Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,680 --> 00:00:29,004
Starring
2
00:00:24,680 --> 00:00:29,004
Starring
3
00:01:27,200 --> 00:01:29,931
THE TIME OF HONOR
4
00:01:32,000 --> 00:01:35,527
IN THE PREVIOUS EPISODE
- What is it like?
5
00:01:35,720 --> 00:01:36,846
Can't you tell?
6
00:01:37,040 --> 00:01:39,646
- I need to find someone.
- A fiancée?
7
00:01:39,840 --> 00:01:42,161
Remember that writer, Wolski?
8
00:01:42,360 --> 00:01:45,170
He got out of the ghetto,
with his family.
9
00:01:45,360 --> 00:01:48,250
Bernard, hi!
I need your help.
10
00:01:48,640 --> 00:01:51,883
...I swear not to reveal our cause
to the enemy...
11
00:01:52,080 --> 00:01:55,209
Two men. And a woman.
They're siblings.
12
00:01:55,440 --> 00:01:59,081
- Wavering has a price.
- Our last operation?
13
00:01:59,280 --> 00:02:01,487
- He didn't say that.
- He meant it.
14
00:02:02,040 --> 00:02:04,646
You won't win this war alone.
15
00:02:06,560 --> 00:02:07,641
Move!
16
00:02:10,600 --> 00:02:12,011
Drop it!
17
00:02:14,760 --> 00:02:16,285
This one, too?
18
00:02:16,880 --> 00:02:20,885
Say your prayers now, 'cause
I'll be back tomorrow morning!
19
00:02:27,280 --> 00:02:32,207
THE SEAL OF THE THIRD REICH
Episode 5
20
00:02:34,520 --> 00:02:37,330
- I still can give you a lift.
- No, thanks.
21
00:02:37,520 --> 00:02:41,127
- At least to the station?
- It's okay. We'll walk.
22
00:02:41,600 --> 00:02:44,126
Take care of yourself, then.
23
00:02:45,440 --> 00:02:49,081
- Once again, thank you.
- Good bye.
24
00:02:49,280 --> 00:02:50,441
Bye.
25
00:02:56,720 --> 00:02:58,882
What are we actually up to?
26
00:02:59,080 --> 00:03:01,526
We're going to Warsaw.
27
00:03:02,200 --> 00:03:04,009
I meant Wladek.
28
00:03:06,920 --> 00:03:08,445
We're waiting.
29
00:03:08,640 --> 00:03:10,927
You seem quite easy about it.
30
00:03:11,120 --> 00:03:12,884
Everything's fine.
31
00:03:15,000 --> 00:03:18,209
Is that why we can't get
in touch with him?
32
00:03:18,400 --> 00:03:20,448
Guess he's in a hide-out.
33
00:03:20,680 --> 00:03:22,762
We've got our work to do.
34
00:03:48,040 --> 00:03:50,884
- Dogs?
- Get him back in shape fast!
35
00:03:52,560 --> 00:03:54,642
I'll give you an injection.
36
00:04:01,080 --> 00:04:04,402
Do you want me to warn anyone?
I'll do it.
37
00:04:04,600 --> 00:04:06,762
- Speed it up!
- Yes.
38
00:04:11,680 --> 00:04:14,047
Shall I inform your family?
39
00:04:16,720 --> 00:04:17,960
Got none.
40
00:04:19,640 --> 00:04:22,530
- Will it take long?
- I'm almost done.
41
00:05:15,720 --> 00:05:16,960
Szlomo!
42
00:05:17,600 --> 00:05:19,011
Szlomo!
43
00:05:23,000 --> 00:05:25,844
I am here.
Mongol's sticking around here.
44
00:05:26,040 --> 00:05:27,724
- Come on!
- How are you?
45
00:05:27,920 --> 00:05:30,491
Typhoid is getting out
of control.
46
00:05:30,680 --> 00:05:33,809
Break out. My carpenter will surely
put you up.
47
00:05:34,000 --> 00:05:36,731
Then, we'll figure something out.
48
00:05:36,920 --> 00:05:40,561
Can't leave my folks.
They won't last a week without me.
49
00:05:41,360 --> 00:05:43,328
Take it. Gotta go.
50
00:05:45,320 --> 00:05:47,288
It's for you.
51
00:05:49,640 --> 00:05:52,007
I'm looking for one broad.
52
00:05:52,600 --> 00:05:54,807
- A fiancée?
- Are you crazy?
53
00:05:55,000 --> 00:05:58,049
It's some old crone.
Must be 25 in the least.
54
00:05:58,240 --> 00:06:01,687
Some Romeo's after her.
Her name's Lena Sajkowska.
55
00:06:01,920 --> 00:06:05,811
- You know the street?
- I wouldn't give you the sausage then.
56
00:06:06,000 --> 00:06:09,004
- I'll ask about her. What else?
- That's all.
57
00:06:09,200 --> 00:06:11,931
- So this sausage is for one crone?
- Yes.
58
00:06:12,120 --> 00:06:15,249
My old man would say
it was a golden deal.
59
00:06:15,600 --> 00:06:18,570
- Enjoy!
- I will. Gotta split. Bye.
60
00:06:27,160 --> 00:06:28,844
I think...
61
00:06:29,480 --> 00:06:32,689
you should write more
about your achievements.
62
00:06:32,880 --> 00:06:36,362
It's not about me.
This is about facts.
63
00:06:37,400 --> 00:06:40,404
And all those books
and articles? Aren't they facts?
64
00:06:40,600 --> 00:06:42,728
- Mom's right.
- Stop it.
65
00:06:42,920 --> 00:06:46,561
A carpenter's diploma
is more useful these days.
66
00:06:47,520 --> 00:06:49,682
You'd better wish me luck.
67
00:06:54,800 --> 00:06:57,007
Why so late? Romek!
68
00:07:00,080 --> 00:07:01,161
Romek?
69
00:07:10,200 --> 00:07:12,567
Jesus! What happened?!
70
00:07:13,160 --> 00:07:15,481
Nothing, mom. Mongol.
71
00:07:16,400 --> 00:07:17,765
Come here.
72
00:07:18,200 --> 00:07:20,521
Get some water and a towel, Lena.
73
00:07:21,040 --> 00:07:23,850
Get me some vodka
for disinfection, Leon.
74
00:07:24,280 --> 00:07:27,090
It's there, next to the cordial.
75
00:07:27,320 --> 00:07:29,846
God, my child, where have you been?
76
00:07:31,760 --> 00:07:35,924
Why did you get in that SS man's way?
I told you all to stay
77
00:07:36,120 --> 00:07:38,851
away from him.
He's a psychopath.
78
00:07:39,040 --> 00:07:42,044
- Don't bother him now.
- He was kicking some kid.
79
00:07:42,240 --> 00:07:44,288
Did you help the kid?
80
00:07:44,920 --> 00:07:46,160
No.
81
00:07:46,800 --> 00:07:49,565
You're irresponsible and dumb.
82
00:07:50,680 --> 00:07:53,729
- You've no respect for life.
- Go, Leon.
83
00:08:08,400 --> 00:08:10,801
Dad loves you very much.
84
00:08:14,720 --> 00:08:18,008
He's a shadow of a man.
I'm surprised he's still alive.
85
00:08:18,200 --> 00:08:21,443
- Did he give any names?
- No. He said he had no family.
86
00:08:21,640 --> 00:08:24,769
- He guessed you were no doctor.
- He knows nothing.
87
00:08:24,960 --> 00:08:28,203
- A man in such condition...
- I didn't ask your opinion.
88
00:08:28,400 --> 00:08:29,890
Dismissed.
89
00:08:36,000 --> 00:08:37,081
Open.
90
00:08:55,240 --> 00:08:57,766
Once a week we'll prepare reports.
91
00:08:59,480 --> 00:09:01,881
A messenger will deliver them...
92
00:09:02,080 --> 00:09:04,082
You're not listening!
93
00:09:06,560 --> 00:09:10,201
You worked out the emblems
of the eastbound German units,
94
00:09:10,400 --> 00:09:14,450
- and the names of their commanders.
- You find this work boring?
95
00:09:14,640 --> 00:09:16,369
No. Why]
96
00:09:17,280 --> 00:09:19,203
Because I know you well.
97
00:09:19,400 --> 00:09:20,765
Honestly?
98
00:09:20,960 --> 00:09:25,602
I think you pulled some strings
to keep me out of a real action.
99
00:09:25,800 --> 00:09:27,723
You're wrong.
100
00:09:28,360 --> 00:09:33,127
A war between the Germans
and the Soviets may start soon,
101
00:09:33,680 --> 00:09:36,445
and then a lot
will depend on our work.
102
00:09:36,640 --> 00:09:39,644
I need to know
if I can count on you.
103
00:09:39,840 --> 00:09:43,401
Tell me now, or I'll myself
request your transfer.
104
00:09:44,960 --> 00:09:46,724
I'm waiting.
105
00:09:50,560 --> 00:09:52,562
You can count on me.
106
00:10:09,440 --> 00:10:10,851
Excuse me.
107
00:10:31,840 --> 00:10:34,002
Check my back, Lena.
108
00:10:38,840 --> 00:10:42,287
- Oh God! It hurts, doesn't it?
- Like hell.
109
00:10:44,440 --> 00:10:48,047
Eatfirst, and then I'll put
a cold compress on it.
110
00:10:48,240 --> 00:10:51,164
Don't tell the parents.
They'd be worried.
111
00:10:53,680 --> 00:10:56,889
Father would have never said that
before the war.
112
00:10:57,080 --> 00:10:59,811
- What?
- That you're dumb and irresponsible.
113
00:11:00,000 --> 00:11:02,765
He was right.
I shouldn't have gotten involved.
114
00:11:02,960 --> 00:11:04,325
Wrong.
115
00:11:04,520 --> 00:11:08,605
- I'm proud of you.
- So you're dumb too, sis.
116
00:11:17,040 --> 00:11:20,442
Lenka... Who a re we, anyway?
117
00:11:20,640 --> 00:11:23,803
- Who?
- Our family. Are we Poles or Jews?
118
00:11:25,680 --> 00:11:28,411
- Poles.
- Are you sure?
119
00:11:28,600 --> 00:11:30,762
Yes. Do you have any doubts?
120
00:11:31,000 --> 00:11:33,321
So what are we doing here?
121
00:11:35,320 --> 00:11:38,642
They just made a mistake.
As simple as that.
122
00:11:40,440 --> 00:11:44,126
Yesterday, the caretaker's son, Igor,
told me...
123
00:11:44,320 --> 00:11:47,802
that Jesus was also a Jew,
and that he was not ashamed of that.
124
00:11:48,640 --> 00:11:50,927
Such a brat!
125
00:11:53,480 --> 00:11:57,041
Your Janek also forgot you
after you became a Jew.
126
00:11:57,560 --> 00:11:59,881
Don't say that.
127
00:12:01,680 --> 00:12:04,445
Don't you ever say that.
128
00:12:24,600 --> 00:12:25,761
TAILOR
129
00:12:29,200 --> 00:12:31,726
Well, quite a nice place.
130
00:12:32,400 --> 00:12:34,880
I may as well order a suit here.
131
00:12:39,480 --> 00:12:40,925
Good afternoon.
132
00:12:41,640 --> 00:12:44,291
- Mr. Gronski?
- What's it about?
133
00:12:44,480 --> 00:12:48,963
We're Mr. Sikora's cousins.
We want to be your apprentices.
134
00:12:49,600 --> 00:12:51,284
I only take...
135
00:12:53,320 --> 00:12:54,810
I only take...
136
00:12:57,720 --> 00:13:00,326
Screw passwords! Come in...
137
00:13:01,280 --> 00:13:05,968
- Sikora's cousins.
- I only take qualified trainees.
138
00:13:08,560 --> 00:13:09,925
Come on.
139
00:13:14,960 --> 00:13:17,440
Okay, I accept that.
140
00:13:20,240 --> 00:13:22,925
I know it's a very unique case...
141
00:13:23,120 --> 00:13:26,567
on the contrary, professor.
It's a very common one.
142
00:13:26,760 --> 00:13:28,046
You mean...
143
00:13:28,920 --> 00:13:31,764
there are more
such... mistakes?
144
00:13:31,960 --> 00:13:36,010
You aren't the only one, who
doesn't want to be a Jew these days.
145
00:13:36,720 --> 00:13:39,291
But I'm not a Jew!
146
00:13:40,120 --> 00:13:42,248
I give you my word of honor.
147
00:13:42,440 --> 00:13:45,887
My father was a Jew,
but he was also a Catholic.
148
00:13:46,480 --> 00:13:48,881
Calm down. I believe you,
149
00:13:49,200 --> 00:13:52,966
but it won't help,
as long as Germans think otherwise.
150
00:13:53,160 --> 00:13:57,643
That's why this matter has to be
straightened out.
151
00:13:57,840 --> 00:13:59,729
Such things happen.
152
00:13:59,920 --> 00:14:03,288
The same happened
to that writer, Wolski.
153
00:14:04,120 --> 00:14:07,408
- What do you mean?
- Haven't you heard about it?
154
00:14:07,680 --> 00:14:11,002
Wolski submitted an application
and got out of here
155
00:14:11,200 --> 00:14:15,046
- along with his family.
- Who told you that?
156
00:14:15,600 --> 00:14:19,286
Doesn't matter. I know it
from a reliable source.
157
00:14:20,920 --> 00:14:25,323
Okay. Your application's been
received. Check in every few days.
158
00:14:25,520 --> 00:14:28,046
It's going to take a while.
159
00:14:28,240 --> 00:14:30,163
I have a lot of patience.
160
00:14:30,800 --> 00:14:33,690
Since Wolski made it, so shall we.
161
00:14:37,160 --> 00:14:38,491
Thank you.
162
00:14:40,360 --> 00:14:42,283
- Professor...
- Yes?
163
00:14:44,760 --> 00:14:46,762
I must tell you something.
164
00:14:46,960 --> 00:14:50,248
Wolski died four months ago.
So did his family.
165
00:14:54,880 --> 00:14:58,168
I'm sorry. I was at their funeral
in the ghetto.
166
00:15:28,880 --> 00:15:28,971
- No need to thank me.
- I'm not doing it for money.
167
00:15:29,040 --> 00:15:32,487
- No need to thank me.
- I'm not doing it for money.
168
00:15:33,560 --> 00:15:38,885
Spare me your patriotic declarations
We both know this job takes money.
169
00:15:40,880 --> 00:15:44,327
- What've you got for me?
- Nothing, yet.
170
00:15:44,560 --> 00:15:49,168
- I'm working out a mole in Pawiak
- You've got to work faster.
171
00:15:52,680 --> 00:15:56,480
- What about my sister?
- I told you. She's in Auschwitz.
172
00:15:56,680 --> 00:16:00,287
- Any details?
- You still have to work for them.
173
00:16:00,880 --> 00:16:03,565
- I need more time.
- You have a week.
174
00:16:13,400 --> 00:16:16,768
- Where's Inga?
- Relax. She won't be late.
175
00:16:22,520 --> 00:16:24,204
Come in, please.
176
00:16:25,800 --> 00:16:28,485
- You've a visitor, gentlemen.
- Hello.
177
00:16:29,320 --> 00:16:31,926
- Here I am.
- Hello, Inga.
178
00:16:32,120 --> 00:16:33,121
We've been waiting for you.
Particularly my friend here.
179
00:16:33,200 --> 00:16:35,646
We've been waiting for you.
Particularly my friend here.
180
00:16:35,840 --> 00:16:37,808
Get the lady's suitcase.
181
00:16:40,320 --> 00:16:42,209
Please, take a seat.
182
00:16:43,400 --> 00:16:45,368
Thank you.
183
00:16:48,600 --> 00:16:51,046
It's pretty nice in here.
184
00:16:54,000 --> 00:16:54,683
- Would you like some tea?
- With pleasure.
185
00:16:54,760 --> 00:16:57,240
- Would you like some tea?
- With pleasure.
186
00:16:57,640 --> 00:16:59,449
Make some tea.
187
00:17:02,040 --> 00:17:04,611
Make sure water's fresh.
188
00:17:18,160 --> 00:17:21,721
I've something for you
from the headquarters.
189
00:17:22,680 --> 00:17:25,923
- Haven't you got any information?
- I have.
190
00:17:26,720 --> 00:17:28,210
Is he alive?
191
00:17:28,400 --> 00:17:30,562
He's not in Pawiak.
192
00:17:32,080 --> 00:17:37,041
- What about Szucha Avenue?
- We have no contacts there, yet.
193
00:17:50,360 --> 00:17:54,365
Could you deliver a private message...
194
00:17:57,040 --> 00:17:58,804
to the hospital?
195
00:18:01,720 --> 00:18:03,643
Are you packing?
196
00:18:04,000 --> 00:18:06,810
- So suddenly? Is something wrong?
- No.
197
00:18:07,000 --> 00:18:10,971
- I've already stayed over my welcome.
- Mom told you something?
198
00:18:11,160 --> 00:18:12,161
No.
199
00:18:12,360 --> 00:18:15,443
I don't want to put you
in danger any more.
200
00:18:16,480 --> 00:18:19,211
Are you saying
you're not safe here?
201
00:18:19,400 --> 00:18:20,162
I have to disappear.
The Gestapo are looking for me.
202
00:18:20,240 --> 00:18:22,811
I have to disappear.
The Gestapo are looking for me.
203
00:18:28,200 --> 00:18:30,168
This is for you.
204
00:18:30,360 --> 00:18:33,489
- What is it for?
- Thank you for everything.
205
00:18:34,840 --> 00:18:38,003
- It's your remuneration.
- I can't accept that.
206
00:18:38,200 --> 00:18:40,931
- Why not?
- I'm not doing it for money.
207
00:18:41,120 --> 00:18:41,928
You have to make a living.
You work for us and we pay you.
208
00:18:42,000 --> 00:18:44,890
You have to make a living.
You work for us and we pay you.
209
00:18:45,080 --> 00:18:47,606
Just a regular soldier's pay.
210
00:18:53,000 --> 00:18:54,764
What now?
211
00:18:55,080 --> 00:18:59,051
- Are you in touch with the committee?
- Yes. I have an appointment.
212
00:18:59,240 --> 00:19:02,847
- Great.When do you start?
- Now, I guess.
213
00:19:05,200 --> 00:19:07,248
I'll get in touch with you.
214
00:19:18,960 --> 00:19:20,405
See you.
215
00:19:46,280 --> 00:19:48,931
- What's this?
- Leave it for now.
216
00:19:49,120 --> 00:19:52,124
You've got a job.
217
00:19:52,360 --> 00:19:56,763
We must plant someone at the main
Post Office. Sorting letters.
218
00:19:56,960 --> 00:19:58,041
A clerk?
219
00:19:58,240 --> 00:19:58,445
- You'll start tomorrow.
- Yes, sir!
220
00:19:58,520 --> 00:20:01,330
- You'll start tomorrow.
- Yes, sir!
221
00:20:03,720 --> 00:20:05,802
Read it and burn it.
222
00:20:10,480 --> 00:20:12,801
Hanna Glowacka. Hania...
223
00:20:15,280 --> 00:20:17,408
JEWISH DISTRICT
224
00:20:33,560 --> 00:20:35,847
He said our application
225
00:20:36,040 --> 00:20:39,328
had been accepted.
That's most important.
226
00:20:42,480 --> 00:20:45,450
- That's all.
- Anything more concrete?
227
00:20:45,640 --> 00:20:49,008
I've told you everything.
Now we have to wait patiently.
228
00:20:50,040 --> 00:20:50,484
Did you ask about that Wolski?
229
00:20:50,560 --> 00:20:52,642
Did you ask about that Wolski?
230
00:20:58,040 --> 00:21:02,364
You've no idea how many people
are queuing there.
231
00:21:02,560 --> 00:21:06,201
But it's very important.
We'd like to know if it's true.
232
00:21:07,160 --> 00:21:11,927
- What else do you want to know?
- Did he tell you what our chances are?
233
00:21:15,160 --> 00:21:16,491
Huge.
234
00:21:17,960 --> 00:21:20,327
But it takes time.
235
00:21:20,520 --> 00:21:23,000
I'll go there again in a couple
of days.
236
00:21:32,880 --> 00:21:33,130
Here.
237
00:21:33,200 --> 00:21:34,122
Here.
238
00:21:40,720 --> 00:21:42,484
The world is ours!
239
00:21:42,680 --> 00:21:45,524
We're paid back
for those years of misery.
240
00:21:45,720 --> 00:21:48,041
Booze is on me today.
241
00:21:48,400 --> 00:21:51,131
Let's set some rules,
you piece of shit.
242
00:21:52,320 --> 00:21:55,005
First, we'll never be on close terms.
Second, don't parade with that money.
243
00:21:55,080 --> 00:21:57,082
First, we'll never be on close terms.
Second, don't parade with that money.
244
00:21:57,280 --> 00:22:01,683
Third, you're a corrupt scum
and I won't drink with you. Clear?
245
00:22:03,840 --> 00:22:05,046
Yes...
246
00:22:07,800 --> 00:22:10,406
We'll contact each other as agreed.
247
00:22:36,520 --> 00:22:37,851
September veteran
is asking support.
248
00:22:37,920 --> 00:22:39,206
September veteran
is asking support.
249
00:22:50,680 --> 00:22:53,126
God bless you.
You're a good man.
250
00:22:55,000 --> 00:22:57,606
There are no men like this
anymore.
251
00:23:34,720 --> 00:23:35,926
Excuse me.
252
00:23:41,240 --> 00:23:42,207
Is Kazia asleep?
253
00:23:42,280 --> 00:23:42,803
Is Kazia asleep?
254
00:23:43,000 --> 00:23:46,482
Yes, but she prefers
Edward to lull her to sleep.
255
00:23:46,680 --> 00:23:49,047
He has more patience than me.
256
00:23:53,200 --> 00:23:54,850
You're lucky.
257
00:23:55,880 --> 00:23:58,929
A great husband
and even a better father.
258
00:23:59,760 --> 00:24:02,081
He's not Kazia's father.
259
00:24:03,360 --> 00:24:03,406
He adopted my child.
260
00:24:03,440 --> 00:24:05,647
He adopted my child.
261
00:24:06,120 --> 00:24:07,360
Excuse me.
262
00:24:17,240 --> 00:24:21,245
- I'll go to my room.
- Stay with me for a while, please.
263
00:24:23,600 --> 00:24:24,806
I hate it, when Edward
works night shifts.
264
00:24:24,880 --> 00:24:26,564
I hate it, when Edward
works night shifts.
265
00:24:26,760 --> 00:24:30,446
- I hate being alone.
- You're not alone. Kazia is here.
266
00:24:31,920 --> 00:24:33,490
And you.
267
00:24:34,040 --> 00:24:37,487
Precisely...
Don't worry.
268
00:24:38,640 --> 00:24:42,361
- I'll bring your daughter here.
- You miss someone...
269
00:24:44,560 --> 00:24:46,244
- How did you get that idea?
- Don't lie to me.
270
00:24:46,320 --> 00:24:48,004
- How did you get that idea?
- Don't lie to me.
271
00:24:48,200 --> 00:24:51,568
- Women can see that
- Is that true?
272
00:24:51,760 --> 00:24:55,003
I didn't know,
I was so easy to see through.
273
00:25:01,000 --> 00:25:03,890
What about a glass of cherry liquor?
274
00:25:11,360 --> 00:25:13,283
I'm back,Wandzia!
275
00:25:13,480 --> 00:25:15,005
Good evening.
276
00:25:15,960 --> 00:25:20,488
Oh my God. What's this scent in here?
I could smell it in the staircase.
277
00:25:20,680 --> 00:25:24,730
- I thought it's at the Jelonek's
- Let me invite you to dinner.
278
00:25:25,200 --> 00:25:28,329
- Is it some special occasion?
- Take a place.
279
00:25:28,520 --> 00:25:29,282
- Where's Karol?
- He's gone.
280
00:25:29,360 --> 00:25:31,089
- Where's Karol?
- He's gone.
281
00:25:31,480 --> 00:25:34,006
He asked me to thank you.
282
00:25:34,200 --> 00:25:36,407
- Isn't he coming back?
- No.
283
00:25:36,600 --> 00:25:39,171
So there's a reason
for celebration.
284
00:25:39,880 --> 00:25:41,245
Wine?
285
00:25:42,040 --> 00:25:43,530
It's French!
286
00:25:44,600 --> 00:25:46,125
Surprise.
287
00:25:47,080 --> 00:25:48,570
Oh, God!
288
00:25:49,680 --> 00:25:50,522
How did you get it?
289
00:25:50,600 --> 00:25:51,522
How did you get it?
290
00:25:51,720 --> 00:25:52,801
And...
291
00:25:54,560 --> 00:25:56,289
this is for you.
292
00:25:59,600 --> 00:26:03,002
- Where did you get them!
- Relax. I earned them.
293
00:26:03,400 --> 00:26:06,882
But you don't have a job.
Are you back in the theater?
294
00:26:07,080 --> 00:26:09,401
No. They're from Karol.
295
00:26:10,560 --> 00:26:12,130
- I knew he'd get you into something.
- No, he didn't.
296
00:26:12,200 --> 00:26:14,248
- I knew he'd get you into something.
- No, he didn't.
297
00:26:15,400 --> 00:26:19,724
- He just wanted to thank you.
- Say no more. I don't want to know.
298
00:26:19,920 --> 00:26:22,651
But mom... Everything's okay.
299
00:26:24,720 --> 00:26:26,643
Let's eat.
300
00:28:07,720 --> 00:28:09,324
Good afternoon.
301
00:28:10,840 --> 00:28:12,888
Yes?
302
00:28:14,400 --> 00:28:16,846
- It's unbelievable!
- What?
303
00:28:19,240 --> 00:28:20,401
- I dreamt of you last night!
- What are you talking about?
304
00:28:20,480 --> 00:28:23,211
- I dreamt of you last night!
- What are you talking about?
305
00:28:23,400 --> 00:28:24,811
I swear.
306
00:28:25,920 --> 00:28:30,528
I was running after you,
but you didn't hear me. I called out...
307
00:28:31,560 --> 00:28:32,846
And?
308
00:28:33,040 --> 00:28:37,364
I called out "Hania, don't go there!
There's a swoop!"
309
00:28:42,440 --> 00:28:44,283
My name's Hania.
310
00:28:47,520 --> 00:28:51,570
Incredible. My name's Michal.
311
00:28:53,800 --> 00:28:56,326
What time do you finish work, Hania?
312
00:28:56,520 --> 00:28:59,285
- You know what?
- Yes?
313
00:29:00,240 --> 00:29:02,322
I think I'll call a guard.
314
00:29:03,280 --> 00:29:03,451
My intentions were decent. But when
something incredible happens,
315
00:29:03,520 --> 00:29:07,445
My intentions were decent. But when
something incredible happens,
316
00:29:07,880 --> 00:29:10,531
people should sit and talk it over.
317
00:29:12,200 --> 00:29:14,680
In a café, for example?
318
00:29:16,040 --> 00:29:17,724
Good day, sir.
319
00:29:25,280 --> 00:29:28,523
- Some beau.
- Two stamps to Reich, please.
320
00:29:28,720 --> 00:29:32,645
- Hang on! I'm not done yet.
- So what are you waiting for?
321
00:29:32,840 --> 00:29:37,084
- So may I pick you up after work?
- Please leave, sir.
322
00:29:37,280 --> 00:29:39,726
- What time do you finish?
- At six. Go.
323
00:29:41,320 --> 00:29:43,607
See you.
324
00:29:44,000 --> 00:29:45,490
At six.
325
00:29:48,600 --> 00:29:51,126
Two stamps to Reich, please.
326
00:30:08,880 --> 00:30:11,406
- Good afternoon.
- Hello.
327
00:30:14,360 --> 00:30:17,364
- Is everything all right?
- Sure it is.
328
00:30:17,560 --> 00:30:21,451
- About that person in the ghetto
- I'll manage that.
329
00:30:21,640 --> 00:30:25,326
- I have no contacts there.
- What shall I do and when?
330
00:30:27,400 --> 00:30:29,323
I'm waiting.
331
00:30:29,400 --> 00:30:29,605
I'm waiting.
332
00:30:29,800 --> 00:30:32,280
- You have to forge a seal.
- Which one?
333
00:30:32,480 --> 00:30:35,450
- I don't have it here.
- So, how will I see it?
334
00:30:35,640 --> 00:30:39,565
It's on the door of an apartment.
It's hot and sealed by Germans.
335
00:30:39,760 --> 00:30:43,845
Hopefully the cache is in the floor.
That's why we need to go in there,
336
00:30:44,040 --> 00:30:47,123
- so that no one discovers the entry.
- Where's that?
337
00:31:08,680 --> 00:31:12,127
Have you seen that new slogan
against labor transports?
338
00:31:12,320 --> 00:31:12,366
It's on every wall in town.
Germans are cleaning it off.
339
00:31:12,400 --> 00:31:16,007
It's on every wall in town.
Germans are cleaning it off.
340
00:31:16,400 --> 00:31:17,890
What slogan?
341
00:31:18,080 --> 00:31:21,402
"Wanna die of TB,
go to work in Germany."
342
00:31:22,720 --> 00:31:25,087
What's on your mind, sister?
343
00:31:26,640 --> 00:31:30,690
Nothing. It's nice. Must have
belonged to some rich kid.
344
00:31:30,880 --> 00:31:33,406
Don't you pull wool over my eyes.
You got sad and compassionate?
345
00:31:33,480 --> 00:31:35,403
Don't you pull wool over my eyes.
You got sad and compassionate?
346
00:31:35,600 --> 00:31:39,127
No. I just miss my family sometimes.
That's it.
347
00:31:39,320 --> 00:31:43,325
But you've chosen a different path,
and God loves you for that.
348
00:31:44,760 --> 00:31:48,162
Nature just reminds, you're woman.
It will go away soon.
349
00:31:48,360 --> 00:31:51,489
Pray for the mothers, who lost
their children in the war,
350
00:31:51,680 --> 00:31:55,162
- You're happy compared with them.
- I know. Thank you.
351
00:31:56,760 --> 00:31:59,730
This is Wanda. She'll work with us.
352
00:32:00,280 --> 00:32:03,204
- Good afternoon.
- I must go back to the ward.
353
00:32:04,080 --> 00:32:07,641
Why are you standing like that?
Get down to work.
354
00:33:07,080 --> 00:33:09,731
- What're you doing?
- I'm from the gas-works.
355
00:33:09,920 --> 00:33:12,810
- The place is sealed.
- Well, yeah.
356
00:33:16,080 --> 00:33:18,924
Get out of here
or I'll call the police!
357
00:33:19,120 --> 00:33:20,167
Sure.
358
00:33:25,760 --> 00:33:27,728
The nation of fools.
359
00:34:20,320 --> 00:34:21,924
Hands up!
360
00:35:07,320 --> 00:35:10,449
- Are you a caretaker?
- Yeah. Why?
361
00:35:10,640 --> 00:35:13,484
- You need to go upstairs.
- What's the problem?
362
00:35:13,680 --> 00:35:16,729
- A little one.
- I've got enough of my own.
363
00:35:18,080 --> 00:35:21,289
- Someone's waiting for you there.
- Who's that?
364
00:35:21,480 --> 00:35:22,766
You'll see.
365
00:35:27,040 --> 00:35:29,771
Jesus! Lishke!
366
00:35:32,320 --> 00:35:34,163
Has he fainted?
367
00:35:39,360 --> 00:35:40,930
Oh. my God!
368
00:35:41,720 --> 00:35:44,405
- Is he dead?
- Unfortunately so.
369
00:35:45,000 --> 00:35:47,685
- Heart failure?
- Sore throat.
370
00:35:50,640 --> 00:35:53,849
- So you...
- Easy. Does he live here?
371
00:35:56,160 --> 00:35:57,889
Yes, he does.
372
00:35:58,440 --> 00:36:00,681
A German from Silesia...
373
00:36:00,880 --> 00:36:06,011
What have you done?!They'll send all
the tenants to Auschwitz now!
374
00:36:06,640 --> 00:36:10,440
We've got to get rid of him.
Can you arrange some transport?
375
00:36:10,640 --> 00:36:13,883
I don't want to have anything
to do with this!
376
00:36:14,080 --> 00:36:16,606
Just a moment.
What's your name?
377
00:36:18,440 --> 00:36:20,568
- Marian Sitek...
- Mr. Sitek,
378
00:36:20,760 --> 00:36:24,128
neither of us wanted to
deal with the Third Reich,
379
00:36:24,320 --> 00:36:28,530
but since it's here,
we've got to do something about it.
380
00:36:28,720 --> 00:36:30,961
Why are you standing like that?
381
00:36:31,160 --> 00:36:35,484
- Help me carry this whale.
- Where to?
382
00:36:35,960 --> 00:36:39,009
To your office.
Let's get moving, Mr. Sitek...
383
00:36:39,280 --> 00:36:42,011
Jesus Christ!
384
00:36:46,760 --> 00:36:49,730
We'll prepare clothes
for the family in Zabia St.
385
00:36:49,920 --> 00:36:53,163
- They've just had their sixth child.
- Yes, sister.
386
00:36:53,360 --> 00:36:57,729
And you look for some clothes
for two men.
387
00:36:57,920 --> 00:37:00,366
Around five foot sixty tall. Slim.
388
00:37:03,440 --> 00:37:06,489
- Underwear, too?
- Yes, if we have any.
389
00:37:07,480 --> 00:37:11,565
I still have to take care
of those coded messages.
390
00:37:12,640 --> 00:37:15,007
It's enough for today, Wanda.
391
00:37:15,320 --> 00:37:18,642
- But how about these things?
- We'll handle them.
392
00:37:18,840 --> 00:37:20,763
Will you come tomorrow?
393
00:37:20,960 --> 00:37:25,090
Sure I will. But I can still
help you today.
394
00:37:26,520 --> 00:37:30,320
- I don't know if I'll make it.
- Where do you have to go?
395
00:37:30,840 --> 00:37:33,161
Not far from here.
396
00:37:33,360 --> 00:37:37,126
Sister Roza will hurry up
and deliver everything herself.
397
00:37:37,320 --> 00:37:39,766
And we'll see about tomorrow.
398
00:37:53,520 --> 00:37:56,330
- Goodbye, then.
- God bless you.
399
00:37:56,520 --> 00:37:58,249
God bless you, too.
400
00:38:12,680 --> 00:38:15,729
Is that Jacek of yours
trustworthy?
401
00:38:16,960 --> 00:38:20,009
- He's my son.
- But you had an argument.
402
00:38:21,400 --> 00:38:25,166
He's always been quarrelsome.
403
00:38:27,040 --> 00:38:29,361
Buta son is a son...
404
00:38:31,920 --> 00:38:35,481
Damn!This tension's gonna
eat me up!
405
00:38:35,880 --> 00:38:37,484
Give it to me.
406
00:38:44,160 --> 00:38:47,209
You gotta be made of stone.
407
00:38:47,400 --> 00:38:50,210
Nope.I just grew up
in Praga district.
408
00:38:50,400 --> 00:38:52,482
Here he is!
409
00:38:55,480 --> 00:38:56,686
Come on!
410
00:38:58,240 --> 00:39:00,004
You're here at last!
411
00:39:01,080 --> 00:39:04,926
- Where've you been, punk?
- My rickshaw's falling apart.
412
00:39:05,120 --> 00:39:08,602
I rode through half of the town
'cause you needed to talk to me.
413
00:39:08,800 --> 00:39:12,441
Just can't communicate with you,
you're so quarrelsome.
414
00:39:12,640 --> 00:39:15,041
Got some more urgent
business here, son.
415
00:39:15,240 --> 00:39:17,402
Don't leave me alone with this.
416
00:39:31,760 --> 00:39:33,649
This is a German M-39 grenade.
417
00:39:33,840 --> 00:39:36,525
- Relax. We know the type.
- Let him finish.
418
00:39:36,720 --> 00:39:40,167
- You're a top student suddenly?
- Okay.
419
00:39:41,000 --> 00:39:43,970
- Tell us how to arm it?
- As usual.
420
00:39:44,160 --> 00:39:47,881
Remove the pin and the string
and throw it. Piece of cake.
421
00:39:49,000 --> 00:39:51,401
What's the red on the fuse cap?
422
00:39:53,200 --> 00:39:56,647
Hell knows. Does it stand for
the type of troops?
423
00:39:58,480 --> 00:40:02,929
The color on the cap denotes the type
of fuse. Grey - 10 seconds delay.
424
00:40:03,520 --> 00:40:07,491
Yellow - 7 and a half.
Blue - 4 and a half seconds delay.
425
00:40:07,680 --> 00:40:10,411
- Blue's a standard one.
- And red?
426
00:40:12,960 --> 00:40:14,530
We'll see in a moment.
427
00:40:18,840 --> 00:40:21,525
Red stands
for a booby trap.
428
00:40:22,280 --> 00:40:26,569
One second delay only,
so this must be fake.
429
00:40:26,800 --> 00:40:28,040
Black!
430
00:40:29,440 --> 00:40:31,647
You'll be in for it one day, Black!
431
00:40:39,480 --> 00:40:43,041
God, rest his soul in peace,
if he had a soul at all.
432
00:40:44,040 --> 00:40:48,170
- Will you give me a lift to town?
- Yes. If you need help again,
433
00:40:48,360 --> 00:40:52,922
-just let me know through my father.
- It was just a one time operation.
434
00:40:53,120 --> 00:40:55,726
- Where to?
- Midtown.
435
00:41:03,160 --> 00:41:05,731
A message for you.
Read and destroy.
436
00:41:05,920 --> 00:41:07,922
Sure.Thank you.
437
00:41:10,720 --> 00:41:13,200
- A round in five minutes.
- I'll be there.
438
00:41:13,400 --> 00:41:15,641
Let the chief of the ward know.
439
00:41:49,520 --> 00:41:52,285
- Are you coming?
- I'll see you at home.
440
00:41:52,480 --> 00:41:53,970
Come on.
441
00:41:57,640 --> 00:41:59,324
I'll help you.
442
00:42:02,800 --> 00:42:05,167
You know a lot about this junk.
443
00:42:06,160 --> 00:42:09,164
So will you, if you
keep coming regularly.
444
00:42:09,680 --> 00:42:12,763
- I had to think it allover.
- And...?
445
00:42:14,680 --> 00:42:17,445
- Thanks for not reporting on me.
- No need.
446
00:42:17,640 --> 00:42:20,803
- I'll duel with you, if you keep
dropping out. - Duel?
447
00:42:21,000 --> 00:42:24,846
- Are you some count?
- I'm Black as long as the war lasts.
448
00:42:26,120 --> 00:42:28,009
It's my pleasure.
449
00:43:14,800 --> 00:43:16,689
I had to see you.
450
00:43:19,320 --> 00:43:22,085
- We've arrived recently.
- I know.
451
00:43:23,600 --> 00:43:25,568
How do you know it?
452
00:43:27,200 --> 00:43:30,010
Wladek came to see me.
453
00:43:32,400 --> 00:43:33,686
When?
454
00:43:35,080 --> 00:43:36,969
Right after the drop.
455
00:43:40,960 --> 00:43:43,361
Did you see him after that?
456
00:43:45,160 --> 00:43:46,844
What happened?
457
00:43:49,000 --> 00:43:52,800
Wladek disappeared. We've been
looking for him.
458
00:43:54,880 --> 00:43:56,769
Did you check Pawiak?
459
00:43:56,960 --> 00:43:59,611
- He isn't there.
- And Szucha Ave?
460
00:44:00,280 --> 00:44:02,328
We have no access there.
461
00:44:03,360 --> 00:44:06,887
What about Michal? You were
supposed to protect them.
462
00:44:07,640 --> 00:44:09,608
Michal's with me.
463
00:44:12,960 --> 00:44:15,122
I'll try to check Szucha.
464
00:44:15,320 --> 00:44:16,845
Marysia
465
00:44:19,840 --> 00:44:21,001
Yes.
466
00:44:28,120 --> 00:44:29,645
I love you.
467
00:44:48,720 --> 00:44:51,849
IN THE NEXT EPISODE
- Make them trust you.
468
00:44:52,480 --> 00:44:54,960
I'm from sister Roza.
469
00:44:55,440 --> 00:44:58,091
You're sentenced
to death for treason.
470
00:45:00,520 --> 00:45:04,081
Don't look at me like that.
I'm just doing my job, too.
471
00:45:04,280 --> 00:45:07,568
- Give me that name.
- It's history by now.
472
00:45:07,760 --> 00:45:11,731
- Do you have that princess's address?
- Hands up!
473
00:45:24,160 --> 00:45:27,926
Subtitles: Bonaducci
English dialogues: Agata Deka
35339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.