All language subtitles for Suddenly, last summer (2012) TL015
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,067 --> 00:00:47,067
TAVALY NYĂRON, HIRTELEN
2
00:00:51,232 --> 00:00:59,232
Leesong Hee-il trilĂłgiĂĄjĂĄnak
mĂĄsodik filmje
3
00:02:08,357 --> 00:02:09,425
HallĂł, igen?
4
00:02:09,425 --> 00:02:12,292
A Yeongseong középiskola tanåra vagyok.
5
00:02:13,329 --> 00:02:15,702
Igen, igen, hogy van?
6
00:02:16,332 --> 00:02:20,069
Igen. AzĂ©rt hĂvom, mert
meglĂĄtogatnĂĄm valamikor,
7
00:02:20,069 --> 00:02:22,378
és tudni szeretném, hogy ez mikor lehetséges.
8
00:02:25,059 --> 00:02:30,841
Ăh...a mĂșlt szombaton,
de akkor nem volt ideje.
9
00:02:33,318 --> 00:02:36,850
Szeretnék beszélni...
a tanulĂłink szĂŒleivel.
10
00:02:38,421 --> 00:02:39,563
Igen, igen...
11
00:02:40,725 --> 00:02:44,312
Ma este nem lehetséges,
mert mĂĄr van egy mĂĄsik talĂĄlkozĂłm.
12
00:02:44,883 --> 00:02:49,009
SajnĂĄlom.
Akkor hamarosan talĂĄlkozunk...jĂł!
13
00:03:07,416 --> 00:03:11,910
Atyaég...hogy forog a fejem...
14
00:03:16,892 --> 00:03:19,796
Rohadt mĂĄsnapossĂĄg...
15
00:04:23,692 --> 00:04:25,771
Te hĂvogattĂĄl 4-kor.
16
00:04:32,001 --> 00:04:34,040
Az utcĂĄn vagyunk!
17
00:05:13,442 --> 00:05:15,108
Mekkora szar.
18
00:05:16,712 --> 00:05:19,529
Nem csoda, hogy olyan rosszak a jegyeid.
19
00:05:21,484 --> 00:05:25,579
A francba...mintha csak
ilyen zenék lennének a vilågba.
20
00:05:28,257 --> 00:05:31,225
HĂĄt akkor szĂłba se hozd a suliban.
21
00:05:33,596 --> 00:05:36,103
MindĂg ilyen szarsĂĄgokrĂłl beszĂ©lĂŒnk...
22
00:05:37,266 --> 00:05:39,392
...ezért olyan rosszak a jegyeink.
23
00:05:41,251 --> 00:05:43,577
- TökkelĂŒtött...
- Ahi...!
24
00:05:47,877 --> 00:05:50,145
Mekkora majom...
25
00:06:09,398 --> 00:06:11,501
Honnan tudod a cĂmemet?
26
00:06:14,103 --> 00:06:16,722
Az iskolĂĄban mindenki tudja.
27
00:06:20,142 --> 00:06:24,078
Miért kémkedsz utånam?
Tévesek az elképzeléseid.
28
00:06:40,329 --> 00:06:43,355
Viszont låtåsra...a legközelebbig.
Igen.
29
00:07:09,792 --> 00:07:11,228
Ăn vagyok...
30
00:07:14,229 --> 00:07:15,855
Seggfej...
31
00:07:19,593 --> 00:07:21,648
Még többet akar tudni?
32
00:07:23,897 --> 00:07:26,849
Azt mondta, hogy talĂĄlt egy helyet a te
iskolĂĄd mellett.
33
00:07:33,282 --> 00:07:37,258
Nem...nem érdekelnek az åtmeneti
szerzĆdĂ©ses megoldĂĄsok.
34
00:07:41,590 --> 00:07:44,058
Csak...egyedĂŒl...
35
00:07:59,779 --> 00:08:04,454
KĂŒldd el a többi informĂĄciĂłt is.
Rendben.
36
00:10:01,363 --> 00:10:03,442
Ideje lenne hazamenned.
37
00:10:04,969 --> 00:10:07,096
TĂșl meleg van a gyaloglĂĄshoz.
38
00:10:07,770 --> 00:10:11,523
- Menj mĂĄr. Ăn mĂĄshovĂĄ megyek...
- Yi Sang-u!
39
00:10:13,248 --> 00:10:15,438
Ah...JĂł napot, tanĂĄr Ășr!
40
00:11:24,246 --> 00:11:27,103
Kifelé.
MegĂ©rkeztĂŒnk.
41
00:11:31,687 --> 00:11:34,393
Csak beszélgetni szeretnék egy kicsit.
42
00:11:34,819 --> 00:11:36,377
Itt maradok.
43
00:12:05,123 --> 00:12:06,766
Azért mert...
44
00:12:11,226 --> 00:12:13,003
...nem tudod elmondani valakinek?
45
00:12:20,054 --> 00:12:22,458
VĂ©gĂŒlis, a tanĂĄrod vagyok.
46
00:12:22,930 --> 00:12:25,220
El kĂ©ne mondani legalĂĄbb a szĂŒleidnek.
47
00:12:33,148 --> 00:12:36,005
Az anyĂĄm mĂĄr tudja.
48
00:12:38,020 --> 00:12:40,456
Elmeséltem neki, amikor kollégista lettem.
49
00:12:53,738 --> 00:12:55,555
Nem érti?
50
00:13:08,162 --> 00:13:09,646
Mi van?!
51
00:13:32,774 --> 00:13:34,012
Sang-u!
52
00:13:34,343 --> 00:13:35,694
Yi Sang-u!
53
00:13:37,425 --> 00:13:38,813
Yi Sang-u!
54
00:13:44,219 --> 00:13:48,179
- HĂĄnyszor kell mĂ©g mondanom? Ăn nem...
- Ăs ezen se maga van?
55
00:13:51,460 --> 00:13:53,804
A bĂĄrban, azon a napon...
56
00:13:53,829 --> 00:13:56,035
...Ă©s a tekinteted se fĂșrĂłdott az enyĂ©mbe?!
57
00:13:57,460 --> 00:13:59,722
Mutassam meg a barĂĄtaimnak is?
58
00:14:07,847 --> 00:14:10,921
A fenébe, ki kéne posztolnom az
iskolĂĄnk Facebook oldalĂĄra!?
59
00:14:10,946 --> 00:14:12,538
Te szarhĂĄzi!
60
00:14:15,286 --> 00:14:19,395
Igen...azt akarom, hogy Ășgy tĂĄncolj,
ahogy Ă©n fĂŒtyĂŒlök!
61
00:14:19,420 --> 00:14:22,599
- Megzsarolsz?
- Igen! Ez zsarolĂĄs!
62
00:14:22,624 --> 00:14:26,520
Ăs aztĂĄn...azt fogod csinĂĄlni,
amit mondok!
63
00:14:36,892 --> 00:14:38,884
Csak egyetlen napigâŠ
64
00:14:44,847 --> 00:14:46,981
...és mindent, amit mondok!
65
00:18:21,730 --> 00:18:23,285
SajnĂĄlom...
66
00:18:26,053 --> 00:18:27,870
...titokban csinĂĄltam...
67
00:18:39,009 --> 00:18:41,858
EgyedĂŒl voltam, senki nem lĂĄtott.
68
00:18:55,597 --> 00:18:58,676
Nem gondoltam, hogy ott talĂĄlom
a sajĂĄt professzoromat.
69
00:19:03,277 --> 00:19:05,552
Nem is olyan, mintha igaz lenne...
70
00:19:13,748 --> 00:19:17,581
Maeng... geo-u-mok.
71
00:19:21,456 --> 00:19:23,860
Maeng-Gwi-u-mok.
72
00:19:30,999 --> 00:19:34,125
"Egy vak teknĆsbĂ©ka..."
HĂ©, idefigyelj, te idiĂłta!
73
00:19:38,239 --> 00:19:44,359
"Egy vak teknĆsbĂ©ka vergĆdik a felszĂnre...
elĆször 100 Ă©v utĂĄn..."
74
00:19:44,384 --> 00:19:51,095
"...és szerencsésen elkapva az egyszål
faågat, végre kievickél a szårazföldre"
75
00:19:52,620 --> 00:19:54,159
JĂł volt?
76
00:20:04,933 --> 00:20:08,099
MĂ©g itt is...Ă©lnek teknĆsbĂ©kĂĄk.
77
00:20:16,444 --> 00:20:17,793
A mai nap is...
78
00:20:20,698 --> 00:20:22,626
...lĂĄttad, igaz?
79
00:20:26,533 --> 00:20:30,215
Ki gondolta, hogy egy kutyakölyök,
mint te, fölbukkanhat a melegbårban.
80
00:20:32,724 --> 00:20:38,009
Kölykök...a sråcok mind kölykök...
de felnĆnek, mint minden kölyök.
81
00:20:42,339 --> 00:20:46,760
Azon a napon, amikor egyszerƱen csak
eltƱntél, mindenhol kerestelek.
82
00:20:53,148 --> 00:20:54,949
Csak elszöktem.
83
00:20:57,352 --> 00:21:00,145
Egy egész ålló hétig se
vetted föl a telefont...
84
00:21:01,089 --> 00:21:03,501
...és akkor az iskolåt is hanyagoltam...
85
00:21:08,949 --> 00:21:10,591
ValĂłjĂĄban...
86
00:21:13,881 --> 00:21:16,580
...tegnap este is voltam a hĂĄzadnĂĄl.
87
00:21:20,975 --> 00:21:23,473
HĂĄt akkor most mĂĄr megtalĂĄltĂĄl...
88
00:21:23,498 --> 00:21:25,609
âŠĂgy abbahagyhatod a kĂ©mkedĂ©st utĂĄnam.
89
00:21:32,187 --> 00:21:34,075
MĂ©g mindĂg van 10 percĂŒnk.
90
00:21:39,421 --> 00:21:41,778
De meg akartam csinĂĄlni...
91
00:21:47,702 --> 00:21:50,392
Sokszor ismételgettem a suliban.
92
00:23:51,525 --> 00:23:54,510
Egy hal!
LĂĄttad?
93
00:23:55,984 --> 00:23:59,905
Egy mĂĄsik!
Rengetegen vannak!
94
00:24:02,401 --> 00:24:05,091
HĂĄt akkor halak is vannak!
95
00:24:05,496 --> 00:24:07,060
Többféle!
96
00:24:08,642 --> 00:24:10,903
Mennyiféle!
97
00:24:15,579 --> 00:24:17,474
VisszamegyĂŒnk?
98
00:25:07,491 --> 00:25:09,769
Mår hårom éve, hogy
Szöulban Ă©lĂŒnk, nemigaz?
99
00:25:17,309 --> 00:25:20,301
A vidéki fatuskók mind idejönnek.
100
00:25:22,850 --> 00:25:24,850
A vĂz koszos...
101
00:25:30,805 --> 00:25:32,758
Ăgy van jĂłl.
102
00:25:36,886 --> 00:25:38,688
Egy kicsit.
103
00:27:55,982 --> 00:27:59,215
Menj be a vĂĄrosba metrĂłval.
104
00:27:59,240 --> 00:28:00,657
GyerĂŒnk.
105
00:28:31,272 --> 00:28:33,272
Ha nem lenne egyetlen fiĂșd se?
106
00:28:37,311 --> 00:28:39,001
Ăn mĂ©g akkor se!?
107
00:28:41,515 --> 00:28:43,792
Egy alig 18 Ă©ves fiĂșnak nem erre van szĂŒksĂ©ge.
108
00:28:48,784 --> 00:28:51,871
Ellenben...egy 35 Ă©vesnek szĂŒksĂ©ge van rĂĄ?
109
00:28:57,766 --> 00:29:03,647
Akkor...mért kérdezted, hogy
volt-e valaha is barĂĄtnĆm?
110
00:29:06,841 --> 00:29:08,618
Ilyenre nem emlékszem.
111
00:29:11,746 --> 00:29:15,057
MĂĄrpedig ezt kĂ©rdezted az elsĆ negyedĂ©vi
vizsga sorĂĄn.
112
00:29:15,082 --> 00:29:18,433
- Kizårt, és most mår leszållhatnål rólam!
- Akkor mért adnak vakåcióra ilyen könyvet?
113
00:29:18,458 --> 00:29:20,545
Nem emlékszel semmi ilyesmire?
114
00:29:21,589 --> 00:29:24,734
Itt van a hĂĄtizsĂĄkomban, akarod lĂĄtni, he?
115
00:29:24,759 --> 00:29:27,830
- SzĂvesen meg...
- Te...!
116
00:29:28,180 --> 00:29:31,267
Ne felejtsd el..., hogy én a tanårod vagyok!
117
00:29:35,403 --> 00:29:40,744
Akkor...az osztĂĄlyban se legeltesd
rajtam a szemeidet...
118
00:29:45,056 --> 00:29:47,111
Szemétlåda!
119
00:29:48,883 --> 00:29:53,097
Az olyanok, mint te, semmiféle izgalmat
nem jelentenek egy épeszƱ embernek.
120
00:29:53,587 --> 00:29:56,055
Mindez kizårólag a te képzeletedben létezik!
121
00:29:57,725 --> 00:29:59,891
Nem hinnĂ©m, hogy csak kĂ©pzelĆdök!
122
00:30:00,642 --> 00:30:04,229
SajnĂĄlom...de te nem vagy az esetem.
123
00:30:05,132 --> 00:30:08,544
TĂșlsĂĄgosan fiatal vagyâŠ
aki még anyatejre szorul.
124
00:30:08,569 --> 00:30:10,751
MĂ©rt kĂ©pzeled, hogy lopakodva kerĂŒlgetlek?
125
00:30:11,806 --> 00:30:13,536
MitĆl fĂ©lnĂ©k?
126
00:30:14,536 --> 00:30:19,941
Nem vagyok szamĂĄr, aki csak kivĂĄr,
hogy piócaként csimpaszkodjon rå valaki!
127
00:30:20,648 --> 00:30:24,846
Ărted mĂĄr, miĂ©rt nem Ă©rdekelnek az
olyan srĂĄcok, mint amilyen te is vagy?
128
00:34:31,465 --> 00:34:35,306
Menj haza...mielĆtt besötĂ©tedne.
129
00:34:44,514 --> 00:34:48,521
Add oda ezt az Ʊrlapot az anyådnak...
Ă©s hozd vissza hĂ©tfĆn.
130
00:34:51,851 --> 00:34:55,216
Az osztålyban -azért- szemmel tartasz majd?
131
00:34:58,392 --> 00:35:02,280
Fogdd és tƱnj el innen azonnal!
132
00:35:05,666 --> 00:35:08,007
Mondd...
133
00:35:16,710 --> 00:35:18,543
Azonnal menj haza!
134
00:35:23,899 --> 00:35:25,463
Ne csinĂĄld ezt!
135
00:35:32,192 --> 00:35:33,985
Ne csinĂĄld ezt!..!
136
00:35:43,426 --> 00:35:47,216
Ne csinĂĄld ezt!
Ne...
137
00:35:47,241 --> 00:35:49,725
Hånyszor kell még mondanom...
138
00:37:38,624 --> 00:37:48,624
»»»Trans-Lator«««015
9665