All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S01E06.F06.2008.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:29,204 Starring 2 00:00:24,880 --> 00:00:29,204 Starring 3 00:01:27,680 --> 00:01:30,001 THE TIME OF HONOR 4 00:01:32,000 --> 00:01:35,243 IN PREVIOUS EPISODES - What's the one and only's name? 5 00:01:35,440 --> 00:01:36,646 Lena Sajkowska. 6 00:01:37,480 --> 00:01:39,130 This is for you. 7 00:01:39,320 --> 00:01:41,129 I'm looking for some broad. 8 00:01:41,440 --> 00:01:45,650 We're forming death squads. You'll be carrying out death. 9 00:01:45,840 --> 00:01:48,844 I still have to take care of those coded messages. 10 00:01:49,520 --> 00:01:53,889 - I'm working out a mole in Pawiak. - You've got to work faster. 11 00:01:57,520 --> 00:02:00,251 - Do you want me to warn anyone? - Got none. 12 00:02:01,440 --> 00:02:05,968 Wladek disappeared. We've been looking for him. 13 00:02:10,600 --> 00:02:15,208 THE PAWIAK PRISON EPISODE 6 14 00:02:17,600 --> 00:02:22,049 They received me without a question. Sister Roza's outgoing and kind. 15 00:02:22,240 --> 00:02:25,608 They organized it perfectly. Thank you very much. 16 00:02:26,400 --> 00:02:30,246 They even managed to get baby clothes. 17 00:02:30,760 --> 00:02:32,967 Those nuns are incredible. 18 00:02:33,600 --> 00:02:37,082 - What are you talking about? - Excuse me? 19 00:02:37,280 --> 00:02:39,806 I don't care about the nuns. 20 00:02:40,000 --> 00:02:43,527 - You got a job to do. Did you do it? - I'll try 21 00:02:43,720 --> 00:02:47,850 - to find something out in the evening. - So we're still at a starting point?! 22 00:02:48,040 --> 00:02:50,566 Not really. 23 00:02:50,960 --> 00:02:53,611 They're delivering coded messages. 24 00:02:53,800 --> 00:02:56,963 - What's wrong? - It's no game. It's the war. 25 00:02:57,560 --> 00:03:00,769 - What's the problem? - You've got a job to do. 26 00:03:00,960 --> 00:03:03,645 - I'm trying. - Try harder. 27 00:03:07,280 --> 00:03:11,285 We need you and we're running out of time. 28 00:03:11,480 --> 00:03:13,847 Still, you can't treat me like that. 29 00:03:14,040 --> 00:03:16,327 Wanda... 30 00:03:17,760 --> 00:03:23,130 Win their trust, intercept the messages, check all their contacts. 31 00:03:25,720 --> 00:03:28,291 - How's Karol? - He's working. 32 00:03:28,480 --> 00:03:31,927 - I can't see any results. - Soon you will. 33 00:03:32,120 --> 00:03:35,442 - He got a specific assignment. - What assignment? 34 00:03:35,640 --> 00:03:38,325 He's to take over the communication in Pawiak. 35 00:03:38,920 --> 00:03:42,129 His people will copy all the coded messages. 36 00:03:42,320 --> 00:03:45,802 Clever. I prefer traditional methods, though. 37 00:03:46,000 --> 00:03:49,004 No of fence, but they didn't seem to work 38 00:03:49,200 --> 00:03:51,726 with that last guerilla of yours. 39 00:03:52,880 --> 00:03:56,407 - I heard he tried to take a hostage. - Who told you that? 40 00:03:56,600 --> 00:04:00,400 - Abwher knows everything. - That man's being interrogated. 41 00:04:00,600 --> 00:04:03,126 - Transfer him to Pawiak. - What for? 42 00:04:03,320 --> 00:04:06,130 He may try to contact his people. 43 00:04:06,320 --> 00:04:09,529 Don't tell me, how to handle prisoners. 44 00:04:09,880 --> 00:04:11,644 - I didn't - Hush. 45 00:04:17,400 --> 00:04:19,482 What's the matter? 46 00:04:19,880 --> 00:04:22,247 I think I twisted my ankle. 47 00:04:46,520 --> 00:04:48,602 - Hello - Hi. 48 00:04:51,120 --> 00:04:53,248 One more second. 49 00:04:53,440 --> 00:04:56,842 - Were there no problems? - There are always problems. 50 00:04:58,240 --> 00:05:00,607 The seal will be ready soon. 51 00:05:03,240 --> 00:05:05,846 The two of you will go there tomorrow. 52 00:05:06,040 --> 00:05:09,522 - I can do it by myself. - You'll go there with Antek. 53 00:05:10,000 --> 00:05:13,846 He knows where the cache is. You'll meet him out in town. 54 00:05:14,040 --> 00:05:17,328 Here's the address. Read it and destroy. 55 00:05:19,040 --> 00:05:21,407 Is everything clear? 56 00:05:21,600 --> 00:05:23,011 Sure. 57 00:05:25,200 --> 00:05:27,965 Give me... that name. 58 00:05:29,320 --> 00:05:32,164 - What name? - of that person in the ghetto. 59 00:05:33,480 --> 00:05:36,290 - It's history. - Did you contact her? 60 00:05:36,480 --> 00:05:38,687 I've managed on my own. 61 00:05:40,520 --> 00:05:43,808 Just forget it. Have you got anything else for me? 62 00:05:57,520 --> 00:05:58,601 Thanks. 63 00:06:14,720 --> 00:06:16,563 Hurry up! Documents! 64 00:06:24,400 --> 00:06:26,004 What are you doing? 65 00:06:28,600 --> 00:06:32,844 I've just finished the interrogation, and I'm practicing now. 66 00:06:33,120 --> 00:06:34,724 An accordion? 67 00:06:34,920 --> 00:06:37,924 The most Arian instrument in the world. 68 00:06:38,120 --> 00:06:42,728 - Why's that? - Never seen a Jew play it. 69 00:06:43,560 --> 00:06:47,406 - It's the Soviets favorite. - Is it really? 70 00:06:50,480 --> 00:06:54,644 - Is our guerilla soldier still alive? - Yes, sir. 71 00:06:54,840 --> 00:06:57,002 Take him to Pawiak now. 72 00:06:58,040 --> 00:07:00,008 - Understood? - Yes, sir. 73 00:07:00,200 --> 00:07:02,089 I'm off to see a doctor. 74 00:07:02,280 --> 00:07:05,204 I don't want to see him here, when I'm back. 75 00:07:05,400 --> 00:07:07,926 She's a really nice girl. 76 00:07:08,400 --> 00:07:12,371 She may not be a beauty, but it was nice talking to her. 77 00:07:14,880 --> 00:07:17,804 - Are you listening to me at all? - Yeah... 78 00:07:18,400 --> 00:07:20,641 - Dad! - What? 79 00:07:20,880 --> 00:07:23,611 I went out with that girl from the Post Office. 80 00:07:23,800 --> 00:07:27,168 Good.We need someone at the Post Office. 81 00:07:33,320 --> 00:07:35,891 What is the matter? 82 00:07:36,360 --> 00:07:39,842 - Do you know anything about Wladek? - No, nothing. 83 00:07:50,560 --> 00:07:52,961 Are you hiding something from me? 84 00:08:02,240 --> 00:08:03,924 Your Mom... 85 00:08:04,880 --> 00:08:06,769 I saw Mom. 86 00:08:08,800 --> 00:08:11,121 Severe appendicitis... 87 00:08:12,080 --> 00:08:15,289 appendicitis aa... kunta... 88 00:08:16,840 --> 00:08:19,684 - Acata. - Acata. Right. 89 00:08:20,720 --> 00:08:22,006 Good. 90 00:08:23,960 --> 00:08:26,042 Is that all? 91 00:08:27,080 --> 00:08:28,047 Yes. 92 00:08:28,240 --> 00:08:32,006 - Do you agree with your colleague? - Almost. 93 00:08:33,120 --> 00:08:36,124 Don't save your colleague. Save your patient. 94 00:08:37,480 --> 00:08:41,087 One may also consider a hepatic colic... 95 00:08:44,280 --> 00:08:48,569 an acute gastritis, intestinal obstruction, 96 00:08:48,760 --> 00:08:51,570 - or a food poisoning. - We're done, sister. 97 00:08:52,680 --> 00:08:56,480 That's all.You've passed, Ola. Piotr will try again in 2 days. 98 00:08:56,680 --> 00:08:57,647 Thank you. 99 00:09:00,760 --> 00:09:02,410 What's the matter? 100 00:09:06,040 --> 00:09:08,281 He's not on Szucha Avenue. 101 00:09:12,360 --> 00:09:14,442 God's watching over him. 102 00:09:17,840 --> 00:09:19,251 Thank you. 103 00:09:21,960 --> 00:09:25,248 You'll see, my child. Wladek's alive. 104 00:09:40,840 --> 00:09:42,604 A new one for you. 105 00:09:48,400 --> 00:09:49,811 Let's go. 106 00:09:53,600 --> 00:09:58,242 He's half dead after the interrogation in Szucha Ave. Take care of him. 107 00:09:58,320 --> 00:09:58,604 He's half dead after the interrogation in Szucha Ave. Take care of him. 108 00:10:05,120 --> 00:10:06,963 Hey, buddy? 109 00:10:07,480 --> 00:10:09,005 Can you hear me? 110 00:10:10,880 --> 00:10:12,484 Are you alive? 111 00:10:13,840 --> 00:10:15,080 Am I? 112 00:10:16,280 --> 00:10:18,760 You're in Pawiak. 113 00:10:57,440 --> 00:10:58,965 JEWISH DISTRICT 114 00:11:01,840 --> 00:11:05,083 - Who are we doing this for? - The orphans. 115 00:11:05,280 --> 00:11:09,365 I get the forms from Mrs. Goldman and bring her the shoes. 116 00:11:10,240 --> 00:11:14,165 - Why aren't we doing it at her place? - It's safer here. 117 00:11:18,120 --> 00:11:20,885 Why are you doing this, Lena? 118 00:11:21,440 --> 00:11:25,570 Why are you deluding those kids with gifts, shoes, clothes? 119 00:11:26,200 --> 00:11:29,329 Wouldn't it be better if they just died? 120 00:11:31,120 --> 00:11:33,282 And I along with them. 121 00:11:34,760 --> 00:11:37,411 - I don't want to do it. - Rutka... 122 00:11:37,920 --> 00:11:41,208 - One can't lose hope. - What have I done to them? 123 00:11:42,320 --> 00:11:47,531 Am I to starve to death just because they don't like the shape of my nose? 124 00:11:47,720 --> 00:11:50,291 - It's going to end one day. - Sure it is. 125 00:11:50,960 --> 00:11:53,930 We'll get killed, or starved to death. 126 00:11:55,200 --> 00:11:58,204 - There's always a way out. - What is it? 127 00:11:58,400 --> 00:12:01,324 Don't be delusional. We'll all rot here. 128 00:12:01,520 --> 00:12:04,569 - What about Wolski? - What about him? 129 00:12:04,760 --> 00:12:07,889 He left the ghetto with his entire family. 130 00:12:10,440 --> 00:12:12,681 That writer... 131 00:12:15,080 --> 00:12:16,730 Lena... 132 00:12:18,920 --> 00:12:21,571 They're all dead. 133 00:12:21,760 --> 00:12:23,000 Who? 134 00:12:26,480 --> 00:12:29,324 They died of typhoid. 135 00:12:30,280 --> 00:12:33,648 - But the priest said .. . - I saw their dead bodies. 136 00:12:54,680 --> 00:12:56,728 Have you come from Minsk? 137 00:12:59,160 --> 00:13:02,050 Yes. But I reside in Otwock. 138 00:13:02,440 --> 00:13:03,521 Antek. 139 00:13:04,160 --> 00:13:05,286 Janek. 140 00:13:05,480 --> 00:13:09,007 - Easy. I almost died recently. - Would you like to sit down? 141 00:13:09,200 --> 00:13:11,931 We didn't come here to feed ducks. 142 00:13:12,120 --> 00:13:13,281 Let's go. 143 00:13:16,200 --> 00:13:19,443 - Have you got all those stamps? - Yes, I have. 144 00:13:32,000 --> 00:13:34,526 Let's set the rules. 145 00:13:34,720 --> 00:13:37,371 I'll go inside and you'll cover me. 146 00:13:37,680 --> 00:13:39,682 I'll give you my piece... 147 00:13:40,200 --> 00:13:43,488 or maybe not. You may not know how to use it. 148 00:13:44,760 --> 00:13:47,730 - What's up? - The seal was removed. 149 00:13:47,920 --> 00:13:49,729 So there's no problem. 150 00:13:50,040 --> 00:13:53,487 - What're you doing? - Opening the door. - Wait! 151 00:13:53,680 --> 00:13:56,047 They must've had a reason to remove it. 152 00:14:00,040 --> 00:14:01,769 What's the matter? 153 00:14:01,960 --> 00:14:05,851 We're from the City Office. Checking the residents' registration. 154 00:14:06,040 --> 00:14:10,045 - You're here to check my ID? - Oh, no need, officer. 155 00:14:10,240 --> 00:14:13,164 - We'll check upstairs.We're sorry. - Excuse us. 156 00:14:24,880 --> 00:14:28,487 - I wonder if they found the cache? - We won't know that. 157 00:14:28,680 --> 00:14:30,444 - We will. - How? 158 00:14:30,640 --> 00:14:33,211 We don't know if that Kraut lives alone. 159 00:14:33,400 --> 00:14:35,767 - Come on. - Someone may still be there. 160 00:14:35,960 --> 00:14:37,883 - We'll ask. - Whom? 161 00:14:42,320 --> 00:14:44,004 Excuse me, madam. 162 00:14:45,720 --> 00:14:47,848 No problem. 163 00:14:51,080 --> 00:14:53,765 How about calling me Wanda? 164 00:14:54,000 --> 00:14:55,365 Roza. 165 00:14:58,800 --> 00:15:02,327 Doctor Maria needs you. We have 3 persons wounded. 166 00:15:02,520 --> 00:15:03,328 Now] 167 00:15:03,520 --> 00:15:07,206 I must deliver something in 20 minutes People's life depends on that. 168 00:15:07,400 --> 00:15:10,768 - Could I help? - No. Sister Jozefa would kill me. 169 00:15:10,960 --> 00:15:13,088 - I'll be there. - All right. 170 00:15:16,000 --> 00:15:18,128 Don't you trust me? 171 00:15:20,600 --> 00:15:23,251 Wouldn't you be scared? 172 00:15:29,640 --> 00:15:33,326 - We're never to see each other again! - I never promised that. 173 00:15:33,520 --> 00:15:35,887 - Answer my question. - What's that? 174 00:15:36,520 --> 00:15:39,569 - Does that Gestapo man live alone? - Yes, he does. 175 00:15:39,760 --> 00:15:41,683 Once a woman slept here over. 176 00:15:41,880 --> 00:15:44,850 Very well. Does he ever come home during the day? 177 00:15:45,400 --> 00:15:49,485 How shall I know that? He's just moved in. 178 00:15:50,000 --> 00:15:52,480 - We must go in there. - Jesus! 179 00:15:52,680 --> 00:15:55,968 Easy. You'll keep watch, and everything will be fine. 180 00:15:56,600 --> 00:15:58,409 - Me?! - Yes, you. 181 00:15:58,600 --> 00:16:01,968 A caretaker won't raise any suspicion. Let's go. 182 00:16:02,600 --> 00:16:06,924 Get a bucket. In case of trouble, just make some noise. Let's go. 183 00:16:21,040 --> 00:16:24,965 Some other time, maybe. When he's gone for longer. 184 00:16:25,160 --> 00:16:27,288 Please, don't distract me. 185 00:16:41,680 --> 00:16:43,569 Hurry UP! 186 00:17:12,800 --> 00:17:14,564 You're quite a number. 187 00:17:15,880 --> 00:17:19,566 - What'd you do before the war? - Studied architecture. And you? 188 00:17:19,760 --> 00:17:22,127 - I was a printer. - Not a commando? 189 00:17:24,160 --> 00:17:25,685 Here it is. 190 00:17:37,520 --> 00:17:39,124 They didn't find it. 191 00:17:45,760 --> 00:17:46,727 Hurry! 192 00:17:48,360 --> 00:17:51,807 I'm really sorry, Mr. Stedtke. 193 00:17:52,920 --> 00:17:54,968 I'm a bit distracted today. 194 00:18:00,880 --> 00:18:04,009 The apartments on the 5th floor have been flooded. 195 00:18:04,200 --> 00:18:07,568 All the books wasted. All the floorboards damaged. 196 00:18:07,760 --> 00:18:11,651 All the pipes. We'll have to paint it all. 197 00:18:11,840 --> 00:18:13,729 Lots of work, sir. 198 00:18:14,120 --> 00:18:16,930 They told me that, when I was going for coal. 199 00:18:20,600 --> 00:18:23,365 Allin all, it's a judgment day today. 200 00:18:23,560 --> 00:18:26,769 The woman from No.: 20 was walking out her dog 201 00:18:26,960 --> 00:18:30,123 and it took a crap right here on the stairs. 202 00:18:30,480 --> 00:18:34,963 It ate bones and got diarrhea. I'm down here cleaning, 203 00:18:35,160 --> 00:18:38,721 and it's there at number 20, howling. Can you hear it? 204 00:18:39,040 --> 00:18:40,530 I can't. 205 00:18:41,200 --> 00:18:42,804 It stopped now. 206 00:18:43,000 --> 00:18:44,411 Leave it. 207 00:18:49,800 --> 00:18:51,325 Mr. Stedtke! 208 00:18:52,920 --> 00:18:55,890 Ain't there a gas leak in your place? 209 00:18:56,400 --> 00:19:00,644 One tenant complained he could smell it in the corridor, yesterday. 210 00:19:00,840 --> 00:19:04,970 I'll just check. Gas is a serious thing, you know? 211 00:19:07,520 --> 00:19:10,569 I must check your kitchen, if you allow it. 212 00:19:13,240 --> 00:19:15,720 I can smell something. Mr. Stedtke! 213 00:19:15,920 --> 00:19:20,209 Mr. Stedtke! Can you come here, please? It reeks in here. 214 00:19:20,480 --> 00:19:23,529 - Can you smell it? - Nothing at all. 215 00:19:23,720 --> 00:19:27,406 Nothing? Maybe it's not gas after all. 216 00:19:47,400 --> 00:19:49,846 - Is this your familyl - No. 217 00:19:50,040 --> 00:19:51,769 So who are they? 218 00:19:53,160 --> 00:19:56,846 - My friend's friends. - You've wasted your time in the line. 219 00:19:57,040 --> 00:19:58,246 - Why? - We give no such information here. 220 00:19:58,320 --> 00:19:59,481 - Why? - We give no such information here. 221 00:20:08,560 --> 00:20:10,847 Fresh. Straight from the river. 222 00:20:12,480 --> 00:20:16,246 You thought some smelly fish would do the job? 223 00:20:20,840 --> 00:20:23,730 That's exactly what I thought. 224 00:20:24,720 --> 00:20:28,645 Cheeky punk. President would've kicked you out right away. 225 00:20:28,840 --> 00:20:31,491 But he's not here, today, is he? 226 00:20:40,360 --> 00:20:42,601 - The name again? - Sajkowski. 227 00:20:56,240 --> 00:20:58,607 What happened, Lenka? 228 00:21:00,720 --> 00:21:03,246 Why did Rutka leave in such a hurry? 229 00:21:03,440 --> 00:21:05,886 - Did you have an argument? - No. 230 00:21:06,080 --> 00:21:09,482 You haven't finished your work. Someone's waiting for it. 231 00:21:09,680 --> 00:21:12,889 Rutka said, the Wolski family were dead. 232 00:21:19,200 --> 00:21:20,440 How come? 233 00:21:21,880 --> 00:21:24,167 They never left the ghetto, dad. 234 00:21:25,360 --> 00:21:28,921 What are you saying? You heard the priest. 235 00:21:29,120 --> 00:21:31,805 Rutka saw their bodies! 236 00:21:34,360 --> 00:21:37,204 We'll never make it out of here! 237 00:21:40,480 --> 00:21:43,006 How can she know that? 238 00:21:44,440 --> 00:21:47,523 It's a lie. It must be a lie. 239 00:21:55,240 --> 00:21:58,449 - He was losing consciousness. - Hold on. Maria, 240 00:21:58,640 --> 00:22:03,851 - I wanted to ask you a favor. - Great. You'll owe me again. 241 00:22:04,200 --> 00:22:08,125 - Why are you so happy? - What do you want? 242 00:22:08,320 --> 00:22:12,041 - Just tell me, what happened? - Nothing important. 243 00:22:12,480 --> 00:22:18,010 I've got to leave earlier tonight, and the Gestapo just called. 244 00:22:18,640 --> 00:22:22,281 They'll bring one of their men with a twisted ankle. 245 00:22:22,480 --> 00:22:25,962 - You always get me into this stuff. - Not on purpose. 246 00:22:26,160 --> 00:22:29,164 You're always trying to avoid responsibility. 247 00:22:29,360 --> 00:22:31,966 - Forget it! - It's an official order. 248 00:22:32,160 --> 00:22:36,882 - You are to take care of that German. - Now you owe me even more. 249 00:22:43,960 --> 00:22:47,442 Does it hurt here? What about here? 250 00:22:47,840 --> 00:22:51,003 - It's all I wanted to know. - Is it twisted? 251 00:22:51,240 --> 00:22:55,165 The ligament's strained. You'll get some ointment for that. 252 00:22:59,880 --> 00:23:03,930 Thank you for seeing me. Those army doctors are no good. 253 00:23:08,640 --> 00:23:12,281 I'll leave you my card. If there's anything I could do... 254 00:23:12,480 --> 00:23:14,448 I'm just doing my job- 255 00:23:16,600 --> 00:23:18,762 That's my direct number. 256 00:23:21,560 --> 00:23:25,087 Don't look at me like that. I'm also doing my job. 257 00:23:29,920 --> 00:23:33,322 - Maybe we already have one of yours? - Who? 258 00:23:33,760 --> 00:23:37,128 - I asked you a question. - There's no one. 259 00:23:41,720 --> 00:23:44,849 - A widow? - Are you interrogating me? 260 00:23:45,040 --> 00:23:47,884 I'm sorry. It's a professional deviation. 261 00:23:50,400 --> 00:23:52,164 Don't put that on. 262 00:23:53,440 --> 00:23:56,046 I'll immobilize your foot. 263 00:24:17,720 --> 00:24:20,769 What about your people? Is everything okay? 264 00:24:20,960 --> 00:24:24,442 - Of course. - No problems with discipline? 265 00:24:25,520 --> 00:24:27,966 Do you want to report anything? 266 00:24:28,160 --> 00:24:30,766 No. They're fine men, eager to fight. 267 00:24:31,360 --> 00:24:34,842 Frankly, I'm also fed up with waiting. 268 00:24:35,040 --> 00:24:36,929 That's great, lieutenant. 269 00:24:38,760 --> 00:24:40,888 - What's that? - Your new task. 270 00:24:41,080 --> 00:24:43,606 You'll execute a snitch. 271 00:24:43,800 --> 00:24:47,885 You'll do it alone. Our man will cover you. 272 00:24:49,600 --> 00:24:51,489 Absolutely. 273 00:24:53,040 --> 00:24:54,690 Good luck. 274 00:24:55,920 --> 00:24:57,604 Be careful. 275 00:24:57,800 --> 00:25:01,566 This task's much more difficult than you might think. 276 00:25:38,840 --> 00:25:41,525 - Sorry. I confused the graves. - Wait. 277 00:25:42,400 --> 00:25:44,289 I'm from sister Roza. 278 00:25:45,280 --> 00:25:48,523 - Where's she? - She couldn't come. This is for you. 279 00:25:53,000 --> 00:25:55,571 Stay here for a while. 280 00:26:39,320 --> 00:26:40,845 Helena Modrzewska? 281 00:26:41,040 --> 00:26:44,931 - You've been sentenced to death. - It's must be a mistake. 282 00:26:54,000 --> 00:26:56,082 Run! 283 00:26:59,880 --> 00:27:01,325 Run! 284 00:28:01,160 --> 00:28:02,924 Chocolate for you. 285 00:28:09,880 --> 00:28:12,201 Chocolate for the children. 286 00:28:13,120 --> 00:28:14,963 Don't be scared. 287 00:28:57,920 --> 00:28:59,251 Hey, Jew! 288 00:29:01,880 --> 00:29:04,042 - I'm talking to you! - Yes? 289 00:29:04,240 --> 00:29:07,130 - Come here! - Me? - Move! 290 00:29:09,760 --> 00:29:10,761 Yes? 291 00:29:19,400 --> 00:29:21,129 You insolent scab... 292 00:29:23,080 --> 00:29:26,323 - What're you looking at? - May I say something? 293 00:29:26,520 --> 00:29:27,851 What? 294 00:29:28,040 --> 00:29:31,010 I'm sorry, but I want to report theft. 295 00:29:31,200 --> 00:29:32,964 - What? - A golden signet. 296 00:29:33,160 --> 00:29:34,810 I give no shit. 297 00:29:36,280 --> 00:29:38,408 Herr Oberscharffihrer... 298 00:29:39,800 --> 00:29:41,962 I'm talking aboutjustice here. 299 00:29:42,160 --> 00:29:45,767 I just saw this thief. He's standing at the crossing. 300 00:29:45,960 --> 00:29:48,566 - He's trading in meat. - In meat? 301 00:29:48,760 --> 00:29:53,288 I know it's illegal. But this man doesn't stick to the Decalogue. 302 00:29:53,480 --> 00:29:55,960 - And the Regulations. - Where's he? 303 00:29:57,440 --> 00:29:58,248 There. At the crossing. 304 00:29:58,320 --> 00:29:59,731 There. At the crossing. 305 00:30:01,360 --> 00:30:04,443 Pull yourself together or he'll be back. 306 00:30:09,320 --> 00:30:11,800 - Mr. Mosler. - Professor Sajkowski. 307 00:30:12,520 --> 00:30:14,363 What are you doing here? 308 00:30:14,640 --> 00:30:17,371 I was just going to the Jewish Community 309 00:30:17,560 --> 00:30:19,722 - and this scoundrel... - Let's go. 310 00:30:19,920 --> 00:30:23,322 He'll kill us both, when he finds out I tricked him. 311 00:30:32,720 --> 00:30:34,210 Szlomo! 312 00:30:34,560 --> 00:30:35,527 Szlomo! 313 00:30:40,320 --> 00:30:42,971 - Here. - Have you the girl's address? - Sure. 314 00:30:43,160 --> 00:30:45,322 - Give it to me. - Wait... 315 00:30:45,920 --> 00:30:47,649 Hands up! 316 00:31:16,320 --> 00:31:20,644 There's a rumor there'll be power shutdowns from 10 p.m. till 6 a.m. 317 00:31:20,840 --> 00:31:22,888 - Since when? - Next week. 318 00:31:23,080 --> 00:31:24,161 Bastards! 319 00:31:28,800 --> 00:31:32,771 You haven't even tasted the soup. Don't you like it? 320 00:31:34,760 --> 00:31:38,401 - I kind of lost my appetite. - So choosy. 321 00:31:38,920 --> 00:31:41,321 You must have caught a cold. 322 00:31:41,960 --> 00:31:43,564 You're so pale. 323 00:31:47,240 --> 00:31:49,004 I'll go lie down. 324 00:31:49,200 --> 00:31:52,727 Hot tea with honey and vodka is best for a cold. 325 00:31:52,920 --> 00:31:57,244 - I'll make it with syrup. - At your age I was asfit as a fiddle. 326 00:31:57,440 --> 00:31:59,602 Congratulations. Excuse me. 327 00:31:59,800 --> 00:32:02,963 - Your generation's kinda sickly. - Stop that. 328 00:32:03,160 --> 00:32:05,766 How do you want to win this war? 329 00:32:14,720 --> 00:32:18,281 If not for Mr. Mosler, I'd be a goner by now. 330 00:32:18,480 --> 00:32:21,131 - Thank you, sir. - Not at all. 331 00:32:21,320 --> 00:32:25,609 - We need to help each other. - Were you my dad's doctorate student? 332 00:32:25,800 --> 00:32:29,805 That's right. “Apocalyptic themes in Kasprowicz's poetry.” 333 00:32:30,480 --> 00:32:34,371 I think you should finish that dissertation. 334 00:32:34,560 --> 00:32:36,881 The war's going to end one day. 335 00:32:37,080 --> 00:32:39,924 Just don't try and test this gentleman now. 336 00:32:40,120 --> 00:32:43,886 Today I can be only tested on the places one can get onions. 337 00:32:44,360 --> 00:32:46,442 By the way, are you hungry? 338 00:32:46,880 --> 00:32:50,248 Dad, you don't ask such questions these days. 339 00:32:50,440 --> 00:32:53,967 - You do. I'll heat up some bean soup - I'll help you. 340 00:32:54,160 --> 00:32:56,049 Thank you very much. 341 00:32:56,760 --> 00:32:58,808 Please. 342 00:32:59,760 --> 00:33:01,603 Thank you, professor. 343 00:33:07,400 --> 00:33:10,609 - I didn't know you were a Jew. - Neither did I. 344 00:33:11,120 --> 00:33:13,566 - Pardon? - Formal error. 345 00:33:14,640 --> 00:33:19,202 My father was of a Jewish origin, but this isn't enough to make us 346 00:33:19,400 --> 00:33:23,291 the ghetto residents. I've already appealed to the Commune. 347 00:33:24,080 --> 00:33:25,366 I see. 348 00:33:27,240 --> 00:33:29,811 But why with the Commune? 349 00:33:30,640 --> 00:33:35,567 - Where else? - Directly with the Germans, perhaps? 350 00:33:36,520 --> 00:33:41,970 They have a special department for racial affairs. Something like that. 351 00:33:42,920 --> 00:33:47,289 - I don't know their address. - Maybe I'll be able to help. 352 00:33:47,760 --> 00:33:51,128 - Will you? - I can't promise anything. 353 00:33:52,120 --> 00:33:53,884 I'm grateful anyway. 354 00:33:58,880 --> 00:34:00,803 Have some water. 355 00:34:04,120 --> 00:34:05,849 A little bit more. 356 00:34:16,560 --> 00:34:19,689 Do you want to send a message to your people? 357 00:34:26,920 --> 00:34:28,524 Three minutes. 358 00:34:40,200 --> 00:34:43,249 I'll give you a pain-relieving injection. 359 00:34:55,200 --> 00:34:56,929 Do you recognize me? 360 00:35:08,960 --> 00:35:10,371 Lucyna... 361 00:35:24,080 --> 00:35:25,605 Here you are. 362 00:35:26,680 --> 00:35:29,524 Don't be cross with me any more. 363 00:35:32,360 --> 00:35:34,488 See you tomorrow. 364 00:36:17,960 --> 00:36:20,281 Excuse my husband. 365 00:36:21,400 --> 00:36:22,890 It's all right. 366 00:36:24,280 --> 00:36:26,931 He's jealous because of you. 367 00:36:27,560 --> 00:36:28,891 Me; 368 00:36:30,080 --> 00:36:32,208 Shall we have some tea? 369 00:36:33,640 --> 00:36:35,881 With pleasure. 370 00:36:36,400 --> 00:36:40,007 - Are you feeling bad? - It's just a headache. 371 00:36:40,520 --> 00:36:42,522 How about a pill? 372 00:37:00,920 --> 00:37:03,002 I'll give you a massage. 373 00:37:03,880 --> 00:37:07,646 My aunt taught me that. The whole village came to her. 374 00:37:07,840 --> 00:37:10,286 They say I've got a talent. 375 00:37:41,400 --> 00:37:43,164 She was right. 376 00:37:44,280 --> 00:37:48,888 Who knows? If it weren't for Kazia, maybe I would've made a career? 377 00:38:59,320 --> 00:39:00,481 Hold on. 378 00:39:10,920 --> 00:39:12,922 Come in. Mom's out. 379 00:39:13,120 --> 00:39:15,964 - Just give me the kites. - I must copy one more. 380 00:39:16,320 --> 00:39:18,561 You must get organized. 381 00:39:20,120 --> 00:39:24,569 - You keep those kites for too long. - I'll take them back immediately. 382 00:39:25,800 --> 00:39:29,407 - It's a secret and delicate mission. - Ready. 383 00:39:33,280 --> 00:39:36,966 - Leave the new ones in the same place. - All right. 384 00:39:37,480 --> 00:39:38,481 Karol! 385 00:39:39,120 --> 00:39:40,042 Yes? 386 00:39:42,240 --> 00:39:46,723 You'vejust reminded me why I didn't want to be your wife any more. 387 00:39:47,960 --> 00:39:50,850 - Just go. - Good bye. 388 00:40:08,960 --> 00:40:10,849 Come in. 389 00:40:14,960 --> 00:40:16,883 I've just got it. 390 00:40:17,480 --> 00:40:20,051 - From whom? - From doctor Lucyna. 391 00:40:29,640 --> 00:40:32,007 Something's wrong? 392 00:40:33,320 --> 00:40:36,847 - Wladek is in Pawiak. - Dear God. 393 00:40:38,000 --> 00:40:40,970 - Leave me alone. - All right. 394 00:41:25,360 --> 00:41:26,691 Please... 395 00:41:30,720 --> 00:41:32,404 Eight, please. 396 00:42:12,000 --> 00:42:15,368 - IN THE NEXT EPISODE - Did you find her? - No. 397 00:42:16,760 --> 00:42:19,525 - What's this? - Prison letters. 398 00:42:19,880 --> 00:42:23,805 - I'll take care of them. - We need to get the whole network. 399 00:42:24,000 --> 00:42:27,482 - They tell me he's holding on. - He won't say a word. 400 00:42:31,720 --> 00:42:33,802 Tell him, why we've met. 401 00:42:34,000 --> 00:42:36,731 Someone stole our belts with cash. 402 00:42:50,920 --> 00:42:54,367 Subtitles: Bonaducci English dialogues: Agata Deka 29857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.