All language subtitles for Spartacus.S01E13.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:07,001 --> 00:01:09,636 The noble House of Batiatus stands humbled! 3 00:01:11,506 --> 00:01:12,973 Humbled by the blessings 4 00:01:13,040 --> 00:01:15,509 the gods have seen fit to shower upon us. 5 00:01:19,313 --> 00:01:22,249 And by the presence of the most revered citizens 6 00:01:22,316 --> 00:01:24,017 in all of Capua, 7 00:01:24,085 --> 00:01:26,019 come to join in celebrating the patronage 8 00:01:26,087 --> 00:01:29,089 of Legatus Claudius Glaber! 9 00:01:30,358 --> 00:01:31,324 The man himself regrets the duties of the senate 10 00:01:31,392 --> 00:01:32,893 prevent his attendance, 11 00:01:32,960 --> 00:01:35,295 but he would see us properly addressed, 12 00:01:35,363 --> 00:01:36,396 his words delivered 13 00:01:36,464 --> 00:01:38,632 by pleasing tongue of trusted wife. 14 00:01:42,737 --> 00:01:45,439 Good citizens of Rome's favored sister. 15 00:01:46,541 --> 00:01:47,541 It is with great pleasure that 16 00:01:47,608 --> 00:01:50,677 I, Legatus Claudius Glaber, bestow upon 17 00:01:50,745 --> 00:01:52,979 Quintus Lentulus Batiatus 18 00:01:53,047 --> 00:01:54,648 my patronage, 19 00:01:54,715 --> 00:01:56,516 and all encompassing benefits. 20 00:01:57,718 --> 00:01:59,252 No man in all of Capua is more deserving 21 00:01:59,320 --> 00:02:01,455 of such esteemed privilege. 22 00:02:01,522 --> 00:02:03,356 Good Batiatus should be held as example 23 00:02:03,424 --> 00:02:06,159 to a city mired in shadows and treachery. 24 00:02:06,227 --> 00:02:08,128 The guiding light of his virtuous heart 25 00:02:08,196 --> 00:02:12,199 providing illumination in these dark and troubling times. 26 00:02:12,266 --> 00:02:15,101 For this reason and too many others to give voice... 27 00:02:15,169 --> 00:02:16,369 Still yourself. 28 00:02:16,437 --> 00:02:19,139 I lend my full and unconditional support 29 00:02:19,207 --> 00:02:21,942 to the honored position of aedile. 30 00:02:23,311 --> 00:02:25,979 Aemilia failed to mention you had mind towards office. 31 00:02:26,047 --> 00:02:27,681 Oh, I admit to none, good Sextus. 32 00:02:27,748 --> 00:02:29,749 Until the Legatus broached the subject. 33 00:02:32,487 --> 00:02:34,321 Aedile is but a breath below magistrate. 34 00:02:34,388 --> 00:02:36,122 Um. 35 00:02:36,190 --> 00:02:38,191 We should dine, and discuss the matter further. 36 00:02:40,361 --> 00:02:44,231 My heart to Legatus Glaber and his support. 37 00:02:44,298 --> 00:02:47,767 In the hopes that you will share it in the coming days, 38 00:02:47,835 --> 00:02:50,103 I present a gift of blood! 39 00:02:50,872 --> 00:02:52,973 Two legends of the arena, 40 00:02:53,040 --> 00:02:55,609 to face each other sine missione! 41 00:02:55,676 --> 00:02:56,843 No quarter given! 42 00:02:56,911 --> 00:02:58,411 No mercy shown! 43 00:02:59,280 --> 00:03:02,082 Behold, Crixus! 44 00:03:02,149 --> 00:03:04,518 The savage Gaul! 45 00:03:09,590 --> 00:03:10,957 And who shall attempt to tame him? 46 00:03:12,693 --> 00:03:15,095 There can be but one man. 47 00:03:15,162 --> 00:03:17,030 Spartacus! 48 00:03:17,098 --> 00:03:19,065 Slayer of the shadow of death! 49 00:03:26,574 --> 00:03:28,208 He is of a form, is he not? 50 00:03:30,611 --> 00:03:32,279 He stands a god. 51 00:03:34,715 --> 00:03:35,849 Crixus... 52 00:03:35,917 --> 00:03:38,184 I have given my answer. 53 00:03:38,252 --> 00:03:39,853 Let us finish this. 54 00:03:50,498 --> 00:03:51,865 Begin! 55 00:04:27,435 --> 00:04:29,302 You speak of dangerous things. 56 00:04:35,776 --> 00:04:37,477 We live in dangerous times. 57 00:04:42,883 --> 00:04:45,318 Many yet hold Crixus our true champion. 58 00:04:45,386 --> 00:04:46,987 Count me among them. 59 00:04:52,026 --> 00:04:53,627 Doctore. 60 00:04:53,694 --> 00:04:55,228 I would work the palus. 61 00:04:57,865 --> 00:04:59,332 Permission for Spartacus. 62 00:05:10,845 --> 00:05:12,746 Have you traded words with Hamilcar? 63 00:05:12,813 --> 00:05:13,913 He is with us. 64 00:05:15,850 --> 00:05:17,917 But Castus and the other Gauls 65 00:05:17,985 --> 00:05:19,552 refuse to grab cock without 66 00:05:19,620 --> 00:05:21,821 Crixus holding their balls. 67 00:05:21,889 --> 00:05:24,257 Where does Rhaskos stand? 68 00:05:24,325 --> 00:05:25,825 The same. 69 00:05:27,428 --> 00:05:28,762 Our numbers are yet shallow. 70 00:05:29,864 --> 00:05:31,731 We must gain Crixus' support 71 00:05:31,799 --> 00:05:32,899 and see them rise. 72 00:05:32,967 --> 00:05:35,235 The fucking mad mans still under lock and key. 73 00:05:36,937 --> 00:05:38,071 How will you turn him to cause 74 00:05:38,139 --> 00:05:39,139 if you cannot break words with him? 75 00:05:39,206 --> 00:05:41,074 Being champion yet affords privilege. 76 00:05:42,243 --> 00:05:43,943 A way shall present itself. 77 00:05:44,011 --> 00:05:44,944 Answer! 78 00:05:45,012 --> 00:05:47,047 It best "present" fucking soon. 79 00:05:47,114 --> 00:05:48,581 Did I tell you to stand? 80 00:05:54,221 --> 00:05:57,090 Glaber falls to patronage, 81 00:05:57,158 --> 00:05:58,091 and the men of influence greet me 82 00:05:58,159 --> 00:05:59,726 as a fucking brother! 83 00:05:59,794 --> 00:06:02,529 A day of shining glory. 84 00:06:02,596 --> 00:06:04,330 Marred by darkening cloud. 85 00:06:05,533 --> 00:06:07,400 I beg a word, Dominus. 86 00:06:07,468 --> 00:06:09,135 In private. 87 00:06:11,672 --> 00:06:12,906 Doctore, 88 00:06:14,075 --> 00:06:15,241 well spill sour thoughts, 89 00:06:15,309 --> 00:06:17,077 and hear them sweetened. 90 00:06:17,144 --> 00:06:20,613 Glaber's mercenaries punish absent cause. 91 00:06:20,681 --> 00:06:22,382 The men suffer at their hand. 92 00:06:22,450 --> 00:06:23,717 It is a burden that must be endured 93 00:06:23,784 --> 00:06:26,086 I have no time for such petty concerns. 94 00:06:27,121 --> 00:06:29,456 With respect, every ludus requires 95 00:06:29,523 --> 00:06:31,791 the attention of its lanista. 96 00:06:31,859 --> 00:06:35,995 I seek a loftier title, one far removed from the arena. 97 00:06:36,063 --> 00:06:38,498 You would see your family's heritage a thing of memory? 98 00:06:38,566 --> 00:06:39,966 No. 99 00:06:40,034 --> 00:06:42,402 Yet I tire of the dust and drudgery, 100 00:06:42,470 --> 00:06:45,071 and I would have my interests in blood and sand 101 00:06:45,139 --> 00:06:49,476 overseen by someone with more attentive eyes. 102 00:06:49,543 --> 00:06:51,678 Someone who has forever proven loyal. 103 00:06:54,582 --> 00:06:56,850 You would entrust the ludus to a slave? 104 00:06:56,917 --> 00:06:59,352 A slave, never. 105 00:07:00,788 --> 00:07:04,624 I had thought to make announcement at the celebration, 106 00:07:04,692 --> 00:07:06,593 but you force my hand. 107 00:07:06,660 --> 00:07:10,130 My advocate is drawing up papers granting your freedom. 108 00:07:10,197 --> 00:07:11,531 Freedom? 109 00:07:11,599 --> 00:07:12,832 No longer shall you be my Doctore. 110 00:07:12,900 --> 00:07:15,168 You will assume the mantle of lanista, 111 00:07:15,236 --> 00:07:16,870 and be warmly greeted by your name, 112 00:07:16,937 --> 00:07:18,371 Oenomaus. 113 00:07:20,508 --> 00:07:22,842 I had thought the news to please. 114 00:07:22,910 --> 00:07:23,977 Apologies, 115 00:07:26,213 --> 00:07:27,914 I have heard rumor. 116 00:07:27,982 --> 00:07:29,115 One that has vexed sleep. 117 00:07:29,183 --> 00:07:31,317 Well give voice, and dream again. 118 00:07:33,954 --> 00:07:36,356 Barca was not granted freedom. 119 00:07:36,423 --> 00:07:38,725 Instead he met his end, at your hands. 120 00:07:53,774 --> 00:07:55,475 The rumor is true. 121 00:07:56,110 --> 00:07:57,644 Yet absent reasoning. 122 00:07:58,679 --> 00:07:59,712 Barca was dispatched to deliver 123 00:07:59,780 --> 00:08:01,981 a simple message to Ovidius. 124 00:08:02,049 --> 00:08:04,184 Instead he slaughtered the man and his entire fucking family, 125 00:08:04,251 --> 00:08:05,785 against command. 126 00:08:07,888 --> 00:08:08,988 I had no choice but to take his life, 127 00:08:09,056 --> 00:08:10,690 before the magistrate discovered the deed 128 00:08:10,758 --> 00:08:12,892 and pulled us all to ruin. 129 00:08:12,960 --> 00:08:13,927 And Ashur? 130 00:08:13,994 --> 00:08:16,763 Did he aid in this "choice"? 131 00:08:20,968 --> 00:08:22,936 When you are lanista, 132 00:08:23,003 --> 00:08:24,237 you shall also be faced with decisions 133 00:08:24,305 --> 00:08:25,371 grave of consequence. 134 00:08:25,439 --> 00:08:28,741 And know your measure by how your blade falls. 135 00:08:37,852 --> 00:08:39,619 Can you yet feel him move, 136 00:08:39,687 --> 00:08:41,855 eager to make entrance into the world? 137 00:08:41,922 --> 00:08:44,057 How do you divine a boy? 138 00:08:44,124 --> 00:08:47,060 Because the gods fucking favor us. 139 00:08:47,127 --> 00:08:48,127 Glaber's patronage, 140 00:08:48,195 --> 00:08:49,829 access to the upper strata of Capua, 141 00:08:49,897 --> 00:08:51,965 the promise of political office. 142 00:08:52,032 --> 00:08:53,666 Everything we have bled for, 143 00:08:53,734 --> 00:08:56,135 finally within our grasp. 144 00:08:56,203 --> 00:08:58,705 We are truly blessed. 145 00:09:01,041 --> 00:09:02,375 I deliver but glorious news this day, 146 00:09:02,443 --> 00:09:05,411 to be met with tempered response! 147 00:09:05,479 --> 00:09:08,948 Joy is restrained to lend clear mind to celebration. 148 00:09:10,384 --> 00:09:12,952 Glaber's patronage may have paved road to the elite, 149 00:09:13,020 --> 00:09:14,754 but they are of ravenous appetite. 150 00:09:14,822 --> 00:09:15,922 And what meal would you suggest 151 00:09:15,990 --> 00:09:17,624 to see them sated? 152 00:09:17,691 --> 00:09:20,793 One that only the house of Batiatus can prepare. 153 00:09:20,861 --> 00:09:23,730 Spartacus, Slayer of Theokoles, 154 00:09:23,797 --> 00:09:25,531 in a contest to the death. 155 00:09:27,635 --> 00:09:29,435 We have already presented such diversion 156 00:09:29,503 --> 00:09:31,237 at Numerius' toga virilis. 157 00:09:31,305 --> 00:09:34,307 Varro was no match for the Champion of Capua. 158 00:09:34,375 --> 00:09:36,876 We must give them what was denied that night. 159 00:09:36,944 --> 00:09:38,544 What all of Capua longs to see, 160 00:09:38,612 --> 00:09:40,647 but only a privileged few under our roof 161 00:09:40,714 --> 00:09:42,148 may bear witness to. 162 00:09:42,216 --> 00:09:44,250 The Champion of Capua, 163 00:09:44,318 --> 00:09:46,986 Spartacus in a fight for his life 164 00:09:47,054 --> 00:09:50,123 against the only man who has ever defeated him. 165 00:09:52,126 --> 00:09:53,826 Is this your fucking hope? 166 00:09:53,894 --> 00:09:55,361 That the fallen Gaul is granted opportunity 167 00:09:55,429 --> 00:09:56,696 to regain position? 168 00:09:57,431 --> 00:09:58,731 Out. 169 00:10:01,468 --> 00:10:04,404 You mistake intent. 170 00:10:04,471 --> 00:10:05,905 I would see Crixus dead, 171 00:10:05,973 --> 00:10:06,906 for offenses committed 172 00:10:06,974 --> 00:10:08,508 against the House of Batiatus. 173 00:10:08,575 --> 00:10:10,176 Then we stand as one in such regard. 174 00:10:12,313 --> 00:10:14,414 Oh your tongue named cause of doubt. 175 00:10:14,481 --> 00:10:16,983 Crixus is the only gladiator to pose threat to Spartacus. 176 00:10:18,585 --> 00:10:20,253 And there is yet political advantage 177 00:10:20,321 --> 00:10:22,221 to parading the bringer of rain 178 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 as I campaign for office. 179 00:10:25,960 --> 00:10:28,761 Then we must ensure Spartacus victorious. 180 00:10:30,230 --> 00:10:32,465 And Crixus fades from memory. 181 00:10:43,777 --> 00:10:45,478 That will be all. 182 00:10:48,949 --> 00:10:50,883 Patronage comes with unfortunate attachment. 183 00:10:52,119 --> 00:10:53,619 A fact I am well aware of. 184 00:10:55,356 --> 00:10:56,956 I am reminded of the first time you stood before me 185 00:10:57,024 --> 00:11:00,326 in this office, a savage in chains. 186 00:11:00,394 --> 00:11:03,329 Now you stand as death, made meat and bone. 187 00:11:03,397 --> 00:11:05,231 It was your hand that forged my purpose. 188 00:11:05,299 --> 00:11:07,400 Yet it is upon your shoulders 189 00:11:07,468 --> 00:11:09,435 the House of Batiatus has been so elevated, 190 00:11:09,503 --> 00:11:13,039 and continues to rise. 191 00:11:13,107 --> 00:11:17,677 Two days hence we play host to the most influential in Capua, 192 00:11:17,745 --> 00:11:20,480 in celebration of patronage. 193 00:11:20,547 --> 00:11:22,582 Although a closer look at the Slayer of Theokoles 194 00:11:22,649 --> 00:11:24,617 be the true draw. 195 00:11:24,685 --> 00:11:26,052 A great honor. 196 00:11:26,120 --> 00:11:28,254 Will the men be displayed in the villa? 197 00:11:28,322 --> 00:11:31,357 The Legatus would frown upon such storied tradition. 198 00:11:31,425 --> 00:11:33,292 You and the others will be confined to the square. 199 00:11:35,129 --> 00:11:36,763 And how will our guests have view? 200 00:11:36,830 --> 00:11:38,097 From purchase of the balcony. 201 00:11:38,165 --> 00:11:39,632 No eye will be denied 202 00:11:39,700 --> 00:11:41,234 the Champion of Capua! 203 00:11:41,301 --> 00:11:44,137 As he faces his arch enemy in a match to the death! 204 00:11:46,840 --> 00:11:48,041 I am to fight Crixus? 205 00:11:49,676 --> 00:11:50,743 This concerns you? 206 00:11:51,712 --> 00:11:53,079 It is long overdue. 207 00:11:54,281 --> 00:11:56,849 Yet there is no honor 208 00:11:56,917 --> 00:11:59,152 in taking the life of a caged lion. 209 00:11:59,219 --> 00:12:00,420 I would see him return to training, 210 00:12:00,487 --> 00:12:03,756 so he may better thrill the crowd before his end. 211 00:12:05,492 --> 00:12:07,493 You truly have fucking mind for this. 212 00:12:08,896 --> 00:12:12,198 Crixus shall be freed from bond yet only for training. 213 00:12:12,266 --> 00:12:14,267 I would not have the animal run free, 214 00:12:14,334 --> 00:12:16,302 lest he again bares teeth. 215 00:12:16,370 --> 00:12:17,303 Remove yourself to slumber, 216 00:12:17,371 --> 00:12:19,605 and dreams /c of extracting th. 217 00:12:22,709 --> 00:12:24,477 Apologies, Dominus. 218 00:12:24,545 --> 00:12:28,247 There is something I crave more than sleep... 219 00:12:42,796 --> 00:12:45,064 You ask the impossible. 220 00:12:45,132 --> 00:12:46,432 The gates to the villa must stand open 221 00:12:46,500 --> 00:12:48,568 before I make a move on Batiatus. 222 00:12:48,635 --> 00:12:51,170 You would have me risk all. 223 00:12:51,238 --> 00:12:52,972 And for what? 224 00:12:54,842 --> 00:12:57,009 So that Spartacus may have his revenge? 225 00:12:57,077 --> 00:12:58,845 No. 226 00:12:58,912 --> 00:13:01,948 So that his heart might find a measure of peace. 227 00:13:07,454 --> 00:13:08,888 Was she such a woman, 228 00:13:11,158 --> 00:13:12,258 your wife. 229 00:13:13,727 --> 00:13:15,361 She was the sun. 230 00:13:17,731 --> 00:13:19,165 Never to rise again. 231 00:13:20,000 --> 00:13:21,567 A heavy thing, 232 00:13:23,103 --> 00:13:25,238 to be denied its warmth. 233 00:13:27,474 --> 00:13:29,075 I will see the gate opened. 234 00:13:31,445 --> 00:13:33,479 But I would have exchange... 235 00:13:34,681 --> 00:13:36,949 This is my price. 236 00:13:37,017 --> 00:13:38,684 To feel you inside me. 237 00:13:41,722 --> 00:13:44,757 To know pale shadow of the love that you felt for her... 238 00:14:51,225 --> 00:14:52,258 I would not have wagered the Gaul 239 00:14:52,326 --> 00:14:54,160 such a challenge to Spartacus! 240 00:14:54,228 --> 00:14:55,561 You underestimate the man, Aemilia. 241 00:14:55,629 --> 00:14:58,898 Crixus was once champion, was he not? 242 00:14:58,966 --> 00:15:01,267 The match is but newly born. 243 00:15:01,335 --> 00:15:04,136 Much may yet happen as it matures. 244 00:15:06,640 --> 00:15:08,441 Apologies, Domina. 245 00:15:08,508 --> 00:15:10,076 I must gather more wine from the stores. 246 00:15:10,143 --> 00:15:11,978 Send another. 247 00:15:12,045 --> 00:15:13,879 I would keep you close, to attend the guests. 248 00:15:28,929 --> 00:15:30,529 You must listen to me... 249 00:15:47,414 --> 00:15:49,148 Dominus has ordered my release? 250 00:15:49,216 --> 00:15:51,584 It was Spartacus that moved his hand. 251 00:15:51,652 --> 00:15:53,519 Spartacus? 252 00:15:53,587 --> 00:15:56,255 He desires you at your best... 253 00:15:56,323 --> 00:15:59,258 When you stand before him sine missione. 254 00:16:00,294 --> 00:16:03,095 The gods finally answer my prayers. 255 00:16:03,163 --> 00:16:05,731 Had they but answered sooner. 256 00:16:05,799 --> 00:16:06,999 You stand before him tomorrow, 257 00:16:07,067 --> 00:16:08,834 as the sun fades. 258 00:16:09,569 --> 00:16:11,737 If it were this very moment, 259 00:16:11,805 --> 00:16:14,206 the outcome would not change. 260 00:16:14,274 --> 00:16:16,208 I have made promise to Naevia. 261 00:16:22,382 --> 00:16:24,684 I will not die until I have gained my freedom, 262 00:16:25,719 --> 00:16:27,253 and she is in my arms again. 263 00:16:27,321 --> 00:16:28,487 Delay talk of freedom, 264 00:16:28,555 --> 00:16:30,823 until there are ears that would welcome the sound. 265 00:16:32,092 --> 00:16:35,261 I fear Dominus shall forever be deaf to it. 266 00:16:37,798 --> 00:16:40,666 Place your faith to closer quarters. 267 00:16:40,734 --> 00:16:43,969 Dominus releases me from the bonds of servitude, 268 00:16:44,037 --> 00:16:46,639 to assume mantle as lanista. 269 00:16:51,411 --> 00:16:53,079 It is a title well deserved. 270 00:16:54,247 --> 00:16:56,882 Together we will restore honor to this ludus... 271 00:16:57,918 --> 00:17:00,286 And Naevia to your arms. 272 00:17:00,354 --> 00:17:02,154 Spartacus but stands in your way. 273 00:17:03,924 --> 00:17:05,658 Then he shall fall. 274 00:17:12,799 --> 00:17:14,033 A celebration? 275 00:17:14,101 --> 00:17:15,601 Filled with the elite. 276 00:17:15,669 --> 00:17:17,636 Their deaths will shatter Capua to chaos. 277 00:17:17,704 --> 00:17:19,105 It'll be days before they regain senses 278 00:17:19,172 --> 00:17:20,373 to pursue us. 279 00:17:20,440 --> 00:17:21,941 Our plan takes form. 280 00:17:22,008 --> 00:17:23,142 What of Crixus? 281 00:17:23,210 --> 00:17:24,310 You still must find way to broach subject 282 00:17:24,378 --> 00:17:25,845 with the fucking Gaul. 283 00:17:25,912 --> 00:17:28,948 It presents itself, as promised. 284 00:17:30,250 --> 00:17:31,384 Yeah! 285 00:17:31,451 --> 00:17:32,752 Crixus. 286 00:17:32,819 --> 00:17:34,520 Crixus. 287 00:17:34,588 --> 00:17:36,455 Yeah! 288 00:17:40,260 --> 00:17:42,128 Fuck my ass. 289 00:17:43,096 --> 00:17:44,096 Now all that remains is convincing 290 00:17:44,164 --> 00:17:46,132 a man that hates you to join your cause. 291 00:17:51,838 --> 00:17:53,639 You have seen task to completion? 292 00:17:53,707 --> 00:17:54,974 My husband's patronage has lifted 293 00:17:55,041 --> 00:17:57,543 your celebration beyond the heavens, 294 00:17:57,611 --> 00:17:59,879 clouds bursting with honored guests. 295 00:17:59,946 --> 00:18:01,514 Altius and his cousin Gaius? 296 00:18:01,581 --> 00:18:02,848 They are a necessity... 297 00:18:02,916 --> 00:18:05,117 And are delivered, as commanded. 298 00:18:06,953 --> 00:18:08,921 Aemilia's husband, Sextus? 299 00:18:08,989 --> 00:18:10,456 He's a former magistrate, 300 00:18:10,524 --> 00:18:11,557 yet beloved by many. 301 00:18:11,625 --> 00:18:14,193 His support would all but secure office. 302 00:18:15,162 --> 00:18:16,829 Pressing affairs draw him to Rome. 303 00:18:18,665 --> 00:18:20,299 That does not bring comfort Ilithyia. 304 00:18:21,535 --> 00:18:24,370 Then perhaps his attendance shall. 305 00:18:24,438 --> 00:18:25,571 He will delay travel, 306 00:18:25,639 --> 00:18:28,507 with mind towards your celebration. 307 00:18:28,575 --> 00:18:30,309 How did you turn his attentions? 308 00:18:30,377 --> 00:18:31,677 He favors me. 309 00:18:32,546 --> 00:18:34,113 Most husbands do. 310 00:18:39,486 --> 00:18:43,222 Your services have been deeply appreciated. 311 00:18:43,290 --> 00:18:44,790 Yet more is needed. 312 00:18:44,858 --> 00:18:46,792 In the absence of your honored husband, 313 00:18:46,860 --> 00:18:48,227 we would have you address 314 00:18:48,295 --> 00:18:50,062 our most noble guests. 315 00:18:51,131 --> 00:18:54,300 Just a few words as if fallen from his mouth, 316 00:18:54,367 --> 00:18:56,836 extolling the virtues of the House of Batiatus. 317 00:18:59,206 --> 00:19:00,539 I shall compose something appropriate 318 00:19:00,607 --> 00:19:01,540 for the occasion. 319 00:19:01,608 --> 00:19:02,541 No need. 320 00:19:02,609 --> 00:19:04,043 I've already seen to it. 321 00:19:09,416 --> 00:19:11,183 My hands are no longer my own 322 00:19:11,251 --> 00:19:14,253 and now you seize my fucking tongue? 323 00:19:15,555 --> 00:19:17,056 I would not have it flap about, absent direction. 324 00:19:18,458 --> 00:19:20,659 How much longer must I suffer your indignities? 325 00:19:21,761 --> 00:19:23,896 While breath gives life to my command. 326 00:19:30,403 --> 00:19:31,971 As you wish, then. 327 00:19:33,340 --> 00:19:36,008 I know there have been tensions between us. 328 00:19:37,244 --> 00:19:40,012 Yet I see no cause for our current arrangement 329 00:19:40,080 --> 00:19:42,214 to fall into unpleasantness. 330 00:19:44,117 --> 00:19:46,185 We were such dear friends once. 331 00:19:47,521 --> 00:19:48,954 Would you not see it so again? 332 00:19:51,358 --> 00:19:53,526 Would that I had power to reverse the sun, 333 00:19:53,593 --> 00:19:56,428 and restore the world to its proper place. 334 00:20:20,153 --> 00:20:22,021 Rest. 335 00:20:22,088 --> 00:20:23,289 Eat. 336 00:20:24,291 --> 00:20:26,659 We resume after midday sun has past. 337 00:20:47,047 --> 00:20:49,415 You move well. 338 00:20:49,482 --> 00:20:52,451 As if lash had never struck. 339 00:20:52,519 --> 00:20:55,154 Pain is erased, when inflicted upon others. 340 00:20:55,956 --> 00:20:56,555 I would have you at your best 341 00:20:56,623 --> 00:20:57,690 when we face each other. 342 00:20:57,757 --> 00:20:59,191 Is that all you'd have from me? 343 00:20:59,259 --> 00:21:01,427 Rhasko speaks of your desires. 344 00:21:01,494 --> 00:21:02,695 What fever grips brain, 345 00:21:02,762 --> 00:21:05,497 that Spartacus would think me to band with him? 346 00:21:05,565 --> 00:21:07,333 To risk the lives of my men? 347 00:21:07,400 --> 00:21:08,801 My life? 348 00:21:08,868 --> 00:21:10,336 Is there one? 349 00:21:10,403 --> 00:21:12,371 Without the woman you love within it? 350 00:21:16,042 --> 00:21:17,977 I've never had stronger reason to live. 351 00:21:18,044 --> 00:21:20,212 I know your heart, Crixus. 352 00:21:20,280 --> 00:21:22,448 I felt the beating of it within my chest once. 353 00:21:24,017 --> 00:21:26,085 Then you know I'll fucking survive. 354 00:21:26,152 --> 00:21:28,153 And see Naevia returned to me. 355 00:21:28,221 --> 00:21:29,555 As my wife was returned? 356 00:21:31,925 --> 00:21:33,525 Batiatus ordered her death. 357 00:21:38,698 --> 00:21:40,432 How did you come upon this? 358 00:21:40,500 --> 00:21:42,167 By tongue of his man Aulus, 359 00:21:42,235 --> 00:21:44,003 before silencing it forever. 360 00:21:45,372 --> 00:21:48,140 I will see the House of Batiatus fall, 361 00:21:48,208 --> 00:21:50,309 and with it the villain's blood upon the earth. 362 00:21:51,344 --> 00:21:53,379 As would I, in your position. 363 00:21:53,446 --> 00:21:55,114 But I am far removed. 364 00:21:55,181 --> 00:21:57,182 My escape would not aid Naevia. 365 00:21:57,250 --> 00:21:58,484 How would I purchase her freedom, 366 00:21:58,551 --> 00:21:59,985 or even find her, 367 00:22:00,053 --> 00:22:01,754 while being hunted like a dog by the romans? 368 00:22:01,821 --> 00:22:02,888 Join me, 369 00:22:03,990 --> 00:22:06,725 and we will find her together. 370 00:22:12,198 --> 00:22:13,999 You know that in another life, 371 00:22:14,067 --> 00:22:15,934 you and I may have been as brothers. 372 00:22:19,439 --> 00:22:21,407 But not in this one. 373 00:22:23,176 --> 00:22:25,411 I must win my freedom in the arena. 374 00:22:26,579 --> 00:22:28,347 Then we stand in the way of each other's cause. 375 00:22:28,415 --> 00:22:29,982 And both are just. 376 00:22:32,886 --> 00:22:34,453 But if I fall, 377 00:22:34,521 --> 00:22:36,755 I'd have you swear to find Naevia 378 00:22:36,823 --> 00:22:39,258 and see her freed. 379 00:22:39,325 --> 00:22:42,261 And I would have word that if you are victorious, 380 00:22:42,328 --> 00:22:45,264 one day you will have Batiatus' life. 381 00:22:52,338 --> 00:22:53,539 Tomorrow, then. 382 00:22:54,808 --> 00:22:56,275 One of us dies. 383 00:22:57,644 --> 00:22:59,878 I fear it was always fated so. 384 00:23:12,992 --> 00:23:14,526 Dominus. 385 00:23:18,064 --> 00:23:19,998 Were you able to procure what we need for tomorrow? 386 00:23:20,066 --> 00:23:22,434 Good Marcellus was ever helpful. 387 00:23:24,170 --> 00:23:25,604 Leave us. 388 00:23:28,908 --> 00:23:30,242 Varro possessed a fine eye. 389 00:23:30,310 --> 00:23:32,211 Turn yours towards business. 390 00:23:32,278 --> 00:23:34,213 What has coin extracted from Marcellus? 391 00:23:34,280 --> 00:23:37,549 A solution to most vexing problem. 392 00:23:37,617 --> 00:23:38,884 A few drops in his cup, 393 00:23:38,952 --> 00:23:40,519 and fate is sealed. 394 00:23:40,587 --> 00:23:41,720 It must not kill him. 395 00:23:41,788 --> 00:23:43,088 Our guests need to believe the match balanced, 396 00:23:43,156 --> 00:23:45,691 lest goodwill turn to accusation. 397 00:23:45,759 --> 00:23:47,326 It will but weaken Crixus, 398 00:23:47,393 --> 00:23:49,128 allowing Spartacus advantage. 399 00:23:50,997 --> 00:23:52,397 It is a marvel. 400 00:23:53,867 --> 00:23:56,835 That something so slight could topple a legend. 401 00:23:57,403 --> 00:23:58,904 All men fall. 402 00:23:58,972 --> 00:24:01,807 It is but time and method that differ. 403 00:24:03,877 --> 00:24:05,778 See it done. 404 00:24:05,845 --> 00:24:08,747 And in the act, the end of that fucking Gaul. 405 00:24:24,631 --> 00:24:27,099 Crixus moves with deadly purpose. 406 00:24:27,167 --> 00:24:28,634 He gives much better showing against Spartacus 407 00:24:28,701 --> 00:24:29,868 than the fool Varro. 408 00:24:29,936 --> 00:24:31,570 Poor Varro. 409 00:24:31,638 --> 00:24:34,039 He never stood proper chance, did he? 410 00:24:38,378 --> 00:24:40,579 Crixus, however, threatens to strip the champion 411 00:24:40,647 --> 00:24:42,614 of life and title. 412 00:24:42,682 --> 00:24:44,416 Indeed. 413 00:24:45,084 --> 00:24:46,518 The Gaul yet surprises. 414 00:24:46,586 --> 00:24:48,754 To the very end. 415 00:25:08,308 --> 00:25:10,375 Apologies. 416 00:25:43,877 --> 00:25:47,546 The noble House of Batiatus stands humbled... 417 00:25:49,115 --> 00:25:51,250 Humbled by the fortunes the gods have seen fit 418 00:25:51,317 --> 00:25:52,651 to shower upon us... 419 00:25:52,719 --> 00:25:54,987 I should use "blessings" instead. 420 00:25:55,054 --> 00:25:57,389 "Fortune" has but connotation of coin. 421 00:25:57,457 --> 00:25:59,157 Blessings, then. 422 00:26:02,128 --> 00:26:06,732 Oh, Quintus, has this city yet beheld such a man? 423 00:26:08,301 --> 00:26:10,035 Your father would be so proud. 424 00:26:11,271 --> 00:26:12,838 The old bastard would have cracked with jealously, 425 00:26:12,906 --> 00:26:15,107 to be so eclipsed by unworthy son. 426 00:26:16,276 --> 00:26:17,676 He loved you, Quintus. 427 00:26:17,744 --> 00:26:20,045 Yet he never believed in me. 428 00:26:20,113 --> 00:26:21,813 Would that he were alive to see the House of Batiatus 429 00:26:21,881 --> 00:26:24,182 soaring beneath the flapping of my wings! 430 00:26:25,184 --> 00:26:28,553 Our son shall inherit a fucking empire! 431 00:26:28,621 --> 00:26:30,155 An empire now, is it? 432 00:26:30,223 --> 00:26:31,790 Eh, the foundations already laid. 433 00:26:31,858 --> 00:26:33,125 Today we build upon it! 434 00:26:33,927 --> 00:26:35,193 Spartacus and Crixus! 435 00:26:35,261 --> 00:26:37,863 Hated foes, facing each other in death! 436 00:26:39,666 --> 00:26:41,233 The whole of the Republic shall whisper with envy 437 00:26:41,301 --> 00:26:43,769 what so privileged few bore witness. 438 00:26:45,805 --> 00:26:47,739 It will be a thing not soon forgotten. 439 00:26:49,976 --> 00:26:53,645 I fear your resolve grows soft. 440 00:26:53,713 --> 00:26:55,080 Stone. 441 00:26:56,716 --> 00:26:58,317 I but wish an end to the matter. 442 00:26:58,384 --> 00:27:00,085 And to the man himself. 443 00:27:00,153 --> 00:27:02,621 Ashur already attends to it. 444 00:27:03,690 --> 00:27:05,290 Turn thoughts from unfortunate past, 445 00:27:05,358 --> 00:27:07,326 and fix on glorious future. 446 00:27:24,477 --> 00:27:27,079 These celebrations can cause hands to tremble. 447 00:27:29,549 --> 00:27:31,149 Even most practiced ones. 448 00:27:31,584 --> 00:27:32,784 Gratitude. 449 00:27:32,852 --> 00:27:34,286 See nerves calmed. 450 00:27:34,354 --> 00:27:36,254 You'll do well here. 451 00:27:36,322 --> 00:27:37,990 I have a feeling of it. 452 00:27:39,425 --> 00:27:42,527 You are allowed to eat from your master's table? 453 00:27:42,595 --> 00:27:45,630 I prepare this as a tribute to the mighty Crixus, 454 00:27:45,698 --> 00:27:47,599 before his match against the champion. 455 00:27:47,667 --> 00:27:49,434 May the gods bless it, then. 456 00:27:49,502 --> 00:27:51,570 And give him strength to kill Spartacus. 457 00:27:51,637 --> 00:27:53,872 I would save prayer. 458 00:27:55,241 --> 00:27:59,011 I do not believe Spartacus will fall this day. 459 00:28:01,814 --> 00:28:04,216 I have heard Crixus bested him once in the arena, 460 00:28:04,283 --> 00:28:06,351 at the Vulcanalia. 461 00:28:06,419 --> 00:28:07,452 What leads you to certainty 462 00:28:07,520 --> 00:28:08,987 against similar outcome? 463 00:28:09,055 --> 00:28:10,055 I am certain of many things 464 00:28:10,123 --> 00:28:11,623 within these walls. 465 00:28:14,093 --> 00:28:16,762 Your beauty among them. 466 00:28:16,829 --> 00:28:17,963 Aurelia. 467 00:28:18,031 --> 00:28:19,531 You are needed in the square. 468 00:28:58,304 --> 00:29:00,539 Stay to my side 469 00:29:00,606 --> 00:29:01,640 do not stray from it, 470 00:29:01,707 --> 00:29:02,808 and I will see you beyond these walls. 471 00:29:02,875 --> 00:29:04,443 I do not need you to hold hand. 472 00:29:04,510 --> 00:29:07,112 I only wish your life protected, you fucking cock! 473 00:29:07,180 --> 00:29:09,081 Speak louder, and see us all undone. 474 00:29:11,584 --> 00:29:14,419 Ha, I would have his fucking whip removed, 475 00:29:14,487 --> 00:29:16,555 along with the arm that wields it. 476 00:29:16,622 --> 00:29:18,657 Doctore is an honorable man. 477 00:29:19,425 --> 00:29:20,959 I would not have him dead. 478 00:29:21,894 --> 00:29:22,894 Nor any slave. 479 00:29:22,962 --> 00:29:24,629 You fret of shit and piss. 480 00:29:24,697 --> 00:29:25,797 Rhaskos and the others 481 00:29:25,865 --> 00:29:27,899 still will not fall to purpose without Crixus. 482 00:29:27,967 --> 00:29:29,101 They will seize the moment. 483 00:29:31,003 --> 00:29:31,970 Crixus is dead, 484 00:29:32,038 --> 00:29:33,672 and there stands but one champion. 485 00:29:42,882 --> 00:29:44,649 Doctore. 486 00:29:45,251 --> 00:29:46,751 Water? 487 00:30:05,338 --> 00:30:08,373 These celebrations have habit of turning from control. 488 00:30:09,208 --> 00:30:10,542 Should they again, 489 00:30:12,044 --> 00:30:13,778 remove to a safe place. 490 00:30:13,846 --> 00:30:15,247 None exist. 491 00:30:15,314 --> 00:30:18,116 Not since Varro was taken from me by your hand. 492 00:30:19,185 --> 00:30:20,519 And I shall forever despise it for the deed. 493 00:30:22,288 --> 00:30:24,156 In company with the voice that commanded it. 494 00:30:24,223 --> 00:30:25,724 You blame Batiatus. 495 00:30:25,791 --> 00:30:26,825 For many things. 496 00:30:26,893 --> 00:30:28,426 But not this. 497 00:30:30,663 --> 00:30:33,064 It was the boy Numerius who demanded 498 00:30:33,132 --> 00:30:35,333 simple sport end in death. 499 00:30:38,938 --> 00:30:42,207 And I should believe a man that would do anything to win? 500 00:30:48,848 --> 00:30:50,582 Do not take me a fool. 501 00:30:51,450 --> 00:30:53,018 Ashur prepares meal for Crixus, 502 00:30:53,085 --> 00:30:55,787 and speaks of the certainty of your fucking victory. 503 00:30:55,855 --> 00:30:57,989 They corrupt his food? 504 00:30:58,057 --> 00:30:59,958 Was it the same for Varro? 505 00:31:00,026 --> 00:31:01,826 Is that how you bested him? 506 00:31:05,064 --> 00:31:06,698 I have no hand in this. 507 00:31:07,733 --> 00:31:13,004 Were that true, I would still pray Crixus 508 00:31:13,072 --> 00:31:15,507 takes your life before he falls. 509 00:31:34,727 --> 00:31:36,661 You betrayed me. 510 00:31:39,765 --> 00:31:41,733 Yet I've come to see that the fault 511 00:31:41,801 --> 00:31:43,168 is not your own. 512 00:31:44,403 --> 00:31:46,538 You cannot be blamed for being weak. 513 00:31:48,708 --> 00:31:51,376 All men are, when faced with wet opportunity. 514 00:31:54,080 --> 00:31:55,814 I would put it behind us. 515 00:31:57,683 --> 00:31:59,584 All I ask in return is the truth. 516 00:32:03,089 --> 00:32:07,459 Tell me Naevia held no meaning for you. 517 00:32:09,996 --> 00:32:12,831 You ask me to speak with false tongue. 518 00:32:15,034 --> 00:32:17,435 What would it conjure for our child? 519 00:32:17,503 --> 00:32:18,837 Child? 520 00:32:18,904 --> 00:32:21,172 Seed has at last taken hold. 521 00:32:23,042 --> 00:32:24,909 The gods bless us. 522 00:32:25,845 --> 00:32:27,912 You would divine me as father? 523 00:32:29,482 --> 00:32:30,749 Not Dominus? 524 00:32:32,318 --> 00:32:33,752 I feel the blood of a champion, 525 00:32:33,819 --> 00:32:35,553 swelling inside me. 526 00:32:35,621 --> 00:32:37,355 I feel you, Crixus. 527 00:32:39,692 --> 00:32:41,926 I have often dreamt, 528 00:32:41,994 --> 00:32:45,163 in quiet moments of having a child. 529 00:32:48,200 --> 00:32:49,668 With Naevia. 530 00:32:52,705 --> 00:32:54,939 There is nothing left between us. 531 00:33:04,817 --> 00:33:06,518 Crixus... 532 00:33:09,155 --> 00:33:12,290 I didn't intend for it to end this way. 533 00:33:38,851 --> 00:33:40,719 Crixus begins to fade. 534 00:33:40,786 --> 00:33:42,554 As all memories do. 535 00:33:50,396 --> 00:33:53,064 You're weakened because they have poisoned you! 536 00:33:53,132 --> 00:33:54,466 Finish him! 537 00:33:54,533 --> 00:33:56,000 They wish you dead. 538 00:34:11,817 --> 00:34:13,385 I would not have this. 539 00:34:21,260 --> 00:34:22,827 Join me, brother. 540 00:34:24,864 --> 00:34:27,098 And we shall see the House of Batiatus fall. 541 00:34:31,237 --> 00:34:33,204 Kill the dog! 542 00:34:53,759 --> 00:34:55,293 Spartacus. 543 00:35:00,466 --> 00:35:02,066 Argh! 544 00:35:38,370 --> 00:35:39,838 Kill them! 545 00:35:39,905 --> 00:35:41,139 Kill them all! 546 00:35:47,246 --> 00:35:49,481 Do not be alarmed people. 547 00:35:49,548 --> 00:35:52,383 Everything is under control. 548 00:35:52,451 --> 00:35:53,618 Please. 549 00:35:53,686 --> 00:35:54,752 He tried to kill you. 550 00:35:54,820 --> 00:35:55,987 That fucking animal. 551 00:35:56,055 --> 00:35:57,489 We must calm this! 552 00:35:57,556 --> 00:35:58,857 Where are the fucking guards?! 553 00:36:00,526 --> 00:36:01,626 Why do you stand there? 554 00:36:01,694 --> 00:36:03,061 Gather your men! 555 00:36:06,165 --> 00:36:08,399 I shall see you properly attended. 556 00:36:23,682 --> 00:36:25,483 Argh! 557 00:36:39,732 --> 00:36:41,499 Hamilcar! 558 00:36:54,213 --> 00:36:55,480 Crixus! 559 00:36:58,784 --> 00:37:00,418 What is this madness?! 560 00:37:01,153 --> 00:37:02,620 Spartacus shows us the way. 561 00:37:02,688 --> 00:37:04,222 He is a dog without honor! 562 00:37:04,290 --> 00:37:06,491 This house is without honor! 563 00:37:06,559 --> 00:37:08,760 Batiatus ordered his wife dead! 564 00:37:08,827 --> 00:37:10,161 And Domina... 565 00:37:10,229 --> 00:37:11,162 She has tainted me, 566 00:37:11,230 --> 00:37:13,298 because I spur her fucking heart. 567 00:37:15,000 --> 00:37:16,801 I have given my life to this ludus! 568 00:37:16,869 --> 00:37:18,469 No, they stole it from you. 569 00:37:18,537 --> 00:37:20,471 From all of us. 570 00:37:20,539 --> 00:37:22,307 You asked me to put faith in you. 571 00:37:22,374 --> 00:37:24,008 I ask the same. 572 00:37:25,844 --> 00:37:27,145 Honor us all, 573 00:37:27,212 --> 00:37:29,113 and see an end of this fucking house. 574 00:37:39,325 --> 00:37:40,792 Go. 575 00:38:20,532 --> 00:38:22,333 No! 576 00:38:36,715 --> 00:38:39,350 I save you this time, brother... 577 00:39:06,745 --> 00:39:08,346 Ahhh! 578 00:39:10,282 --> 00:39:11,716 Friends. 579 00:39:11,784 --> 00:39:14,018 We are perfectly safe inside the villa. 580 00:39:14,086 --> 00:39:15,553 The situation is being attended! 581 00:39:15,621 --> 00:39:16,788 Still your hearts. 582 00:39:16,855 --> 00:39:19,390 This very moment my guards are no doubt 583 00:39:19,458 --> 00:39:20,625 dealing with these... 584 00:39:21,326 --> 00:39:22,827 They've lost mind! 585 00:39:51,156 --> 00:39:53,157 Where the fuck is Ilithyia? 586 00:39:53,959 --> 00:39:55,626 Come! Let us away! 587 00:39:58,897 --> 00:40:00,298 Seal the doors. 588 00:40:00,365 --> 00:40:01,299 Let no one beyond them. 589 00:40:01,366 --> 00:40:02,300 What of the guests? 590 00:40:02,367 --> 00:40:04,102 I am the wife of the Legatus. 591 00:40:04,169 --> 00:40:06,471 Seal the fucking doors! 592 00:40:13,579 --> 00:40:15,179 Ilithyia! 593 00:40:24,456 --> 00:40:26,390 Open the doors! 594 00:40:46,545 --> 00:40:48,446 Do you recall what I said? 595 00:40:48,514 --> 00:40:49,981 In this very room? 596 00:40:51,250 --> 00:40:53,785 That if there was more to Barca's departure, 597 00:40:53,852 --> 00:40:56,587 you and I would share words. 598 00:41:00,559 --> 00:41:01,692 Doctore... 599 00:41:01,760 --> 00:41:05,062 Do not fucking speak. 600 00:41:05,130 --> 00:41:07,265 I have seen you ply tongue upon ear, 601 00:41:07,332 --> 00:41:09,267 whispering poison. 602 00:41:09,334 --> 00:41:11,969 Infecting the honor of this house. 603 00:41:12,037 --> 00:41:14,772 You would kill a defenseless man? 604 00:41:14,840 --> 00:41:17,108 Where is the fucking honor in that? 605 00:41:17,176 --> 00:41:19,310 Let's see if you recall what I taught you. 606 00:41:19,378 --> 00:41:20,945 When you were yet a man. 607 00:41:27,419 --> 00:41:29,153 The doors... 608 00:41:29,221 --> 00:41:30,955 The doors... 609 00:41:32,090 --> 00:41:33,724 Glaber's men... 610 00:41:33,792 --> 00:41:35,092 Sealed the doors... 611 00:41:35,160 --> 00:41:36,260 Ilithyia. 612 00:41:36,328 --> 00:41:37,495 Why would she do such a thing? 613 00:41:37,563 --> 00:41:38,830 Mother! 614 00:41:51,977 --> 00:41:53,477 Quintus... Go! 615 00:41:53,545 --> 00:41:55,246 Go! 616 00:41:55,314 --> 00:41:56,614 Come. 617 00:42:00,686 --> 00:42:02,620 Come here you roman pussies. 618 00:42:04,356 --> 00:42:05,523 We are all of us dead. 619 00:42:05,591 --> 00:42:07,425 No. We will regain this house. 620 00:42:09,461 --> 00:42:11,128 Take Numerius, conceal yourselves. 621 00:42:11,196 --> 00:42:12,129 Come. 622 00:42:12,197 --> 00:42:13,431 I know a place. 623 00:42:13,498 --> 00:42:15,733 Where do you go? 624 00:42:15,801 --> 00:42:17,435 To my husband. 625 00:42:20,172 --> 00:42:21,873 And the death of Spartacus. 626 00:42:30,282 --> 00:42:31,716 Pathetic. 627 00:42:31,783 --> 00:42:34,552 You think this will cause difference? 628 00:42:37,155 --> 00:42:38,823 Even if life fades, 629 00:42:38,891 --> 00:42:41,592 my hand shall yet be felt. 630 00:42:42,394 --> 00:42:45,329 It plotted the death of Barca. 631 00:42:45,397 --> 00:42:47,598 Saw the magistrate's end. 632 00:42:47,666 --> 00:42:51,369 It even helped force Glaber to patronage. 633 00:42:51,436 --> 00:42:56,307 Every beam, every stone in this fucking house 634 00:42:56,375 --> 00:42:59,210 bears the mark of Ashur! 635 00:43:00,112 --> 00:43:02,179 It bears only your treachery. 636 00:43:05,117 --> 00:43:08,686 My fucking treachery? 637 00:43:08,754 --> 00:43:13,291 When did you stand forth for Ashur? 638 00:43:14,726 --> 00:43:18,029 When did any of you greet me 639 00:43:18,096 --> 00:43:20,298 short of mockery and scorn, 640 00:43:22,401 --> 00:43:24,101 fucking cunts! 641 00:43:28,373 --> 00:43:30,308 You received what you deserved! 642 00:43:30,375 --> 00:43:32,810 For Barca and all the others that you have betrayed, 643 00:43:32,878 --> 00:43:34,912 your time is done. 644 00:43:45,557 --> 00:43:48,192 Would that this were the arena. 645 00:43:48,260 --> 00:43:50,962 Your blood would dishonor the sand. 646 00:43:53,198 --> 00:43:54,532 Send me on my way, then. 647 00:43:56,001 --> 00:43:57,702 As you would a gladiator. 648 00:44:00,839 --> 00:44:02,506 Please, Doctore. 649 00:44:04,242 --> 00:44:06,110 A parting kindness... 650 00:44:29,768 --> 00:44:31,235 Ashur! 651 00:44:33,105 --> 00:44:34,638 Ashur! 652 00:45:10,909 --> 00:45:12,176 Quintus... 653 00:45:13,712 --> 00:45:15,046 Quintus? 654 00:45:15,981 --> 00:45:17,681 You were right. 655 00:45:22,187 --> 00:45:24,989 There is still something between you and I. 656 00:45:27,793 --> 00:45:28,893 Where is Naevia? 657 00:45:31,530 --> 00:45:33,164 Where?! 658 00:45:36,201 --> 00:45:37,768 See me and the Dominus out of the villa 659 00:45:37,836 --> 00:45:39,336 and I will tell you. 660 00:45:43,475 --> 00:45:44,909 I do not believe you. 661 00:45:46,278 --> 00:45:48,446 Please... 662 00:45:48,513 --> 00:45:49,680 Crixus... 663 00:45:53,418 --> 00:45:55,019 Our child... 664 00:46:00,025 --> 00:46:01,959 I would rather see it dead, 665 00:46:03,795 --> 00:46:06,497 than suckle your breast. 666 00:46:36,695 --> 00:46:38,229 We must conceal ourselves... 667 00:46:48,974 --> 00:46:51,175 Was it yours? 668 00:46:51,243 --> 00:46:53,511 That small, little voice. 669 00:46:56,381 --> 00:46:58,082 Did it form the words that robbed Varro 670 00:46:58,150 --> 00:46:59,083 of his life? 671 00:46:59,151 --> 00:47:00,484 Varro?! 672 00:47:02,420 --> 00:47:04,822 He deserved to die! 673 00:47:04,890 --> 00:47:06,056 He was nothing! 674 00:47:10,862 --> 00:47:12,763 What did you know of the man? 675 00:47:12,831 --> 00:47:16,467 That he would sing to his child, 676 00:47:18,270 --> 00:47:21,071 sleeping in his arms? 677 00:47:21,139 --> 00:47:23,340 Or kiss the tears from my cheek, 678 00:47:23,408 --> 00:47:24,742 when I was of a mood? 679 00:47:26,778 --> 00:47:28,279 Did you know the father? 680 00:47:29,881 --> 00:47:31,549 The husband? 681 00:47:38,390 --> 00:47:40,558 He was not a perfect man. 682 00:47:44,663 --> 00:47:46,363 But he was mine. 683 00:47:48,500 --> 00:47:50,100 He was mine! 684 00:47:50,168 --> 00:47:51,535 He was mine! 685 00:47:51,603 --> 00:47:52,536 Yaaa! 686 00:47:52,604 --> 00:47:53,537 He was mine! 687 00:47:53,605 --> 00:47:56,473 Mine! Mine! 688 00:47:56,541 --> 00:47:57,608 Ahhh! 689 00:48:00,478 --> 00:48:03,047 He was mine. 690 00:48:03,114 --> 00:48:04,415 Yaaa! 691 00:48:05,116 --> 00:48:06,283 Mine... 692 00:48:06,351 --> 00:48:07,651 Aurelia... 693 00:48:09,521 --> 00:48:11,155 Be still. 694 00:48:11,856 --> 00:48:13,691 It's done. 695 00:48:26,671 --> 00:48:28,572 Look to the girl. 696 00:48:28,640 --> 00:48:30,941 Is this not enough? 697 00:48:31,009 --> 00:48:32,910 How many more must die? 698 00:48:32,978 --> 00:48:34,345 I would see but one. 699 00:48:38,216 --> 00:48:40,217 I am your Dominus! 700 00:48:40,285 --> 00:48:42,186 I will have your fucking hearts! 701 00:48:45,123 --> 00:48:47,057 Quintus... 702 00:48:53,465 --> 00:48:55,099 Lucretia! 703 00:48:57,102 --> 00:48:59,603 What would you do? 704 00:48:59,671 --> 00:49:01,605 To hold your wife again? 705 00:49:03,975 --> 00:49:05,376 To feel the warmth of her skin? 706 00:49:07,145 --> 00:49:08,612 The taste of her lips? 707 00:49:09,981 --> 00:49:11,582 How many men would you kill? 708 00:49:12,450 --> 00:49:13,517 A hundred? 709 00:49:14,686 --> 00:49:16,287 A thousand? 710 00:49:16,354 --> 00:49:17,454 Here stands but one, 711 00:49:17,522 --> 00:49:19,657 between you and her. 712 00:49:29,134 --> 00:49:30,768 Go to her. 713 00:49:33,405 --> 00:49:36,740 Tell her the gods themselves 714 00:49:36,808 --> 00:49:38,342 would not keep you apart. 715 00:49:39,044 --> 00:49:40,344 Lie! 716 00:49:42,847 --> 00:49:44,948 As you lied to me of my wife. 717 00:49:48,086 --> 00:49:49,353 Oenemaus... 718 00:49:59,831 --> 00:50:02,533 You were nothing before me! 719 00:50:03,702 --> 00:50:05,969 I gave you everything! 720 00:50:06,037 --> 00:50:08,839 I gave you the means to accept your fate! 721 00:50:14,179 --> 00:50:16,246 And now you are destroyed by it. 722 00:50:57,322 --> 00:50:58,422 I have done this thing 723 00:50:58,490 --> 00:51:00,290 because it is just. 724 00:51:01,626 --> 00:51:03,794 Blood demands blood. 725 00:51:08,066 --> 00:51:11,435 We have lived and lost, 726 00:51:11,503 --> 00:51:13,837 at the whims of our masters for too long. 727 00:51:16,174 --> 00:51:17,941 I would not have it so. 728 00:51:21,613 --> 00:51:24,648 I would not see the passing of a brother 729 00:51:24,716 --> 00:51:26,850 for the purpose of sport. 730 00:51:28,353 --> 00:51:32,022 I would not see another heart ripped from chest, 731 00:51:32,090 --> 00:51:34,324 or breath forfeit for no cause. 732 00:51:36,661 --> 00:51:38,495 I know not all of you wished this. 733 00:51:40,632 --> 00:51:42,399 Yet it is done. 734 00:51:44,235 --> 00:51:45,969 It is done. 735 00:51:47,472 --> 00:51:49,273 Your lives are your own. 736 00:51:49,340 --> 00:51:51,575 Forge your own path... 737 00:51:51,643 --> 00:51:54,344 Or join with us, 738 00:51:54,412 --> 00:51:58,081 and together we shall see Rome tremble. 739 00:51:59,305 --> 00:52:05,874 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.