All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S01E05.F05.2008.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,680 --> 00:00:29,004 Starring 2 00:00:24,680 --> 00:00:29,004 Starring 3 00:01:27,200 --> 00:01:29,931 THE TIME OF HONOR 4 00:01:32,000 --> 00:01:35,527 IN THE PREVIOUS EPISODE - What is it like? 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 Can't you tell? 6 00:01:37,040 --> 00:01:39,646 - I need to find someone. - A fiancée? 7 00:01:39,840 --> 00:01:42,161 Remember that writer, Wolski? 8 00:01:42,360 --> 00:01:45,170 He got out of the ghetto, with his family. 9 00:01:45,360 --> 00:01:48,250 Bernard, hi! I need your help. 10 00:01:48,640 --> 00:01:51,883 ...I swear not to reveal our cause to the enemy... 11 00:01:52,080 --> 00:01:55,209 Two men. And a woman. They're siblings. 12 00:01:55,440 --> 00:01:59,081 - Wavering has a price. - Our last operation? 13 00:01:59,280 --> 00:02:01,487 - He didn't say that. - He meant it. 14 00:02:02,040 --> 00:02:04,646 You won't win this war alone. 15 00:02:06,560 --> 00:02:07,641 Move! 16 00:02:10,600 --> 00:02:12,011 Drop it! 17 00:02:14,760 --> 00:02:16,285 This one, too? 18 00:02:16,880 --> 00:02:20,885 Say your prayers now, 'cause I'll be back tomorrow morning! 19 00:02:27,280 --> 00:02:32,207 THE SEAL OF THE THIRD REICH Episode 5 20 00:02:34,520 --> 00:02:37,330 - I still can give you a lift. - No, thanks. 21 00:02:37,520 --> 00:02:41,127 - At least to the station? - It's okay. We'll walk. 22 00:02:41,600 --> 00:02:44,126 Take care of yourself, then. 23 00:02:45,440 --> 00:02:49,081 - Once again, thank you. - Good bye. 24 00:02:49,280 --> 00:02:50,441 Bye. 25 00:02:56,720 --> 00:02:58,882 What are we actually up to? 26 00:02:59,080 --> 00:03:01,526 We're going to Warsaw. 27 00:03:02,200 --> 00:03:04,009 I meant Wladek. 28 00:03:06,920 --> 00:03:08,445 We're waiting. 29 00:03:08,640 --> 00:03:10,927 You seem quite easy about it. 30 00:03:11,120 --> 00:03:12,884 Everything's fine. 31 00:03:15,000 --> 00:03:18,209 Is that why we can't get in touch with him? 32 00:03:18,400 --> 00:03:20,448 Guess he's in a hide-out. 33 00:03:20,680 --> 00:03:22,762 We've got our work to do. 34 00:03:48,040 --> 00:03:50,884 - Dogs? - Get him back in shape fast! 35 00:03:52,560 --> 00:03:54,642 I'll give you an injection. 36 00:04:01,080 --> 00:04:04,402 Do you want me to warn anyone? I'll do it. 37 00:04:04,600 --> 00:04:06,762 - Speed it up! - Yes. 38 00:04:11,680 --> 00:04:14,047 Shall I inform your family? 39 00:04:16,720 --> 00:04:17,960 Got none. 40 00:04:19,640 --> 00:04:22,530 - Will it take long? - I'm almost done. 41 00:05:15,720 --> 00:05:16,960 Szlomo! 42 00:05:17,600 --> 00:05:19,011 Szlomo! 43 00:05:23,000 --> 00:05:25,844 I am here. Mongol's sticking around here. 44 00:05:26,040 --> 00:05:27,724 - Come on! - How are you? 45 00:05:27,920 --> 00:05:30,491 Typhoid is getting out of control. 46 00:05:30,680 --> 00:05:33,809 Break out. My carpenter will surely put you up. 47 00:05:34,000 --> 00:05:36,731 Then, we'll figure something out. 48 00:05:36,920 --> 00:05:40,561 Can't leave my folks. They won't last a week without me. 49 00:05:41,360 --> 00:05:43,328 Take it. Gotta go. 50 00:05:45,320 --> 00:05:47,288 It's for you. 51 00:05:49,640 --> 00:05:52,007 I'm looking for one broad. 52 00:05:52,600 --> 00:05:54,807 - A fiancée? - Are you crazy? 53 00:05:55,000 --> 00:05:58,049 It's some old crone. Must be 25 in the least. 54 00:05:58,240 --> 00:06:01,687 Some Romeo's after her. Her name's Lena Sajkowska. 55 00:06:01,920 --> 00:06:05,811 - You know the street? - I wouldn't give you the sausage then. 56 00:06:06,000 --> 00:06:09,004 - I'll ask about her. What else? - That's all. 57 00:06:09,200 --> 00:06:11,931 - So this sausage is for one crone? - Yes. 58 00:06:12,120 --> 00:06:15,249 My old man would say it was a golden deal. 59 00:06:15,600 --> 00:06:18,570 - Enjoy! - I will. Gotta split. Bye. 60 00:06:27,160 --> 00:06:28,844 I think... 61 00:06:29,480 --> 00:06:32,689 you should write more about your achievements. 62 00:06:32,880 --> 00:06:36,362 It's not about me. This is about facts. 63 00:06:37,400 --> 00:06:40,404 And all those books and articles? Aren't they facts? 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,728 - Mom's right. - Stop it. 65 00:06:42,920 --> 00:06:46,561 A carpenter's diploma is more useful these days. 66 00:06:47,520 --> 00:06:49,682 You'd better wish me luck. 67 00:06:54,800 --> 00:06:57,007 Why so late? Romek! 68 00:07:00,080 --> 00:07:01,161 Romek? 69 00:07:10,200 --> 00:07:12,567 Jesus! What happened?! 70 00:07:13,160 --> 00:07:15,481 Nothing, mom. Mongol. 71 00:07:16,400 --> 00:07:17,765 Come here. 72 00:07:18,200 --> 00:07:20,521 Get some water and a towel, Lena. 73 00:07:21,040 --> 00:07:23,850 Get me some vodka for disinfection, Leon. 74 00:07:24,280 --> 00:07:27,090 It's there, next to the cordial. 75 00:07:27,320 --> 00:07:29,846 God, my child, where have you been? 76 00:07:31,760 --> 00:07:35,924 Why did you get in that SS man's way? I told you all to stay 77 00:07:36,120 --> 00:07:38,851 away from him. He's a psychopath. 78 00:07:39,040 --> 00:07:42,044 - Don't bother him now. - He was kicking some kid. 79 00:07:42,240 --> 00:07:44,288 Did you help the kid? 80 00:07:44,920 --> 00:07:46,160 No. 81 00:07:46,800 --> 00:07:49,565 You're irresponsible and dumb. 82 00:07:50,680 --> 00:07:53,729 - You've no respect for life. - Go, Leon. 83 00:08:08,400 --> 00:08:10,801 Dad loves you very much. 84 00:08:14,720 --> 00:08:18,008 He's a shadow of a man. I'm surprised he's still alive. 85 00:08:18,200 --> 00:08:21,443 - Did he give any names? - No. He said he had no family. 86 00:08:21,640 --> 00:08:24,769 - He guessed you were no doctor. - He knows nothing. 87 00:08:24,960 --> 00:08:28,203 - A man in such condition... - I didn't ask your opinion. 88 00:08:28,400 --> 00:08:29,890 Dismissed. 89 00:08:36,000 --> 00:08:37,081 Open. 90 00:08:55,240 --> 00:08:57,766 Once a week we'll prepare reports. 91 00:08:59,480 --> 00:09:01,881 A messenger will deliver them... 92 00:09:02,080 --> 00:09:04,082 You're not listening! 93 00:09:06,560 --> 00:09:10,201 You worked out the emblems of the eastbound German units, 94 00:09:10,400 --> 00:09:14,450 - and the names of their commanders. - You find this work boring? 95 00:09:14,640 --> 00:09:16,369 No. Why] 96 00:09:17,280 --> 00:09:19,203 Because I know you well. 97 00:09:19,400 --> 00:09:20,765 Honestly? 98 00:09:20,960 --> 00:09:25,602 I think you pulled some strings to keep me out of a real action. 99 00:09:25,800 --> 00:09:27,723 You're wrong. 100 00:09:28,360 --> 00:09:33,127 A war between the Germans and the Soviets may start soon, 101 00:09:33,680 --> 00:09:36,445 and then a lot will depend on our work. 102 00:09:36,640 --> 00:09:39,644 I need to know if I can count on you. 103 00:09:39,840 --> 00:09:43,401 Tell me now, or I'll myself request your transfer. 104 00:09:44,960 --> 00:09:46,724 I'm waiting. 105 00:09:50,560 --> 00:09:52,562 You can count on me. 106 00:10:09,440 --> 00:10:10,851 Excuse me. 107 00:10:31,840 --> 00:10:34,002 Check my back, Lena. 108 00:10:38,840 --> 00:10:42,287 - Oh God! It hurts, doesn't it? - Like hell. 109 00:10:44,440 --> 00:10:48,047 Eatfirst, and then I'll put a cold compress on it. 110 00:10:48,240 --> 00:10:51,164 Don't tell the parents. They'd be worried. 111 00:10:53,680 --> 00:10:56,889 Father would have never said that before the war. 112 00:10:57,080 --> 00:10:59,811 - What? - That you're dumb and irresponsible. 113 00:11:00,000 --> 00:11:02,765 He was right. I shouldn't have gotten involved. 114 00:11:02,960 --> 00:11:04,325 Wrong. 115 00:11:04,520 --> 00:11:08,605 - I'm proud of you. - So you're dumb too, sis. 116 00:11:17,040 --> 00:11:20,442 Lenka... Who a re we, anyway? 117 00:11:20,640 --> 00:11:23,803 - Who? - Our family. Are we Poles or Jews? 118 00:11:25,680 --> 00:11:28,411 - Poles. - Are you sure? 119 00:11:28,600 --> 00:11:30,762 Yes. Do you have any doubts? 120 00:11:31,000 --> 00:11:33,321 So what are we doing here? 121 00:11:35,320 --> 00:11:38,642 They just made a mistake. As simple as that. 122 00:11:40,440 --> 00:11:44,126 Yesterday, the caretaker's son, Igor, told me... 123 00:11:44,320 --> 00:11:47,802 that Jesus was also a Jew, and that he was not ashamed of that. 124 00:11:48,640 --> 00:11:50,927 Such a brat! 125 00:11:53,480 --> 00:11:57,041 Your Janek also forgot you after you became a Jew. 126 00:11:57,560 --> 00:11:59,881 Don't say that. 127 00:12:01,680 --> 00:12:04,445 Don't you ever say that. 128 00:12:24,600 --> 00:12:25,761 TAILOR 129 00:12:29,200 --> 00:12:31,726 Well, quite a nice place. 130 00:12:32,400 --> 00:12:34,880 I may as well order a suit here. 131 00:12:39,480 --> 00:12:40,925 Good afternoon. 132 00:12:41,640 --> 00:12:44,291 - Mr. Gronski? - What's it about? 133 00:12:44,480 --> 00:12:48,963 We're Mr. Sikora's cousins. We want to be your apprentices. 134 00:12:49,600 --> 00:12:51,284 I only take... 135 00:12:53,320 --> 00:12:54,810 I only take... 136 00:12:57,720 --> 00:13:00,326 Screw passwords! Come in... 137 00:13:01,280 --> 00:13:05,968 - Sikora's cousins. - I only take qualified trainees. 138 00:13:08,560 --> 00:13:09,925 Come on. 139 00:13:14,960 --> 00:13:17,440 Okay, I accept that. 140 00:13:20,240 --> 00:13:22,925 I know it's a very unique case... 141 00:13:23,120 --> 00:13:26,567 on the contrary, professor. It's a very common one. 142 00:13:26,760 --> 00:13:28,046 You mean... 143 00:13:28,920 --> 00:13:31,764 there are more such... mistakes? 144 00:13:31,960 --> 00:13:36,010 You aren't the only one, who doesn't want to be a Jew these days. 145 00:13:36,720 --> 00:13:39,291 But I'm not a Jew! 146 00:13:40,120 --> 00:13:42,248 I give you my word of honor. 147 00:13:42,440 --> 00:13:45,887 My father was a Jew, but he was also a Catholic. 148 00:13:46,480 --> 00:13:48,881 Calm down. I believe you, 149 00:13:49,200 --> 00:13:52,966 but it won't help, as long as Germans think otherwise. 150 00:13:53,160 --> 00:13:57,643 That's why this matter has to be straightened out. 151 00:13:57,840 --> 00:13:59,729 Such things happen. 152 00:13:59,920 --> 00:14:03,288 The same happened to that writer, Wolski. 153 00:14:04,120 --> 00:14:07,408 - What do you mean? - Haven't you heard about it? 154 00:14:07,680 --> 00:14:11,002 Wolski submitted an application and got out of here 155 00:14:11,200 --> 00:14:15,046 - along with his family. - Who told you that? 156 00:14:15,600 --> 00:14:19,286 Doesn't matter. I know it from a reliable source. 157 00:14:20,920 --> 00:14:25,323 Okay. Your application's been received. Check in every few days. 158 00:14:25,520 --> 00:14:28,046 It's going to take a while. 159 00:14:28,240 --> 00:14:30,163 I have a lot of patience. 160 00:14:30,800 --> 00:14:33,690 Since Wolski made it, so shall we. 161 00:14:37,160 --> 00:14:38,491 Thank you. 162 00:14:40,360 --> 00:14:42,283 - Professor... - Yes? 163 00:14:44,760 --> 00:14:46,762 I must tell you something. 164 00:14:46,960 --> 00:14:50,248 Wolski died four months ago. So did his family. 165 00:14:54,880 --> 00:14:58,168 I'm sorry. I was at their funeral in the ghetto. 166 00:15:28,880 --> 00:15:28,971 - No need to thank me. - I'm not doing it for money. 167 00:15:29,040 --> 00:15:32,487 - No need to thank me. - I'm not doing it for money. 168 00:15:33,560 --> 00:15:38,885 Spare me your patriotic declarations We both know this job takes money. 169 00:15:40,880 --> 00:15:44,327 - What've you got for me? - Nothing, yet. 170 00:15:44,560 --> 00:15:49,168 - I'm working out a mole in Pawiak - You've got to work faster. 171 00:15:52,680 --> 00:15:56,480 - What about my sister? - I told you. She's in Auschwitz. 172 00:15:56,680 --> 00:16:00,287 - Any details? - You still have to work for them. 173 00:16:00,880 --> 00:16:03,565 - I need more time. - You have a week. 174 00:16:13,400 --> 00:16:16,768 - Where's Inga? - Relax. She won't be late. 175 00:16:22,520 --> 00:16:24,204 Come in, please. 176 00:16:25,800 --> 00:16:28,485 - You've a visitor, gentlemen. - Hello. 177 00:16:29,320 --> 00:16:31,926 - Here I am. - Hello, Inga. 178 00:16:32,120 --> 00:16:33,121 We've been waiting for you. Particularly my friend here. 179 00:16:33,200 --> 00:16:35,646 We've been waiting for you. Particularly my friend here. 180 00:16:35,840 --> 00:16:37,808 Get the lady's suitcase. 181 00:16:40,320 --> 00:16:42,209 Please, take a seat. 182 00:16:43,400 --> 00:16:45,368 Thank you. 183 00:16:48,600 --> 00:16:51,046 It's pretty nice in here. 184 00:16:54,000 --> 00:16:54,683 - Would you like some tea? - With pleasure. 185 00:16:54,760 --> 00:16:57,240 - Would you like some tea? - With pleasure. 186 00:16:57,640 --> 00:16:59,449 Make some tea. 187 00:17:02,040 --> 00:17:04,611 Make sure water's fresh. 188 00:17:18,160 --> 00:17:21,721 I've something for you from the headquarters. 189 00:17:22,680 --> 00:17:25,923 - Haven't you got any information? - I have. 190 00:17:26,720 --> 00:17:28,210 Is he alive? 191 00:17:28,400 --> 00:17:30,562 He's not in Pawiak. 192 00:17:32,080 --> 00:17:37,041 - What about Szucha Avenue? - We have no contacts there, yet. 193 00:17:50,360 --> 00:17:54,365 Could you deliver a private message... 194 00:17:57,040 --> 00:17:58,804 to the hospital? 195 00:18:01,720 --> 00:18:03,643 Are you packing? 196 00:18:04,000 --> 00:18:06,810 - So suddenly? Is something wrong? - No. 197 00:18:07,000 --> 00:18:10,971 - I've already stayed over my welcome. - Mom told you something? 198 00:18:11,160 --> 00:18:12,161 No. 199 00:18:12,360 --> 00:18:15,443 I don't want to put you in danger any more. 200 00:18:16,480 --> 00:18:19,211 Are you saying you're not safe here? 201 00:18:19,400 --> 00:18:20,162 I have to disappear. The Gestapo are looking for me. 202 00:18:20,240 --> 00:18:22,811 I have to disappear. The Gestapo are looking for me. 203 00:18:28,200 --> 00:18:30,168 This is for you. 204 00:18:30,360 --> 00:18:33,489 - What is it for? - Thank you for everything. 205 00:18:34,840 --> 00:18:38,003 - It's your remuneration. - I can't accept that. 206 00:18:38,200 --> 00:18:40,931 - Why not? - I'm not doing it for money. 207 00:18:41,120 --> 00:18:41,928 You have to make a living. You work for us and we pay you. 208 00:18:42,000 --> 00:18:44,890 You have to make a living. You work for us and we pay you. 209 00:18:45,080 --> 00:18:47,606 Just a regular soldier's pay. 210 00:18:53,000 --> 00:18:54,764 What now? 211 00:18:55,080 --> 00:18:59,051 - Are you in touch with the committee? - Yes. I have an appointment. 212 00:18:59,240 --> 00:19:02,847 - Great.When do you start? - Now, I guess. 213 00:19:05,200 --> 00:19:07,248 I'll get in touch with you. 214 00:19:18,960 --> 00:19:20,405 See you. 215 00:19:46,280 --> 00:19:48,931 - What's this? - Leave it for now. 216 00:19:49,120 --> 00:19:52,124 You've got a job. 217 00:19:52,360 --> 00:19:56,763 We must plant someone at the main Post Office. Sorting letters. 218 00:19:56,960 --> 00:19:58,041 A clerk? 219 00:19:58,240 --> 00:19:58,445 - You'll start tomorrow. - Yes, sir! 220 00:19:58,520 --> 00:20:01,330 - You'll start tomorrow. - Yes, sir! 221 00:20:03,720 --> 00:20:05,802 Read it and burn it. 222 00:20:10,480 --> 00:20:12,801 Hanna Glowacka. Hania... 223 00:20:15,280 --> 00:20:17,408 JEWISH DISTRICT 224 00:20:33,560 --> 00:20:35,847 He said our application 225 00:20:36,040 --> 00:20:39,328 had been accepted. That's most important. 226 00:20:42,480 --> 00:20:45,450 - That's all. - Anything more concrete? 227 00:20:45,640 --> 00:20:49,008 I've told you everything. Now we have to wait patiently. 228 00:20:50,040 --> 00:20:50,484 Did you ask about that Wolski? 229 00:20:50,560 --> 00:20:52,642 Did you ask about that Wolski? 230 00:20:58,040 --> 00:21:02,364 You've no idea how many people are queuing there. 231 00:21:02,560 --> 00:21:06,201 But it's very important. We'd like to know if it's true. 232 00:21:07,160 --> 00:21:11,927 - What else do you want to know? - Did he tell you what our chances are? 233 00:21:15,160 --> 00:21:16,491 Huge. 234 00:21:17,960 --> 00:21:20,327 But it takes time. 235 00:21:20,520 --> 00:21:23,000 I'll go there again in a couple of days. 236 00:21:32,880 --> 00:21:33,130 Here. 237 00:21:33,200 --> 00:21:34,122 Here. 238 00:21:40,720 --> 00:21:42,484 The world is ours! 239 00:21:42,680 --> 00:21:45,524 We're paid back for those years of misery. 240 00:21:45,720 --> 00:21:48,041 Booze is on me today. 241 00:21:48,400 --> 00:21:51,131 Let's set some rules, you piece of shit. 242 00:21:52,320 --> 00:21:55,005 First, we'll never be on close terms. Second, don't parade with that money. 243 00:21:55,080 --> 00:21:57,082 First, we'll never be on close terms. Second, don't parade with that money. 244 00:21:57,280 --> 00:22:01,683 Third, you're a corrupt scum and I won't drink with you. Clear? 245 00:22:03,840 --> 00:22:05,046 Yes... 246 00:22:07,800 --> 00:22:10,406 We'll contact each other as agreed. 247 00:22:36,520 --> 00:22:37,851 September veteran is asking support. 248 00:22:37,920 --> 00:22:39,206 September veteran is asking support. 249 00:22:50,680 --> 00:22:53,126 God bless you. You're a good man. 250 00:22:55,000 --> 00:22:57,606 There are no men like this anymore. 251 00:23:34,720 --> 00:23:35,926 Excuse me. 252 00:23:41,240 --> 00:23:42,207 Is Kazia asleep? 253 00:23:42,280 --> 00:23:42,803 Is Kazia asleep? 254 00:23:43,000 --> 00:23:46,482 Yes, but she prefers Edward to lull her to sleep. 255 00:23:46,680 --> 00:23:49,047 He has more patience than me. 256 00:23:53,200 --> 00:23:54,850 You're lucky. 257 00:23:55,880 --> 00:23:58,929 A great husband and even a better father. 258 00:23:59,760 --> 00:24:02,081 He's not Kazia's father. 259 00:24:03,360 --> 00:24:03,406 He adopted my child. 260 00:24:03,440 --> 00:24:05,647 He adopted my child. 261 00:24:06,120 --> 00:24:07,360 Excuse me. 262 00:24:17,240 --> 00:24:21,245 - I'll go to my room. - Stay with me for a while, please. 263 00:24:23,600 --> 00:24:24,806 I hate it, when Edward works night shifts. 264 00:24:24,880 --> 00:24:26,564 I hate it, when Edward works night shifts. 265 00:24:26,760 --> 00:24:30,446 - I hate being alone. - You're not alone. Kazia is here. 266 00:24:31,920 --> 00:24:33,490 And you. 267 00:24:34,040 --> 00:24:37,487 Precisely... Don't worry. 268 00:24:38,640 --> 00:24:42,361 - I'll bring your daughter here. - You miss someone... 269 00:24:44,560 --> 00:24:46,244 - How did you get that idea? - Don't lie to me. 270 00:24:46,320 --> 00:24:48,004 - How did you get that idea? - Don't lie to me. 271 00:24:48,200 --> 00:24:51,568 - Women can see that - Is that true? 272 00:24:51,760 --> 00:24:55,003 I didn't know, I was so easy to see through. 273 00:25:01,000 --> 00:25:03,890 What about a glass of cherry liquor? 274 00:25:11,360 --> 00:25:13,283 I'm back,Wandzia! 275 00:25:13,480 --> 00:25:15,005 Good evening. 276 00:25:15,960 --> 00:25:20,488 Oh my God. What's this scent in here? I could smell it in the staircase. 277 00:25:20,680 --> 00:25:24,730 - I thought it's at the Jelonek's - Let me invite you to dinner. 278 00:25:25,200 --> 00:25:28,329 - Is it some special occasion? - Take a place. 279 00:25:28,520 --> 00:25:29,282 - Where's Karol? - He's gone. 280 00:25:29,360 --> 00:25:31,089 - Where's Karol? - He's gone. 281 00:25:31,480 --> 00:25:34,006 He asked me to thank you. 282 00:25:34,200 --> 00:25:36,407 - Isn't he coming back? - No. 283 00:25:36,600 --> 00:25:39,171 So there's a reason for celebration. 284 00:25:39,880 --> 00:25:41,245 Wine? 285 00:25:42,040 --> 00:25:43,530 It's French! 286 00:25:44,600 --> 00:25:46,125 Surprise. 287 00:25:47,080 --> 00:25:48,570 Oh, God! 288 00:25:49,680 --> 00:25:50,522 How did you get it? 289 00:25:50,600 --> 00:25:51,522 How did you get it? 290 00:25:51,720 --> 00:25:52,801 And... 291 00:25:54,560 --> 00:25:56,289 this is for you. 292 00:25:59,600 --> 00:26:03,002 - Where did you get them! - Relax. I earned them. 293 00:26:03,400 --> 00:26:06,882 But you don't have a job. Are you back in the theater? 294 00:26:07,080 --> 00:26:09,401 No. They're from Karol. 295 00:26:10,560 --> 00:26:12,130 - I knew he'd get you into something. - No, he didn't. 296 00:26:12,200 --> 00:26:14,248 - I knew he'd get you into something. - No, he didn't. 297 00:26:15,400 --> 00:26:19,724 - He just wanted to thank you. - Say no more. I don't want to know. 298 00:26:19,920 --> 00:26:22,651 But mom... Everything's okay. 299 00:26:24,720 --> 00:26:26,643 Let's eat. 300 00:28:07,720 --> 00:28:09,324 Good afternoon. 301 00:28:10,840 --> 00:28:12,888 Yes? 302 00:28:14,400 --> 00:28:16,846 - It's unbelievable! - What? 303 00:28:19,240 --> 00:28:20,401 - I dreamt of you last night! - What are you talking about? 304 00:28:20,480 --> 00:28:23,211 - I dreamt of you last night! - What are you talking about? 305 00:28:23,400 --> 00:28:24,811 I swear. 306 00:28:25,920 --> 00:28:30,528 I was running after you, but you didn't hear me. I called out... 307 00:28:31,560 --> 00:28:32,846 And? 308 00:28:33,040 --> 00:28:37,364 I called out "Hania, don't go there! There's a swoop!" 309 00:28:42,440 --> 00:28:44,283 My name's Hania. 310 00:28:47,520 --> 00:28:51,570 Incredible. My name's Michal. 311 00:28:53,800 --> 00:28:56,326 What time do you finish work, Hania? 312 00:28:56,520 --> 00:28:59,285 - You know what? - Yes? 313 00:29:00,240 --> 00:29:02,322 I think I'll call a guard. 314 00:29:03,280 --> 00:29:03,451 My intentions were decent. But when something incredible happens, 315 00:29:03,520 --> 00:29:07,445 My intentions were decent. But when something incredible happens, 316 00:29:07,880 --> 00:29:10,531 people should sit and talk it over. 317 00:29:12,200 --> 00:29:14,680 In a café, for example? 318 00:29:16,040 --> 00:29:17,724 Good day, sir. 319 00:29:25,280 --> 00:29:28,523 - Some beau. - Two stamps to Reich, please. 320 00:29:28,720 --> 00:29:32,645 - Hang on! I'm not done yet. - So what are you waiting for? 321 00:29:32,840 --> 00:29:37,084 - So may I pick you up after work? - Please leave, sir. 322 00:29:37,280 --> 00:29:39,726 - What time do you finish? - At six. Go. 323 00:29:41,320 --> 00:29:43,607 See you. 324 00:29:44,000 --> 00:29:45,490 At six. 325 00:29:48,600 --> 00:29:51,126 Two stamps to Reich, please. 326 00:30:08,880 --> 00:30:11,406 - Good afternoon. - Hello. 327 00:30:14,360 --> 00:30:17,364 - Is everything all right? - Sure it is. 328 00:30:17,560 --> 00:30:21,451 - About that person in the ghetto - I'll manage that. 329 00:30:21,640 --> 00:30:25,326 - I have no contacts there. - What shall I do and when? 330 00:30:27,400 --> 00:30:29,323 I'm waiting. 331 00:30:29,400 --> 00:30:29,605 I'm waiting. 332 00:30:29,800 --> 00:30:32,280 - You have to forge a seal. - Which one? 333 00:30:32,480 --> 00:30:35,450 - I don't have it here. - So, how will I see it? 334 00:30:35,640 --> 00:30:39,565 It's on the door of an apartment. It's hot and sealed by Germans. 335 00:30:39,760 --> 00:30:43,845 Hopefully the cache is in the floor. That's why we need to go in there, 336 00:30:44,040 --> 00:30:47,123 - so that no one discovers the entry. - Where's that? 337 00:31:08,680 --> 00:31:12,127 Have you seen that new slogan against labor transports? 338 00:31:12,320 --> 00:31:12,366 It's on every wall in town. Germans are cleaning it off. 339 00:31:12,400 --> 00:31:16,007 It's on every wall in town. Germans are cleaning it off. 340 00:31:16,400 --> 00:31:17,890 What slogan? 341 00:31:18,080 --> 00:31:21,402 "Wanna die of TB, go to work in Germany." 342 00:31:22,720 --> 00:31:25,087 What's on your mind, sister? 343 00:31:26,640 --> 00:31:30,690 Nothing. It's nice. Must have belonged to some rich kid. 344 00:31:30,880 --> 00:31:33,406 Don't you pull wool over my eyes. You got sad and compassionate? 345 00:31:33,480 --> 00:31:35,403 Don't you pull wool over my eyes. You got sad and compassionate? 346 00:31:35,600 --> 00:31:39,127 No. I just miss my family sometimes. That's it. 347 00:31:39,320 --> 00:31:43,325 But you've chosen a different path, and God loves you for that. 348 00:31:44,760 --> 00:31:48,162 Nature just reminds, you're woman. It will go away soon. 349 00:31:48,360 --> 00:31:51,489 Pray for the mothers, who lost their children in the war, 350 00:31:51,680 --> 00:31:55,162 - You're happy compared with them. - I know. Thank you. 351 00:31:56,760 --> 00:31:59,730 This is Wanda. She'll work with us. 352 00:32:00,280 --> 00:32:03,204 - Good afternoon. - I must go back to the ward. 353 00:32:04,080 --> 00:32:07,641 Why are you standing like that? Get down to work. 354 00:33:07,080 --> 00:33:09,731 - What're you doing? - I'm from the gas-works. 355 00:33:09,920 --> 00:33:12,810 - The place is sealed. - Well, yeah. 356 00:33:16,080 --> 00:33:18,924 Get out of here or I'll call the police! 357 00:33:19,120 --> 00:33:20,167 Sure. 358 00:33:25,760 --> 00:33:27,728 The nation of fools. 359 00:34:20,320 --> 00:34:21,924 Hands up! 360 00:35:07,320 --> 00:35:10,449 - Are you a caretaker? - Yeah. Why? 361 00:35:10,640 --> 00:35:13,484 - You need to go upstairs. - What's the problem? 362 00:35:13,680 --> 00:35:16,729 - A little one. - I've got enough of my own. 363 00:35:18,080 --> 00:35:21,289 - Someone's waiting for you there. - Who's that? 364 00:35:21,480 --> 00:35:22,766 You'll see. 365 00:35:27,040 --> 00:35:29,771 Jesus! Lishke! 366 00:35:32,320 --> 00:35:34,163 Has he fainted? 367 00:35:39,360 --> 00:35:40,930 Oh. my God! 368 00:35:41,720 --> 00:35:44,405 - Is he dead? - Unfortunately so. 369 00:35:45,000 --> 00:35:47,685 - Heart failure? - Sore throat. 370 00:35:50,640 --> 00:35:53,849 - So you... - Easy. Does he live here? 371 00:35:56,160 --> 00:35:57,889 Yes, he does. 372 00:35:58,440 --> 00:36:00,681 A German from Silesia... 373 00:36:00,880 --> 00:36:06,011 What have you done?!They'll send all the tenants to Auschwitz now! 374 00:36:06,640 --> 00:36:10,440 We've got to get rid of him. Can you arrange some transport? 375 00:36:10,640 --> 00:36:13,883 I don't want to have anything to do with this! 376 00:36:14,080 --> 00:36:16,606 Just a moment. What's your name? 377 00:36:18,440 --> 00:36:20,568 - Marian Sitek... - Mr. Sitek, 378 00:36:20,760 --> 00:36:24,128 neither of us wanted to deal with the Third Reich, 379 00:36:24,320 --> 00:36:28,530 but since it's here, we've got to do something about it. 380 00:36:28,720 --> 00:36:30,961 Why are you standing like that? 381 00:36:31,160 --> 00:36:35,484 - Help me carry this whale. - Where to? 382 00:36:35,960 --> 00:36:39,009 To your office. Let's get moving, Mr. Sitek... 383 00:36:39,280 --> 00:36:42,011 Jesus Christ! 384 00:36:46,760 --> 00:36:49,730 We'll prepare clothes for the family in Zabia St. 385 00:36:49,920 --> 00:36:53,163 - They've just had their sixth child. - Yes, sister. 386 00:36:53,360 --> 00:36:57,729 And you look for some clothes for two men. 387 00:36:57,920 --> 00:37:00,366 Around five foot sixty tall. Slim. 388 00:37:03,440 --> 00:37:06,489 - Underwear, too? - Yes, if we have any. 389 00:37:07,480 --> 00:37:11,565 I still have to take care of those coded messages. 390 00:37:12,640 --> 00:37:15,007 It's enough for today, Wanda. 391 00:37:15,320 --> 00:37:18,642 - But how about these things? - We'll handle them. 392 00:37:18,840 --> 00:37:20,763 Will you come tomorrow? 393 00:37:20,960 --> 00:37:25,090 Sure I will. But I can still help you today. 394 00:37:26,520 --> 00:37:30,320 - I don't know if I'll make it. - Where do you have to go? 395 00:37:30,840 --> 00:37:33,161 Not far from here. 396 00:37:33,360 --> 00:37:37,126 Sister Roza will hurry up and deliver everything herself. 397 00:37:37,320 --> 00:37:39,766 And we'll see about tomorrow. 398 00:37:53,520 --> 00:37:56,330 - Goodbye, then. - God bless you. 399 00:37:56,520 --> 00:37:58,249 God bless you, too. 400 00:38:12,680 --> 00:38:15,729 Is that Jacek of yours trustworthy? 401 00:38:16,960 --> 00:38:20,009 - He's my son. - But you had an argument. 402 00:38:21,400 --> 00:38:25,166 He's always been quarrelsome. 403 00:38:27,040 --> 00:38:29,361 Buta son is a son... 404 00:38:31,920 --> 00:38:35,481 Damn!This tension's gonna eat me up! 405 00:38:35,880 --> 00:38:37,484 Give it to me. 406 00:38:44,160 --> 00:38:47,209 You gotta be made of stone. 407 00:38:47,400 --> 00:38:50,210 Nope.I just grew up in Praga district. 408 00:38:50,400 --> 00:38:52,482 Here he is! 409 00:38:55,480 --> 00:38:56,686 Come on! 410 00:38:58,240 --> 00:39:00,004 You're here at last! 411 00:39:01,080 --> 00:39:04,926 - Where've you been, punk? - My rickshaw's falling apart. 412 00:39:05,120 --> 00:39:08,602 I rode through half of the town 'cause you needed to talk to me. 413 00:39:08,800 --> 00:39:12,441 Just can't communicate with you, you're so quarrelsome. 414 00:39:12,640 --> 00:39:15,041 Got some more urgent business here, son. 415 00:39:15,240 --> 00:39:17,402 Don't leave me alone with this. 416 00:39:31,760 --> 00:39:33,649 This is a German M-39 grenade. 417 00:39:33,840 --> 00:39:36,525 - Relax. We know the type. - Let him finish. 418 00:39:36,720 --> 00:39:40,167 - You're a top student suddenly? - Okay. 419 00:39:41,000 --> 00:39:43,970 - Tell us how to arm it? - As usual. 420 00:39:44,160 --> 00:39:47,881 Remove the pin and the string and throw it. Piece of cake. 421 00:39:49,000 --> 00:39:51,401 What's the red on the fuse cap? 422 00:39:53,200 --> 00:39:56,647 Hell knows. Does it stand for the type of troops? 423 00:39:58,480 --> 00:40:02,929 The color on the cap denotes the type of fuse. Grey - 10 seconds delay. 424 00:40:03,520 --> 00:40:07,491 Yellow - 7 and a half. Blue - 4 and a half seconds delay. 425 00:40:07,680 --> 00:40:10,411 - Blue's a standard one. - And red? 426 00:40:12,960 --> 00:40:14,530 We'll see in a moment. 427 00:40:18,840 --> 00:40:21,525 Red stands for a booby trap. 428 00:40:22,280 --> 00:40:26,569 One second delay only, so this must be fake. 429 00:40:26,800 --> 00:40:28,040 Black! 430 00:40:29,440 --> 00:40:31,647 You'll be in for it one day, Black! 431 00:40:39,480 --> 00:40:43,041 God, rest his soul in peace, if he had a soul at all. 432 00:40:44,040 --> 00:40:48,170 - Will you give me a lift to town? - Yes. If you need help again, 433 00:40:48,360 --> 00:40:52,922 -just let me know through my father. - It was just a one time operation. 434 00:40:53,120 --> 00:40:55,726 - Where to? - Midtown. 435 00:41:03,160 --> 00:41:05,731 A message for you. Read and destroy. 436 00:41:05,920 --> 00:41:07,922 Sure.Thank you. 437 00:41:10,720 --> 00:41:13,200 - A round in five minutes. - I'll be there. 438 00:41:13,400 --> 00:41:15,641 Let the chief of the ward know. 439 00:41:49,520 --> 00:41:52,285 - Are you coming? - I'll see you at home. 440 00:41:52,480 --> 00:41:53,970 Come on. 441 00:41:57,640 --> 00:41:59,324 I'll help you. 442 00:42:02,800 --> 00:42:05,167 You know a lot about this junk. 443 00:42:06,160 --> 00:42:09,164 So will you, if you keep coming regularly. 444 00:42:09,680 --> 00:42:12,763 - I had to think it allover. - And...? 445 00:42:14,680 --> 00:42:17,445 - Thanks for not reporting on me. - No need. 446 00:42:17,640 --> 00:42:20,803 - I'll duel with you, if you keep dropping out. - Duel? 447 00:42:21,000 --> 00:42:24,846 - Are you some count? - I'm Black as long as the war lasts. 448 00:42:26,120 --> 00:42:28,009 It's my pleasure. 449 00:43:14,800 --> 00:43:16,689 I had to see you. 450 00:43:19,320 --> 00:43:22,085 - We've arrived recently. - I know. 451 00:43:23,600 --> 00:43:25,568 How do you know it? 452 00:43:27,200 --> 00:43:30,010 Wladek came to see me. 453 00:43:32,400 --> 00:43:33,686 When? 454 00:43:35,080 --> 00:43:36,969 Right after the drop. 455 00:43:40,960 --> 00:43:43,361 Did you see him after that? 456 00:43:45,160 --> 00:43:46,844 What happened? 457 00:43:49,000 --> 00:43:52,800 Wladek disappeared. We've been looking for him. 458 00:43:54,880 --> 00:43:56,769 Did you check Pawiak? 459 00:43:56,960 --> 00:43:59,611 - He isn't there. - And Szucha Ave? 460 00:44:00,280 --> 00:44:02,328 We have no access there. 461 00:44:03,360 --> 00:44:06,887 What about Michal? You were supposed to protect them. 462 00:44:07,640 --> 00:44:09,608 Michal's with me. 463 00:44:12,960 --> 00:44:15,122 I'll try to check Szucha. 464 00:44:15,320 --> 00:44:16,845 Marysia 465 00:44:19,840 --> 00:44:21,001 Yes. 466 00:44:28,120 --> 00:44:29,645 I love you. 467 00:44:48,720 --> 00:44:51,849 IN THE NEXT EPISODE - Make them trust you. 468 00:44:52,480 --> 00:44:54,960 I'm from sister Roza. 469 00:44:55,440 --> 00:44:58,091 You're sentenced to death for treason. 470 00:45:00,520 --> 00:45:04,081 Don't look at me like that. I'm just doing my job, too. 471 00:45:04,280 --> 00:45:07,568 - Give me that name. - It's history by now. 472 00:45:07,760 --> 00:45:11,731 - Do you have that princess's address? - Hands up! 473 00:45:24,160 --> 00:45:27,926 Subtitles: Bonaducci English dialogues: Agata Deka 35339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.