Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,209 --> 00:00:05,644
Have eyes ever beheldsuch a marvel?
2
00:00:05,712 --> 00:00:07,045
Gannicus.
3
00:00:07,113 --> 00:00:09,648
Now there's
a fucking gladiator!
4
00:00:09,716 --> 00:00:10,649
Begin.
5
00:00:10,717 --> 00:00:11,817
Fucking shit eater.
6
00:00:11,884 --> 00:00:13,185
We will bethe ones shamed,
7
00:00:13,253 --> 00:00:15,821
if grand ceremony passesabsent our gladiators.
8
00:00:15,888 --> 00:00:17,155
To Tullius for the way!
9
00:00:17,223 --> 00:00:18,657
Good Batiatus.
10
00:00:18,725 --> 00:00:20,826
His hands shapederection of the new arena.
11
00:00:20,893 --> 00:00:22,828
He supplies slaves fromthe furthest reaches
12
00:00:22,895 --> 00:00:25,163
of the Republic tospeed its completion.
13
00:00:25,231 --> 00:00:27,499
Crixus!
I would make purchase.
14
00:00:27,567 --> 00:00:29,301
Pay to gain favorwith Tullius.
15
00:00:29,369 --> 00:00:30,636
A clumsy maneuver
to gain position
16
00:00:30,703 --> 00:00:32,304
for your
ill-trained men.
17
00:00:32,372 --> 00:00:34,473
Any one of my men could best
yours fucking blindfolded,
18
00:00:34,540 --> 00:00:36,475
you pissy little shit.
19
00:00:39,178 --> 00:00:41,113
I offer to purchase your man.
20
00:00:41,180 --> 00:00:42,781
Gannicus is not for sale.
21
00:00:42,849 --> 00:00:46,118
I allowed you to purchase
one of my slaves.
22
00:00:46,185 --> 00:00:49,521
Yet now you deny
me the same opportunity?
23
00:00:54,227 --> 00:00:55,994
Reconsider your answer.
24
00:00:56,062 --> 00:00:58,864
Or be excluded fromthe games forever.
25
00:00:59,064 --> 00:01:09,264
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
26
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
27
00:02:47,073 --> 00:02:49,141
Reconsider your answer.
28
00:02:49,208 --> 00:02:51,777
Or be excluded from
the games forever.
29
00:03:21,073 --> 00:03:22,040
This is not the time.
30
00:03:22,108 --> 00:03:24,643
Let us not broachsubject again.
31
00:03:24,710 --> 00:03:27,813
Quintus why are you from bed?
32
00:03:27,880 --> 00:03:29,981
The Medicus gave plain
instruction you are to rest.
33
00:03:30,049 --> 00:03:33,985
A week upon my back
sees advice well heeded.
34
00:03:34,053 --> 00:03:38,657
More and even my cock will
cease knowing how to stand.
35
00:03:38,724 --> 00:03:40,659
His spirit returns.
36
00:03:40,726 --> 00:03:44,496
I am not a babe new
dropped from fucking womb.
37
00:03:44,564 --> 00:03:45,997
See meat and wine set out.
38
00:03:46,065 --> 00:03:48,166
Yes, Domina.
39
00:03:48,234 --> 00:03:51,670
I always follow the wine.
40
00:03:51,737 --> 00:03:54,773
Your wounds,
they are less gruesome.
41
00:03:56,209 --> 00:03:58,310
Has she not yet found some
fool's bed to fall to yet?
42
00:03:58,377 --> 00:04:01,313
Or is her sole intent
in Capua to drink us dry?
43
00:04:01,380 --> 00:04:02,981
She has been of great comfort.
44
00:04:03,049 --> 00:04:05,484
And seeks the word for herself.
45
00:04:06,552 --> 00:04:07,786
Who do you think
dried my tears,
46
00:04:07,854 --> 00:04:09,287
when my husband
was returned to me,
47
00:04:09,355 --> 00:04:11,289
bloodied and broken?
48
00:04:11,357 --> 00:04:12,791
His life in question?
49
00:04:12,859 --> 00:04:15,460
I live.
50
00:04:15,528 --> 00:04:18,463
And continue thoughts
towards doing so.
51
00:04:18,531 --> 00:04:21,533
I would not see my injuries
wound you as well.
52
00:04:29,509 --> 00:04:32,310
Oh, it is a balm,
to see you on your feet.
53
00:04:37,083 --> 00:04:38,783
You're going to speak
to the magistrate about this?
54
00:04:38,851 --> 00:04:40,619
Towards what end?
55
00:04:40,686 --> 00:04:42,120
Quintus...
56
00:04:42,188 --> 00:04:44,956
He is a puppet.
57
00:04:45,024 --> 00:04:46,625
What redress would
Sextus offer,
58
00:04:46,692 --> 00:04:50,295
when the man who grieved
me holds his strings?
59
00:04:50,363 --> 00:04:53,465
Tullius has always
been a favored son of Capua.
60
00:04:54,800 --> 00:04:58,470
I can not believe he would be
capable of doing such a thing.
61
00:04:58,538 --> 00:05:01,907
A man of ambition
is capable of anything.
62
00:05:04,343 --> 00:05:06,945
My dealings with the magistratetake precedence tomorrow.
63
00:05:07,013 --> 00:05:08,947
I would have you greet
Varus in my stead.
64
00:05:09,015 --> 00:05:10,282
The honor would be mine.
65
00:05:10,349 --> 00:05:12,117
The man pisses wine
and shits gold.
66
00:05:12,184 --> 00:05:15,453
Varus is but a stream
leading to an ocean of coin.
67
00:05:15,521 --> 00:05:18,456
One I would see break
wave upon our steps.
68
00:05:18,524 --> 00:05:19,958
He comes to choose men?
69
00:05:20,026 --> 00:05:22,294
For the games of the Vinalia,
70
00:05:22,361 --> 00:05:25,130
to ensure his vines bear
fruit in the coming year.
71
00:05:25,197 --> 00:05:27,832
I will present only
our finest gladiators.
72
00:05:30,870 --> 00:05:35,974
I would enrich our stock,
and offer him Gannicus as well.
73
00:05:38,344 --> 00:05:40,178
This had best be
the Falernian promised.
74
00:05:40,246 --> 00:05:42,447
If I find you've served
your usual swill,
75
00:05:42,515 --> 00:05:44,115
we will have words.
76
00:05:44,183 --> 00:05:46,952
Put mind to ease.
77
00:05:47,019 --> 00:05:48,286
Tullius.
78
00:05:48,354 --> 00:05:50,288
Note sun and mountains
etched in the amphora,
79
00:05:50,356 --> 00:05:52,290
proof of its authenticity.
80
00:05:52,358 --> 00:05:53,792
Yes, of course.
81
00:05:53,859 --> 00:05:56,761
I was unaware you had an
appreciation for such tastes,
82
00:05:56,829 --> 00:05:57,996
Solonius.
83
00:05:58,064 --> 00:06:02,634
A gift for a friend recovering
from unfortunate injury.
84
00:06:02,702 --> 00:06:04,302
Please.
85
00:06:05,037 --> 00:06:07,305
Allow me.
86
00:06:07,373 --> 00:06:09,774
Generous, but unnecessary.
87
00:06:09,842 --> 00:06:11,543
I believe it is.
88
00:06:16,382 --> 00:06:17,916
I've done nothing
to deserve it.
89
00:06:17,984 --> 00:06:20,585
A matter shortly to
be rectified.
90
00:06:20,653 --> 00:06:24,589
Come, I would discuss message
to be delivered with our gift.
91
00:06:24,657 --> 00:06:27,325
Better received from
your tongue than mine.
92
00:07:28,821 --> 00:07:31,256
The Gaul is quite the beast.
93
00:07:31,323 --> 00:07:33,425
What name does he take?
94
00:07:34,493 --> 00:07:36,761
Apologies, I do not know.
95
00:07:36,829 --> 00:07:38,430
His name is Crixus.
96
00:07:38,497 --> 00:07:40,932
He trains in the style
of Murmillo.
97
00:07:41,000 --> 00:07:43,935
You have an interest
in the games.
98
00:07:44,003 --> 00:07:47,338
Or does it land only upon
the men who play them?
99
00:07:49,642 --> 00:07:52,243
So easily made to blush.
100
00:07:52,311 --> 00:07:55,747
A sign of tragic inexperience.
101
00:07:55,815 --> 00:07:59,217
I have not turned such a color
since before you were born.
102
00:08:00,820 --> 00:08:03,421
How I envy your youth.
103
00:08:03,489 --> 00:08:07,592
And all the wonders
you have yet to discover.
104
00:08:07,660 --> 00:08:12,430
Do not be afraid to pursue every
delight this world has to offer.
105
00:08:12,498 --> 00:08:14,599
Melitta cautions patience.
106
00:08:14,667 --> 00:08:18,203
Plucking flowers too quicklywill bruise the petals.
107
00:08:18,270 --> 00:08:21,706
Words from a mouth that has
only known her husband's cock.
108
00:08:43,829 --> 00:08:46,264
You charge like a crazed goat,
109
00:08:46,332 --> 00:08:48,266
absent thought.
110
00:08:50,169 --> 00:08:52,771
When faced with
stronger opponent,
111
00:08:52,838 --> 00:08:56,541
draw him to you, then counter.
112
00:08:58,978 --> 00:09:00,912
Again.
113
00:09:23,669 --> 00:09:27,639
Finally words find way
through your thick skull.
114
00:09:28,808 --> 00:09:30,074
Crixus.
115
00:09:30,142 --> 00:09:32,577
Join the recruits,
continue your training.
116
00:09:32,645 --> 00:09:34,712
Yes, Doctore.
117
00:09:38,818 --> 00:09:40,752
The mighty Gaul returns.
118
00:09:40,820 --> 00:09:44,389
Or is it his corpse,
too stubborn to fall to grass?
119
00:09:45,357 --> 00:09:47,091
Kusita ze'irta hareta.
120
00:09:47,159 --> 00:09:51,596
Ah, Dagan expresses his joy
at finding you yet among us.
121
00:09:51,664 --> 00:09:54,098
We feared you fated
for the mines,
122
00:09:54,166 --> 00:09:56,401
with all the sand
you have been eating.
123
00:10:00,005 --> 00:10:01,606
An acquired taste.
124
00:10:01,674 --> 00:10:04,576
Come,
I should serve you some more.
125
00:10:12,885 --> 00:10:15,086
You've done well with the man.
126
00:10:15,154 --> 00:10:18,089
Crixus is undisciplined,
but not without promise.
127
00:10:18,157 --> 00:10:21,159
Brings to thought
a wild fuck I schooled,
128
00:10:21,227 --> 00:10:23,761
when we yet called
Batiatus' father Dominus.
129
00:10:23,829 --> 00:10:26,598
I yet feel the sting
of your lessons.
130
00:10:26,665 --> 00:10:30,268
Their knowledge now
bestowed upon simple recruits.
131
00:10:30,336 --> 00:10:32,437
I will seek word with Batiatus,
132
00:10:32,504 --> 00:10:34,505
towards your return
to the arena.
133
00:10:35,641 --> 00:10:37,909
Gratitude, Doctore...
Close fucking mouth.
134
00:10:37,977 --> 00:10:40,211
I but seek not to have
wasted long years of pulling
135
00:10:40,279 --> 00:10:42,747
your head from your ass.
136
00:10:55,628 --> 00:10:57,395
Doctore.
137
00:10:57,463 --> 00:10:59,731
I require a more
worthy opponent.
138
00:10:59,798 --> 00:11:02,901
Perhaps if Oenomaus is
finished sipping drink?
139
00:11:02,968 --> 00:11:06,704
Instruct Gannicus in
the ways of a true champion.
140
00:11:47,446 --> 00:11:51,082
Do you recall Magnetius,
when he fought Trux of the East?
141
00:11:57,122 --> 00:11:58,556
A glorious victory.
142
00:11:58,624 --> 00:12:00,959
Ah, for my father.
143
00:12:03,462 --> 00:12:05,596
Hadrianus.
144
00:12:09,468 --> 00:12:11,469
Acerbitas.
145
00:12:14,440 --> 00:12:16,240
Dolor.
146
00:12:20,946 --> 00:12:23,147
Zephyros.
147
00:12:30,422 --> 00:12:34,892
My father's champions.My grandfather's champions.
148
00:12:34,960 --> 00:12:38,062
The storied history
of the house of Batiatus.
149
00:12:39,298 --> 00:12:42,734
With new chapters
yet to be added.
150
00:12:42,801 --> 00:12:44,802
Etched upon what tablet?
151
00:12:44,870 --> 00:12:46,137
I'm excluded from the games,
152
00:12:46,205 --> 00:12:49,040
or has such details
slipped memory's grasp?
153
00:12:49,108 --> 00:12:52,377
Apologies.
I did not mean...
154
00:12:52,444 --> 00:12:55,313
Fault is mine for bearing
teeth at trusted friend.
155
00:12:56,949 --> 00:12:58,616
Gratitude for the gift.
156
00:12:58,684 --> 00:13:01,052
It's well received.
157
00:13:01,120 --> 00:13:03,721
I claim only its delivery.
158
00:13:05,524 --> 00:13:08,893
He's willing to see his
bid for Gannicus doubled.
159
00:13:08,961 --> 00:13:11,396
If accepted, he will grant
your men strong position
160
00:13:11,463 --> 00:13:14,065
in the upcoming games
of the Vinalia.
161
00:13:14,133 --> 00:13:16,401
This wine is from Tullius?
162
00:13:16,468 --> 00:13:18,069
I did not seek him out.
163
00:13:18,137 --> 00:13:19,904
He approached me
in the marketplace,
164
00:13:19,972 --> 00:13:22,206
expressing regret that
his business with you
165
00:13:22,274 --> 00:13:23,975
turned to excess.
166
00:13:24,043 --> 00:13:26,878
He even paid for the wine
that I'd selected for you.
167
00:13:26,945 --> 00:13:28,713
A gesture of goodwill.
168
00:13:28,781 --> 00:13:31,215
Do you see these marks upon me?
We must consider...
169
00:13:31,283 --> 00:13:35,023
Do you fucking see them?!
I see them.
170
00:13:35,154 --> 00:13:38,790
That is the man's true gesture,
the only to be considered.
171
00:13:40,259 --> 00:13:44,029
You counsel to suck
the cock that pisses on me!
172
00:13:44,096 --> 00:13:47,432
I merely counsel reason,
as your father would.
173
00:13:48,601 --> 00:13:50,035
To what purpose?
174
00:13:50,102 --> 00:13:54,839
He brings word
and gift from Tullius,
175
00:13:54,907 --> 00:13:57,842
who yet seeks Gannicus
to swell his ranks.
176
00:13:57,910 --> 00:14:00,845
After what he
fucking did to you?
177
00:14:00,913 --> 00:14:04,849
Let us sweep aside such petty
grievances in service of
178
00:14:04,917 --> 00:14:09,321
reason and reward,
he offers twice the sum refused.
179
00:14:11,257 --> 00:14:15,193
And what, I wonder,
does good Solonius receive for
180
00:14:15,261 --> 00:14:19,364
convincing me to spread cheeks
and accept deeper ramming?
181
00:14:19,432 --> 00:14:22,534
I would share equal
position in the games.
182
00:14:22,602 --> 00:14:26,871
You are in remarkable condition,
to claim my reflection.
183
00:14:26,939 --> 00:14:28,840
Our fates move
towards similar end,
184
00:14:28,908 --> 00:14:31,943
despite outward appearance.
185
00:14:32,011 --> 00:14:34,012
Refuse Tullius' offer,
and I shall join you
186
00:14:34,080 --> 00:14:36,014
in exclusion from the arena.
187
00:14:36,082 --> 00:14:38,183
He makes such a threat?
188
00:14:38,250 --> 00:14:40,452
With exacting clarity.
189
00:14:43,255 --> 00:14:45,423
I did not mean to see
you burdened so.
190
00:14:47,627 --> 00:14:49,227
I will think upon the matter.
191
00:14:49,295 --> 00:14:50,729
Tullius requires answer.
192
00:14:50,796 --> 00:14:53,598
I require a fucking moment!
193
00:14:56,135 --> 00:15:00,171
He wishes to present your man
to Quintilius Varus tomorrow.
194
00:15:00,239 --> 00:15:02,874
Varus?
He comes to Capua?
195
00:15:02,942 --> 00:15:05,877
Vettius is to meet him
as he enters the city midday.
196
00:15:05,945 --> 00:15:09,414
I held his acquaintance in Rome,
a man of great influence.
197
00:15:09,482 --> 00:15:10,949
And coin.
198
00:15:11,017 --> 00:15:13,218
You would beg
for Tullius' scraps?
199
00:15:13,285 --> 00:15:16,888
Without them,
I fear we shall both go hungry.
200
00:15:16,956 --> 00:15:18,556
Think upon it.
201
00:15:18,624 --> 00:15:22,527
And know that I stand with you,
whatever your decision.
202
00:15:25,965 --> 00:15:30,001
I have witnessed greater
spine within a snail.
203
00:15:32,805 --> 00:15:34,706
What are your thoughts?
204
00:15:44,950 --> 00:15:46,718
Doctore!
205
00:15:46,786 --> 00:15:49,421
Send that fucking
man to the mines!
206
00:15:51,957 --> 00:15:53,525
Do it!
207
00:15:57,963 --> 00:16:00,732
No, Doctore!
208
00:16:00,800 --> 00:16:03,568
No, please!
Doctore!
209
00:16:03,636 --> 00:16:05,236
Dominus...
210
00:16:05,304 --> 00:16:08,940
We do not surrender
in this fucking house!
211
00:16:09,008 --> 00:16:12,877
I'll see these walls fall to
ruin before Missio is given!
212
00:16:14,447 --> 00:16:17,182
It appears decision is made.
213
00:16:22,621 --> 00:16:25,390
Gannicus will one day stand
the champion of Capua.
214
00:16:25,458 --> 00:16:27,559
For the house of Batiatus.
215
00:16:27,626 --> 00:16:30,762
How do we manage such honor,
if excluded from the games?
216
00:16:37,336 --> 00:16:39,070
Tullius but brokers interest.
217
00:16:39,138 --> 00:16:42,874
If a man of wealth and position
such as Varus requested my men,
218
00:16:42,942 --> 00:16:44,876
even he would be
unable to refuse.
219
00:16:44,944 --> 00:16:46,544
He meetswith Vettius.
220
00:16:46,612 --> 00:16:49,881
You expect that fucking child
to make introduction?
221
00:16:49,949 --> 00:16:54,519
No, I expect him to bleed,
as I rip Varus from his grasp.
222
00:17:05,431 --> 00:17:07,332
Halt!
223
00:17:08,601 --> 00:17:10,735
Rest!
224
00:17:11,937 --> 00:17:13,571
Eat!
225
00:17:25,918 --> 00:17:29,521
Ah, your numbers shrink
like frightened cock.
226
00:17:29,588 --> 00:17:31,823
I would laugh as well.
227
00:17:33,759 --> 00:17:36,995
Shevuq leh.
Barca yomeh yehweh leh bassima.
228
00:17:47,907 --> 00:17:51,676
A man is condemned to the mines,
and they all fucking jest?
229
00:17:51,744 --> 00:17:56,014
If it were a brother lost,
you would find the mood solemn.
230
00:17:56,081 --> 00:18:00,652
We must earn the fucking
mark to gain respect.
231
00:18:02,922 --> 00:18:05,356
Or follow Indus to his fate.
232
00:18:05,424 --> 00:18:08,860
I will not die a faceless slave,
forgotten by history.
233
00:18:08,928 --> 00:18:11,362
We shall rise together.
234
00:18:11,430 --> 00:18:16,367
One day all the Republic will
marvel at the sight of us.
235
00:18:24,910 --> 00:18:26,978
Fucking savages.
236
00:18:30,416 --> 00:18:33,284
They pissed in the porridge.
237
00:18:48,934 --> 00:18:50,902
Ah, I have had my fill.
238
00:18:51,971 --> 00:18:54,205
Oh, finally,
someone who can hold their wine!
239
00:18:54,273 --> 00:18:56,341
I did not realize
we were for company.
240
00:18:56,408 --> 00:18:57,842
He leaves presently.
241
00:18:57,910 --> 00:19:01,012
Oh please,
after we have finished the jug.
242
00:19:01,080 --> 00:19:04,849
The last of my spoils to be
shared with dearest of friends.
243
00:19:04,917 --> 00:19:07,852
Replace dearest with only,
and sentiment becomes truth.
244
00:19:07,920 --> 00:19:09,354
Hmm, subtle argument,
245
00:19:09,421 --> 00:19:11,689
who was the better man
as we sparred today?
246
00:19:11,757 --> 00:19:13,524
My husband.
Ha!
247
00:19:13,592 --> 00:19:15,860
You are swayed
by the title of wife.
248
00:19:15,928 --> 00:19:18,363
One day we shall face
each other upon the sand,
249
00:19:18,430 --> 00:19:20,698
and have true decision.
250
00:19:20,766 --> 00:19:22,700
What would really happen?
251
00:19:22,768 --> 00:19:25,536
If you had to face each other,
sine missione?
252
00:19:25,604 --> 00:19:27,672
No quarter given,no mercy shown?
253
00:19:27,740 --> 00:19:30,675
I would give your
husband a glorious death.
254
00:19:30,743 --> 00:19:32,844
You joke of killinga man you love.
255
00:19:32,912 --> 00:19:36,180
When someday you may
be asked to.
256
00:19:36,248 --> 00:19:39,183
Oh, you two are a perfect match,
are you not.
257
00:19:39,251 --> 00:19:43,187
Both always fretting about
what tomorrow may bring.
258
00:19:43,255 --> 00:19:44,856
We are slaves.
259
00:19:44,924 --> 00:19:48,359
Burden of choice
and conscience equally removed.
260
00:19:48,427 --> 00:19:51,195
We are truly free
when we fight.
261
00:19:51,263 --> 00:19:55,199
Or when we fuck which I
shall leave to do presently.
262
00:19:55,267 --> 00:19:58,536
It is you and my husband
who are of a perfect match.
263
00:19:58,604 --> 00:20:01,039
One hides true thoughtin brooding silence.
264
00:20:01,106 --> 00:20:02,507
The other in boastful jest,
265
00:20:02,574 --> 00:20:05,009
meant to hold all
at a fair distance.
266
00:20:05,077 --> 00:20:08,513
Melitta...
I do not hold you at a distance.
267
00:20:08,580 --> 00:20:11,549
You are my two favorite
women in this world.
268
00:20:12,952 --> 00:20:16,020
And what happens brave Gannicus,
when presented with circumstance
269
00:20:16,088 --> 00:20:18,890
you cannot laugh or fight
your way clear of?
270
00:20:20,926 --> 00:20:24,929
Well, I may have to fuck
my way clear of it.
271
00:20:26,932 --> 00:20:28,666
Good night!
272
00:20:48,420 --> 00:20:50,521
Gannicus...
273
00:20:50,589 --> 00:20:52,523
Never come up upon my back.
274
00:20:52,591 --> 00:20:54,192
Apologies.
275
00:20:54,259 --> 00:20:57,428
I seek only advice
for coming days.
276
00:20:59,765 --> 00:21:03,368
Heed Oenomaus' instruction,
you will earn your brand.
277
00:21:03,435 --> 00:21:06,704
Till then, stay from sight.
278
00:21:08,407 --> 00:21:10,975
It is not the brand
that concerns me.
279
00:21:12,578 --> 00:21:15,179
It is becoming champion.
280
00:21:16,915 --> 00:21:19,417
There is only one way
to become champion.
281
00:21:21,587 --> 00:21:24,155
Never fucking lose.
282
00:21:31,263 --> 00:21:32,697
See Barca readied.
283
00:21:32,765 --> 00:21:35,199
He is to accompany
me into the city.
284
00:21:35,267 --> 00:21:38,136
Another stunt in the market?
285
00:21:38,203 --> 00:21:40,538
Does my last bodyguard's
death fucking elude?
286
00:21:40,606 --> 00:21:42,840
Barca is to serve as such?
He is a gladiator, not...
287
00:21:42,908 --> 00:21:45,510
He is whatever I fucking say.
288
00:21:45,577 --> 00:21:47,678
Have the Syrians also prepared.
289
00:21:47,746 --> 00:21:49,680
Absent shackles and clothed
for the streets.
290
00:21:49,748 --> 00:21:52,517
Ashur and Dagan,
what use do you see them to?
291
00:21:52,584 --> 00:21:53,684
None of your concern.
292
00:21:53,752 --> 00:21:55,853
With respect, Dominus,
I am the Doctore.
293
00:21:55,921 --> 00:21:58,022
The men are my only concern.
294
00:21:58,090 --> 00:22:00,458
A duty awarded
you by my father.
295
00:22:00,526 --> 00:22:02,360
A man who would not
condemn a promising recruit
296
00:22:02,428 --> 00:22:04,529
to the mines out of a mood.
297
00:22:04,596 --> 00:22:09,867
Recruits, gladiators,
even you are but slaves.
298
00:22:09,935 --> 00:22:13,504
Mine to command,
despite my fucking moods.
299
00:22:17,076 --> 00:22:20,011
You truly believe this
man ripe with potential?
300
00:22:20,079 --> 00:22:23,981
Indus will never be champion,
but he is not without skill.
301
00:22:25,751 --> 00:22:27,685
Have him loaded
with the Syrians.
302
00:22:27,753 --> 00:22:30,855
I will give him opportunity
to prove his worth.
303
00:22:30,923 --> 00:22:32,723
Dominus.
304
00:22:37,096 --> 00:22:42,033
Has Venus herself ever
appeared in such rare form?
305
00:22:42,101 --> 00:22:43,367
You blaspheme.
306
00:22:43,435 --> 00:22:45,670
Frequently and with
great relish.
307
00:22:48,740 --> 00:22:49,841
Where is Gaia?
308
00:22:49,908 --> 00:22:51,342
The appointed hour is upon us.
309
00:22:51,410 --> 00:22:54,011
She stands ready.
310
00:22:54,079 --> 00:22:56,514
Quintus...
Do not give voice to doubt.
311
00:22:56,582 --> 00:22:59,283
We are committed,
and will see this to its end.
312
00:23:09,428 --> 00:23:11,529
You each knowyour parts.
313
00:23:11,597 --> 00:23:13,364
See this act to
successful completion,
314
00:23:13,432 --> 00:23:14,866
and earn the mark
of the brotherhood.
315
00:23:14,933 --> 00:23:16,701
Without proving
ourselves in the test?
316
00:23:16,768 --> 00:23:19,203
This is your test.
317
00:23:19,271 --> 00:23:22,340
But turn thoughts toward
escape or fail in your charge,
318
00:23:22,407 --> 00:23:25,510
and I will have you parted from
your cocks and crucified.
319
00:23:27,646 --> 00:23:29,347
You're clear to your purpose?
320
00:23:29,414 --> 00:23:31,249
Yes, Dominus.
321
00:23:33,585 --> 00:23:36,320
Take up your positions,
and await my signal.
322
00:23:44,263 --> 00:23:47,031
I do not trust the Syrians.
323
00:23:47,099 --> 00:23:48,699
If this does not
end in our favor,
324
00:23:48,767 --> 00:23:51,035
they will appear
as common thieves.
325
00:23:51,103 --> 00:23:53,738
Absent my fucking
mark upon arm.
326
00:24:02,080 --> 00:24:03,848
Oh, this will never work.
327
00:24:03,916 --> 00:24:07,018
Of course it will, look at you.
328
00:24:07,085 --> 00:24:09,854
What man or otherwise,
could resist such charms?
329
00:24:09,922 --> 00:24:11,355
Gaia...
330
00:24:11,423 --> 00:24:14,025
Oh, still fluttering heart.
331
00:24:14,092 --> 00:24:17,195
I would not deny myself such
pleasures if presented again,
332
00:24:17,262 --> 00:24:20,698
yet necessities shift
attention to cock.
333
00:24:20,766 --> 00:24:22,533
And a golden one at that.
334
00:24:22,601 --> 00:24:25,369
You set eyes towards Varus?
335
00:24:25,437 --> 00:24:28,839
He is without wife,
last I heard.
336
00:24:28,907 --> 00:24:32,410
We do this to aid my husband,
not to secure one of your own...
337
00:24:34,580 --> 00:24:36,347
He arrives.
338
00:24:36,415 --> 00:24:39,684
Let us end discussion
and set mind to purpose.
339
00:25:05,911 --> 00:25:07,845
Good Vettius!
Thank the gods I have found you.
340
00:25:07,913 --> 00:25:09,513
Your gratitude is misplaced.
341
00:25:09,581 --> 00:25:10,781
I do not know you.
342
00:25:10,849 --> 00:25:12,083
I am Varus' man.
343
00:25:12,150 --> 00:25:14,852
He sends word of pressing
desire to see the new arena,
344
00:25:14,920 --> 00:25:17,021
before retiring to business.
345
00:25:17,089 --> 00:25:19,357
The arena? No.
346
00:25:19,424 --> 00:25:22,159
I am of clear instruction to
meet him as he enters the city.
347
00:25:23,428 --> 00:25:26,197
Of course...
Apologies.
348
00:25:26,265 --> 00:25:28,499
I will deliver word
of your refusal.
349
00:25:30,102 --> 00:25:31,736
Wait.
350
00:25:33,939 --> 00:25:36,007
Varus is honored guest.
351
00:25:36,074 --> 00:25:38,876
As such,
I am but humble servant.
352
00:25:48,487 --> 00:25:51,155
It's quicker I think,if we pass through here.
353
00:25:51,223 --> 00:25:53,891
Apologies,
for the inconvenience.
354
00:25:53,959 --> 00:25:56,394
Dominus will be most pleased
that you've accompanied me.
355
00:25:56,461 --> 00:25:57,828
You've turned yourself about.
356
00:25:57,896 --> 00:26:00,631
This is not the direction
of the fucking arena.
357
00:26:02,567 --> 00:26:03,901
No.
358
00:26:05,070 --> 00:26:06,671
It is not.
359
00:26:42,874 --> 00:26:46,844
We are to leave this one alive,
you simple fuck!
360
00:26:52,651 --> 00:26:54,018
'Aved-leh.
361
00:27:13,004 --> 00:27:15,239
Our charge is met.
362
00:27:15,307 --> 00:27:17,575
I will not see the mines.
363
00:27:17,642 --> 00:27:19,777
I fear they would
have been a blessing.
364
00:27:23,482 --> 00:27:27,418
Apologies, brother.
Vettius saw your face.
365
00:27:27,486 --> 00:27:30,020
Dominus gave instruction.
366
00:27:58,116 --> 00:28:00,384
Where the fuck is Vettius?
367
00:28:00,452 --> 00:28:02,219
Quintilius?
368
00:28:03,455 --> 00:28:06,056
It is you!
Gaia!
369
00:28:06,124 --> 00:28:08,058
What finds you in
such horrid climes?
370
00:28:08,126 --> 00:28:10,661
A visit to see dearest friend.
371
00:28:12,130 --> 00:28:13,898
Lucretia!
372
00:28:13,965 --> 00:28:16,901
Lucretia and her husband
Batiatus are the saving grace
373
00:28:16,968 --> 00:28:19,570
of this
ill-bred town.
374
00:28:19,638 --> 00:28:21,705
This is Quintilius Varus,
375
00:28:21,773 --> 00:28:24,375
an acquaintance
of my late husband.
376
00:28:24,443 --> 00:28:26,544
His wine is the toast of Rome.
377
00:28:26,611 --> 00:28:28,712
Your tongue has
lost none of its silver.
378
00:28:28,780 --> 00:28:30,147
It is an honor.
379
00:28:30,215 --> 00:28:32,383
And what good fortune blesses
Capua with your presence?
380
00:28:32,451 --> 00:28:34,718
I come to choose
gladiators for the Vinalia.
381
00:28:34,786 --> 00:28:38,055
Or would if young Vettius
ever deigns to appear.
382
00:28:39,224 --> 00:28:41,392
We shall entertain you
with diverting conversation
383
00:28:41,460 --> 00:28:42,726
while you wait.
384
00:28:42,794 --> 00:28:44,895
I fear it shall be
tragically one sided.
385
00:28:44,963 --> 00:28:47,064
The sun threatens
to bake me senseless.
386
00:28:47,132 --> 00:28:50,968
We can not have such esteemed
guest expire so, can we?
387
00:28:51,036 --> 00:28:54,038
Well, my husband's villa is
but a little ways from here.
388
00:28:54,105 --> 00:28:56,207
You'd be more than welcome...
Gratitude.
389
00:28:56,274 --> 00:28:58,209
But I would seek Vettius out,
390
00:28:58,276 --> 00:29:01,445
and put foot to ass
for his delay.
391
00:29:01,513 --> 00:29:03,881
Lucretia's slaves know the man.
392
00:29:03,949 --> 00:29:06,050
It would be just
as easy for them to
393
00:29:06,117 --> 00:29:08,719
bring him to her villa
when discovered.
394
00:29:08,787 --> 00:29:12,556
It would give us much needed
pause to reacquaint ourselves.
395
00:29:12,624 --> 00:29:17,895
Well, it would be ungrateful,
to refuse such kind offering.
396
00:29:17,963 --> 00:29:19,230
Your villa, then.
397
00:29:19,297 --> 00:29:21,632
My husband will be
most pleased to receive you.
398
00:29:22,968 --> 00:29:25,669
What good fortune
to run into you...
399
00:29:39,017 --> 00:29:42,853
The last time I was graced
with Gaia's presence was at some
400
00:29:42,921 --> 00:29:45,756
sober, airless affair,
hosted by um,
401
00:29:45,824 --> 00:29:47,191
oh, what was the man's name?
402
00:29:47,259 --> 00:29:49,026
Atticus.
Atticus! Yes!
403
00:29:49,094 --> 00:29:50,928
Desiccated specimen.
404
00:29:50,996 --> 00:29:54,031
I fear without Gaia's charms,
pronounced boredom
405
00:29:54,099 --> 00:29:56,300
would have carried me to
the afterlife that very night.
406
00:29:57,936 --> 00:29:59,703
Oh, my husband returns.
407
00:29:59,771 --> 00:30:00,871
Fetch more wine.
408
00:30:00,939 --> 00:30:04,008
Lucretia, apologies.
409
00:30:04,075 --> 00:30:06,176
I did not realize
we were to entertain.
410
00:30:06,244 --> 00:30:09,346
An unexpected pleasure,
chanced upon in the city.
411
00:30:09,414 --> 00:30:12,182
Quintilius Varus,
an old friend from Rome.
412
00:30:12,250 --> 00:30:15,519
Ahh, the name is not unfamiliar.
You honor us with your presence.
413
00:30:15,587 --> 00:30:17,688
The honor is mine,
to fall upon such
414
00:30:17,756 --> 00:30:19,857
warm hospitality.
415
00:30:19,925 --> 00:30:22,693
Ah, forgive unsightly
countenance.
416
00:30:22,761 --> 00:30:25,863
A mount, long trusted,
threw me from purchase.
417
00:30:25,931 --> 00:30:28,198
One must be cautious,
when dealing with such animals.
418
00:30:28,266 --> 00:30:30,968
Yeah, a lesson
painfully learned.
419
00:30:32,103 --> 00:30:34,672
What finds you so
far from Rome?
420
00:30:34,739 --> 00:30:36,774
Games, of the Vinalia.
421
00:30:36,841 --> 00:30:38,008
You come to choose men?
422
00:30:38,076 --> 00:30:41,679
I have many fine offerings.
Gannicus, in particular...
423
00:30:41,746 --> 00:30:44,748
Apologies...
You are a Lanista?
424
00:30:44,816 --> 00:30:48,519
Uh, he has already set
purpose towards Vettius' men.
425
00:30:48,587 --> 00:30:52,356
Ahh, well, fill cup and strike
ill-spoken words from mind.
426
00:30:52,424 --> 00:30:53,691
Thing of no concern.
427
00:30:53,758 --> 00:30:56,026
Vettius will see
you well attended.
428
00:30:56,094 --> 00:30:58,629
At considerable savings.
429
00:30:59,798 --> 00:31:03,534
Do I appear so light of purse,
to require such?
430
00:31:03,602 --> 00:31:06,370
You have never been so
taken with the games.
431
00:31:06,438 --> 00:31:07,838
I only assumed
you would not waste
432
00:31:07,906 --> 00:31:10,174
excessive coin towards them.
433
00:31:10,241 --> 00:31:12,843
True yet the gods must
be properly honored.
434
00:31:12,911 --> 00:31:15,746
And Vettius remains
annoyingly absent.
435
00:31:17,082 --> 00:31:18,415
Your men.
436
00:31:18,483 --> 00:31:21,051
How stand they in
comparison to the boy's?
437
00:31:22,754 --> 00:31:25,022
Well, I would not speak
ill of a brother Lanista.
438
00:31:25,090 --> 00:31:27,358
You are too modest.
439
00:31:27,425 --> 00:31:30,361
Vettius offers shit.
440
00:31:30,428 --> 00:31:33,530
I was told by good Tullius that
his stable is well stocked.
441
00:31:33,598 --> 00:31:37,034
The boy chooses gladiators
as carelessly as his wine.
442
00:31:37,102 --> 00:31:40,537
High quantity,
of the lowest quality.
443
00:31:40,605 --> 00:31:44,408
Come let us sample
a finer vintage.
444
00:31:46,578 --> 00:31:48,345
Please.
445
00:32:02,260 --> 00:32:04,194
Doctore!
446
00:32:05,430 --> 00:32:07,498
Gladiators, form up!
447
00:32:08,933 --> 00:32:10,367
Present yourselves!
448
00:32:10,435 --> 00:32:14,238
Batiatus, Batiatus,Batiatus!
449
00:32:16,074 --> 00:32:18,175
Did I not tell you?
450
00:32:18,243 --> 00:32:21,345
The finest gladiators
in all of Capua.
451
00:32:21,413 --> 00:32:24,181
Hmm, a demonstration, perhaps?
452
00:32:24,249 --> 00:32:26,016
Of course.
453
00:32:26,084 --> 00:32:28,152
Gannicus!
Step forward.
454
00:32:30,588 --> 00:32:32,356
Behold!My finest champion!
455
00:32:32,424 --> 00:32:35,092
No man stands his equal.
456
00:32:36,394 --> 00:32:39,196
And who would you have face
this God of the arena?
457
00:32:39,264 --> 00:32:41,365
Barca perhaps or Oenomaus,who fought so bravely...
458
00:32:41,433 --> 00:32:43,033
How about the Gaul?
459
00:32:43,101 --> 00:32:45,869
Who would not marvel at
seeing such a creature locked
460
00:32:45,937 --> 00:32:47,938
in mortal embrace.
461
00:32:50,075 --> 00:32:52,676
Crixus?
Apologies the man does not yet
462
00:32:52,744 --> 00:32:54,511
bear the mark
of the brotherhood.
463
00:32:54,579 --> 00:32:56,346
Yet he is presented.
464
00:32:56,414 --> 00:32:58,682
I fear such a match
would be overly brief.
465
00:32:58,750 --> 00:33:01,051
A blessing,
considering the heat.
466
00:33:02,087 --> 00:33:04,188
Well, let us move to it then.
467
00:33:04,255 --> 00:33:06,557
Crixus!
468
00:33:08,259 --> 00:33:10,461
Step forward!
469
00:33:20,605 --> 00:33:22,005
A fucking jest.
470
00:33:22,073 --> 00:33:25,175
The house of Batiatus ishumbled by the attentions
471
00:33:25,243 --> 00:33:27,678
of Quintilius Varus.
472
00:33:27,746 --> 00:33:31,348
Let us show himthey are not unwarranted.
473
00:33:31,416 --> 00:33:35,519
Apologies, are they to use
those little wooden sticks?
474
00:33:35,587 --> 00:33:38,188
Well, it is the tradition,
when blood is not the purpose.
475
00:33:38,256 --> 00:33:40,991
So they are to fight
as children, not men?
476
00:33:42,927 --> 00:33:46,029
Why, I would not see
you to such an impression.
477
00:33:46,097 --> 00:33:47,698
Doctore!
478
00:33:47,766 --> 00:33:49,867
Have wood give way to steel.
479
00:33:55,073 --> 00:33:56,507
Gladius!
480
00:34:10,421 --> 00:34:12,189
The gods have heard you.
481
00:34:12,257 --> 00:34:15,425
They present opportunity
to become champion.
482
00:34:19,931 --> 00:34:21,365
Begin!
483
00:34:34,579 --> 00:34:36,914
Oenomaus has trained you well.
484
00:34:41,419 --> 00:34:44,421
Yet you are pale
imitation of the man.
485
00:34:55,600 --> 00:34:58,135
You lie!
I did no such thing!
486
00:35:06,077 --> 00:35:09,079
Nasha
hrena minnan nafel yawma dena.
487
00:36:01,292 --> 00:36:03,460
A fine attempt.
488
00:36:05,296 --> 00:36:07,998
Have there ever before
been such a demonstration?
489
00:36:10,935 --> 00:36:12,702
What say you, good Varus?
490
00:36:12,770 --> 00:36:15,038
Should the Gaul live or die?
491
00:36:15,106 --> 00:36:18,642
Well, Gaia chose the man,
let the choice be hers.
492
00:36:28,953 --> 00:36:30,854
Let him live.
493
00:36:32,457 --> 00:36:35,292
He may yet find his use.
494
00:36:45,770 --> 00:36:48,872
What of my man Gannicus,
did you find him to your liking?
495
00:36:48,940 --> 00:36:52,876
The man is weary
from his travels.
496
00:36:52,944 --> 00:36:56,046
Let us not press him
with further business.
497
00:36:56,113 --> 00:36:58,982
Come see yourself inside,
to uh,
498
00:36:59,050 --> 00:37:02,385
sample other indulgences.
499
00:37:02,453 --> 00:37:05,622
Some delights from Cyprus,
perhaps?
500
00:37:05,690 --> 00:37:07,557
A region I'm most fond of.
501
00:37:07,625 --> 00:37:09,793
As I recall.
502
00:37:10,728 --> 00:37:12,229
What the fuck are you doing?
503
00:37:12,296 --> 00:37:14,531
What I do best.
504
00:37:14,599 --> 00:37:17,701
Varus is a man of particular
appetites which grow strong
505
00:37:17,768 --> 00:37:21,204
under influence
of wine and opium.
506
00:37:21,272 --> 00:37:23,039
See your man Gannicus
oiled and scented,
507
00:37:23,107 --> 00:37:25,275
to be presented
as the hour passes.
508
00:37:29,614 --> 00:37:31,715
I risk all to lure
Varus to our house,
509
00:37:31,782 --> 00:37:33,717
only to find I am no longer
the fucking master of it...
510
00:37:33,784 --> 00:37:36,720
She knows the man
more intimately than we do.
511
00:37:36,787 --> 00:37:39,556
We must lend her our trust.
512
00:37:39,624 --> 00:37:42,492
Let us pray it is not
soiled upon return.
513
00:37:51,602 --> 00:37:54,204
See Gannicus prepared
and brought up to the villa.
514
00:37:54,272 --> 00:37:56,039
And what will
be required of him?
515
00:37:56,107 --> 00:37:57,707
Whatever I fucking desire.
516
00:37:57,775 --> 00:37:59,876
Ashur and Dagan
returned absent Indus.
517
00:37:59,944 --> 00:38:01,545
Did he not prove himself?
518
00:38:01,612 --> 00:38:04,214
He did, and was well rewarded.
519
00:38:04,282 --> 00:38:07,050
And the Syrians,
are they to be rewarded as well?
520
00:38:07,118 --> 00:38:09,219
With the mark
of the brotherhood.
521
00:38:09,287 --> 00:38:10,887
The mark?
522
00:38:10,955 --> 00:38:13,890
Without proving
themselves in the test?
523
00:38:13,958 --> 00:38:16,226
They proved
themselves in my test.
524
00:38:16,294 --> 00:38:17,227
See it done.
525
00:38:17,295 --> 00:38:18,395
Your father would
never approve...
526
00:38:18,462 --> 00:38:20,230
I am not my fucking father!
527
00:38:20,298 --> 00:38:22,699
A fact well known.
528
00:38:22,767 --> 00:38:24,200
See to Gannicus.
529
00:38:24,268 --> 00:38:27,203
Brand the fucking Syrians.
530
00:38:27,271 --> 00:38:31,207
And inform Oenomaus that he is
to assume mantle of Doctore.
531
00:38:33,277 --> 00:38:35,211
Dominus...
532
00:38:35,279 --> 00:38:39,049
You are a relic,
as is my father.
533
00:38:39,116 --> 00:38:43,920
Shadows from the past,
soon to fade from memory.
534
00:38:46,290 --> 00:38:48,358
See to Gannicus.
535
00:39:05,943 --> 00:39:08,712
See how it caresses the wine.
536
00:39:08,779 --> 00:39:11,214
Is there anything so enticing?
537
00:39:11,282 --> 00:39:13,450
I have seen its rival.
538
00:39:17,622 --> 00:39:20,991
This house indeedoffers many pleasures.
539
00:39:22,293 --> 00:39:24,628
With more yet to be presented.
540
00:39:28,265 --> 00:39:29,232
Pleasing this man
541
00:39:29,300 --> 00:39:31,701
must now become your
sole fucking purpose.
542
00:39:31,769 --> 00:39:34,371
Please him?
In what manner?
543
00:39:34,438 --> 00:39:37,741
I have had my fill of being
questioned by slaves.
544
00:39:40,945 --> 00:39:43,880
If Varus wishes
you to suck his cock dry,
545
00:39:43,948 --> 00:39:46,216
you will savor every drop.
546
00:39:46,283 --> 00:39:48,451
Are we of a singular mind?
547
00:39:50,121 --> 00:39:51,988
Dominus.
548
00:39:57,294 --> 00:39:59,729
In honor of
distinguished guest,
549
00:39:59,797 --> 00:40:03,033
I present my finest man
for you personal viewing.
550
00:40:03,768 --> 00:40:05,869
Behold Gannicus.
551
00:40:05,936 --> 00:40:08,304
Yours to command.
552
00:40:14,445 --> 00:40:17,047
You are quite the Lanista,
Batiatus.
553
00:40:17,114 --> 00:40:20,383
I have never been so well
plied towards aid of a sale.
554
00:40:20,451 --> 00:40:22,886
This is notabout business.
555
00:40:22,953 --> 00:40:24,721
This is how they live!
556
00:40:24,789 --> 00:40:28,892
They grab life and squeeze
until the juice flows.
557
00:40:28,959 --> 00:40:31,895
How do you always come bysuch marvelous acquaintance?
558
00:40:31,962 --> 00:40:33,730
It is a gift.
559
00:40:34,598 --> 00:40:36,700
One among many
560
00:40:36,767 --> 00:40:39,002
set before me.
561
00:40:41,272 --> 00:40:44,207
Is he not of a form,
our champion?
562
00:40:44,275 --> 00:40:46,710
I have not seen his like.
563
00:40:46,777 --> 00:40:49,879
And more than a few
have stood before me.
564
00:40:49,947 --> 00:40:52,549
The man standsas a God.
565
00:40:52,616 --> 00:40:55,652
The arenahis Olympus.
566
00:40:55,720 --> 00:40:58,054
He once thrust his blade so
deep into his opponent's breast,
567
00:40:58,122 --> 00:41:00,390
that tears turned to blood.
568
00:41:00,458 --> 00:41:04,527
I am not impressed...
By inflated tales.
569
00:41:05,963 --> 00:41:10,867
My interests are grounded
in what I can see,
570
00:41:10,935 --> 00:41:14,337
what I can touch.
571
00:41:17,608 --> 00:41:21,878
Now that is...
Impressive.
572
00:41:21,946 --> 00:41:25,815
Are you as skilled in itsuse as you are with a sword?
573
00:41:32,623 --> 00:41:34,357
I would have demonstration.
574
00:41:36,127 --> 00:41:37,727
The man is yours,
575
00:41:37,795 --> 00:41:39,562
we will lend privacy.
576
00:41:41,098 --> 00:41:42,532
You mistake intent.
577
00:41:42,600 --> 00:41:45,201
No I have had too much wine
and other pleasures
578
00:41:45,269 --> 00:41:47,704
for such roughexertion.
579
00:41:47,772 --> 00:41:50,540
No, I would prefer
a feast of the eyes.
580
00:41:51,442 --> 00:41:52,876
Have him fuck this one,
581
00:41:52,943 --> 00:41:54,778
and I shall watch.
582
00:41:57,448 --> 00:41:59,883
Apologies...
For what?
583
00:41:59,950 --> 00:42:02,051
Is she not a slave?
584
00:42:02,119 --> 00:42:03,720
She is.
585
00:42:03,788 --> 00:42:06,222
And will do as commanded.
586
00:42:26,610 --> 00:42:29,078
Welcome to the fucking
brotherhood.
587
00:42:31,615 --> 00:42:32,715
Why are we gathered?
588
00:42:32,783 --> 00:42:34,717
The Syrians receive the mark.
589
00:42:34,785 --> 00:42:36,786
Absent the test?
590
00:42:47,932 --> 00:42:50,366
Wait, are we not
to recite the oath?
591
00:42:50,434 --> 00:42:54,404
I will not see more shit
heaped upon sacred rites.
592
00:42:57,007 --> 00:43:00,376
You may bear the mark but don't
ever think yourself a gladiator,
593
00:43:00,444 --> 00:43:01,878
you little cunt.
594
00:43:01,946 --> 00:43:03,580
Doctore!
595
00:43:07,618 --> 00:43:10,553
Do not fucking speak
to me in such tone!
596
00:43:10,621 --> 00:43:11,721
Apologies...
597
00:43:11,789 --> 00:43:14,390
You believe yourself my equal,
Oenomaus?
598
00:43:14,458 --> 00:43:16,059
No, Doctore.
599
00:43:16,126 --> 00:43:17,560
Gladius!
600
00:43:19,964 --> 00:43:22,398
Bring fucking swords!
601
00:43:30,441 --> 00:43:36,145
Now, let us see if you have
learned all I have to teach.
602
00:43:50,127 --> 00:43:52,395
Remove her dress.
603
00:44:29,733 --> 00:44:31,668
Is that what I taught you,
Oenomaus?
604
00:44:31,735 --> 00:44:34,003
Doctore...
How to turn upon heel?
605
00:44:34,071 --> 00:44:35,338
Doctore!
606
00:44:36,907 --> 00:44:38,675
Doctore, stop!
607
00:44:41,912 --> 00:44:43,780
Fight me you coward!
608
00:45:07,738 --> 00:45:10,640
Melitta I...
See it done.
609
00:46:02,092 --> 00:46:05,194
Prove yourself worthy,
Oenomaus.
610
00:47:43,594 --> 00:47:45,862
I taught you well.
611
00:48:05,048 --> 00:48:06,482
The man is dead?
612
00:48:06,550 --> 00:48:08,151
I did not want it.
613
00:48:08,218 --> 00:48:10,486
He forced me to fight.
614
00:48:10,554 --> 00:48:13,623
And I do not know the reason
for his anger toward me.
615
00:48:19,563 --> 00:48:21,764
The reason falls
to my own tongue.
616
00:48:22,866 --> 00:48:23,966
Earlier I revealed intent of
617
00:48:24,034 --> 00:48:26,369
raising you to position
of Doctore.
618
00:48:27,871 --> 00:48:30,806
I am not to return
to the arena?
619
00:48:30,874 --> 00:48:33,142
You are beyond such things now,
620
00:48:33,210 --> 00:48:35,311
proven by your
training of Crixus.
621
00:48:35,379 --> 00:48:38,614
Let us put the past behind us,
and look to future glories.
622
00:48:42,386 --> 00:48:44,153
My wife.
623
00:48:44,221 --> 00:48:48,391
I know it is not our time,
but I would ask to see her.
624
00:48:49,726 --> 00:48:52,662
I will send her to you when
she has finished her duties.
625
00:48:52,729 --> 00:48:54,597
Gratitude.
626
00:49:07,211 --> 00:49:10,146
Apologies the demands of
a Lanista seldom offer respite.
627
00:49:10,214 --> 00:49:11,814
Oh, none required.
628
00:49:11,882 --> 00:49:15,318
This night has been filled
with unexpected joys.
629
00:49:15,385 --> 00:49:16,652
You remain in Capua?
630
00:49:16,720 --> 00:49:18,654
Until more adventurousopportunities
631
00:49:18,722 --> 00:49:20,590
present themselves.
632
00:49:22,292 --> 00:49:25,528
I'll take my leave then with
promise of further discourse.
633
00:49:28,365 --> 00:49:31,801
Oh, your man, Gannicus.
634
00:49:31,868 --> 00:49:34,303
I would see him perform again.
635
00:49:34,371 --> 00:49:36,472
In the primus of my games.
636
00:49:38,208 --> 00:49:39,642
And you shallhave him.
637
00:49:39,710 --> 00:49:41,644
Terms to bediscussed.
638
00:49:41,712 --> 00:49:43,479
Gratitude for yourhospitality.
639
00:49:43,547 --> 00:49:45,615
It will not soon be forgotten.
640
00:49:48,719 --> 00:49:50,486
Primus!
641
00:49:50,554 --> 00:49:52,321
Did I not tell
you I knew the man?
642
00:49:52,389 --> 00:49:55,157
May the gods strike me
for entertaining doubt.
643
00:49:55,225 --> 00:49:57,159
You were magnificant!
644
00:49:57,227 --> 00:49:59,328
Did I not tell you!
645
00:49:59,396 --> 00:50:02,298
You have elevated this house.
646
00:50:02,366 --> 00:50:04,133
Yet speak of how
we came by such honor,
647
00:50:04,201 --> 00:50:08,137
and see brotherhood
shattered and a husband lost.
648
00:52:41,124 --> 00:52:44,927
I have done a terrible thing.
649
00:52:46,296 --> 00:52:49,031
We do what we must
in this house.
650
00:53:07,484 --> 00:53:17,965
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
651
00:54:43,713 --> 00:54:47,049
♪
651
00:54:48,305 --> 00:54:54,637
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.