Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,204
Starring
2
00:00:24,880 --> 00:00:29,204
Starring
3
00:01:27,680 --> 00:01:30,001
THE TIME OF HONOR
4
00:01:32,000 --> 00:01:35,243
IN PREVIOUS EPISODES
- What's the one and only's name?
5
00:01:35,440 --> 00:01:36,646
Lena Sajkowska.
6
00:01:37,480 --> 00:01:39,130
This is for you.
7
00:01:39,320 --> 00:01:41,129
I'm looking for some broad.
8
00:01:41,440 --> 00:01:45,650
We're forming death squads.
You'll be carrying out death.
9
00:01:45,840 --> 00:01:48,844
I still have to take care
of those coded messages.
10
00:01:49,520 --> 00:01:53,889
- I'm working out a mole in Pawiak.
- You've got to work faster.
11
00:01:57,520 --> 00:02:00,251
- Do you want me to warn anyone?
- Got none.
12
00:02:01,440 --> 00:02:05,968
Wladek disappeared. We've been
looking for him.
13
00:02:10,600 --> 00:02:15,208
THE PAWIAK PRISON
EPISODE 6
14
00:02:17,600 --> 00:02:22,049
They received me without a question.
Sister Roza's outgoing and kind.
15
00:02:22,240 --> 00:02:25,608
They organized it perfectly.
Thank you very much.
16
00:02:26,400 --> 00:02:30,246
They even managed to get
baby clothes.
17
00:02:30,760 --> 00:02:32,967
Those nuns are incredible.
18
00:02:33,600 --> 00:02:37,082
- What are you talking about?
- Excuse me?
19
00:02:37,280 --> 00:02:39,806
I don't care about the nuns.
20
00:02:40,000 --> 00:02:43,527
- You got a job to do. Did you do it?
- I'll try
21
00:02:43,720 --> 00:02:47,850
- to find something out in the evening.
- So we're still at a starting point?!
22
00:02:48,040 --> 00:02:50,566
Not really.
23
00:02:50,960 --> 00:02:53,611
They're delivering
coded messages.
24
00:02:53,800 --> 00:02:56,963
- What's wrong?
- It's no game. It's the war.
25
00:02:57,560 --> 00:03:00,769
- What's the problem?
- You've got a job to do.
26
00:03:00,960 --> 00:03:03,645
- I'm trying.
- Try harder.
27
00:03:07,280 --> 00:03:11,285
We need you and we're
running out of time.
28
00:03:11,480 --> 00:03:13,847
Still, you can't treat me like that.
29
00:03:14,040 --> 00:03:16,327
Wanda...
30
00:03:17,760 --> 00:03:23,130
Win their trust, intercept the
messages, check all their contacts.
31
00:03:25,720 --> 00:03:28,291
- How's Karol?
- He's working.
32
00:03:28,480 --> 00:03:31,927
- I can't see any results.
- Soon you will.
33
00:03:32,120 --> 00:03:35,442
- He got a specific assignment.
- What assignment?
34
00:03:35,640 --> 00:03:38,325
He's to take over
the communication in Pawiak.
35
00:03:38,920 --> 00:03:42,129
His people will copy
all the coded messages.
36
00:03:42,320 --> 00:03:45,802
Clever. I prefer traditional
methods, though.
37
00:03:46,000 --> 00:03:49,004
No of fence, but they didn't seem
to work
38
00:03:49,200 --> 00:03:51,726
with that last guerilla of yours.
39
00:03:52,880 --> 00:03:56,407
- I heard he tried to take a hostage.
- Who told you that?
40
00:03:56,600 --> 00:04:00,400
- Abwher knows everything.
- That man's being interrogated.
41
00:04:00,600 --> 00:04:03,126
- Transfer him to Pawiak.
- What for?
42
00:04:03,320 --> 00:04:06,130
He may try to contact his people.
43
00:04:06,320 --> 00:04:09,529
Don't tell me,
how to handle prisoners.
44
00:04:09,880 --> 00:04:11,644
- I didn't
- Hush.
45
00:04:17,400 --> 00:04:19,482
What's the matter?
46
00:04:19,880 --> 00:04:22,247
I think I twisted my ankle.
47
00:04:46,520 --> 00:04:48,602
- Hello
- Hi.
48
00:04:51,120 --> 00:04:53,248
One more second.
49
00:04:53,440 --> 00:04:56,842
- Were there no problems?
- There are always problems.
50
00:04:58,240 --> 00:05:00,607
The seal will be ready soon.
51
00:05:03,240 --> 00:05:05,846
The two of you
will go there tomorrow.
52
00:05:06,040 --> 00:05:09,522
- I can do it by myself.
- You'll go there with Antek.
53
00:05:10,000 --> 00:05:13,846
He knows where the cache is.
You'll meet him out in town.
54
00:05:14,040 --> 00:05:17,328
Here's the address.
Read it and destroy.
55
00:05:19,040 --> 00:05:21,407
Is everything clear?
56
00:05:21,600 --> 00:05:23,011
Sure.
57
00:05:25,200 --> 00:05:27,965
Give me... that name.
58
00:05:29,320 --> 00:05:32,164
- What name?
- of that person in the ghetto.
59
00:05:33,480 --> 00:05:36,290
- It's history.
- Did you contact her?
60
00:05:36,480 --> 00:05:38,687
I've managed on my own.
61
00:05:40,520 --> 00:05:43,808
Just forget it.
Have you got anything else for me?
62
00:05:57,520 --> 00:05:58,601
Thanks.
63
00:06:14,720 --> 00:06:16,563
Hurry up! Documents!
64
00:06:24,400 --> 00:06:26,004
What are you doing?
65
00:06:28,600 --> 00:06:32,844
I've just finished the interrogation,
and I'm practicing now.
66
00:06:33,120 --> 00:06:34,724
An accordion?
67
00:06:34,920 --> 00:06:37,924
The most Arian instrument
in the world.
68
00:06:38,120 --> 00:06:42,728
- Why's that?
- Never seen a Jew play it.
69
00:06:43,560 --> 00:06:47,406
- It's the Soviets favorite.
- Is it really?
70
00:06:50,480 --> 00:06:54,644
- Is our guerilla soldier still alive?
- Yes, sir.
71
00:06:54,840 --> 00:06:57,002
Take him to Pawiak now.
72
00:06:58,040 --> 00:07:00,008
- Understood?
- Yes, sir.
73
00:07:00,200 --> 00:07:02,089
I'm off to see a doctor.
74
00:07:02,280 --> 00:07:05,204
I don't want to see him here,
when I'm back.
75
00:07:05,400 --> 00:07:07,926
She's a really nice girl.
76
00:07:08,400 --> 00:07:12,371
She may not be a beauty,
but it was nice talking to her.
77
00:07:14,880 --> 00:07:17,804
- Are you listening to me at all?
- Yeah...
78
00:07:18,400 --> 00:07:20,641
- Dad!
- What?
79
00:07:20,880 --> 00:07:23,611
I went out with that girl
from the Post Office.
80
00:07:23,800 --> 00:07:27,168
Good.We need someone
at the Post Office.
81
00:07:33,320 --> 00:07:35,891
What is the matter?
82
00:07:36,360 --> 00:07:39,842
- Do you know anything about Wladek?
- No, nothing.
83
00:07:50,560 --> 00:07:52,961
Are you hiding something
from me?
84
00:08:02,240 --> 00:08:03,924
Your Mom...
85
00:08:04,880 --> 00:08:06,769
I saw Mom.
86
00:08:08,800 --> 00:08:11,121
Severe appendicitis...
87
00:08:12,080 --> 00:08:15,289
appendicitis aa... kunta...
88
00:08:16,840 --> 00:08:19,684
- Acata.
- Acata. Right.
89
00:08:20,720 --> 00:08:22,006
Good.
90
00:08:23,960 --> 00:08:26,042
Is that all?
91
00:08:27,080 --> 00:08:28,047
Yes.
92
00:08:28,240 --> 00:08:32,006
- Do you agree with your colleague?
- Almost.
93
00:08:33,120 --> 00:08:36,124
Don't save your colleague.
Save your patient.
94
00:08:37,480 --> 00:08:41,087
One may also consider
a hepatic colic...
95
00:08:44,280 --> 00:08:48,569
an acute gastritis, intestinal
obstruction,
96
00:08:48,760 --> 00:08:51,570
- or a food poisoning.
- We're done, sister.
97
00:08:52,680 --> 00:08:56,480
That's all.You've passed, Ola.
Piotr will try again in 2 days.
98
00:08:56,680 --> 00:08:57,647
Thank you.
99
00:09:00,760 --> 00:09:02,410
What's the matter?
100
00:09:06,040 --> 00:09:08,281
He's not on Szucha Avenue.
101
00:09:12,360 --> 00:09:14,442
God's watching over him.
102
00:09:17,840 --> 00:09:19,251
Thank you.
103
00:09:21,960 --> 00:09:25,248
You'll see, my child.
Wladek's alive.
104
00:09:40,840 --> 00:09:42,604
A new one for you.
105
00:09:48,400 --> 00:09:49,811
Let's go.
106
00:09:53,600 --> 00:09:58,242
He's half dead after the interrogation
in Szucha Ave. Take care of him.
107
00:09:58,320 --> 00:09:58,604
He's half dead after the interrogation
in Szucha Ave. Take care of him.
108
00:10:05,120 --> 00:10:06,963
Hey, buddy?
109
00:10:07,480 --> 00:10:09,005
Can you hear me?
110
00:10:10,880 --> 00:10:12,484
Are you alive?
111
00:10:13,840 --> 00:10:15,080
Am I?
112
00:10:16,280 --> 00:10:18,760
You're in Pawiak.
113
00:10:57,440 --> 00:10:58,965
JEWISH DISTRICT
114
00:11:01,840 --> 00:11:05,083
- Who are we doing this for?
- The orphans.
115
00:11:05,280 --> 00:11:09,365
I get the forms from Mrs. Goldman
and bring her the shoes.
116
00:11:10,240 --> 00:11:14,165
- Why aren't we doing it at her place?
- It's safer here.
117
00:11:18,120 --> 00:11:20,885
Why are you doing this, Lena?
118
00:11:21,440 --> 00:11:25,570
Why are you deluding those kids
with gifts, shoes, clothes?
119
00:11:26,200 --> 00:11:29,329
Wouldn't it be better
if they just died?
120
00:11:31,120 --> 00:11:33,282
And I along with them.
121
00:11:34,760 --> 00:11:37,411
- I don't want to do it.
- Rutka...
122
00:11:37,920 --> 00:11:41,208
- One can't lose hope.
- What have I done to them?
123
00:11:42,320 --> 00:11:47,531
Am I to starve to death just because
they don't like the shape of my nose?
124
00:11:47,720 --> 00:11:50,291
- It's going to end one day.
- Sure it is.
125
00:11:50,960 --> 00:11:53,930
We'll get killed, or starved
to death.
126
00:11:55,200 --> 00:11:58,204
- There's always a way out.
- What is it?
127
00:11:58,400 --> 00:12:01,324
Don't be delusional.
We'll all rot here.
128
00:12:01,520 --> 00:12:04,569
- What about Wolski?
- What about him?
129
00:12:04,760 --> 00:12:07,889
He left the ghetto with
his entire family.
130
00:12:10,440 --> 00:12:12,681
That writer...
131
00:12:15,080 --> 00:12:16,730
Lena...
132
00:12:18,920 --> 00:12:21,571
They're all dead.
133
00:12:21,760 --> 00:12:23,000
Who?
134
00:12:26,480 --> 00:12:29,324
They died of typhoid.
135
00:12:30,280 --> 00:12:33,648
- But the priest said .. .
- I saw their dead bodies.
136
00:12:54,680 --> 00:12:56,728
Have you come from Minsk?
137
00:12:59,160 --> 00:13:02,050
Yes. But I reside in Otwock.
138
00:13:02,440 --> 00:13:03,521
Antek.
139
00:13:04,160 --> 00:13:05,286
Janek.
140
00:13:05,480 --> 00:13:09,007
- Easy. I almost died recently.
- Would you like to sit down?
141
00:13:09,200 --> 00:13:11,931
We didn't come here
to feed ducks.
142
00:13:12,120 --> 00:13:13,281
Let's go.
143
00:13:16,200 --> 00:13:19,443
- Have you got all those stamps?
- Yes, I have.
144
00:13:32,000 --> 00:13:34,526
Let's set the rules.
145
00:13:34,720 --> 00:13:37,371
I'll go inside
and you'll cover me.
146
00:13:37,680 --> 00:13:39,682
I'll give you my piece...
147
00:13:40,200 --> 00:13:43,488
or maybe not. You may not know
how to use it.
148
00:13:44,760 --> 00:13:47,730
- What's up?
- The seal was removed.
149
00:13:47,920 --> 00:13:49,729
So there's no problem.
150
00:13:50,040 --> 00:13:53,487
- What're you doing?
- Opening the door. - Wait!
151
00:13:53,680 --> 00:13:56,047
They must've had a reason
to remove it.
152
00:14:00,040 --> 00:14:01,769
What's the matter?
153
00:14:01,960 --> 00:14:05,851
We're from the City Office.
Checking the residents' registration.
154
00:14:06,040 --> 00:14:10,045
- You're here to check my ID?
- Oh, no need, officer.
155
00:14:10,240 --> 00:14:13,164
- We'll check upstairs.We're sorry.
- Excuse us.
156
00:14:24,880 --> 00:14:28,487
- I wonder if they found the cache?
- We won't know that.
157
00:14:28,680 --> 00:14:30,444
- We will.
- How?
158
00:14:30,640 --> 00:14:33,211
We don't know
if that Kraut lives alone.
159
00:14:33,400 --> 00:14:35,767
- Come on.
- Someone may still be there.
160
00:14:35,960 --> 00:14:37,883
- We'll ask.
- Whom?
161
00:14:42,320 --> 00:14:44,004
Excuse me, madam.
162
00:14:45,720 --> 00:14:47,848
No problem.
163
00:14:51,080 --> 00:14:53,765
How about calling me Wanda?
164
00:14:54,000 --> 00:14:55,365
Roza.
165
00:14:58,800 --> 00:15:02,327
Doctor Maria needs you.
We have 3 persons wounded.
166
00:15:02,520 --> 00:15:03,328
Now]
167
00:15:03,520 --> 00:15:07,206
I must deliver something in 20 minutes
People's life depends on that.
168
00:15:07,400 --> 00:15:10,768
- Could I help?
- No. Sister Jozefa would kill me.
169
00:15:10,960 --> 00:15:13,088
- I'll be there.
- All right.
170
00:15:16,000 --> 00:15:18,128
Don't you trust me?
171
00:15:20,600 --> 00:15:23,251
Wouldn't you be scared?
172
00:15:29,640 --> 00:15:33,326
- We're never to see each other again!
- I never promised that.
173
00:15:33,520 --> 00:15:35,887
- Answer my question.
- What's that?
174
00:15:36,520 --> 00:15:39,569
- Does that Gestapo man live alone?
- Yes, he does.
175
00:15:39,760 --> 00:15:41,683
Once a woman slept here over.
176
00:15:41,880 --> 00:15:44,850
Very well. Does he ever
come home during the day?
177
00:15:45,400 --> 00:15:49,485
How shall I know that?
He's just moved in.
178
00:15:50,000 --> 00:15:52,480
- We must go in there.
- Jesus!
179
00:15:52,680 --> 00:15:55,968
Easy. You'll keep watch,
and everything will be fine.
180
00:15:56,600 --> 00:15:58,409
- Me?!
- Yes, you.
181
00:15:58,600 --> 00:16:01,968
A caretaker won't raise any suspicion.
Let's go.
182
00:16:02,600 --> 00:16:06,924
Get a bucket. In case of trouble,
just make some noise. Let's go.
183
00:16:21,040 --> 00:16:24,965
Some other time, maybe.
When he's gone for longer.
184
00:16:25,160 --> 00:16:27,288
Please, don't distract me.
185
00:16:41,680 --> 00:16:43,569
Hurry UP!
186
00:17:12,800 --> 00:17:14,564
You're quite a number.
187
00:17:15,880 --> 00:17:19,566
- What'd you do before the war?
- Studied architecture. And you?
188
00:17:19,760 --> 00:17:22,127
- I was a printer.
- Not a commando?
189
00:17:24,160 --> 00:17:25,685
Here it is.
190
00:17:37,520 --> 00:17:39,124
They didn't find it.
191
00:17:45,760 --> 00:17:46,727
Hurry!
192
00:17:48,360 --> 00:17:51,807
I'm really sorry, Mr. Stedtke.
193
00:17:52,920 --> 00:17:54,968
I'm a bit distracted today.
194
00:18:00,880 --> 00:18:04,009
The apartments on the
5th floor have been flooded.
195
00:18:04,200 --> 00:18:07,568
All the books wasted.
All the floorboards damaged.
196
00:18:07,760 --> 00:18:11,651
All the pipes.
We'll have to paint it all.
197
00:18:11,840 --> 00:18:13,729
Lots of work, sir.
198
00:18:14,120 --> 00:18:16,930
They told me that,
when I was going for coal.
199
00:18:20,600 --> 00:18:23,365
Allin all, it's a judgment
day today.
200
00:18:23,560 --> 00:18:26,769
The woman from No.: 20
was walking out her dog
201
00:18:26,960 --> 00:18:30,123
and it took a crap right here
on the stairs.
202
00:18:30,480 --> 00:18:34,963
It ate bones and got diarrhea.
I'm down here cleaning,
203
00:18:35,160 --> 00:18:38,721
and it's there at number 20, howling.
Can you hear it?
204
00:18:39,040 --> 00:18:40,530
I can't.
205
00:18:41,200 --> 00:18:42,804
It stopped now.
206
00:18:43,000 --> 00:18:44,411
Leave it.
207
00:18:49,800 --> 00:18:51,325
Mr. Stedtke!
208
00:18:52,920 --> 00:18:55,890
Ain't there a gas leak
in your place?
209
00:18:56,400 --> 00:19:00,644
One tenant complained he could smell
it in the corridor, yesterday.
210
00:19:00,840 --> 00:19:04,970
I'll just check.
Gas is a serious thing, you know?
211
00:19:07,520 --> 00:19:10,569
I must check your kitchen,
if you allow it.
212
00:19:13,240 --> 00:19:15,720
I can smell something.
Mr. Stedtke!
213
00:19:15,920 --> 00:19:20,209
Mr. Stedtke! Can you come here,
please? It reeks in here.
214
00:19:20,480 --> 00:19:23,529
- Can you smell it?
- Nothing at all.
215
00:19:23,720 --> 00:19:27,406
Nothing? Maybe it's not gas
after all.
216
00:19:47,400 --> 00:19:49,846
- Is this your familyl
- No.
217
00:19:50,040 --> 00:19:51,769
So who are they?
218
00:19:53,160 --> 00:19:56,846
- My friend's friends.
- You've wasted your time in the line.
219
00:19:57,040 --> 00:19:58,246
- Why?
- We give no such information here.
220
00:19:58,320 --> 00:19:59,481
- Why?
- We give no such information here.
221
00:20:08,560 --> 00:20:10,847
Fresh. Straight from the river.
222
00:20:12,480 --> 00:20:16,246
You thought some smelly fish
would do the job?
223
00:20:20,840 --> 00:20:23,730
That's exactly what I thought.
224
00:20:24,720 --> 00:20:28,645
Cheeky punk. President would've
kicked you out right away.
225
00:20:28,840 --> 00:20:31,491
But he's not here, today, is he?
226
00:20:40,360 --> 00:20:42,601
- The name again?
- Sajkowski.
227
00:20:56,240 --> 00:20:58,607
What happened, Lenka?
228
00:21:00,720 --> 00:21:03,246
Why did Rutka leave in such a hurry?
229
00:21:03,440 --> 00:21:05,886
- Did you have an argument?
- No.
230
00:21:06,080 --> 00:21:09,482
You haven't finished your work.
Someone's waiting for it.
231
00:21:09,680 --> 00:21:12,889
Rutka said, the Wolski family
were dead.
232
00:21:19,200 --> 00:21:20,440
How come?
233
00:21:21,880 --> 00:21:24,167
They never left the ghetto, dad.
234
00:21:25,360 --> 00:21:28,921
What are you saying?
You heard the priest.
235
00:21:29,120 --> 00:21:31,805
Rutka saw their bodies!
236
00:21:34,360 --> 00:21:37,204
We'll never make it out of here!
237
00:21:40,480 --> 00:21:43,006
How can she know that?
238
00:21:44,440 --> 00:21:47,523
It's a lie.
It must be a lie.
239
00:21:55,240 --> 00:21:58,449
- He was losing consciousness.
- Hold on. Maria,
240
00:21:58,640 --> 00:22:03,851
- I wanted to ask you a favor.
- Great. You'll owe me again.
241
00:22:04,200 --> 00:22:08,125
- Why are you so happy?
- What do you want?
242
00:22:08,320 --> 00:22:12,041
- Just tell me, what happened?
- Nothing important.
243
00:22:12,480 --> 00:22:18,010
I've got to leave earlier tonight,
and the Gestapo just called.
244
00:22:18,640 --> 00:22:22,281
They'll bring one of their men
with a twisted ankle.
245
00:22:22,480 --> 00:22:25,962
- You always get me into this stuff.
- Not on purpose.
246
00:22:26,160 --> 00:22:29,164
You're always trying
to avoid responsibility.
247
00:22:29,360 --> 00:22:31,966
- Forget it!
- It's an official order.
248
00:22:32,160 --> 00:22:36,882
- You are to take care of that German.
- Now you owe me even more.
249
00:22:43,960 --> 00:22:47,442
Does it hurt here?
What about here?
250
00:22:47,840 --> 00:22:51,003
- It's all I wanted to know.
- Is it twisted?
251
00:22:51,240 --> 00:22:55,165
The ligament's strained.
You'll get some ointment for that.
252
00:22:59,880 --> 00:23:03,930
Thank you for seeing me.
Those army doctors are no good.
253
00:23:08,640 --> 00:23:12,281
I'll leave you my card.
If there's anything I could do...
254
00:23:12,480 --> 00:23:14,448
I'm just doing my job-
255
00:23:16,600 --> 00:23:18,762
That's my direct number.
256
00:23:21,560 --> 00:23:25,087
Don't look at me like that.
I'm also doing my job.
257
00:23:29,920 --> 00:23:33,322
- Maybe we already have one of yours?
- Who?
258
00:23:33,760 --> 00:23:37,128
- I asked you a question.
- There's no one.
259
00:23:41,720 --> 00:23:44,849
- A widow?
- Are you interrogating me?
260
00:23:45,040 --> 00:23:47,884
I'm sorry.
It's a professional deviation.
261
00:23:50,400 --> 00:23:52,164
Don't put that on.
262
00:23:53,440 --> 00:23:56,046
I'll immobilize your foot.
263
00:24:17,720 --> 00:24:20,769
What about your people?
Is everything okay?
264
00:24:20,960 --> 00:24:24,442
- Of course.
- No problems with discipline?
265
00:24:25,520 --> 00:24:27,966
Do you want to report anything?
266
00:24:28,160 --> 00:24:30,766
No. They're fine men,
eager to fight.
267
00:24:31,360 --> 00:24:34,842
Frankly, I'm also fed up
with waiting.
268
00:24:35,040 --> 00:24:36,929
That's great, lieutenant.
269
00:24:38,760 --> 00:24:40,888
- What's that?
- Your new task.
270
00:24:41,080 --> 00:24:43,606
You'll execute a snitch.
271
00:24:43,800 --> 00:24:47,885
You'll do it alone.
Our man will cover you.
272
00:24:49,600 --> 00:24:51,489
Absolutely.
273
00:24:53,040 --> 00:24:54,690
Good luck.
274
00:24:55,920 --> 00:24:57,604
Be careful.
275
00:24:57,800 --> 00:25:01,566
This task's much more difficult
than you might think.
276
00:25:38,840 --> 00:25:41,525
- Sorry. I confused the graves.
- Wait.
277
00:25:42,400 --> 00:25:44,289
I'm from sister Roza.
278
00:25:45,280 --> 00:25:48,523
- Where's she?
- She couldn't come. This is for you.
279
00:25:53,000 --> 00:25:55,571
Stay here for a while.
280
00:26:39,320 --> 00:26:40,845
Helena Modrzewska?
281
00:26:41,040 --> 00:26:44,931
- You've been sentenced to death.
- It's must be a mistake.
282
00:26:54,000 --> 00:26:56,082
Run!
283
00:26:59,880 --> 00:27:01,325
Run!
284
00:28:01,160 --> 00:28:02,924
Chocolate for you.
285
00:28:09,880 --> 00:28:12,201
Chocolate for the children.
286
00:28:13,120 --> 00:28:14,963
Don't be scared.
287
00:28:57,920 --> 00:28:59,251
Hey, Jew!
288
00:29:01,880 --> 00:29:04,042
- I'm talking to you!
- Yes?
289
00:29:04,240 --> 00:29:07,130
- Come here!
- Me? - Move!
290
00:29:09,760 --> 00:29:10,761
Yes?
291
00:29:19,400 --> 00:29:21,129
You insolent scab...
292
00:29:23,080 --> 00:29:26,323
- What're you looking at?
- May I say something?
293
00:29:26,520 --> 00:29:27,851
What?
294
00:29:28,040 --> 00:29:31,010
I'm sorry, but
I want to report theft.
295
00:29:31,200 --> 00:29:32,964
- What?
- A golden signet.
296
00:29:33,160 --> 00:29:34,810
I give no shit.
297
00:29:36,280 --> 00:29:38,408
Herr Oberscharffihrer...
298
00:29:39,800 --> 00:29:41,962
I'm talking aboutjustice here.
299
00:29:42,160 --> 00:29:45,767
I just saw this thief.
He's standing at the crossing.
300
00:29:45,960 --> 00:29:48,566
- He's trading in meat.
- In meat?
301
00:29:48,760 --> 00:29:53,288
I know it's illegal. But this man
doesn't stick to the Decalogue.
302
00:29:53,480 --> 00:29:55,960
- And the Regulations.
- Where's he?
303
00:29:57,440 --> 00:29:58,248
There. At the crossing.
304
00:29:58,320 --> 00:29:59,731
There. At the crossing.
305
00:30:01,360 --> 00:30:04,443
Pull yourself together
or he'll be back.
306
00:30:09,320 --> 00:30:11,800
- Mr. Mosler.
- Professor Sajkowski.
307
00:30:12,520 --> 00:30:14,363
What are you doing here?
308
00:30:14,640 --> 00:30:17,371
I was just going to
the Jewish Community
309
00:30:17,560 --> 00:30:19,722
- and this scoundrel...
- Let's go.
310
00:30:19,920 --> 00:30:23,322
He'll kill us both, when he finds out
I tricked him.
311
00:30:32,720 --> 00:30:34,210
Szlomo!
312
00:30:34,560 --> 00:30:35,527
Szlomo!
313
00:30:40,320 --> 00:30:42,971
- Here.
- Have you the girl's address? - Sure.
314
00:30:43,160 --> 00:30:45,322
- Give it to me.
- Wait...
315
00:30:45,920 --> 00:30:47,649
Hands up!
316
00:31:16,320 --> 00:31:20,644
There's a rumor there'll be power
shutdowns from 10 p.m. till 6 a.m.
317
00:31:20,840 --> 00:31:22,888
- Since when?
- Next week.
318
00:31:23,080 --> 00:31:24,161
Bastards!
319
00:31:28,800 --> 00:31:32,771
You haven't even tasted
the soup. Don't you like it?
320
00:31:34,760 --> 00:31:38,401
- I kind of lost my appetite.
- So choosy.
321
00:31:38,920 --> 00:31:41,321
You must have caught a cold.
322
00:31:41,960 --> 00:31:43,564
You're so pale.
323
00:31:47,240 --> 00:31:49,004
I'll go lie down.
324
00:31:49,200 --> 00:31:52,727
Hot tea with honey and vodka
is best for a cold.
325
00:31:52,920 --> 00:31:57,244
- I'll make it with syrup.
- At your age I was asfit as a fiddle.
326
00:31:57,440 --> 00:31:59,602
Congratulations. Excuse me.
327
00:31:59,800 --> 00:32:02,963
- Your generation's kinda sickly.
- Stop that.
328
00:32:03,160 --> 00:32:05,766
How do you want to win this war?
329
00:32:14,720 --> 00:32:18,281
If not for Mr. Mosler,
I'd be a goner by now.
330
00:32:18,480 --> 00:32:21,131
- Thank you, sir.
- Not at all.
331
00:32:21,320 --> 00:32:25,609
- We need to help each other.
- Were you my dad's doctorate student?
332
00:32:25,800 --> 00:32:29,805
That's right. “Apocalyptic themes
in Kasprowicz's poetry.”
333
00:32:30,480 --> 00:32:34,371
I think you should finish
that dissertation.
334
00:32:34,560 --> 00:32:36,881
The war's going to end one day.
335
00:32:37,080 --> 00:32:39,924
Just don't try and test
this gentleman now.
336
00:32:40,120 --> 00:32:43,886
Today I can be only tested
on the places one can get onions.
337
00:32:44,360 --> 00:32:46,442
By the way, are you hungry?
338
00:32:46,880 --> 00:32:50,248
Dad, you don't ask such questions
these days.
339
00:32:50,440 --> 00:32:53,967
- You do. I'll heat up some bean soup
- I'll help you.
340
00:32:54,160 --> 00:32:56,049
Thank you very much.
341
00:32:56,760 --> 00:32:58,808
Please.
342
00:32:59,760 --> 00:33:01,603
Thank you, professor.
343
00:33:07,400 --> 00:33:10,609
- I didn't know you were a Jew.
- Neither did I.
344
00:33:11,120 --> 00:33:13,566
- Pardon?
- Formal error.
345
00:33:14,640 --> 00:33:19,202
My father was of a Jewish origin,
but this isn't enough to make us
346
00:33:19,400 --> 00:33:23,291
the ghetto residents.
I've already appealed to the Commune.
347
00:33:24,080 --> 00:33:25,366
I see.
348
00:33:27,240 --> 00:33:29,811
But why with the Commune?
349
00:33:30,640 --> 00:33:35,567
- Where else?
- Directly with the Germans, perhaps?
350
00:33:36,520 --> 00:33:41,970
They have a special department for
racial affairs. Something like that.
351
00:33:42,920 --> 00:33:47,289
- I don't know their address.
- Maybe I'll be able to help.
352
00:33:47,760 --> 00:33:51,128
- Will you?
- I can't promise anything.
353
00:33:52,120 --> 00:33:53,884
I'm grateful anyway.
354
00:33:58,880 --> 00:34:00,803
Have some water.
355
00:34:04,120 --> 00:34:05,849
A little bit more.
356
00:34:16,560 --> 00:34:19,689
Do you want to send
a message to your people?
357
00:34:26,920 --> 00:34:28,524
Three minutes.
358
00:34:40,200 --> 00:34:43,249
I'll give you a pain-relieving
injection.
359
00:34:55,200 --> 00:34:56,929
Do you recognize me?
360
00:35:08,960 --> 00:35:10,371
Lucyna...
361
00:35:24,080 --> 00:35:25,605
Here you are.
362
00:35:26,680 --> 00:35:29,524
Don't be cross with me any more.
363
00:35:32,360 --> 00:35:34,488
See you tomorrow.
364
00:36:17,960 --> 00:36:20,281
Excuse my husband.
365
00:36:21,400 --> 00:36:22,890
It's all right.
366
00:36:24,280 --> 00:36:26,931
He's jealous because of you.
367
00:36:27,560 --> 00:36:28,891
Me;
368
00:36:30,080 --> 00:36:32,208
Shall we have some tea?
369
00:36:33,640 --> 00:36:35,881
With pleasure.
370
00:36:36,400 --> 00:36:40,007
- Are you feeling bad?
- It's just a headache.
371
00:36:40,520 --> 00:36:42,522
How about a pill?
372
00:37:00,920 --> 00:37:03,002
I'll give you a massage.
373
00:37:03,880 --> 00:37:07,646
My aunt taught me that.
The whole village came to her.
374
00:37:07,840 --> 00:37:10,286
They say I've got a talent.
375
00:37:41,400 --> 00:37:43,164
She was right.
376
00:37:44,280 --> 00:37:48,888
Who knows? If it weren't for Kazia,
maybe I would've made a career?
377
00:38:59,320 --> 00:39:00,481
Hold on.
378
00:39:10,920 --> 00:39:12,922
Come in. Mom's out.
379
00:39:13,120 --> 00:39:15,964
- Just give me the kites.
- I must copy one more.
380
00:39:16,320 --> 00:39:18,561
You must get organized.
381
00:39:20,120 --> 00:39:24,569
- You keep those kites for too long.
- I'll take them back immediately.
382
00:39:25,800 --> 00:39:29,407
- It's a secret and delicate mission.
- Ready.
383
00:39:33,280 --> 00:39:36,966
- Leave the new ones in the same place.
- All right.
384
00:39:37,480 --> 00:39:38,481
Karol!
385
00:39:39,120 --> 00:39:40,042
Yes?
386
00:39:42,240 --> 00:39:46,723
You'vejust reminded me why I didn't
want to be your wife any more.
387
00:39:47,960 --> 00:39:50,850
- Just go.
- Good bye.
388
00:40:08,960 --> 00:40:10,849
Come in.
389
00:40:14,960 --> 00:40:16,883
I've just got it.
390
00:40:17,480 --> 00:40:20,051
- From whom?
- From doctor Lucyna.
391
00:40:29,640 --> 00:40:32,007
Something's wrong?
392
00:40:33,320 --> 00:40:36,847
- Wladek is in Pawiak.
- Dear God.
393
00:40:38,000 --> 00:40:40,970
- Leave me alone.
- All right.
394
00:41:25,360 --> 00:41:26,691
Please...
395
00:41:30,720 --> 00:41:32,404
Eight, please.
396
00:42:12,000 --> 00:42:15,368
- IN THE NEXT EPISODE
- Did you find her? - No.
397
00:42:16,760 --> 00:42:19,525
- What's this?
- Prison letters.
398
00:42:19,880 --> 00:42:23,805
- I'll take care of them.
- We need to get the whole network.
399
00:42:24,000 --> 00:42:27,482
- They tell me he's holding on.
- He won't say a word.
400
00:42:31,720 --> 00:42:33,802
Tell him, why we've met.
401
00:42:34,000 --> 00:42:36,731
Someone stole our belts with cash.
402
00:42:50,920 --> 00:42:54,367
Subtitles: Bonaducci
English dialogues: Agata Deka
29857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.