --> 00:01:55,162 I saw Mom. 10 00:01:55,400 --> 00:01:58,563 That's my direct number. 11 00:01:58,760 --> 00:02:01,969 Don't look at me like that. I'm also doing my job. 12 00:02:03,840 --> 00:02:05,649 Do you recognize me? 13 00:02:07,480 --> 00:02:10,165 - Something's wrong? - Wladek is in Pawiak. 14 00:02:11,480 --> 00:02:13,642 Eight, please. 15 00:02:15,040 --> 00:02:17,122 - You got her address? - Sure. 16 00:02:25,440 --> 00:02:31,129 EASTER OF'41 Episode 7 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,970 I was waiting for you to wake up. 18 00:03:01,800 --> 00:03:05,327 - We ought to get up - Not yet. 19 00:03:10,800 --> 00:03:13,007 The kid can come in. 20 00:03:14,880 --> 00:03:18,202 She's still asleep at this hour. 21 00:03:19,280 --> 00:03:21,169 Stop it. 22 00:03:21,360 --> 00:03:24,728 You didn't say that yesterday. 23 00:03:28,120 --> 00:03:31,169 Let's just forget this had happened. 24 00:03:37,000 --> 00:03:39,207 You won't fool me. 25 00:03:44,800 --> 00:03:47,406 You're married. 26 00:03:48,280 --> 00:03:51,648 You want me as much as I want you. 27 00:04:45,840 --> 00:04:48,411 A visitor. Knows the password. 28 00:04:48,840 --> 00:04:50,729 Let him in. 29 00:04:55,640 --> 00:04:57,051 Morning. 30 00:05:01,440 --> 00:05:03,249 Have a seat. 31 00:05:04,600 --> 00:05:07,365 - Tea? - No, thanks. 32 00:05:11,160 --> 00:05:12,605 No, I quit. 33 00:05:15,640 --> 00:05:18,007 - There's a problem. - With what? 34 00:05:18,200 --> 00:05:22,524 - The money's gone. - What money? 35 00:05:23,120 --> 00:05:27,444 Brought by you from England Dollars, gold... 36 00:05:28,720 --> 00:05:30,882 Everything. 37 00:05:38,840 --> 00:05:43,050 Our people searched the address you gave us. 38 00:05:43,240 --> 00:05:46,961 There are signs of digging, but no gold. 39 00:05:52,480 --> 00:05:55,563 Who was there when you hid the money? 40 00:05:56,480 --> 00:06:00,007 My four boys, but... I can vouch for them. 41 00:06:00,960 --> 00:06:06,569 - So all of them knew the place. - What are you implying? 42 00:06:06,760 --> 00:06:10,401 Nothing. But it doesn't look good. 43 00:06:12,520 --> 00:06:16,206 I trust my men. Two of them are my sons. 44 00:06:16,400 --> 00:06:19,244 Still not a sign from the older one? 45 00:06:19,440 --> 00:06:23,240 - You know he's missing. - Exactly. 46 00:06:27,480 --> 00:06:30,484 What was that supposed to mean? 47 00:06:32,840 --> 00:06:37,971 No one accuses you of anything. But the money has to be found. 48 00:06:39,040 --> 00:06:41,122 And it will be. 49 00:06:42,560 --> 00:06:44,847 I believe it will. 50 00:06:59,640 --> 00:07:02,644 - Where's Grandpa? - Out. 51 00:07:03,560 --> 00:07:05,927 He'll be back in an hour. Wait! 52 00:07:06,120 --> 00:07:07,849 - What? - Come here. 53 00:07:11,680 --> 00:07:13,762 Why so miserable? 54 00:07:15,560 --> 00:07:18,370 - One can't joke all the time. - Even you? 55 00:07:19,720 --> 00:07:22,200 - What is it? - Did you find her? 56 00:07:24,240 --> 00:07:26,811 - No. - Wait. 57 00:07:27,560 --> 00:07:30,803 You have a contact in the ghetto. 58 00:07:33,480 --> 00:07:36,131 Not anymore. 59 00:07:49,240 --> 00:07:52,642 - The dishes are done, I'm out. - Where to? 60 00:07:53,520 --> 00:07:55,329 My drawing class. 61 00:07:56,520 --> 00:07:58,409 I thought you'd help me. 62 00:07:58,680 --> 00:08:00,603 You knew about it. 63 00:08:00,800 --> 00:08:03,531 And Easter? I have to do it all myself? 64 00:08:05,040 --> 00:08:07,691 I really need to be there. 65 00:08:07,880 --> 00:08:12,249 - I'll be back before curfew. - And only I can't do what I want! 66 00:08:12,440 --> 00:08:17,287 - Another argument? - There'll be no Easter this year. 67 00:08:17,480 --> 00:08:20,563 All the better. People are dying in the streets, 68 00:08:20,760 --> 00:08:23,969 -and we're to paint eggs? - Nonsense! 69 00:08:24,160 --> 00:08:27,562 - It's tradition! - Screw tradition. 70 00:08:32,960 --> 00:08:35,566 What's happening to us? 71 00:08:42,240 --> 00:08:43,844 The codes, again. 72 00:08:47,280 --> 00:08:48,281 We begin. 73 00:08:50,320 --> 00:08:51,685 We wait. 74 00:08:53,400 --> 00:08:55,562 - Abort operation. - Retreat. 75 00:08:57,360 --> 00:09:01,365 Next time: codes used when there's no visual contact. 76 00:09:03,960 --> 00:09:05,883 - What's wrong? - Nothing. 77 00:09:06,080 --> 00:09:08,731 You were on a mission. 78 00:09:10,640 --> 00:09:13,928 - Czarny? - I was. 79 00:09:14,840 --> 00:09:17,969 - What about us? - That's all I can say. 80 00:09:18,160 --> 00:09:20,322 - They don't trust us. - Nonsense. 81 00:09:20,520 --> 00:09:22,488 So when do we finish Braun off? 82 00:09:32,760 --> 00:09:35,969 Executions don't like emotions. 83 00:09:46,360 --> 00:09:51,207 - How is he? Badly beaten? - He's been interrogated. 84 00:09:52,000 --> 00:09:54,480 - You talked to him? - Yes. 85 00:09:56,360 --> 00:09:58,647 So he's conscious, he'll make it, right? 86 00:09:58,720 --> 00:10:00,927 So he's conscious, he'll make it, right? 87 00:10:02,680 --> 00:10:06,651 - They had to come back! - Don't say that. 88 00:10:09,280 --> 00:10:15,083 - Why did they call you to him? - He's alive, that's what counts. 89 00:10:15,600 --> 00:10:21,164 Tell me the truth. He's my child, I need to know! 90 00:10:21,840 --> 00:10:26,289 He's weak, but alive. I've seen prisoners in worse shape. 91 00:10:26,480 --> 00:10:30,041 I gave him a painkiller. You can be proud of him. 92 00:10:31,960 --> 00:10:37,091 My child needs help, and there's nothing I can do! 93 00:10:37,480 --> 00:10:43,044 I swear I'll do everything I'd do for my son, if he was alive. 94 00:10:45,000 --> 00:10:47,082 I'm sorry. 95 00:10:49,160 --> 00:10:50,889 Thank you. 96 00:11:01,480 --> 00:11:02,561 Bronek... 97 00:11:10,600 --> 00:11:15,128 - Congratulations. Good job - Thank you. 98 00:11:15,720 --> 00:11:18,530 The Sym shooting brought repressions. 99 00:11:18,720 --> 00:11:21,769 They're a part of German policy. 100 00:11:22,280 --> 00:11:27,684 Last night they took 11 monks and 3 priests to Pawiak. 101 00:11:29,040 --> 00:11:32,408 Is it because of the Sym shooting... 102 00:11:33,720 --> 00:11:35,882 or because of Easter? 103 00:11:40,760 --> 00:11:44,765 - I hear you're wounded. -lt's just a scratch. 104 00:11:45,280 --> 00:11:47,806 Hand in the report. 105 00:11:51,160 --> 00:11:52,810 It's ready. 106 00:12:02,040 --> 00:12:05,601 Are you sure you had to shoot the officer? 107 00:12:05,800 --> 00:12:09,361 - I am. - Accepted. 108 00:12:17,080 --> 00:12:21,961 - Any new orders? - Keep training your unit. 109 00:12:22,720 --> 00:12:25,724 They want to retaliate. 110 00:12:25,920 --> 00:12:29,288 We don't retaliate. It's a German thing. 111 00:12:30,200 --> 00:12:32,931 They mean the unfinished one. 112 00:12:33,560 --> 00:12:35,608 They lost their brother. 113 00:12:36,160 --> 00:12:38,481 - Braun's case is closed. - What? 114 00:12:38,680 --> 00:12:41,126 He got himself an escort. 115 00:12:41,320 --> 00:12:44,244 - We'll manage. - No. It's too risky. 116 00:12:45,120 --> 00:12:48,408 - That won't convince them. - It's an order. 117 00:12:49,200 --> 00:12:51,806 And they're your subordinates. 118 00:12:52,040 --> 00:12:53,610 Yes, sir. 119 00:12:53,800 --> 00:12:57,247 Once again, congratulations. 120 00:12:58,120 --> 00:13:01,727 - Next meeting according to schedule. - Colonel, sir... 121 00:13:02,240 --> 00:13:03,287 Yes? 122 00:13:05,120 --> 00:13:08,920 That woman... was she really a snitch? 123 00:13:11,040 --> 00:13:14,726 You don't believe the Underground Court? 124 00:13:22,360 --> 00:13:26,445 She really was a very dangerous snitch. 125 00:13:26,640 --> 00:13:29,928 - Got many men killed. - She said it was a mistake. 126 00:13:32,520 --> 00:13:35,967 They always say that. You'll get used to it. 127 00:13:51,040 --> 00:13:52,769 Enter. 128 00:13:53,960 --> 00:13:57,407 - It's Ryszkowski.Will you see him? - Yes. 129 00:14:09,000 --> 00:14:11,321 - What's this? - Prison letters. 130 00:14:16,960 --> 00:14:21,045 - Wanda has nice handwriting. - You're stalking me? 131 00:14:21,880 --> 00:14:25,282 - We know your associates - That was not the deal. 132 00:14:25,760 --> 00:14:27,683 Cool it. 133 00:14:28,720 --> 00:14:31,326 No one's stalking you. 134 00:14:34,120 --> 00:14:37,727 - And my sister? - She's alive. 135 00:14:38,600 --> 00:14:41,490 - I want to see her photo - What is this? 136 00:14:42,640 --> 00:14:46,884 - She's alive, you have my word. - I kept my end of the deal. 137 00:14:47,080 --> 00:14:50,209 - You mean those few letters? - There'll be more. 138 00:14:50,400 --> 00:14:53,006 - When? - It's not that simple. 139 00:14:54,080 --> 00:14:57,482 - I expect reports. - I've also got expectations! 140 00:14:57,680 --> 00:14:59,728 I'm not in this for the Reich! 141 00:15:05,600 --> 00:15:09,650 Don't make me regret the deal. Goodbye. 142 00:15:15,960 --> 00:15:18,566 This better be good! 143 00:15:35,680 --> 00:15:39,048 - Wladek is in Pawiak. - But we checked it. 144 00:15:39,480 --> 00:15:43,804 - He was in Szucha. - Did they torture him? 145 00:15:44,960 --> 00:15:46,962 He didn't say. 146 00:15:53,120 --> 00:15:55,726 They tell me he's holding on. 147 00:15:56,680 --> 00:15:59,604 He won't say a word. 148 00:16:03,120 --> 00:16:05,521 You must free him. 149 00:16:14,080 --> 00:16:17,209 - And your class? - Easter's more important. 150 00:16:24,080 --> 00:16:26,287 - Mosler... - You're going out? 151 00:16:26,480 --> 00:16:29,370 - To church. - Right, soon it'll be... Easter. 152 00:16:30,640 --> 00:16:33,450 - I've got good news. - Really? 153 00:16:33,640 --> 00:16:36,564 I found someone in the Office of Race. 154 00:16:36,760 --> 00:16:41,482 - There's an office for that? - I'm afraid so. 155 00:16:41,680 --> 00:16:46,925 - It might be your chance - Where's that Office? 156 00:16:48,040 --> 00:16:49,326 In Berlin. 157 00:16:50,000 --> 00:16:54,608 - They won't let me go there. - No, 158 00:16:54,800 --> 00:16:59,806 but I may be able to organize a meeting with their man here, 159 00:17:00,040 --> 00:17:04,090 in the ghetto. He's very interested in your case. 160 00:17:04,280 --> 00:17:06,647 - See? - How much will it cost? 161 00:17:07,720 --> 00:17:11,884 - A bit, but that doesn't matter. - Of course. 162 00:17:12,080 --> 00:17:14,401 How will we thank you? 163 00:17:16,440 --> 00:17:19,762 Don't mention it. I haven't done anything yet. 164 00:17:20,280 --> 00:17:22,851 - You're going to Leszno St.? - Yes. 165 00:17:23,040 --> 00:17:25,566 I'm headed in that direction. 166 00:17:26,000 --> 00:17:28,526 Watch out for Mongol. 167 00:17:31,360 --> 00:17:32,964 Wanda's out. 168 00:17:33,680 --> 00:17:36,001 - I'll wait. - Here? 169 00:17:38,440 --> 00:17:42,001 - They're looking for you. - I've cleared that out. 170 00:17:42,480 --> 00:17:43,720 So quickly? 171 00:17:46,520 --> 00:17:48,329 Strange. 172 00:17:48,640 --> 00:17:53,680 - It seems so, Mom, but... - Don't call me that. 173 00:17:54,960 --> 00:17:58,965 - I'm sorry. - I don't want to see you here! 174 00:17:59,360 --> 00:18:02,682 Tell her to be in the usual... 175 00:18:02,880 --> 00:18:06,965 I want her to survive, she's all I've got! 176 00:18:07,760 --> 00:18:10,081 So do I. 177 00:18:14,160 --> 00:18:15,924 Goodbye. 178 00:18:34,560 --> 00:18:36,164 I saw Hania. 179 00:18:37,720 --> 00:18:40,485 - What Hania? - From the Post Office. 180 00:18:40,680 --> 00:18:42,762 - Right. - Not interested? 181 00:18:45,640 --> 00:18:47,927 Wladek is in Pawiak. 182 00:18:55,760 --> 00:18:58,206 - We'll free him. - Just like Mom... 183 00:18:58,640 --> 00:19:02,804 - You saw her again? - I had to. She can reach Wladek. 184 00:19:03,960 --> 00:19:07,851 - And I can't see my own mother? - Grow up. 185 00:19:11,240 --> 00:19:16,167 There's another thing. Someone stole our belts with money. 186 00:19:17,560 --> 00:19:20,609 - Stole? - They're gone. 187 00:19:21,080 --> 00:19:23,651 - Not our problem. - Wrong. 188 00:19:23,840 --> 00:19:27,845 - We're suspects. Wladek too. - That's absurd! 189 00:19:30,600 --> 00:19:34,002 Set up a meeting with Janek and Bronek. 190 00:19:34,200 --> 00:19:38,091 You want to deal with that now? What about Wladek? 191 00:19:40,880 --> 00:19:43,087 Do you trust me? 192 00:19:44,960 --> 00:19:49,124 Whom should I trust, if not my own father? 193 00:19:50,960 --> 00:19:54,407 - We'll decorate the eggs. - How? 194 00:19:55,000 --> 00:19:56,684 I'll show you. 195 00:19:56,960 --> 00:19:58,610 Uncle! 196 00:20:00,800 --> 00:20:03,690 - Hi. - Let's decorate eggs. 197 00:20:04,080 --> 00:20:07,880 - I'd be intruding. - Come in. 198 00:20:08,120 --> 00:20:10,202 We're preparing for Easter. 199 00:20:10,400 --> 00:20:14,121 - Even more so. - Stay. We need to talk. 200 00:20:17,240 --> 00:20:20,244 - Bring some catkins. - What for? 201 00:20:20,440 --> 00:20:22,249 For decoration. 202 00:20:23,480 --> 00:20:26,484 - Uncle and I will have a chat. - OK. 203 00:20:34,480 --> 00:20:35,811 Come in. 204 00:20:46,080 --> 00:20:49,721 - We need to talk like man to man. - Listen... 205 00:20:50,960 --> 00:20:54,282 You listen. It's not easy for me. 206 00:20:58,160 --> 00:21:01,448 With Wisia it was love at first sight. 207 00:21:01,920 --> 00:21:04,241 I didn't care she had a kid. 208 00:21:04,720 --> 00:21:08,850 I thought, "God, it's not the child's fault.” 209 00:21:10,160 --> 00:21:14,688 Maybe I'll be a good father?" I fell in love like a teenager. 210 00:21:15,160 --> 00:21:19,404 I knew there would be trouble She's pretty, young, and I'm... 211 00:21:22,160 --> 00:21:26,609 But I didn't know it's so painful. You get it? 212 00:21:26,800 --> 00:21:27,767 I do. 213 00:21:30,240 --> 00:21:35,246 I knew you'd understand. I thought it all through. 214 00:21:36,000 --> 00:21:41,211 It's Easter. I want to... apologize. 215 00:21:46,000 --> 00:21:50,005 - For what? - For being jealous. 216 00:21:51,000 --> 00:21:55,562 Now I know I had no reason She looked at you once like 217 00:21:55,760 --> 00:21:58,923 she used to look at me I thought I'd lose her. 218 00:22:00,440 --> 00:22:04,684 - You're not mad? - Of course not. 219 00:22:08,880 --> 00:22:12,282 Let's have a drink, then. 220 00:22:28,680 --> 00:22:32,605 - Mom... look,what we got. - Horseradish? 221 00:22:36,760 --> 00:22:40,367 - And look at this - Eggs. 222 00:22:40,720 --> 00:22:44,247 - Where'd you get them? - From your student. 223 00:22:45,000 --> 00:22:49,927 He refused to accept money. He said it's a gift for the professor. 224 00:22:50,200 --> 00:22:54,922 - He was always helpful. - A good man. 225 00:22:56,600 --> 00:22:59,080 We'll have proper holidays. 226 00:23:05,040 --> 00:23:08,203 - What's wrong? - Some madman wanted my jacket. 227 00:23:08,680 --> 00:23:13,242 But... I didn't lose this. Here. 228 00:23:13,680 --> 00:23:19,164 - But you don't celebrate Easter - I never said that. 229 00:23:19,480 --> 00:23:22,723 Tradition is to be kept. Eggs? 230 00:23:39,880 --> 00:23:42,247 - Major. - You're late. 231 00:23:43,400 --> 00:23:44,765 I apologize. 232 00:23:49,160 --> 00:23:50,924 Count... 233 00:23:54,840 --> 00:23:59,368 - Tell him, why we've met. - Someone stole our belts with cash. 234 00:23:59,800 --> 00:24:03,964 - But no one else knew... - That's why they suspect us. 235 00:24:04,160 --> 00:24:05,924 - Who? - The brass. 236 00:24:06,120 --> 00:24:08,248 And what would you think? 237 00:24:10,200 --> 00:24:13,010 The money disappears... 238 00:24:13,520 --> 00:24:16,569 and so does one of us. 239 00:24:17,240 --> 00:24:19,811 Any news of Wladek? 240 00:24:20,000 --> 00:24:22,526 - He's in Pawiak. - What? 241 00:24:22,720 --> 00:24:24,643 It's been confirmed. 242 00:24:24,840 --> 00:24:27,081 - We must get him out. - Fast. 243 00:24:29,960 --> 00:24:34,363 - You promised we won't leave him. - I don't need to explain... 244 00:24:35,800 --> 00:24:38,610 how much I want him to be with us. 245 00:24:41,240 --> 00:24:46,041 But we have to find the money. It's a matter of honor. 246 00:24:46,320 --> 00:24:50,245 We'll take care of Wladek I promise. 247 00:25:08,200 --> 00:25:11,283 - What about breakfast? - What breakfast? 248 00:25:11,560 --> 00:25:13,961 - Easter. - What for? 249 00:25:15,560 --> 00:25:19,690 What will be left of us if we forget about tradition? 250 00:25:20,360 --> 00:25:24,922 Take a look around. Play if you want to. 251 00:25:27,240 --> 00:25:29,527 So you're against it? 252 00:25:29,920 --> 00:25:31,331 Yes? 253 00:25:36,560 --> 00:25:38,562 Buddy... 254 00:25:38,760 --> 00:25:40,808 Buddy! 255 00:25:41,400 --> 00:25:43,607 Is he breathing? 256 00:25:45,400 --> 00:25:48,688 - Yes. - Not for long. 257 00:25:51,880 --> 00:25:54,167 You scum. 258 00:25:56,400 --> 00:25:58,687 Morning. Something's wrong? 259 00:25:58,880 --> 00:26:04,284 No. Thanks for Keller, he called to say thank you. 260 00:26:04,480 --> 00:26:06,403 I'm moved. 261 00:26:06,600 --> 00:26:09,843 Don't worry, I'll take him from here. 262 00:26:10,040 --> 00:26:11,804 Your courage's back? 263 00:26:13,120 --> 00:26:16,442 - Don't be spiteful. - You always make me laugh. 264 00:26:16,640 --> 00:26:19,644 At your service. Any news of your boys? 265 00:26:20,960 --> 00:26:23,566 - No,why? - I'm just asking. 266 00:26:25,080 --> 00:26:27,845 - My patients are waiting. - Wait. 267 00:26:28,040 --> 00:26:31,886 - I need a favor. - Do you? 268 00:26:32,320 --> 00:26:34,448 Don't get upset, 269 00:26:34,640 --> 00:26:39,567 but since you're alone, I wondered if you could take 270 00:26:39,760 --> 00:26:43,048 my Easter shift. I want to be home with my wife. 271 00:26:43,360 --> 00:26:45,124 It makes no difference 272 00:26:45,320 --> 00:26:49,120 -if you'll be alone here or at home. - Janusz... 273 00:26:51,120 --> 00:26:55,444 Say no more. I'll take the shift. 274 00:27:18,360 --> 00:27:21,170 - Are you busy? - Damn busy. 275 00:27:21,440 --> 00:27:24,649 - Homemade slivovitz. - What's the occasion? 276 00:27:27,000 --> 00:27:29,082 Misery. 277 00:27:29,360 --> 00:27:32,330 - What happened? - I listened to London. 278 00:27:32,560 --> 00:27:36,451 It's true what the papers write about the Balkans. 279 00:27:36,640 --> 00:27:40,531 The Germans will enter Belgrade any day now. 280 00:27:40,880 --> 00:27:42,405 Just one. 281 00:27:42,640 --> 00:27:46,725 One glass makes the hand even steadier. 282 00:27:46,920 --> 00:27:49,969 Trust an old watchmaker. 283 00:27:53,800 --> 00:27:57,646 You're doing a nice job with those lD's. 284 00:27:58,640 --> 00:28:02,486 - They're almost real. - Almost? 285 00:28:04,040 --> 00:28:07,965 - They are real. - Oh, come on. 286 00:28:12,640 --> 00:28:15,120 Marian Mily. 287 00:28:16,680 --> 00:28:19,843 What sort of a name is that? 288 00:28:20,600 --> 00:28:24,525 The Gestapo will check the register, and bye, bye, Mily. 289 00:28:24,720 --> 00:28:27,564 The register? Have a seat. 290 00:28:29,720 --> 00:28:33,520 I'll tell you something, but is stays here. OK? 291 00:28:34,320 --> 00:28:35,526 Word. 292 00:28:46,040 --> 00:28:49,283 Home already? I expected you later. 293 00:28:49,480 --> 00:28:53,041 - I need to iron those shirts. - I got some sugar. 294 00:28:53,560 --> 00:28:58,646 Great! I got flour, we can bake a pie for Easter. 295 00:28:59,800 --> 00:29:03,122 - Should we ask Karol over? - No. 296 00:29:03,960 --> 00:29:07,009 I don't want to see him here. 297 00:29:07,440 --> 00:29:09,363 I told him that. 298 00:29:11,080 --> 00:29:14,448 - When? - Today. He's putting us at risk. 299 00:29:14,640 --> 00:29:17,211 - I don't trust him. - What did he say? 300 00:29:17,760 --> 00:29:20,889 - The usual place... - Today? 301 00:29:21,280 --> 00:29:24,409 I don't remember. Let him be. 302 00:29:24,600 --> 00:29:26,443 He's changed. 303 00:29:26,960 --> 00:29:31,010 - Where are you off to? - Since you won't help me... 304 00:29:32,320 --> 00:29:34,721 I'll be back before curfew. 305 00:29:37,040 --> 00:29:38,485 I'm listening. 306 00:29:38,800 --> 00:29:41,770 What did you find out about the gold? 307 00:29:42,680 --> 00:29:45,365 - It's about something else. - What? 308 00:29:46,760 --> 00:29:50,526 - I request permission to free my son. - Excuse me? 309 00:29:50,960 --> 00:29:54,681 I'd be in charge. I've got men, we'll get guns. 310 00:29:55,960 --> 00:29:58,645 - It's not your assignment. - It's my request. 311 00:29:58,720 --> 00:30:00,449 - It's not your assignment. - It's my request. 312 00:30:00,760 --> 00:30:01,727 No. 313 00:30:07,760 --> 00:30:08,886 Why? 314 00:30:09,760 --> 00:30:13,321 We can't be freeing everyone from Pawiak. 315 00:30:13,680 --> 00:30:17,048 It's not everyone. My son's there. 316 00:30:17,720 --> 00:30:21,611 So is my daughter. Investigate the missing gold, 317 00:30:21,800 --> 00:30:24,201 I expect a report! 318 00:30:30,640 --> 00:30:33,007 - Godspeed. - Amen. 319 00:30:38,080 --> 00:30:41,448 - Everything's ready, sit down. - Thank you. 320 00:30:45,920 --> 00:30:50,209 - Registers of our deceased - Thank you, Father. 321 00:30:50,400 --> 00:30:53,609 - There'll be more. - God be with you. 322 00:30:53,800 --> 00:30:58,124 I can also send lD's to the ghetto. 323 00:31:05,120 --> 00:31:09,489 - You have contacts there? - Through the church in Leszno St. 324 00:32:38,960 --> 00:32:43,045 - Finally. - I'm just 5 minutes late. 325 00:32:43,560 --> 00:32:44,766 OK. 326 00:32:46,600 --> 00:32:49,490 - What have you got? - Nothing. 327 00:32:50,600 --> 00:32:52,602 What do you mean? 328 00:32:52,800 --> 00:32:58,284 - They don't trust me yet - That's just grand. 329 00:32:58,960 --> 00:33:02,407 You don't have, and you won't have anything? 330 00:33:02,760 --> 00:33:05,525 - Give them time. - I don't have it. 331 00:33:05,720 --> 00:33:08,849 - They're pressing me. - Who? 332 00:33:12,120 --> 00:33:14,964 The less you know the better. 333 00:33:17,320 --> 00:33:20,244 It's the fight that counts, 334 00:33:20,440 --> 00:33:23,284 -not inspections. - You're naive. 335 00:33:26,280 --> 00:33:28,567 I'm waiting for something big. 336 00:33:31,520 --> 00:33:33,284 Goodbye. 337 00:33:48,480 --> 00:33:51,768 Jozek is talking, they know about Miodowa St. 338 00:33:51,960 --> 00:33:53,803 - The beating... - Well... 339 00:33:56,160 --> 00:33:59,846 Your Karol is starting to pull his weight. 340 00:34:00,040 --> 00:34:01,963 It's just a start. 341 00:34:02,440 --> 00:34:04,727 I'll take care of them. 342 00:34:04,920 --> 00:34:08,686 - They're being watched. - I meantarresting. 343 00:34:09,840 --> 00:34:12,605 You can't arrest them now. 344 00:34:13,840 --> 00:34:16,161 I can't? 345 00:34:16,960 --> 00:34:21,488 They'rejustsmall fish, we need to get the whole network. 346 00:34:23,440 --> 00:34:25,647 I like small fish. 347 00:34:26,560 --> 00:34:29,211 Get me Dienst. 348 00:34:33,200 --> 00:34:36,363 Pick nicerthings for the holiday parcels. 349 00:34:36,840 --> 00:34:42,210 - All of them are nice. - Do we have a holiday tablecloth? 350 00:34:43,400 --> 00:34:47,200 No, we don't. But there's something we could use. 351 00:34:47,760 --> 00:34:49,569 I'll get it. 352 00:34:50,880 --> 00:34:54,327 - I brought a sweater. - ForZieleniecki? 353 00:34:55,720 --> 00:34:57,961 Yes. 354 00:34:58,160 --> 00:35:01,528 - Anything else? - Just make sure he gets it today. 355 00:35:02,280 --> 00:35:06,126 - We're busy, but I'll take it. - I can go. 356 00:35:06,480 --> 00:35:09,324 - Just tell me where. - I'll do it. 357 00:35:11,920 --> 00:35:14,651 - What's this? - A damask sheet. 358 00:35:14,840 --> 00:35:19,289 Sister, take Wanda to the laundry room. 359 00:35:20,600 --> 00:35:22,250 Let's go. 360 00:35:24,720 --> 00:35:26,848 And this. 361 00:35:27,520 --> 00:35:29,648 Wanda is very eager. 362 00:35:29,840 --> 00:35:33,128 - You suspect something? - She seems insincere. 363 00:35:33,320 --> 00:35:35,527 No... No. 364 00:35:52,880 --> 00:35:55,963 Like before the war. 365 00:35:56,160 --> 00:36:00,324 - Give everyone their egg. - Not with your hand! 366 00:36:00,600 --> 00:36:03,001 - It's OK. - There you go. 367 00:36:05,400 --> 00:36:09,041 So... Easter greetings. 368 00:36:12,960 --> 00:36:17,045 Good luck, and may you find a woman. 369 00:36:17,240 --> 00:36:19,368 - Grow tall. - OK. 370 00:36:23,840 --> 00:36:26,730 - All the best. - Uncle! 371 00:36:35,960 --> 00:36:37,371 Careful. 372 00:36:37,560 --> 00:36:39,403 And what about us? 373 00:36:39,840 --> 00:36:42,207 Of course. 374 00:36:43,720 --> 00:36:46,644 I wish you what I wish for myself. 375 00:36:48,200 --> 00:36:50,123 All the best. 376 00:36:50,840 --> 00:36:52,763 Let's sit down. 377 00:36:53,280 --> 00:36:56,523 May this be the last holiday under the Germans. 378 00:36:56,720 --> 00:37:00,486 May you be well, may you be happy, 379 00:37:02,040 --> 00:37:06,364 and may we spend the next holidays with the whole family. 380 00:37:07,160 --> 00:37:09,925 We don't have anyone. 381 00:37:10,920 --> 00:37:15,767 - What about Aunt Ela? - She might be dead. 382 00:37:16,560 --> 00:37:20,360 - She'll show up, so will Bronek. - Why Bronek? 383 00:37:21,440 --> 00:37:25,161 - I'm sorry. - You always said he's dead. 384 00:37:25,640 --> 00:37:30,851 - I know, but... - Don't talk about him ever again. 385 00:37:32,960 --> 00:37:34,883 Let's eat. 386 00:37:43,000 --> 00:37:45,480 God bless us all. 387 00:37:51,880 --> 00:37:55,248 And not a word about the war. 388 00:37:56,400 --> 00:37:58,880 - Yes, sir. - Sit down. 389 00:38:06,880 --> 00:38:08,803 - There... - Bread? 390 00:38:13,160 --> 00:38:15,242 - Janek... - Thanks. 391 00:38:27,640 --> 00:38:30,291 The beet-soup is delicious today. 392 00:38:31,320 --> 00:38:34,290 - Almost like at home. - Almost? 393 00:38:35,200 --> 00:38:37,168 Just like at home. 394 00:38:42,040 --> 00:38:44,691 - Youregg. - I don't want it. 395 00:38:45,280 --> 00:38:48,887 Eat it. It's so hard to get anything. 396 00:38:50,360 --> 00:38:52,806 - I'm allergic to eggs. - I know, but... 397 00:38:53,520 --> 00:38:56,888 - Symbolically. - It's so stupid... 398 00:38:57,080 --> 00:38:59,481 - There you go again. - No, 399 00:38:59,680 --> 00:39:04,527 I just thinkthis demonstration is out of place in the ghetto. 400 00:39:04,720 --> 00:39:06,768 And what is in place here?! 401 00:39:14,160 --> 00:39:16,481 I'll get it. 402 00:39:27,160 --> 00:39:30,289 An altar boy from our church. 403 00:39:33,120 --> 00:39:37,091 - It's for you - For me? 404 00:39:58,440 --> 00:39:58,645 O, Glorious, Blessed Virgin, 405 00:39:58,720 --> 00:40:01,200 O, Glorious, Blessed Virgin, 406 00:40:02,000 --> 00:40:04,685 our Lady and protector... 407 00:40:13,560 --> 00:40:15,528 Forthe holiday. 408 00:40:22,880 --> 00:40:26,123 See? Even they celebrate Easter. 409 00:40:34,360 --> 00:40:37,045 - And him? - What for? 410 00:40:40,600 --> 00:40:42,602 Buddy... 411 00:40:45,840 --> 00:40:48,366 It's Easter. 412 00:40:53,080 --> 00:40:54,923 Bread... 413 00:41:02,360 --> 00:41:04,283 Bread. 414 00:42:03,400 --> 00:42:06,449 IN THE NEXT EPISODE - She's been sentenced. 415 00:42:06,640 --> 00:42:08,688 Do you recognize me? 416 00:42:08,880 --> 00:42:12,521 - He's helping people. - Give the letter. 417 00:42:14,280 --> 00:42:16,806 I won't let you be robbed. 418 00:42:17,000 --> 00:42:22,211 Let's be frank. I know who you are. 419 00:42:23,720 --> 00:42:26,451 - Get in! - It's some mistake. 420 00:42:39,280 --> 00:42:43,171 Subtitles: Bonaducci English dialogues: Michal Kwiatkowski30185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.