All language subtitles for Suddenly, last summer (2012) TL015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,067 --> 00:00:47,067 TAVALY NYÁRON, HIRTELEN 2 00:00:51,232 --> 00:00:59,232 Leesong Hee-il trilĂłgiĂĄjĂĄnak mĂĄsodik filmje 3 00:02:08,357 --> 00:02:09,425 HallĂł, igen? 4 00:02:09,425 --> 00:02:12,292 A Yeongseong közĂ©piskola tanĂĄra vagyok. 5 00:02:13,329 --> 00:02:15,702 Igen, igen, hogy van? 6 00:02:16,332 --> 00:02:20,069 Igen. AzĂ©rt hĂ­vom, mert meglĂĄtogatnĂĄm valamikor, 7 00:02:20,069 --> 00:02:22,378 Ă©s tudni szeretnĂ©m, hogy ez mikor lehetsĂ©ges. 8 00:02:25,059 --> 00:02:30,841 Óh...a mĂșlt szombaton, de akkor nem volt ideje. 9 00:02:33,318 --> 00:02:36,850 SzeretnĂ©k beszĂ©lni... a tanulĂłink szĂŒleivel. 10 00:02:38,421 --> 00:02:39,563 Igen, igen... 11 00:02:40,725 --> 00:02:44,312 Ma este nem lehetsĂ©ges, mert mĂĄr van egy mĂĄsik talĂĄlkozĂłm. 12 00:02:44,883 --> 00:02:49,009 SajnĂĄlom. Akkor hamarosan talĂĄlkozunk...jĂł! 13 00:03:07,416 --> 00:03:11,910 AtyaĂ©g...hogy forog a fejem... 14 00:03:16,892 --> 00:03:19,796 Rohadt mĂĄsnapossĂĄg... 15 00:04:23,692 --> 00:04:25,771 Te hĂ­vogattĂĄl 4-kor. 16 00:04:32,001 --> 00:04:34,040 Az utcĂĄn vagyunk! 17 00:05:13,442 --> 00:05:15,108 Mekkora szar. 18 00:05:16,712 --> 00:05:19,529 Nem csoda, hogy olyan rosszak a jegyeid. 19 00:05:21,484 --> 00:05:25,579 A francba...mintha csak ilyen zenĂ©k lennĂ©nek a vilĂĄgba. 20 00:05:28,257 --> 00:05:31,225 HĂĄt akkor szĂłba se hozd a suliban. 21 00:05:33,596 --> 00:05:36,103 MindĂ­g ilyen szarsĂĄgokrĂłl beszĂ©lĂŒnk... 22 00:05:37,266 --> 00:05:39,392 ...ezĂ©rt olyan rosszak a jegyeink. 23 00:05:41,251 --> 00:05:43,577 - TökkelĂŒtött... - Ahi...! 24 00:05:47,877 --> 00:05:50,145 Mekkora majom... 25 00:06:09,398 --> 00:06:11,501 Honnan tudod a cĂ­memet? 26 00:06:14,103 --> 00:06:16,722 Az iskolĂĄban mindenki tudja. 27 00:06:20,142 --> 00:06:24,078 MiĂ©rt kĂ©mkedsz utĂĄnam? TĂ©vesek az elkĂ©pzelĂ©seid. 28 00:06:40,329 --> 00:06:43,355 Viszont lĂĄtĂĄsra...a legközelebbig. Igen. 29 00:07:09,792 --> 00:07:11,228 Én vagyok... 30 00:07:14,229 --> 00:07:15,855 Seggfej... 31 00:07:19,593 --> 00:07:21,648 MĂ©g többet akar tudni? 32 00:07:23,897 --> 00:07:26,849 Azt mondta, hogy talĂĄlt egy helyet a te iskolĂĄd mellett. 33 00:07:33,282 --> 00:07:37,258 Nem...nem Ă©rdekelnek az ĂĄtmeneti szerzƑdĂ©ses megoldĂĄsok. 34 00:07:41,590 --> 00:07:44,058 Csak...egyedĂŒl... 35 00:07:59,779 --> 00:08:04,454 KĂŒldd el a többi informĂĄciĂłt is. Rendben. 36 00:10:01,363 --> 00:10:03,442 Ideje lenne hazamenned. 37 00:10:04,969 --> 00:10:07,096 TĂșl meleg van a gyaloglĂĄshoz. 38 00:10:07,770 --> 00:10:11,523 - Menj mĂĄr. Én mĂĄshovĂĄ megyek... - Yi Sang-u! 39 00:10:13,248 --> 00:10:15,438 Ah...JĂł napot, tanĂĄr Ășr! 40 00:11:24,246 --> 00:11:27,103 KifelĂ©. MegĂ©rkeztĂŒnk. 41 00:11:31,687 --> 00:11:34,393 Csak beszĂ©lgetni szeretnĂ©k egy kicsit. 42 00:11:34,819 --> 00:11:36,377 Itt maradok. 43 00:12:05,123 --> 00:12:06,766 AzĂ©rt mert... 44 00:12:11,226 --> 00:12:13,003 ...nem tudod elmondani valakinek? 45 00:12:20,054 --> 00:12:22,458 VĂ©gĂŒlis, a tanĂĄrod vagyok. 46 00:12:22,930 --> 00:12:25,220 El kĂ©ne mondani legalĂĄbb a szĂŒleidnek. 47 00:12:33,148 --> 00:12:36,005 Az anyĂĄm mĂĄr tudja. 48 00:12:38,020 --> 00:12:40,456 ElmesĂ©ltem neki, amikor kollĂ©gista lettem. 49 00:12:53,738 --> 00:12:55,555 Nem Ă©rti? 50 00:13:08,162 --> 00:13:09,646 Mi van?! 51 00:13:32,774 --> 00:13:34,012 Sang-u! 52 00:13:34,343 --> 00:13:35,694 Yi Sang-u! 53 00:13:37,425 --> 00:13:38,813 Yi Sang-u! 54 00:13:44,219 --> 00:13:48,179 - HĂĄnyszor kell mĂ©g mondanom? Én nem... - És ezen se maga van? 55 00:13:51,460 --> 00:13:53,804 A bĂĄrban, azon a napon... 56 00:13:53,829 --> 00:13:56,035 ...Ă©s a tekinteted se fĂșrĂłdott az enyĂ©mbe?! 57 00:13:57,460 --> 00:13:59,722 Mutassam meg a barĂĄtaimnak is? 58 00:14:07,847 --> 00:14:10,921 A fenĂ©be, ki kĂ©ne posztolnom az iskolĂĄnk Facebook oldalĂĄra!? 59 00:14:10,946 --> 00:14:12,538 Te szarhĂĄzi! 60 00:14:15,286 --> 00:14:19,395 Igen...azt akarom, hogy Ășgy tĂĄncolj, ahogy Ă©n fĂŒtyĂŒlök! 61 00:14:19,420 --> 00:14:22,599 - Megzsarolsz? - Igen! Ez zsarolĂĄs! 62 00:14:22,624 --> 00:14:26,520 És aztĂĄn...azt fogod csinĂĄlni, amit mondok! 63 00:14:36,892 --> 00:14:38,884 Csak egyetlen napig
 64 00:14:44,847 --> 00:14:46,981 ...Ă©s mindent, amit mondok! 65 00:18:21,730 --> 00:18:23,285 SajnĂĄlom... 66 00:18:26,053 --> 00:18:27,870 ...titokban csinĂĄltam... 67 00:18:39,009 --> 00:18:41,858 EgyedĂŒl voltam, senki nem lĂĄtott. 68 00:18:55,597 --> 00:18:58,676 Nem gondoltam, hogy ott talĂĄlom a sajĂĄt professzoromat. 69 00:19:03,277 --> 00:19:05,552 Nem is olyan, mintha igaz lenne... 70 00:19:13,748 --> 00:19:17,581 Maeng... geo-u-mok. 71 00:19:21,456 --> 00:19:23,860 Maeng-Gwi-u-mok. 72 00:19:30,999 --> 00:19:34,125 "Egy vak teknƑsbĂ©ka..." HĂ©, idefigyelj, te idiĂłta! 73 00:19:38,239 --> 00:19:44,359 "Egy vak teknƑsbĂ©ka vergƑdik a felszĂ­nre... elƑször 100 Ă©v utĂĄn..." 74 00:19:44,384 --> 00:19:51,095 "...Ă©s szerencsĂ©sen elkapva az egyszĂĄl faĂĄgat, vĂ©gre kievickĂ©l a szĂĄrazföldre" 75 00:19:52,620 --> 00:19:54,159 JĂł volt? 76 00:20:04,933 --> 00:20:08,099 MĂ©g itt is...Ă©lnek teknƑsbĂ©kĂĄk. 77 00:20:16,444 --> 00:20:17,793 A mai nap is... 78 00:20:20,698 --> 00:20:22,626 ...lĂĄttad, igaz? 79 00:20:26,533 --> 00:20:30,215 Ki gondolta, hogy egy kutyakölyök, mint te, fölbukkanhat a melegbĂĄrban. 80 00:20:32,724 --> 00:20:38,009 Kölykök...a srĂĄcok mind kölykök... de felnƑnek, mint minden kölyök. 81 00:20:42,339 --> 00:20:46,760 Azon a napon, amikor egyszerƱen csak eltƱntĂ©l, mindenhol kerestelek. 82 00:20:53,148 --> 00:20:54,949 Csak elszöktem. 83 00:20:57,352 --> 00:21:00,145 Egy egĂ©sz ĂĄllĂł hĂ©tig se vetted föl a telefont... 84 00:21:01,089 --> 00:21:03,501 ...Ă©s akkor az iskolĂĄt is hanyagoltam... 85 00:21:08,949 --> 00:21:10,591 ValĂłjĂĄban... 86 00:21:13,881 --> 00:21:16,580 ...tegnap este is voltam a hĂĄzadnĂĄl. 87 00:21:20,975 --> 00:21:23,473 HĂĄt akkor most mĂĄr megtalĂĄltĂĄl... 88 00:21:23,498 --> 00:21:25,609 
így abbahagyhatod a kĂ©mkedĂ©st utĂĄnam. 89 00:21:32,187 --> 00:21:34,075 MĂ©g mindĂ­g van 10 percĂŒnk. 90 00:21:39,421 --> 00:21:41,778 De meg akartam csinĂĄlni... 91 00:21:47,702 --> 00:21:50,392 Sokszor ismĂ©telgettem a suliban. 92 00:23:51,525 --> 00:23:54,510 Egy hal! LĂĄttad? 93 00:23:55,984 --> 00:23:59,905 Egy mĂĄsik! Rengetegen vannak! 94 00:24:02,401 --> 00:24:05,091 HĂĄt akkor halak is vannak! 95 00:24:05,496 --> 00:24:07,060 TöbbfĂ©le! 96 00:24:08,642 --> 00:24:10,903 MennyifĂ©le! 97 00:24:15,579 --> 00:24:17,474 VisszamegyĂŒnk? 98 00:25:07,491 --> 00:25:09,769 MĂĄr hĂĄrom Ă©ve, hogy Szöulban Ă©lĂŒnk, nemigaz? 99 00:25:17,309 --> 00:25:20,301 A vidĂ©ki fatuskĂłk mind idejönnek. 100 00:25:22,850 --> 00:25:24,850 A vĂ­z koszos... 101 00:25:30,805 --> 00:25:32,758 Így van jĂłl. 102 00:25:36,886 --> 00:25:38,688 Egy kicsit. 103 00:27:55,982 --> 00:27:59,215 Menj be a vĂĄrosba metrĂłval. 104 00:27:59,240 --> 00:28:00,657 GyerĂŒnk. 105 00:28:31,272 --> 00:28:33,272 Ha nem lenne egyetlen fiĂșd se? 106 00:28:37,311 --> 00:28:39,001 Én mĂ©g akkor se!? 107 00:28:41,515 --> 00:28:43,792 Egy alig 18 Ă©ves fiĂșnak nem erre van szĂŒksĂ©ge. 108 00:28:48,784 --> 00:28:51,871 Ellenben...egy 35 Ă©vesnek szĂŒksĂ©ge van rĂĄ? 109 00:28:57,766 --> 00:29:03,647 Akkor...mĂ©rt kĂ©rdezted, hogy volt-e valaha is barĂĄtnƑm? 110 00:29:06,841 --> 00:29:08,618 Ilyenre nem emlĂ©kszem. 111 00:29:11,746 --> 00:29:15,057 MĂĄrpedig ezt kĂ©rdezted az elsƑ negyedĂ©vi vizsga sorĂĄn. 112 00:29:15,082 --> 00:29:18,433 - KizĂĄrt, Ă©s most mĂĄr leszĂĄllhatnĂĄl rĂłlam! - Akkor mĂ©rt adnak vakĂĄciĂłra ilyen könyvet? 113 00:29:18,458 --> 00:29:20,545 Nem emlĂ©kszel semmi ilyesmire? 114 00:29:21,589 --> 00:29:24,734 Itt van a hĂĄtizsĂĄkomban, akarod lĂĄtni, he? 115 00:29:24,759 --> 00:29:27,830 - SzĂ­vesen meg... - Te...! 116 00:29:28,180 --> 00:29:31,267 Ne felejtsd el..., hogy Ă©n a tanĂĄrod vagyok! 117 00:29:35,403 --> 00:29:40,744 Akkor...az osztĂĄlyban se legeltesd rajtam a szemeidet... 118 00:29:45,056 --> 00:29:47,111 SzemĂ©tlĂĄda! 119 00:29:48,883 --> 00:29:53,097 Az olyanok, mint te, semmifĂ©le izgalmat nem jelentenek egy Ă©peszƱ embernek. 120 00:29:53,587 --> 00:29:56,055 Mindez kizĂĄrĂłlag a te kĂ©pzeletedben lĂ©tezik! 121 00:29:57,725 --> 00:29:59,891 Nem hinnĂ©m, hogy csak kĂ©pzelƑdök! 122 00:30:00,642 --> 00:30:04,229 SajnĂĄlom...de te nem vagy az esetem. 123 00:30:05,132 --> 00:30:08,544 TĂșlsĂĄgosan fiatal vagy
 aki mĂ©g anyatejre szorul. 124 00:30:08,569 --> 00:30:10,751 MĂ©rt kĂ©pzeled, hogy lopakodva kerĂŒlgetlek? 125 00:30:11,806 --> 00:30:13,536 MitƑl fĂ©lnĂ©k? 126 00:30:14,536 --> 00:30:19,941 Nem vagyok szamĂĄr, aki csak kivĂĄr, hogy piĂłcakĂ©nt csimpaszkodjon rĂĄ valaki! 127 00:30:20,648 --> 00:30:24,846 Érted mĂĄr, miĂ©rt nem Ă©rdekelnek az olyan srĂĄcok, mint amilyen te is vagy? 128 00:34:31,465 --> 00:34:35,306 Menj haza...mielƑtt besötĂ©tedne. 129 00:34:44,514 --> 00:34:48,521 Add oda ezt az Ʊrlapot az anyĂĄdnak... Ă©s hozd vissza hĂ©tfƑn. 130 00:34:51,851 --> 00:34:55,216 Az osztĂĄlyban -azĂ©rt- szemmel tartasz majd? 131 00:34:58,392 --> 00:35:02,280 Fogdd Ă©s tƱnj el innen azonnal! 132 00:35:05,666 --> 00:35:08,007 Mondd... 133 00:35:16,710 --> 00:35:18,543 Azonnal menj haza! 134 00:35:23,899 --> 00:35:25,463 Ne csinĂĄld ezt! 135 00:35:32,192 --> 00:35:33,985 Ne csinĂĄld ezt!..! 136 00:35:43,426 --> 00:35:47,216 Ne csinĂĄld ezt! Ne... 137 00:35:47,241 --> 00:35:49,725 HĂĄnyszor kell mĂ©g mondanom... 138 00:37:38,624 --> 00:37:48,624 »»»Trans-Lator«««015 9665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.