Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,362 --> 00:01:11,907
- Rock lobster.
- Reindeer.
2
00:01:16,411 --> 00:01:19,164
- Animals with a "C".
- Crow
3
00:01:19,248 --> 00:01:22,042
- Crocodile.
- Chameleon.
4
00:01:22,542 --> 00:01:24,419
Cockroach.
5
00:01:26,421 --> 00:01:27,923
Crockrock.
6
00:01:36,056 --> 00:01:38,892
Two "C"s. I'll start.
7
00:01:38,976 --> 00:01:40,394
I'll start.
8
00:01:46,942 --> 00:01:50,487
Let's get off the highway
9
00:01:50,570 --> 00:01:54,616
and see some local color.
10
00:01:57,119 --> 00:01:59,788
Only if you drive.
11
00:02:43,999 --> 00:02:45,042
What is it?
12
00:02:45,584 --> 00:02:47,794
I'm just looking at the gas gauge.
13
00:02:47,878 --> 00:02:49,796
Just look in your mirror.
14
00:02:54,176 --> 00:02:58,680
If you sat behind the wheel,
you'd see the gauge better.
15
00:03:01,683 --> 00:03:03,101
Look!
16
00:03:03,185 --> 00:03:05,270
There's one tree.
17
00:03:05,812 --> 00:03:07,439
A tree.
18
00:03:08,523 --> 00:03:13,195
Unbelievable.
Another one tree.
19
00:03:19,951 --> 00:03:22,245
Peel an orange for me.
20
00:03:44,559 --> 00:03:46,853
Well, so much for your
"local color."
21
00:03:53,693 --> 00:03:57,322
My nightmare.
I had it again last night.
22
00:03:57,406 --> 00:04:01,284
That you're inside a golden egg
and you can't get out,
23
00:04:01,368 --> 00:04:04,663
and you float all alone
through space forever.
24
00:04:06,248 --> 00:04:09,209
Yes, the loneliness is unbearable.
25
00:04:12,754 --> 00:04:17,426
No. This time there was another
golden egg flying through space.
26
00:04:18,593 --> 00:04:20,262
Far away.
27
00:04:21,972 --> 00:04:24,933
And if we were to collide,
it'd all be over.
28
00:04:29,938 --> 00:04:31,356
Rex, what's that?
29
00:04:37,696 --> 00:04:40,073
- Gasoline.
- No, no, no.
30
00:04:40,532 --> 00:04:42,909
Take it easy.
I know it's my fault.
31
00:04:43,410 --> 00:04:45,162
This is really dangerous.
32
00:04:50,167 --> 00:04:52,878
- Calm down.
- ls the warning light on?
33
00:04:52,961 --> 00:04:55,630
There's no warning light in this car.
34
00:04:56,465 --> 00:04:59,718
See what happens
when you don't listen to me?
35
00:04:59,801 --> 00:05:01,803
Don't panic, damn it!
36
00:05:01,887 --> 00:05:05,432
What got us here doesn't matter.
We just have to get out.
37
00:05:05,515 --> 00:05:08,185
And if you get hysterical -
- I'm not hysterical.
38
00:05:09,978 --> 00:05:11,396
I'm scared.
39
00:05:15,984 --> 00:05:17,569
The golden egg.
40
00:05:20,155 --> 00:05:22,741
This is no time
to talk about dreams.
41
00:05:22,824 --> 00:05:24,493
We have to get out of here.
Come on.
42
00:05:24,576 --> 00:05:26,912
Nobody can see us.
We're gonna be run over.
43
00:05:26,995 --> 00:05:28,663
The flashlight.
I brought one.
44
00:05:28,747 --> 00:05:31,333
- What flashlight?
- I packed one.
45
00:05:31,416 --> 00:05:34,753
Christ! A car's gonna plow
into us any minute!
46
00:05:34,836 --> 00:05:37,714
- I have to find the flashlight.
- Come on, goddamn it!
47
00:05:38,381 --> 00:05:40,800
Don't touch me! You go.
48
00:05:40,884 --> 00:05:43,762
Saskia, you won't find
the flashlight in this mess.
49
00:05:43,845 --> 00:05:45,055
I'm going.
50
00:05:46,056 --> 00:05:48,517
Rex, wait. I'll find it.
51
00:05:52,437 --> 00:05:54,231
Rex, don't leave me here alone!
52
00:06:07,035 --> 00:06:10,539
You can't leave me here alone!
53
00:06:19,089 --> 00:06:20,840
Rex, wait!
54
00:08:21,336 --> 00:08:22,879
That way.
55
00:09:22,647 --> 00:09:26,901
One has only to be better
than his opponent -
56
00:09:27,902 --> 00:09:32,907
- Good day, sir. What'll it be?
- Fill it up, please. And this too.
57
00:09:50,258 --> 00:09:52,844
If you want,
we can go back to Amsterdam.
58
00:09:59,476 --> 00:10:01,644
I'm sorry about earlier.
59
00:10:03,146 --> 00:10:05,356
I didn't know what to do.
60
00:10:06,399 --> 00:10:08,777
Still, I shouldn't have left you alone.
61
00:10:11,654 --> 00:10:13,615
I also have gas in the bidon.
62
00:10:13,698 --> 00:10:14,741
What?
63
00:10:15,909 --> 00:10:17,410
The gas can.
64
00:10:21,623 --> 00:10:23,124
I love you.
65
00:10:26,586 --> 00:10:27,921
In the tunnel,
66
00:10:28,004 --> 00:10:30,590
when you called for me,
I felt I loved you more than ever.
67
00:10:31,132 --> 00:10:32,967
I hated you.
68
00:10:42,435 --> 00:10:44,687
We're going to have
a wonderful holiday,
69
00:10:45,146 --> 00:10:47,106
together in my little house.
70
00:10:47,190 --> 00:10:50,318
- Well, what are we waiting for?
- I have to go to the ladies' room first.
71
00:10:50,401 --> 00:10:52,821
Okay, I'll wait for you over there.
72
00:11:00,495 --> 00:11:03,498
Here comes the bunch
with Delgado, Bernaudeau
73
00:11:03,581 --> 00:11:05,291
and Hinault in front -
74
00:11:05,375 --> 00:11:08,127
Here you go. 300 francs, please.
75
00:11:11,172 --> 00:11:13,424
- Here.
- Thanks.
76
00:11:14,843 --> 00:11:16,344
Move on, please.
77
00:11:27,480 --> 00:11:29,148
Rex, catch!
78
00:11:35,405 --> 00:11:39,033
A Frisbee for 13.50 francs?
What on earth for?
79
00:11:39,117 --> 00:11:43,496
You've been driving all this time.
It's good for stiffness.
80
00:11:47,250 --> 00:11:51,588
From the girl who loves roses.
Especially when they come in eights.
81
00:11:53,715 --> 00:11:56,551
- But I don't smoke.
- You can give me a light.
82
00:12:05,894 --> 00:12:07,395
What are you doing now?
83
00:12:14,944 --> 00:12:17,238
May I still go on vacation with you?
84
00:12:20,909 --> 00:12:22,493
Two conditions.
85
00:12:23,161 --> 00:12:24,495
And they are?
86
00:12:25,496 --> 00:12:27,832
That I drive to Bois Vieux.
87
00:12:35,715 --> 00:12:39,344
You'd give a key ring this ugly
to a lovely lady like me?
88
00:12:39,427 --> 00:12:42,263
Yes, yes, yes.
And the second condition?
89
00:12:42,347 --> 00:12:43,348
Counting trees.
90
00:12:43,431 --> 00:12:45,016
Five, six, seven, eight.
91
00:12:45,099 --> 00:12:47,602
Fignon is climbing
in a very fluid style.
92
00:12:47,685 --> 00:12:51,022
Fignon, yes, Fignon is engaging
Herrera and Dietzen.
93
00:12:51,105 --> 00:12:53,066
He is flanking Hinault.
94
00:12:53,149 --> 00:12:57,320
Fignon is climbing very smoothly,
and we're right there with him.
95
00:12:57,403 --> 00:12:59,030
Hinault's been left behind.
96
00:12:59,113 --> 00:13:04,118
Now he's paying for his repeated
attacks all the way up.
97
00:13:04,202 --> 00:13:06,663
Fignon - um, Fignon, pardon -
98
00:13:06,746 --> 00:13:09,082
masters the situation
with supreme confidence -
99
00:13:09,165 --> 00:13:11,084
Hinault's is gained distance -
100
00:13:11,167 --> 00:13:12,961
I'm tripping over my Words -
he's leading.
101
00:13:13,044 --> 00:13:14,295
Fantastic!
102
00:13:14,379 --> 00:13:16,547
Hinault, Fignon,
Herrera, Dietzen,
103
00:13:16,631 --> 00:13:18,049
and Millar in the rear.
104
00:13:18,132 --> 00:13:19,384
Hinault's suffering,
105
00:13:19,467 --> 00:13:24,305
but the champion of Brittany
has life in him yet.
106
00:13:24,389 --> 00:13:25,974
It's anybody's game.
107
00:13:26,057 --> 00:13:28,559
An imporient chapter
in the history of the Tour
108
00:13:28,643 --> 00:13:30,311
is unfolding before our eyes.
109
00:13:30,395 --> 00:13:33,314
I, me, Rex Hofman...
110
00:13:33,898 --> 00:13:35,483
I, Rex Hofman...
111
00:13:37,360 --> 00:13:41,114
swear that the wonderful...
112
00:13:42,532 --> 00:13:45,994
swear the wonderful...
113
00:13:46,077 --> 00:13:49,163
exquisite and sweet...
114
00:13:49,247 --> 00:13:51,332
exquisite...
115
00:13:52,208 --> 00:13:53,918
and almost always sweet...
116
00:13:54,002 --> 00:13:57,630
the always sweet Saskia Wagter...
117
00:13:57,714 --> 00:14:00,049
the always sweet Saskia Wagter...
118
00:14:01,009 --> 00:14:03,845
will never be abandoned by me...
119
00:14:05,388 --> 00:14:07,557
will never be abandoned by me.
120
00:14:23,865 --> 00:14:27,326
I'll keep them.
So I can get used to them.
121
00:14:29,412 --> 00:14:30,872
Stop exaggerating.
122
00:14:31,789 --> 00:14:35,293
Let's grab something to drink,
then I'll drive to Bois Vieux.
123
00:14:35,376 --> 00:14:38,963
- Want me to go and buy something?
- No, it's on me.
124
00:14:39,047 --> 00:14:42,383
- Want a beer?
- Sounds good. Got any money?
125
00:14:47,889 --> 00:14:49,724
I'm exaggerating again, right?
126
00:14:49,807 --> 00:14:52,477
Who on earth
has to get used to car keys?
127
00:15:20,838 --> 00:15:24,300
- Have a good trip, you guys.
- Thanks. Same to you.
128
00:15:24,383 --> 00:15:25,384
Thanks.
129
00:15:33,267 --> 00:15:34,644
Bye.
130
00:16:24,819 --> 00:16:28,865
CAR GETTING USED TO SASKIA
131
00:16:41,169 --> 00:16:45,548
Hinault's really suffering.
132
00:16:45,631 --> 00:16:47,425
He's been passed by Herrera,
133
00:16:47,508 --> 00:16:49,343
who's finished this last
ascent in the lead,
134
00:16:49,427 --> 00:16:51,762
and by Fignon,
who's on his way to winning
135
00:16:51,846 --> 00:16:54,265
the yellow jersey of the 1984 Tour.
136
00:16:54,348 --> 00:16:56,601
Fignon,
who's just caught up with Hinault
137
00:16:56,684 --> 00:16:58,853
has now overtaken him
in the final stretch.
138
00:18:07,838 --> 00:18:11,968
SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU.
139
00:18:12,051 --> 00:18:15,554
WAIT IN THE CAR!
140
00:18:37,868 --> 00:18:40,705
- Saskia!
- Get out of the way.
141
00:18:40,788 --> 00:18:42,999
- I'm looking for my wife.
- You can't stand here.
142
00:18:56,721 --> 00:18:58,556
Sir, that's not the men's room.
143
00:19:05,354 --> 00:19:06,522
Saskia!
144
00:19:10,985 --> 00:19:14,155
- I can't find my wife.
- This isn't the ladies' room.
145
00:19:33,424 --> 00:19:36,260
Sir, customers aren't allowed here.
146
00:19:38,179 --> 00:19:39,972
Miss. Excuse me.
147
00:19:40,056 --> 00:19:42,141
Miss? I'm looking for my wife.
148
00:19:42,808 --> 00:19:45,394
She came to buy a beer
and a Coke.
149
00:19:45,478 --> 00:19:48,439
She's got reddish hair
with little -
150
00:19:50,691 --> 00:19:53,944
She's wearing white jeans
and a yellow jersey.
151
00:19:54,028 --> 00:19:56,030
Fignon has the yellow jersey.
152
00:19:57,114 --> 00:20:00,159
- You mean a yellow top.
- Yeah, with gold thread.
153
00:20:00,242 --> 00:20:02,370
Wait, I've got a photo.
154
00:20:04,872 --> 00:20:06,665
Here you go.
155
00:20:08,501 --> 00:20:10,252
- Yeah, I've seen her.
- When?
156
00:20:10,336 --> 00:20:11,879
About half an hour ago.
157
00:20:11,962 --> 00:20:13,589
She was by the coffee machine.
158
00:20:13,672 --> 00:20:15,800
The coffee machine?
159
00:20:16,675 --> 00:20:19,428
But she wanted something cold.
160
00:20:20,429 --> 00:20:23,557
She was by the coffee machine
and came over to get change.
161
00:20:24,100 --> 00:20:26,644
But was she alone
or talking to somebody?
162
00:20:26,727 --> 00:20:29,438
You know how many folks come
through here every day? 10,000.
163
00:20:29,522 --> 00:20:31,357
And they're all strangers.
164
00:20:31,982 --> 00:20:34,318
Excuse me,
have you seen this woman?
165
00:20:36,862 --> 00:20:41,033
Yes, I saw her leaving
with a man a few minutes ago.
166
00:20:42,034 --> 00:20:45,162
- Minutes?
- About 15 minutes ago.
167
00:20:45,246 --> 00:20:48,541
Your girl was leaving the shop
with a drink in each hand.
168
00:20:48,624 --> 00:20:50,126
A Coke and a beer.
169
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Was she alone or with someone?
170
00:20:53,796 --> 00:20:56,298
All alone, I think.
I don't know.
171
00:20:57,883 --> 00:21:01,345
- And then?
- Then I did an oil change -
172
00:21:01,429 --> 00:21:04,265
But where'd you see her last?
173
00:21:05,015 --> 00:21:06,851
At that door, over there.
174
00:21:13,482 --> 00:21:17,319
If she was here with the cans,
then she was on her way back.
175
00:21:17,987 --> 00:21:19,780
So, she must have seen me.
176
00:21:21,449 --> 00:21:23,784
Which means I could also see her.
177
00:21:24,452 --> 00:21:25,828
The Polaroid.
178
00:21:26,954 --> 00:21:29,748
Look. Here she is.
179
00:21:33,002 --> 00:21:34,670
Here, the little red dot.
180
00:21:34,753 --> 00:21:36,505
See?
181
00:21:36,589 --> 00:21:39,341
It's her.
It can't be anyone else.
182
00:21:39,425 --> 00:21:43,387
And there's somebody here,
beside her.
183
00:21:43,471 --> 00:21:45,264
We've got to find him.
184
00:21:45,347 --> 00:21:49,310
He's got a head.
You've gotta be able to think -
185
00:21:49,393 --> 00:21:50,728
The bikes.
186
00:21:50,811 --> 00:21:53,481
Yes, Jean-Paul Brouchon says,
"It is a duel between two men,"
187
00:22:22,676 --> 00:22:23,844
Dad!
188
00:22:34,980 --> 00:22:38,734
We're tempted to say, at the end
of this 77th day of the Tour -
189
00:22:38,817 --> 00:22:43,822
Mr. Hofman, believe me,
I'm taking you seriously.
190
00:22:45,824 --> 00:22:48,118
You know very well
that you didn't fight with your wife,
191
00:22:48,202 --> 00:22:50,704
but how do you expect
the police to know that?
192
00:22:51,914 --> 00:22:54,083
She's disappeared, right?
193
00:22:54,166 --> 00:22:56,460
Your wife's only been gone
a few hours.
194
00:22:56,544 --> 00:22:59,421
To them,
it's just a domestic quarrel.
195
00:22:59,505 --> 00:23:02,341
Imagine if they had to investigate
every time -
196
00:23:03,342 --> 00:23:05,302
If she's not back
by 8:00 a.m. tomorrow,
197
00:23:05,386 --> 00:23:07,555
you can get them to open a case.
198
00:23:07,638 --> 00:23:09,807
Tomorrow mornings too late.
199
00:23:09,890 --> 00:23:12,226
We have to do something now.
200
00:23:12,726 --> 00:23:14,728
She might have been kidnapped.
201
00:23:16,063 --> 00:23:18,566
He must've left a clue somewhere.
202
00:23:18,649 --> 00:23:19,984
Listen, in the morning I'll -
203
00:23:20,067 --> 00:23:21,485
You listen!
204
00:23:21,569 --> 00:23:24,238
We don't have to wait
for the police.
205
00:23:25,322 --> 00:23:29,660
She was by the coffee machine.
She was talking to someone.
206
00:23:33,080 --> 00:23:34,873
If he got coffee,
207
00:23:34,957 --> 00:23:37,626
he must have left his prints
on a coin.
208
00:23:38,502 --> 00:23:42,256
We have to keep an eye on all that
change until the police get here.
209
00:23:48,929 --> 00:23:50,598
You can't be serious.
210
00:23:51,932 --> 00:23:53,559
That's absurd.
211
00:23:54,018 --> 00:23:55,728
- Tomorrow morning -
- Sir.
212
00:25:07,633 --> 00:25:10,094
HOUSE FOR SALE
213
00:25:35,828 --> 00:25:37,955
Careful.
That doesn't look very steady.
214
00:25:51,135 --> 00:25:52,803
I'm not surprised.
This is an old dump.
215
00:25:52,886 --> 00:25:56,223
Denise, if your grandma heard you.
216
00:26:03,772 --> 00:26:07,609
As a reward for your patience with me,
look what I've brought.
217
00:26:09,403 --> 00:26:11,905
Gaby, get the corkscrew
from the drawer, please.
218
00:26:18,579 --> 00:26:19,747
Spiders.
219
00:26:20,330 --> 00:26:22,624
Such adorable, lovable animals.
And so useful, too.
220
00:26:22,708 --> 00:26:24,835
That was a really beautiful scream.
Let's hear it again.
221
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
I can do it louder.
222
00:26:38,724 --> 00:26:40,684
And Mommy?
223
00:26:51,612 --> 00:26:53,739
How's the house coming along?
224
00:26:55,032 --> 00:26:56,200
We're doing our best.
225
00:26:56,283 --> 00:26:59,745
Why don't you cut more trees down?
You'll get more sunlight.
226
00:26:59,828 --> 00:27:01,163
And thieves too.
227
00:27:01,246 --> 00:27:04,249
When one has a beautiful house,
it's never for oneself alone.
228
00:27:04,792 --> 00:27:08,462
Tell me, Mr. Laurent, I was here
yesterday with my wife and kids.
229
00:27:08,545 --> 00:27:10,881
I'm not sure if you noticed.
230
00:27:10,964 --> 00:27:12,591
Because as we drove up,
231
00:27:12,674 --> 00:27:15,511
we thought we heard screams
coming from my place.
232
00:27:15,594 --> 00:27:19,932
- Did you hear anything?
- No, not a thing.
233
00:27:44,957 --> 00:27:46,917
- You going to Nimes?
- Yes.
234
00:27:47,000 --> 00:27:47,668
Louis.
235
00:27:48,669 --> 00:27:50,170
I'm with a friend.
236
00:27:51,588 --> 00:27:52,923
Yes, I see.
237
00:27:53,006 --> 00:27:55,384
Listen, you're scam artists.
I'm not.
238
00:27:55,467 --> 00:27:58,762
There's space for two,
but I stopped for her and her alone.
239
00:27:58,846 --> 00:28:00,514
So, see ya.
240
00:29:49,289 --> 00:29:51,458
I'll do it in the blink of an eye.
241
00:29:57,130 --> 00:29:58,090
Let's see.
242
00:29:58,173 --> 00:30:01,843
12cc is equal to -
243
00:30:03,762 --> 00:30:05,263
How much do I have?
244
00:30:07,307 --> 00:30:11,812
Yes, 78 minutes, 54 seconds.
245
00:30:13,814 --> 00:30:16,650
78 minutes, 54 seconds
is equal to...
246
00:30:17,901 --> 00:30:20,696
77 miles, more or less.
247
00:30:22,239 --> 00:30:27,577
That leaves me a margin
of three or four minutes.
248
00:30:27,995 --> 00:30:29,621
That's not bad.
249
00:30:32,499 --> 00:30:34,084
Not bad.
250
00:31:12,664 --> 00:31:13,957
Good day, madam.
251
00:31:19,254 --> 00:31:21,256
What a coincidence.
252
00:31:21,923 --> 00:31:23,925
You may as well get in my car.
253
00:31:36,646 --> 00:31:38,315
Handkerchief.
254
00:31:43,528 --> 00:31:45,363
It's a little small.
255
00:31:48,408 --> 00:31:51,244
Madam. Yes, like this.
256
00:31:59,127 --> 00:32:01,630
Well. I'll start over.
257
00:32:10,806 --> 00:32:12,307
What a coincidence.
258
00:32:12,849 --> 00:32:15,185
You may as well get in my car.
259
00:32:15,477 --> 00:32:16,812
Good.
260
00:32:20,941 --> 00:32:22,400
There.
261
00:32:29,199 --> 00:32:30,700
And here.
262
00:32:36,873 --> 00:32:38,208
Excuse me.
263
00:33:39,936 --> 00:33:41,771
Why'd you do that?
264
00:33:41,855 --> 00:33:43,815
Because I love you. See?
265
00:33:43,899 --> 00:33:45,901
No, I mean the lock.
266
00:33:47,027 --> 00:33:48,987
Didn't you read
about that girl in the paper?
267
00:33:49,070 --> 00:33:51,573
She fell out of a car
on the highway recently.
268
00:33:52,073 --> 00:33:54,409
That's terrible. ls she dead?
269
00:33:54,492 --> 00:33:59,039
Come now, think about it.
The tar, cars traveling at high speeds.
270
00:33:59,122 --> 00:34:00,999
Of course she's dead.
271
00:34:06,213 --> 00:34:08,423
Daddy, do you have a mistress?
272
00:34:09,591 --> 00:34:13,094
Don't be so shocked.
At your age you're allowed to, right?
273
00:34:13,970 --> 00:34:16,806
At the house at St. Come.
I'm not dumb.
274
00:34:39,329 --> 00:34:42,499
Excuse me.
The Prisunic drugstore?
275
00:34:42,582 --> 00:34:45,919
The Prisunic? What a coincidence.
I'm heading there myself.
276
00:34:46,002 --> 00:34:47,504
I can take you.
277
00:34:49,589 --> 00:34:51,758
- Make the best of your luck.
- Yes.
278
00:34:52,425 --> 00:34:54,928
But I think I'd rather walk.
279
00:34:55,845 --> 00:34:58,348
You're right.
It's a beautiful day.
280
00:34:59,349 --> 00:35:02,477
So, the Prisunic.
Go down the avenue, and to your right.
281
00:35:02,560 --> 00:35:04,521
It's in front of the square.
282
00:35:22,747 --> 00:35:25,083
3:42 p.m.
283
00:35:26,543 --> 00:35:28,545
Pulse rate, 90.
284
00:35:29,921 --> 00:35:32,382
The euphoria of victory
in this royal display,
285
00:35:32,465 --> 00:35:37,637
Zoetemelk at 76 and 79,
Kuiper at 77 and 78,
286
00:35:37,721 --> 00:35:42,726
Winnen at 87 and 83
to carry on the Dutch tradition.
287
00:36:03,330 --> 00:36:05,665
Is there someone else?
288
00:36:06,416 --> 00:36:07,751
No.
289
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
WILL FIGNON SCORE THE YELLOW?
290
00:36:20,013 --> 00:36:22,515
Don't you want to know
why I asked?
291
00:36:26,186 --> 00:36:30,607
If it wasn't me who was going there,
I'd see it the same way.
292
00:36:30,690 --> 00:36:33,860
All the time I seem to spend
at St. Come, all the mileage I do.
293
00:36:33,943 --> 00:36:36,112
But Simone, I love you.
294
00:36:36,988 --> 00:36:38,990
And I love our two daughters.
295
00:36:41,785 --> 00:36:44,788
And without a doubt,
I'm the last Frenchman...
296
00:36:46,122 --> 00:36:49,918
who can be proud of having known
only one woman in his life.
297
00:36:59,552 --> 00:37:01,763
It's the mileage.
298
00:37:01,846 --> 00:37:05,975
It's eight miles from here to the house.
Sixteen round trip.
299
00:37:06,059 --> 00:37:10,480
Lately, you've been averaging
31 miles a day.
300
00:37:11,272 --> 00:37:13,900
I used to dream of having
a wife who loved numbers.
301
00:37:13,983 --> 00:37:15,902
Well, here she is.
302
00:37:15,985 --> 00:37:17,153
Denise.
303
00:37:17,612 --> 00:37:20,115
Denise. Go to your room.
304
00:37:22,534 --> 00:37:25,120
The house at St. Come
is like a passion.
305
00:37:29,332 --> 00:37:32,669
Because it's perfect,
it has become a passion.
306
00:37:33,378 --> 00:37:35,588
You start with an idea in your head.
307
00:37:37,173 --> 00:37:40,760
And you take a step,
then a second.
308
00:37:42,262 --> 00:37:46,307
Soon, you realize you're up to your neck
in something intense...
309
00:37:47,600 --> 00:37:49,477
but that doesn't matter.
310
00:37:49,978 --> 00:37:53,690
You keep at it
for the sheer pleasure of it.
311
00:37:53,773 --> 00:37:56,776
For the pure satisfaction
it might bring you.
312
00:38:00,280 --> 00:38:02,449
And that, my dear,
that can't be measured in miles.
313
00:38:06,035 --> 00:38:10,707
Today, the 140 survivors
of the Tour enter their final week -
314
00:38:10,790 --> 00:38:13,126
Excuse me, madam,
I'm looking for the Prisunic.
315
00:38:13,209 --> 00:38:14,878
You going by car?
316
00:38:15,712 --> 00:38:18,548
Aren't you Mr. Lemorne from Nimes?
317
00:38:19,924 --> 00:38:22,093
Don't you recognize me?
318
00:38:22,552 --> 00:38:24,554
Gisele Marzin.
319
00:38:24,971 --> 00:38:28,933
I know your daughter Gabrielle very well.
I was her volleyball coach.
320
00:38:29,017 --> 00:38:30,685
Oh, yes, of course.
321
00:38:30,768 --> 00:38:32,896
We often met at the games.
322
00:38:32,979 --> 00:38:35,231
Do you come to Remoulins a lot?
323
00:38:35,690 --> 00:38:37,358
I'm sorry, I'm in a hurry.
324
00:38:38,401 --> 00:38:41,404
We could have a quick coffee.
Just for five minutes.
325
00:38:41,488 --> 00:38:43,406
No, I really am in a rush.
326
00:38:43,823 --> 00:38:47,035
Mr. Lemorne, the Prisunic.
327
00:38:47,744 --> 00:38:49,412
Take the highway in any direction.
328
00:38:49,496 --> 00:38:51,581
I was just there.
It's full of foreigners.
329
00:38:51,664 --> 00:38:54,834
Stop at any gas station.
330
00:38:54,918 --> 00:38:56,920
You'll find hundreds of women,
331
00:38:57,003 --> 00:38:59,380
and there's no danger
of being recognized.
332
00:39:02,550 --> 00:39:07,680
It's Laurent Fignon in the lead.
333
00:39:07,764 --> 00:39:10,308
He is become the favorite -
334
00:39:50,598 --> 00:39:53,101
Very demanding. The best, surely.
335
00:39:53,184 --> 00:39:56,479
The Fignon/Hinault duel
is getting more intense.
336
00:39:56,563 --> 00:40:00,567
In fact, on this day,
it's not a question of finesse -
337
00:40:05,363 --> 00:40:07,699
If you want, we can go back
to Amsterdam.
338
00:40:25,133 --> 00:40:26,801
Have you seen the parents?
339
00:40:26,884 --> 00:40:28,177
She's never there.
340
00:40:28,261 --> 00:40:30,263
I'll see her mother next week.
341
00:40:30,346 --> 00:40:33,266
THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED
3 YEARS AGO
342
00:40:51,117 --> 00:40:53,036
That guy and his posters again.
343
00:40:53,119 --> 00:40:55,079
What guy?
344
00:40:55,163 --> 00:40:57,415
Try to remember.
We've already argued about this.
345
00:40:57,498 --> 00:40:59,000
We argue about everything.
346
00:40:59,083 --> 00:41:02,545
At Martinez's, you wanted to crucify
anyone who kidnapped young girls.
347
00:41:02,629 --> 00:41:04,797
I even asked, "What if I'd done it?"
You laughed in my face.
348
00:41:04,881 --> 00:41:06,549
Ah, yes, the Dutch girl. And so?
349
00:41:06,633 --> 00:41:08,134
Nothing.
350
00:41:09,177 --> 00:41:11,429
I admire his perseverance.
351
00:41:11,512 --> 00:41:14,223
You mean his obsession. Three years.
352
00:41:14,307 --> 00:41:18,102
Exactly. I don't get it.
He's some guy.
353
00:41:52,929 --> 00:41:54,597
Good glue, isn't it?
354
00:41:55,306 --> 00:41:56,974
Yeah, it's good glue.
355
00:42:00,728 --> 00:42:03,398
Sometimes I imagine she's alive.
356
00:42:04,732 --> 00:42:07,235
Somewhere far away.
She's very happy.
357
00:42:09,362 --> 00:42:11,364
And then, I have to make a choice.
358
00:42:12,448 --> 00:42:15,785
Either I let her go on living...
359
00:42:16,786 --> 00:42:18,413
and never know,
360
00:42:19,080 --> 00:42:23,751
or I let her die
and find out what happened.
361
00:42:27,547 --> 00:42:29,882
So, I let her die.
362
00:42:30,842 --> 00:42:34,011
I don't feel like being
part of a menage a trois.
363
00:42:43,688 --> 00:42:44,856
Sir?
364
00:42:45,356 --> 00:42:47,483
Good morning, sir.
A Perrier, please.
365
00:42:47,567 --> 00:42:48,860
A Perrier, sure.
366
00:42:48,943 --> 00:42:50,445
Excuse me, sir.
367
00:42:51,112 --> 00:42:55,074
- You know a Montmejean?
- Yeah. Me.
368
00:42:56,075 --> 00:42:58,578
- What?
- I'm Mr. Montmejean.
369
00:43:01,789 --> 00:43:04,625
- Ah, all right. Thank you.
- A Perrier.
370
00:43:04,709 --> 00:43:07,170
I want to see you.
September 13th. 3:00 p.m.
371
00:43:07,253 --> 00:43:09,964
Cafe Des Beaux Arts, Nimes.
372
00:43:10,047 --> 00:43:11,424
Montmejean.
373
00:44:17,073 --> 00:44:19,659
He's watching me. I can feel it.
374
00:44:22,703 --> 00:44:24,539
I think he's a lunatic.
375
00:44:24,622 --> 00:44:28,626
If he were really involved,
he wouldn't put himself in such danger.
376
00:44:31,337 --> 00:44:33,840
This is the fifth time
he's made me run after him...
377
00:44:35,216 --> 00:44:38,553
and it's always within 62 miles
of that gas station.
378
00:44:40,888 --> 00:44:42,890
He's building up courage.
379
00:44:44,725 --> 00:44:48,729
He knows I could've seen him then,
and that I might recognize him now.
380
00:44:49,397 --> 00:44:50,731
And then?
381
00:44:56,529 --> 00:44:58,197
No idea.
382
00:45:00,867 --> 00:45:02,869
Know what I'm afraid of?
383
00:45:03,870 --> 00:45:06,539
That he'll stop sending postcards.
384
00:45:08,916 --> 00:45:10,751
What if he's dead?
385
00:45:10,835 --> 00:45:13,170
Then I'll never know.
386
00:45:21,095 --> 00:45:23,097
You won't ever know.
387
00:45:23,598 --> 00:45:25,516
He's playing with you.
388
00:45:25,600 --> 00:45:31,022
He's followed the story in the papers,
and wants to see how far you'll go.
389
00:45:31,689 --> 00:45:34,692
He just has to send a postcard
and you obey him.
390
00:45:36,068 --> 00:45:38,029
He's having a blast.
391
00:45:39,614 --> 00:45:41,198
We'll see.
392
00:45:57,924 --> 00:45:59,550
Quarter to 4:00.
393
00:46:02,511 --> 00:46:04,180
Shall we go?
394
00:46:05,932 --> 00:46:08,476
- Let him go to hell.
- He's here.
395
00:46:08,726 --> 00:46:12,521
Saskia was -
- Saskia's gone, Rex. She's gone.
396
00:46:12,605 --> 00:46:16,442
Show this nutcase, or whatever he is,
that you're not interested anymore.
397
00:46:17,360 --> 00:46:19,612
And if you want to do something
meaningful in your life,
398
00:46:19,695 --> 00:46:22,531
come lie with me in the sun
and do nothing.
399
00:46:28,829 --> 00:46:32,500
If Saskia were here now,
I'd still go with you.
400
00:46:33,167 --> 00:46:35,336
But if it were possible
to really choose,
401
00:46:35,419 --> 00:46:38,965
I'd rather be at that gas station,
three years ago.
402
00:47:11,122 --> 00:47:12,415
Lieneke!
403
00:47:44,655 --> 00:47:46,490
Where do you want to go?
404
00:47:48,117 --> 00:47:50,745
To Anduze, Bois Vieux.
405
00:47:52,872 --> 00:47:55,041
I've never been there.
406
00:47:55,124 --> 00:47:57,126
Then it's time you went.
407
00:47:59,503 --> 00:48:02,548
I've had enough
of your "sacred places."
408
00:48:31,202 --> 00:48:33,412
There might be people up there.
409
00:49:36,684 --> 00:49:41,021
Crocodile, chameleon, caterpillar.
410
00:49:41,605 --> 00:49:42,898
Here we are.
411
00:51:11,904 --> 00:51:13,614
Golden egg.
412
00:51:15,449 --> 00:51:17,284
Golden egg.
413
00:51:20,162 --> 00:51:21,789
What egg?
414
00:51:28,671 --> 00:51:31,257
Saskia! Saskia!
415
00:52:13,507 --> 00:52:17,386
Come on! Come on!
416
00:52:19,096 --> 00:52:20,472
Here I am!
417
00:52:20,931 --> 00:52:22,266
Rex Hofman!
418
00:52:22,766 --> 00:52:25,311
I'm here! Come on!
419
00:52:26,854 --> 00:52:28,897
Come and show yourself.
420
00:52:29,898 --> 00:52:32,067
Hey, piss off, man.
421
00:52:32,151 --> 00:52:34,486
Come and show yourself!
422
00:52:34,570 --> 00:52:36,613
What's all this crap about?
423
00:52:38,032 --> 00:52:39,867
You finished, you prick?
424
00:52:39,950 --> 00:52:41,869
Yes! I'm here, Rex Hofman!
425
00:52:41,952 --> 00:52:43,245
Come on!
426
00:52:43,329 --> 00:52:45,497
Don't you get it?
Do I have to come down there?
427
00:52:45,581 --> 00:52:47,666
Come and show yourself!
428
00:52:48,459 --> 00:52:51,462
Last equation. Benzoic acid...
429
00:52:54,256 --> 00:52:56,258
plus NH2...
430
00:52:59,845 --> 00:53:01,513
H20.
431
00:53:03,182 --> 00:53:04,683
Thirty seconds.
432
00:53:10,981 --> 00:53:12,483
Mr. Lemorne.
433
00:53:15,361 --> 00:53:16,528
Fifteen.
434
00:53:24,036 --> 00:53:25,537
Mr. Lemorne.
435
00:53:26,205 --> 00:53:27,373
Five.
436
00:53:31,794 --> 00:53:33,462
Time's up.
437
00:53:36,382 --> 00:53:40,302
- Where are you standing?
- Next to the fountain.
438
00:53:42,304 --> 00:53:48,477
In this crowded square in Arles,
there might be a murderer.
439
00:53:48,560 --> 00:53:51,146
You might see him,
but you won't realize it.
440
00:53:51,230 --> 00:53:54,066
He's just another face
in the crowd.
441
00:53:54,149 --> 00:54:00,864
A gripping situation which Mr. Hofman
has experienced five times.
442
00:54:00,948 --> 00:54:02,866
Daddy, look! There we are!
443
00:54:02,950 --> 00:54:05,077
How many times
did the police videotape it?
444
00:54:05,160 --> 00:54:06,745
Didn't you see?
445
00:54:06,829 --> 00:54:09,498
Only the first two times.
446
00:54:09,581 --> 00:54:14,169
Now they're convinced
it's just a bad joke.
447
00:54:14,253 --> 00:54:16,338
And you don't agree, right?
448
00:54:17,631 --> 00:54:19,299
No.
449
00:54:19,383 --> 00:54:21,427
And I hope this gentleman
is listening.
450
00:54:22,177 --> 00:54:24,680
There's something I want to tell him.
451
00:54:26,098 --> 00:54:27,724
I want to meet you.
452
00:54:29,435 --> 00:54:32,938
I want to know what happened
to my friend.
453
00:54:33,272 --> 00:54:36,275
To know that,
I'm prepared to do anything.
454
00:54:37,901 --> 00:54:39,820
I don't hate you.
455
00:54:39,903 --> 00:54:43,073
I don't hate anything.
But I need to know.
456
00:54:44,616 --> 00:54:46,410
I need to know.
457
00:56:04,696 --> 00:56:05,906
I'm sorry.
458
00:56:10,702 --> 00:56:13,288
I hope you'll eventually
learn something.
459
00:56:19,419 --> 00:56:21,713
She's working in a brothel
in Marseilles.
460
00:56:29,263 --> 00:56:31,598
I'll see her in three days.
461
00:56:31,682 --> 00:56:35,102
Mrs. Phoenix, Montelimar.
462
00:57:00,127 --> 00:57:01,920
Take a look?
463
00:57:03,130 --> 00:57:04,464
Okay.
464
00:57:25,277 --> 00:57:31,575
In this crowded square in Arles,
there might be a murderer.
465
00:57:31,658 --> 00:57:34,202
You might see him,
but you won't realize it.
466
00:57:34,286 --> 00:57:37,164
He's just another face
in the crowd.
467
00:57:37,247 --> 00:57:39,625
A gripping situation
468
00:57:39,708 --> 00:57:44,087
which Mr. Hofman
has experienced five times.
469
00:57:48,967 --> 00:57:50,761
I need to know.
470
00:57:52,012 --> 00:57:55,682
Do you have any idea
what kind of person he could be?
471
00:57:57,100 --> 00:57:58,435
I think -
472
00:57:59,478 --> 00:58:05,776
No, I'm sure he's very intelligent,
473
00:58:05,859 --> 00:58:08,695
that he can go unnoticed,
474
00:58:09,613 --> 00:58:11,948
and is a total perfectionist.
475
00:58:12,824 --> 00:58:16,036
Mr. Hofman, an important question.
476
00:58:17,454 --> 00:58:22,668
This new campaign
must cost at least 100,000 guilders.
477
00:58:22,751 --> 00:58:27,464
That means you've had to borrow
about 300,000 francs.
478
00:58:27,547 --> 00:58:30,884
Why now? After three years?
479
00:58:30,967 --> 00:58:34,012
Not long ago I had a dream.
480
00:58:34,596 --> 00:58:40,435
The exact same dream my friend had
the night before she disappeared
481
00:58:42,646 --> 00:58:44,314
She dreamed...
482
00:58:45,399 --> 00:58:51,279
that we'd meet somewhere in space,
483
00:58:51,363 --> 00:58:54,866
each of us imprisoned
inside a golden egg.
484
00:58:57,536 --> 00:59:03,208
In my dream we also found each other,
out there in space.
485
00:59:05,794 --> 00:59:08,755
And I've interpreted
this dream as a sign.
486
00:59:09,631 --> 00:59:13,385
Do you have any hope of finding her?
487
00:59:14,219 --> 00:59:15,721
No.
488
00:59:15,804 --> 00:59:18,974
Then, Mr. Hofman,
why don't you give up?
489
00:59:20,308 --> 00:59:23,145
It's an homage, sir.
490
00:59:24,396 --> 00:59:25,355
Nice.
491
00:59:25,439 --> 00:59:30,026
An homage to the vanished loved one.
492
00:59:30,110 --> 00:59:33,530
If you have any information
about this young woman,
493
00:59:33,613 --> 00:59:35,741
please contact us.
494
00:59:35,824 --> 00:59:37,659
Thank you, Mr. Hofman.
495
00:59:51,882 --> 00:59:53,925
You're quite photogenic.
496
01:00:06,104 --> 01:00:07,481
I'm sorry.
497
01:00:09,357 --> 01:00:10,942
How are you?
498
01:00:11,985 --> 01:00:13,403
Okay.
499
01:00:14,112 --> 01:00:15,530
Really?
500
01:00:20,285 --> 01:00:22,454
Do you know "Lieneke's Law"?
501
01:00:23,288 --> 01:00:25,707
Relationship Law #1:
502
01:00:29,252 --> 01:00:34,299
"Getting over the separation lasts
half the time the relationship did."
503
01:00:34,382 --> 01:00:37,177
So I'll be over it in about four months.
504
01:00:44,017 --> 01:00:45,685
It's a pity.
505
01:00:47,604 --> 01:00:50,148
If there'd been no Saskia -
506
01:00:50,232 --> 01:00:54,402
True, if there'd been no Saskia.
But there was and is a Saskia.
507
01:00:55,487 --> 01:00:57,322
Understand that.
508
01:01:07,791 --> 01:01:09,543
I'll call you.
509
01:02:57,317 --> 01:02:58,985
Mr. Hofman.
510
01:03:01,112 --> 01:03:03,281
I'm the man you're looking for.
511
01:03:07,118 --> 01:03:09,412
Cafe des Beaux Arts, in Nimes.
512
01:03:09,496 --> 01:03:12,832
I saw you, but you weren't alone,
so I didn't dare bother you.
513
01:03:17,545 --> 01:03:19,798
Is she dead?
514
01:03:19,881 --> 01:03:22,092
Come with me to France
and you'll know everything.
515
01:03:22,175 --> 01:03:26,471
- Even how she died?
- I offer you this unique chance.
516
01:04:00,380 --> 01:04:01,715
Finished?
517
01:04:12,475 --> 01:04:14,936
I'm warning you,
I've taken precautions.
518
01:04:16,187 --> 01:04:18,940
If anything happens to me,
if you speak to anyone,
519
01:04:19,024 --> 01:04:22,027
my offer's no longer valid,
and you won't find out a thing.
520
01:04:22,110 --> 01:04:24,404
I'm going back to France
with or without you.
521
01:04:24,487 --> 01:04:26,364
I'm off in five minutes.
522
01:04:57,270 --> 01:05:00,065
All this time I was afraid
you might be dead.
523
01:05:33,848 --> 01:05:36,434
If you're hungry,
I've prepared everything.
524
01:05:53,618 --> 01:05:56,788
Passport. Passport.
525
01:06:05,088 --> 01:06:08,633
If they don't stop us,
I promise I'll tell you everything.
526
01:06:31,865 --> 01:06:33,074
Go on.
527
01:06:43,001 --> 01:06:44,961
Lemorne, Raymond.
528
01:06:45,044 --> 01:06:47,046
6 Place aux Herbes, Nimes.
529
01:06:48,673 --> 01:06:53,011
Last time you made me
go to your place.
530
01:06:57,891 --> 01:07:00,935
True, I don't like the idea
that you know my name.
531
01:07:01,019 --> 01:07:03,146
I have to limit my risks.
532
01:07:03,229 --> 01:07:06,357
But you could have traced it
from my license plate.
533
01:07:08,526 --> 01:07:10,695
You won't gain anything
by opening an investigation.
534
01:07:10,778 --> 01:07:12,780
You have nothing on me.
535
01:07:13,198 --> 01:07:15,783
The coins in the coffee machine.
536
01:07:15,867 --> 01:07:18,494
Your prints are on them.
537
01:07:19,287 --> 01:07:22,373
If I'd been thirsty,
and if I had coffee,
538
01:07:22,457 --> 01:07:25,126
I'd have held the coins by the edge.
539
01:07:27,128 --> 01:07:32,800
You're on a Polaroid
I took at the gas station.
540
01:07:32,884 --> 01:07:35,678
That's a lie. You would have
recognized me at the cafe in Nimes.
541
01:07:35,762 --> 01:07:37,472
I was there.
542
01:07:40,975 --> 01:07:43,144
Second table on the right.
543
01:07:47,649 --> 01:07:48,983
Passport.
544
01:08:04,958 --> 01:08:08,461
I've thought a lot about
our meeting, Mr. Hofman.
545
01:08:08,544 --> 01:08:11,506
Since the beginning,
I felt the need to see you.
546
01:08:11,589 --> 01:08:13,841
When you left the cafe,
547
01:08:13,925 --> 01:08:16,427
I realized I couldn't wait any longer.
548
01:08:17,178 --> 01:08:19,889
What you said on television
persuaded me.
549
01:08:19,973 --> 01:08:22,475
I gathered the courage you spoke of.
550
01:08:25,103 --> 01:08:27,105
You can kill me.
551
01:08:28,189 --> 01:08:31,734
I acknowledge your right to do so.
I'll take the risk.
552
01:08:33,695 --> 01:08:36,698
But I'm banking on your curiosity.
553
01:08:37,448 --> 01:08:40,618
You want to know
what happened to Miss Saskia.
554
01:08:58,678 --> 01:09:01,306
When I was 16,
I discovered something.
555
01:10:04,660 --> 01:10:08,539
Everyone has those thoughts,
but no one ever jumps.
556
01:10:09,791 --> 01:10:13,211
I told myself,
"Imagine you're jumping."
557
01:10:13,961 --> 01:10:16,881
ls it predestined that I won't jump?
558
01:10:16,964 --> 01:10:20,218
How can it be predestined
that I won't?
559
01:10:21,052 --> 01:10:25,139
So, to go against what is predestined,
one must jump.
560
01:10:27,517 --> 01:10:31,187
The fall was a holy event.
I broke my left arm and lost two fingers.
561
01:10:31,270 --> 01:10:33,231
Why did I jump?
562
01:10:33,314 --> 01:10:35,983
A slight abnormality in my personality,
563
01:10:36,067 --> 01:10:37,735
imperceptible to those around me.
564
01:10:38,236 --> 01:10:41,322
You can find me listed
in the medical encyclopedias
565
01:10:41,406 --> 01:10:44,242
under "sociopath" in the new editions.
566
01:10:44,325 --> 01:10:46,452
Did you rape Saskia?
567
01:10:47,078 --> 01:10:48,287
Come now, Mr. Hofman.
568
01:10:51,582 --> 01:10:55,211
It was 26 years before
a new experience came to mind.
569
01:10:55,294 --> 01:10:56,838
First place!
570
01:10:57,922 --> 01:11:00,174
Denise. I thought so.
571
01:11:00,258 --> 01:11:02,260
A bit to the left. There.
572
01:11:03,052 --> 01:11:04,303
To the left.
573
01:11:04,387 --> 01:11:06,055
Leave a space between you and Mom.
574
01:11:06,139 --> 01:11:08,266
Good. Keep still.
575
01:11:13,354 --> 01:11:15,523
Smile, or no pocket money.
576
01:11:21,571 --> 01:11:22,697
Stay there.
577
01:11:23,614 --> 01:11:25,950
Dad, there's a little girl
in the water!
578
01:12:13,456 --> 01:12:15,166
Bidule drowned.
579
01:12:16,209 --> 01:12:17,502
Who's Bidule?
580
01:12:17,585 --> 01:12:19,420
My dolly.
581
01:12:20,004 --> 01:12:22,673
The man won't save her.
582
01:12:28,721 --> 01:12:31,265
- Good-bye.
- Thank you very much.
583
01:12:38,356 --> 01:12:42,193
Dad, you're a hero.
Jumping in without a second thought.
584
01:12:42,276 --> 01:12:44,820
Of course. I'm a hero.
585
01:12:45,696 --> 01:12:47,323
But never trust a hero.
586
01:12:47,406 --> 01:12:50,743
A hero is capable of rash gestures.
587
01:12:51,536 --> 01:12:54,789
My daughter was bursting with pride.
588
01:12:55,957 --> 01:13:00,753
But I thought that her admiration
wasn't worth anything
589
01:13:01,546 --> 01:13:05,633
unless I could prove myself
absolutely incapable
590
01:13:05,716 --> 01:13:07,718
of doing anything evil.
591
01:13:07,802 --> 01:13:10,137
And as black cannot exist
without white,
592
01:13:10,221 --> 01:13:13,224
I logically conceived
the most horrible deed
593
01:13:13,307 --> 01:13:16,310
that I could envision
right at that moment.
594
01:13:16,394 --> 01:13:20,231
But I want you to know,
for me killing is not the worst thing.
595
01:13:25,528 --> 01:13:27,863
Could we stretch our legs?
596
01:14:05,526 --> 01:14:08,154
Do you always come
to France to cycle?
597
01:14:11,449 --> 01:14:13,743
You were an amateur, weren't you?
598
01:14:16,746 --> 01:14:19,081
In cycling, "amateur" is a category.
599
01:14:19,498 --> 01:14:22,001
I cycled for pleasure.
600
01:14:22,084 --> 01:14:24,503
That's what I said.
You were an amateur.
601
01:14:25,671 --> 01:14:30,051
The way up to Ventoux is the best place
to watch the Tour de France go by.
602
01:14:30,134 --> 01:14:32,803
About a mile before the top,
603
01:14:32,887 --> 01:14:35,973
you can see who'll give way
and who'll try for a breakaway.
604
01:14:36,891 --> 01:14:39,477
That's where I saw Zoltemeque.
605
01:14:40,144 --> 01:14:43,147
One of your compatriots, Zoltemeque.
606
01:14:43,898 --> 01:14:45,775
Know him?
607
01:14:45,858 --> 01:14:49,278
Doesn't sound Dutch.
Sounds more like a Mexican god.
608
01:14:49,362 --> 01:14:51,405
It's Zoetemelk.
609
01:14:51,489 --> 01:14:53,324
Zoe-te-melk.
610
01:14:53,824 --> 01:14:57,078
Couldn't be more Dutch.
It means "sweet milk."
611
01:14:57,161 --> 01:14:59,080
Mr. Sweetmilk?
612
01:15:00,039 --> 01:15:01,916
Some weird names you've got there.
613
01:15:01,999 --> 01:15:04,627
Naaktgeboren, "born naked."
614
01:15:06,170 --> 01:15:08,506
My neighbor has a dog called Rex.
615
01:15:13,010 --> 01:15:14,512
Dodeman.
616
01:15:15,680 --> 01:15:17,682
Mrs. Deadman.
617
01:15:18,182 --> 01:15:21,686
Marriage produces
some strange combinations.
618
01:15:23,187 --> 01:15:26,148
I know a woman called Friar-Towes.
619
01:15:26,232 --> 01:15:29,068
"Fry-her-toes."
620
01:15:29,819 --> 01:15:33,322
In the Nimes phone book,
there's a guy called Poof.
621
01:15:42,873 --> 01:15:46,377
Ah, yes, we're not big on languages in France.
It's difficult.
622
01:16:52,818 --> 01:16:54,820
Oh, it's impossible.
623
01:17:10,711 --> 01:17:12,379
That's better.
624
01:17:49,166 --> 01:17:51,001
I'll wait for you there.
625
01:18:47,016 --> 01:18:48,309
Asshole.
626
01:18:48,392 --> 01:18:49,810
Pardon?
627
01:18:49,894 --> 01:18:51,228
Nothing.
628
01:18:55,399 --> 01:18:57,860
I see you speak very good French.
629
01:18:57,943 --> 01:19:00,195
It certainly makes things easier.
630
01:19:03,365 --> 01:19:06,201
My method wasn't very successful.
631
01:19:06,994 --> 01:19:10,497
I couldn't get the women I wanted
into my car.
632
01:19:10,581 --> 01:19:13,834
Prostitutes, yes.
But they don't interest me.
633
01:19:15,002 --> 01:19:17,504
They're more obvious victims
634
01:19:17,588 --> 01:19:19,715
and nobody cares.
635
01:19:21,717 --> 01:19:24,094
So I was getting high blood pressure.
636
01:19:24,929 --> 01:19:26,764
Frustration.
637
01:19:47,409 --> 01:19:49,078
And now, the presents!
638
01:19:50,371 --> 01:19:52,039
Here's mine.
639
01:20:02,383 --> 01:20:04,885
Tiles, for the house at St. Come.
640
01:20:41,130 --> 01:20:45,217
For your car keys.
And all the miles you have to drive.
641
01:20:48,012 --> 01:20:49,680
Thanks, darling.
642
01:20:55,686 --> 01:20:57,146
More?
643
01:20:58,647 --> 01:21:01,567
YOUR LIFE
644
01:21:04,361 --> 01:21:05,738
My glasses.
645
01:21:17,583 --> 01:21:20,002
- Look at his ears.
- Oh, he's so cute.
646
01:21:20,085 --> 01:21:22,046
A bit pudgy, huh?
647
01:21:25,382 --> 01:21:28,052
That's when you fell
from the balcony.
648
01:21:39,229 --> 01:21:41,523
It wasn't the trailer
that should be heavier,
649
01:21:41,607 --> 01:21:44,151
it was me who should be weaker.
650
01:21:47,529 --> 01:21:49,239
Here's the course of the Tour.
651
01:21:49,323 --> 01:21:51,158
We're at the uphill climb
of Col du Coq,
652
01:21:51,241 --> 01:21:55,204
the most important stretch
in this section of mountain passes.
653
01:21:55,287 --> 01:21:58,791
The game gets serious now
on this 77th day.
654
01:21:58,874 --> 01:22:02,002
The Colombian Herrera, who'd left
the group behind, has been overtaken.
655
01:22:02,086 --> 01:22:05,339
The close fight between Fignon
and Hinault is starting again.
656
01:22:05,422 --> 01:22:07,216
Hinault's pushing down hard.
657
01:22:07,299 --> 01:22:09,468
It's the third time he's tried
to break away from Fignon.
658
01:22:09,551 --> 01:22:11,178
But Fignon's not giving in.
659
01:22:11,261 --> 01:22:14,681
He's sure he'll be wearing the yellow
jersey tonight at l'Alpe d'Huez.
660
01:22:14,765 --> 01:22:17,768
The two men have now openly
drawn their swords,
661
01:22:17,851 --> 01:22:21,063
but they're stabbing each other
with banderillas.
662
01:22:32,157 --> 01:22:34,243
But Fignon's not weakening,
663
01:22:34,326 --> 01:22:37,162
and now, going by the summit,
664
01:22:37,246 --> 01:22:40,707
Arroyo in front of Delgado,
Millar, Fignon and Hinault.
665
01:22:40,791 --> 01:22:42,501
The fight begins.
666
01:22:43,460 --> 01:22:46,004
One only has to top his adversary.
667
01:22:46,088 --> 01:22:48,048
It's a battle of the giants -
668
01:22:48,132 --> 01:22:50,425
And then you arrived.
669
01:22:50,509 --> 01:22:53,512
Your friend even kissed you
before she got out.
670
01:23:27,504 --> 01:23:31,550
Yes, we're 12 miles from the finish line
at the summit of I'Alpe d'Huez.
671
01:23:31,633 --> 01:23:34,595
We're part of an extraordinary event!
672
01:23:34,678 --> 01:23:36,013
I was right.
673
01:23:36,096 --> 01:23:38,265
Herrera wasn't to be dismissed.
I told you so.
674
01:23:38,348 --> 01:23:41,476
Hinault's putting on a brave face,
fighting with exceptional courage.
675
01:23:41,560 --> 01:23:44,104
He is giving Fignon an open challenge.
676
01:23:44,188 --> 01:23:46,148
In a few words,
this is the situation.
677
01:23:46,231 --> 01:23:49,568
Herrera and Fignon will certainly
wear the yellow jersey tonight,
678
01:23:49,651 --> 01:23:51,987
barring catastrophe.
679
01:23:54,740 --> 01:23:56,033
Easy there!
680
01:24:10,589 --> 01:24:11,757
Broken?
681
01:24:16,845 --> 01:24:20,057
In Germany it's forbidden
to drive like that.
682
01:24:21,600 --> 01:24:23,602
Even as a passenger?
683
01:24:24,478 --> 01:24:27,689
I broke my arm
when I was 11 years old.
684
01:24:27,773 --> 01:24:29,858
That was in 1940.
685
01:24:29,942 --> 01:24:32,778
59. You're 59.
686
01:24:32,861 --> 01:24:36,823
I will be in November.
Right now, I'm still 58.
687
01:24:36,907 --> 01:24:38,909
Yes, but most of the year has passed,
688
01:24:38,992 --> 01:24:41,870
so there's more chance
that you'd be 59.
689
01:24:41,954 --> 01:24:44,581
Therefore,
my assumption was correct.
690
01:24:45,582 --> 01:24:46,875
Sorry.
691
01:24:47,376 --> 01:24:49,503
Excuse me, miss.
692
01:24:49,586 --> 01:24:52,089
Do you speak French?
- Of course.
693
01:24:52,839 --> 01:24:54,508
Could you help me?
694
01:24:54,591 --> 01:24:57,719
I have a trailer. I need to hitch it
onto my car, but I can't do it alone.
695
01:24:58,178 --> 01:24:59,513
My car.
696
01:24:59,596 --> 01:25:01,348
Where's the trailer?
697
01:25:01,932 --> 01:25:04,893
Over there. I'll bring the car.
698
01:25:05,477 --> 01:25:08,146
I can come with you,
if you don't mind.
699
01:25:08,897 --> 01:25:10,023
Sure.
700
01:25:15,988 --> 01:25:18,240
But how can you drive?
701
01:25:18,323 --> 01:25:20,450
You'll see, no problem.
702
01:25:46,560 --> 01:25:48,228
Excuse me.
703
01:26:28,352 --> 01:26:30,187
Destiny, Mr. Hofman.
704
01:26:30,729 --> 01:26:32,522
If I hadn't sneezed -
705
01:26:54,419 --> 01:26:55,754
Excuse me, sir.
706
01:26:57,047 --> 01:26:58,382
Do you speak French?
707
01:26:59,091 --> 01:27:00,759
I am French.
708
01:27:01,259 --> 01:27:04,012
I don't have enough francs
for the vending machine.
709
01:27:04,096 --> 01:27:06,264
Do you have any change?
710
01:27:08,809 --> 01:27:11,603
Yes, I have a one-franc piece
711
01:27:13,230 --> 01:27:15,315
and two two-franc pieces.
712
01:27:15,399 --> 01:27:17,234
Do you have a five-franc piece?
713
01:27:21,488 --> 01:27:23,740
No, I don't have five.
714
01:27:23,824 --> 01:27:27,661
But I do have ten,
and if you have another five -
715
01:27:27,744 --> 01:27:32,082
I don't have five, but - six, seven.
716
01:27:32,666 --> 01:27:38,463
Okay. Sorry.
It's very kind, but I'd rather -
717
01:27:38,547 --> 01:27:39,923
Bye.
718
01:28:28,180 --> 01:28:33,810
I'm going to drive on the highway
for the first time.
719
01:28:33,894 --> 01:28:37,022
It's very good to speak French.
720
01:28:37,105 --> 01:28:40,233
My friend always says I must trying.
721
01:28:40,317 --> 01:28:41,485
Try.
722
01:28:44,821 --> 01:28:46,239
Your French is very good.
723
01:28:46,323 --> 01:28:49,951
No, you are...
724
01:28:51,828 --> 01:28:53,079
a liar.
725
01:28:53,163 --> 01:28:54,498
Liar?
726
01:28:54,789 --> 01:28:56,625
Correct.
727
01:28:58,502 --> 01:29:00,337
Yes, look at me.
728
01:29:02,005 --> 01:29:04,674
In your hand, very pretty!
729
01:29:06,843 --> 01:29:09,554
Because my amigo, my amigo...
730
01:29:10,680 --> 01:29:12,432
I love him very much,
731
01:29:12,516 --> 01:29:15,018
and also has a name with...
732
01:29:16,269 --> 01:29:19,898
Rex, Roel, Roger -
733
01:29:19,981 --> 01:29:24,194
- Raymond.
- Raymond? Good.
734
01:29:24,611 --> 01:29:26,488
Is it possible
735
01:29:26,571 --> 01:29:28,782
for me buying
736
01:29:28,865 --> 01:29:30,534
a thing?
737
01:29:34,204 --> 01:29:36,039
I'm a salesman for these.
738
01:29:37,499 --> 01:29:39,918
I sell them.
I've got plenty in my car.
739
01:29:40,001 --> 01:29:41,545
Here?
740
01:29:41,628 --> 01:29:43,713
No, I don't -
741
01:29:43,797 --> 01:29:45,048
Yes?
742
01:29:46,299 --> 01:29:48,760
I want -
743
01:29:52,430 --> 01:29:53,890
Shit!
744
01:29:54,891 --> 01:29:57,477
Want can to buy this thing?
745
01:29:57,561 --> 01:29:58,979
Why not?
746
01:29:59,062 --> 01:30:03,108
An "R"? Raymond, Roel, Rex, yes?
747
01:30:03,191 --> 01:30:05,569
- Why not?
- But a lot?
748
01:30:06,736 --> 01:30:08,029
13.50 francs.
749
01:30:09,531 --> 01:30:11,199
Like the Frisbee?
750
01:30:13,243 --> 01:30:14,744
I want very much.
751
01:30:31,094 --> 01:30:32,512
Tiles.
752
01:30:32,596 --> 01:30:34,431
- Oh, is called tiles?
- Yes.
753
01:30:34,514 --> 01:30:36,725
I want a tile with an
754
01:30:46,651 --> 01:30:48,320
- Get in.
- Excuse me?
755
01:30:48,403 --> 01:30:49,738
Get in.
756
01:32:06,398 --> 01:32:09,859
Even the best-laid plans can be -
757
01:32:11,778 --> 01:32:13,530
What's happening?
758
01:32:27,752 --> 01:32:29,379
Just a bad connection.
759
01:32:29,462 --> 01:32:32,215
You weren't wearing
your seat belt, sir.
760
01:32:32,298 --> 01:32:34,134
I have a permit,
761
01:32:34,801 --> 01:32:36,803
a medical certificate.
762
01:32:40,724 --> 01:32:42,600
I'm claustrophobic.
763
01:32:46,604 --> 01:32:47,772
Correct.
764
01:32:50,191 --> 01:32:51,985
See what I was saying?
765
01:32:52,068 --> 01:32:57,240
The best plans can be wiped out
at any moment by what we call fate.
766
01:32:57,323 --> 01:32:59,325
I confess, that saddens me.
767
01:33:48,792 --> 01:33:50,293
Mr. Hofman.
768
01:34:06,267 --> 01:34:08,436
What did you do to her?
769
01:34:09,187 --> 01:34:11,064
I'll tell you.
I promised you that.
770
01:34:11,147 --> 01:34:15,360
But the only way to tell you is to make
you share the exact same experience.
771
01:34:16,027 --> 01:34:18,488
You're completely insane.
772
01:34:19,155 --> 01:34:20,949
It doesn't matter, really.
773
01:34:21,491 --> 01:34:23,910
So she isn't dead?
774
01:34:24,911 --> 01:34:26,412
Drink.
775
01:34:28,915 --> 01:34:30,917
What's in it?
776
01:34:31,000 --> 01:34:32,794
A sleeping pill.
777
01:34:32,877 --> 01:34:35,713
I drugged her
and now I'm going to drug you.
778
01:34:37,006 --> 01:34:38,174
And after that?
779
01:34:40,260 --> 01:34:43,429
After that you'll experience
exactly what she did.
780
01:34:47,851 --> 01:34:52,021
If she's dead,
I'm also going to die.
781
01:34:53,815 --> 01:34:54,858
You're crazy.
782
01:34:57,151 --> 01:34:58,987
It's the only way.
783
01:35:00,780 --> 01:35:02,782
You can't be serious.
784
01:35:03,950 --> 01:35:05,869
I don't want to punish you.
785
01:35:06,452 --> 01:35:08,454
I'm not saying another word.
786
01:35:08,538 --> 01:35:10,832
I don't care about you.
787
01:35:10,915 --> 01:35:14,085
All I want to know is
what happened to her.
788
01:35:14,168 --> 01:35:15,795
I understand, Mr. Hofman.
789
01:35:15,879 --> 01:35:18,047
I've put myself in your shoes.
790
01:35:18,631 --> 01:35:21,384
In fact, I believe that you
don't want to punish me.
791
01:35:22,218 --> 01:35:25,889
But I'm not so certain I should.
Understand?
792
01:35:25,972 --> 01:35:30,310
I believe you,
but I must pretend that I don't.
793
01:35:32,312 --> 01:35:33,771
So, drink.
794
01:35:34,856 --> 01:35:37,025
It's truly the only way.
795
01:35:39,986 --> 01:35:41,321
What's in it?
796
01:35:41,988 --> 01:35:45,283
I've already told you,
a sleeping pill dissolved in coffee.
797
01:35:55,752 --> 01:35:59,047
The car keys.
I'd love to look at them one more time.
798
01:36:07,263 --> 01:36:08,806
Mr. Hofman...
799
01:36:10,433 --> 01:36:12,977
understand once and for all...
800
01:36:14,103 --> 01:36:16,272
what use are these keys to you?
801
01:36:17,273 --> 01:36:20,360
- You're powerless.
- You're bluffing.
802
01:36:20,443 --> 01:36:23,446
Assume you're right.
Can you be absolutely sure?
803
01:36:24,948 --> 01:36:26,950
That's where your problem lies.
804
01:36:29,369 --> 01:36:33,373
You must keep in mind the possibility
that there's no proof against me.
805
01:36:34,040 --> 01:36:36,417
That could spoil all your chances.
806
01:36:36,501 --> 01:36:40,421
Mr. Hofman, I've been analyzing
what's in your head for the last three years.
807
01:36:40,505 --> 01:36:43,466
You can leave.
Even go to the police with the keys.
808
01:36:43,549 --> 01:36:47,929
But then, you'll never know
what happened to Miss Saskia.
809
01:36:49,263 --> 01:36:51,265
On the other hand, drink,
810
01:36:52,100 --> 01:36:54,227
and you'll know.
811
01:36:54,310 --> 01:36:56,813
In less than one hour,
I guarantee you.
812
01:36:58,856 --> 01:37:00,566
I know all I need to know.
813
01:37:00,650 --> 01:37:03,861
I don't care about the rest.
I'm leaving.
814
01:37:08,700 --> 01:37:10,118
And the uncertainty?
815
01:37:11,077 --> 01:37:14,038
The eternal uncertainty,
Mr. Hofman?
816
01:37:14,122 --> 01:37:16,124
That's the worst.
817
01:37:18,543 --> 01:37:20,712
I wanted to help you out.
818
01:39:26,295 --> 01:39:27,463
So?
819
01:39:30,967 --> 01:39:35,304
I told myself,
"Imagine you're drinking."
820
01:39:36,180 --> 01:39:40,601
Where is it predestined
I won't drink?
821
01:39:40,685 --> 01:39:44,689
So, to go against
what is predestined,
822
01:39:44,772 --> 01:39:46,566
I must drink.
823
01:39:47,483 --> 01:39:49,819
It takes 10 minutes to work.
824
01:39:52,780 --> 01:39:55,116
I drank it for her.
825
01:39:56,450 --> 01:39:58,119
Sure.
826
01:39:59,453 --> 01:40:02,290
She never left you the time
to fall out of love.
827
01:41:01,224 --> 01:41:03,517
Help!
828
01:41:21,577 --> 01:41:23,412
Oh, no, it can't be.
829
01:42:07,790 --> 01:42:12,461
My name is Rex Hofman
and that's a bit weird
830
01:42:15,256 --> 01:42:19,927
I am Rex Hofman.
831
01:42:20,011 --> 01:42:21,846
I am Rex Hof -
832
01:42:57,548 --> 01:42:59,050
Saskia.
833
01:44:31,851 --> 01:44:35,521
MYSTERIOUS DOUBLE
DISAPPEARANCE
834
01:44:35,604 --> 01:44:39,275
AFTER SASKIA WAGTER
HER FRIEND REX HOFMAN!
59356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.