All language subtitles for Spoorloos.1988.1080p.Bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,362 --> 00:01:11,907 - Rock lobster. - Reindeer. 2 00:01:16,411 --> 00:01:19,164 - Animals with a "C". - Crow 3 00:01:19,248 --> 00:01:22,042 - Crocodile. - Chameleon. 4 00:01:22,542 --> 00:01:24,419 Cockroach. 5 00:01:26,421 --> 00:01:27,923 Crockrock. 6 00:01:36,056 --> 00:01:38,892 Two "C"s. I'll start. 7 00:01:38,976 --> 00:01:40,394 I'll start. 8 00:01:46,942 --> 00:01:50,487 Let's get off the highway 9 00:01:50,570 --> 00:01:54,616 and see some local color. 10 00:01:57,119 --> 00:01:59,788 Only if you drive. 11 00:02:43,999 --> 00:02:45,042 What is it? 12 00:02:45,584 --> 00:02:47,794 I'm just looking at the gas gauge. 13 00:02:47,878 --> 00:02:49,796 Just look in your mirror. 14 00:02:54,176 --> 00:02:58,680 If you sat behind the wheel, you'd see the gauge better. 15 00:03:01,683 --> 00:03:03,101 Look! 16 00:03:03,185 --> 00:03:05,270 There's one tree. 17 00:03:05,812 --> 00:03:07,439 A tree. 18 00:03:08,523 --> 00:03:13,195 Unbelievable. Another one tree. 19 00:03:19,951 --> 00:03:22,245 Peel an orange for me. 20 00:03:44,559 --> 00:03:46,853 Well, so much for your "local color." 21 00:03:53,693 --> 00:03:57,322 My nightmare. I had it again last night. 22 00:03:57,406 --> 00:04:01,284 That you're inside a golden egg and you can't get out, 23 00:04:01,368 --> 00:04:04,663 and you float all alone through space forever. 24 00:04:06,248 --> 00:04:09,209 Yes, the loneliness is unbearable. 25 00:04:12,754 --> 00:04:17,426 No. This time there was another golden egg flying through space. 26 00:04:18,593 --> 00:04:20,262 Far away. 27 00:04:21,972 --> 00:04:24,933 And if we were to collide, it'd all be over. 28 00:04:29,938 --> 00:04:31,356 Rex, what's that? 29 00:04:37,696 --> 00:04:40,073 - Gasoline. - No, no, no. 30 00:04:40,532 --> 00:04:42,909 Take it easy. I know it's my fault. 31 00:04:43,410 --> 00:04:45,162 This is really dangerous. 32 00:04:50,167 --> 00:04:52,878 - Calm down. - ls the warning light on? 33 00:04:52,961 --> 00:04:55,630 There's no warning light in this car. 34 00:04:56,465 --> 00:04:59,718 See what happens when you don't listen to me? 35 00:04:59,801 --> 00:05:01,803 Don't panic, damn it! 36 00:05:01,887 --> 00:05:05,432 What got us here doesn't matter. We just have to get out. 37 00:05:05,515 --> 00:05:08,185 And if you get hysterical - - I'm not hysterical. 38 00:05:09,978 --> 00:05:11,396 I'm scared. 39 00:05:15,984 --> 00:05:17,569 The golden egg. 40 00:05:20,155 --> 00:05:22,741 This is no time to talk about dreams. 41 00:05:22,824 --> 00:05:24,493 We have to get out of here. Come on. 42 00:05:24,576 --> 00:05:26,912 Nobody can see us. We're gonna be run over. 43 00:05:26,995 --> 00:05:28,663 The flashlight. I brought one. 44 00:05:28,747 --> 00:05:31,333 - What flashlight? - I packed one. 45 00:05:31,416 --> 00:05:34,753 Christ! A car's gonna plow into us any minute! 46 00:05:34,836 --> 00:05:37,714 - I have to find the flashlight. - Come on, goddamn it! 47 00:05:38,381 --> 00:05:40,800 Don't touch me! You go. 48 00:05:40,884 --> 00:05:43,762 Saskia, you won't find the flashlight in this mess. 49 00:05:43,845 --> 00:05:45,055 I'm going. 50 00:05:46,056 --> 00:05:48,517 Rex, wait. I'll find it. 51 00:05:52,437 --> 00:05:54,231 Rex, don't leave me here alone! 52 00:06:07,035 --> 00:06:10,539 You can't leave me here alone! 53 00:06:19,089 --> 00:06:20,840 Rex, wait! 54 00:08:21,336 --> 00:08:22,879 That way. 55 00:09:22,647 --> 00:09:26,901 One has only to be better than his opponent - 56 00:09:27,902 --> 00:09:32,907 - Good day, sir. What'll it be? - Fill it up, please. And this too. 57 00:09:50,258 --> 00:09:52,844 If you want, we can go back to Amsterdam. 58 00:09:59,476 --> 00:10:01,644 I'm sorry about earlier. 59 00:10:03,146 --> 00:10:05,356 I didn't know what to do. 60 00:10:06,399 --> 00:10:08,777 Still, I shouldn't have left you alone. 61 00:10:11,654 --> 00:10:13,615 I also have gas in the bidon. 62 00:10:13,698 --> 00:10:14,741 What? 63 00:10:15,909 --> 00:10:17,410 The gas can. 64 00:10:21,623 --> 00:10:23,124 I love you. 65 00:10:26,586 --> 00:10:27,921 In the tunnel, 66 00:10:28,004 --> 00:10:30,590 when you called for me, I felt I loved you more than ever. 67 00:10:31,132 --> 00:10:32,967 I hated you. 68 00:10:42,435 --> 00:10:44,687 We're going to have a wonderful holiday, 69 00:10:45,146 --> 00:10:47,106 together in my little house. 70 00:10:47,190 --> 00:10:50,318 - Well, what are we waiting for? - I have to go to the ladies' room first. 71 00:10:50,401 --> 00:10:52,821 Okay, I'll wait for you over there. 72 00:11:00,495 --> 00:11:03,498 Here comes the bunch with Delgado, Bernaudeau 73 00:11:03,581 --> 00:11:05,291 and Hinault in front - 74 00:11:05,375 --> 00:11:08,127 Here you go. 300 francs, please. 75 00:11:11,172 --> 00:11:13,424 - Here. - Thanks. 76 00:11:14,843 --> 00:11:16,344 Move on, please. 77 00:11:27,480 --> 00:11:29,148 Rex, catch! 78 00:11:35,405 --> 00:11:39,033 A Frisbee for 13.50 francs? What on earth for? 79 00:11:39,117 --> 00:11:43,496 You've been driving all this time. It's good for stiffness. 80 00:11:47,250 --> 00:11:51,588 From the girl who loves roses. Especially when they come in eights. 81 00:11:53,715 --> 00:11:56,551 - But I don't smoke. - You can give me a light. 82 00:12:05,894 --> 00:12:07,395 What are you doing now? 83 00:12:14,944 --> 00:12:17,238 May I still go on vacation with you? 84 00:12:20,909 --> 00:12:22,493 Two conditions. 85 00:12:23,161 --> 00:12:24,495 And they are? 86 00:12:25,496 --> 00:12:27,832 That I drive to Bois Vieux. 87 00:12:35,715 --> 00:12:39,344 You'd give a key ring this ugly to a lovely lady like me? 88 00:12:39,427 --> 00:12:42,263 Yes, yes, yes. And the second condition? 89 00:12:42,347 --> 00:12:43,348 Counting trees. 90 00:12:43,431 --> 00:12:45,016 Five, six, seven, eight. 91 00:12:45,099 --> 00:12:47,602 Fignon is climbing in a very fluid style. 92 00:12:47,685 --> 00:12:51,022 Fignon, yes, Fignon is engaging Herrera and Dietzen. 93 00:12:51,105 --> 00:12:53,066 He is flanking Hinault. 94 00:12:53,149 --> 00:12:57,320 Fignon is climbing very smoothly, and we're right there with him. 95 00:12:57,403 --> 00:12:59,030 Hinault's been left behind. 96 00:12:59,113 --> 00:13:04,118 Now he's paying for his repeated attacks all the way up. 97 00:13:04,202 --> 00:13:06,663 Fignon - um, Fignon, pardon - 98 00:13:06,746 --> 00:13:09,082 masters the situation with supreme confidence - 99 00:13:09,165 --> 00:13:11,084 Hinault's is gained distance - 100 00:13:11,167 --> 00:13:12,961 I'm tripping over my Words - he's leading. 101 00:13:13,044 --> 00:13:14,295 Fantastic! 102 00:13:14,379 --> 00:13:16,547 Hinault, Fignon, Herrera, Dietzen, 103 00:13:16,631 --> 00:13:18,049 and Millar in the rear. 104 00:13:18,132 --> 00:13:19,384 Hinault's suffering, 105 00:13:19,467 --> 00:13:24,305 but the champion of Brittany has life in him yet. 106 00:13:24,389 --> 00:13:25,974 It's anybody's game. 107 00:13:26,057 --> 00:13:28,559 An imporient chapter in the history of the Tour 108 00:13:28,643 --> 00:13:30,311 is unfolding before our eyes. 109 00:13:30,395 --> 00:13:33,314 I, me, Rex Hofman... 110 00:13:33,898 --> 00:13:35,483 I, Rex Hofman... 111 00:13:37,360 --> 00:13:41,114 swear that the wonderful... 112 00:13:42,532 --> 00:13:45,994 swear the wonderful... 113 00:13:46,077 --> 00:13:49,163 exquisite and sweet... 114 00:13:49,247 --> 00:13:51,332 exquisite... 115 00:13:52,208 --> 00:13:53,918 and almost always sweet... 116 00:13:54,002 --> 00:13:57,630 the always sweet Saskia Wagter... 117 00:13:57,714 --> 00:14:00,049 the always sweet Saskia Wagter... 118 00:14:01,009 --> 00:14:03,845 will never be abandoned by me... 119 00:14:05,388 --> 00:14:07,557 will never be abandoned by me. 120 00:14:23,865 --> 00:14:27,326 I'll keep them. So I can get used to them. 121 00:14:29,412 --> 00:14:30,872 Stop exaggerating. 122 00:14:31,789 --> 00:14:35,293 Let's grab something to drink, then I'll drive to Bois Vieux. 123 00:14:35,376 --> 00:14:38,963 - Want me to go and buy something? - No, it's on me. 124 00:14:39,047 --> 00:14:42,383 - Want a beer? - Sounds good. Got any money? 125 00:14:47,889 --> 00:14:49,724 I'm exaggerating again, right? 126 00:14:49,807 --> 00:14:52,477 Who on earth has to get used to car keys? 127 00:15:20,838 --> 00:15:24,300 - Have a good trip, you guys. - Thanks. Same to you. 128 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Thanks. 129 00:15:33,267 --> 00:15:34,644 Bye. 130 00:16:24,819 --> 00:16:28,865 CAR GETTING USED TO SASKIA 131 00:16:41,169 --> 00:16:45,548 Hinault's really suffering. 132 00:16:45,631 --> 00:16:47,425 He's been passed by Herrera, 133 00:16:47,508 --> 00:16:49,343 who's finished this last ascent in the lead, 134 00:16:49,427 --> 00:16:51,762 and by Fignon, who's on his way to winning 135 00:16:51,846 --> 00:16:54,265 the yellow jersey of the 1984 Tour. 136 00:16:54,348 --> 00:16:56,601 Fignon, who's just caught up with Hinault 137 00:16:56,684 --> 00:16:58,853 has now overtaken him in the final stretch. 138 00:18:07,838 --> 00:18:11,968 SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU. 139 00:18:12,051 --> 00:18:15,554 WAIT IN THE CAR! 140 00:18:37,868 --> 00:18:40,705 - Saskia! - Get out of the way. 141 00:18:40,788 --> 00:18:42,999 - I'm looking for my wife. - You can't stand here. 142 00:18:56,721 --> 00:18:58,556 Sir, that's not the men's room. 143 00:19:05,354 --> 00:19:06,522 Saskia! 144 00:19:10,985 --> 00:19:14,155 - I can't find my wife. - This isn't the ladies' room. 145 00:19:33,424 --> 00:19:36,260 Sir, customers aren't allowed here. 146 00:19:38,179 --> 00:19:39,972 Miss. Excuse me. 147 00:19:40,056 --> 00:19:42,141 Miss? I'm looking for my wife. 148 00:19:42,808 --> 00:19:45,394 She came to buy a beer and a Coke. 149 00:19:45,478 --> 00:19:48,439 She's got reddish hair with little - 150 00:19:50,691 --> 00:19:53,944 She's wearing white jeans and a yellow jersey. 151 00:19:54,028 --> 00:19:56,030 Fignon has the yellow jersey. 152 00:19:57,114 --> 00:20:00,159 - You mean a yellow top. - Yeah, with gold thread. 153 00:20:00,242 --> 00:20:02,370 Wait, I've got a photo. 154 00:20:04,872 --> 00:20:06,665 Here you go. 155 00:20:08,501 --> 00:20:10,252 - Yeah, I've seen her. - When? 156 00:20:10,336 --> 00:20:11,879 About half an hour ago. 157 00:20:11,962 --> 00:20:13,589 She was by the coffee machine. 158 00:20:13,672 --> 00:20:15,800 The coffee machine? 159 00:20:16,675 --> 00:20:19,428 But she wanted something cold. 160 00:20:20,429 --> 00:20:23,557 She was by the coffee machine and came over to get change. 161 00:20:24,100 --> 00:20:26,644 But was she alone or talking to somebody? 162 00:20:26,727 --> 00:20:29,438 You know how many folks come through here every day? 10,000. 163 00:20:29,522 --> 00:20:31,357 And they're all strangers. 164 00:20:31,982 --> 00:20:34,318 Excuse me, have you seen this woman? 165 00:20:36,862 --> 00:20:41,033 Yes, I saw her leaving with a man a few minutes ago. 166 00:20:42,034 --> 00:20:45,162 - Minutes? - About 15 minutes ago. 167 00:20:45,246 --> 00:20:48,541 Your girl was leaving the shop with a drink in each hand. 168 00:20:48,624 --> 00:20:50,126 A Coke and a beer. 169 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Was she alone or with someone? 170 00:20:53,796 --> 00:20:56,298 All alone, I think. I don't know. 171 00:20:57,883 --> 00:21:01,345 - And then? - Then I did an oil change - 172 00:21:01,429 --> 00:21:04,265 But where'd you see her last? 173 00:21:05,015 --> 00:21:06,851 At that door, over there. 174 00:21:13,482 --> 00:21:17,319 If she was here with the cans, then she was on her way back. 175 00:21:17,987 --> 00:21:19,780 So, she must have seen me. 176 00:21:21,449 --> 00:21:23,784 Which means I could also see her. 177 00:21:24,452 --> 00:21:25,828 The Polaroid. 178 00:21:26,954 --> 00:21:29,748 Look. Here she is. 179 00:21:33,002 --> 00:21:34,670 Here, the little red dot. 180 00:21:34,753 --> 00:21:36,505 See? 181 00:21:36,589 --> 00:21:39,341 It's her. It can't be anyone else. 182 00:21:39,425 --> 00:21:43,387 And there's somebody here, beside her. 183 00:21:43,471 --> 00:21:45,264 We've got to find him. 184 00:21:45,347 --> 00:21:49,310 He's got a head. You've gotta be able to think - 185 00:21:49,393 --> 00:21:50,728 The bikes. 186 00:21:50,811 --> 00:21:53,481 Yes, Jean-Paul Brouchon says, "It is a duel between two men," 187 00:22:22,676 --> 00:22:23,844 Dad! 188 00:22:34,980 --> 00:22:38,734 We're tempted to say, at the end of this 77th day of the Tour - 189 00:22:38,817 --> 00:22:43,822 Mr. Hofman, believe me, I'm taking you seriously. 190 00:22:45,824 --> 00:22:48,118 You know very well that you didn't fight with your wife, 191 00:22:48,202 --> 00:22:50,704 but how do you expect the police to know that? 192 00:22:51,914 --> 00:22:54,083 She's disappeared, right? 193 00:22:54,166 --> 00:22:56,460 Your wife's only been gone a few hours. 194 00:22:56,544 --> 00:22:59,421 To them, it's just a domestic quarrel. 195 00:22:59,505 --> 00:23:02,341 Imagine if they had to investigate every time - 196 00:23:03,342 --> 00:23:05,302 If she's not back by 8:00 a.m. tomorrow, 197 00:23:05,386 --> 00:23:07,555 you can get them to open a case. 198 00:23:07,638 --> 00:23:09,807 Tomorrow mornings too late. 199 00:23:09,890 --> 00:23:12,226 We have to do something now. 200 00:23:12,726 --> 00:23:14,728 She might have been kidnapped. 201 00:23:16,063 --> 00:23:18,566 He must've left a clue somewhere. 202 00:23:18,649 --> 00:23:19,984 Listen, in the morning I'll - 203 00:23:20,067 --> 00:23:21,485 You listen! 204 00:23:21,569 --> 00:23:24,238 We don't have to wait for the police. 205 00:23:25,322 --> 00:23:29,660 She was by the coffee machine. She was talking to someone. 206 00:23:33,080 --> 00:23:34,873 If he got coffee, 207 00:23:34,957 --> 00:23:37,626 he must have left his prints on a coin. 208 00:23:38,502 --> 00:23:42,256 We have to keep an eye on all that change until the police get here. 209 00:23:48,929 --> 00:23:50,598 You can't be serious. 210 00:23:51,932 --> 00:23:53,559 That's absurd. 211 00:23:54,018 --> 00:23:55,728 - Tomorrow morning - - Sir. 212 00:25:07,633 --> 00:25:10,094 HOUSE FOR SALE 213 00:25:35,828 --> 00:25:37,955 Careful. That doesn't look very steady. 214 00:25:51,135 --> 00:25:52,803 I'm not surprised. This is an old dump. 215 00:25:52,886 --> 00:25:56,223 Denise, if your grandma heard you. 216 00:26:03,772 --> 00:26:07,609 As a reward for your patience with me, look what I've brought. 217 00:26:09,403 --> 00:26:11,905 Gaby, get the corkscrew from the drawer, please. 218 00:26:18,579 --> 00:26:19,747 Spiders. 219 00:26:20,330 --> 00:26:22,624 Such adorable, lovable animals. And so useful, too. 220 00:26:22,708 --> 00:26:24,835 That was a really beautiful scream. Let's hear it again. 221 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 I can do it louder. 222 00:26:38,724 --> 00:26:40,684 And Mommy? 223 00:26:51,612 --> 00:26:53,739 How's the house coming along? 224 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 We're doing our best. 225 00:26:56,283 --> 00:26:59,745 Why don't you cut more trees down? You'll get more sunlight. 226 00:26:59,828 --> 00:27:01,163 And thieves too. 227 00:27:01,246 --> 00:27:04,249 When one has a beautiful house, it's never for oneself alone. 228 00:27:04,792 --> 00:27:08,462 Tell me, Mr. Laurent, I was here yesterday with my wife and kids. 229 00:27:08,545 --> 00:27:10,881 I'm not sure if you noticed. 230 00:27:10,964 --> 00:27:12,591 Because as we drove up, 231 00:27:12,674 --> 00:27:15,511 we thought we heard screams coming from my place. 232 00:27:15,594 --> 00:27:19,932 - Did you hear anything? - No, not a thing. 233 00:27:44,957 --> 00:27:46,917 - You going to Nimes? - Yes. 234 00:27:47,000 --> 00:27:47,668 Louis. 235 00:27:48,669 --> 00:27:50,170 I'm with a friend. 236 00:27:51,588 --> 00:27:52,923 Yes, I see. 237 00:27:53,006 --> 00:27:55,384 Listen, you're scam artists. I'm not. 238 00:27:55,467 --> 00:27:58,762 There's space for two, but I stopped for her and her alone. 239 00:27:58,846 --> 00:28:00,514 So, see ya. 240 00:29:49,289 --> 00:29:51,458 I'll do it in the blink of an eye. 241 00:29:57,130 --> 00:29:58,090 Let's see. 242 00:29:58,173 --> 00:30:01,843 12cc is equal to - 243 00:30:03,762 --> 00:30:05,263 How much do I have? 244 00:30:07,307 --> 00:30:11,812 Yes, 78 minutes, 54 seconds. 245 00:30:13,814 --> 00:30:16,650 78 minutes, 54 seconds is equal to... 246 00:30:17,901 --> 00:30:20,696 77 miles, more or less. 247 00:30:22,239 --> 00:30:27,577 That leaves me a margin of three or four minutes. 248 00:30:27,995 --> 00:30:29,621 That's not bad. 249 00:30:32,499 --> 00:30:34,084 Not bad. 250 00:31:12,664 --> 00:31:13,957 Good day, madam. 251 00:31:19,254 --> 00:31:21,256 What a coincidence. 252 00:31:21,923 --> 00:31:23,925 You may as well get in my car. 253 00:31:36,646 --> 00:31:38,315 Handkerchief. 254 00:31:43,528 --> 00:31:45,363 It's a little small. 255 00:31:48,408 --> 00:31:51,244 Madam. Yes, like this. 256 00:31:59,127 --> 00:32:01,630 Well. I'll start over. 257 00:32:10,806 --> 00:32:12,307 What a coincidence. 258 00:32:12,849 --> 00:32:15,185 You may as well get in my car. 259 00:32:15,477 --> 00:32:16,812 Good. 260 00:32:20,941 --> 00:32:22,400 There. 261 00:32:29,199 --> 00:32:30,700 And here. 262 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 Excuse me. 263 00:33:39,936 --> 00:33:41,771 Why'd you do that? 264 00:33:41,855 --> 00:33:43,815 Because I love you. See? 265 00:33:43,899 --> 00:33:45,901 No, I mean the lock. 266 00:33:47,027 --> 00:33:48,987 Didn't you read about that girl in the paper? 267 00:33:49,070 --> 00:33:51,573 She fell out of a car on the highway recently. 268 00:33:52,073 --> 00:33:54,409 That's terrible. ls she dead? 269 00:33:54,492 --> 00:33:59,039 Come now, think about it. The tar, cars traveling at high speeds. 270 00:33:59,122 --> 00:34:00,999 Of course she's dead. 271 00:34:06,213 --> 00:34:08,423 Daddy, do you have a mistress? 272 00:34:09,591 --> 00:34:13,094 Don't be so shocked. At your age you're allowed to, right? 273 00:34:13,970 --> 00:34:16,806 At the house at St. Come. I'm not dumb. 274 00:34:39,329 --> 00:34:42,499 Excuse me. The Prisunic drugstore? 275 00:34:42,582 --> 00:34:45,919 The Prisunic? What a coincidence. I'm heading there myself. 276 00:34:46,002 --> 00:34:47,504 I can take you. 277 00:34:49,589 --> 00:34:51,758 - Make the best of your luck. - Yes. 278 00:34:52,425 --> 00:34:54,928 But I think I'd rather walk. 279 00:34:55,845 --> 00:34:58,348 You're right. It's a beautiful day. 280 00:34:59,349 --> 00:35:02,477 So, the Prisunic. Go down the avenue, and to your right. 281 00:35:02,560 --> 00:35:04,521 It's in front of the square. 282 00:35:22,747 --> 00:35:25,083 3:42 p.m. 283 00:35:26,543 --> 00:35:28,545 Pulse rate, 90. 284 00:35:29,921 --> 00:35:32,382 The euphoria of victory in this royal display, 285 00:35:32,465 --> 00:35:37,637 Zoetemelk at 76 and 79, Kuiper at 77 and 78, 286 00:35:37,721 --> 00:35:42,726 Winnen at 87 and 83 to carry on the Dutch tradition. 287 00:36:03,330 --> 00:36:05,665 Is there someone else? 288 00:36:06,416 --> 00:36:07,751 No. 289 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 WILL FIGNON SCORE THE YELLOW? 290 00:36:20,013 --> 00:36:22,515 Don't you want to know why I asked? 291 00:36:26,186 --> 00:36:30,607 If it wasn't me who was going there, I'd see it the same way. 292 00:36:30,690 --> 00:36:33,860 All the time I seem to spend at St. Come, all the mileage I do. 293 00:36:33,943 --> 00:36:36,112 But Simone, I love you. 294 00:36:36,988 --> 00:36:38,990 And I love our two daughters. 295 00:36:41,785 --> 00:36:44,788 And without a doubt, I'm the last Frenchman... 296 00:36:46,122 --> 00:36:49,918 who can be proud of having known only one woman in his life. 297 00:36:59,552 --> 00:37:01,763 It's the mileage. 298 00:37:01,846 --> 00:37:05,975 It's eight miles from here to the house. Sixteen round trip. 299 00:37:06,059 --> 00:37:10,480 Lately, you've been averaging 31 miles a day. 300 00:37:11,272 --> 00:37:13,900 I used to dream of having a wife who loved numbers. 301 00:37:13,983 --> 00:37:15,902 Well, here she is. 302 00:37:15,985 --> 00:37:17,153 Denise. 303 00:37:17,612 --> 00:37:20,115 Denise. Go to your room. 304 00:37:22,534 --> 00:37:25,120 The house at St. Come is like a passion. 305 00:37:29,332 --> 00:37:32,669 Because it's perfect, it has become a passion. 306 00:37:33,378 --> 00:37:35,588 You start with an idea in your head. 307 00:37:37,173 --> 00:37:40,760 And you take a step, then a second. 308 00:37:42,262 --> 00:37:46,307 Soon, you realize you're up to your neck in something intense... 309 00:37:47,600 --> 00:37:49,477 but that doesn't matter. 310 00:37:49,978 --> 00:37:53,690 You keep at it for the sheer pleasure of it. 311 00:37:53,773 --> 00:37:56,776 For the pure satisfaction it might bring you. 312 00:38:00,280 --> 00:38:02,449 And that, my dear, that can't be measured in miles. 313 00:38:06,035 --> 00:38:10,707 Today, the 140 survivors of the Tour enter their final week - 314 00:38:10,790 --> 00:38:13,126 Excuse me, madam, I'm looking for the Prisunic. 315 00:38:13,209 --> 00:38:14,878 You going by car? 316 00:38:15,712 --> 00:38:18,548 Aren't you Mr. Lemorne from Nimes? 317 00:38:19,924 --> 00:38:22,093 Don't you recognize me? 318 00:38:22,552 --> 00:38:24,554 Gisele Marzin. 319 00:38:24,971 --> 00:38:28,933 I know your daughter Gabrielle very well. I was her volleyball coach. 320 00:38:29,017 --> 00:38:30,685 Oh, yes, of course. 321 00:38:30,768 --> 00:38:32,896 We often met at the games. 322 00:38:32,979 --> 00:38:35,231 Do you come to Remoulins a lot? 323 00:38:35,690 --> 00:38:37,358 I'm sorry, I'm in a hurry. 324 00:38:38,401 --> 00:38:41,404 We could have a quick coffee. Just for five minutes. 325 00:38:41,488 --> 00:38:43,406 No, I really am in a rush. 326 00:38:43,823 --> 00:38:47,035 Mr. Lemorne, the Prisunic. 327 00:38:47,744 --> 00:38:49,412 Take the highway in any direction. 328 00:38:49,496 --> 00:38:51,581 I was just there. It's full of foreigners. 329 00:38:51,664 --> 00:38:54,834 Stop at any gas station. 330 00:38:54,918 --> 00:38:56,920 You'll find hundreds of women, 331 00:38:57,003 --> 00:38:59,380 and there's no danger of being recognized. 332 00:39:02,550 --> 00:39:07,680 It's Laurent Fignon in the lead. 333 00:39:07,764 --> 00:39:10,308 He is become the favorite - 334 00:39:50,598 --> 00:39:53,101 Very demanding. The best, surely. 335 00:39:53,184 --> 00:39:56,479 The Fignon/Hinault duel is getting more intense. 336 00:39:56,563 --> 00:40:00,567 In fact, on this day, it's not a question of finesse - 337 00:40:05,363 --> 00:40:07,699 If you want, we can go back to Amsterdam. 338 00:40:25,133 --> 00:40:26,801 Have you seen the parents? 339 00:40:26,884 --> 00:40:28,177 She's never there. 340 00:40:28,261 --> 00:40:30,263 I'll see her mother next week. 341 00:40:30,346 --> 00:40:33,266 THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED 3 YEARS AGO 342 00:40:51,117 --> 00:40:53,036 That guy and his posters again. 343 00:40:53,119 --> 00:40:55,079 What guy? 344 00:40:55,163 --> 00:40:57,415 Try to remember. We've already argued about this. 345 00:40:57,498 --> 00:40:59,000 We argue about everything. 346 00:40:59,083 --> 00:41:02,545 At Martinez's, you wanted to crucify anyone who kidnapped young girls. 347 00:41:02,629 --> 00:41:04,797 I even asked, "What if I'd done it?" You laughed in my face. 348 00:41:04,881 --> 00:41:06,549 Ah, yes, the Dutch girl. And so? 349 00:41:06,633 --> 00:41:08,134 Nothing. 350 00:41:09,177 --> 00:41:11,429 I admire his perseverance. 351 00:41:11,512 --> 00:41:14,223 You mean his obsession. Three years. 352 00:41:14,307 --> 00:41:18,102 Exactly. I don't get it. He's some guy. 353 00:41:52,929 --> 00:41:54,597 Good glue, isn't it? 354 00:41:55,306 --> 00:41:56,974 Yeah, it's good glue. 355 00:42:00,728 --> 00:42:03,398 Sometimes I imagine she's alive. 356 00:42:04,732 --> 00:42:07,235 Somewhere far away. She's very happy. 357 00:42:09,362 --> 00:42:11,364 And then, I have to make a choice. 358 00:42:12,448 --> 00:42:15,785 Either I let her go on living... 359 00:42:16,786 --> 00:42:18,413 and never know, 360 00:42:19,080 --> 00:42:23,751 or I let her die and find out what happened. 361 00:42:27,547 --> 00:42:29,882 So, I let her die. 362 00:42:30,842 --> 00:42:34,011 I don't feel like being part of a menage a trois. 363 00:42:43,688 --> 00:42:44,856 Sir? 364 00:42:45,356 --> 00:42:47,483 Good morning, sir. A Perrier, please. 365 00:42:47,567 --> 00:42:48,860 A Perrier, sure. 366 00:42:48,943 --> 00:42:50,445 Excuse me, sir. 367 00:42:51,112 --> 00:42:55,074 - You know a Montmejean? - Yeah. Me. 368 00:42:56,075 --> 00:42:58,578 - What? - I'm Mr. Montmejean. 369 00:43:01,789 --> 00:43:04,625 - Ah, all right. Thank you. - A Perrier. 370 00:43:04,709 --> 00:43:07,170 I want to see you. September 13th. 3:00 p.m. 371 00:43:07,253 --> 00:43:09,964 Cafe Des Beaux Arts, Nimes. 372 00:43:10,047 --> 00:43:11,424 Montmejean. 373 00:44:17,073 --> 00:44:19,659 He's watching me. I can feel it. 374 00:44:22,703 --> 00:44:24,539 I think he's a lunatic. 375 00:44:24,622 --> 00:44:28,626 If he were really involved, he wouldn't put himself in such danger. 376 00:44:31,337 --> 00:44:33,840 This is the fifth time he's made me run after him... 377 00:44:35,216 --> 00:44:38,553 and it's always within 62 miles of that gas station. 378 00:44:40,888 --> 00:44:42,890 He's building up courage. 379 00:44:44,725 --> 00:44:48,729 He knows I could've seen him then, and that I might recognize him now. 380 00:44:49,397 --> 00:44:50,731 And then? 381 00:44:56,529 --> 00:44:58,197 No idea. 382 00:45:00,867 --> 00:45:02,869 Know what I'm afraid of? 383 00:45:03,870 --> 00:45:06,539 That he'll stop sending postcards. 384 00:45:08,916 --> 00:45:10,751 What if he's dead? 385 00:45:10,835 --> 00:45:13,170 Then I'll never know. 386 00:45:21,095 --> 00:45:23,097 You won't ever know. 387 00:45:23,598 --> 00:45:25,516 He's playing with you. 388 00:45:25,600 --> 00:45:31,022 He's followed the story in the papers, and wants to see how far you'll go. 389 00:45:31,689 --> 00:45:34,692 He just has to send a postcard and you obey him. 390 00:45:36,068 --> 00:45:38,029 He's having a blast. 391 00:45:39,614 --> 00:45:41,198 We'll see. 392 00:45:57,924 --> 00:45:59,550 Quarter to 4:00. 393 00:46:02,511 --> 00:46:04,180 Shall we go? 394 00:46:05,932 --> 00:46:08,476 - Let him go to hell. - He's here. 395 00:46:08,726 --> 00:46:12,521 Saskia was - - Saskia's gone, Rex. She's gone. 396 00:46:12,605 --> 00:46:16,442 Show this nutcase, or whatever he is, that you're not interested anymore. 397 00:46:17,360 --> 00:46:19,612 And if you want to do something meaningful in your life, 398 00:46:19,695 --> 00:46:22,531 come lie with me in the sun and do nothing. 399 00:46:28,829 --> 00:46:32,500 If Saskia were here now, I'd still go with you. 400 00:46:33,167 --> 00:46:35,336 But if it were possible to really choose, 401 00:46:35,419 --> 00:46:38,965 I'd rather be at that gas station, three years ago. 402 00:47:11,122 --> 00:47:12,415 Lieneke! 403 00:47:44,655 --> 00:47:46,490 Where do you want to go? 404 00:47:48,117 --> 00:47:50,745 To Anduze, Bois Vieux. 405 00:47:52,872 --> 00:47:55,041 I've never been there. 406 00:47:55,124 --> 00:47:57,126 Then it's time you went. 407 00:47:59,503 --> 00:48:02,548 I've had enough of your "sacred places." 408 00:48:31,202 --> 00:48:33,412 There might be people up there. 409 00:49:36,684 --> 00:49:41,021 Crocodile, chameleon, caterpillar. 410 00:49:41,605 --> 00:49:42,898 Here we are. 411 00:51:11,904 --> 00:51:13,614 Golden egg. 412 00:51:15,449 --> 00:51:17,284 Golden egg. 413 00:51:20,162 --> 00:51:21,789 What egg? 414 00:51:28,671 --> 00:51:31,257 Saskia! Saskia! 415 00:52:13,507 --> 00:52:17,386 Come on! Come on! 416 00:52:19,096 --> 00:52:20,472 Here I am! 417 00:52:20,931 --> 00:52:22,266 Rex Hofman! 418 00:52:22,766 --> 00:52:25,311 I'm here! Come on! 419 00:52:26,854 --> 00:52:28,897 Come and show yourself. 420 00:52:29,898 --> 00:52:32,067 Hey, piss off, man. 421 00:52:32,151 --> 00:52:34,486 Come and show yourself! 422 00:52:34,570 --> 00:52:36,613 What's all this crap about? 423 00:52:38,032 --> 00:52:39,867 You finished, you prick? 424 00:52:39,950 --> 00:52:41,869 Yes! I'm here, Rex Hofman! 425 00:52:41,952 --> 00:52:43,245 Come on! 426 00:52:43,329 --> 00:52:45,497 Don't you get it? Do I have to come down there? 427 00:52:45,581 --> 00:52:47,666 Come and show yourself! 428 00:52:48,459 --> 00:52:51,462 Last equation. Benzoic acid... 429 00:52:54,256 --> 00:52:56,258 plus NH2... 430 00:52:59,845 --> 00:53:01,513 H20. 431 00:53:03,182 --> 00:53:04,683 Thirty seconds. 432 00:53:10,981 --> 00:53:12,483 Mr. Lemorne. 433 00:53:15,361 --> 00:53:16,528 Fifteen. 434 00:53:24,036 --> 00:53:25,537 Mr. Lemorne. 435 00:53:26,205 --> 00:53:27,373 Five. 436 00:53:31,794 --> 00:53:33,462 Time's up. 437 00:53:36,382 --> 00:53:40,302 - Where are you standing? - Next to the fountain. 438 00:53:42,304 --> 00:53:48,477 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 439 00:53:48,560 --> 00:53:51,146 You might see him, but you won't realize it. 440 00:53:51,230 --> 00:53:54,066 He's just another face in the crowd. 441 00:53:54,149 --> 00:54:00,864 A gripping situation which Mr. Hofman has experienced five times. 442 00:54:00,948 --> 00:54:02,866 Daddy, look! There we are! 443 00:54:02,950 --> 00:54:05,077 How many times did the police videotape it? 444 00:54:05,160 --> 00:54:06,745 Didn't you see? 445 00:54:06,829 --> 00:54:09,498 Only the first two times. 446 00:54:09,581 --> 00:54:14,169 Now they're convinced it's just a bad joke. 447 00:54:14,253 --> 00:54:16,338 And you don't agree, right? 448 00:54:17,631 --> 00:54:19,299 No. 449 00:54:19,383 --> 00:54:21,427 And I hope this gentleman is listening. 450 00:54:22,177 --> 00:54:24,680 There's something I want to tell him. 451 00:54:26,098 --> 00:54:27,724 I want to meet you. 452 00:54:29,435 --> 00:54:32,938 I want to know what happened to my friend. 453 00:54:33,272 --> 00:54:36,275 To know that, I'm prepared to do anything. 454 00:54:37,901 --> 00:54:39,820 I don't hate you. 455 00:54:39,903 --> 00:54:43,073 I don't hate anything. But I need to know. 456 00:54:44,616 --> 00:54:46,410 I need to know. 457 00:56:04,696 --> 00:56:05,906 I'm sorry. 458 00:56:10,702 --> 00:56:13,288 I hope you'll eventually learn something. 459 00:56:19,419 --> 00:56:21,713 She's working in a brothel in Marseilles. 460 00:56:29,263 --> 00:56:31,598 I'll see her in three days. 461 00:56:31,682 --> 00:56:35,102 Mrs. Phoenix, Montelimar. 462 00:57:00,127 --> 00:57:01,920 Take a look? 463 00:57:03,130 --> 00:57:04,464 Okay. 464 00:57:25,277 --> 00:57:31,575 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 465 00:57:31,658 --> 00:57:34,202 You might see him, but you won't realize it. 466 00:57:34,286 --> 00:57:37,164 He's just another face in the crowd. 467 00:57:37,247 --> 00:57:39,625 A gripping situation 468 00:57:39,708 --> 00:57:44,087 which Mr. Hofman has experienced five times. 469 00:57:48,967 --> 00:57:50,761 I need to know. 470 00:57:52,012 --> 00:57:55,682 Do you have any idea what kind of person he could be? 471 00:57:57,100 --> 00:57:58,435 I think - 472 00:57:59,478 --> 00:58:05,776 No, I'm sure he's very intelligent, 473 00:58:05,859 --> 00:58:08,695 that he can go unnoticed, 474 00:58:09,613 --> 00:58:11,948 and is a total perfectionist. 475 00:58:12,824 --> 00:58:16,036 Mr. Hofman, an important question. 476 00:58:17,454 --> 00:58:22,668 This new campaign must cost at least 100,000 guilders. 477 00:58:22,751 --> 00:58:27,464 That means you've had to borrow about 300,000 francs. 478 00:58:27,547 --> 00:58:30,884 Why now? After three years? 479 00:58:30,967 --> 00:58:34,012 Not long ago I had a dream. 480 00:58:34,596 --> 00:58:40,435 The exact same dream my friend had the night before she disappeared 481 00:58:42,646 --> 00:58:44,314 She dreamed... 482 00:58:45,399 --> 00:58:51,279 that we'd meet somewhere in space, 483 00:58:51,363 --> 00:58:54,866 each of us imprisoned inside a golden egg. 484 00:58:57,536 --> 00:59:03,208 In my dream we also found each other, out there in space. 485 00:59:05,794 --> 00:59:08,755 And I've interpreted this dream as a sign. 486 00:59:09,631 --> 00:59:13,385 Do you have any hope of finding her? 487 00:59:14,219 --> 00:59:15,721 No. 488 00:59:15,804 --> 00:59:18,974 Then, Mr. Hofman, why don't you give up? 489 00:59:20,308 --> 00:59:23,145 It's an homage, sir. 490 00:59:24,396 --> 00:59:25,355 Nice. 491 00:59:25,439 --> 00:59:30,026 An homage to the vanished loved one. 492 00:59:30,110 --> 00:59:33,530 If you have any information about this young woman, 493 00:59:33,613 --> 00:59:35,741 please contact us. 494 00:59:35,824 --> 00:59:37,659 Thank you, Mr. Hofman. 495 00:59:51,882 --> 00:59:53,925 You're quite photogenic. 496 01:00:06,104 --> 01:00:07,481 I'm sorry. 497 01:00:09,357 --> 01:00:10,942 How are you? 498 01:00:11,985 --> 01:00:13,403 Okay. 499 01:00:14,112 --> 01:00:15,530 Really? 500 01:00:20,285 --> 01:00:22,454 Do you know "Lieneke's Law"? 501 01:00:23,288 --> 01:00:25,707 Relationship Law #1: 502 01:00:29,252 --> 01:00:34,299 "Getting over the separation lasts half the time the relationship did." 503 01:00:34,382 --> 01:00:37,177 So I'll be over it in about four months. 504 01:00:44,017 --> 01:00:45,685 It's a pity. 505 01:00:47,604 --> 01:00:50,148 If there'd been no Saskia - 506 01:00:50,232 --> 01:00:54,402 True, if there'd been no Saskia. But there was and is a Saskia. 507 01:00:55,487 --> 01:00:57,322 Understand that. 508 01:01:07,791 --> 01:01:09,543 I'll call you. 509 01:02:57,317 --> 01:02:58,985 Mr. Hofman. 510 01:03:01,112 --> 01:03:03,281 I'm the man you're looking for. 511 01:03:07,118 --> 01:03:09,412 Cafe des Beaux Arts, in Nimes. 512 01:03:09,496 --> 01:03:12,832 I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. 513 01:03:17,545 --> 01:03:19,798 Is she dead? 514 01:03:19,881 --> 01:03:22,092 Come with me to France and you'll know everything. 515 01:03:22,175 --> 01:03:26,471 - Even how she died? - I offer you this unique chance. 516 01:04:00,380 --> 01:04:01,715 Finished? 517 01:04:12,475 --> 01:04:14,936 I'm warning you, I've taken precautions. 518 01:04:16,187 --> 01:04:18,940 If anything happens to me, if you speak to anyone, 519 01:04:19,024 --> 01:04:22,027 my offer's no longer valid, and you won't find out a thing. 520 01:04:22,110 --> 01:04:24,404 I'm going back to France with or without you. 521 01:04:24,487 --> 01:04:26,364 I'm off in five minutes. 522 01:04:57,270 --> 01:05:00,065 All this time I was afraid you might be dead. 523 01:05:33,848 --> 01:05:36,434 If you're hungry, I've prepared everything. 524 01:05:53,618 --> 01:05:56,788 Passport. Passport. 525 01:06:05,088 --> 01:06:08,633 If they don't stop us, I promise I'll tell you everything. 526 01:06:31,865 --> 01:06:33,074 Go on. 527 01:06:43,001 --> 01:06:44,961 Lemorne, Raymond. 528 01:06:45,044 --> 01:06:47,046 6 Place aux Herbes, Nimes. 529 01:06:48,673 --> 01:06:53,011 Last time you made me go to your place. 530 01:06:57,891 --> 01:07:00,935 True, I don't like the idea that you know my name. 531 01:07:01,019 --> 01:07:03,146 I have to limit my risks. 532 01:07:03,229 --> 01:07:06,357 But you could have traced it from my license plate. 533 01:07:08,526 --> 01:07:10,695 You won't gain anything by opening an investigation. 534 01:07:10,778 --> 01:07:12,780 You have nothing on me. 535 01:07:13,198 --> 01:07:15,783 The coins in the coffee machine. 536 01:07:15,867 --> 01:07:18,494 Your prints are on them. 537 01:07:19,287 --> 01:07:22,373 If I'd been thirsty, and if I had coffee, 538 01:07:22,457 --> 01:07:25,126 I'd have held the coins by the edge. 539 01:07:27,128 --> 01:07:32,800 You're on a Polaroid I took at the gas station. 540 01:07:32,884 --> 01:07:35,678 That's a lie. You would have recognized me at the cafe in Nimes. 541 01:07:35,762 --> 01:07:37,472 I was there. 542 01:07:40,975 --> 01:07:43,144 Second table on the right. 543 01:07:47,649 --> 01:07:48,983 Passport. 544 01:08:04,958 --> 01:08:08,461 I've thought a lot about our meeting, Mr. Hofman. 545 01:08:08,544 --> 01:08:11,506 Since the beginning, I felt the need to see you. 546 01:08:11,589 --> 01:08:13,841 When you left the cafe, 547 01:08:13,925 --> 01:08:16,427 I realized I couldn't wait any longer. 548 01:08:17,178 --> 01:08:19,889 What you said on television persuaded me. 549 01:08:19,973 --> 01:08:22,475 I gathered the courage you spoke of. 550 01:08:25,103 --> 01:08:27,105 You can kill me. 551 01:08:28,189 --> 01:08:31,734 I acknowledge your right to do so. I'll take the risk. 552 01:08:33,695 --> 01:08:36,698 But I'm banking on your curiosity. 553 01:08:37,448 --> 01:08:40,618 You want to know what happened to Miss Saskia. 554 01:08:58,678 --> 01:09:01,306 When I was 16, I discovered something. 555 01:10:04,660 --> 01:10:08,539 Everyone has those thoughts, but no one ever jumps. 556 01:10:09,791 --> 01:10:13,211 I told myself, "Imagine you're jumping." 557 01:10:13,961 --> 01:10:16,881 ls it predestined that I won't jump? 558 01:10:16,964 --> 01:10:20,218 How can it be predestined that I won't? 559 01:10:21,052 --> 01:10:25,139 So, to go against what is predestined, one must jump. 560 01:10:27,517 --> 01:10:31,187 The fall was a holy event. I broke my left arm and lost two fingers. 561 01:10:31,270 --> 01:10:33,231 Why did I jump? 562 01:10:33,314 --> 01:10:35,983 A slight abnormality in my personality, 563 01:10:36,067 --> 01:10:37,735 imperceptible to those around me. 564 01:10:38,236 --> 01:10:41,322 You can find me listed in the medical encyclopedias 565 01:10:41,406 --> 01:10:44,242 under "sociopath" in the new editions. 566 01:10:44,325 --> 01:10:46,452 Did you rape Saskia? 567 01:10:47,078 --> 01:10:48,287 Come now, Mr. Hofman. 568 01:10:51,582 --> 01:10:55,211 It was 26 years before a new experience came to mind. 569 01:10:55,294 --> 01:10:56,838 First place! 570 01:10:57,922 --> 01:11:00,174 Denise. I thought so. 571 01:11:00,258 --> 01:11:02,260 A bit to the left. There. 572 01:11:03,052 --> 01:11:04,303 To the left. 573 01:11:04,387 --> 01:11:06,055 Leave a space between you and Mom. 574 01:11:06,139 --> 01:11:08,266 Good. Keep still. 575 01:11:13,354 --> 01:11:15,523 Smile, or no pocket money. 576 01:11:21,571 --> 01:11:22,697 Stay there. 577 01:11:23,614 --> 01:11:25,950 Dad, there's a little girl in the water! 578 01:12:13,456 --> 01:12:15,166 Bidule drowned. 579 01:12:16,209 --> 01:12:17,502 Who's Bidule? 580 01:12:17,585 --> 01:12:19,420 My dolly. 581 01:12:20,004 --> 01:12:22,673 The man won't save her. 582 01:12:28,721 --> 01:12:31,265 - Good-bye. - Thank you very much. 583 01:12:38,356 --> 01:12:42,193 Dad, you're a hero. Jumping in without a second thought. 584 01:12:42,276 --> 01:12:44,820 Of course. I'm a hero. 585 01:12:45,696 --> 01:12:47,323 But never trust a hero. 586 01:12:47,406 --> 01:12:50,743 A hero is capable of rash gestures. 587 01:12:51,536 --> 01:12:54,789 My daughter was bursting with pride. 588 01:12:55,957 --> 01:13:00,753 But I thought that her admiration wasn't worth anything 589 01:13:01,546 --> 01:13:05,633 unless I could prove myself absolutely incapable 590 01:13:05,716 --> 01:13:07,718 of doing anything evil. 591 01:13:07,802 --> 01:13:10,137 And as black cannot exist without white, 592 01:13:10,221 --> 01:13:13,224 I logically conceived the most horrible deed 593 01:13:13,307 --> 01:13:16,310 that I could envision right at that moment. 594 01:13:16,394 --> 01:13:20,231 But I want you to know, for me killing is not the worst thing. 595 01:13:25,528 --> 01:13:27,863 Could we stretch our legs? 596 01:14:05,526 --> 01:14:08,154 Do you always come to France to cycle? 597 01:14:11,449 --> 01:14:13,743 You were an amateur, weren't you? 598 01:14:16,746 --> 01:14:19,081 In cycling, "amateur" is a category. 599 01:14:19,498 --> 01:14:22,001 I cycled for pleasure. 600 01:14:22,084 --> 01:14:24,503 That's what I said. You were an amateur. 601 01:14:25,671 --> 01:14:30,051 The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour de France go by. 602 01:14:30,134 --> 01:14:32,803 About a mile before the top, 603 01:14:32,887 --> 01:14:35,973 you can see who'll give way and who'll try for a breakaway. 604 01:14:36,891 --> 01:14:39,477 That's where I saw Zoltemeque. 605 01:14:40,144 --> 01:14:43,147 One of your compatriots, Zoltemeque. 606 01:14:43,898 --> 01:14:45,775 Know him? 607 01:14:45,858 --> 01:14:49,278 Doesn't sound Dutch. Sounds more like a Mexican god. 608 01:14:49,362 --> 01:14:51,405 It's Zoetemelk. 609 01:14:51,489 --> 01:14:53,324 Zoe-te-melk. 610 01:14:53,824 --> 01:14:57,078 Couldn't be more Dutch. It means "sweet milk." 611 01:14:57,161 --> 01:14:59,080 Mr. Sweetmilk? 612 01:15:00,039 --> 01:15:01,916 Some weird names you've got there. 613 01:15:01,999 --> 01:15:04,627 Naaktgeboren, "born naked." 614 01:15:06,170 --> 01:15:08,506 My neighbor has a dog called Rex. 615 01:15:13,010 --> 01:15:14,512 Dodeman. 616 01:15:15,680 --> 01:15:17,682 Mrs. Deadman. 617 01:15:18,182 --> 01:15:21,686 Marriage produces some strange combinations. 618 01:15:23,187 --> 01:15:26,148 I know a woman called Friar-Towes. 619 01:15:26,232 --> 01:15:29,068 "Fry-her-toes." 620 01:15:29,819 --> 01:15:33,322 In the Nimes phone book, there's a guy called Poof. 621 01:15:42,873 --> 01:15:46,377 Ah, yes, we're not big on languages in France. It's difficult. 622 01:16:52,818 --> 01:16:54,820 Oh, it's impossible. 623 01:17:10,711 --> 01:17:12,379 That's better. 624 01:17:49,166 --> 01:17:51,001 I'll wait for you there. 625 01:18:47,016 --> 01:18:48,309 Asshole. 626 01:18:48,392 --> 01:18:49,810 Pardon? 627 01:18:49,894 --> 01:18:51,228 Nothing. 628 01:18:55,399 --> 01:18:57,860 I see you speak very good French. 629 01:18:57,943 --> 01:19:00,195 It certainly makes things easier. 630 01:19:03,365 --> 01:19:06,201 My method wasn't very successful. 631 01:19:06,994 --> 01:19:10,497 I couldn't get the women I wanted into my car. 632 01:19:10,581 --> 01:19:13,834 Prostitutes, yes. But they don't interest me. 633 01:19:15,002 --> 01:19:17,504 They're more obvious victims 634 01:19:17,588 --> 01:19:19,715 and nobody cares. 635 01:19:21,717 --> 01:19:24,094 So I was getting high blood pressure. 636 01:19:24,929 --> 01:19:26,764 Frustration. 637 01:19:47,409 --> 01:19:49,078 And now, the presents! 638 01:19:50,371 --> 01:19:52,039 Here's mine. 639 01:20:02,383 --> 01:20:04,885 Tiles, for the house at St. Come. 640 01:20:41,130 --> 01:20:45,217 For your car keys. And all the miles you have to drive. 641 01:20:48,012 --> 01:20:49,680 Thanks, darling. 642 01:20:55,686 --> 01:20:57,146 More? 643 01:20:58,647 --> 01:21:01,567 YOUR LIFE 644 01:21:04,361 --> 01:21:05,738 My glasses. 645 01:21:17,583 --> 01:21:20,002 - Look at his ears. - Oh, he's so cute. 646 01:21:20,085 --> 01:21:22,046 A bit pudgy, huh? 647 01:21:25,382 --> 01:21:28,052 That's when you fell from the balcony. 648 01:21:39,229 --> 01:21:41,523 It wasn't the trailer that should be heavier, 649 01:21:41,607 --> 01:21:44,151 it was me who should be weaker. 650 01:21:47,529 --> 01:21:49,239 Here's the course of the Tour. 651 01:21:49,323 --> 01:21:51,158 We're at the uphill climb of Col du Coq, 652 01:21:51,241 --> 01:21:55,204 the most important stretch in this section of mountain passes. 653 01:21:55,287 --> 01:21:58,791 The game gets serious now on this 77th day. 654 01:21:58,874 --> 01:22:02,002 The Colombian Herrera, who'd left the group behind, has been overtaken. 655 01:22:02,086 --> 01:22:05,339 The close fight between Fignon and Hinault is starting again. 656 01:22:05,422 --> 01:22:07,216 Hinault's pushing down hard. 657 01:22:07,299 --> 01:22:09,468 It's the third time he's tried to break away from Fignon. 658 01:22:09,551 --> 01:22:11,178 But Fignon's not giving in. 659 01:22:11,261 --> 01:22:14,681 He's sure he'll be wearing the yellow jersey tonight at l'Alpe d'Huez. 660 01:22:14,765 --> 01:22:17,768 The two men have now openly drawn their swords, 661 01:22:17,851 --> 01:22:21,063 but they're stabbing each other with banderillas. 662 01:22:32,157 --> 01:22:34,243 But Fignon's not weakening, 663 01:22:34,326 --> 01:22:37,162 and now, going by the summit, 664 01:22:37,246 --> 01:22:40,707 Arroyo in front of Delgado, Millar, Fignon and Hinault. 665 01:22:40,791 --> 01:22:42,501 The fight begins. 666 01:22:43,460 --> 01:22:46,004 One only has to top his adversary. 667 01:22:46,088 --> 01:22:48,048 It's a battle of the giants - 668 01:22:48,132 --> 01:22:50,425 And then you arrived. 669 01:22:50,509 --> 01:22:53,512 Your friend even kissed you before she got out. 670 01:23:27,504 --> 01:23:31,550 Yes, we're 12 miles from the finish line at the summit of I'Alpe d'Huez. 671 01:23:31,633 --> 01:23:34,595 We're part of an extraordinary event! 672 01:23:34,678 --> 01:23:36,013 I was right. 673 01:23:36,096 --> 01:23:38,265 Herrera wasn't to be dismissed. I told you so. 674 01:23:38,348 --> 01:23:41,476 Hinault's putting on a brave face, fighting with exceptional courage. 675 01:23:41,560 --> 01:23:44,104 He is giving Fignon an open challenge. 676 01:23:44,188 --> 01:23:46,148 In a few words, this is the situation. 677 01:23:46,231 --> 01:23:49,568 Herrera and Fignon will certainly wear the yellow jersey tonight, 678 01:23:49,651 --> 01:23:51,987 barring catastrophe. 679 01:23:54,740 --> 01:23:56,033 Easy there! 680 01:24:10,589 --> 01:24:11,757 Broken? 681 01:24:16,845 --> 01:24:20,057 In Germany it's forbidden to drive like that. 682 01:24:21,600 --> 01:24:23,602 Even as a passenger? 683 01:24:24,478 --> 01:24:27,689 I broke my arm when I was 11 years old. 684 01:24:27,773 --> 01:24:29,858 That was in 1940. 685 01:24:29,942 --> 01:24:32,778 59. You're 59. 686 01:24:32,861 --> 01:24:36,823 I will be in November. Right now, I'm still 58. 687 01:24:36,907 --> 01:24:38,909 Yes, but most of the year has passed, 688 01:24:38,992 --> 01:24:41,870 so there's more chance that you'd be 59. 689 01:24:41,954 --> 01:24:44,581 Therefore, my assumption was correct. 690 01:24:45,582 --> 01:24:46,875 Sorry. 691 01:24:47,376 --> 01:24:49,503 Excuse me, miss. 692 01:24:49,586 --> 01:24:52,089 Do you speak French? - Of course. 693 01:24:52,839 --> 01:24:54,508 Could you help me? 694 01:24:54,591 --> 01:24:57,719 I have a trailer. I need to hitch it onto my car, but I can't do it alone. 695 01:24:58,178 --> 01:24:59,513 My car. 696 01:24:59,596 --> 01:25:01,348 Where's the trailer? 697 01:25:01,932 --> 01:25:04,893 Over there. I'll bring the car. 698 01:25:05,477 --> 01:25:08,146 I can come with you, if you don't mind. 699 01:25:08,897 --> 01:25:10,023 Sure. 700 01:25:15,988 --> 01:25:18,240 But how can you drive? 701 01:25:18,323 --> 01:25:20,450 You'll see, no problem. 702 01:25:46,560 --> 01:25:48,228 Excuse me. 703 01:26:28,352 --> 01:26:30,187 Destiny, Mr. Hofman. 704 01:26:30,729 --> 01:26:32,522 If I hadn't sneezed - 705 01:26:54,419 --> 01:26:55,754 Excuse me, sir. 706 01:26:57,047 --> 01:26:58,382 Do you speak French? 707 01:26:59,091 --> 01:27:00,759 I am French. 708 01:27:01,259 --> 01:27:04,012 I don't have enough francs for the vending machine. 709 01:27:04,096 --> 01:27:06,264 Do you have any change? 710 01:27:08,809 --> 01:27:11,603 Yes, I have a one-franc piece 711 01:27:13,230 --> 01:27:15,315 and two two-franc pieces. 712 01:27:15,399 --> 01:27:17,234 Do you have a five-franc piece? 713 01:27:21,488 --> 01:27:23,740 No, I don't have five. 714 01:27:23,824 --> 01:27:27,661 But I do have ten, and if you have another five - 715 01:27:27,744 --> 01:27:32,082 I don't have five, but - six, seven. 716 01:27:32,666 --> 01:27:38,463 Okay. Sorry. It's very kind, but I'd rather - 717 01:27:38,547 --> 01:27:39,923 Bye. 718 01:28:28,180 --> 01:28:33,810 I'm going to drive on the highway for the first time. 719 01:28:33,894 --> 01:28:37,022 It's very good to speak French. 720 01:28:37,105 --> 01:28:40,233 My friend always says I must trying. 721 01:28:40,317 --> 01:28:41,485 Try. 722 01:28:44,821 --> 01:28:46,239 Your French is very good. 723 01:28:46,323 --> 01:28:49,951 No, you are... 724 01:28:51,828 --> 01:28:53,079 a liar. 725 01:28:53,163 --> 01:28:54,498 Liar? 726 01:28:54,789 --> 01:28:56,625 Correct. 727 01:28:58,502 --> 01:29:00,337 Yes, look at me. 728 01:29:02,005 --> 01:29:04,674 In your hand, very pretty! 729 01:29:06,843 --> 01:29:09,554 Because my amigo, my amigo... 730 01:29:10,680 --> 01:29:12,432 I love him very much, 731 01:29:12,516 --> 01:29:15,018 and also has a name with... 732 01:29:16,269 --> 01:29:19,898 Rex, Roel, Roger - 733 01:29:19,981 --> 01:29:24,194 - Raymond. - Raymond? Good. 734 01:29:24,611 --> 01:29:26,488 Is it possible 735 01:29:26,571 --> 01:29:28,782 for me buying 736 01:29:28,865 --> 01:29:30,534 a thing? 737 01:29:34,204 --> 01:29:36,039 I'm a salesman for these. 738 01:29:37,499 --> 01:29:39,918 I sell them. I've got plenty in my car. 739 01:29:40,001 --> 01:29:41,545 Here? 740 01:29:41,628 --> 01:29:43,713 No, I don't - 741 01:29:43,797 --> 01:29:45,048 Yes? 742 01:29:46,299 --> 01:29:48,760 I want - 743 01:29:52,430 --> 01:29:53,890 Shit! 744 01:29:54,891 --> 01:29:57,477 Want can to buy this thing? 745 01:29:57,561 --> 01:29:58,979 Why not? 746 01:29:59,062 --> 01:30:03,108 An "R"? Raymond, Roel, Rex, yes? 747 01:30:03,191 --> 01:30:05,569 - Why not? - But a lot? 748 01:30:06,736 --> 01:30:08,029 13.50 francs. 749 01:30:09,531 --> 01:30:11,199 Like the Frisbee? 750 01:30:13,243 --> 01:30:14,744 I want very much. 751 01:30:31,094 --> 01:30:32,512 Tiles. 752 01:30:32,596 --> 01:30:34,431 - Oh, is called tiles? - Yes. 753 01:30:34,514 --> 01:30:36,725 I want a tile with an 754 01:30:46,651 --> 01:30:48,320 - Get in. - Excuse me? 755 01:30:48,403 --> 01:30:49,738 Get in. 756 01:32:06,398 --> 01:32:09,859 Even the best-laid plans can be - 757 01:32:11,778 --> 01:32:13,530 What's happening? 758 01:32:27,752 --> 01:32:29,379 Just a bad connection. 759 01:32:29,462 --> 01:32:32,215 You weren't wearing your seat belt, sir. 760 01:32:32,298 --> 01:32:34,134 I have a permit, 761 01:32:34,801 --> 01:32:36,803 a medical certificate. 762 01:32:40,724 --> 01:32:42,600 I'm claustrophobic. 763 01:32:46,604 --> 01:32:47,772 Correct. 764 01:32:50,191 --> 01:32:51,985 See what I was saying? 765 01:32:52,068 --> 01:32:57,240 The best plans can be wiped out at any moment by what we call fate. 766 01:32:57,323 --> 01:32:59,325 I confess, that saddens me. 767 01:33:48,792 --> 01:33:50,293 Mr. Hofman. 768 01:34:06,267 --> 01:34:08,436 What did you do to her? 769 01:34:09,187 --> 01:34:11,064 I'll tell you. I promised you that. 770 01:34:11,147 --> 01:34:15,360 But the only way to tell you is to make you share the exact same experience. 771 01:34:16,027 --> 01:34:18,488 You're completely insane. 772 01:34:19,155 --> 01:34:20,949 It doesn't matter, really. 773 01:34:21,491 --> 01:34:23,910 So she isn't dead? 774 01:34:24,911 --> 01:34:26,412 Drink. 775 01:34:28,915 --> 01:34:30,917 What's in it? 776 01:34:31,000 --> 01:34:32,794 A sleeping pill. 777 01:34:32,877 --> 01:34:35,713 I drugged her and now I'm going to drug you. 778 01:34:37,006 --> 01:34:38,174 And after that? 779 01:34:40,260 --> 01:34:43,429 After that you'll experience exactly what she did. 780 01:34:47,851 --> 01:34:52,021 If she's dead, I'm also going to die. 781 01:34:53,815 --> 01:34:54,858 You're crazy. 782 01:34:57,151 --> 01:34:58,987 It's the only way. 783 01:35:00,780 --> 01:35:02,782 You can't be serious. 784 01:35:03,950 --> 01:35:05,869 I don't want to punish you. 785 01:35:06,452 --> 01:35:08,454 I'm not saying another word. 786 01:35:08,538 --> 01:35:10,832 I don't care about you. 787 01:35:10,915 --> 01:35:14,085 All I want to know is what happened to her. 788 01:35:14,168 --> 01:35:15,795 I understand, Mr. Hofman. 789 01:35:15,879 --> 01:35:18,047 I've put myself in your shoes. 790 01:35:18,631 --> 01:35:21,384 In fact, I believe that you don't want to punish me. 791 01:35:22,218 --> 01:35:25,889 But I'm not so certain I should. Understand? 792 01:35:25,972 --> 01:35:30,310 I believe you, but I must pretend that I don't. 793 01:35:32,312 --> 01:35:33,771 So, drink. 794 01:35:34,856 --> 01:35:37,025 It's truly the only way. 795 01:35:39,986 --> 01:35:41,321 What's in it? 796 01:35:41,988 --> 01:35:45,283 I've already told you, a sleeping pill dissolved in coffee. 797 01:35:55,752 --> 01:35:59,047 The car keys. I'd love to look at them one more time. 798 01:36:07,263 --> 01:36:08,806 Mr. Hofman... 799 01:36:10,433 --> 01:36:12,977 understand once and for all... 800 01:36:14,103 --> 01:36:16,272 what use are these keys to you? 801 01:36:17,273 --> 01:36:20,360 - You're powerless. - You're bluffing. 802 01:36:20,443 --> 01:36:23,446 Assume you're right. Can you be absolutely sure? 803 01:36:24,948 --> 01:36:26,950 That's where your problem lies. 804 01:36:29,369 --> 01:36:33,373 You must keep in mind the possibility that there's no proof against me. 805 01:36:34,040 --> 01:36:36,417 That could spoil all your chances. 806 01:36:36,501 --> 01:36:40,421 Mr. Hofman, I've been analyzing what's in your head for the last three years. 807 01:36:40,505 --> 01:36:43,466 You can leave. Even go to the police with the keys. 808 01:36:43,549 --> 01:36:47,929 But then, you'll never know what happened to Miss Saskia. 809 01:36:49,263 --> 01:36:51,265 On the other hand, drink, 810 01:36:52,100 --> 01:36:54,227 and you'll know. 811 01:36:54,310 --> 01:36:56,813 In less than one hour, I guarantee you. 812 01:36:58,856 --> 01:37:00,566 I know all I need to know. 813 01:37:00,650 --> 01:37:03,861 I don't care about the rest. I'm leaving. 814 01:37:08,700 --> 01:37:10,118 And the uncertainty? 815 01:37:11,077 --> 01:37:14,038 The eternal uncertainty, Mr. Hofman? 816 01:37:14,122 --> 01:37:16,124 That's the worst. 817 01:37:18,543 --> 01:37:20,712 I wanted to help you out. 818 01:39:26,295 --> 01:39:27,463 So? 819 01:39:30,967 --> 01:39:35,304 I told myself, "Imagine you're drinking." 820 01:39:36,180 --> 01:39:40,601 Where is it predestined I won't drink? 821 01:39:40,685 --> 01:39:44,689 So, to go against what is predestined, 822 01:39:44,772 --> 01:39:46,566 I must drink. 823 01:39:47,483 --> 01:39:49,819 It takes 10 minutes to work. 824 01:39:52,780 --> 01:39:55,116 I drank it for her. 825 01:39:56,450 --> 01:39:58,119 Sure. 826 01:39:59,453 --> 01:40:02,290 She never left you the time to fall out of love. 827 01:41:01,224 --> 01:41:03,517 Help! 828 01:41:21,577 --> 01:41:23,412 Oh, no, it can't be. 829 01:42:07,790 --> 01:42:12,461 My name is Rex Hofman and that's a bit weird 830 01:42:15,256 --> 01:42:19,927 I am Rex Hofman. 831 01:42:20,011 --> 01:42:21,846 I am Rex Hof - 832 01:42:57,548 --> 01:42:59,050 Saskia. 833 01:44:31,851 --> 01:44:35,521 MYSTERIOUS DOUBLE DISAPPEARANCE 834 01:44:35,604 --> 01:44:39,275 AFTER SASKIA WAGTER HER FRIEND REX HOFMAN! 59356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.