All language subtitles for Son.of.a.gunfighter.1965.1080p.HDTV.x264-JrK CZ

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,912 --> 00:00:24,432 PISTOLN�K�V SYN 2 00:03:24,639 --> 00:03:25,703 Za�ni po��tat, Joe. 3 00:03:26,186 --> 00:03:28,256 1, 2, 3..., 4 00:03:52,981 --> 00:03:56,100 ...17, 18, 19, 20. 5 00:04:29,685 --> 00:04:31,179 Co to m�lo znamenat? 6 00:04:34,458 --> 00:04:35,369 V�zni! 7 00:04:47,064 --> 00:04:48,846 Ketchum neopou�t� svoje lidi. 8 00:04:49,908 --> 00:04:51,745 A um� to ud�lat se v�� par�dou. 9 00:04:51,755 --> 00:04:53,361 Shrom�d�m patrolu. - Ne. 10 00:04:53,902 --> 00:04:55,115 P�esn� tohle �ek�, �e ud�l�me. 11 00:04:56,753 --> 00:04:59,786 Pojedeme jako eskorta s dostavn�kem, kter� odsud vyj�d� v poledne. 12 00:05:00,587 --> 00:05:04,805 P�edpokl�d�m, �e ho do setm�n� p�epadne. 13 00:05:26,441 --> 00:05:29,531 Pod�vej se! Hej, �erife! �erife! 14 00:05:30,405 --> 00:05:31,331 Na cest�! 15 00:05:39,786 --> 00:05:40,839 Co m�me d�lat? 16 00:05:41,866 --> 00:05:45,152 �ekni Zebovi, a� zastav�! Ale m�jte o�i otev�en�! 17 00:05:45,936 --> 00:05:46,870 Zastav, Zebe! 18 00:06:03,715 --> 00:06:05,921 Jak se jmenuje�? - Ot�zky budu kl�st j�. 19 00:06:07,989 --> 00:06:10,605 Ty a Jim vy�plhejte na ty sk�ly a rozhl�dn�te se kolem. 20 00:06:10,701 --> 00:06:11,536 Jime! 21 00:06:17,666 --> 00:06:18,997 �ek�te nebezpe��? 22 00:06:19,263 --> 00:06:21,929 Ne, u� v n�m �iju. A ty? 23 00:06:23,028 --> 00:06:26,012 M�j k�� si zlomil nohu, musel jsem ho zast�elit. 24 00:06:26,338 --> 00:06:28,877 Co sedlo? - T�mhle ve skal�ch. 25 00:06:30,228 --> 00:06:31,771 Nem�te n�co k pit�? 26 00:06:34,606 --> 00:06:36,958 Uvnit� je l�hev s vodou, poslu� si. 27 00:06:42,073 --> 00:06:43,113 Nikoho nevid�m! 28 00:06:43,766 --> 00:06:46,372 Nech tam Jima, a� hl�d� a vra� se! 29 00:06:58,545 --> 00:06:59,754 C�t� se l�p? 30 00:07:02,983 --> 00:07:03,818 Jsem v�m vd��n�. 31 00:07:03,916 --> 00:07:05,316 �ekne� mi, kdo jsi? 32 00:07:07,771 --> 00:07:08,744 Jmenuju se Johnny. 33 00:07:09,923 --> 00:07:11,020 A d�l? 34 00:07:11,960 --> 00:07:14,718 To nen� d�le�it�. Sta�� to, abyste m� na�el, �erife. 35 00:07:18,796 --> 00:07:20,051 Vy�ez�van� pa�ba. 36 00:07:20,575 --> 00:07:21,853 To neb�v� b�n�. 37 00:07:22,867 --> 00:07:25,313 �et�� to �as, �lov�k v�, kam polo�it ruku. 38 00:07:26,754 --> 00:07:28,872 I kdy� jsi mlad�, m� na v�echno odpov��. 39 00:07:29,595 --> 00:07:33,466 Mlad�? Ka�d� druh� um� rychle st��let. To byste m�l v�d�t. 40 00:07:34,711 --> 00:07:35,975 M��u si nastoupit do vozu? 41 00:07:39,663 --> 00:07:40,745 P�ines si sedlo. 42 00:07:49,618 --> 00:07:50,672 Je to jeden z Ketchum�? 43 00:07:51,578 --> 00:07:52,579 Nev�m. 44 00:07:53,686 --> 00:07:54,949 Co ��kal? 45 00:07:55,484 --> 00:07:56,867 Pr� musel zab�t sv�ho kon�. 46 00:07:58,186 --> 00:07:59,349 A vy jste mu uv��il? 47 00:08:00,782 --> 00:08:02,960 �ekn�me, �e prozat�m ano. 48 00:08:04,605 --> 00:08:05,679 Prozradil sv� jm�no? 49 00:08:06,411 --> 00:08:07,457 Jmenuje se Johnny. 50 00:08:08,294 --> 00:08:09,340 Jen Johnny? 51 00:08:10,187 --> 00:08:12,271 Mus� m�t i p��jmen�, ale nechce ho ��ct. 52 00:08:13,357 --> 00:08:15,889 Mysl�m, �e a� moc snadno v���te v�emu, co v�m �ekne. 53 00:08:17,030 --> 00:08:19,151 P�esn� to chci, aby si myslel. 54 00:08:26,435 --> 00:08:30,008 Jist� je, �e je to cizinec, kter� se tady zni�ehonic objevil. 55 00:08:30,285 --> 00:08:32,020 To je jedin� v�c, kterou jsem si jist�. 56 00:08:32,780 --> 00:08:34,450 A m�lo by to sta�it i tob�. 57 00:08:34,660 --> 00:08:37,634 Tak�e zklidni sv� nad�en� ohledn� odm�ny za Ketchuma. 58 00:08:38,749 --> 00:08:40,114 B�, dojdi pro Jima. 59 00:08:42,795 --> 00:08:44,509 Kam m�m d�t tohle? - Tam, dovnit�. 60 00:08:45,404 --> 00:08:46,240 Jime! 61 00:08:46,274 --> 00:08:50,726 Sly�el jsem, �e v El Pasu byli zat�eni dva mu�i Ace Ketchuma. 62 00:08:50,996 --> 00:08:52,149 Je to pravda, �erife? 63 00:08:52,964 --> 00:08:56,132 Ujel jsi po��dn� kus cesty, aby ses dozv�d�l novinku. 64 00:08:58,534 --> 00:08:59,369 Novinku? 65 00:08:59,376 --> 00:09:03,365 Ketchum uprchl dneska r�no z v�zen�. 66 00:09:04,066 --> 00:09:06,447 Ale ty o tom, samoz�ejm�, nem��e� v�d�t, �e? 67 00:09:08,030 --> 00:09:09,486 Ne. Nev�m to. 68 00:09:09,663 --> 00:09:11,580 Proto jsme opatrn� v tom..., 69 00:09:11,581 --> 00:09:13,496 ...koho vezmeme do dostavn�ku. 70 00:09:14,391 --> 00:09:16,076 Nechceme riskovat. 71 00:09:17,444 --> 00:09:18,729 Dej mi svou zbra�, Johnny. 72 00:09:19,681 --> 00:09:21,137 Jako poplatek za cestu. 73 00:09:31,322 --> 00:09:34,718 M�l bys v�d�t, �e se jmenuju Litton a tohle je m�j z�stupce Fenton. 74 00:09:35,606 --> 00:09:36,613 Nastup, Jime! 75 00:09:36,935 --> 00:09:38,125 Jedeme! 76 00:09:43,079 --> 00:09:45,914 Sly�el jsem, �e nem� ��dn� p��jmen�. - Je to tak. 77 00:09:46,561 --> 00:09:49,853 Nikdy jsem nepotkal nikoho, kdo by chodil po sv�t� bez p��jmen�. 78 00:09:50,563 --> 00:09:51,807 Tak te� jednoho vid�. 79 00:09:52,917 --> 00:09:55,481 Ale no tak, n�jak� p��jmen� m�t mus�. 80 00:09:56,738 --> 00:09:58,624 V�c ne� p�l tuctu, vyber si, jak� chce�. 81 00:11:02,695 --> 00:11:03,820 �ekej na m� znamen�! 82 00:11:11,818 --> 00:11:12,853 Te�! 83 00:11:23,699 --> 00:11:24,735 Kup�edu! 84 00:11:43,220 --> 00:11:45,306 Dohl�dni na n�j, dokud nepozn�me, na kter� stran� je! 85 00:11:57,133 --> 00:11:59,511 Je mrtv�, ani nev�d�l, odkud to dostal. 86 00:12:02,409 --> 00:12:03,719 P�ipoj se k n�m. 87 00:12:06,108 --> 00:12:07,199 D�ky, �erife. 88 00:12:07,655 --> 00:12:09,910 Je to Ketchumova banda? - Ur�it� ano. 89 00:12:16,161 --> 00:12:17,197 Dejte si pozor! 90 00:12:25,322 --> 00:12:26,358 Na n�! 91 00:12:39,759 --> 00:12:40,795 Kter� je Ketchum? 92 00:12:41,013 --> 00:12:42,457 Ten na strakat�m koni. 93 00:13:08,383 --> 00:13:09,421 Jak je, Jime? 94 00:13:09,427 --> 00:13:10,508 Mysl�m, �e je zlomen�. 95 00:13:13,436 --> 00:13:14,761 Johnny, podej mi ta d�eva. 96 00:13:17,909 --> 00:13:21,923 Fentone, �ty�i nebo p�t mil odsud je ran�, zaje� tam pro pomoc. 97 00:13:22,626 --> 00:13:24,418 Co bude d�lat n�... p��tel? 98 00:13:26,939 --> 00:13:28,227 Budu �ekat. 99 00:13:35,671 --> 00:13:37,475 Co �ere Fentona? T�� ho odznak? 100 00:13:37,602 --> 00:13:41,230 Ne, jde o to, �e jeho otec je Texasan a matka Mexi�anka. 101 00:13:42,089 --> 00:13:43,735 A ��dn� sm�en� krev ned�l� dob�e. 102 00:13:46,186 --> 00:13:49,530 Mysl�m, �e je to prvn�, kdy musel Ketchum prchnout z tohoto kraje. 103 00:13:50,689 --> 00:13:51,799 Pomohl jsi mi, Johnny. 104 00:13:55,631 --> 00:13:57,527 Brzy se o tebe postar�me l�p, Jime. 105 00:14:00,511 --> 00:14:02,791 A jak m��u pomoct j� tob�? 106 00:14:03,492 --> 00:14:04,499 Nijak. 107 00:14:05,378 --> 00:14:07,212 Prvn� v�c, o kterou ses zaj�mal..., 108 00:14:07,213 --> 00:14:09,047 ...byla trasa Ketchumovy bandy. 109 00:14:09,596 --> 00:14:11,737 Nad�en�, s jak�m ses vlo�il do p�est�elky..., 110 00:14:12,617 --> 00:14:15,263 ...nazna�ovalo n�co v�c ne� jen z�jem o odm�nu. 111 00:14:17,144 --> 00:14:18,904 Pro� ho chce� zab�t, Johnny? 112 00:14:19,107 --> 00:14:21,694 �erife, neptejte se. 113 00:14:22,859 --> 00:14:25,053 Nech� se tady sehnat k��? 114 00:14:26,184 --> 00:14:28,402 Jednoho m�m, je tv�j. 115 00:14:29,102 --> 00:14:30,181 D�kuju, �erife. 116 00:14:31,251 --> 00:14:34,091 P�r chlap� se pokusilo p�ekro�it Rio Grande a vy��dit si to s n�m. 117 00:14:34,547 --> 00:14:36,234 Skon�ili dva metry pod mexickou zem�. 118 00:14:36,235 --> 00:14:37,922 K t�m nepat��m. 119 00:14:39,100 --> 00:14:41,291 Kde si mysl�te, �e se skr�v�? - Nem�m tu�en�. 120 00:14:42,766 --> 00:14:45,428 B�t state�n� je jedna v�c a hloup� druh�. 121 00:14:46,306 --> 00:14:48,060 J�t s�m po Ketchumovi..., 122 00:14:48,061 --> 00:14:49,616 ...je pozv�nka na svoji vra�du. 123 00:14:52,316 --> 00:14:53,959 Jestli um�e z�rove� se mnou..., 124 00:14:55,384 --> 00:14:56,587 ...nebude mi to vadit. 125 00:14:58,570 --> 00:15:01,071 M� v sob� hodn� nen�visti, chlap�e. 126 00:15:01,784 --> 00:15:02,754 Dost. 127 00:15:04,489 --> 00:15:05,585 Mus�m ��kat v�c? 128 00:15:06,225 --> 00:15:07,283 Ne, Johnny. 129 00:15:08,092 --> 00:15:09,295 U� jsi �ekl dost. 130 00:17:39,753 --> 00:17:42,322 Banditi! Banditi! Kryjte se! 131 00:18:34,008 --> 00:18:35,205 A co st�do, done Pedro? 132 00:18:35,206 --> 00:18:36,702 Nechte ho b�et a� na h�eben. 133 00:18:37,601 --> 00:18:38,995 Je n�kdo zran�n�? - Ne, se�ore. 134 00:18:39,658 --> 00:18:41,348 Najdi ostatn�! - Ano, se�ore. 135 00:18:49,980 --> 00:18:53,260 Jsem va��m dlu�n�kem, se�ore. - Pedro de Fortuna. 136 00:18:53,836 --> 00:18:55,890 Jak v�m mohu prok�zat sv�j vd�k? 137 00:18:56,548 --> 00:18:59,278 Nic mi nedlu��te, zas�hl jsem �ist� z osobn�ch d�vod�. 138 00:18:59,821 --> 00:19:02,447 Ale vy, cizinec... To nech�pu. 139 00:19:03,393 --> 00:19:05,775 Nechte to b�t, u� se stalo. 140 00:19:14,889 --> 00:19:17,148 Co je, done Pedro? - Pod�vejte se tam. 141 00:19:27,167 --> 00:19:29,835 Nen� to nic v�n�ho. 142 00:19:34,232 --> 00:19:36,640 Ne�ekal jsem, �e schyt�m jako prvn� kulku od Ketchuma. 143 00:19:36,642 --> 00:19:38,098 Ketchuma? Toho Ameri�ana? 144 00:19:38,621 --> 00:19:40,423 Ne, ten na n�s ne�to�il. 145 00:19:40,841 --> 00:19:43,346 To byla sebranka toho bandity Moralese. 146 00:19:43,704 --> 00:19:44,716 Banditi! 147 00:19:45,343 --> 00:19:48,805 Ti tady je�t� sch�zeli. 148 00:19:51,782 --> 00:19:53,101 Moc krv�c�te, se�ore. 149 00:19:53,994 --> 00:19:56,487 Nebylo by rozumn� pokra�ovat d�l v tomhle stavu. 150 00:19:57,527 --> 00:19:59,017 Jsem zvykl� d�lat chyby. 151 00:19:59,541 --> 00:20:00,842 M�j �ivot je pln� omyl�. 152 00:20:05,416 --> 00:20:06,454 Pomoz mu. 153 00:20:26,342 --> 00:20:28,064 U� jsou tady! Maj� zran�n�ho! 154 00:20:32,609 --> 00:20:33,644 Co se stalo? 155 00:20:34,281 --> 00:20:35,316 Post�elili ho. 156 00:20:35,449 --> 00:20:36,530 Vezm�te ho nahoru! 157 00:20:43,706 --> 00:20:44,800 P�ineste obvazy. 158 00:21:32,159 --> 00:21:34,847 U� �ek� deset hodin a� se mu vr�t� v�dom�. 159 00:21:35,266 --> 00:21:37,304 Mysl�, �e prvn�, co by cht�l vid�t... 160 00:21:37,305 --> 00:21:39,341 ...je o�lehan� tv�� kovboje jako je ta tvoje? 161 00:21:39,803 --> 00:21:42,469 Jdi, Estebane, to je �kol pro �enu. 162 00:21:42,574 --> 00:21:45,794 Pro �enu? Zat�m jsi jen d�vka! 163 00:21:46,730 --> 00:21:48,680 V�imni si mlad�ch chlapc�, kdy� projdu kolem nich. 164 00:21:48,889 --> 00:21:50,253 A potom mluv. 165 00:21:50,394 --> 00:21:54,479 Tv�j otec ti to klade za vinu. Dneska ve�er s n�m promluv�m. 166 00:21:54,874 --> 00:21:56,799 Tob� to ale nevad�, �e? 167 00:23:00,519 --> 00:23:01,354 Ty... 168 00:23:03,724 --> 00:23:04,801 Poj� sem. 169 00:23:10,627 --> 00:23:13,927 Je to pravda? - Ano, vid�te dob�e. 170 00:23:15,438 --> 00:23:17,662 Myslel jsem, �e je to sen..., 171 00:23:17,663 --> 00:23:19,886 ...po dlouh� dob� vid�m milou tv��. 172 00:23:20,832 --> 00:23:22,741 Kde to jsem? Jak dlouho jsem tady? 173 00:23:22,766 --> 00:23:25,492 Kr�tce. Jste v dom� dona Pedra Fortuny. 174 00:23:26,248 --> 00:23:28,341 Ach, ano. U� si vzpom�n�m. 175 00:23:29,095 --> 00:23:30,477 Pot�ebujete n�co? 176 00:23:31,855 --> 00:23:34,819 Trochu vody, m�m vyprahl� hrdlo. 177 00:23:58,220 --> 00:24:01,933 D�ky. M��e� se vr�tit ke sv� pr�ci. Budu v po��dku. 178 00:24:02,094 --> 00:24:05,917 Pr�ci? Star�m se o v�s. 179 00:24:08,782 --> 00:24:10,952 To je dob�e. Jak se jmenuje�? 180 00:24:12,293 --> 00:24:14,031 Pilar. A vy? 181 00:24:14,428 --> 00:24:16,436 Nikdo mi to ne�ekl. - Johnny. 182 00:24:18,314 --> 00:24:22,271 Dobr� ve�er, Johnny. - Dobr� ve�er i tob�. 183 00:24:25,264 --> 00:24:27,421 No, jestli jsi tady, abys mi pom�hala..., 184 00:24:27,422 --> 00:24:29,579 ...tak mi pomoz vst�t. Ud�l� to? 185 00:24:30,504 --> 00:24:34,194 Ne, ztratil jste hodn� krve. M�l byste z�stat v posteli. 186 00:24:34,208 --> 00:24:36,583 Nech�pe� to, mus�m za��dit nal�havou v�c. 187 00:24:37,394 --> 00:24:38,404 Pros�m, se�ore. 188 00:24:39,635 --> 00:24:43,693 Kdy� mi nechce� pomoct, tak mi aspo� nebra�. 189 00:24:44,293 --> 00:24:46,036 Pus� m� ven. - P�ik�zali mi to! 190 00:24:46,408 --> 00:24:48,995 Pro mne p��kazy neplat�! - Mus�te z�stat v posteli! 191 00:24:49,574 --> 00:24:51,215 Pros�m, se�ore, lehn�te si! 192 00:24:52,045 --> 00:24:53,057 Z�sta�te na l��ku! 193 00:24:54,565 --> 00:24:56,260 Takhle pe�uje� o zran�n�ho? 194 00:24:58,527 --> 00:25:00,979 Sna�ila jsem se mu zabr�nit, aby vstal, ot�e. 195 00:25:00,990 --> 00:25:01,825 Ot�e? 196 00:25:02,760 --> 00:25:05,228 Pat�� k v�m? - Je to moje dcera. 197 00:25:06,947 --> 00:25:08,302 Pro� jsi mi to ne�ekla? 198 00:25:09,135 --> 00:25:11,762 Mrz� m� to, cht�la jsem si jen za�ertovat. 199 00:25:12,904 --> 00:25:13,982 Nic ve zl�m. 200 00:25:17,706 --> 00:25:20,331 Vysv�tl�m ti to, ot�e. Poj�. 201 00:25:21,802 --> 00:25:23,389 Z�sta�te v posteli a neh�bejte se. 202 00:25:23,980 --> 00:25:25,944 Kdy� jsi mne p�emohla, nem�m jinou mo�nost. 203 00:25:27,354 --> 00:25:28,977 Tak�e se nezlob�te? 204 00:25:34,126 --> 00:25:35,801 Jdeme, mus� odpo��vat. 205 00:25:42,414 --> 00:25:43,350 Znovu. 206 00:25:52,288 --> 00:25:54,493 Siln� zatla�te, ruku v��. 207 00:26:05,776 --> 00:26:08,230 V po��dku. Te� proti m� ruce. 208 00:26:19,884 --> 00:26:20,920 Jste unaven�? 209 00:26:21,243 --> 00:26:25,337 Tla�te. M�m co d�lat, mus�m se zotavit. 210 00:26:27,120 --> 00:26:28,560 Sn��te dob�e bolest, �e? 211 00:26:29,235 --> 00:26:30,351 M�m v tom zku�enost. 212 00:26:31,849 --> 00:26:33,145 Tohle cvi�en� slou�� k �emu? 213 00:26:35,395 --> 00:26:37,235 Aby rameno nez�stalo... 214 00:26:38,597 --> 00:26:40,947 ...jak to ��ct, nepohybliv�. 215 00:26:41,479 --> 00:26:42,802 Je to velmi d�le�it�. 216 00:26:46,751 --> 00:26:48,281 To sta��, te� jinak. 217 00:26:52,206 --> 00:26:53,414 Odpo�ineme si. 218 00:27:00,989 --> 00:27:02,212 Neodch�zej, budu hned zp�tky. 219 00:27:12,764 --> 00:27:14,612 Co d�l� ruka, Johnny? - Uzdravuje se. 220 00:27:15,592 --> 00:27:17,547 Jezd�te dob�e na koni. 221 00:27:18,531 --> 00:27:20,438 Kompliment a� na konec. D�kuji. 222 00:27:20,807 --> 00:27:22,929 Prost� neum�m ��kat hezk� v�ci. 223 00:27:23,653 --> 00:27:26,478 Ano, b�hem �ty� dn�, co jsi tady..., 224 00:27:26,479 --> 00:27:29,305 ...jsi �ekl jen ahoj, sbohem a p�r dal��ch slov. 225 00:27:31,084 --> 00:27:32,552 Nikdy jsem nebyl moc upov�dan�. 226 00:27:34,934 --> 00:27:36,153 M�te n�kde d�vku? 227 00:27:37,047 --> 00:27:39,093 D�vku? Ne. 228 00:27:40,517 --> 00:27:42,358 A m�l jste n�kdy? 229 00:27:44,030 --> 00:27:45,418 Ne, nikdy. 230 00:27:46,290 --> 00:27:48,872 �eny nepat�� do m�ho �ivota. 231 00:27:49,780 --> 00:27:51,929 Ve skute�nosti se mi zd�, �e s tebou tr�v�m spoustu �asu... 232 00:27:51,930 --> 00:27:54,079 ...jako s ��dnou jinou. 233 00:27:55,090 --> 00:27:57,480 Tak jo, vz�jemn� se vyzpov�d�me. 234 00:27:58,418 --> 00:28:02,242 Vyzpov�d�me? Dal�� z tv�ch vtip�? 235 00:28:02,967 --> 00:28:04,426 Je spousta v�c�, kter� se ti nel�b�. 236 00:28:04,973 --> 00:28:06,014 Nen� to tak, Johnny? 237 00:28:06,796 --> 00:28:08,143 Vid�m to ve tv�ch o��ch. 238 00:28:09,780 --> 00:28:11,205 Nesm�je� se jako ostatn�. 239 00:28:13,888 --> 00:28:16,328 Johnny, m�l jsi n�kdy skute�n�ho p��tele? 240 00:28:16,988 --> 00:28:20,187 Ano, jist�. Jeden mi mockr�t pomohl. 241 00:28:20,730 --> 00:28:22,851 Ale n�koho, komu jsi d�v��oval..., 242 00:28:23,398 --> 00:28:26,236 ...n�koho, komu jsi mohl sv��it nen�vist, kterou nos� uvnit�. 243 00:28:26,875 --> 00:28:28,758 M�l jsi takov�ho p��tele? 244 00:28:30,454 --> 00:28:32,298 Takov�ho bych si nikdy nemohl dovolit. 245 00:28:33,074 --> 00:28:37,237 Jak to v�? Johnny, dovol mi, abych se stala tvou p��telkyn�. 246 00:28:38,762 --> 00:28:40,465 Pro�? Pro� ty? 247 00:28:42,699 --> 00:28:46,185 Kdy� jsem byla mal� d�v�e..., 248 00:28:46,186 --> 00:28:49,673 ...sta�ili mi m�j otec, Esteban a Mar�a. 249 00:28:50,666 --> 00:28:51,942 Ale te� je ze mne �ena. 250 00:28:52,998 --> 00:28:55,418 Mysl�m na to od t� doby, co jsi tady. 251 00:28:56,957 --> 00:28:59,475 Johnny, dovol mi, abych se stala tvou dobrou p��telkyn�. 252 00:29:00,568 --> 00:29:04,005 Pro tebe je v�echno moc snadn�, �e? 253 00:29:06,110 --> 00:29:07,834 K� by to bylo tak i pro m�. 254 00:29:09,270 --> 00:29:11,923 J� nev�m..., nev�m. 255 00:29:13,340 --> 00:29:15,626 Bylo by moc slo�it�, kdybych se ti pokusil vysv�tlit v�echno..., 256 00:29:15,627 --> 00:29:17,912 ...co mne uvnit� spaluje. 257 00:29:18,869 --> 00:29:23,666 A i kdyby..., kdybych to mohl ��ct, nev�d�l bych, kde za��t. 258 00:29:25,250 --> 00:29:26,807 Aspo� to zkus, Johnny. 259 00:29:27,060 --> 00:29:28,210 To je v�e, o� t� ��d�m. 260 00:29:29,151 --> 00:29:30,167 Zkus� to? 261 00:29:33,569 --> 00:29:34,666 Pokus�m se. 262 00:29:36,636 --> 00:29:38,719 Te� se p�jdu p�evl�knout k ve�e�i. 263 00:29:40,922 --> 00:29:43,923 Estebane, kde je Mar�a? - Tam, v dom�. 264 00:29:54,536 --> 00:29:57,196 Se�ore, Pilar nen� jen dcera na�eho haciendera..., 265 00:29:57,522 --> 00:30:01,008 ...ale tak� dcera ka�d� rodiny na t�to haciend�. 266 00:30:02,305 --> 00:30:03,400 Pro� mi to ��k�? 267 00:30:04,566 --> 00:30:06,374 Mo�n� proto, �e je �as to ��ct. 268 00:30:07,132 --> 00:30:11,798 Mo�n� proto, i kdy� to nerad sly��te, �e jste velmi mlad�. 269 00:30:13,194 --> 00:30:15,093 Nemus� m�t obavy, amigo. 270 00:30:16,952 --> 00:30:19,325 U� d�vno nejsem mlad�. 271 00:30:54,163 --> 00:30:55,180 Zvedni se! 272 00:31:03,118 --> 00:31:04,126 Nic nem�. 273 00:31:05,521 --> 00:31:09,180 Jsi chytr�. Taky bych si p�es noc schoval pen�ze. 274 00:31:09,654 --> 00:31:12,463 Kdy� n�m �ekne�, kde je m�, nech�me t� j�t. 275 00:31:12,918 --> 00:31:15,127 �ekni Juanovi Moralesovi, �e s n�m chci mluvit. 276 00:31:18,356 --> 00:31:19,861 ��d� hodn�, amigo. 277 00:31:26,575 --> 00:31:29,420 Byl jsi hloup�, kdy� jsi vyrazil na Moralesovo �zem� bez pen�z. 278 00:31:29,629 --> 00:31:31,595 A ty jsi hlup�k, kdy� si mysl�..., 279 00:31:31,596 --> 00:31:33,562 ...�e jsem rozd�lal ohe� a odlo�il zbran�... 280 00:31:33,691 --> 00:31:34,861 ...kdybych necht�l, abyste mne na�li. 281 00:31:35,452 --> 00:31:36,749 Po�kejte! - St�jte! 282 00:31:37,335 --> 00:31:42,103 Pokud m� zabije�, Morales neuvid� z 10.000 dolar� ani cent. 283 00:31:42,733 --> 00:31:44,190 10.000 dolar�? 284 00:31:44,818 --> 00:31:46,118 Jo, a mo�n� i v�c. 285 00:31:46,842 --> 00:31:48,943 Nejsi nezdvo�il� k na�emu p��teli? 286 00:31:49,333 --> 00:31:50,427 Takhle s n�m jednat? 287 00:31:50,993 --> 00:31:52,203 Zastr� ten n��! 288 00:31:55,507 --> 00:31:57,441 Pokud jsi to �ekl, aby ses zachr�nil..., 289 00:31:57,442 --> 00:31:59,475 ...ru��m ti, �e zem�e�. 290 00:32:00,147 --> 00:32:01,157 Usma�en� na slunci! 291 00:32:02,399 --> 00:32:06,546 Koluje v tob� dost krve, abysme se dozv�d�li, co chceme. 292 00:32:07,860 --> 00:32:09,994 Co m� vy��dit Juanu Moralesovi? 293 00:32:10,526 --> 00:32:12,603 �eknu mu to s�m, a� ho uvid�m. 294 00:32:15,242 --> 00:32:19,141 Tak za�ni mluvit. J� jsem Juan Morales. 295 00:32:34,408 --> 00:32:38,834 Tak se uka�! To je pop�t�, kdy si k t�to p��le�itosti obl�k� �aty. 296 00:32:39,149 --> 00:32:40,200 A pro� ne, Mar�o? 297 00:32:40,514 --> 00:32:43,856 P�ed lety jsi mi ��kala, �e d�ma by m�la v�dy nosit �aty. 298 00:32:44,663 --> 00:32:48,874 Do�o Pilar, kdy� se bude h�bat, nikdy nedokon��me ��es. 299 00:32:49,188 --> 00:32:50,812 Jsem tak r�da, �e... 300 00:32:51,589 --> 00:32:52,424 Jak vypad�m? 301 00:32:53,755 --> 00:32:56,321 N�dhern�, jak jinak. 302 00:32:59,454 --> 00:33:03,388 Dob�e, Sarito, ale posp� si, ve�e�e se bl��. 303 00:33:03,751 --> 00:33:09,159 Skon�ily bychom mnohem d��v, kdybyste se rozhodla pro �aty. 304 00:33:09,489 --> 00:33:12,123 Dokon��m to, Sarito, postarej se o ostatn� v�ci. 305 00:33:19,742 --> 00:33:24,569 Mar�o, je �patn�, co c�t�m? - B�t ��astn�m nen� nikdy �patn�. 306 00:33:25,091 --> 00:33:27,684 Stalo se ti to tak�, kdy� jsi spat�ila prvn� Estebana? 307 00:33:27,894 --> 00:33:29,757 St�v� se mi to poka�d�, kdy� na sebe pohl�dneme. 308 00:33:30,980 --> 00:33:32,609 On c�t� to sam� co j�. 309 00:33:33,126 --> 00:33:35,780 V��� tomu? Nebo ne? 310 00:33:35,913 --> 00:33:38,224 V���m, �e t� miluje, Pilar. 311 00:33:38,584 --> 00:33:42,255 Ale pozor, mu�i ze severu jsou jin� ne� ti zdej��. 312 00:33:42,559 --> 00:33:44,671 Nen� to v�dy srdce, co je vede. 313 00:33:45,613 --> 00:33:47,992 Jeho srdce ho povede. O to se postar�m. 314 00:33:55,562 --> 00:33:58,537 Tenhle Ketchum a jeho lid� nevych�z� z hor. 315 00:33:59,258 --> 00:34:01,170 Jak jsem ti u� ��kal, nikdy n�s neobt�ovali. 316 00:34:01,335 --> 00:34:02,269 Nikdy. 317 00:34:03,119 --> 00:34:04,672 Ale loup� na severu, je to tak? 318 00:34:05,651 --> 00:34:09,461 Kr�de�e, vra�dy... - Tahle zem� je rozs�hl�, Johnny. 319 00:34:10,546 --> 00:34:12,560 A my jsme daleko od z�kona v Mexico City. 320 00:34:13,385 --> 00:34:15,285 M�me dost pr�ce s t�mi..., 321 00:34:15,286 --> 00:34:17,185 ...kte�� napadaj� n� majetek. 322 00:34:17,290 --> 00:34:18,456 Morales, �e? 323 00:34:18,771 --> 00:34:21,324 A v�c jak sto chlap�, kter� m� k ruce. 324 00:34:22,231 --> 00:34:23,067 Ne. 325 00:34:23,336 --> 00:34:24,972 Ketchum tady nem� ��dn� vliv. 326 00:34:27,076 --> 00:34:28,446 Pro mne m� ale velk� v�znam. 327 00:34:30,833 --> 00:34:34,252 N�kte�� z m�ch kovboj� t� doprovod�, a� bude� odj�d�t. 328 00:34:34,461 --> 00:34:36,261 Horsk� stezky jsou nebezpe�n�. 329 00:34:37,398 --> 00:34:38,372 Hory? 330 00:34:39,641 --> 00:34:41,657 �est dn� je m�lo na vyl��en�. 331 00:34:41,867 --> 00:34:44,409 C�t�m se v�born�, Pilar, pa�e je u� zahojen�. 332 00:34:44,827 --> 00:34:46,113 Ztratil jsi hodn� krve. 333 00:34:46,603 --> 00:34:48,552 Pilar, mus�m j�t. 334 00:34:49,317 --> 00:34:50,537 Ot�e, zabra� mu v tom! 335 00:34:50,648 --> 00:34:52,620 Johnny ud�l�, o �em si mysl�, �e je nejlep��, drah�. 336 00:34:54,635 --> 00:34:57,828 Done Pedro, Esteban chce s v�mi mluvit hned te� ve v�chodn� ohrad�. 337 00:34:58,989 --> 00:35:00,224 Omluv mne. 338 00:35:05,274 --> 00:35:06,309 Johnny..., 339 00:35:08,259 --> 00:35:09,459 ...je�t� nejsi vyl��en�. 340 00:35:10,365 --> 00:35:13,270 Krom� toho hory jsou pln� Moralesov�ch mu��. 341 00:35:13,628 --> 00:35:15,052 Pro� chce� odej�t? 342 00:35:16,009 --> 00:35:17,501 ��kal jsem ti, Pilar..., 343 00:35:18,426 --> 00:35:19,991 ...�e mus�m za��dit jistou v�c. 344 00:35:21,390 --> 00:35:22,936 Zranit p��telkyni? 345 00:35:24,964 --> 00:35:27,799 M�la by sis uv�domit..., 346 00:35:27,806 --> 00:35:30,797 ...�e nem�m pro nikoho ��dnou cenu, nejsem pro tebe dobr�. 347 00:35:30,802 --> 00:35:32,777 Ani pro sebe, pro nikoho. Ch�pe�? 348 00:35:33,195 --> 00:35:34,838 Mus�m ze sebe dostat ��r..., 349 00:35:34,839 --> 00:35:36,480 ...kter� mne spaluje u� dlouhou dobu. 350 00:35:36,485 --> 00:35:37,551 Rozum�? 351 00:35:38,283 --> 00:35:40,634 Johnny, pro� ten Ketchum? 352 00:35:40,948 --> 00:35:43,552 Ten americk� bandita je pro tebe tak d�le�it�? 353 00:35:44,872 --> 00:35:47,151 Co ti zp�sobil, �e k n�mu c�t� takovou nen�vist? 354 00:35:49,489 --> 00:35:50,824 Zabil ti otce? 355 00:35:51,877 --> 00:35:52,713 Ne. 356 00:35:54,801 --> 00:35:55,819 Moji matku. 357 00:35:57,470 --> 00:35:58,506 Johnny! 358 00:36:08,586 --> 00:36:10,400 Jsou na tom kopci, done Pedro. 359 00:36:11,659 --> 00:36:16,326 Poslal jsem tam p�r kovboj�, ale banditi zmiz�, a pak se vr�t�. 360 00:36:16,640 --> 00:36:20,894 Morales nikdy nenapadne haciendu, jsme tady dob�e opevn�n�. 361 00:36:21,502 --> 00:36:24,539 Sleduj� n�s. - Jak dlouho to trv�? 362 00:36:25,459 --> 00:36:29,886 U� p�r dn�. Necht�l jsem v�s hned obt�ovat..., 363 00:36:30,095 --> 00:36:31,706 ...d��v toho nechali, v�ak v�te. 364 00:36:32,125 --> 00:36:34,815 Ale nikdy t�i dny za sebou, jako je tomu te�. 365 00:36:35,129 --> 00:36:37,023 Kdo v�, co si Morales mysl�? 366 00:36:38,071 --> 00:36:40,858 Mu�i by m�li nosit v�c zbran�, kdy� pracuj� na pastvin�ch. 367 00:36:41,641 --> 00:36:45,522 A a� jsou dob�e p�ipraven� oh�ov� znamen� k varov�n� kovboj�. 368 00:36:48,848 --> 00:36:51,351 A� jsou mu�i, kte�� opou�t�j� haciendu, dob�e ozbrojeni. 369 00:37:03,646 --> 00:37:08,029 Ot�e, chci s tebou mluvit. - Dob�e, poslouch�m t�. 370 00:37:08,982 --> 00:37:10,528 Tady ne. Uvnit�. 371 00:37:26,979 --> 00:37:30,368 Te� mi pov�z, pro� jsi tak vystra�en�? 372 00:37:30,729 --> 00:37:32,055 Je to kv�li Johnnymu? 373 00:37:33,924 --> 00:37:38,074 Ten americk� bandita Ketchum. Zabil Johnnyho matku. 374 00:37:38,992 --> 00:37:40,732 Pomsta ho �ene kup�edu. 375 00:37:41,673 --> 00:37:44,828 Ot�e..., zastav ho. Zabij� ho! 376 00:37:58,143 --> 00:38:00,709 N�co m�lo v�m o chov�n� lid�, Pilar. 377 00:38:02,869 --> 00:38:07,797 Kdy� ho zkus� zastavit, jeho nen�vist ke Ketchumovi se m��e obr�tit proti tob�. 378 00:38:08,429 --> 00:38:11,983 Kdy� se o to pokus�m j�, nebude db�t na m� varov�n�. 379 00:38:12,401 --> 00:38:13,966 Mus� n�co ud�lat. 380 00:38:14,902 --> 00:38:17,280 Ot�e..., miluji ho. 381 00:38:25,941 --> 00:38:27,876 V tom p��pad� se mus� rozhodnout s�m Johnny. 382 00:38:28,879 --> 00:38:33,334 Jestli chce ��t pro l�sku nebo zem��t pro nen�vist. 383 00:38:35,139 --> 00:38:38,678 Mrz� m� to, Pilar. Ale my mu�i jsme takov�. 384 00:39:15,516 --> 00:39:17,423 Sleduj haciendu. 385 00:39:45,227 --> 00:39:47,042 Tak�e sis to nerozmyslel? 386 00:39:47,714 --> 00:39:49,333 Byla velmi kr�sn�, �e? 387 00:39:51,844 --> 00:39:53,583 M�j otec ji vroucn� miloval. 388 00:39:54,206 --> 00:39:55,404 St�le vn�m� jej� p��tomnost. 389 00:39:55,597 --> 00:39:56,774 To je pochopiteln�. 390 00:39:57,192 --> 00:40:00,451 Tv�j otec je dobr� mu�. - Ano, to je. 391 00:40:00,946 --> 00:40:02,751 Ale tak� um�l nen�vid�t. 392 00:40:05,195 --> 00:40:07,232 Moje matka zem�ela, kdy� jsem se narodila. 393 00:40:08,252 --> 00:40:09,485 Nepoznala jsem ji. 394 00:40:09,903 --> 00:40:12,775 Ale poci�ovala jsem otcovu nen�vist a� do sv�ch sedmi let. 395 00:40:13,293 --> 00:40:14,380 Obvi�oval mne. 396 00:40:15,792 --> 00:40:18,659 Mar�a a Esteban m� ukol�b�vali ke sp�nku... 397 00:40:18,660 --> 00:40:21,526 ...nebo rozptylovali m�j strach, kdy� jsem byla sama. 398 00:40:22,154 --> 00:40:26,668 Ale Johnny, oni byli v�c vystra�en�j�� z otcova zp�sobu �ivota. 399 00:40:26,878 --> 00:40:28,791 Byl st�le pln� nen�visti. 400 00:40:31,622 --> 00:40:33,605 V sedmi letech jsem skoro zem�ela. 401 00:40:34,128 --> 00:40:37,314 Tehdy si otec uv�domil, �e l�ska je siln�j�� ne� nen�vist. 402 00:40:38,324 --> 00:40:39,615 Je�t� nev�m. 403 00:40:41,134 --> 00:40:43,288 Jist�, ��kal mi to. 404 00:40:43,915 --> 00:40:47,451 Upozornil mne na to. Nemus�te v sob� nosit jen nen�vist. 405 00:40:47,975 --> 00:40:49,926 Ale i touhu zab�t nebo b�t zabit! 406 00:40:50,441 --> 00:40:52,884 Dobr�. Tak si jdi. 407 00:40:53,406 --> 00:40:56,664 Zlost, kterou c�t�m v t�hle chv�li, nepat�� tob�. 408 00:40:56,875 --> 00:40:59,426 M�m ji na sebe, proto�e jsem hloup�... 409 00:40:59,427 --> 00:41:01,977 ...kdy� jsem si myslela, �e t� mohu milovat takov�ho, jak� jsi. 410 00:41:21,394 --> 00:41:24,070 V�e je p�ipraven�. To je Joaqu�n. - Se�ore... 411 00:41:24,907 --> 00:41:26,923 On a dal�� �ili v hor�ch... 412 00:41:26,924 --> 00:41:28,940 ...d��v ne� v nich Ketchum na�el �to�i�t�. 413 00:41:29,045 --> 00:41:30,601 Znaj� je. - Dob�e. 414 00:41:32,967 --> 00:41:34,072 Opatruj se, amigo. 415 00:41:34,609 --> 00:41:35,758 To m�m v �myslu. 416 00:41:37,253 --> 00:41:43,307 Done Pedro, nev�m, jak v�m pod�kovat. - Zachovej si vzpom�nku. 417 00:41:44,172 --> 00:41:45,673 A nikdy se nevracej. 418 00:41:48,027 --> 00:41:51,727 To bys m�l ud�lat, Johnny. Pro Pilar. 419 00:41:53,838 --> 00:41:54,860 Rozum�m. 420 00:41:55,133 --> 00:41:56,884 D�kuju za pochopen�. 421 00:41:58,023 --> 00:41:59,129 B�h s tebou. 422 00:42:29,143 --> 00:42:33,178 Mysl�, �e se vr�t�, Mar�o? - Mo�n� ano, moje drah�. 423 00:42:39,000 --> 00:42:42,336 Antonio! Pod�vej se! 424 00:43:10,698 --> 00:43:14,532 Joaqu�ne? - Se�ore... - Co tam naho�e d�laj�? 425 00:43:14,958 --> 00:43:18,533 Tenhle mal� ka�on rozd�luje les, kde t��me d�evo. 426 00:43:19,730 --> 00:43:21,747 Vozy tam jezd� druhou stranou. 427 00:44:36,650 --> 00:44:37,697 Tudy, se�ore. 428 00:44:38,939 --> 00:44:40,431 T�i nebo �ty�i hodiny cesty a� k horsk�mu t�boru..., 429 00:44:40,432 --> 00:44:41,923 ...kde je Ketchum. 430 00:44:42,925 --> 00:44:45,209 A mezi n�mi a Ketchumem, Morales. 431 00:44:46,257 --> 00:44:48,902 ��k� se, �e n�kolik jeho ukryt�ch mu�� zadr�� vojsko. 432 00:44:49,008 --> 00:44:49,843 Jo. 433 00:44:50,615 --> 00:44:52,494 A Ketchum je, samoz�ejm�, m�. 434 00:44:53,571 --> 00:44:55,988 D�l byste nem�li pokra�ovat. 435 00:44:56,570 --> 00:44:59,177 Odtud pojedu s�m. - Vy to nech�pete, se�ore. 436 00:44:59,677 --> 00:45:04,082 Ka�d� n�pad, kter� m� p��tel na�eho ��fa, je i n� n�pad, a� je jak�koliv. 437 00:45:05,565 --> 00:45:06,501 Jak chcete. 438 00:45:06,611 --> 00:45:08,014 Nemus�te se ob�vat, se�ore. 439 00:45:08,432 --> 00:45:09,962 Nap�ed mus�me projet p�es Moralesovo �zem�. 440 00:45:09,963 --> 00:45:11,491 Je to tvrd� kraj. 441 00:45:12,224 --> 00:45:16,115 On a jeho mu�i se dob�e skr�vaj�, pokud nevyr�� za ko�ist�. 442 00:45:37,906 --> 00:45:42,691 Amigo, nezapome� na dohodu, kterou jsme spolu uzav�eli. 443 00:45:45,116 --> 00:45:46,754 Nezapomenu, Moralesi. 444 00:45:47,465 --> 00:45:50,094 Mysl�m, �e v�c jak 10.000 dolar� to nebude. 445 00:45:50,095 --> 00:45:52,724 Sna� se b�t pobl�, a� t� budu pot�ebovat. 446 00:45:53,304 --> 00:45:56,458 Co ty na to, Fuentesi? Jist�, budeme tam. 447 00:45:57,323 --> 00:46:00,862 M�l bys n�m d�v��ovat, kdy� m� po matce mexickou krev. 448 00:46:01,184 --> 00:46:05,040 To jo, jen nev�m, na kterou stranu hranice pat��m. 449 00:46:05,527 --> 00:46:08,284 Ale jedna v�c to m��e zm�nit, pen�ze. 450 00:46:08,806 --> 00:46:10,093 ��stka, kterou mi d�te..., 451 00:46:10,094 --> 00:46:11,479 ...kdy� odvezu Ketchuma na sever. 452 00:46:14,964 --> 00:46:18,309 Sna� se, a� vyzna�� dob�e stezku p�es hory, amigo. 453 00:46:19,143 --> 00:46:21,733 Po�kozen� podkova tv�ho kon� n�m to usnadn�. 454 00:46:22,712 --> 00:46:24,601 Morales se postar� o zbytek. 455 00:46:37,406 --> 00:46:39,504 Dobr�. Je �as. 456 00:46:54,892 --> 00:46:56,415 M��eme mu v��it? 457 00:46:58,366 --> 00:47:02,330 Jestli n�m �ekl pravdu ohledn� toho mlad�ho gringa..., 458 00:47:02,540 --> 00:47:06,029 ...najdeme stopy. Jeho zaj�maj� jen pen�ze. 459 00:47:06,239 --> 00:47:08,146 Ale j� hled�m Ketchuma z jin�ho d�vodu. 460 00:47:08,147 --> 00:47:10,053 Jednou mne zradil... 461 00:47:10,682 --> 00:47:12,773 ...a to nikomu u Moralese neprojde. 462 00:49:22,903 --> 00:49:26,362 Zatracen�, bylo �t�st�, �e jsem jel po cest�, amigo. 463 00:49:27,093 --> 00:49:28,753 Jo, jist�, d�ky. 464 00:49:29,944 --> 00:49:31,101 Pro� jsi to ud�lal? 465 00:49:32,441 --> 00:49:36,673 Mluvil jsem se �erifem, kdy� ses odpojil. 466 00:49:37,631 --> 00:49:41,299 V�m, �e hled� Ketchuma, pro�, to je tvoje v�c. 467 00:49:41,300 --> 00:49:44,483 Ale m� zaj�m� 10.000 dolar�, kter� nab�zej� za jeho hlavu. 468 00:49:44,935 --> 00:49:50,364 A myslel jsem, �e bych ti mohl b�t u�ite�n� v tomhle kraji pln�m bandit�. 469 00:49:52,727 --> 00:49:54,003 Nesp�esv�d�il jsi mne. 470 00:49:54,531 --> 00:49:55,366 Ne? 471 00:49:55,976 --> 00:49:59,463 Jak vid�, na sever od hranice jsem Mexi�an. 472 00:49:59,897 --> 00:50:03,379 Na jihu mne pova�uj� za gringa. Cel� �ivot to tak d�l�m. 473 00:50:04,476 --> 00:50:06,169 Rozhodl jsem se to zm�nit. 474 00:50:06,796 --> 00:50:08,156 Ale k tomu pot�ebuju pen�ze. 475 00:50:08,783 --> 00:50:10,523 Abych je z�skal, pot�ebuju Ketchuma. 476 00:50:11,047 --> 00:50:12,828 A abych ho chytil, tebe. 477 00:50:15,099 --> 00:50:17,356 Kdy� po n�m tak tou��, pro� jsi nejel nap�ed na jih? 478 00:50:17,884 --> 00:50:18,719 S�m? 479 00:50:19,819 --> 00:50:21,222 To je ale n�pad! 480 00:50:21,223 --> 00:50:22,925 Ani kojot ne�to�� s�m na ko�ist! 481 00:50:23,654 --> 00:50:26,180 Ne, pot�eboval jsem dobr�ho psa, kter� by �el po stop�. 482 00:50:26,844 --> 00:50:28,464 A ty jsi byl na spr�vn� cest�... 483 00:50:28,465 --> 00:50:30,083 ...od prvn� chv�le, kdy jsme se potkali. 484 00:50:32,213 --> 00:50:35,855 Dob�e, pen�ze m��e� dostat. Ale a� potom, co ho zabiju. 485 00:50:36,831 --> 00:50:38,644 �ekal jsem p��li� dlouho na tuhle p��le�itost. 486 00:50:40,111 --> 00:50:42,865 Dob�e, amigo. Jak chce�. 487 00:50:53,462 --> 00:50:55,117 Nem��e pokra�ovat. 488 00:50:56,211 --> 00:50:57,804 Bude lep��, kdy� se vr�t�. 489 00:50:59,630 --> 00:51:03,971 Uvolni si obvaz ka�d�ch 20 nebo 30 minut. - Si, se�ore. 490 00:51:05,632 --> 00:51:07,436 A vezmi s sebou Jos�ho. 491 00:51:08,385 --> 00:51:09,990 Zapomn�l jsem na Moralese. 492 00:51:10,276 --> 00:51:11,388 Nen� jin� mo�nost, se�ore. 493 00:51:11,808 --> 00:51:13,932 Kulka je p��li� hluboko a bude pot�eba ji vyt�hnout. 494 00:51:14,141 --> 00:51:15,186 My mus�me pokra�ovat. 495 00:51:15,814 --> 00:51:18,803 ��m d��ve se dostaneme do hor, t�m d��v se zbav�me Moralese. 496 00:51:21,564 --> 00:51:22,669 P�ive� kon�. 497 00:51:29,148 --> 00:51:31,901 A je to, gringo jede s nimi. Jdeme. 498 00:52:35,911 --> 00:52:39,222 Tady je ta stezka. Ty ostatn� nikam nevedou. 499 00:52:39,688 --> 00:52:41,307 Tak jedeme! - Po�kej! 500 00:52:41,562 --> 00:52:43,215 Poslechneme si, co n�m �ekne n� pr�vodce. 501 00:52:43,650 --> 00:52:45,490 Je to vhodn� ter�n pro past, se�ore. 502 00:52:45,842 --> 00:52:49,074 Cel� plocha je na m�li otev�en�, bez strom�, ned� se nikde ukr�t. 503 00:52:51,481 --> 00:52:53,276 Nech�me kon� mezi k�ov�m. 504 00:52:56,190 --> 00:52:59,457 Jestli maj� hl�dky, bude vhodn�j�� j�t p�ky. 505 00:53:00,114 --> 00:53:02,256 Bez kon� nic nezm��eme. 506 00:53:02,715 --> 00:53:07,188 Co je, Fentone? Odm�na t� u� nel�k�? 507 00:53:07,198 --> 00:53:11,370 Jist�, ale r�d bych si ji u�il. 508 00:53:12,251 --> 00:53:15,383 Jestli na�e zv��ata sejdou z cesty, jak se odsud dostaneme? 509 00:53:15,698 --> 00:53:17,865 Vy�e��me tenhle probl�m a� k tomu dojde. 510 00:53:18,079 --> 00:53:20,879 Jestli teda sesedne� a neodjede�. 511 00:53:22,209 --> 00:53:23,941 Hele, podle m�ho, nem�l bys... 512 00:53:23,942 --> 00:53:25,673 ...se mnou takhle mluvit. 513 00:53:27,082 --> 00:53:29,059 Uvid�me, Fentone. 514 00:53:30,397 --> 00:53:33,993 N�jak se mi nezd�, �e bys ty bandity dok�zal vystra�it s�m. 515 00:53:34,865 --> 00:53:36,939 Ale v jedn� v�ci jsem si jist�. 516 00:53:37,498 --> 00:53:39,405 Nechci t� m�t v z�dech. 517 00:53:55,630 --> 00:53:58,694 Se�ores, m�li byste toho nechat! 518 00:54:05,146 --> 00:54:05,982 V po��dku. 519 00:54:06,080 --> 00:54:07,113 Tak jdeme. 520 00:54:07,556 --> 00:54:09,494 Pokud naraz�me na hl�dky, za�to��me p�i rozedn�n�. 521 00:54:11,290 --> 00:54:12,559 A ty n�s povede�! 522 00:54:19,438 --> 00:54:20,904 Ukryj kon�, Joaqu�ne. 523 00:54:30,671 --> 00:54:31,743 Fentone! 524 00:54:33,482 --> 00:54:36,264 Jestli se jen jednou vzd�l�, bu� si jist�, �e t� zabiju. 525 00:54:39,915 --> 00:54:40,751 Jdi! 526 00:55:17,216 --> 00:55:18,350 Nejsou tady, se�ore! 527 00:55:19,635 --> 00:55:20,679 To je divn�! 528 00:55:21,712 --> 00:55:23,564 Dneska r�no v�ichni ve sp�chu odjeli. 529 00:55:23,769 --> 00:55:26,613 Jo, jakmile se objevil mlad� Ameri�an. 530 00:55:28,042 --> 00:55:29,694 Ot�e, za��n�m m�t obavy. 531 00:55:31,797 --> 00:55:33,212 Rychle se stm�v�. 532 00:55:35,321 --> 00:55:37,147 Odlo��me to na z�tra r�no. 533 00:57:31,780 --> 00:57:33,576 O jednoho m�n�. 534 00:57:35,193 --> 00:57:38,370 Fentone, kdy se kone�n� p�estane� hloup� chovat! 535 00:57:39,997 --> 00:57:41,847 Ten v�st�el byl sly�et v�ude po skal�ch. 536 00:57:45,565 --> 00:57:48,674 Joaqu�ne..., ukryj se! 537 00:58:10,330 --> 00:58:11,266 Peete! 538 00:58:13,405 --> 00:58:14,340 Mitchi! 539 00:58:17,222 --> 00:58:18,701 Neh�bejte se! Klid! 540 00:58:19,189 --> 00:58:20,023 Ne! 541 00:58:20,068 --> 00:58:21,657 To by bylo tv� posledn�, amigo! 542 00:58:26,762 --> 00:58:28,161 Odho�te zbran�, v�ichni! 543 00:58:32,384 --> 00:58:33,320 Hned! 544 00:58:37,059 --> 00:58:38,831 Uji��uju t�, chlap�e..., 545 00:58:39,610 --> 00:58:41,451 ...�e n�s nikdo nedonut�... 546 00:58:41,452 --> 00:58:43,294 ...opustit hory. 547 00:58:44,363 --> 00:58:46,169 Joaqu�ne, pu�ky! 548 00:59:02,966 --> 00:59:04,002 Kryj m�! 549 00:59:12,506 --> 00:59:13,514 M��e� dol�, Fentone! 550 00:59:28,123 --> 00:59:29,157 Kde je Ketchum? 551 00:59:29,371 --> 00:59:32,282 Jako v�dycky. Tam naho�e. 552 00:59:32,538 --> 00:59:33,753 Chce� ho nav�t�vit? 553 00:59:36,152 --> 00:59:37,895 Vy t�i, sesedat! 554 00:59:38,304 --> 00:59:39,811 Co zam��l�? 555 00:59:40,543 --> 00:59:42,312 Sly�eli jste, �ekl jsem dol�! 556 00:59:49,017 --> 00:59:50,868 Sly�eli jste ho, m�me sl�zt. 557 01:00:20,572 --> 01:00:24,074 Jsi rychl�, to je prvn�, �e je n�kdo rychlej�� ne� Rick. 558 01:00:25,827 --> 01:00:27,106 Ot�zka cviku. 559 01:00:27,580 --> 01:00:29,965 Nemysl�m si, �e n�m tenhle v�st�el pomohl. 560 01:00:30,391 --> 01:00:31,662 Jen to zhor�il. 561 01:00:32,724 --> 01:00:34,367 Joaqu�ne, kon�. 562 01:00:34,592 --> 01:00:37,907 Jestli n�s pot�hne� s sebou, neujde� nahoru ani p�l m�le. 563 01:00:38,479 --> 01:00:39,531 M� pravdu. 564 01:00:39,851 --> 01:00:41,939 Budou muset na n�s po�kat. 565 01:00:55,486 --> 01:00:57,838 �ekni Ketchumovi, �e je tady n�kdo, kdo by ho r�d vid�l. 566 01:00:57,968 --> 01:01:00,611 Kdo ho chce vid�t? Co m�m ��ct? 567 01:01:01,176 --> 01:01:02,348 Dej mu tohle! 568 01:01:03,673 --> 01:01:04,739 Pochop�. 569 01:01:05,733 --> 01:01:06,745 Tak jdi! 570 01:01:07,382 --> 01:01:08,317 D�lej! 571 01:01:38,240 --> 01:01:41,900 Z�stanu tady a Joaqu�n t�mhle. - Rad�i v z�loze, co? 572 01:01:42,319 --> 01:01:44,512 Pokud m� n�kdo um��t, co z�le�� na tom, �� kulka ho zabije? 573 01:01:44,617 --> 01:01:45,653 Fentone! 574 01:01:46,448 --> 01:01:49,196 Kdy� se postav� chlapovi, zaslou�� si zem��t tv��� v tv��. 575 01:01:49,855 --> 01:01:51,636 A zbl�zka, aby znal d�vod. 576 01:01:52,867 --> 01:01:53,951 D�lej si, co chce�. 577 01:01:54,375 --> 01:01:56,282 Ale jestli ho nezabije� ty, ud�l�m to j�..., 578 01:01:56,283 --> 01:01:58,090 ...nezapome�, �e na tom m�m taky sv�j z�jem. 579 01:01:58,940 --> 01:02:00,622 Kdy� ho nezabiju, budu mrtv�... 580 01:02:00,623 --> 01:02:02,004 ...a bude mi to jedno. 581 01:03:34,414 --> 01:03:35,588 Tak�e tady jsi, Johnny. 582 01:03:36,184 --> 01:03:37,219 Jak vid�. 583 01:03:39,096 --> 01:03:40,506 Vypad� dost mlad�. 584 01:03:41,152 --> 01:03:43,289 Mohl by jsi b�t m�j syn. 585 01:03:44,431 --> 01:03:47,075 Je trochu pozd� hr�t si na roli otce, nemysl�? 586 01:03:50,740 --> 01:03:52,058 Poslouchej, chlap�e... - Necho� bl�! 587 01:03:53,585 --> 01:03:56,767 Aha! Tak o tohle jde. - P�esn� tak. 588 01:04:01,211 --> 01:04:02,282 Tas. 589 01:04:04,551 --> 01:04:05,486 D�lej! 590 01:04:20,561 --> 01:04:23,434 Uklidni se, chlap�e. Nem��eme si promluvit v klidu? 591 01:04:23,748 --> 01:04:25,470 Vysv�tl�m ti spoustu v�c�. 592 01:04:25,471 --> 01:04:27,194 Ur�it� jsi sly�el, �e jsem rychl�. 593 01:04:28,038 --> 01:04:31,080 M� snad velk� Ace Ketchum strach z chlapce, kter�ho opustil? 594 01:04:31,603 --> 01:04:34,141 A jeho� matka zem�ela v ml�d� hlady! 595 01:04:36,912 --> 01:04:38,337 Naprosto se m�l�, synu. 596 01:04:38,756 --> 01:04:42,126 V jedn� v�ci ne, zabiju t� tak jako tak. 597 01:04:42,337 --> 01:04:43,460 Bra� se! 598 01:04:44,355 --> 01:04:45,806 Jedn� tvrd�, Johnny. 599 01:04:56,325 --> 01:04:57,260 Tvrd�? 600 01:05:04,655 --> 01:05:05,591 Tak co? 601 01:05:21,726 --> 01:05:23,029 Proti vlastn�mu synovi, ne. 602 01:05:34,103 --> 01:05:35,128 Banditi! 603 01:06:14,692 --> 01:06:16,630 P�ive�te kon�! P�ive�te kon�! 604 01:06:34,167 --> 01:06:36,267 Hl�dejte gringa, dokud se nevr�t�m. 605 01:08:59,631 --> 01:09:00,885 Kone�n� se poda�ilo vyhnat... 606 01:09:00,886 --> 01:09:02,139 ...Ketchuma z t�chto hor. 607 01:09:02,941 --> 01:09:06,371 Jestli p�e�ije, dostaneme ho, i jeho bandu. 608 01:09:06,789 --> 01:09:09,626 A z�rove� si vyrovn�me ��ty s Fortunou. 609 01:09:09,733 --> 01:09:11,528 Shrom�d�m mu�e. 610 01:09:11,529 --> 01:09:13,325 Ale nap�ed se trochu pobav�me, ne? 611 01:09:14,099 --> 01:09:14,934 Poje�me! 612 01:09:38,411 --> 01:09:41,751 M�l jsem ho v hrsti a ty jsi necht�l �ekat! 613 01:09:42,067 --> 01:09:43,460 Myslel jsem, �e jste ztratili stopu. 614 01:09:44,281 --> 01:09:47,259 Ne, gringova ��ast z tebe ud�lala chamtivce. 615 01:09:47,550 --> 01:09:49,294 Cht�l jsem ho zlikvidovat ku prosp�chu obou stran. 616 01:09:49,997 --> 01:09:53,119 Morales u� dal�� p��le�itost gringovi neposkytne. A tebe usma��me! 617 01:09:58,853 --> 01:09:59,889 St�jte! 618 01:10:00,808 --> 01:10:03,902 Ne, amigo, slunci se nevyhne�. 619 01:10:05,129 --> 01:10:06,532 Odve�te ho. 620 01:10:52,776 --> 01:10:56,359 S modlen�m nesp�chej, gringo, zb�v� ti hodina mo�n� i dv�. 621 01:10:56,653 --> 01:10:58,110 Mo�n� v�c, mo�n� m��. 622 01:10:58,815 --> 01:11:00,570 Pomodli se v �e�i sv� matky... 623 01:11:00,571 --> 01:11:02,325 ...a p�ej si, aby slunce po��dn� p�lilo, gringo. 624 01:11:03,139 --> 01:11:05,057 Sp�l� t�, ale je�t� p�edt�m se k��e st�hne. 625 01:11:42,440 --> 01:11:44,834 Jak je mu? - Ud�lali jsme, co jsme mohli. 626 01:11:45,358 --> 01:11:47,404 Ztratil hodn� krve. Moje �ena... 627 01:11:47,405 --> 01:11:49,450 ...a se�orita jsou u n�ho, kdyby se n�hodou probral. 628 01:11:49,772 --> 01:11:50,827 P�e�ije? 629 01:11:52,487 --> 01:11:53,920 To rozhodne b�h. 630 01:11:54,328 --> 01:11:58,403 V�, jezd�m s Ketchumem u� skoro deset let. 631 01:11:59,149 --> 01:12:01,108 A nikdy se nezm�nil, �e m� syna. 632 01:12:02,207 --> 01:12:03,694 �koda �e se setkali takhle. 633 01:12:03,754 --> 01:12:08,912 Se zbran�mi? I kdybych �il sto let, nikdy nezapomenu na jejich setk�n�. 634 01:12:09,331 --> 01:12:14,062 Jeden se sna�� zab�jet. Druh�, aby nezabil. 635 01:12:14,891 --> 01:12:18,015 A v�� mi, �e nev�m, jak by to dopadlo..., 636 01:12:18,299 --> 01:12:21,379 ...proto�e oba jsou nejlep�� st�elci, kter� zn�m. 637 01:12:22,255 --> 01:12:25,604 �koda, �e jen jeden z nich n�m m��e pomoct, a� se rozedn�. 638 01:12:26,552 --> 01:12:27,572 Morales, co? 639 01:12:28,353 --> 01:12:32,293 Nen� pochyb, hl�d� bez p�est�n� haciendu. 640 01:12:32,784 --> 01:12:37,014 Te� kdy� p�i�el o ko�ist, mus� bojovat o svou presti�. 641 01:12:47,777 --> 01:12:50,283 Nemohl myslet na nic jin�ho a u�il mne. 642 01:12:51,132 --> 01:12:52,798 Cvi�il jsem a cvi�il. 643 01:12:53,328 --> 01:12:55,441 �ekal jsem spoustu let, a� p�ijde tahle chv�le. 644 01:12:56,539 --> 01:13:00,669 A kdy� p�i�la..., nebyl jsem schopn� cokoliv ud�lat. 645 01:13:01,506 --> 01:13:05,045 N�kdy vy�aduje v�c s�ly nezab�t ne� zab�t. 646 01:13:09,718 --> 01:13:12,980 Chci, abyste v�d�l, �e je mi l�to, co se stalo s Joaqu�nem a ostatn�mi. 647 01:13:14,158 --> 01:13:16,037 Kdyby k tomu nedo�lo, zp�tky bych se nevr�til..., 648 01:13:16,038 --> 01:13:17,917 ...v�m, �e jste to necht�l. 649 01:13:18,524 --> 01:13:20,500 M�l jsem sv� d�vody, Johnny. 650 01:13:21,650 --> 01:13:24,577 M�l jsi v sob� n�co zvl�tn�ho, co se mi nel�bilo. 651 01:13:25,011 --> 01:13:29,505 Te� u� ch�pu, �e se nech� ��t s nen�vist�, proto�e jednoho dne zmiz�. 652 01:13:30,284 --> 01:13:32,776 Ale jak bych mohl ��t v klidu po zbytek sv�ho �ivota... 653 01:13:32,777 --> 01:13:35,268 ...s v�dom�m, �e jsi zabil vlastn�ho otce? 654 01:13:36,493 --> 01:13:37,522 To by nebylo mo�n�. 655 01:13:41,215 --> 01:13:42,332 Jedin�, co v�m..., 656 01:13:43,911 --> 01:13:45,987 ...�e jsem �il jen kv�li jedin� my�lence. 657 01:13:46,743 --> 01:13:48,159 V�te, kdy� jsem byl kluk... 658 01:13:48,592 --> 01:13:50,959 ...p�ipravoval jsem si tenhle kolt, aby ho mohl snadno tasit. 659 01:13:52,720 --> 01:13:53,791 V�echno je nesmysln�. 660 01:13:54,749 --> 01:13:57,854 Jako m��e �lov�k ��t... 661 01:13:58,509 --> 01:14:02,010 ...pro pouhou my�lenku a vzd�t se j� v jednom dni. 662 01:14:02,116 --> 01:14:05,017 V jednom dni? M��e� se j� vzd�t hned. 663 01:14:06,322 --> 01:14:07,381 J� u� jsem se j� vzdal. 664 01:14:08,341 --> 01:14:11,384 Nen�vist nebo l�ska. To je to, co odli�uje mu�e. 665 01:14:12,588 --> 01:14:14,491 Banditi jako je Morales o tom nic nev�d�. 666 01:14:14,999 --> 01:14:16,125 Um� jen vra�dit. 667 01:14:28,214 --> 01:14:29,572 Brzy bude po v�em. 668 01:14:30,177 --> 01:14:33,150 V jak�m stavu je st�eln� prach? - Byl dlouho ve skladu. 669 01:14:33,379 --> 01:14:34,906 Mus�me ov��it, jestli je such�. 670 01:14:36,023 --> 01:14:38,506 Te� p�ipravte s��ry. - Dob�e. 671 01:14:38,942 --> 01:14:40,353 Morales se do�k� p�ekvapen�. 672 01:14:42,967 --> 01:14:45,111 Nel�b� se mi, �e se tady pohybuj� �eny a d�ti. 673 01:14:46,145 --> 01:14:47,436 Co m��eme d�lat? 674 01:14:50,202 --> 01:14:52,152 Mohl bych odv�zt Ketchuma. 675 01:14:52,387 --> 01:14:56,895 Nikdy. Dokud jsem na�ivu, t�hle haciendy se nezmocn� ��dn� Morales. 676 01:14:57,185 --> 01:14:58,758 Ani pistoln�k jako je Ketchum. 677 01:14:59,134 --> 01:15:03,125 Co bychom to byli za lidi? Ne, amigo, ne. 678 01:15:03,827 --> 01:15:07,022 Budeme bojovat tady a s v�mi na na�� stran�. 679 01:15:10,019 --> 01:15:14,226 Done Pedro..., kolik mu�� m�te? 680 01:15:14,586 --> 01:15:17,448 Asi pades�t, dost na to, abychom se ubr�nili. 681 01:15:32,880 --> 01:15:34,676 Tv�j otec se po tob� pt�. 682 01:15:53,571 --> 01:15:58,191 Bu� r�d, �e kulka, kterou jsme vyndali z jeho t�la, nevy�la z tv�ho koltu. 683 01:16:31,710 --> 01:16:32,646 Ano? 684 01:16:33,789 --> 01:16:35,352 Moc mi to neusnad�uje�. 685 01:16:39,444 --> 01:16:41,356 Jako ty p�ed dvaceti lety? 686 01:16:44,516 --> 01:16:48,005 Jak si mysl�, �e byste �ili po boku pron�sledovan�ho pistoln�ka? 687 01:16:49,488 --> 01:16:50,523 Zkou�el jsem to. 688 01:16:51,056 --> 01:16:52,614 Bral jsem tvoji matku z m�sta na m�sto..., 689 01:16:52,616 --> 01:16:54,174 ...ale v�ude to bylo stejn�. 690 01:16:55,439 --> 01:17:00,049 V�dycky se na�el n�jak� mlad�k, kter� se cht�l proslavit zabit�m Ace Ketchuma. 691 01:17:00,685 --> 01:17:03,043 A tak jsem v�s rad�ji opustil. 692 01:17:04,876 --> 01:17:06,219 Tvoje matka na tom trvala. 693 01:17:07,496 --> 01:17:08,431 V�d�l jsi to? 694 01:17:10,162 --> 01:17:11,198 Nev�d�l. 695 01:17:13,510 --> 01:17:14,947 �lov�k jedn� tak, jak mus�. 696 01:17:15,859 --> 01:17:17,817 Tvoje matka si to neuv�domovala, kdy� jsme se brali. 697 01:17:19,372 --> 01:17:23,558 Johnny, z t� d�vky je u� �ena. 698 01:17:25,307 --> 01:17:27,211 M�l bys tady s n� z�stat napo��d. 699 01:17:29,403 --> 01:17:31,969 �ivot pistoln�ka nen� klidn�, kdy� si m��e� zvolit jin�. 700 01:17:33,239 --> 01:17:35,335 Zrovna ty mi d�vej rady, to je sm�n�. 701 01:17:36,851 --> 01:17:39,484 Krom� toho, za sv�t�n� na�e starosti vy�e�� Morales. 702 01:17:40,478 --> 01:17:42,826 Jsme obkl��eni? - Bezpochyby. 703 01:17:43,646 --> 01:17:45,669 Trp�liv� vy�k�v�, aby na n�s mohl za�to�it. 704 01:17:46,566 --> 01:17:49,829 V t�hle situaci by bylo lep�� p�ej�t do �toku jako prvn�. 705 01:17:51,115 --> 01:17:53,010 Jak? A ��m? 706 01:18:01,376 --> 01:18:02,705 Co t� to napadlo? 707 01:18:05,880 --> 01:18:06,816 Odch�z�m. 708 01:18:08,660 --> 01:18:10,852 Kdy� tady nebudu, nep�ijde sem ani Morales. 709 01:18:11,506 --> 01:18:12,559 Jde po mn�. 710 01:18:13,717 --> 01:18:15,458 Domn�v� se, �e jsem ho kdysi zradil. 711 01:18:16,612 --> 01:18:18,339 Co bys m�l ud�lat, je sp�t. 712 01:18:18,657 --> 01:18:20,479 Mohl bys um��t d��v ne� uraz� m�li..., 713 01:18:20,484 --> 01:18:22,822 ...a Morales bude d�l �to�it na haciendu. 714 01:18:23,045 --> 01:18:25,806 Nechci um��t vle�e, zvl�t kdy� se bl�� boj. 715 01:18:26,242 --> 01:18:28,827 A jak to chce� �e�it? Venku je v�c jak sto mu��! 716 01:18:29,506 --> 01:18:30,977 Ketchum najde �e�en�! 717 01:18:38,162 --> 01:18:39,098 Johnny! 718 01:18:40,186 --> 01:18:42,072 �ekni Pecosovi, aby mi p�inesl oble�en�. 719 01:19:17,934 --> 01:19:20,094 T�mhle jsou p�ipraven� banditi. 720 01:19:20,374 --> 01:19:22,043 Ale do r�na neza�to��..., 721 01:19:22,044 --> 01:19:23,712 ...kdy� n�s maj� v pasti. 722 01:19:24,587 --> 01:19:27,018 Moralesovi mu�i ve tm� neradi �to��. 723 01:19:27,059 --> 01:19:28,981 Estebane, a� namo�� d�evo na voze..., 724 01:19:28,982 --> 01:19:30,904 ...kdyby ho Morales zkusil podp�lit. 725 01:19:31,996 --> 01:19:34,881 P�i napaden� pou�ijeme v�z na zap�en� vrat. 726 01:19:36,587 --> 01:19:39,634 Zbyl� vozy z�staly st�le na okraj�ch ka�onu? 727 01:19:39,688 --> 01:19:41,650 Ano, pro� se m� na to pt�? 728 01:19:43,664 --> 01:19:47,359 Mysl�te, �e by se odsud mohlo dostat 10 nebo 12 mu��, ani� by je Morales vid�l? 729 01:19:47,368 --> 01:19:50,408 Jist�, kdy� budeme jednat rychle, d��v ne� n�s �pln� obkl���. 730 01:19:51,391 --> 01:19:55,282 A� se p�iprav� a vezmou s sebou soudky s prachem. 731 01:19:55,806 --> 01:19:59,295 Estebane, za�i� to a rozm�sti mu�e po obou stran�ch ka�onu. 732 01:19:59,978 --> 01:20:02,279 Nev�m, jak chce� doc�lit, aby jsi p�il�kal Moralese do ka�onu. 733 01:20:03,082 --> 01:20:04,937 Ketchum najde cestu. 734 01:20:23,173 --> 01:20:26,151 V�te, co m�te d�lat? - Ano, snad se to poda��. 735 01:20:26,390 --> 01:20:27,555 Mus� to vyj�t. 736 01:20:27,948 --> 01:20:29,839 Nezapome�te, s t�mi soudky opatrn�. 737 01:20:30,271 --> 01:20:32,354 Kdyby explodoval jeden, ostatn� vybuchnou taky. 738 01:20:33,588 --> 01:20:34,641 Tak jo, b�te. 739 01:20:54,186 --> 01:20:58,751 A potom to bude na n�s. Chlapec v�, co d�lat. 740 01:21:03,128 --> 01:21:04,978 Do sv�t�n� chyb� �ty�i nebo p�t hodin. 741 01:21:06,382 --> 01:21:07,738 Pro� se chv�li neprosp�? 742 01:21:07,844 --> 01:21:10,584 To nestoj� za to. - Mysl�, �e se n�m to poda��? 743 01:21:11,553 --> 01:21:14,799 Z�le�� na Estebanovi. Jestli p�elst� Moralese, m�me �anci. 744 01:21:15,638 --> 01:21:19,009 V opa�n�m p��pad� usly��me st�elbu. 745 01:22:59,743 --> 01:23:00,778 Poj�me. 746 01:23:19,641 --> 01:23:21,301 Co chcete ud�lat, je moc nebezpe�n�. 747 01:23:22,317 --> 01:23:23,583 Jin� �e�en� nen�, Pilar. 748 01:23:24,362 --> 01:23:26,310 K� bych t� tady nemusel nech�vat s ostatn�mi. 749 01:23:26,981 --> 01:23:29,635 Hlavn� proto, �e n� pl�n m��e selhat. 750 01:23:30,373 --> 01:23:32,890 Neboj se, v�ichni Fortunov� um� st��let. 751 01:23:48,603 --> 01:23:49,843 Poj�, Johnny. 752 01:23:58,378 --> 01:23:59,942 Z�stalo v�m tady jen n�kolik mu��..., 753 01:23:59,943 --> 01:24:01,306 ...kdyby za�to�ili na haciendu... 754 01:24:01,882 --> 01:24:02,893 Ubr�n�me se. 755 01:24:11,471 --> 01:24:12,521 Hodn� �t�st�, Johnny. 756 01:24:18,338 --> 01:24:19,390 Otev�te vrata! 757 01:24:44,220 --> 01:24:46,598 V�ichni p�ipraveni. - Do �toku! 758 01:24:46,703 --> 01:24:48,430 Vyjeli! Vyrazili ven! 759 01:24:56,927 --> 01:24:58,017 Na kon�! 760 01:24:58,389 --> 01:24:59,994 D�lejte! Sko�te na kon�! 761 01:25:50,686 --> 01:25:51,777 Nezastavujte! 762 01:26:46,828 --> 01:26:47,864 P�ipravte se! 763 01:26:50,766 --> 01:26:51,701 Te�! 764 01:27:20,146 --> 01:27:21,566 Zp�tky! Zp�tky! 765 01:28:03,684 --> 01:28:04,789 Dol� s t�m! 766 01:29:54,714 --> 01:29:56,738 J�..., j�... 767 01:30:14,952 --> 01:30:18,825 JAMES KETCHUM ZEM�EL 1877 768 01:30:54,202 --> 01:30:56,099 Mysl�m, �e te� u� m��e� odsud odej�t. 769 01:31:01,447 --> 01:31:04,289 Ale kdybych..., co kdybych se rozhodl z�stat? 770 01:31:07,238 --> 01:31:09,040 Byl bys v�t�n, Johnny. 771 01:31:25,592 --> 01:31:34,046 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 11/2015. 56756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.