All language subtitles for Suhodol.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,905 --> 00:00:12,905 www.titlovi.com 2 00:00:15,905 --> 00:00:20,317 With the financial support of the Russian Federation Ministry of Culture 3 00:00:25,287 --> 00:00:26,666 Let's go! 4 00:01:26,564 --> 00:01:27,916 Lord, save us. 5 00:01:31,731 --> 00:01:34,179 Sinners who have lost our way. 6 00:01:42,906 --> 00:01:44,247 Save us. 7 00:01:56,093 --> 00:01:58,427 Holy, kind Mother of God, 8 00:01:59,605 --> 00:02:02,206 take into the shelter of your protection 9 00:02:02,543 --> 00:02:04,574 the cursed Tonya. 10 00:02:06,093 --> 00:02:08,472 And me, the sinner Natalia. 11 00:02:35,185 --> 00:02:37,387 Nataliushka, are you here? 12 00:02:38,534 --> 00:02:40,224 I'm here, here... 13 00:02:41,309 --> 00:02:43,542 Is it really you, Natashka? 14 00:02:45,270 --> 00:02:48,014 You look terrible. Your face is all black. 15 00:02:48,696 --> 00:02:50,371 You're all pockmarked. 16 00:03:06,469 --> 00:03:07,911 They're coming! 17 00:03:08,360 --> 00:03:09,818 They're coming! 18 00:03:27,075 --> 00:03:28,641 Hey, horse! 19 00:03:29,804 --> 00:03:30,951 Horse! 20 00:03:32,176 --> 00:03:33,277 Well? 21 00:03:38,911 --> 00:03:40,319 What troubles you? 22 00:03:40,605 --> 00:03:42,942 THE DRY VALLEY 23 00:03:43,555 --> 00:03:47,106 Based upon a story of the same name by Ivan Bunin. 24 00:04:35,178 --> 00:04:37,000 What can you see, Tonya? 25 00:04:49,392 --> 00:04:51,036 I see butterflies. 26 00:04:55,656 --> 00:04:57,260 Lots of butterflies. 27 00:05:05,989 --> 00:05:09,194 I recall we had some quite acceptable Madeira somewhere. 28 00:05:10,842 --> 00:05:15,272 You, it seems, have forgotten, sir. We did have an abundance of that Madeira. 29 00:05:16,539 --> 00:05:18,543 But we serfs drank it all. 30 00:05:18,977 --> 00:05:21,977 It was a noble wine but we mistook it for kvas. 31 00:05:22,197 --> 00:05:24,493 What's going on? Get out of here! 32 00:05:25,237 --> 00:05:26,841 This very second! 33 00:05:33,962 --> 00:05:35,017 Excuse me. 34 00:05:36,939 --> 00:05:38,350 A trivial matter. 35 00:05:45,357 --> 00:05:47,707 He's our cousin on our father's side. 36 00:05:48,098 --> 00:05:50,894 Say it louder: "We're now related to the serfs." 37 00:05:51,014 --> 00:05:55,018 Because of him there are lots of undesirables here now. What am I to do? 38 00:05:55,911 --> 00:05:57,841 I can forgive everything. 39 00:05:59,694 --> 00:06:01,043 I'm in love. 40 00:06:14,602 --> 00:06:17,221 We're not all equal! - Shut up, old woman! 41 00:06:24,686 --> 00:06:27,499 ... and the silver shines, 42 00:06:28,066 --> 00:06:30,693 a light blue wave. 43 00:06:31,534 --> 00:06:34,666 A dark forest, mam, in the silence 44 00:06:34,873 --> 00:06:37,875 of emerald branches. 45 00:06:38,203 --> 00:06:41,366 The sparrow doesn't sing 46 00:06:41,691 --> 00:06:44,380 its resonant songs. 47 00:06:46,489 --> 00:06:49,202 I have to give away my sister in marriage. 48 00:06:52,868 --> 00:06:55,566 Travel to St. Petersburg. Rent an apartment. 49 00:06:58,883 --> 00:07:00,620 And you won't get away 50 00:07:01,549 --> 00:07:03,662 with just some tailored clothes. 51 00:07:06,332 --> 00:07:08,789 Why didn't anyone cut down that tree? 52 00:07:10,340 --> 00:07:13,432 It looks as if it's just waiting to be hit by lightning. 53 00:07:16,192 --> 00:07:17,811 If I borrow money... 54 00:07:18,989 --> 00:07:21,289 the mansion is dilapidated as it is. 55 00:07:36,434 --> 00:07:38,279 Please forgive me, Petr. 56 00:07:39,178 --> 00:07:40,403 Tonya... 57 00:07:40,868 --> 00:07:42,868 is sick with yearning. 58 00:07:44,604 --> 00:07:47,867 She is a fragile creature. She should live in the countryside. 59 00:07:49,708 --> 00:07:51,467 The salons of Petersburg 60 00:07:52,335 --> 00:07:54,165 will do her no good at all. 61 00:08:01,218 --> 00:08:04,753 Oh, Dry Valley is as good as it gets. Damn it all to hell... 62 00:10:49,005 --> 00:10:50,385 Natalia! 63 00:11:44,743 --> 00:11:46,805 Nataliushka, where are you? 64 00:13:03,545 --> 00:13:05,312 Please, excuse me, my lord! 65 00:13:12,999 --> 00:13:16,558 Where could it be other than in the bathhouse? 66 00:13:24,225 --> 00:13:26,225 What was missing has been found. 67 00:13:26,488 --> 00:13:29,062 So the girl has had her fun with the mirror. 68 00:14:49,108 --> 00:14:50,674 So then, Natalia? 69 00:14:51,387 --> 00:14:53,685 It turns out you're a thief? 70 00:15:13,766 --> 00:15:15,076 Cut her hair! 71 00:15:16,859 --> 00:15:20,448 Then take her away to the furthest settlement, Bodulya. 72 00:15:29,246 --> 00:15:32,099 Oh, mama! No one will ever marry her now! 73 00:15:32,796 --> 00:15:33,912 What? 74 00:15:36,232 --> 00:15:38,891 What do you expect if you've got no shame? 75 00:16:02,612 --> 00:16:03,729 Look. 76 00:16:06,426 --> 00:16:07,776 You're disgraced. 77 00:17:04,341 --> 00:17:07,046 Why, Gevraska, are you looking so fragile? 78 00:17:23,346 --> 00:17:26,020 Maybe the lord of the manor will pardon her. 79 00:17:26,625 --> 00:17:30,338 She'll live in the settlement for a year and then she'll be back. 80 00:18:09,534 --> 00:18:11,007 What a disgrace. 81 00:18:11,612 --> 00:18:13,038 Worst than death. 82 00:18:21,390 --> 00:18:22,584 Bodulya... 83 00:18:27,743 --> 00:18:29,510 I did love him... 84 00:18:31,867 --> 00:18:33,247 Our Lord. 85 00:18:35,735 --> 00:18:39,998 What are you feeling so sorry for yourself for, you idiot? 86 00:18:40,463 --> 00:18:42,796 There are plenty of fish in the sea. 87 00:18:46,671 --> 00:18:47,927 Bodulya! 88 00:18:50,361 --> 00:18:54,470 People survive on the run, don't they? - Only they say... 89 00:18:55,376 --> 00:18:59,146 that they burn out the eyes of such boys and girls 90 00:19:00,092 --> 00:19:01,759 with boiling milk 91 00:19:02,373 --> 00:19:04,589 and make them out to be damned. 92 00:19:05,767 --> 00:19:09,736 It happens that the lord catches the runaways 93 00:19:10,604 --> 00:19:13,224 and puts them in the stockade. 94 00:19:15,875 --> 00:19:17,146 Running... 95 00:19:20,790 --> 00:19:23,518 is even more frightening than hanging myself. 96 00:19:24,790 --> 00:19:27,239 The shit in the pen isn't just from bulls. 97 00:19:42,708 --> 00:19:44,158 I have no body. 98 00:19:45,344 --> 00:19:46,576 Just a soul. 99 00:20:34,957 --> 00:20:38,421 A sweet girl with a broken heart 100 00:20:39,934 --> 00:20:42,461 doesn't want to love a kind man... 101 00:20:55,374 --> 00:20:57,777 All because she's an orphan. 102 00:20:59,908 --> 00:21:02,098 She never takes orders from anyone. 103 00:21:19,326 --> 00:21:20,489 That's it. 104 00:22:00,289 --> 00:22:02,612 And then, hello to you. 105 00:22:03,410 --> 00:22:06,026 Come on in. Glad to see you be our guest. 106 00:22:06,796 --> 00:22:09,501 We have goods to sell. Here, the drapery. 107 00:22:09,657 --> 00:22:13,652 Maybe we could barter. Perhaps you have a piglet to sell. 108 00:22:14,770 --> 00:22:16,270 We'd like that. 109 00:22:16,818 --> 00:22:18,885 Do you have a needlewoman then? 110 00:22:19,005 --> 00:22:23,002 To make a dress of that drapery? Yes we have! 111 00:22:24,107 --> 00:22:27,539 She's barefoot! How is she barefoot? Like that... 112 00:22:45,401 --> 00:22:47,051 Why are you not eating? 113 00:22:55,949 --> 00:22:58,084 She's useful, Natalia. 114 00:22:58,735 --> 00:23:00,131 Works hard. 115 00:23:08,092 --> 00:23:10,030 Maybe she can be our child. 116 00:23:12,712 --> 00:23:14,774 She never was and never will be. 117 00:23:16,820 --> 00:23:18,216 Not of our blood. 118 00:23:29,614 --> 00:23:31,144 Come on, come on! 119 00:23:51,037 --> 00:23:53,013 Catch up your brothers. 120 00:23:53,793 --> 00:23:56,184 You fat bird, go up there! Catch them up! 121 00:23:59,500 --> 00:24:00,583 Go! 122 00:24:01,460 --> 00:24:02,814 Go! Go! Go! 123 00:24:06,861 --> 00:24:08,486 Off you fly! 124 00:24:12,350 --> 00:24:16,457 She's barefoot! How is she barefoot? Like that! 125 00:24:16,887 --> 00:24:20,087 And maybe you'll find someone who is handy like that? 126 00:24:20,207 --> 00:24:22,507 Maybe a shoemaker or a sandal maker? 127 00:24:22,627 --> 00:24:25,477 We said: Show us someone who can make sandals 128 00:24:25,597 --> 00:24:28,817 because our girls are barefoot and there are lots of them. 129 00:24:28,937 --> 00:24:31,294 So they bring in Grishka, the son in law 130 00:24:31,414 --> 00:24:34,577 because he can weave sandals and stitch cloth galoshes. 131 00:24:34,697 --> 00:24:37,625 Can we talk a little closer? Come closer to us. 132 00:24:37,745 --> 00:24:40,069 Come closer and sit down. 133 00:24:40,401 --> 00:24:42,401 Sit here beside us. 134 00:24:42,736 --> 00:24:44,903 So, that's our goods. What's yours? 135 00:24:45,023 --> 00:24:48,496 Lies? We say, no, that's not us. We'll find something now. 136 00:24:49,755 --> 00:24:53,544 Wait, I'm saying, I have a piglet hidden away. Choose the pig. 137 00:24:53,814 --> 00:24:55,514 Let's go and have a look. 138 00:24:55,715 --> 00:24:59,686 So they go into the storeroom and to put it simply, they have a look... 139 00:25:39,114 --> 00:25:41,425 It's best not to think about the roles. 140 00:25:42,971 --> 00:25:45,345 Think, don't think, that's not our way. 141 00:25:49,405 --> 00:25:51,668 The Lord God has so much of everything. 142 00:25:53,947 --> 00:25:56,337 Pull us some onions, girl, as you go. 143 00:27:36,252 --> 00:27:38,729 No words to describe these storm clouds. 144 00:27:38,849 --> 00:27:41,675 This is no time to consider getting married. 145 00:27:54,687 --> 00:27:55,739 Open up! 146 00:27:57,476 --> 00:27:59,426 I didn't come here by myself. 147 00:28:00,106 --> 00:28:01,429 God led me. 148 00:28:17,925 --> 00:28:21,670 In heaven, there is no fear and no misfortune. 149 00:28:22,419 --> 00:28:25,813 In other times, people suffered hugely for the sake of Christ. 150 00:28:26,100 --> 00:28:29,048 They were burnt and their arms and legs 151 00:28:29,861 --> 00:28:33,327 and even tongues were torn out. Do not encounter or touch evil! 152 00:28:34,183 --> 00:28:37,466 Is she an idiot? - And they were fed to ferocious beasts. 153 00:28:40,510 --> 00:28:41,742 Hello! 154 00:28:43,976 --> 00:28:46,327 Holy martyr Ekaterina 155 00:28:47,650 --> 00:28:49,164 pray to God for us. 156 00:28:52,800 --> 00:28:56,546 And they put up with it all for Christ. And now what? 157 00:29:00,923 --> 00:29:02,166 Nataliushka, 158 00:29:04,030 --> 00:29:06,102 would you suffer for Christ? 159 00:29:08,787 --> 00:29:10,301 Are you an orphan? 160 00:29:11,129 --> 00:29:12,388 An orphan. 161 00:29:14,269 --> 00:29:16,419 You and I are of the same family. 162 00:29:18,030 --> 00:29:19,209 How? 163 00:29:21,766 --> 00:29:23,829 We both look upon the same sun. 164 00:29:33,427 --> 00:29:36,407 All kinds of people walk the earth 165 00:29:37,507 --> 00:29:39,642 and yet the sky puts up with it. 166 00:29:50,585 --> 00:29:53,485 Tell me, have you ever heard an angel's voice? 167 00:29:54,952 --> 00:29:57,565 Someone who hears the choir of angels 168 00:29:57,995 --> 00:30:00,871 from the grace of God, from rapture, 169 00:30:01,477 --> 00:30:02,847 will die. 170 00:30:03,875 --> 00:30:05,134 Pray for me. 171 00:30:06,424 --> 00:30:08,774 Which God should I pray to for you? 172 00:30:09,316 --> 00:30:12,644 The God of Cherubs or the earthenware god of heathens? 173 00:30:13,122 --> 00:30:14,811 Pray to... all of them. 174 00:30:16,501 --> 00:30:19,027 There aren't enough paths for all of them. 175 00:31:13,434 --> 00:31:14,597 Gevraska! 176 00:31:35,952 --> 00:31:38,071 Gevraska, what's wrong? 177 00:31:46,333 --> 00:31:49,636 The lord got married. He brought his wife home, then left. 178 00:31:49,811 --> 00:31:51,700 He's in service in the city. 179 00:31:52,409 --> 00:31:57,002 Tonya is completely overcome with grief. The lady's in tears and beats the girls. 180 00:31:57,321 --> 00:31:58,898 For three days. 181 00:31:59,682 --> 00:32:03,833 And it's one and the same for me, yearning from one day to the next. 182 00:32:04,537 --> 00:32:07,422 That officer abandoned her. Petr Petrovich's comrade. 183 00:32:07,542 --> 00:32:10,227 He gave her flowers. A piano. 184 00:32:10,912 --> 00:32:14,450 She's obsessed with God. The lady just sits there in the window. 185 00:32:23,013 --> 00:32:24,407 Oh, a thread. 186 00:32:29,472 --> 00:32:33,241 And so it turns out I'm also on the run. - Are you feeling alright? 187 00:32:34,229 --> 00:32:37,129 I'm fine. I can just feel the cold between my wings. 188 00:32:41,031 --> 00:32:43,405 Now bid me farewell for good. 189 00:33:18,136 --> 00:33:20,853 Who was that wiping himself on your dress? 190 00:33:23,757 --> 00:33:26,728 That was Gevraska from Dry Valley passing through. 191 00:33:27,939 --> 00:33:29,075 Why just... 192 00:33:30,608 --> 00:33:31,915 passing through? 193 00:33:41,562 --> 00:33:42,693 On the run? 194 00:33:44,462 --> 00:33:47,003 Well, his boots are very good. 195 00:34:33,720 --> 00:34:34,947 Be safe! 196 00:34:42,751 --> 00:34:43,954 Bodulya! 197 00:34:51,446 --> 00:34:54,082 God bless you! - Well, good health to you! 198 00:34:56,020 --> 00:34:57,836 Thank you for Natashka, 199 00:34:58,577 --> 00:35:00,777 for looking after our orphan. 200 00:35:57,441 --> 00:36:00,899 Well, girl, you've turned into a bride. 201 00:36:02,333 --> 00:36:06,261 So you want to get married? - No. Not for anything in the world. 202 00:36:08,780 --> 00:36:10,597 Where's the joy in that? 203 00:36:11,155 --> 00:36:13,386 Not everyone has to get married. 204 00:36:13,554 --> 00:36:16,621 They'll probably put me in Lady Tonya's service. 205 00:36:16,741 --> 00:36:20,157 She's obsessed with God and she won't let me. 206 00:36:23,687 --> 00:36:27,273 And I've been having very clear dreams, over and over. 207 00:36:27,783 --> 00:36:29,519 What did you see in them? 208 00:36:32,101 --> 00:36:34,149 Nothing much. They were empty. 209 00:36:58,722 --> 00:37:02,132 Don't be offended my daughter 210 00:37:04,283 --> 00:37:08,590 maybe I've said more than I should have. 211 00:37:11,034 --> 00:37:13,862 Oh, listen to me my child 212 00:37:16,727 --> 00:37:20,248 I will send you off to the strangers. 213 00:37:22,543 --> 00:37:26,551 And my child you tell no one anything 214 00:37:29,782 --> 00:37:33,212 and keep all your secrets secret in your soul... 215 00:37:47,518 --> 00:37:51,390 Oh, listen my gentle child 216 00:37:52,936 --> 00:37:57,542 what terrible dreams were dreamt by me. 217 00:37:59,771 --> 00:38:03,866 I dreamt of steep mountains and dark forests... 218 00:38:13,001 --> 00:38:16,013 Maybe there's no need. I'm happy. 219 00:38:16,842 --> 00:38:20,626 Do you want a kind husband? Do you want healthy children? 220 00:38:21,359 --> 00:38:25,223 If you do, cry, you stupid girl. Or happiness will never come to you. 221 00:38:26,657 --> 00:38:30,729 Oh, you are flying away from me my sweet daughter 222 00:38:34,308 --> 00:38:38,164 from my warm and cosy home... 223 00:38:39,909 --> 00:38:42,319 Oh, my friends, my darling women! 224 00:38:43,439 --> 00:38:45,857 Where are they sending me? 225 00:38:47,692 --> 00:38:50,655 Oh, God my judge, provider and father. 226 00:38:51,867 --> 00:38:54,465 Oh, God my judge, and Mother of all. 227 00:38:55,628 --> 00:38:58,361 Oh, they never let me, a beautiful girl. 228 00:38:59,429 --> 00:39:01,676 To stay at home as much as I like. 229 00:39:02,871 --> 00:39:05,180 To walk free as much as I like. 230 00:39:06,138 --> 00:39:08,831 Or wear a colourful dress. 231 00:39:09,914 --> 00:39:12,447 Oh, fill my white face with colour. 232 00:39:13,317 --> 00:39:15,978 Let me grow a ginger plait of hair. 233 00:39:16,775 --> 00:39:19,076 Till the last bit of hair. 234 00:39:22,097 --> 00:39:26,132 How did it come to pass that I, never made sense of my own mind? 235 00:39:27,917 --> 00:39:29,916 Oh, my face is white 236 00:39:30,697 --> 00:39:34,426 like a sheer of birch bark that has lain there for a year. 237 00:39:36,193 --> 00:39:39,588 Oh, you see it all with your own eyes, Lord Father. 238 00:39:40,289 --> 00:39:42,775 Lord and Mother... 239 00:39:43,500 --> 00:39:47,476 Oh, what do I need all these strangers for who instead of a sharp knife 240 00:39:47,596 --> 00:39:49,643 gave me a sharpened sword? 241 00:39:52,336 --> 00:39:55,165 Oh, please look now, the Lord my father! 242 00:39:56,265 --> 00:39:59,101 Oh, look now please, my dearest mother! 243 00:40:00,281 --> 00:40:02,902 Oh, my hot tears are not pearls 244 00:40:03,699 --> 00:40:06,153 and my white face is not made of paper. 245 00:40:08,076 --> 00:40:11,311 Oh, bless me, my true born father. 246 00:40:12,522 --> 00:40:14,960 Oh, bless me, my dearest mother. 247 00:40:16,426 --> 00:40:18,914 Let me pass along the pathway 248 00:40:19,693 --> 00:40:22,227 to a strange father, a strange mother. 249 00:40:38,126 --> 00:40:40,080 Look how beautiful that is. 250 00:40:40,986 --> 00:40:43,727 And you say you don't want to get married. 251 00:40:45,774 --> 00:40:47,320 Let's go, Bodulya. 252 00:40:54,202 --> 00:40:57,755 Who's that? That's Evseviy bringing back Natalia. 253 00:41:00,528 --> 00:41:03,730 It really is Natalia. They passed by very quietly. 254 00:42:11,316 --> 00:42:14,040 So tell us, how was life in the settlement? 255 00:42:14,925 --> 00:42:16,877 Not the same as here anyway. 256 00:42:18,582 --> 00:42:19,817 It was fine. 257 00:42:24,550 --> 00:42:26,039 The Lord God 258 00:42:26,709 --> 00:42:28,207 has many riches. 259 00:42:32,169 --> 00:42:35,246 It's dull living in a village. 260 00:42:36,185 --> 00:42:38,719 I'll go to Moscow. 261 00:42:40,695 --> 00:42:43,835 It's fun living in Moscow 262 00:42:45,078 --> 00:42:48,098 getting rid of the yearning. 263 00:42:49,006 --> 00:42:51,882 Let my road reach out 264 00:42:52,934 --> 00:42:56,010 in grass and glade. 265 00:42:57,794 --> 00:43:00,152 Gentle grass and gentle glade 266 00:43:00,487 --> 00:43:03,642 and burdock leaves. 267 00:43:04,319 --> 00:43:07,721 Why I not, darling 268 00:43:08,279 --> 00:43:11,725 walk along this road with you? 269 00:43:13,418 --> 00:43:16,441 Why would I not, darling 270 00:43:17,657 --> 00:43:20,583 walk along this road with you? 271 00:43:33,539 --> 00:43:34,814 So, Natalia. 272 00:43:36,328 --> 00:43:38,726 I designate that you serve the lady. 273 00:43:42,647 --> 00:43:44,439 Help her in all matters. 274 00:43:52,988 --> 00:43:55,203 My things are not to be touched. 275 00:44:37,953 --> 00:44:39,156 Help me. 276 00:44:51,469 --> 00:44:52,969 Oh you, little girl! 277 00:44:55,515 --> 00:44:57,491 What's that for, lady? 278 00:45:12,360 --> 00:45:13,842 Rotten girl. 279 00:45:35,574 --> 00:45:37,168 The cruel woman... 280 00:45:40,942 --> 00:45:43,141 This is going to be hard for me. 281 00:46:20,726 --> 00:46:22,925 What did you see in your dream? 282 00:46:26,766 --> 00:46:28,216 Nothing, it seems. 283 00:46:56,420 --> 00:46:58,396 What did you see in your dream? 284 00:47:00,643 --> 00:47:01,766 Nothing. 285 00:47:04,921 --> 00:47:07,009 You could've lied about something. 286 00:47:08,555 --> 00:47:12,451 What's the point? Since I was born, I wasn't much of a storyteller. 287 00:47:18,177 --> 00:47:19,357 Stupid girl! 288 00:48:03,867 --> 00:48:05,174 I'm tired. 289 00:48:06,863 --> 00:48:08,560 Sing me something. 290 00:49:26,383 --> 00:49:27,480 Do you... 291 00:49:29,450 --> 00:49:32,435 have a preference for being... ill? 292 00:49:34,029 --> 00:49:35,106 Me? 293 00:49:52,190 --> 00:49:53,703 Would you... 294 00:49:54,819 --> 00:49:56,030 marry me? 295 00:50:05,268 --> 00:50:07,491 The wife of a district doctor? 296 00:50:15,239 --> 00:50:16,453 I... 297 00:50:17,502 --> 00:50:20,075 will inform your relatives about... 298 00:50:22,338 --> 00:50:24,529 such a serious diagnosis. 299 00:50:29,668 --> 00:50:31,516 But I must remind you: 300 00:50:32,680 --> 00:50:34,305 it is of your own... 301 00:50:36,138 --> 00:50:37,333 choosing. 302 00:51:10,469 --> 00:51:12,286 She is weak in the head. 303 00:51:27,109 --> 00:51:28,480 At your service. 304 00:52:10,216 --> 00:52:12,208 Take your medicine, my lady. 305 00:52:22,351 --> 00:52:25,155 Do you, Natalia, want to try and poison me? 306 00:52:26,526 --> 00:52:28,104 No, I don't want to. 307 00:52:29,028 --> 00:52:30,510 Then you take it. 308 00:52:34,920 --> 00:52:35,940 Try it! 309 00:52:59,443 --> 00:53:00,526 Tonechka! 310 00:53:11,974 --> 00:53:14,548 How is work going for you, Nataliushka? 311 00:53:34,343 --> 00:53:37,020 And so I'm also on the run from now on. 312 00:53:46,715 --> 00:53:48,563 They burnt them with fire, 313 00:53:48,946 --> 00:53:52,483 nailed them to wheels and fed them to ferocious beasts. 314 00:53:54,895 --> 00:53:56,122 Good day! 315 00:54:24,001 --> 00:54:25,116 Well? 316 00:54:26,630 --> 00:54:28,144 Feeling any better? 317 00:55:34,830 --> 00:55:37,316 They called you from a long way off. 318 00:55:38,304 --> 00:55:39,802 Are you real? 319 00:55:40,718 --> 00:55:43,810 You have a look at me, just as I am. 320 00:55:54,152 --> 00:55:56,112 Your hand is kind. 321 00:56:44,490 --> 00:56:45,637 Dawn. 322 00:56:46,689 --> 00:56:48,283 There's a darkening. 323 00:56:49,063 --> 00:56:50,258 It's time. 324 00:56:59,762 --> 00:57:02,974 ...and will open the windows and dissolve the doors 325 00:57:03,293 --> 00:57:05,237 and will call out and proclaim: 326 00:57:05,540 --> 00:57:07,182 Yearning! 327 00:57:08,099 --> 00:57:09,278 Yearning! 328 00:57:14,528 --> 00:57:18,767 Be gone, yearning, into the dark forests. That is where you should be! 329 00:57:20,129 --> 00:57:24,527 In the seas and oceans, on the island of restlessness, there lies a shelled snake. 330 00:57:24,894 --> 00:57:27,420 You, shelled snake, take back your daughters 331 00:57:27,632 --> 00:57:30,585 those of the fields, and the earth, and the grasses 332 00:57:30,705 --> 00:57:32,908 and suck the poison from the wounds. 333 00:57:33,028 --> 00:57:37,704 From this white body, this arduous heart, this turbulent head, these dark brows, 334 00:57:37,824 --> 00:57:41,772 these small hands and delicate feet, take back the poison and heal the wounds. 335 00:57:41,892 --> 00:57:46,238 The dry tree is angered and your ash is scattered throughout the universe. 336 00:57:46,926 --> 00:57:51,097 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 337 00:57:51,687 --> 00:57:56,054 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 338 00:57:57,803 --> 00:58:01,269 As a white feather falls away from the back of a white swan 339 00:58:01,954 --> 00:58:06,360 so too will all pain, fever, illness and ailments fall away 340 00:58:06,814 --> 00:58:09,061 from Our Lord's servant, Antonina. 341 00:58:09,563 --> 00:58:13,374 From this pure body, arduous heart, this turbulent head, these dark brows, 342 00:58:13,627 --> 00:58:15,841 these small hands and delicate feet.... 343 00:58:17,743 --> 00:58:19,702 From whence this illness came. 344 00:58:19,822 --> 00:58:23,583 If from the forests, to the forests. If from the wind, to the wind. Amen! 345 00:58:23,703 --> 00:58:27,863 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 346 00:58:28,267 --> 00:58:32,665 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 347 00:59:49,686 --> 00:59:51,758 Nataliushka! Are you here? 348 01:00:01,181 --> 01:00:03,476 Thunder's coming. Can you hear it? 349 01:00:06,217 --> 01:00:07,556 Near at hand. 350 01:02:14,395 --> 01:02:15,654 Who are you? 351 01:02:22,318 --> 01:02:23,496 A man. 352 01:02:31,929 --> 01:02:33,738 There's the thunderstorm. 353 01:02:35,160 --> 01:02:38,616 They killed 111 people just outside Pskov. 354 01:02:40,796 --> 01:02:42,140 Here too. 355 01:02:43,408 --> 01:02:45,998 And they burnt the white willow tree to dust... 356 01:02:52,133 --> 01:02:55,881 A woman was hit by lightning in Cherkizov this year. 357 01:03:18,367 --> 01:03:21,961 I'm not, lady, a soldier on the run, as you probably thought. 358 01:03:23,794 --> 01:03:25,459 I'm returning home. 359 01:03:26,064 --> 01:03:28,823 It's chilly. Allow me to stay the night. 360 01:03:31,957 --> 01:03:34,985 Yes, it's a story summer and it's a hard journey. 361 01:03:36,499 --> 01:03:39,255 Thunderstorms have come to us here in Dry Valley. 362 01:03:39,829 --> 01:03:41,932 We have to put up with the fear. 363 01:03:44,048 --> 01:03:47,490 I'm not afraid of thunderstorms and I'd advise you not to be. 364 01:03:48,877 --> 01:03:50,646 But I do need some rest. 365 01:04:14,686 --> 01:04:16,566 How could one not be afraid? 366 01:04:27,459 --> 01:04:30,662 Your Dry Valley home is dark and gloomy. 367 01:04:32,766 --> 01:04:34,790 But you, lady 368 01:04:36,575 --> 01:04:38,360 are like a white bird. 369 01:04:47,207 --> 01:04:49,056 The oven is smoking. 370 01:05:50,712 --> 01:05:53,278 I've fallen in love with you, young girl. 371 01:05:53,883 --> 01:05:55,429 I'll come to you. 372 01:05:57,166 --> 01:05:58,632 And if you shout 373 01:05:59,906 --> 01:06:01,723 I'll burn you to the ground. 374 01:06:32,240 --> 01:06:33,675 Now where are you? 375 01:06:43,715 --> 01:06:47,397 A Maundy Thursday for samovars. 376 01:06:51,361 --> 01:06:53,312 Good work. 377 01:06:53,932 --> 01:06:56,477 Like looking into calm water. 378 01:07:10,071 --> 01:07:13,760 You're cleaning the samovar but don't try and climb up on our girls. 379 01:07:14,700 --> 01:07:16,803 They're all spoken for here. 380 01:08:01,896 --> 01:08:03,888 In the seas and oceans, 381 01:08:04,175 --> 01:08:07,633 there lies a white fleeced creature... That's not it. 382 01:08:08,685 --> 01:08:11,338 In the seas and oceans, on an island of... 383 01:08:40,619 --> 01:08:42,619 You're a good one, Natalia. 384 01:08:43,719 --> 01:08:45,416 And your time has come. 385 01:08:49,260 --> 01:08:50,909 Don't be afraid, girl. 386 01:08:57,397 --> 01:09:00,096 Who are you, the devil? - No, just a man. 387 01:11:32,129 --> 01:11:34,073 Looks like you're pregnant? 388 01:13:09,775 --> 01:13:12,644 The little sparrow's head was hurt. 389 01:13:18,209 --> 01:13:20,600 The little sparrow's legs snapped. 390 01:13:23,930 --> 01:13:26,281 The little sparrow started to fall 391 01:13:28,321 --> 01:13:30,878 and the little sparrow got tired out 392 01:13:33,460 --> 01:13:36,973 and the little sparrow started to fly badly in circles. 393 01:13:46,665 --> 01:13:48,083 You're not a dog. 394 01:13:49,246 --> 01:13:50,616 You're a bird. 395 01:14:11,140 --> 01:14:12,813 Are you alone? 396 01:14:16,797 --> 01:14:19,004 I enjoy my own company. 397 01:14:37,369 --> 01:14:39,266 Is that you little bird? 398 01:14:39,792 --> 01:14:41,353 I recognized you. 399 01:14:58,516 --> 01:14:59,516 Hello. 400 01:15:11,339 --> 01:15:12,694 Hello, Petr. 401 01:15:30,357 --> 01:15:32,492 How are your affairs in the city? 402 01:15:34,580 --> 01:15:36,229 There are lights there. 403 01:15:37,743 --> 01:15:39,392 And beautiful people. 404 01:15:42,468 --> 01:15:43,934 I am beautiful. 405 01:15:45,695 --> 01:15:47,862 Why don't you take me with you? 406 01:15:53,137 --> 01:15:55,272 How are your affairs in the city? 407 01:15:57,727 --> 01:15:59,527 There are lights there. 408 01:16:01,695 --> 01:16:03,631 I am beautiful. 409 01:16:06,627 --> 01:16:08,897 Why don't you take me with you? 410 01:16:10,842 --> 01:16:11,957 Why? 411 01:16:37,669 --> 01:16:39,518 The crazy woman was here. 412 01:16:40,920 --> 01:16:42,291 What did she say? 413 01:16:45,892 --> 01:16:47,748 She called Tonya a bird. 414 01:16:55,678 --> 01:16:57,725 People come in off the street 415 01:16:58,976 --> 01:17:01,080 and start giving us bird names. 416 01:17:05,778 --> 01:17:07,866 Who will you be then, Natalia? 417 01:17:19,213 --> 01:17:21,048 I'm afraid of thunder. 418 01:17:21,787 --> 01:17:23,396 I'm afraid of rain. 419 01:17:24,385 --> 01:17:25,771 The rustling! 420 01:17:28,937 --> 01:17:31,739 Lady, let me go into the woods to get berries. 421 01:17:33,160 --> 01:17:35,437 I'll bring you back some feathers. 422 01:17:36,236 --> 01:17:37,559 For your hair. 423 01:17:40,060 --> 01:17:41,060 Go. 424 01:23:12,924 --> 01:23:16,952 Our dear Lord, in whose hands have you left us? 425 01:23:19,633 --> 01:23:22,722 How will we live now without you? 426 01:23:30,150 --> 01:23:31,887 You're too late, girl. 427 01:23:34,182 --> 01:23:36,285 It burnt down from lightning. 428 01:23:36,811 --> 01:23:38,883 From a golden ball. 429 01:23:40,772 --> 01:23:42,971 It leapt out from the oven, 430 01:23:44,374 --> 01:23:46,469 struck the lord... 431 01:23:49,174 --> 01:23:50,783 It burnt for ages. 432 01:23:58,656 --> 01:24:00,385 Did you throw yourself? 433 01:24:03,763 --> 01:24:05,165 I nearly died. 434 01:24:07,875 --> 01:24:09,472 It wasn't yours. 435 01:24:12,226 --> 01:24:13,516 It wasn't mine. 436 01:24:15,958 --> 01:24:18,440 Your child is over there, 437 01:24:19,102 --> 01:24:20,846 playing on the piano. 438 01:24:24,830 --> 01:24:25,922 Mine... 439 01:24:28,695 --> 01:24:29,985 Not mine. 440 01:24:32,726 --> 01:24:34,033 Mine... 441 01:24:37,881 --> 01:24:39,021 Not mine. 442 01:24:43,583 --> 01:24:45,113 Mine... 443 01:24:47,902 --> 01:24:48,986 Not mine. 444 01:25:00,737 --> 01:25:02,864 There aren't any more blue ones. 445 01:25:55,284 --> 01:25:59,580 English subs transcribed and synced by: vittifilm & marooned2, KG, 2014 446 01:26:02,580 --> 01:26:06,580 Preuzeto sa www.titlovi.com 31949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.